Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,101 --> 00:00:12,005
(ICU, Staff Only)
2
00:00:30,971 --> 00:00:32,285
Actually,
3
00:00:32,389 --> 00:00:35,115
I wanted to become a violinist.
4
00:00:37,819 --> 00:00:40,077
One day, my tutor told me...
5
00:00:40,530 --> 00:00:42,902
that I should just learn the violin
just as a hobby...
6
00:00:42,903 --> 00:00:45,114
because I had no talent.
7
00:00:45,538 --> 00:00:47,372
I cried my heart out for two days...
8
00:00:47,373 --> 00:00:49,357
and eventually gave up
to be a violinist.
9
00:01:04,843 --> 00:01:05,757
But...
10
00:01:06,577 --> 00:01:07,960
I guess I have...
11
00:01:08,293 --> 00:01:10,339
no talent in this field also.
12
00:01:11,319 --> 00:01:14,329
I should've realized it earlier
when I did...
13
00:01:15,108 --> 00:01:16,726
anatomy dissection in school.
14
00:01:19,170 --> 00:01:20,139
I should've...
15
00:01:21,850 --> 00:01:23,571
run away at that time.
16
00:01:36,202 --> 00:01:38,108
Still, I should go, right?
17
00:01:42,803 --> 00:01:45,257
Let's go, Cha Eun Jae.
18
00:02:05,467 --> 00:02:07,210
You shouldn't tolerate this.
19
00:02:07,210 --> 00:02:09,498
Dr. Kim may be powerful
at this hospital,
20
00:02:09,498 --> 00:02:10,795
but still,
he's just a chief surgeon.
21
00:02:10,795 --> 00:02:13,221
How dare a chief surgeon takes such
an attitude toward the director?
22
00:02:13,221 --> 00:02:15,501
In front of all the other staff,
as if he was showing off.
23
00:02:15,502 --> 00:02:17,944
Your principle? Don't make me laugh.
24
00:02:18,342 --> 00:02:20,704
You're only sparing yourself...
25
00:02:20,740 --> 00:02:22,689
not to get involved with a hassle.
26
00:02:22,905 --> 00:02:25,562
You cannot tolerate this
for the discipline in this hospital.
27
00:02:25,563 --> 00:02:28,572
You have to get a head start
and take control of the staff.
28
00:03:01,009 --> 00:03:04,848
(Part 8 Walk of Respect)
29
00:03:04,849 --> 00:03:06,674
(Department of Justice)
30
00:03:14,350 --> 00:03:17,211
There was a big fight
between the prisoners.
31
00:03:17,211 --> 00:03:18,982
Meanwhile, the blood vessel...
32
00:03:18,982 --> 00:03:20,982
of an inmate,
who needs dialysis, was torn.
33
00:03:22,139 --> 00:03:23,213
The patient is here.
34
00:03:23,213 --> 00:03:24,658
- How's his mental state?
- He's alert.
35
00:03:24,658 --> 00:03:26,075
Take him to the hybrid room.
36
00:03:26,599 --> 00:03:27,722
Be careful.
37
00:03:30,384 --> 00:03:32,259
Look at him. He's so young.
38
00:03:32,259 --> 00:03:33,330
I know.
39
00:03:33,330 --> 00:03:36,462
They say he killed two people
but he looks so young.
40
00:03:36,462 --> 00:03:37,984
- Nurse Um!
- Yes.
41
00:03:37,984 --> 00:03:39,537
- We're moving the patient.
- Yes.
42
00:03:39,538 --> 00:03:41,062
Wait a minute.
43
00:03:41,623 --> 00:03:43,086
Can you uncuff him, please?
44
00:03:48,209 --> 00:03:50,588
Here we go. In 1, 2, 3!
45
00:03:57,291 --> 00:03:59,753
- How are the vitals?
- It's 80, 40 and the rate is 110.
46
00:03:59,753 --> 00:04:02,196
First, inject him
half saline with the full drop.
47
00:04:02,196 --> 00:04:03,380
Put two
of packed red blood cells, please.
48
00:04:03,381 --> 00:04:05,587
- Do you need warm saline?
- Yes.
49
00:04:05,889 --> 00:04:08,451
Be careful not to overdose since
he has ESRD.
50
00:04:08,451 --> 00:04:10,202
Should I put an IV line
on his right side?
51
00:04:13,819 --> 00:04:14,862
Yes, put it on his right side.
52
00:04:14,862 --> 00:04:16,111
All right.
53
00:04:16,567 --> 00:04:18,674
I see he has
end-stage renal disease.
54
00:04:21,373 --> 00:04:24,249
How long have you been dialyzed?
55
00:04:26,233 --> 00:04:27,442
It's been five years.
56
00:04:28,561 --> 00:04:31,703
After his kidneys were damaged
from drug use five years ago,
57
00:04:31,704 --> 00:04:35,125
he's been on dialysis
three times a week.
58
00:04:37,553 --> 00:04:39,500
His kidneys may have
completely failed.
59
00:04:39,811 --> 00:04:41,174
- Dr. Jung.
- Yes.
60
00:04:41,174 --> 00:04:43,728
We should clear up
his vessels first,
61
00:04:43,728 --> 00:04:45,239
so let's move him to the OR...
62
00:04:45,405 --> 00:04:47,883
- and suture them.
- Yes, doctor.
63
00:04:47,883 --> 00:04:49,202
I'll give him
second-generation cephalosporin.
64
00:04:49,203 --> 00:04:49,726
Okay.
65
00:04:49,727 --> 00:04:51,904
- Bring me gauzes and EB.
- Okay.
66
00:04:53,592 --> 00:04:55,987
- Please call Dr. Cha.
- Yes, doctor.
67
00:04:56,069 --> 00:04:58,537
I'm here.
What's the patient's condition?
68
00:04:58,827 --> 00:05:02,527
He has ESRD and been
on hemodialysis for five years.
69
00:05:02,694 --> 00:05:04,832
His arteriovenous fistula has
been torn.
70
00:05:05,131 --> 00:05:08,734
He's a prisoner and he's not
cooperative in his treatment.
71
00:05:09,014 --> 00:05:13,632
I don't think his torn AV fistula
will recover so just stitch it up.
72
00:05:13,748 --> 00:05:16,507
And he needs surgery
for another vessel for his dialysis.
73
00:05:16,741 --> 00:05:19,038
Should I use a hemodialysis catheter
for temporary?
74
00:05:19,039 --> 00:05:20,799
Yes, you should.
75
00:05:21,006 --> 00:05:24,494
After that, schedule vascular
surgery on his other arm.
76
00:05:24,494 --> 00:05:25,919
Yes, doctor.
77
00:05:27,303 --> 00:05:28,828
How are you?
78
00:05:32,288 --> 00:05:33,333
Are you okay?
79
00:05:37,264 --> 00:05:39,468
I'm still working on that.
80
00:05:41,413 --> 00:05:43,824
Shake yourself out of it.
It's not your fault.
81
00:05:44,014 --> 00:05:44,963
All right?
82
00:05:49,397 --> 00:05:52,259
If something happens,
call me right away.
83
00:05:53,834 --> 00:05:55,027
Thank you...
84
00:05:57,459 --> 00:05:59,096
for saying that.
85
00:06:11,195 --> 00:06:13,134
Dr. Cha, should we move him?
86
00:06:13,514 --> 00:06:14,312
Yes.
87
00:06:15,389 --> 00:06:16,377
Nurse Park.
88
00:06:17,506 --> 00:06:19,401
Are you coming into the OR with me?
89
00:06:19,819 --> 00:06:20,905
Of course.
90
00:06:47,763 --> 00:06:48,851
Did he go somewhere?
91
00:07:01,428 --> 00:07:02,735
We have an emergency patient.
92
00:07:02,736 --> 00:07:05,866
I just have to stay for suture
and putting a catheter.
93
00:07:05,866 --> 00:07:07,252
I won't be so late.
94
00:07:08,077 --> 00:07:08,850
Okay.
95
00:07:20,678 --> 00:07:22,184
Excuse us for a moment.
96
00:07:25,186 --> 00:07:27,358
There's tattoo up to inguinal.
97
00:07:27,702 --> 00:07:29,185
How's that side, Nurse Park?
98
00:07:29,186 --> 00:07:32,133
It's also a mess here.
It's all festered.
99
00:07:33,311 --> 00:07:35,255
No part is unscathed
in his neck too.
100
00:07:35,452 --> 00:07:38,236
Where in the world
did you get these tattoos?
101
00:07:39,967 --> 00:07:41,612
He may have got it in prison.
102
00:07:43,186 --> 00:07:44,790
In prison?
103
00:07:45,941 --> 00:07:47,299
Isn't that illegal?
104
00:07:47,299 --> 00:07:50,235
I guess inmates do it anyway
behind guards' backs.
105
00:07:50,936 --> 00:07:54,435
I've once seen my friend got
a tattoo while he was in prison.
106
00:07:54,686 --> 00:07:57,292
I didn't know you had
a friend like that.
107
00:07:58,748 --> 00:08:00,186
If it weren't Dr. Kim,
108
00:08:00,186 --> 00:08:02,241
I may have ended up
somewhere else than here.
109
00:08:04,248 --> 00:08:05,501
Would you take a look at this side?
110
00:08:05,501 --> 00:08:07,177
This side of the neck is
pretty okay.
111
00:08:08,686 --> 00:08:10,191
Let's put it here then.
112
00:08:10,295 --> 00:08:12,375
Were pre-operative antibiotics
injected before suturing?
113
00:08:12,375 --> 00:08:13,131
Yes.
114
00:08:13,538 --> 00:08:16,571
We're going to put a tube
on this side of your neck, sir.
115
00:08:16,571 --> 00:08:18,643
Would you turn your neck
this way, please?
116
00:08:20,975 --> 00:08:22,299
Sir.
117
00:08:22,498 --> 00:08:24,583
We need to put this
for your dialysis.
118
00:08:24,748 --> 00:08:27,022
If you get an inflammation
on this side,
119
00:08:27,030 --> 00:08:29,696
you have no choice
but to get a kidney transplant.
120
00:08:34,460 --> 00:08:37,034
Who will donate their kidney
to a murderer like me?
121
00:08:39,696 --> 00:08:40,748
Who?
122
00:08:40,991 --> 00:08:42,950
That's why you have
to let us put this tube.
123
00:08:43,069 --> 00:08:45,511
You need to survive
even if no one offers their kidneys.
124
00:08:46,092 --> 00:08:48,557
And we have to put a tube
in your neck in order to do that.
125
00:08:48,557 --> 00:08:49,806
Turn your head.
126
00:08:52,678 --> 00:08:53,755
Now!
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,578
Stay still, sir.
128
00:09:04,579 --> 00:09:06,542
Hand me the new gloves
and prepare draping.
129
00:09:13,157 --> 00:09:14,246
We have a patient here!
130
00:09:18,850 --> 00:09:20,239
Is a paramedic hurt?
131
00:09:20,256 --> 00:09:22,523
She's Ms. Choi.
132
00:09:22,670 --> 00:09:23,593
What happened?
133
00:09:23,593 --> 00:09:24,929
At around 5 p.m.,
134
00:09:24,929 --> 00:09:27,370
she got hit in her head
while rescuing the drunk.
135
00:09:27,506 --> 00:09:29,779
She collapsed 15 minutes ago...
136
00:09:29,779 --> 00:09:31,495
and has been unconscious since.
137
00:09:31,584 --> 00:09:33,273
Let's take her
to the hybrid room first.
138
00:09:33,274 --> 00:09:34,141
Okay.
139
00:09:34,702 --> 00:09:36,669
- Nurse Um, call Dr. Kim.
- All right.
140
00:09:39,381 --> 00:09:41,150
This is ER calling, Dr. Kim.
141
00:10:00,108 --> 00:10:00,965
Miss.
142
00:10:01,569 --> 00:10:02,661
Miss!
143
00:10:04,756 --> 00:10:05,903
She's definitely in a comma.
144
00:10:06,341 --> 00:10:07,233
What are her vitals?
145
00:10:07,233 --> 00:10:08,715
It's 100, 60, and the rate is 70.
146
00:10:09,178 --> 00:10:10,816
- Get the intubation tube.
- Yes.
147
00:10:10,816 --> 00:10:12,827
Inject a liter
of normal saline and opium.
148
00:10:12,828 --> 00:10:13,507
Yes.
149
00:10:14,538 --> 00:10:15,370
Here.
150
00:10:23,202 --> 00:10:24,566
Fix it at 22 cm.
151
00:10:38,686 --> 00:10:40,519
It's a cardiac arrest. I'll go up.
152
00:10:40,519 --> 00:10:42,968
Give her 1ml of epinephrine
every 3 minutes.
153
00:10:48,475 --> 00:10:50,148
Nurse Oh, who is it?
154
00:10:50,148 --> 00:10:51,457
It's Choi Soon Young,
the rescue worker.
155
00:10:51,788 --> 00:10:54,496
She suddenly collapsed,
and she lost her consciousness.
156
00:10:56,379 --> 00:10:57,676
I'll check her pulse.
157
00:11:00,616 --> 00:11:01,742
ROSC?
158
00:11:03,545 --> 00:11:05,198
It came back after one cycle.
159
00:11:05,498 --> 00:11:06,318
What are her vitals?
160
00:11:06,318 --> 00:11:08,175
It's 140, 70, and the rate is 110.
161
00:11:08,175 --> 00:11:09,300
Nurse Oh.
162
00:11:10,295 --> 00:11:12,099
Connect the central line,
163
00:11:12,444 --> 00:11:14,014
inject 500ml of ODW...
164
00:11:14,014 --> 00:11:15,709
with 32ml of norepirin mixed.
165
00:11:15,709 --> 00:11:17,571
Inject 10ml every hour.
166
00:11:17,959 --> 00:11:18,965
Yes, doctor.
167
00:11:18,965 --> 00:11:20,150
I'll do it.
168
00:11:20,748 --> 00:11:22,175
Should we call
for the portable chest radiograph?
169
00:11:22,175 --> 00:11:24,273
No, we'll take the CT scan first.
170
00:11:24,273 --> 00:11:25,655
And we'll take a look
at her chest...
171
00:11:25,655 --> 00:11:27,240
on our way back.
172
00:11:51,545 --> 00:11:53,626
Both of her pupils are dilated.
173
00:11:57,139 --> 00:11:59,237
There must be something wrong
with her brain, right?
174
00:12:05,917 --> 00:12:07,251
We got the central line.
175
00:12:07,251 --> 00:12:08,658
We're ready to take the CT scan.
176
00:12:08,658 --> 00:12:09,670
Let's take the patient out.
177
00:12:18,693 --> 00:12:19,904
Mr. Heo.
178
00:12:20,725 --> 00:12:21,755
Did you...
179
00:12:21,936 --> 00:12:23,653
get in touch with her guardian?
180
00:12:23,653 --> 00:12:24,398
Yes.
181
00:12:24,889 --> 00:12:26,425
She lives alone
with her single mother.
182
00:12:26,425 --> 00:12:28,639
We got in touch with her mother,
so she's on her way.
183
00:12:29,694 --> 00:12:30,590
Is she...
184
00:12:30,590 --> 00:12:32,146
in serious condition?
185
00:12:32,147 --> 00:12:33,101
Well,
186
00:12:33,209 --> 00:12:35,303
I heard she suddenly collapsed.
187
00:12:35,803 --> 00:12:38,446
What exactly happened?
188
00:12:38,678 --> 00:12:40,567
We went to rescue
a drunk person who fell,
189
00:12:40,850 --> 00:12:42,418
and he hit her on the head
a few times.
190
00:12:43,405 --> 00:12:44,284
Sir.
191
00:12:44,284 --> 00:12:46,015
Try to gather your senses.
192
00:12:46,015 --> 00:12:47,951
How much have you drunk?
193
00:12:48,194 --> 00:12:51,356
Stop bothering me. Go away.
194
00:12:51,646 --> 00:12:54,292
It's cold out here.
Let's get you up first, okay?
195
00:12:54,293 --> 00:12:56,510
Who are you to tell me what to do?
196
00:12:56,511 --> 00:12:57,215
Sir!
197
00:12:57,215 --> 00:13:00,334
- What's wrong with you?
- What are you doing?
198
00:13:05,498 --> 00:13:07,803
She was fine
for two hours after that.
199
00:13:08,248 --> 00:13:11,008
Then she said she felt nauseous
and started vomiting.
200
00:13:11,243 --> 00:13:12,723
She collapsed...
201
00:13:12,723 --> 00:13:13,970
and lost her consciousness.
202
00:13:14,100 --> 00:13:15,460
I think...
203
00:13:16,538 --> 00:13:18,866
it has something to do
with her brain.
204
00:13:18,867 --> 00:13:21,635
We'll find out
after we check the CT scan.
205
00:13:22,061 --> 00:13:23,691
But both of her pupils are...
206
00:13:25,147 --> 00:13:26,589
already dilated.
207
00:13:26,639 --> 00:13:27,461
- Pardon?
- Pardon?
208
00:13:48,100 --> 00:13:49,670
Set the sonography probe.
209
00:13:49,709 --> 00:13:50,488
Yes.
210
00:13:50,866 --> 00:13:51,937
Give me the local probe.
211
00:13:53,272 --> 00:13:54,229
Sir,
212
00:13:54,229 --> 00:13:56,544
it's going to hurt a bit.
You can make noises.
213
00:14:02,107 --> 00:14:03,169
Give me the tube.
214
00:14:09,616 --> 00:14:11,027
You can take the probe out.
215
00:14:26,795 --> 00:14:28,424
It's going to feel stiff.
216
00:14:31,483 --> 00:14:33,494
We're finished.
Now we only have to fix it.
217
00:14:34,123 --> 00:14:35,405
You're good.
218
00:14:37,803 --> 00:14:38,789
Give me the nylon.
219
00:14:49,209 --> 00:14:50,740
We're almost there. It's this way.
220
00:14:51,988 --> 00:14:54,521
(Doldam Hospital)
221
00:15:04,670 --> 00:15:05,552
Ma'am.
222
00:15:06,264 --> 00:15:07,597
There you are.
223
00:15:09,241 --> 00:15:11,661
I heard Soon Young got hurt.
Where is she hurt?
224
00:15:12,538 --> 00:15:13,993
How bad is it?
225
00:15:14,397 --> 00:15:16,409
Ma'am.
226
00:15:16,409 --> 00:15:18,496
Why? Is it serious?
227
00:15:25,069 --> 00:15:26,150
Where is...
228
00:15:27,178 --> 00:15:28,842
Soon Young right now?
229
00:15:32,061 --> 00:15:32,897
Well,
230
00:15:34,202 --> 00:15:35,424
I don't see a way.
231
00:15:36,772 --> 00:15:38,454
Is it subarachnoid hemorrhage?
232
00:15:39,444 --> 00:15:41,273
It is SAH.
233
00:15:41,952 --> 00:15:44,148
It's caused by trauma
when she was hit on the head.
234
00:15:44,357 --> 00:15:45,726
Is it spontaneous?
235
00:15:45,726 --> 00:15:46,909
That doesn't mean...
236
00:15:47,163 --> 00:15:50,021
it's completely unrelated
to the blow to her head.
237
00:15:51,920 --> 00:15:54,833
How is her current condition?
238
00:15:55,303 --> 00:15:57,800
She's not showing spontaneous
breathing nor the brainstem signs.
239
00:16:06,123 --> 00:16:06,972
Dr. Kim.
240
00:16:07,858 --> 00:16:09,921
Soon Young's mother is here.
241
00:16:22,475 --> 00:16:23,463
Doctor.
242
00:16:25,131 --> 00:16:26,808
I heard...
243
00:16:26,808 --> 00:16:29,444
my Soon Young is badly hurt.
244
00:16:36,428 --> 00:16:39,492
We took the CT scan,
245
00:16:41,077 --> 00:16:42,666
and it seems...
246
00:16:43,233 --> 00:16:45,424
there's been bleeding in her brain.
247
00:16:50,233 --> 00:16:51,874
Will she live...
248
00:16:52,647 --> 00:16:54,390
if you perform a surgery?
249
00:16:55,811 --> 00:16:58,768
She used to be really healthy.
250
00:16:59,686 --> 00:17:03,644
We'll have to check her progress
for a while,
251
00:17:05,280 --> 00:17:07,268
but based on her current condition,
252
00:17:09,655 --> 00:17:11,329
I'm afraid it'll be difficult.
253
00:17:15,600 --> 00:17:17,260
But can you...
254
00:17:18,178 --> 00:17:20,443
still perform an operation?
255
00:17:21,350 --> 00:17:24,993
You have a reputation around here
for saving people's lives...
256
00:17:25,772 --> 00:17:27,450
with your operations.
257
00:17:30,014 --> 00:17:31,851
Can you...
258
00:17:38,209 --> 00:17:41,493
do the operation on my Soon Young?
259
00:17:42,538 --> 00:17:43,311
Please?
260
00:17:47,030 --> 00:17:48,459
I'm sorry.
261
00:17:51,975 --> 00:17:53,690
For now,
262
00:17:54,045 --> 00:17:55,156
I'm afraid...
263
00:17:56,608 --> 00:17:59,829
there's nothing I can do for her.
I'm sorry.
264
00:17:59,952 --> 00:18:01,467
I'm sorry, ma'am.
265
00:18:30,209 --> 00:18:31,989
Soon Young.
266
00:18:34,897 --> 00:18:36,641
Mom's here.
267
00:18:44,092 --> 00:18:45,090
My baby.
268
00:18:52,483 --> 00:18:55,561
My poor daughter.
269
00:19:02,014 --> 00:19:03,412
Poor thing.
270
00:19:07,547 --> 00:19:09,574
Soon Young.
271
00:19:28,322 --> 00:19:29,634
My little one.
272
00:20:13,029 --> 00:20:13,955
What's wrong?
273
00:20:14,303 --> 00:20:15,403
What's the matter?
274
00:20:17,944 --> 00:20:20,808
A paramedic came in earlier
with an injured head.
275
00:20:21,356 --> 00:20:22,600
It was SAH.
276
00:20:23,379 --> 00:20:24,727
She didn't have any consciousness,
277
00:20:25,333 --> 00:20:26,767
nor any brain stem reflex.
278
00:20:28,701 --> 00:20:29,667
Was it a brain death?
279
00:20:34,865 --> 00:20:35,986
It probably is.
280
00:20:38,350 --> 00:20:39,612
I see.
281
00:20:41,232 --> 00:20:44,282
I was on my way from injecting
a catheter to a lifer's neck.
282
00:20:46,147 --> 00:20:48,116
I heard he killed two people.
283
00:20:48,686 --> 00:20:51,707
He didn't seem to have the will
to live either.
284
00:20:52,670 --> 00:20:56,901
I wonder what I was doing
trying to save his life.
285
00:21:05,842 --> 00:21:07,912
You have talent in this field.
286
00:21:09,905 --> 00:21:12,296
Did you say I had talent?
287
00:21:12,866 --> 00:21:13,658
Look at you.
288
00:21:14,185 --> 00:21:16,401
You're taking care of patients
even when stabbed in the neck.
289
00:21:16,771 --> 00:21:18,955
That mindset is the talent
of a doctor.
290
00:21:20,155 --> 00:21:22,117
Nifty hands can't be called talent.
291
00:21:23,991 --> 00:21:25,096
Is that so?
292
00:21:29,677 --> 00:21:30,749
Do you think so?
293
00:22:10,960 --> 00:22:13,861
(Man in His 40s Fails His Business
and Commits Joint Family Suicide)
294
00:22:17,438 --> 00:22:20,104
(Assessment Committee
Cutback Explanatory Materials)
295
00:22:34,849 --> 00:22:35,827
Hey.
296
00:22:36,163 --> 00:22:37,155
Are you getting off now?
297
00:22:37,279 --> 00:22:38,977
Yes. How about you?
298
00:22:39,154 --> 00:22:40,679
I was waiting for Cha Eun Jae.
299
00:22:40,842 --> 00:22:42,617
Why? What's the matter?
300
00:22:42,618 --> 00:22:44,546
You promised to treat me
with a glass of meal.
301
00:22:45,163 --> 00:22:46,164
Would you like to treat me today?
302
00:22:56,921 --> 00:23:00,144
- There's so many foods.
- Welcome, Nurse Park.
303
00:23:00,552 --> 00:23:01,635
You're here.
304
00:23:01,756 --> 00:23:03,940
Wait a minute. Here you go.
305
00:23:03,941 --> 00:23:05,706
Did you finish the operation
on the prisoner?
306
00:23:05,707 --> 00:23:06,624
Yes.
307
00:23:06,625 --> 00:23:09,150
Wasn't there another person here?
308
00:23:09,167 --> 00:23:11,044
Who are you talking about?
There wasn't anyone else.
309
00:23:11,756 --> 00:23:13,915
Were you supposed
to meet someone here?
310
00:23:14,162 --> 00:23:15,520
Yes, I was.
311
00:23:21,139 --> 00:23:22,420
I'm sorry for being late.
312
00:23:22,420 --> 00:23:23,443
Come on, Dr. Jung.
313
00:23:23,444 --> 00:23:25,870
- Have some hot soup first.
- Sure.
314
00:23:26,116 --> 00:23:27,936
Take a seat too, Nurse Park.
315
00:23:27,936 --> 00:23:30,257
Let's have a drink.
It's been a while.
316
00:23:30,258 --> 00:23:31,595
Come take a seat.
317
00:23:31,595 --> 00:23:32,698
Excuse me for a second.
318
00:23:41,881 --> 00:23:42,738
Dr. Yoon,
319
00:23:43,091 --> 00:23:44,235
where are you now?
320
00:23:44,466 --> 00:23:47,200
I'm at the hospital.
What about you?
321
00:23:47,834 --> 00:23:49,596
I'm here at Come and Go.
322
00:23:49,795 --> 00:23:51,494
Why did you go back
to the hospital?
323
00:23:52,263 --> 00:23:54,192
Dr. Nam wasn't there,
324
00:23:54,193 --> 00:23:56,877
and it was locked and cold outside.
325
00:23:57,264 --> 00:23:59,845
I met someone who was asking
directions to Doldam Hospital.
326
00:23:59,845 --> 00:24:02,116
So I came back
while showing her the way.
327
00:24:02,763 --> 00:24:04,600
I thought you were
still at the hospital.
328
00:24:04,787 --> 00:24:06,322
Nurse Park,
329
00:24:06,521 --> 00:24:07,798
what are you doing outside?
It's cold.
330
00:24:07,799 --> 00:24:08,942
Come on in.
331
00:24:10,225 --> 00:24:11,586
Was that Manager Jang?
332
00:24:12,069 --> 00:24:12,904
Yes,
333
00:24:13,014 --> 00:24:16,002
everyone from the ER is here
to have a drink.
334
00:24:16,154 --> 00:24:17,827
I see.
335
00:24:18,341 --> 00:24:20,229
You should join them today.
336
00:24:21,295 --> 00:24:22,356
What about you?
337
00:24:22,615 --> 00:24:25,356
We can reschedule another time.
338
00:24:25,399 --> 00:24:27,583
Nurse Park, aren't you coming in?
339
00:24:27,583 --> 00:24:28,858
The soup is getting cold.
340
00:24:33,201 --> 00:24:34,368
You should get going.
341
00:24:34,369 --> 00:24:35,900
I'm hanging up now.
342
00:24:52,678 --> 00:24:55,087
This must be a famous place.
It's so good.
343
00:24:55,366 --> 00:24:56,489
Have a drink while you eat.
344
00:25:05,185 --> 00:25:06,645
This is amazing.
345
00:25:06,646 --> 00:25:08,160
It's really good.
346
00:25:09,998 --> 00:25:13,539
- Do you know a lot about wine?
- Of course, I don't.
347
00:25:13,888 --> 00:25:16,914
I usually drink soju.
348
00:25:17,983 --> 00:25:19,012
I drink soju with beer.
349
00:25:23,397 --> 00:25:26,528
Are you close with Dr. Seo Woo Jin?
350
00:25:26,587 --> 00:25:27,758
I don't know.
351
00:25:28,060 --> 00:25:31,036
I'm unsure whether we're close
or just used to each other.
352
00:25:31,819 --> 00:25:33,757
But I know what kind
of person he is...
353
00:25:33,758 --> 00:25:35,417
because I've known him since
we're students.
354
00:25:35,850 --> 00:25:36,660
Then...
355
00:25:37,905 --> 00:25:40,085
do you also know...
356
00:25:40,086 --> 00:25:41,736
how his parents passed away?
357
00:25:43,389 --> 00:25:44,138
Pardon?
358
00:25:45,022 --> 00:25:46,542
It was probably
when he was in middle school.
359
00:25:47,981 --> 00:25:49,718
I heard they passed away...
360
00:25:50,014 --> 00:25:51,456
by a bad accident.
361
00:25:56,162 --> 00:25:58,137
I guess you didn't know.
362
00:25:59,443 --> 00:26:00,233
No, I didn't.
363
00:26:01,194 --> 00:26:02,237
I had no clue.
364
00:26:05,732 --> 00:26:07,377
Does it sting?
365
00:26:09,934 --> 00:26:13,360
I figured he wasn't
from a wealthy family.
366
00:26:13,482 --> 00:26:14,766
Call me if something goes wrong.
367
00:26:14,766 --> 00:26:16,034
Yes, doctor.
368
00:26:32,241 --> 00:26:33,823
I vaguely guessed...
369
00:26:33,824 --> 00:26:35,679
there would be a story...
370
00:26:35,826 --> 00:26:37,749
behind his cold personality.
371
00:26:51,101 --> 00:26:53,018
But I hadn't thought...
372
00:26:53,365 --> 00:26:55,089
that he had been living his life
alone...
373
00:26:55,318 --> 00:26:57,604
without any family.
374
00:27:02,154 --> 00:27:03,433
Is that you, Dr. Yoon?
375
00:27:04,389 --> 00:27:05,552
Didn't you get off work?
376
00:27:06,036 --> 00:27:08,199
Dr. Seo, I'm glad you're here.
377
00:27:08,200 --> 00:27:10,749
I ordered the chicken.
Do you want some?
378
00:27:12,779 --> 00:27:14,046
- Cheers!
- Great work, everyone!
379
00:27:14,047 --> 00:27:15,526
Good work.
380
00:27:19,671 --> 00:27:20,897
By the way,
381
00:27:20,898 --> 00:27:23,325
why isn't Nurse Park coming in?
382
00:27:23,325 --> 00:27:24,113
I'm not sure.
383
00:27:24,113 --> 00:27:25,476
He was talking
on the phone with somebody.
384
00:27:25,476 --> 00:27:27,163
This is delicious.
385
00:27:27,164 --> 00:27:28,726
My stomach feels much better now.
386
00:27:28,727 --> 00:27:32,384
- Feel free to have more.
- Yes.
387
00:27:34,897 --> 00:27:36,437
What's wrong?
What message did you receive?
388
00:27:36,438 --> 00:27:37,513
What?
389
00:27:37,538 --> 00:27:39,417
It's nothing.
390
00:27:39,418 --> 00:27:40,612
Did you by any chance...
391
00:27:40,613 --> 00:27:43,073
get a girlfriend, Manager Jang?
392
00:27:44,004 --> 00:27:44,980
Is that true?
393
00:27:45,987 --> 00:27:47,642
Stop rubbing salt in my wound.
394
00:27:47,642 --> 00:27:49,512
I wish I did.
395
00:27:49,732 --> 00:27:50,801
Geez.
396
00:27:52,327 --> 00:27:54,184
Where are you going?
397
00:27:54,920 --> 00:27:56,413
I'm going to the bathroom,
398
00:27:56,413 --> 00:27:58,384
the washroom, or the toilet.
399
00:28:00,656 --> 00:28:02,275
He's become cool.
400
00:28:02,276 --> 00:28:05,510
- I think he is seeing someone.
- I think he's right.
401
00:28:06,983 --> 00:28:07,812
Yes,
402
00:28:08,091 --> 00:28:09,230
this is Manager Jang speaking.
403
00:28:09,631 --> 00:28:10,706
Where are you?
404
00:28:10,919 --> 00:28:12,003
Yes, I know that place.
405
00:28:12,004 --> 00:28:14,382
I'll be there soon.
Sure.
406
00:28:14,530 --> 00:28:15,384
Taxi!
407
00:28:17,905 --> 00:28:19,550
I laugh so loudly.
408
00:28:22,436 --> 00:28:26,359
One day, I saw you
when I was heading to the OR.
409
00:28:26,360 --> 00:28:28,479
And you were so focused
on something.
410
00:28:28,686 --> 00:28:31,151
You were thinking hard which part
of chicken you were going to take.
411
00:28:31,209 --> 00:28:32,523
Isn't it hilarious?
412
00:28:33,710 --> 00:28:35,206
Should I bring this too?
413
00:28:35,952 --> 00:28:38,245
I think he's going to love it.
414
00:28:46,053 --> 00:28:48,049
I had a hard time
grabbing a taxi.
415
00:28:51,982 --> 00:28:53,567
Here, catch your breath first.
416
00:28:54,526 --> 00:28:55,488
Thank you.
417
00:28:58,358 --> 00:28:59,433
Goodness.
418
00:29:03,443 --> 00:29:04,373
But...
419
00:29:05,194 --> 00:29:06,269
what was the matter...
420
00:29:06,718 --> 00:29:10,214
for you to call me
at this hour?
421
00:29:10,215 --> 00:29:13,167
We needed someone to talk to
regarding hospital matters.
422
00:29:13,920 --> 00:29:15,955
There's no one like you...
423
00:29:16,303 --> 00:29:18,651
when it comes to Doldam Hospital.
424
00:29:18,652 --> 00:29:19,570
Well,
425
00:29:19,686 --> 00:29:20,970
you are right.
426
00:29:26,639 --> 00:29:27,403
But...
427
00:29:28,772 --> 00:29:30,156
what did you want to discuss?
428
00:29:30,157 --> 00:29:31,142
Actually,
429
00:29:31,764 --> 00:29:33,159
the Director and I view...
430
00:29:33,160 --> 00:29:36,135
the Doldam Hospital situation
very seriously.
431
00:29:36,340 --> 00:29:38,917
It has no principle and
all is done by the rule of thumb.
432
00:29:38,918 --> 00:29:41,255
All matters are conducted...
433
00:29:41,256 --> 00:29:43,198
by Dr. Kim alone.
434
00:29:43,818 --> 00:29:46,209
This system is not only dangerous
but absurd.
435
00:29:46,516 --> 00:29:47,545
That is...
436
00:29:47,928 --> 00:29:49,558
because we lack personnel,
437
00:29:49,803 --> 00:29:52,127
but we are overflowing
with injured patients.
438
00:29:52,185 --> 00:29:54,324
- That's why...
- Director wishes...
439
00:29:54,763 --> 00:29:56,151
to create a logical...
440
00:29:56,240 --> 00:29:58,486
and a methodical system.
441
00:29:59,084 --> 00:30:00,524
In order for that to happen,
442
00:30:01,006 --> 00:30:03,201
primary domination is important.
443
00:30:04,701 --> 00:30:06,319
What do you mean by that?
444
00:30:06,320 --> 00:30:07,173
Here.
445
00:30:07,748 --> 00:30:09,656
The current system centers
around Dr. Kim,
446
00:30:10,161 --> 00:30:12,151
but shouldn't we change it...
447
00:30:12,857 --> 00:30:14,807
to director-centric?
448
00:30:16,038 --> 00:30:17,326
Do you mean...
449
00:30:17,709 --> 00:30:20,265
by forestallment
or something like that?
450
00:30:20,702 --> 00:30:22,494
Can't you think of any good idea?
451
00:30:33,334 --> 00:30:34,118
If...
452
00:30:34,779 --> 00:30:35,866
what you want is...
453
00:30:36,162 --> 00:30:38,186
something intense and fast,
454
00:30:40,013 --> 00:30:40,920
it would be...
455
00:30:41,225 --> 00:30:42,892
money, of course.
456
00:30:43,646 --> 00:30:44,903
Goodwill is important...
457
00:30:45,029 --> 00:30:46,483
so as justice.
458
00:30:46,577 --> 00:30:47,471
But in the end,
459
00:30:47,472 --> 00:30:49,522
what holds the power...
460
00:30:49,523 --> 00:30:50,902
of joy, anger, sorrow,
and pleasure...
461
00:30:51,467 --> 00:30:53,662
is money.
462
00:30:54,513 --> 00:30:55,383
Money.
463
00:30:55,999 --> 00:30:57,728
Money, it is.
464
00:30:58,560 --> 00:30:59,407
Thus,
465
00:31:00,443 --> 00:31:02,720
I plan to give a raise
in your monthly payments.
466
00:31:04,732 --> 00:31:05,889
And firstly,
467
00:31:06,522 --> 00:31:08,491
I've decided to give...
468
00:31:08,694 --> 00:31:11,026
a five-percent raise
in each of your monthly payments...
469
00:31:11,358 --> 00:31:12,824
as well as a five-percent raise...
470
00:31:12,825 --> 00:31:16,505
in your overtime payment.
471
00:31:21,795 --> 00:31:23,364
With a few dollars,
472
00:31:24,373 --> 00:31:26,790
he's removed Director Yeo's trace.
473
00:31:26,889 --> 00:31:28,136
I doubt that.
474
00:31:28,530 --> 00:31:31,953
You can't easily remove
someone's trace with a few dollars.
475
00:31:33,240 --> 00:31:35,490
But why do I feel so leery?
476
00:31:35,701 --> 00:31:41,012
Park Min Guk! Park Min Guk!
477
00:31:53,592 --> 00:31:54,813
Dr. Cha.
478
00:31:57,928 --> 00:31:59,002
Dr. Yang.
479
00:31:59,224 --> 00:32:00,346
Is it going well...
480
00:32:01,224 --> 00:32:02,606
with finding another hospital?
481
00:32:03,654 --> 00:32:05,551
You said you'd give me a month.
482
00:32:05,639 --> 00:32:06,587
So?
483
00:32:07,600 --> 00:32:09,131
Are you going to stay a full month?
484
00:32:10,904 --> 00:32:12,103
Look.
485
00:32:12,569 --> 00:32:15,598
What should I do to make you
relieve your anger?
486
00:32:15,881 --> 00:32:18,261
- Tell me how.
- There's no way.
487
00:32:20,608 --> 00:32:22,928
Not even if I try harder?
488
00:32:23,435 --> 00:32:25,015
I'll make it up to you.
489
00:32:25,396 --> 00:32:26,561
If you let it slide this once...
490
00:32:26,561 --> 00:32:29,315
There are those people
who must not be treated lightly.
491
00:32:29,655 --> 00:32:32,252
Those who look down
on their seniors and act up.
492
00:32:32,381 --> 00:32:35,107
Those who don't know their places.
493
00:32:35,483 --> 00:32:38,000
If I become weak-hearted
and give them slack,
494
00:32:38,201 --> 00:32:40,502
they act up again.
495
00:32:41,529 --> 00:32:43,653
The answer is
to get rid of them completely.
496
00:32:45,138 --> 00:32:47,733
Please bear with me until I go back
to the main hospital, sir.
497
00:32:49,670 --> 00:32:51,613
Who said they'd bring you back
to the main hospital?
498
00:32:52,083 --> 00:32:54,044
Drop your empty hope.
499
00:32:54,256 --> 00:32:57,467
Look for another hospital
as soon as possible.
500
00:33:09,589 --> 00:33:10,755
What is going on?
501
00:33:11,819 --> 00:33:14,167
There's nothing you need to know.
502
00:33:18,256 --> 00:33:19,856
About those loan sharks,
503
00:33:20,459 --> 00:33:23,335
- did they come to see you again?
- I don't...
504
00:33:24,185 --> 00:33:26,129
I don't want to talk about it
with you.
505
00:33:26,842 --> 00:33:27,824
You don't?
506
00:33:30,436 --> 00:33:31,611
Well, okay.
507
00:33:31,810 --> 00:33:33,387
Let's not do it
if you don't want to.
508
00:33:33,771 --> 00:33:36,607
I mean, since when did we
share our concerns?
509
00:33:36,756 --> 00:33:37,547
Right?
510
00:33:38,248 --> 00:33:39,325
What's wrong with you this time?
511
00:33:41,130 --> 00:33:43,000
Come to think of it,
512
00:33:43,686 --> 00:33:45,663
you and I don't know much
about each other.
513
00:33:46,616 --> 00:33:49,917
We happened to get involved
with Doldam together.
514
00:33:50,251 --> 00:33:51,442
How should I put it?
515
00:33:51,728 --> 00:33:53,127
Misery loves company.
516
00:33:53,673 --> 00:33:55,639
I think that's like our situation,
517
00:33:55,923 --> 00:33:59,753
but I can't say that we became close
because of it.
518
00:34:00,033 --> 00:34:00,807
Right?
519
00:34:01,109 --> 00:34:02,350
What's up with you?
520
00:34:02,566 --> 00:34:05,496
Things keep happening
ever since I came to this hospital.
521
00:34:06,463 --> 00:34:08,475
And I'm still up to something.
522
00:34:08,814 --> 00:34:10,438
Tell me what it is.
523
00:34:22,384 --> 00:34:23,712
Let's talk later.
524
00:34:34,516 --> 00:34:35,580
Sir.
525
00:34:35,907 --> 00:34:37,288
Does it hurt when I touch here?
526
00:34:39,588 --> 00:34:41,135
What's the temperature of his blood?
527
00:34:41,135 --> 00:34:42,426
It's 37.1 degrees.
528
00:34:43,251 --> 00:34:45,133
Do you feel cold?
529
00:34:49,150 --> 00:34:51,324
Run CBC, ERC, and CRP tests on him.
530
00:34:51,325 --> 00:34:53,299
Take out the catheter
for tip culture.
531
00:34:53,300 --> 00:34:54,829
What about the hemodialysis?
532
00:34:55,579 --> 00:34:56,904
Hold on.
533
00:35:00,399 --> 00:35:03,031
He might get an infection again
if we do it on this side.
534
00:35:05,383 --> 00:35:07,922
Don't take the catheter out yet.
535
00:35:07,923 --> 00:35:10,385
Change it to the third-generation
cephalosporin...
536
00:35:10,386 --> 00:35:11,712
and give him vancomycin.
537
00:35:12,251 --> 00:35:13,239
Before you inject the antibiotic,
538
00:35:13,240 --> 00:35:15,051
do a blood culture
at the periphery once,
539
00:35:15,052 --> 00:35:16,724
and do one more...
540
00:35:16,725 --> 00:35:18,074
near the hemodialysis catheter.
541
00:35:18,075 --> 00:35:19,661
Give him a propacetamol IV...
542
00:35:19,662 --> 00:35:21,125
if his temperature gets
higher than 38 degrees.
543
00:35:25,767 --> 00:35:27,590
We gave her the mannitol at the ER.
544
00:35:27,591 --> 00:35:28,757
Is she done taking all of it?
545
00:35:28,758 --> 00:35:30,300
Yes, it's all in.
546
00:35:30,376 --> 00:35:31,484
What about her temperature?
547
00:35:32,446 --> 00:35:33,600
It's 36.8 degrees.
548
00:35:33,727 --> 00:35:36,058
Are you injecting 20 micro miligrams
of norepirin?
549
00:35:36,149 --> 00:35:36,810
Yes.
550
00:35:37,579 --> 00:35:39,061
She still can't breathe
spontaneously...
551
00:35:39,062 --> 00:35:40,649
and isn't showing any reflexes
in the brain either.
552
00:35:42,704 --> 00:35:43,765
I think it's...
553
00:35:44,673 --> 00:35:45,943
brain death.
554
00:35:56,478 --> 00:35:57,739
Doctors feel...
555
00:35:58,040 --> 00:36:00,226
most helpless...
556
00:36:01,189 --> 00:36:02,278
when they can...
557
00:36:02,279 --> 00:36:04,129
do nothing for their patients.
558
00:36:13,205 --> 00:36:14,747
Ma'am.
559
00:36:17,849 --> 00:36:19,923
(Choi Soon Young)
560
00:36:23,041 --> 00:36:24,826
Well, doctor.
561
00:36:26,110 --> 00:36:26,826
Yes?
562
00:36:26,970 --> 00:36:28,023
This...
563
00:36:30,126 --> 00:36:32,344
My daughter made this.
564
00:36:35,838 --> 00:36:38,995
(Registration Certificate
of Organ Donation)
565
00:36:41,957 --> 00:36:43,645
(Cornea after death,)
566
00:36:43,646 --> 00:36:45,457
(Organs when brain death,
Human tissue)
567
00:36:45,458 --> 00:36:48,516
(Organ Donor Registration Card)
568
00:36:49,329 --> 00:36:50,230
Please...
569
00:36:56,844 --> 00:36:59,339
Please take good care of my girl.
570
00:37:17,243 --> 00:37:19,398
Facing that helpless moment,
571
00:37:20,691 --> 00:37:22,113
he seemed angry...
572
00:37:23,353 --> 00:37:24,872
rather than sad.
573
00:37:31,212 --> 00:37:33,230
Do you know where Dr. Kim is?
574
00:37:33,231 --> 00:37:34,935
I texted him, but he didn't answer.
575
00:37:34,936 --> 00:37:36,732
He's in the meeting right now.
576
00:37:36,790 --> 00:37:38,844
It seems the paramedic
from last week will...
577
00:37:39,032 --> 00:37:41,181
be pronounced brain-dead
in the end.
578
00:37:42,751 --> 00:37:43,859
What is it about?
579
00:37:44,345 --> 00:37:46,563
It's about the patient
whom we inserted the catheter.
580
00:37:46,704 --> 00:37:49,630
Vasculitis occurred on his wound
and is causing a slight fever.
581
00:37:49,720 --> 00:37:51,023
Did you take it out?
582
00:37:51,134 --> 00:37:51,926
No.
583
00:37:51,927 --> 00:37:54,609
He's getting a dialysis today,
so I haven't taken it out yet.
584
00:37:55,939 --> 00:37:59,336
But this will leave him
no other choice but transplant.
585
00:38:03,321 --> 00:38:05,136
- Dr. Cha.
- Yes?
586
00:38:07,665 --> 00:38:10,519
About the brain-dead paramedic,
587
00:38:11,197 --> 00:38:12,726
she has the same blood type as his.
588
00:38:15,258 --> 00:38:17,922
Her blood type is A positive
like that of the patient.
589
00:38:22,377 --> 00:38:23,928
According to the regulations,
590
00:38:24,438 --> 00:38:25,907
we'll proceed with...
591
00:38:26,244 --> 00:38:27,961
the brain death decision committee.
592
00:38:28,102 --> 00:38:30,445
In the ICU, there's a patient...
593
00:38:31,181 --> 00:38:33,950
who has been requested
for judgment to the committee.
594
00:38:34,572 --> 00:38:36,640
- Dr. Seo.
- Yes.
595
00:38:37,478 --> 00:38:39,459
She's a 32-year-old
female paramedic.
596
00:38:39,735 --> 00:38:42,763
Last week, she injured her head
during her rescue operation.
597
00:38:42,764 --> 00:38:44,299
She was transferred to the ER.
598
00:38:44,650 --> 00:38:46,651
She was already in a coma
when she came.
599
00:38:46,978 --> 00:38:50,298
She had a cardiac attack
and ROSC in the ER.
600
00:38:50,548 --> 00:38:53,611
The result of her brain CT scan
showed the signs of SAH.
601
00:38:53,829 --> 00:38:56,657
It's been 36 hours since she was
transferred to the ICU.
602
00:38:56,931 --> 00:38:58,749
But she hasn't shown any signs...
603
00:38:59,298 --> 00:39:00,960
of spontaneous breathing
and brain reflexes.
604
00:39:00,961 --> 00:39:03,397
Did you cross-check
the neurologic examination?
605
00:39:03,401 --> 00:39:04,820
Yes, we did.
606
00:39:04,907 --> 00:39:06,761
She hasn't shown any reactions.
607
00:39:06,860 --> 00:39:07,875
What about EEG?
608
00:39:07,876 --> 00:39:09,356
Its result...
609
00:39:09,766 --> 00:39:11,937
supports that she's brain dead.
610
00:39:11,948 --> 00:39:15,223
I heard she registered
for organ donation in her life.
611
00:39:15,360 --> 00:39:16,642
Did you get her guardian's consent?
612
00:39:17,088 --> 00:39:18,818
Her mother let...
613
00:39:21,947 --> 00:39:24,367
us know about her registration.
614
00:39:27,883 --> 00:39:30,172
Let's come to a conclusion.
615
00:39:30,173 --> 00:39:32,264
Does anyone have an objection...
616
00:39:33,149 --> 00:39:34,719
in deciding
this patient's brain death?
617
00:39:35,564 --> 00:39:36,922
I have no objections.
618
00:39:38,517 --> 00:39:39,391
No.
619
00:39:51,931 --> 00:39:53,326
We will...
620
00:39:56,256 --> 00:39:57,909
pronounce her brain-dead.
621
00:40:12,072 --> 00:40:14,876
I feel bad.
She's in the prime of her life.
622
00:40:14,877 --> 00:40:18,749
She always had a big smile on her
every time she came to the ER.
623
00:40:27,262 --> 00:40:30,522
I have something to tell you,
Dr. Kim.
624
00:40:33,260 --> 00:40:34,904
A kidney transplant?
625
00:40:35,321 --> 00:40:36,690
To that lifer?
626
00:40:36,691 --> 00:40:39,460
He's affected with vasculitis where
we put the hemodialysis catheter,
627
00:40:39,461 --> 00:40:41,138
and he has a slight fever.
628
00:40:41,455 --> 00:40:43,682
I looked for other areas
to insert another catheter,
629
00:40:43,683 --> 00:40:46,694
but he has serious inflammation due
to his tattoos, so it'll be tough.
630
00:40:46,999 --> 00:40:50,522
Even though I forced it in,
it'll only cause more inflammations.
631
00:40:53,661 --> 00:40:54,871
So,
632
00:40:55,671 --> 00:40:58,772
how would you transplant a kidney
to a patient when it's not his turn?
633
00:41:01,430 --> 00:41:02,799
With the patient...
634
00:41:02,800 --> 00:41:05,397
who had just been declared
brain-dead,
635
00:41:05,824 --> 00:41:07,500
his blood type matches.
636
00:41:07,978 --> 00:41:09,113
Eun Jae, are you...
637
00:41:09,114 --> 00:41:11,991
Let me check the antigen
and cross-check the suitability.
638
00:41:12,290 --> 00:41:15,624
Don't we have a priority
if the transplant is possible?
639
00:41:15,748 --> 00:41:16,780
Right?
640
00:41:26,419 --> 00:41:27,454
I can't agree with that.
641
00:41:27,455 --> 00:41:30,833
I just want to check if
the transplant is possible or not.
642
00:41:30,834 --> 00:41:32,557
Her only daughter is brain-dead.
643
00:41:32,558 --> 00:41:34,237
Shouldn't we give her time
to mourn for her daughter?
644
00:41:34,238 --> 00:41:36,239
It's not like I don't understand
her state.
645
00:41:36,240 --> 00:41:37,809
But it's better to donate
her organ...
646
00:41:37,810 --> 00:41:39,898
to the right person
at the right time.
647
00:41:40,408 --> 00:41:42,277
And you said it was SAH.
648
00:41:42,278 --> 00:41:44,180
If we miss the timing
and she's declared dead,
649
00:41:44,181 --> 00:41:46,717
she could even lose the opportunity
to donate her organs.
650
00:41:46,718 --> 00:41:47,750
Do you...
651
00:41:48,911 --> 00:41:50,647
Do you only consider the recipient?
652
00:41:50,648 --> 00:41:52,777
Is it that bad to say we should
save him when we still can?
653
00:41:52,778 --> 00:41:54,680
I'm saying we should observe
good manners to the end.
654
00:41:54,681 --> 00:41:56,164
Why can't you understand?
655
00:41:56,165 --> 00:41:57,820
Isn't it because he's a lifer?
656
00:41:58,527 --> 00:41:59,043
What?
657
00:41:59,044 --> 00:42:01,109
He's a murderer who killed
two people.
658
00:42:01,613 --> 00:42:03,289
Isn't that why
you're acting this way?
659
00:42:07,383 --> 00:42:09,703
She's a person. Did you know that?
660
00:42:09,832 --> 00:42:12,004
Before she was an organ donor,
she was a daughter, a paramedic,
661
00:42:12,005 --> 00:42:13,656
and a human being called
Choi Soon Young.
662
00:42:14,154 --> 00:42:17,633
She's not an object that gives out
organs to others. She's human.
663
00:42:26,112 --> 00:42:27,288
What was that...
664
00:42:28,458 --> 00:42:30,034
all about?
665
00:42:31,453 --> 00:42:33,130
To whom are you...
666
00:42:35,405 --> 00:42:37,215
giving my daughter's organs?
667
00:42:44,163 --> 00:42:45,232
Why all of a sudden?
668
00:42:45,233 --> 00:42:47,602
Why would the guardian refuse
to donate the organs?
669
00:42:47,603 --> 00:42:49,604
The guardians often...
670
00:42:49,605 --> 00:42:52,216
change their minds.
671
00:42:52,694 --> 00:42:55,586
We'll give her some more time.
672
00:42:58,794 --> 00:43:00,922
We have six patients
on the waiting list.
673
00:43:00,923 --> 00:43:04,422
There's even a 16-year-old pianist
who's blind.
674
00:43:04,545 --> 00:43:06,620
There's a father who has
his son's wedding ahead.
675
00:43:06,755 --> 00:43:09,500
It's about giving those people
new lives.
676
00:43:13,937 --> 00:43:17,062
Can't you go and persuade her,
Dr. Kim?
677
00:43:32,806 --> 00:43:33,906
No.
678
00:43:35,014 --> 00:43:36,557
I won't.
679
00:43:38,816 --> 00:43:41,085
If she decides to donate the organs,
680
00:43:41,086 --> 00:43:42,855
we'd be very grateful.
681
00:43:42,856 --> 00:43:44,398
But even if she doesn't,
682
00:43:44,867 --> 00:43:48,012
I wouldn't want to hurry
or burden the family.
683
00:43:49,660 --> 00:43:52,504
The life of the recipient is
important,
684
00:43:53,179 --> 00:43:57,156
but respecting the decision of the
donor and the family come first.
685
00:43:57,753 --> 00:44:01,070
I think that we should not change
the priority between those two.
686
00:44:09,711 --> 00:44:12,656
Was I wrong again?
687
00:44:19,525 --> 00:44:20,928
You must be...
688
00:44:20,929 --> 00:44:24,031
making appointments and going on
dates with Nurse Park now.
689
00:44:25,171 --> 00:44:26,247
Right.
690
00:44:26,971 --> 00:44:29,444
We merely promised
to have a glass of beer.
691
00:44:29,445 --> 00:44:32,461
- At Come and Go?
- Yes.
692
00:44:33,306 --> 00:44:36,468
I knew it. It was you after all.
693
00:44:36,756 --> 00:44:37,593
Pardon?
694
00:44:38,458 --> 00:44:39,727
It's nothing.
695
00:44:39,876 --> 00:44:41,452
Congratulations, by the way.
696
00:44:41,589 --> 00:44:43,664
- On what?
- The future of you two.
697
00:44:44,898 --> 00:44:47,235
What? What are you saying?
698
00:44:47,236 --> 00:44:48,976
We're not in that relationship yet.
699
00:44:49,658 --> 00:44:53,742
Exactly. You're not even
in that relationship yet.
700
00:44:54,533 --> 00:44:57,297
And my game was over
even before I could begin.
701
00:45:00,378 --> 00:45:01,995
What choice do I have?
702
00:45:13,395 --> 00:45:15,470
About our appointment
to go out for a beer,
703
00:45:15,695 --> 00:45:17,272
did you tell Nurse Joo?
704
00:45:18,338 --> 00:45:20,867
- No, I didn't.
- Then how did she find out?
705
00:45:21,061 --> 00:45:24,059
- Even Nurse Um seemed to know.
- What did Nurse Joo tell you?
706
00:45:24,060 --> 00:45:27,390
She congratulated our future
all of a sudden.
707
00:45:27,468 --> 00:45:29,878
And she said her game was over
even before she began.
708
00:45:30,334 --> 00:45:33,445
What should we do if the whole staff
of the ER are misunderstanding?
709
00:45:33,700 --> 00:45:35,968
- Should they not?
- Of course, not!
710
00:45:36,048 --> 00:45:38,123
We're not in that relationship yet.
711
00:45:38,357 --> 00:45:41,273
- We haven't begun anything yet.
- Haven't we begun?
712
00:45:49,417 --> 00:45:50,560
Wow.
713
00:45:51,019 --> 00:45:54,281
You're really straightforward.
714
00:45:55,439 --> 00:45:56,782
Does it make you uncomfortable?
715
00:45:57,298 --> 00:45:59,708
Then I'll keep my pace with you.
716
00:46:02,224 --> 00:46:04,406
Now you're even controlling
the tempo.
717
00:46:05,335 --> 00:46:07,781
Aren't you too fluent in this?
718
00:46:11,551 --> 00:46:13,394
I used to like someone.
719
00:46:14,829 --> 00:46:16,539
Until she left,
720
00:46:17,084 --> 00:46:18,861
I never told her my feelings,
721
00:46:20,032 --> 00:46:21,508
and it just ended.
722
00:46:31,105 --> 00:46:32,836
I decided not to, from now on.
723
00:46:37,362 --> 00:46:39,872
Are you...
724
00:46:41,562 --> 00:46:43,296
confessing to me right now?
725
00:46:44,121 --> 00:46:46,054
I won't be late for our appointment
in the future.
726
00:46:46,513 --> 00:46:47,856
But promise me...
727
00:46:48,487 --> 00:46:51,531
you won't eat chicken with someone
else when you had plans with me.
728
00:47:16,129 --> 00:47:17,665
We're removing
the hemodialysis catheter.
729
00:47:17,666 --> 00:47:18,542
Yes.
730
00:47:20,496 --> 00:47:21,939
We're also giving him
fever reducers.
731
00:47:25,550 --> 00:47:26,860
Move aside, please.
732
00:47:32,707 --> 00:47:34,291
Let me get in there once.
733
00:47:34,292 --> 00:47:36,929
Please let me see my son once.
734
00:47:36,930 --> 00:47:38,305
You cannot enter...
735
00:47:38,777 --> 00:47:39,846
after visiting hours.
736
00:47:39,847 --> 00:47:43,058
That poor thing.
737
00:47:52,016 --> 00:47:54,537
His inflammations have gotten
too severe,
738
00:47:54,537 --> 00:47:56,612
so we've decided
to remove the catheter.
739
00:47:56,886 --> 00:47:58,821
We'll look for other blood vessels,
740
00:47:58,822 --> 00:48:00,331
but I'm afraid it won't be easy.
741
00:48:01,220 --> 00:48:03,731
If the dialysis fails,
742
00:48:06,436 --> 00:48:08,381
he won't be able to hold on
for more than three days.
743
00:48:23,477 --> 00:48:25,193
My son...
744
00:48:25,517 --> 00:48:27,224
My goodness.
745
00:48:33,489 --> 00:48:36,795
My poor son.
746
00:49:18,533 --> 00:49:19,641
Here.
747
00:49:21,042 --> 00:49:22,619
I was told
to give these back to you...
748
00:49:23,069 --> 00:49:24,448
by Dr. Kim.
749
00:49:32,440 --> 00:49:34,384
He's been bullied at school.
750
00:49:36,613 --> 00:49:38,857
That boy who's a lifer.
751
00:49:40,202 --> 00:49:42,432
His mother got him herbal
medicine that makes him smarter...
752
00:49:42,433 --> 00:49:44,060
to study better.
753
00:49:45,522 --> 00:49:47,597
And it broke his kidney.
754
00:49:49,776 --> 00:49:51,682
He had to live with kidney dialysis,
755
00:49:51,683 --> 00:49:53,926
so he was bullied by his friends.
756
00:49:55,605 --> 00:49:59,490
He suffered for so long,
and he couldn't take it anymore.
757
00:50:03,645 --> 00:50:05,522
And he murdered two people.
758
00:50:11,309 --> 00:50:12,852
It's all my fault.
759
00:50:14,077 --> 00:50:15,787
What use is money?
760
00:50:16,406 --> 00:50:18,150
I didn't even know...
761
00:50:19,354 --> 00:50:20,890
what my child was going through...
762
00:50:20,891 --> 00:50:23,399
because I was busy earning money.
763
00:50:24,312 --> 00:50:28,251
All I told him was to study.
764
00:50:31,940 --> 00:50:34,015
It's all my fault.
765
00:50:34,972 --> 00:50:37,716
They died because of me,
766
00:50:38,448 --> 00:50:41,325
and my son is dying because of me.
767
00:50:48,561 --> 00:50:49,870
Oh, dear.
768
00:50:58,312 --> 00:51:00,830
That's how all mothers are.
769
00:51:02,707 --> 00:51:04,782
When something goes wrong
with our child,
770
00:51:06,983 --> 00:51:09,058
it feels like it's all my fault.
771
00:51:20,726 --> 00:51:21,936
Let's proceed...
772
00:51:27,178 --> 00:51:28,821
with the donation.
773
00:51:34,412 --> 00:51:36,500
My daughter's talent was...
774
00:51:37,342 --> 00:51:40,220
to save people with difficulties.
775
00:51:41,267 --> 00:51:43,043
She probably wanted...
776
00:51:49,310 --> 00:51:52,047
to save another person
on her way to her last.
777
00:52:01,616 --> 00:52:03,119
The sorrow...
778
00:52:03,817 --> 00:52:05,892
of letting someone go...
779
00:52:11,080 --> 00:52:12,523
becomes hope...
780
00:52:13,211 --> 00:52:15,286
for someone else.
781
00:52:22,205 --> 00:52:23,682
It also becomes...
782
00:52:24,835 --> 00:52:28,313
a motivation to live
for someone else.
783
00:52:35,916 --> 00:52:38,259
There mustn't be any negligence...
784
00:52:38,922 --> 00:52:40,799
toward the donor...
785
00:52:41,256 --> 00:52:43,132
and her mother.
786
00:52:43,731 --> 00:52:45,608
Let's proceed with this...
787
00:52:46,573 --> 00:52:48,083
with utmost courtesy.
788
00:52:48,851 --> 00:52:50,428
Yes, Dr. Kim.
789
00:52:51,152 --> 00:52:52,362
Yes, doctor.
790
00:52:54,600 --> 00:52:55,676
Sure.
791
00:53:32,016 --> 00:53:33,824
We'll head off after turning off
the ventilator.
792
00:53:34,228 --> 00:53:35,566
Yes, doctor.
793
00:53:53,065 --> 00:53:55,042
Okay, I got it.
794
00:53:58,601 --> 00:54:00,210
Miss Choi Soon Young is...
795
00:54:00,480 --> 00:54:03,191
on the way down. Please get ready.
796
00:55:57,159 --> 00:55:58,568
Goodbye,
797
00:55:59,892 --> 00:56:01,165
my daughter.
798
00:56:06,771 --> 00:56:10,433
Thank you for coming to this world
as my daughter...
799
00:56:16,322 --> 00:56:17,971
and I love you.
800
00:56:44,429 --> 00:56:45,705
Ma'am,
801
00:56:48,805 --> 00:56:50,880
we will be going in soon.
802
00:57:30,651 --> 00:57:31,854
Ma'am.
803
00:58:14,710 --> 00:58:16,995
Soon Young.
804
00:58:37,090 --> 00:58:39,267
We will pay a silent tribute
for the deceased.
805
00:58:39,553 --> 00:58:41,364
All will pay a silent tribute.
806
00:58:46,625 --> 00:58:48,925
Stand straight.
Is the anesthesiologist here?
807
00:58:48,939 --> 00:58:50,183
Can we begin?
808
00:58:52,057 --> 00:58:53,626
Yes, go ahead.
809
00:58:53,627 --> 00:58:55,702
Let us start.
810
00:58:55,940 --> 00:58:57,083
Scalpel.
811
00:59:03,234 --> 00:59:05,136
I'm going to start
the anesthesia now.
812
00:59:05,734 --> 00:59:06,810
Excuse me.
813
00:59:08,017 --> 00:59:09,019
Yes?
814
00:59:10,599 --> 00:59:12,988
What's wrong?
Is there anything you'd like to say?
815
00:59:13,672 --> 00:59:14,981
Thank you.
816
00:59:17,290 --> 00:59:19,968
Please tell her I'm thankful.
817
00:59:20,927 --> 00:59:22,118
You can say that yourself...
818
00:59:22,119 --> 00:59:24,641
after you get healthy.
819
00:59:25,637 --> 00:59:27,187
I'm going to start anesthesia now.
820
00:59:27,188 --> 00:59:28,847
Please give me
five milliliters of propofol.
821
00:59:50,922 --> 00:59:53,700
Cardiolysis is done.
The lung team can enter.
822
00:59:59,780 --> 01:00:00,956
Scalpel.
823
01:00:07,195 --> 01:00:08,098
Tap.
824
01:00:09,287 --> 01:00:10,262
Forceps.
825
01:00:12,981 --> 01:00:13,864
Bovie.
826
01:00:19,264 --> 01:00:23,311
I'll also detach the iliac fossa
as we remove the kidney.
827
01:00:40,132 --> 01:00:41,742
I'm done detaching the liver.
828
01:00:43,722 --> 01:00:47,034
We'll begin the cannulation now.
The chest team, please come in.
829
01:00:48,700 --> 01:00:50,002
Please prepare for perfusion.
830
01:00:50,003 --> 01:00:52,613
- Okay.
- Prepare some ice too.
831
01:00:52,842 --> 01:00:55,846
Perfusion is ready.
Let's begin if we're good to go.
832
01:00:55,847 --> 01:00:57,922
Okay, let's begin now.
833
01:00:59,888 --> 01:01:01,765
I'm cutting the aorta.
834
01:01:06,466 --> 01:01:08,426
- Turn on the perfusion.
- Yes, doctor.
835
01:01:11,970 --> 01:01:15,035
The perfusion time is 4:23 p.m.
836
01:01:15,036 --> 01:01:16,778
Yes, 4:23 p.m.
837
01:01:20,014 --> 01:01:22,215
Nurse Park, is it going in smoothly?
838
01:01:22,276 --> 01:01:23,785
It's going in well.
839
01:01:24,608 --> 01:01:27,629
I'll take out the heart now.
Scissors.
840
01:01:32,285 --> 01:01:33,661
Get me the organ can.
841
01:01:41,426 --> 01:01:43,610
The heart has been removed.
842
01:01:44,527 --> 01:01:46,470
The lung team, please enter.
843
01:01:51,889 --> 01:01:53,533
I'll take out the lungs now.
844
01:01:59,045 --> 01:02:01,422
The lungs have been removed.
845
01:02:01,956 --> 01:02:04,098
Next is the liver team.
Please come in.
846
01:02:07,641 --> 01:02:09,845
The liver has been removed.
847
01:02:11,303 --> 01:02:13,378
The liver has been removed.
848
01:02:13,601 --> 01:02:15,144
Next are the kidneys.
849
01:02:15,512 --> 01:02:16,788
Long forceps.
850
01:02:19,488 --> 01:02:20,590
Vessel loop.
851
01:02:20,591 --> 01:02:22,434
(Loops to hang vessels)
852
01:02:22,476 --> 01:02:24,254
Check the progress
of the other room.
853
01:02:24,255 --> 01:02:25,280
Okay.
854
01:02:28,054 --> 01:02:29,020
Okay.
855
01:02:29,400 --> 01:02:32,087
They are asking about the progress.
856
01:02:33,111 --> 01:02:35,481
Tell them we're done
detaching the iliac vessel.
857
01:02:35,856 --> 01:02:37,931
We're done detaching
up to the iliac vessel.
858
01:02:38,033 --> 01:02:40,489
I'll take out the kidneys now.
859
01:02:40,791 --> 01:02:42,067
The organ can, please.
860
01:02:43,246 --> 01:02:44,990
It's the right kidney.
861
01:02:47,972 --> 01:02:49,597
I need the container for ours.
862
01:02:51,041 --> 01:02:52,451
It's the left kidney.
863
01:02:55,807 --> 01:02:58,024
I'll go out for benching now.
864
01:02:58,025 --> 01:02:59,780
(An organizing process
to make the transplant easier)
865
01:02:59,781 --> 01:03:01,023
Okay.
866
01:03:01,413 --> 01:03:03,969
They just removed the kidneys,
and they're starting to bench now.
867
01:03:03,970 --> 01:03:05,801
Dr. Kim is coming over soon.
868
01:03:06,009 --> 01:03:07,152
Okay.
869
01:03:19,702 --> 01:03:21,913
Now, the cornea team.
Please come in.
870
01:04:46,913 --> 01:04:48,934
The surgery went well.
871
01:04:49,878 --> 01:04:52,629
The transplant was successful,
and he has no problem urinating.
872
01:04:52,996 --> 01:04:55,020
We just need to see
how he recovers now.
873
01:04:56,030 --> 01:04:57,406
That's good to hear.
874
01:05:02,218 --> 01:05:04,496
What is it? Are you concerned
about something?
875
01:05:06,701 --> 01:05:10,410
Well, I'm always the concern
and the problem.
876
01:05:12,417 --> 01:05:13,693
What do you mean?
877
01:05:14,640 --> 01:05:15,816
It's just that...
878
01:05:16,131 --> 01:05:18,606
I feel like I keep coming up
with wrong answers.
879
01:05:19,928 --> 01:05:22,504
I thought working hard was enough,
880
01:05:22,936 --> 01:05:24,538
but I guess it's not.
881
01:05:25,746 --> 01:05:29,184
I thought not causing harm to others
was enough,
882
01:05:29,958 --> 01:05:31,723
but I keep messing up.
883
01:05:32,694 --> 01:05:35,192
I did my best,
884
01:05:36,421 --> 01:05:38,864
but I'm not sure
if others take it...
885
01:05:39,381 --> 01:05:40,690
the same way.
886
01:05:43,300 --> 01:05:44,353
Isn't it because...
887
01:05:44,354 --> 01:05:47,575
you focus only
on other people's answers?
888
01:05:50,564 --> 01:05:53,231
Instead of what others want,
889
01:05:53,354 --> 01:05:55,504
what is the answer you want?
890
01:06:01,050 --> 01:06:03,621
Of course, there are no answers
to life in many cases.
891
01:06:04,302 --> 01:06:06,770
But if you know what you want,
892
01:06:07,452 --> 01:06:09,527
life gets much better.
893
01:06:15,951 --> 01:06:17,004
Smile.
894
01:06:18,006 --> 01:06:19,349
Look straight in the middle.
895
01:06:22,372 --> 01:06:24,549
Let's look on the left altogether.
896
01:06:46,021 --> 01:06:47,364
Are you okay?
897
01:06:48,037 --> 01:06:49,213
Hey.
898
01:06:50,367 --> 01:06:51,710
I guess.
899
01:06:52,182 --> 01:06:53,325
What about you?
900
01:06:54,602 --> 01:06:55,745
I just...
901
01:06:58,524 --> 01:07:00,001
don't know.
902
01:07:02,136 --> 01:07:03,546
It's okay even if you don't.
903
01:07:05,649 --> 01:07:07,993
It's impossible
to know everything in life.
904
01:07:36,916 --> 01:07:38,059
I didn't...
905
01:07:38,373 --> 01:07:40,543
run about like that
because I like you.
906
01:07:40,998 --> 01:07:42,641
It's because you're my patient.
907
01:07:43,740 --> 01:07:45,815
Whether you're a lifer or whatever,
908
01:07:45,899 --> 01:07:47,974
I did my best...
909
01:07:49,228 --> 01:07:51,303
because you're my patient.
910
01:07:52,682 --> 01:07:53,892
So you...
911
01:07:54,961 --> 01:07:57,309
must be a model prisoner.
912
01:07:58,879 --> 01:08:00,364
Become a model prisoner...
913
01:08:00,665 --> 01:08:02,740
and be released on parole
and come out in the world.
914
01:08:03,103 --> 01:08:04,913
Be a good son to your mom.
915
01:08:06,048 --> 01:08:07,225
And make sure...
916
01:08:08,909 --> 01:08:10,489
you be of help to others...
917
01:08:11,127 --> 01:08:13,465
at least a bit
like Ms. Choi Soon Young.
918
01:08:14,443 --> 01:08:15,519
Okay?
919
01:08:26,984 --> 01:08:28,260
I'll tell him...
920
01:08:30,116 --> 01:08:32,191
what you just said
when he wakes up.
921
01:08:33,491 --> 01:08:36,001
Thank you. Have a good day.
922
01:08:41,396 --> 01:08:42,672
One, done.
923
01:08:49,043 --> 01:08:50,285
Mr. Yang.
924
01:08:54,632 --> 01:08:55,775
You see,
925
01:08:56,635 --> 01:08:57,938
I'm not going to leave.
926
01:08:58,469 --> 01:09:01,114
- What?
- I won't move to another hospital.
927
01:09:02,535 --> 01:09:05,520
Why are you so proud
and shameless?
928
01:09:05,521 --> 01:09:08,431
I'm sorry for being proud
and shameless.
929
01:09:09,166 --> 01:09:10,276
But you know what?
930
01:09:10,927 --> 01:09:12,965
No matter how much I think about it,
I feel wronged.
931
01:09:13,971 --> 01:09:17,403
I worked hard without saying a thing
even after having my throat slashed.
932
01:09:17,708 --> 01:09:20,325
I did nothing wrong
except for working hard.
933
01:09:20,538 --> 01:09:22,731
So why must I move
to another hospital?
934
01:09:23,607 --> 01:09:24,463
Are you disobeying me now?
935
01:09:24,464 --> 01:09:26,542
I'm sorry for disobeying you.
936
01:09:27,251 --> 01:09:28,327
But...
937
01:09:29,006 --> 01:09:31,309
I'll disobey you to the end
while I'm at it.
938
01:09:31,976 --> 01:09:35,137
If I leave obediently on my own,
939
01:09:35,279 --> 01:09:37,926
I'll be ashamed, angry,
940
01:09:37,956 --> 01:09:40,028
and resentful of myself
for the rest of my life.
941
01:09:40,176 --> 01:09:41,453
Why you little...
942
01:09:41,548 --> 01:09:43,840
Did you take drugs? How dare you...
943
01:09:43,858 --> 01:09:45,301
That's right.
944
01:09:46,051 --> 01:09:47,428
I'm taking pills.
945
01:09:51,352 --> 01:09:55,192
I'm putting up with operations
by taking these pills.
946
01:09:55,846 --> 01:09:59,926
So don't you dare tell me to leave.
947
01:10:01,175 --> 01:10:03,473
I won't take any of your threats
from now on.
948
01:10:04,178 --> 01:10:05,487
Please.
949
01:10:20,687 --> 01:10:22,330
One more to go.
950
01:10:38,002 --> 01:10:39,879
What are you doing here alone?
951
01:10:41,377 --> 01:10:44,887
I'm just recollecting
the organ removal operation earlier.
952
01:10:45,876 --> 01:10:47,951
I see.
953
01:10:53,290 --> 01:10:54,996
My dad is a doctor.
954
01:10:56,683 --> 01:10:59,327
My older siblings are
all doctors too.
955
01:11:00,395 --> 01:11:03,410
My mom is an ordinary housewife.
956
01:11:03,940 --> 01:11:06,700
Talking to me on the phone
is the joy of her life.
957
01:11:08,185 --> 01:11:09,957
Are you bragging
about your doctor family?
958
01:11:11,335 --> 01:11:15,059
Among them, I'm the least competent.
959
01:11:15,953 --> 01:11:17,120
I see.
960
01:11:17,427 --> 01:11:19,903
That's why you were always
obsessed with taking first place.
961
01:11:21,848 --> 01:11:23,191
Honestly,
962
01:11:23,548 --> 01:11:26,153
I was bothered by you
from the moment I met you.
963
01:11:27,426 --> 01:11:28,903
Misery loves company, indeed.
964
01:11:29,250 --> 01:11:30,903
I was bothered by you too.
965
01:11:31,640 --> 01:11:34,518
You were so cranky
since the regular course.
966
01:11:35,051 --> 01:11:37,375
You were arrogant.
967
01:11:37,376 --> 01:11:40,911
You did everything your way.
You were conceited and mean.
968
01:11:41,524 --> 01:11:43,645
And you even consider
yourself handsome.
969
01:11:44,027 --> 01:11:45,737
I hated you.
970
01:11:46,877 --> 01:11:48,020
But...
971
01:11:49,173 --> 01:11:50,449
Is there a twist in this story?
972
01:11:51,720 --> 01:11:52,862
I felt...
973
01:11:54,124 --> 01:11:55,467
a bit sorry for you.
974
01:11:59,612 --> 01:12:00,788
Yesterday,
975
01:12:01,342 --> 01:12:03,332
I heard for the first time...
976
01:12:04,226 --> 01:12:06,910
that your parents died
when you were little.
977
01:12:12,922 --> 01:12:14,499
When I heard that,
978
01:12:15,959 --> 01:12:18,254
it strangely broke my heart.
979
01:12:24,762 --> 01:12:26,930
Don't be heartbroken over nothing.
980
01:12:27,475 --> 01:12:29,883
I'm being serious, you know.
981
01:12:29,884 --> 01:12:31,793
So don't be.
982
01:12:33,521 --> 01:12:36,544
The moment we become serious,
there will be no answer between us.
983
01:12:36,965 --> 01:12:38,641
There'll be no fun, no value.
984
01:12:39,441 --> 01:12:41,707
So forget about everything
you heard.
985
01:12:42,776 --> 01:12:44,913
How can I act like I didn't hear it?
986
01:12:44,914 --> 01:12:46,556
How can I forget it all?
987
01:12:46,871 --> 01:12:47,879
Why?
988
01:12:49,069 --> 01:12:50,582
Must I teach you how again?
989
01:12:51,844 --> 01:12:54,221
- What do you mean?
- Reset.
63656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.