Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,759 --> 00:00:09,144
Why would you take the harder way?
2
00:00:10,322 --> 00:00:13,570
Currently, a lot of trauma
patients come to Doldam Hospital,
3
00:00:13,571 --> 00:00:15,600
and people who work there also...
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,758
have great pride in what they do.
5
00:00:17,764 --> 00:00:19,870
What does that have to do with us?
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,773
If you bulldoze out
Doldam Hospital...
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,743
just to build
a hospital for the rich,
8
00:00:25,111 --> 00:00:26,566
It'll trigger a backlash
from the inside,
9
00:00:26,566 --> 00:00:29,111
but you'll also lose the support
of the local public.
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,695
Of course, there would be
some resistance at first.
11
00:00:32,158 --> 00:00:34,962
But if I confer them some benefits,
12
00:00:35,556 --> 00:00:37,768
they will be silent soon enough.
13
00:00:37,853 --> 00:00:40,475
That's how you do the work,
Professor Park.
14
00:00:41,555 --> 00:00:44,434
That's how you failed
three years ago.
15
00:00:45,681 --> 00:00:46,608
Eventually,
16
00:00:47,283 --> 00:00:49,681
if my memory is right you resigned.
17
00:00:57,276 --> 00:00:58,649
Bu Yong Ju isn't...
18
00:00:59,509 --> 00:01:01,769
somewhat pushover
you could look down.
19
00:01:04,017 --> 00:01:04,939
I know.
20
00:01:06,408 --> 00:01:09,205
I'm clearly grasping who he is...
21
00:01:10,377 --> 00:01:12,368
for the people in Doldam Hospital.
22
00:01:13,705 --> 00:01:14,739
And?
23
00:01:16,275 --> 00:01:18,074
I'm going to show them the truth.
24
00:01:21,353 --> 00:01:22,683
The era of distortion.
25
00:01:23,502 --> 00:01:25,715
The truth
that Dr. Kim's belief is...
26
00:01:26,580 --> 00:01:29,807
self-righteous and a dangerous crap.
27
00:01:30,306 --> 00:01:33,867
They even confine
fair believes in their frames.
28
00:01:34,564 --> 00:01:37,060
And how unrealistic
and uneconomical...
29
00:01:38,244 --> 00:01:41,291
the value of
what he believes is right.
30
00:01:41,541 --> 00:01:45,140
It is a strange world in which
even universal values are judged...
31
00:01:45,140 --> 00:01:48,270
if it's right or wrong
from selfish motives.
32
00:02:01,078 --> 00:02:03,716
They mistake power for right,
33
00:02:04,158 --> 00:02:07,196
and claim profit as justice.
34
00:02:11,121 --> 00:02:12,153
So,
35
00:02:12,470 --> 00:02:15,473
do you think that will actually
drag Bu Yong Ju down?
36
00:02:15,728 --> 00:02:18,207
It has become a world
of people who believe...
37
00:02:18,673 --> 00:02:21,091
I believe the truth has its power.
38
00:02:22,314 --> 00:02:23,720
I'm right,
39
00:02:24,298 --> 00:02:26,237
and he's wrong.
40
00:02:28,166 --> 00:02:29,864
Let me prove that to you.
41
00:02:31,588 --> 00:02:33,352
that they can prove
themselves right...
42
00:02:33,353 --> 00:02:35,908
only when they crush other people,
43
00:02:36,455 --> 00:02:38,815
leaving the basic respect
for human behind.
44
00:02:40,579 --> 00:02:44,577
Nurse Park, did you know
Director Yeo was quitting?
45
00:02:44,577 --> 00:02:46,561
No, I didn't.
46
00:02:47,720 --> 00:02:49,374
Do we still have
to keep confidentiality...
47
00:02:49,375 --> 00:02:51,597
even in this situation?
48
00:02:53,400 --> 00:02:55,007
You promised to do that.
49
00:02:55,007 --> 00:02:56,681
According to Nurse Um,
50
00:02:56,681 --> 00:02:59,380
the director left only a letter.
51
00:02:59,767 --> 00:03:02,642
Nurse Oh seems upset
because of that.
52
00:03:02,666 --> 00:03:06,335
With this situation, what's the use
in hiding all that?
53
00:03:08,197 --> 00:03:11,164
Don't you think it would be better
to tell the truth?
54
00:03:13,673 --> 00:03:15,247
What truth?
55
00:03:21,033 --> 00:03:22,140
What was that...
56
00:03:22,556 --> 00:03:24,276
you were talking about?
57
00:03:28,314 --> 00:03:29,434
Nurse Park.
58
00:04:05,041 --> 00:04:07,608
(Doldam Hospital Yeo Woon Young)
59
00:04:41,369 --> 00:04:42,857
Dr. Jung!
60
00:04:44,573 --> 00:04:46,544
What's going on?
What happened to her?
61
00:04:46,758 --> 00:04:48,392
A patient's mother wield a knife.
62
00:04:48,393 --> 00:04:49,475
What?
63
00:04:49,475 --> 00:04:51,346
- Please call Dr. Kim.
- Okay.
64
00:04:55,410 --> 00:04:57,124
In 1, 2, 3!
65
00:04:58,350 --> 00:04:59,291
Please take this out.
66
00:04:59,822 --> 00:05:02,267
Hang in there, Cha Eun Jae.
Eun Jae!
67
00:05:02,267 --> 00:05:04,206
Let's stop her bleeding first.
68
00:05:04,283 --> 00:05:05,258
Here, doctor.
69
00:05:06,791 --> 00:05:07,981
I need more gauzes.
70
00:05:07,981 --> 00:05:09,650
- Hand me D-set and EB too.
- Okay.
71
00:05:09,650 --> 00:05:11,526
Give me a hemostat.
72
00:05:57,242 --> 00:05:59,442
(Part 7, The line that should
be protected...)
73
00:05:59,443 --> 00:06:01,642
(and the good that couldn't
be protected)
74
00:06:19,064 --> 00:06:20,282
I heard Director Yeo has...
75
00:06:22,361 --> 00:06:23,947
late-stage lung cancer.
76
00:06:31,228 --> 00:06:33,087
When did you find out?
77
00:06:33,408 --> 00:06:35,812
It's been about a month.
78
00:06:38,330 --> 00:06:40,656
I got hung up on him coughing
and found out...
79
00:06:41,439 --> 00:06:43,409
while checking up on him.
80
00:06:51,241 --> 00:06:52,723
I guess that was why...
81
00:06:54,150 --> 00:06:56,668
he went on vacation so suddenly.
82
00:06:57,798 --> 00:07:00,480
He didn't want to make
a fuss about it.
83
00:07:01,938 --> 00:07:03,370
Everyone dies in the end,
84
00:07:04,533 --> 00:07:05,679
and he wanted...
85
00:07:06,134 --> 00:07:09,268
to just keep it quiet
as if he was just passing by.
86
00:07:14,541 --> 00:07:15,767
Right.
87
00:07:17,783 --> 00:07:19,871
Everyone dies in the end.
88
00:07:22,080 --> 00:07:24,767
But when it comes to Director Yeo,
89
00:07:24,767 --> 00:07:27,625
all this is so sudden
and unfamiliar.
90
00:07:37,838 --> 00:07:40,132
Now please tell me
what plan you have...
91
00:07:41,525 --> 00:07:43,029
about Professor Park Min Guk.
92
00:07:49,994 --> 00:07:52,013
It's pretty roomy than I thought.
93
00:07:52,844 --> 00:07:54,766
Although it's so old and poor.
94
00:07:55,986 --> 00:07:57,250
Director Yeo was...
95
00:07:57,494 --> 00:07:59,535
a very simple man.
96
00:07:59,845 --> 00:08:03,362
He kept using what former
directors had used before.
97
00:08:03,363 --> 00:08:05,414
Change everything
to new products during the weekend.
98
00:08:05,517 --> 00:08:06,343
Especially,
99
00:08:06,681 --> 00:08:08,126
this desk and chair.
100
00:08:08,126 --> 00:08:10,587
These just don't suit our professor.
101
00:08:11,251 --> 00:08:13,602
You need to call him "director",
Dr. Yang.
102
00:08:14,752 --> 00:08:15,360
Right.
103
00:08:15,360 --> 00:08:18,773
If you tell me the models you want
I'll change them right away.
104
00:08:18,773 --> 00:08:21,031
Let me tell you that later on.
105
00:08:21,650 --> 00:08:22,864
Also,
106
00:08:22,864 --> 00:08:25,041
he needs a new coffee machine.
107
00:08:25,455 --> 00:08:27,843
- Our professor...
- It's "director."
108
00:08:27,843 --> 00:08:29,110
Our director...
109
00:08:29,236 --> 00:08:31,787
prefers to brew his coffee himself.
110
00:08:32,361 --> 00:08:33,458
A coffee machine?
111
00:08:33,783 --> 00:08:36,150
Is there a specific brand
you prefer?
112
00:08:36,150 --> 00:08:37,509
I'll also tell you that later.
113
00:08:38,088 --> 00:08:39,197
I see.
114
00:08:39,814 --> 00:08:43,640
If you need anything else,
please just tell me.
115
00:08:43,640 --> 00:08:45,478
I'll prepare them immediately.
116
00:08:50,869 --> 00:08:51,983
Anyway,
117
00:08:51,983 --> 00:08:54,127
I am very honored to have...
118
00:08:54,127 --> 00:08:58,364
such an excellent doctor
as the director of our hospital.
119
00:08:58,364 --> 00:09:01,392
Also, it's really grateful to...
120
00:09:02,611 --> 00:09:03,661
Excuse me.
121
00:09:05,267 --> 00:09:07,768
I'm at the director's office.
If it's not urgent...
122
00:09:09,088 --> 00:09:11,373
What? Who's hurt?
123
00:09:17,267 --> 00:09:18,376
Dr. Jung.
124
00:09:19,384 --> 00:09:21,063
Dr. Cha is hurt?
125
00:09:21,377 --> 00:09:23,026
Where? How bad is it?
126
00:09:23,026 --> 00:09:25,701
Her neck's injured from a box cutter
that a patient's mother wielded.
127
00:09:25,702 --> 00:09:28,559
- What?
- Dr. Seo is stitching it up.
128
00:09:29,017 --> 00:09:30,635
It would've been dangerous...
129
00:09:30,635 --> 00:09:32,324
if the blade had gone
two millimeters further.
130
00:09:33,455 --> 00:09:35,756
Are you sure you're doing well?
131
00:09:36,947 --> 00:09:39,052
I see you're coming
to your senses now.
132
00:09:40,058 --> 00:09:42,593
Maybe I should've asked
Dr. Kim to do it.
133
00:09:43,220 --> 00:09:46,818
Isn't this a sensitive part
for a petty fellow to suture?
134
00:09:46,818 --> 00:09:47,704
Don't move.
135
00:09:49,931 --> 00:09:51,650
I hope it doesn't leave a scar.
136
00:09:52,516 --> 00:09:54,425
You should've stayed out of it
in the first place.
137
00:09:54,426 --> 00:09:57,706
She was beaten so badly
and I had to do something.
138
00:09:57,706 --> 00:09:59,378
It's their business.
139
00:09:59,378 --> 00:10:01,734
It was violence that happened
inside the hospital.
140
00:10:01,734 --> 00:10:04,005
Do you have some kind of trauma
for domestic violence?
141
00:10:10,634 --> 00:10:11,437
Look away.
142
00:10:13,611 --> 00:10:15,619
I merely stood by a victim
of violence...
143
00:10:15,619 --> 00:10:17,489
and stood up to him with her.
144
00:10:17,619 --> 00:10:18,722
She's a woman.
145
00:10:19,056 --> 00:10:22,060
And she can't even speak
our language that well.
146
00:10:22,205 --> 00:10:25,001
- She must've been frightened.
- That's just being nosy.
147
00:10:25,369 --> 00:10:27,970
It's human nature, Dr. Seo.
148
00:10:28,025 --> 00:10:30,338
If you call that being nosy,
149
00:10:30,338 --> 00:10:32,100
people won't be able
to rely on anyone...
150
00:10:32,100 --> 00:10:34,493
in this harsh world.
151
00:10:34,502 --> 00:10:36,666
But you shouldn't get hurt!
152
00:10:41,039 --> 00:10:42,166
Dr. Kim.
153
00:10:42,744 --> 00:10:43,722
Cut.
154
00:10:44,266 --> 00:10:44,976
Cut.
155
00:10:47,814 --> 00:10:49,011
How is she?
156
00:10:49,134 --> 00:10:51,168
There's been some bleeding at first,
157
00:10:51,168 --> 00:10:52,979
but her major blood vessels are
intact.
158
00:10:52,994 --> 00:10:54,869
I injected TD and antibiotics.
159
00:10:55,533 --> 00:10:56,848
Don't worry, Dr. Kim.
160
00:10:56,848 --> 00:10:58,539
It's a little scratch.
161
00:10:58,539 --> 00:10:59,924
No one gets seven stitches...
162
00:10:59,924 --> 00:11:01,762
due to a little scratch.
163
00:11:02,079 --> 00:11:04,349
I have no problem
with treating the patients.
164
00:11:04,350 --> 00:11:05,848
I don't feel any pain either.
165
00:11:05,848 --> 00:11:07,786
It'll hurt
when the anesthesia wears off.
166
00:11:07,786 --> 00:11:09,479
Prescribe her some painkillers.
167
00:11:09,479 --> 00:11:10,609
Yes, doctor.
168
00:11:12,510 --> 00:11:13,467
Dr. Kim.
169
00:11:14,009 --> 00:11:15,027
Dr. Kim!
170
00:11:16,368 --> 00:11:17,441
Dr. Cha.
171
00:11:17,892 --> 00:11:18,903
Are you all right?
172
00:11:19,119 --> 00:11:21,477
Yes, I'm all right, Manager Jang.
173
00:11:21,838 --> 00:11:23,471
That's one good thing
in this situation.
174
00:11:23,471 --> 00:11:25,218
What's the matter?
175
00:11:26,055 --> 00:11:27,891
Please step outside with me.
176
00:11:34,111 --> 00:11:35,489
What's going on?
177
00:11:36,362 --> 00:11:38,040
They're deciding on right and wrong.
178
00:11:38,728 --> 00:11:39,538
Look away.
179
00:11:39,838 --> 00:11:41,473
What? Yes.
180
00:11:43,732 --> 00:11:44,628
Dr. Kim!
181
00:12:02,064 --> 00:12:04,110
What are you all doing here?
182
00:12:04,728 --> 00:12:05,606
You're here.
183
00:12:06,080 --> 00:12:08,953
We were just listening
to the details of the accident.
184
00:12:08,954 --> 00:12:10,922
If you want to figure out
the details,
185
00:12:10,923 --> 00:12:14,127
you should be at the police station,
not here.
186
00:12:14,494 --> 00:12:17,357
There's been an injury case
in the hospital.
187
00:12:17,357 --> 00:12:19,464
You should have called
the police right away.
188
00:12:19,464 --> 00:12:20,928
Her husband, the attacker,
189
00:12:20,928 --> 00:12:24,363
claims that he's
under a false accusation.
190
00:12:24,463 --> 00:12:25,474
A false accusation?
191
00:12:32,697 --> 00:12:34,373
What false accusation are you under?
192
00:12:34,373 --> 00:12:37,871
That woman doctor touched me first.
193
00:12:38,111 --> 00:12:40,303
I was in front of the ICU
all night because of my son,
194
00:12:40,304 --> 00:12:41,602
and I took a little nap.
195
00:12:41,728 --> 00:12:43,850
She came out of nowhere,
196
00:12:43,851 --> 00:12:46,464
shouted at me telling me
to get out and shoved me!
197
00:12:46,464 --> 00:12:48,740
She was like a crazy witch!
198
00:12:48,740 --> 00:12:52,929
So it happened when you've done
nothing wrong, right?
199
00:12:52,929 --> 00:12:56,174
What would I do wrong when I came
because my child was sick?
200
00:12:56,595 --> 00:12:59,381
The life of my child depended
on the doctors.
201
00:12:59,627 --> 00:13:02,387
To put it bluntly,
aren't we the inferior,
202
00:13:02,388 --> 00:13:03,973
and doctors the superior?
203
00:13:03,973 --> 00:13:05,335
Listen.
204
00:13:06,299 --> 00:13:07,916
You've used violence,
205
00:13:07,916 --> 00:13:10,706
and one of our doctors is injured
because of your wife.
206
00:13:11,150 --> 00:13:12,995
Stop trying to ignore all the facts.
207
00:13:14,025 --> 00:13:17,258
And stop trying to frame yourself
as the weaker being.
208
00:13:17,572 --> 00:13:19,855
What you're doing right now is
giving us trouble as the inferior.
209
00:13:19,856 --> 00:13:20,950
Do you understand?
210
00:13:20,950 --> 00:13:22,060
Listen to him!
211
00:13:22,060 --> 00:13:24,020
He's looking down on me even now.
212
00:13:24,020 --> 00:13:26,403
He has been like that
since I first came here.
213
00:13:26,403 --> 00:13:28,270
He rebuked me in my face...
214
00:13:28,270 --> 00:13:30,088
and kicked me out!
215
00:13:30,627 --> 00:13:31,648
Did you?
216
00:13:33,064 --> 00:13:36,954
No one can be violent neither
verbally nor physically in the ICU.
217
00:13:37,369 --> 00:13:41,069
And it's fair to kick the person out
when he breaks those rules!
218
00:13:42,987 --> 00:13:44,259
This is absurd.
219
00:13:45,777 --> 00:13:46,603
Fine.
220
00:13:46,861 --> 00:13:49,471
It's because I was ignorant.
221
00:13:49,472 --> 00:13:52,389
My son was about to die,
and I'm not that eloquent.
222
00:13:52,439 --> 00:13:55,175
It's true that I was agitated.
223
00:13:55,252 --> 00:13:57,997
But I can't have you call me
a violent person because of that.
224
00:13:57,997 --> 00:13:59,898
I've been falsely accused.
225
00:13:59,898 --> 00:14:01,768
Even in front of the ICU,
226
00:14:02,127 --> 00:14:04,057
it was merely self-defense.
227
00:14:04,057 --> 00:14:07,488
That female doctor attacked me,
and it startled my wife.
228
00:14:07,488 --> 00:14:09,493
So she was trying to protect me.
229
00:14:10,041 --> 00:14:11,818
That's what you were doing, right?
230
00:14:13,384 --> 00:14:15,148
You were trying to protect me,
right?
231
00:14:15,148 --> 00:14:16,668
It was a mistake, right?
232
00:14:20,728 --> 00:14:21,784
Ma'am.
233
00:14:22,884 --> 00:14:25,038
Do you agree with your husband?
234
00:14:41,978 --> 00:14:43,423
It's so frustrating!
235
00:14:46,588 --> 00:14:48,275
There's nothing
to be frustrated about.
236
00:14:48,486 --> 00:14:51,018
This will all be over
if we check the security camera.
237
00:14:52,719 --> 00:14:54,419
Don't you have
security cameras here?
238
00:14:55,759 --> 00:14:56,757
We do.
239
00:14:57,548 --> 00:14:58,864
But...
240
00:15:01,189 --> 00:15:02,758
Can we watch it now?
241
00:15:34,353 --> 00:15:35,750
What kind of situation...
242
00:15:36,081 --> 00:15:38,388
does this look like to you, Mr. Lee?
243
00:15:40,986 --> 00:15:42,343
No matter how many times I watch,
244
00:15:42,908 --> 00:15:45,904
it looks like Dr. Cha came at him
first.
245
00:15:46,252 --> 00:15:47,549
Cha Eun Jae.
246
00:15:48,541 --> 00:15:50,254
This is certain.
247
00:15:53,081 --> 00:15:54,428
What do we do?
248
00:15:55,579 --> 00:15:57,214
I'm all right.
249
00:15:57,392 --> 00:15:59,254
Are you sure you're all right?
250
00:15:59,254 --> 00:16:01,065
Of course, I am.
251
00:16:01,066 --> 00:16:02,702
Don't you worry.
252
00:16:04,214 --> 00:16:05,566
They were only seven stitches.
253
00:16:05,566 --> 00:16:07,820
Haven't you gotten any stitches
when you were little?
254
00:16:08,681 --> 00:16:10,688
You must have been surprised
because of me.
255
00:16:11,056 --> 00:16:13,191
It was only a little scratch.
256
00:16:13,798 --> 00:16:15,839
Look. It's neat, isn't it?
257
00:16:16,134 --> 00:16:17,064
Yes.
258
00:16:17,064 --> 00:16:19,280
I was surprised
because of all the bleeding,
259
00:16:19,280 --> 00:16:21,158
but all I needed was
a little stitch.
260
00:16:21,588 --> 00:16:22,670
Don't worry.
261
00:16:23,017 --> 00:16:25,293
I'm really okay.
262
00:16:25,293 --> 00:16:27,355
But you could have gotten
in serious trouble.
263
00:16:27,355 --> 00:16:29,370
It was your neck.
264
00:16:29,822 --> 00:16:31,348
You're right.
265
00:16:31,349 --> 00:16:34,134
But wasn't it really fortunate?
266
00:16:34,134 --> 00:16:37,499
I got two millimeters cut off
of the major blood vessel.
267
00:16:37,499 --> 00:16:39,685
This is such an extreme job.
268
00:16:39,728 --> 00:16:42,141
We get cursed every day,
269
00:16:42,141 --> 00:16:44,919
we get beaten up,
and we even get sued.
270
00:16:44,919 --> 00:16:46,695
Now they're swinging
box cutters at us.
271
00:16:46,783 --> 00:16:49,567
It's not like we can pick
our patients.
272
00:16:50,798 --> 00:16:53,413
It wasn't that lady's fault.
273
00:16:53,414 --> 00:16:55,709
It happened because of her husband.
274
00:16:55,806 --> 00:16:58,120
Are you Mother Teresa
of Doldam Hospital?
275
00:16:58,120 --> 00:16:59,696
You shouldn't be defending her.
276
00:16:59,696 --> 00:17:01,554
I'm not defending them,
277
00:17:01,554 --> 00:17:03,270
I'm defending myself.
278
00:17:04,470 --> 00:17:07,200
You should tell me that it was sad,
and you feel sorry for me.
279
00:17:07,200 --> 00:17:09,273
If you keep telling me I could have
been in trouble,
280
00:17:09,273 --> 00:17:10,946
how would I treat
any future patients?
281
00:17:10,946 --> 00:17:13,168
I'll be too scared. Won't you agree?
282
00:17:16,658 --> 00:17:17,459
No.
283
00:17:18,306 --> 00:17:21,294
It was a joke, just laugh about it.
284
00:17:21,392 --> 00:17:23,752
I'm fine, really.
285
00:17:24,580 --> 00:17:26,785
I'm craving caffeine
all of a sudden.
286
00:17:27,075 --> 00:17:28,299
I need coffee.
287
00:17:29,192 --> 00:17:30,149
Geez.
288
00:17:31,791 --> 00:17:34,401
She's definitely not okay, right?
289
00:17:35,611 --> 00:17:36,830
She's so not okay.
290
00:17:37,017 --> 00:17:37,933
Oh, boy.
291
00:17:45,406 --> 00:17:46,947
What can you do about it?
292
00:17:53,947 --> 00:17:56,369
Leave early if you're tired.
Don't overdo yourself.
293
00:17:57,064 --> 00:17:57,926
No.
294
00:17:58,173 --> 00:17:59,089
I'm okay.
295
00:17:59,923 --> 00:18:01,244
Stop pretending to be tough.
296
00:18:01,244 --> 00:18:02,583
Then what?
297
00:18:03,267 --> 00:18:04,931
Would I be able to hold out
in this world?
298
00:18:04,931 --> 00:18:06,347
You're injured right now.
299
00:18:06,347 --> 00:18:09,033
Well, you're being threatened
right now.
300
00:18:09,400 --> 00:18:11,255
Why would you bring that up here?
301
00:18:12,244 --> 00:18:14,752
Just like you prefer not
to show your weakness,
302
00:18:14,977 --> 00:18:17,435
it means I don't want to show
my weakness also.
303
00:18:18,681 --> 00:18:21,839
If I say I'm tired, then people will
only tell me that I'm weak.
304
00:18:21,839 --> 00:18:24,998
If I say I'm scared, they'll tell me
it's because I'm a woman.
305
00:18:25,759 --> 00:18:27,245
If I'm not being cool about it,
306
00:18:27,245 --> 00:18:29,145
they'll tell me
I'm only causing harm to others.
307
00:18:29,145 --> 00:18:30,842
Who would say that
in this situation?
308
00:18:30,842 --> 00:18:32,514
Those people are weird
for saying that.
309
00:18:32,514 --> 00:18:34,418
Even you told me that.
310
00:18:34,418 --> 00:18:36,673
You told me
to stop being nosy in everything.
311
00:18:37,744 --> 00:18:39,702
Can't you understand
that I was worried about you?
312
00:18:42,347 --> 00:18:43,217
Come on.
313
00:18:44,251 --> 00:18:45,839
It's being nosy if I do it,
314
00:18:46,252 --> 00:18:47,766
and it's worrying if you do it?
315
00:18:48,782 --> 00:18:50,514
What are your standards?
316
00:18:50,549 --> 00:18:53,771
What would you consider being nosy
or worrying?
317
00:18:54,111 --> 00:18:55,901
Whatever. Let's stop it.
318
00:18:56,798 --> 00:18:58,852
Hey, get your coffee.
319
00:18:59,806 --> 00:19:01,165
I pressed the wrong button.
320
00:19:01,686 --> 00:19:02,746
You can have it.
321
00:19:24,502 --> 00:19:25,432
Hey!
322
00:19:26,064 --> 00:19:28,282
Hey, Dr. Seo!
323
00:19:30,017 --> 00:19:31,094
Hello.
324
00:19:35,033 --> 00:19:36,663
Why won't you keep our promise?
325
00:19:37,017 --> 00:19:38,775
And why aren't you taking my calls?
326
00:19:39,228 --> 00:19:40,569
Do you want to die?
327
00:19:41,086 --> 00:19:42,354
Let's talk outside.
328
00:19:43,751 --> 00:19:45,432
I'm not pulling any punches
from now on.
329
00:19:45,548 --> 00:19:47,299
You're going to be humiliated today.
330
00:19:58,236 --> 00:19:59,184
Nurse Oh.
331
00:20:01,088 --> 00:20:02,655
What are you doing here?
332
00:20:03,571 --> 00:20:04,600
I'm sorry.
333
00:20:05,758 --> 00:20:07,020
That I couldn't tell you...
334
00:20:07,399 --> 00:20:09,335
about Director Yeo from the start.
335
00:20:12,111 --> 00:20:14,344
It isn't something
you should be sorry about.
336
00:20:15,408 --> 00:20:17,433
You only kept your promise...
337
00:20:17,433 --> 00:20:19,921
not to tell anyone about it.
338
00:20:21,017 --> 00:20:22,749
So don't be sorry.
339
00:20:22,955 --> 00:20:25,460
I had no idea...
340
00:20:26,267 --> 00:20:28,120
he'd leave like that.
341
00:20:29,306 --> 00:20:30,644
He keeps everything...
342
00:20:31,408 --> 00:20:33,604
organized and clean, you know.
343
00:20:34,861 --> 00:20:35,890
Are you...
344
00:20:36,689 --> 00:20:37,852
okay?
345
00:20:40,469 --> 00:20:42,075
I should be.
346
00:20:42,681 --> 00:20:43,583
That's...
347
00:20:44,041 --> 00:20:45,767
the last assignment...
348
00:20:46,299 --> 00:20:48,110
he left for us.
349
00:20:48,798 --> 00:20:50,333
Staying true to Doldam...
350
00:20:52,165 --> 00:20:53,791
and to ourselves.
351
00:20:59,205 --> 00:21:02,080
I heard Dr. Cha got hurt.
How is she?
352
00:21:02,266 --> 00:21:04,577
Fortunately, the wound
doesn't seem too serious.
353
00:21:04,619 --> 00:21:08,351
The new director is
investigating what happened himself.
354
00:21:09,400 --> 00:21:11,861
He seems to be burning
with enthusiasm.
355
00:21:13,029 --> 00:21:14,913
Isn't there anything else?
356
00:21:15,267 --> 00:21:17,380
So far, no.
357
00:21:19,470 --> 00:21:21,573
It doesn't seem right.
358
00:21:22,680 --> 00:21:25,522
What happened, Jessie?
359
00:21:27,415 --> 00:21:29,492
Which one is the right one?
360
00:21:35,215 --> 00:21:36,145
My gosh!
361
00:21:37,251 --> 00:21:38,039
What?
362
00:21:38,925 --> 00:21:40,883
Why is this hospital so cold?
363
00:21:45,165 --> 00:21:47,602
What are you doing here?
364
00:21:48,533 --> 00:21:51,475
Don't bother me,
and just do your work.
365
00:21:51,478 --> 00:21:53,681
I have business
with Seo Woo Jin here.
366
00:21:54,197 --> 00:21:56,300
Do you know this man, Dr. Seo?
367
00:21:57,791 --> 00:21:59,483
Why can't you say anything?
368
00:21:59,548 --> 00:22:02,088
You and I aren't strangers...
369
00:22:02,236 --> 00:22:04,819
after how much money I lent you,
you punk.
370
00:22:06,142 --> 00:22:08,489
Did he borrow money
from a loan shark?
371
00:22:09,072 --> 00:22:10,181
A loan shark?
372
00:22:10,415 --> 00:22:13,632
Whatever the case is,
you shouldn't do this here.
373
00:22:13,633 --> 00:22:15,736
This place is a public hospital.
374
00:22:15,737 --> 00:22:18,910
Put on your clothes and get out
before we call the police.
375
00:22:18,911 --> 00:22:20,587
How scary.
376
00:22:20,595 --> 00:22:22,046
But too bad.
377
00:22:23,830 --> 00:22:25,297
I'm going to take off my pants too.
378
00:22:26,551 --> 00:22:28,255
Oh, my goodness.
379
00:22:32,000 --> 00:22:34,365
Gosh, it's cold.
380
00:22:34,463 --> 00:22:36,613
Hear me, everyone.
381
00:22:36,613 --> 00:22:40,976
Some darn punk hasn't
repaid my money,
382
00:22:41,111 --> 00:22:43,373
so I can't even wear clothes...
383
00:22:43,373 --> 00:22:45,998
nor can I stuff my stomach.
384
00:22:46,281 --> 00:22:51,883
Poor me. Poor my life.
385
00:22:51,884 --> 00:22:54,025
Mr. Gu.
386
00:22:54,025 --> 00:22:56,186
- Mr. Gu!
- Goodness.
387
00:22:56,186 --> 00:22:58,528
He's not here because he was
on duty last night.
388
00:22:59,502 --> 00:23:01,339
Then hurry and call the police.
389
00:23:01,339 --> 00:23:02,553
Okay.
390
00:23:04,502 --> 00:23:06,787
This is enough already.
391
00:23:07,017 --> 00:23:07,970
Why?
392
00:23:07,970 --> 00:23:11,029
Are you ashamed that the hospital
found out about your private loan?
393
00:23:11,634 --> 00:23:13,618
Then pay back my money, you punk.
394
00:23:13,618 --> 00:23:14,891
I repaid 10,000 dollars.
395
00:23:14,891 --> 00:23:16,689
What about the rest?
396
00:23:16,689 --> 00:23:18,529
I don't have any money to pay you
even if you do this!
397
00:23:18,529 --> 00:23:20,900
Then write a written promise
or something.
398
00:23:21,697 --> 00:23:22,956
I need to get something...
399
00:23:22,957 --> 00:23:25,727
from stripping myself
and making a scene here.
400
00:23:25,900 --> 00:23:27,389
Or it will lose my face.
401
00:23:27,389 --> 00:23:29,354
Bring me either money
or a written promise.
402
00:23:29,354 --> 00:23:31,598
I won't move an inch
from here until then.
403
00:23:51,692 --> 00:23:52,629
Gosh.
404
00:23:53,119 --> 00:23:54,221
Oh, dear.
405
00:23:56,845 --> 00:23:57,951
What are you going to do?
406
00:23:58,517 --> 00:24:00,293
It looks like...
407
00:24:00,293 --> 00:24:02,278
you picked a fight first.
408
00:24:02,279 --> 00:24:06,245
That man was assaulting his wife
in that situation.
409
00:24:07,814 --> 00:24:09,416
Where can I see that?
410
00:24:13,127 --> 00:24:16,170
Nowhere in this footage has
that scene.
411
00:24:16,170 --> 00:24:18,776
Right, it's not
in the footage, but...
412
00:24:19,627 --> 00:24:21,299
Then you have no evidence.
413
00:24:22,079 --> 00:24:22,845
Right?
414
00:24:23,642 --> 00:24:25,598
Ask his wife.
415
00:24:25,861 --> 00:24:29,157
I got hurt while trying to
stop her from attacking her husband.
416
00:24:29,228 --> 00:24:32,195
- If you ask her...
- I already did.
417
00:24:33,173 --> 00:24:34,842
But she answered differently.
418
00:24:36,564 --> 00:24:37,546
What do you mean?
419
00:24:37,546 --> 00:24:41,194
You suddenly ran toward you,
and she was so startled.
420
00:24:41,939 --> 00:24:44,326
She tried to protect her husband...
421
00:24:44,736 --> 00:24:46,612
and swung the knife unintentionally.
422
00:24:46,612 --> 00:24:47,463
Okay?
423
00:24:48,322 --> 00:24:49,591
She couldn't have said that.
424
00:24:50,470 --> 00:24:51,910
She clearly...
425
00:24:54,119 --> 00:24:55,448
What's up with you?
426
00:24:57,354 --> 00:24:58,783
Can you prove that?
427
00:25:00,955 --> 00:25:02,144
What you just said,
428
00:25:02,345 --> 00:25:03,710
can you prove it?
429
00:25:05,853 --> 00:25:06,892
But...
430
00:25:08,429 --> 00:25:10,899
why must I prove this to you?
431
00:25:11,291 --> 00:25:11,940
What?
432
00:25:11,940 --> 00:25:14,353
You have nothing to do with this.
433
00:25:15,165 --> 00:25:17,422
This happened in the hospital.
434
00:25:17,423 --> 00:25:18,978
It's the hospital's issue.
435
00:25:20,391 --> 00:25:22,497
It's also under my jurisdiction.
436
00:25:23,424 --> 00:25:24,470
Why is that?
437
00:25:24,596 --> 00:25:26,451
Professor Park Min Guk is...
438
00:25:26,451 --> 00:25:28,966
the director of Doldam
as of today.
439
00:25:30,377 --> 00:25:33,431
I had to follow him here
automatically.
440
00:25:33,782 --> 00:25:35,252
I don't understand.
441
00:25:35,517 --> 00:25:36,413
He's right.
442
00:25:36,634 --> 00:25:38,833
He's the director as of today.
443
00:25:39,837 --> 00:25:41,101
So,
444
00:25:42,814 --> 00:25:45,912
think wisely before you choose
which bandwagon to jump on.
445
00:25:46,829 --> 00:25:48,800
Stop making it obvious
that you hate me.
446
00:25:48,801 --> 00:25:50,177
I feel uncomfortable.
447
00:25:50,767 --> 00:25:51,515
Okay?
448
00:25:57,713 --> 00:26:00,171
Make her apologize quietly.
449
00:26:01,853 --> 00:26:05,583
The hospital will pay
for all the hospital fees...
450
00:26:05,583 --> 00:26:07,938
of the child patient in the ICU.
451
00:26:08,079 --> 00:26:09,069
We will...
452
00:26:09,619 --> 00:26:12,480
deal with this issue
quietly and smoothly.
453
00:26:12,480 --> 00:26:14,695
A doctor got injured
in the hospital.
454
00:26:15,040 --> 00:26:18,078
It could've been
an urgent situation.
455
00:26:18,344 --> 00:26:20,597
What do you mean,
quietly and smoothly?
456
00:26:20,961 --> 00:26:22,978
I just don't understand.
457
00:26:22,998 --> 00:26:25,497
We've already checked
the security camera footage.
458
00:26:26,203 --> 00:26:28,443
Dr. Cha grabbed him
by the collar first...
459
00:26:28,444 --> 00:26:30,076
without any reason.
460
00:26:30,077 --> 00:26:32,045
Whether she had reasons or not,
461
00:26:32,045 --> 00:26:35,423
you need to summon
and ask her to confirm.
462
00:26:35,423 --> 00:26:38,694
You seem to want to make
a big deal out of this issue.
463
00:26:38,838 --> 00:26:41,625
But if you do, Dr. Cha will be faced
with disadvantages.
464
00:26:43,361 --> 00:26:44,375
What?
465
00:26:44,376 --> 00:26:45,933
There's no good in fighting...
466
00:26:45,934 --> 00:26:48,561
with ignorant and
uneducated people like them.
467
00:26:48,837 --> 00:26:51,376
We'll only ruin our image.
468
00:26:51,387 --> 00:26:52,760
For the sake of the hospital...
469
00:26:52,953 --> 00:26:54,797
as well as Dr. Cha,
470
00:26:55,556 --> 00:26:57,487
it's best we let it slide.
471
00:27:00,775 --> 00:27:02,404
What if I can't do that?
472
00:27:05,431 --> 00:27:06,484
It's simple.
473
00:27:07,891 --> 00:27:11,129
If you don't want to do your job
properly as the chief surgeon,
474
00:27:13,751 --> 00:27:15,375
you just step down
from your position.
475
00:27:18,127 --> 00:27:19,175
So,
476
00:27:19,728 --> 00:27:21,202
what's the plan?
477
00:27:21,486 --> 00:27:22,947
What are you going to do...
478
00:27:23,822 --> 00:27:25,594
with Professor Park?
479
00:27:26,063 --> 00:27:28,492
Whatever we do from now on,
480
00:27:28,493 --> 00:27:29,775
they will keep...
481
00:27:30,759 --> 00:27:35,402
demanding us
to choose between two options.
482
00:27:36,150 --> 00:27:37,169
What will you choose?
483
00:27:37,806 --> 00:27:39,010
Your means to live?
484
00:27:40,017 --> 00:27:41,293
Or your pride?
485
00:27:41,524 --> 00:27:42,729
What are you going to do?
486
00:27:43,119 --> 00:27:46,051
Will you make her apologize
and settle this quietly?
487
00:27:46,642 --> 00:27:49,517
Or will you give up
on that position?
488
00:27:51,774 --> 00:27:52,927
Then,
489
00:27:53,673 --> 00:27:55,351
it should be either of the two...
490
00:27:55,853 --> 00:27:57,381
that we can do.
491
00:28:00,095 --> 00:28:01,426
Right.
492
00:28:02,960 --> 00:28:05,564
It's either we persuade them,
493
00:28:06,259 --> 00:28:07,268
or...
494
00:28:08,064 --> 00:28:10,418
Doldam Hospital closes down.
495
00:28:25,197 --> 00:28:26,216
Yes, Dr. Kim.
496
00:28:26,377 --> 00:28:28,482
Is Dr. Cha there right now?
497
00:28:28,483 --> 00:28:29,415
Yes.
498
00:28:29,548 --> 00:28:33,374
She's with Dr. Yang
in the lounge.
499
00:28:33,986 --> 00:28:37,631
He's pushing her very much
at the moment.
500
00:28:37,631 --> 00:28:39,417
Tell her to wait for now.
501
00:28:39,417 --> 00:28:42,070
I'll be there soon, so tell her
not to apologize...
502
00:28:42,070 --> 00:28:43,677
or anything.
503
00:28:44,775 --> 00:28:46,004
Tell her to stay put.
504
00:28:47,585 --> 00:28:49,081
What's wrong with him?
505
00:28:50,781 --> 00:28:52,723
- Dr. Seo!
- Dr. Seo!
506
00:28:52,724 --> 00:28:54,112
Oh, my goodness.
507
00:28:54,112 --> 00:28:55,359
- Get out.
- Oh, my back.
508
00:28:55,359 --> 00:28:58,763
Are you even assaulting me now?
509
00:28:58,763 --> 00:29:00,054
I said, get out!
510
00:29:03,022 --> 00:29:04,635
- Get out, you punk!
- Gosh.
511
00:29:05,548 --> 00:29:06,883
Did you just hit me?
512
00:29:07,281 --> 00:29:08,250
Fine.
513
00:29:08,251 --> 00:29:10,564
I'll take a tour
around your hospital...
514
00:29:10,564 --> 00:29:12,320
and get some compensation fees
while we're at it.
515
00:29:12,320 --> 00:29:13,478
Hit me.
516
00:29:13,720 --> 00:29:15,269
Hit me again.
517
00:29:18,814 --> 00:29:20,667
Calm down, Dr. Seo.
518
00:29:20,667 --> 00:29:21,936
Let me go.
519
00:29:22,181 --> 00:29:25,407
Why would you bother wasting
your money for stepping on crap?
520
00:29:25,947 --> 00:29:26,968
This is enough.
521
00:29:26,969 --> 00:29:28,965
What? Crap?
522
00:29:29,447 --> 00:29:31,119
Did you just call me crap?
523
00:29:31,119 --> 00:29:32,572
That's correct.
524
00:29:33,455 --> 00:29:36,442
What you're doing
right now is crappy.
525
00:29:38,322 --> 00:29:39,486
You little...
526
00:29:40,431 --> 00:29:42,403
- Dr. Bae!
- Are you okay?
527
00:30:15,764 --> 00:30:18,057
- I can do it myself.
- Just hold still.
528
00:30:18,819 --> 00:30:19,929
That hurts.
529
00:30:19,930 --> 00:30:22,627
Why did you have to butt in
and get beaten?
530
00:30:23,273 --> 00:30:26,102
You should've just minded
your own business.
531
00:30:26,103 --> 00:30:27,938
But the situation ended like this...
532
00:30:27,939 --> 00:30:29,806
because of Dr. Bae.
533
00:30:29,807 --> 00:30:30,770
Oh, my.
534
00:30:31,203 --> 00:30:33,818
Did Dr. Bae save Dr. Seo?
535
00:30:34,109 --> 00:30:36,087
It wasn't anything like that.
536
00:30:36,398 --> 00:30:39,216
You're so awesome.
537
00:30:39,217 --> 00:30:40,425
Dr. Yoon,
538
00:30:40,961 --> 00:30:43,595
aren't you a bit too fascinated
by too many people?
539
00:30:44,062 --> 00:30:45,764
I agree.
540
00:30:46,094 --> 00:30:48,500
I think there are too many
awesome people in Doldam Hospital,
541
00:30:49,077 --> 00:30:50,806
so I like it here very much.
542
00:30:51,991 --> 00:30:53,972
Put that away.
543
00:30:55,398 --> 00:30:57,909
How does it feel
to eat hospital food as a doctor?
544
00:30:59,539 --> 00:31:01,304
You should've told me sooner.
545
00:31:01,305 --> 00:31:03,673
Hey, this is a hospital.
546
00:31:03,674 --> 00:31:05,898
Why do you think
Dr. Seo borrowed money...
547
00:31:05,898 --> 00:31:08,353
from that kind of person?
548
00:31:08,500 --> 00:31:10,133
Banks lend money too, you know.
549
00:31:10,133 --> 00:31:12,290
Banks a bit uncomfortable.
550
00:31:12,688 --> 00:31:15,470
They never lend umbrellas
to those who are getting wet.
551
00:31:16,765 --> 00:31:19,362
He must've needed the money urgently
but had no one to turn to.
552
00:31:19,703 --> 00:31:22,061
There mustn't have been
any other way than a loan shark.
553
00:31:24,007 --> 00:31:25,354
Is that so?
554
00:31:25,355 --> 00:31:26,897
I don't know the details...
555
00:31:27,234 --> 00:31:29,774
but it seems like he got trapped
pretty bad this time.
556
00:31:33,654 --> 00:31:35,358
That's enough.
557
00:31:35,359 --> 00:31:36,929
Call the police.
558
00:31:36,929 --> 00:31:40,285
I'm going to report to the police...
559
00:31:40,375 --> 00:31:42,112
about the money
Seo Woo Jin took from me...
560
00:31:42,113 --> 00:31:43,989
and these injuries.
561
00:31:44,179 --> 00:31:46,558
It hurts so bad.
562
00:31:46,742 --> 00:31:48,191
I think my ribs are broken.
563
00:31:52,773 --> 00:31:54,393
Do you...
564
00:31:54,492 --> 00:31:56,935
really have to sue him?
565
00:31:56,936 --> 00:31:58,357
Of course.
566
00:31:58,719 --> 00:32:00,794
I've set my mind
on putting him in jail today.
567
00:32:01,928 --> 00:32:03,608
Go ahead, then.
568
00:32:03,609 --> 00:32:05,143
Nurse Park,
569
00:32:05,633 --> 00:32:07,789
- did you call the police?
- Yes.
570
00:32:07,789 --> 00:32:09,172
They're probably on their way now.
571
00:32:09,173 --> 00:32:12,217
Okay, bring them to him...
572
00:32:12,382 --> 00:32:13,891
right away.
573
00:32:14,515 --> 00:32:15,820
But in exchange for that,
574
00:32:16,531 --> 00:32:18,961
we are going to sue you too.
575
00:32:18,961 --> 00:32:20,522
So keep that in mind.
576
00:32:20,523 --> 00:32:21,976
What would you...
577
00:32:21,977 --> 00:32:23,149
sue me for?
578
00:32:24,531 --> 00:32:27,816
You hit one of the doctors
in our hospital.
579
00:32:28,100 --> 00:32:31,123
You hit him first, didn't you?
580
00:32:32,084 --> 00:32:33,182
That's not all.
581
00:32:33,984 --> 00:32:36,056
You barged in our hospital...
582
00:32:36,057 --> 00:32:39,620
and caused a medical disturbance
with illegal collection and threats.
583
00:32:39,672 --> 00:32:42,601
And why do you undress...
584
00:32:42,601 --> 00:32:45,578
and throw a fit here?
585
00:32:45,578 --> 00:32:47,452
This is a public area.
586
00:32:52,929 --> 00:32:53,992
Why is...
587
00:32:54,828 --> 00:32:57,529
a worm squirming here?
588
00:32:57,659 --> 00:32:59,956
What are you talking about?
This is a dragon.
589
00:32:59,957 --> 00:33:02,467
What a ridiculous dragon.
590
00:33:02,742 --> 00:33:06,271
You look like the little bones
of a dried anchovy.
591
00:33:07,586 --> 00:33:09,874
What did you say?
Did you say bones?
592
00:33:10,609 --> 00:33:12,544
Do you realize
this is a personal insult?
593
00:33:12,562 --> 00:33:13,592
I mean...
594
00:33:14,280 --> 00:33:17,105
do you even have the human character
to be insulted?
595
00:33:17,141 --> 00:33:18,070
What did you say?
596
00:33:18,070 --> 00:33:19,297
You are...
597
00:33:19,297 --> 00:33:21,640
leeches that stick onto people...
598
00:33:21,640 --> 00:33:24,523
who desperately need money
while feeding on interests,
599
00:33:24,523 --> 00:33:26,424
aren't you?
600
00:33:27,906 --> 00:33:29,698
Did you say leech?
601
00:33:30,734 --> 00:33:33,084
Who are you to say that?
602
00:33:33,085 --> 00:33:34,694
Are you even a doctor?
603
00:33:35,648 --> 00:33:36,664
Are you talking about me?
604
00:33:38,812 --> 00:33:42,107
I'm a doctor
when I'm treating sick people,
605
00:33:42,515 --> 00:33:44,726
but I can become a dog...
606
00:33:44,726 --> 00:33:47,011
when fighting against gangsters
like you.
607
00:33:47,258 --> 00:33:49,647
I go back and forth.
608
00:33:51,734 --> 00:33:54,085
So the next time you come
to our hospital,
609
00:33:54,086 --> 00:33:56,755
do so when you're injured or sick.
610
00:33:57,280 --> 00:33:58,552
Another thing,
611
00:33:59,773 --> 00:34:03,257
please don't take off
your clothes...
612
00:34:03,828 --> 00:34:06,197
and lose your mind like this.
613
00:34:07,125 --> 00:34:10,435
You should be ashamed of yourself.
614
00:34:15,867 --> 00:34:16,932
Yes, boss.
615
00:34:17,163 --> 00:34:20,015
He's a crazy doctor.
616
00:34:20,866 --> 00:34:23,300
I'll tell you when I get there.
617
00:34:28,414 --> 00:34:29,687
Hey, Woo Jin.
618
00:34:31,359 --> 00:34:32,824
Come in for a second.
619
00:34:34,288 --> 00:34:36,998
There are two fellows
in Doldam Hospital.
620
00:34:37,131 --> 00:34:40,336
One is being chased by a creditor
because of money...
621
00:34:40,750 --> 00:34:42,367
and another is a CS fellow.
622
00:34:42,508 --> 00:34:46,036
She's a disaster with surgery fright
who can't perform operations.
623
00:34:46,491 --> 00:34:49,798
He was managing the OR
with these disorderly fools.
624
00:34:49,921 --> 00:34:53,115
I'm sure Dr. Kim isn't normal.
625
00:34:53,500 --> 00:34:56,265
I agree.
How did he save patients...
626
00:34:56,266 --> 00:34:58,476
with those fools?
627
00:34:58,749 --> 00:35:00,569
He isn't normal indeed.
628
00:35:05,046 --> 00:35:06,489
Before anything,
629
00:35:06,490 --> 00:35:09,300
what do you think of changing
all the fellows first?
630
00:35:09,609 --> 00:35:12,987
Both of them have too many flaws.
631
00:35:13,139 --> 00:35:14,828
Was it Seo Woo Jin?
632
00:35:14,829 --> 00:35:17,203
Yes. He was the whistle-blower...
633
00:35:17,204 --> 00:35:19,699
who stabbed Hyun Jun in the back
in Samjin Hospital.
634
00:35:19,953 --> 00:35:21,840
His skills weren't bad.
635
00:35:23,804 --> 00:35:27,219
But you fired him
when he was in the main hospital.
636
00:35:27,220 --> 00:35:29,458
That was before I saw him
perform an operation.
637
00:35:30,624 --> 00:35:32,875
Before we find anyone
who volunteers to come here,
638
00:35:32,876 --> 00:35:34,760
let's keep a watch on him.
639
00:35:34,788 --> 00:35:37,637
There aren't many surgeons
with that skill.
640
00:35:38,523 --> 00:35:41,459
If we are to reorganize the staff,
let's remove Cha Eun Jae.
641
00:35:42,116 --> 00:35:44,596
There's no need for us to keep...
642
00:35:44,758 --> 00:35:46,397
a surgeon who can't
even enter the OR.
643
00:35:48,859 --> 00:35:50,315
Yes, sir.
644
00:35:53,499 --> 00:35:55,404
Are you nervous, Dr. Yang?
645
00:35:55,609 --> 00:35:56,645
Pardon?
646
00:35:56,656 --> 00:36:00,078
Are you worried Dr. Seo would
take your place?
647
00:36:01,523 --> 00:36:04,741
How could you compare me to him?
648
00:36:04,742 --> 00:36:07,752
He is way below me.
649
00:36:08,359 --> 00:36:10,949
That's why I'm telling you to relax.
650
00:36:10,950 --> 00:36:12,593
You look like you're scared...
651
00:36:12,976 --> 00:36:14,668
when you become defensive.
652
00:36:23,179 --> 00:36:26,271
How long have you been suffering?
653
00:36:29,484 --> 00:36:31,507
How much do you owe him?
654
00:36:34,492 --> 00:36:37,227
Do you not want to talk about it?
655
00:36:37,804 --> 00:36:38,871
No.
656
00:36:40,297 --> 00:36:41,881
Is it because your pride is hurt?
657
00:36:42,703 --> 00:36:44,710
I'm just not used to it.
658
00:36:45,992 --> 00:36:48,479
I've never talked about myself
to anyone.
659
00:36:53,336 --> 00:36:54,601
All right then.
660
00:36:55,820 --> 00:36:57,368
You may go now.
661
00:36:59,898 --> 00:37:01,172
Do I just leave like this?
662
00:37:02,085 --> 00:37:03,584
You should leave like this.
663
00:37:04,562 --> 00:37:05,406
What else is there to discuss?
664
00:37:05,406 --> 00:37:08,146
I thought you would hold me
responsible for what happened today.
665
00:37:08,640 --> 00:37:11,227
What kind of responsibility
can you take?
666
00:37:11,469 --> 00:37:13,306
I'm ready to hear...
667
00:37:13,663 --> 00:37:15,496
that I might be fired.
668
00:37:16,725 --> 00:37:19,745
If you get fired,
what's going to happen to my money?
669
00:37:21,882 --> 00:37:25,114
Have you forgotten that you need
to pay me back for ten months?
670
00:37:26,359 --> 00:37:30,059
You can't leave this hospital
until you pay that back.
671
00:37:30,060 --> 00:37:31,536
Don't you even think about it.
672
00:37:36,218 --> 00:37:37,622
Why?
673
00:37:37,623 --> 00:37:39,399
Do you have anything else to say?
674
00:37:39,756 --> 00:37:41,017
Why are you...
675
00:37:42,999 --> 00:37:44,556
so nice to me?
676
00:37:45,367 --> 00:37:46,765
When was I ever kind to you?
677
00:37:47,000 --> 00:37:49,487
You keep getting scolded by me.
678
00:37:53,054 --> 00:37:54,446
You're right.
679
00:37:56,648 --> 00:37:58,746
Stop thinking nonsense...
680
00:37:59,530 --> 00:38:01,350
and just take care of the patients.
681
00:38:02,023 --> 00:38:03,368
That's enough.
682
00:38:25,187 --> 00:38:26,734
He is Dr. Kim indeed.
683
00:38:26,734 --> 00:38:28,918
He is so awesome.
684
00:38:28,919 --> 00:38:31,844
You said Dr. Bae was awesome
earlier.
685
00:38:31,845 --> 00:38:34,831
Don't you think the scope
of your preference is too wide?
686
00:38:35,679 --> 00:38:37,064
You figured it out.
687
00:38:37,734 --> 00:38:40,078
Actually, it's my specialty
to fall in love at first sight,
688
00:38:40,079 --> 00:38:41,887
and my hobby is having
a one-sided love.
689
00:38:41,888 --> 00:38:45,402
I understand that your specialty is
falling in love at first sight.
690
00:38:45,547 --> 00:38:47,461
But how can your hobby be
having a one-sided love?
691
00:38:47,461 --> 00:38:49,280
Can that be a hobby?
692
00:38:49,726 --> 00:38:51,984
Of course.
I would fall in love by myself,
693
00:38:51,984 --> 00:38:54,477
develop feelings and struggle
by myself,
694
00:38:54,478 --> 00:38:56,512
and break up by myself.
695
00:38:56,513 --> 00:38:58,614
Do you know how economical this is?
696
00:38:58,615 --> 00:39:01,059
It doesn't cost any money
with no worries of getting dumped
697
00:39:02,687 --> 00:39:05,830
She has a point
the more I listen to her.
698
00:39:06,513 --> 00:39:07,763
So what happens?
699
00:39:07,764 --> 00:39:10,568
Who's the person
you're spending your hobby with?
700
00:39:11,047 --> 00:39:12,762
Is he one of the doctors
in our hospital?
701
00:39:12,763 --> 00:39:15,631
I can't say that.
702
00:39:15,632 --> 00:39:16,607
Why not?
703
00:39:17,359 --> 00:39:19,969
Are you hesitant in saying that...
704
00:39:19,970 --> 00:39:22,602
because that person is in the ER?
705
00:39:23,944 --> 00:39:25,376
Who is it in here?
706
00:39:26,062 --> 00:39:27,090
Is it...
707
00:39:27,648 --> 00:39:29,087
Dr. Seo Woo Jin?
708
00:39:30,672 --> 00:39:32,490
Or is it...
709
00:39:32,867 --> 00:39:33,991
Dr. Bae by any chance?
710
00:39:34,835 --> 00:39:36,564
It's not Nurse Park, is it?
711
00:39:41,765 --> 00:39:43,387
No, it isn't.
712
00:39:44,039 --> 00:39:46,328
Why not? What's wrong with him?
713
00:39:46,328 --> 00:39:48,064
He's the face
of the Nursing Department.
714
00:39:48,065 --> 00:39:50,666
Stop and just think about it.
715
00:39:50,667 --> 00:39:51,781
In my opinion,
716
00:39:51,782 --> 00:39:54,101
you and Nurse Park might have
good chemistry.
717
00:39:54,101 --> 00:39:55,239
Nurse Um.
718
00:39:55,820 --> 00:39:58,318
Let's ask him
while we're at it.
719
00:39:58,530 --> 00:39:59,841
Nurse Park,
720
00:40:00,109 --> 00:40:01,645
what do you think of Dr. Yoon?
721
00:40:05,102 --> 00:40:06,593
You should get back to work.
722
00:40:09,687 --> 00:40:11,898
See? I told you.
723
00:40:11,899 --> 00:40:13,256
There's no chemistry.
724
00:40:13,257 --> 00:40:14,433
Not a single bit.
725
00:40:14,796 --> 00:40:16,852
You don't even understand.
726
00:40:20,687 --> 00:40:22,285
Nurse Park,
727
00:40:23,202 --> 00:40:24,371
are you busy?
728
00:40:24,429 --> 00:40:25,313
Yes.
729
00:40:25,999 --> 00:40:26,854
What is it?
730
00:40:28,780 --> 00:40:31,489
I was wondering
how the Nurse Oh is doing.
731
00:40:31,562 --> 00:40:33,680
Is she okay?
732
00:40:34,515 --> 00:40:35,782
She's okay.
733
00:40:36,336 --> 00:40:39,340
That's a relief.
It's been bothering me.
734
00:40:44,757 --> 00:40:45,906
Well, bye.
735
00:40:47,836 --> 00:40:49,122
Why not me?
736
00:40:50,687 --> 00:40:52,586
What do you mean?
737
00:40:52,587 --> 00:40:54,385
You said it was a hobby anyway.
738
00:40:54,804 --> 00:40:57,353
It doesn't cost any money,
and you don't have to be dumped.
739
00:41:00,062 --> 00:41:01,216
And...
740
00:41:01,678 --> 00:41:04,028
why did you flatly deny
that it was me?
741
00:41:09,469 --> 00:41:11,064
Am I that unattractive?
742
00:41:18,858 --> 00:41:20,857
That was just...
743
00:41:20,858 --> 00:41:23,226
because I didn't want to
cause any trouble for you.
744
00:41:23,227 --> 00:41:25,836
Nurse Um and Nurse Joo were
there too.
745
00:41:26,570 --> 00:41:28,117
No one else is here now.
746
00:41:29,874 --> 00:41:31,291
Right.
747
00:41:32,656 --> 00:41:34,206
You're right.
748
00:41:43,195 --> 00:41:45,082
How about a beer after work?
749
00:41:45,820 --> 00:41:46,851
Today?
750
00:41:46,852 --> 00:41:48,555
At Come and Go at 7 p.m.
751
00:41:51,187 --> 00:41:52,375
Okay.
752
00:42:23,523 --> 00:42:25,343
Dr. Cha.
753
00:42:25,344 --> 00:42:26,661
Where are you headed?
754
00:42:28,648 --> 00:42:30,368
I want to go and apologize.
755
00:42:30,492 --> 00:42:31,734
Dr. Kim has ordered you...
756
00:42:31,867 --> 00:42:34,527
not to do anything.
757
00:42:34,531 --> 00:42:36,523
I think it'd be better
for me to go...
758
00:42:36,524 --> 00:42:38,548
and apologize to sort it out.
759
00:42:38,549 --> 00:42:40,008
Please step aside, Manager Jang.
760
00:42:40,009 --> 00:42:41,353
No.
761
00:42:41,354 --> 00:42:43,478
Don't. There's no need to.
762
00:42:45,046 --> 00:42:47,398
How are you going to apologize?
763
00:42:47,914 --> 00:42:51,246
You're the one who stood
by the victim and got injured.
764
00:42:52,304 --> 00:42:55,216
It's still a fact that I've made
things worse.
765
00:42:55,680 --> 00:42:56,897
So,
766
00:42:57,515 --> 00:43:00,760
you would apologize for something
you don't even feel sorry for?
767
00:43:01,288 --> 00:43:04,144
Why would you waste your time
and emotions on that?
768
00:43:04,145 --> 00:43:07,122
Because I don't want
to make it worse than it is.
769
00:43:07,476 --> 00:43:11,238
Those numerous decisions you make
just so that you can feel at ease...
770
00:43:11,741 --> 00:43:14,476
could cause bigger problems
in the future.
771
00:43:14,477 --> 00:43:15,579
Have you thought about that?
772
00:43:15,580 --> 00:43:18,428
I feel more uncomfortable to put
the whole hospital...
773
00:43:18,537 --> 00:43:19,976
in an awkward position
because of me.
774
00:43:19,977 --> 00:43:22,169
Then feel uncomfortable
and get it over with!
775
00:43:22,170 --> 00:43:23,227
Dr. Kim.
776
00:43:23,228 --> 00:43:24,853
Kneel down
when you feel uncomfortable,
777
00:43:24,854 --> 00:43:26,658
bow when you're worried
about causing troubles,
778
00:43:26,659 --> 00:43:29,301
neglect the matter and be defeated
because the other one's being nasty.
779
00:43:29,625 --> 00:43:30,528
Hey.
780
00:43:31,030 --> 00:43:34,668
If things get easier and fairer
with all those excuses,
781
00:43:35,171 --> 00:43:36,579
then you'll be living...
782
00:43:36,804 --> 00:43:40,218
a cheap life that deserves
to be treated in whatever way.
783
00:43:40,219 --> 00:43:41,160
Do you understand?
784
00:43:41,601 --> 00:43:43,607
You're taking things way too far.
785
00:43:49,078 --> 00:43:50,184
Well, then.
786
00:43:51,187 --> 00:43:53,480
Go ahead and kneel down.
787
00:43:56,663 --> 00:43:59,097
You could use a little experience.
788
00:44:03,867 --> 00:44:05,541
Dr. Kim is...
789
00:44:06,007 --> 00:44:08,073
just worried about you right now.
790
00:44:08,328 --> 00:44:10,012
The way he speaks is harsh,
791
00:44:10,107 --> 00:44:12,569
but he doesn't usually say
the wrong things.
792
00:44:38,671 --> 00:44:40,829
I just wanted to do well.
793
00:44:42,171 --> 00:44:43,426
I apologize.
794
00:44:45,788 --> 00:44:48,507
I didn't want to be the one
causing the problems.
795
00:44:53,367 --> 00:44:54,512
Gosh.
796
00:44:54,773 --> 00:44:57,314
You were rude, you repulsive lady.
797
00:44:58,906 --> 00:45:02,339
If I could give up my pride
to solve the problem,
798
00:45:02,499 --> 00:45:04,900
I believed it was right to do so.
799
00:45:08,249 --> 00:45:11,605
I believed that it was admirable
and cool...
800
00:45:11,999 --> 00:45:13,652
to pass through it silently.
801
00:45:16,523 --> 00:45:17,708
But...
802
00:45:18,585 --> 00:45:21,178
why do I feel this way?
803
00:45:24,133 --> 00:45:25,276
You've done well.
804
00:45:26,828 --> 00:45:29,629
I'm being complimented
that I've done well, but...
805
00:45:30,116 --> 00:45:32,777
You're better in social life
than I thought.
806
00:45:33,671 --> 00:45:35,341
I feel like I'm getting...
807
00:45:35,342 --> 00:45:38,185
recognized as a mature
member of society, but...
808
00:45:39,397 --> 00:45:42,245
I heard you're having a hard time
due to your surgery fright.
809
00:45:43,125 --> 00:45:45,200
I've gotten better now.
810
00:45:45,491 --> 00:45:47,761
Since I was prescribed the drug
by Dr. Kim,
811
00:45:47,890 --> 00:45:50,234
I've already finished
two operations well.
812
00:45:55,366 --> 00:45:57,581
When do you plan to get married?
813
00:45:59,350 --> 00:46:00,298
Pardon?
814
00:46:01,242 --> 00:46:03,047
Why would you ask me that?
815
00:46:03,272 --> 00:46:05,551
I was curious to know
about when you'll quit.
816
00:46:06,624 --> 00:46:08,699
What do you mean, quit?
817
00:46:09,100 --> 00:46:10,748
To be honest,
818
00:46:12,226 --> 00:46:14,721
there aren't many female doctors
that hold out as surgeons.
819
00:46:14,937 --> 00:46:16,752
They study so hard
with their intelligence,
820
00:46:16,753 --> 00:46:19,263
get the medical license,
821
00:46:19,586 --> 00:46:22,938
then they get married after wearing
themselves out for a year or two.
822
00:46:23,622 --> 00:46:26,522
When they become good enough,
823
00:46:26,523 --> 00:46:28,945
they get pregnant and go home.
824
00:46:29,625 --> 00:46:32,685
Why do I keep feeling
so uncomfortable?
825
00:46:33,351 --> 00:46:36,435
When you waste years
giving birth to a child,
826
00:46:36,436 --> 00:46:39,380
who would take your place?
827
00:46:40,273 --> 00:46:42,718
The rest of the doctors do the work.
828
00:46:43,531 --> 00:46:45,311
How would you deal
with inequality?
829
00:46:46,805 --> 00:46:48,882
Doctor, I'm just...
830
00:46:48,883 --> 00:46:51,380
That's why I don't usually train
female doctors.
831
00:46:52,257 --> 00:46:53,469
Also,
832
00:46:53,470 --> 00:46:56,131
if it's a female doctor
with a surgery fright,
833
00:46:56,452 --> 00:46:58,056
I would definitely not train her.
834
00:46:59,077 --> 00:47:00,372
What do you...
835
00:47:00,460 --> 00:47:02,404
mean by that?
836
00:47:04,171 --> 00:47:05,831
I'm sure you would have understood.
837
00:47:15,194 --> 00:47:16,713
Look for another hospital.
838
00:47:16,783 --> 00:47:18,220
Dr. Yang.
839
00:47:18,547 --> 00:47:21,195
When you make a mess, you should
take responsibility.
840
00:47:21,195 --> 00:47:24,377
So I've come to them
and apologized in person.
841
00:47:24,378 --> 00:47:26,362
What about the damage you caused
to the hospital?
842
00:47:26,687 --> 00:47:28,459
Didn't you know the hospital will
be paying for their expenses...
843
00:47:28,460 --> 00:47:30,058
including the ICU charge?
844
00:47:30,328 --> 00:47:34,049
You've made a huge mess on the first
day the director was assigned here.
845
00:47:34,351 --> 00:47:37,012
You should naturally
take responsibility.
846
00:47:38,109 --> 00:47:39,680
That's when I realized.
847
00:47:40,093 --> 00:47:42,475
Then feel uncomfortable
and get it over with!
848
00:47:42,476 --> 00:47:44,178
Kneel down
when you feel uncomfortable,
849
00:47:44,179 --> 00:47:45,889
bow when you're worried
about causing troubles,
850
00:47:45,890 --> 00:47:48,373
neglect the matter and be defeated
because the other one's being nasty.
851
00:47:48,867 --> 00:47:49,785
Hey.
852
00:47:50,273 --> 00:47:53,781
If things get easier and fairer
with all those excuses,
853
00:47:54,523 --> 00:47:55,993
then you'll be living...
854
00:47:56,070 --> 00:47:59,459
a cheap life that deserves
to be treated in whatever way.
855
00:47:59,460 --> 00:48:00,768
Do you understand?
856
00:48:02,210 --> 00:48:03,691
I'll give you one month.
857
00:48:04,077 --> 00:48:06,368
Pack your things quietly
and get out during that time.
858
00:48:13,389 --> 00:48:14,918
At that instant,
859
00:48:15,664 --> 00:48:18,776
my life has become a cheap life that
deserves to be treated that way.
860
00:49:28,562 --> 00:49:31,872
(Doldam Hospital, Yeo Woon Young)
861
00:49:43,000 --> 00:49:44,313
It seems...
862
00:49:44,314 --> 00:49:46,743
that Dr. Cha went up to apologize.
863
00:49:47,047 --> 00:49:48,141
But...
864
00:49:48,492 --> 00:49:50,919
things must have not worked out.
865
00:50:33,750 --> 00:50:35,825
(Mom)
866
00:51:25,936 --> 00:51:28,279
There you go. Open up a little more.
867
00:51:29,304 --> 00:51:31,127
It happened
while he was eating hairtail.
868
00:51:31,128 --> 00:51:33,507
He was enjoying it, but the bone
suddenly got stuck in his throat.
869
00:51:33,508 --> 00:51:35,466
There it is. Hand me the forceps.
870
00:51:35,467 --> 00:51:36,475
Okay.
871
00:51:40,702 --> 00:51:41,773
Wait.
872
00:51:41,773 --> 00:51:43,179
What is it?
873
00:51:43,179 --> 00:51:45,249
I heard you shouldn't...
874
00:51:45,250 --> 00:51:47,860
pull out a bone recklessly.
875
00:51:48,061 --> 00:51:50,131
- Who said that?
- I read it on the Internet.
876
00:51:51,023 --> 00:51:53,559
Then why did you come
to the hospital?
877
00:51:53,608 --> 00:51:54,527
What?
878
00:51:56,883 --> 00:51:59,269
Right, please continue.
879
00:51:59,663 --> 00:52:00,869
Open up.
880
00:52:01,804 --> 00:52:03,020
Good.
881
00:52:06,320 --> 00:52:07,976
The Internet is the problem.
882
00:52:07,977 --> 00:52:11,340
It's full of false information.
It even makes up disease names.
883
00:52:11,341 --> 00:52:14,518
Why don't they just
get treated online too?
884
00:52:15,741 --> 00:52:17,554
Thank you, doctor.
885
00:52:17,555 --> 00:52:19,080
No problem.
886
00:52:19,081 --> 00:52:21,372
Be careful so that the same thing
doesn't happen again.
887
00:52:21,373 --> 00:52:22,197
Goodbye.
888
00:52:22,198 --> 00:52:23,585
Make sure you chew thoroughly.
889
00:52:23,586 --> 00:52:25,420
Okay, goodbye.
890
00:52:25,421 --> 00:52:26,463
Bye.
891
00:52:31,703 --> 00:52:33,515
I miss my girl too.
892
00:52:36,030 --> 00:52:36,983
That startled me.
893
00:52:36,984 --> 00:52:38,876
Hello, this is the ER
of Doldam Hospital.
894
00:52:39,320 --> 00:52:40,677
Yes, how may I help you?
895
00:52:41,296 --> 00:52:42,433
Yes.
896
00:52:45,905 --> 00:52:46,946
Why?
897
00:52:47,694 --> 00:52:49,261
What is it this time?
898
00:53:13,905 --> 00:53:14,837
What is the problem?
899
00:53:14,838 --> 00:53:16,838
The saturation
suddenly started dropping.
900
00:53:16,839 --> 00:53:18,015
What, saturation?
901
00:53:18,897 --> 00:53:20,976
His lungs don't sound good either.
902
00:53:23,344 --> 00:53:25,434
He even has chest wall retraction.
903
00:53:25,435 --> 00:53:27,044
Should we perform intubation?
904
00:53:27,265 --> 00:53:29,421
What's this kid's weight?
905
00:53:29,422 --> 00:53:30,752
It's 20kg, doctor.
906
00:53:30,753 --> 00:53:33,452
- Get me a Broselow tape.
- Okay.
907
00:53:33,453 --> 00:53:35,211
(It briefly shows various tool
sizes and drug capacity...)
908
00:53:35,212 --> 00:53:36,390
(for children's
emergency treatment.)
909
00:53:36,390 --> 00:53:37,668
It's blue.
910
00:53:38,218 --> 00:53:40,467
A 5.5mm-long endotracheal tube.
Hurry.
911
00:53:40,468 --> 00:53:41,843
- Uncuffed too?
- Okay.
912
00:53:47,929 --> 00:53:51,919
(Doldam Hospital, Yeo Woon Young)
913
00:53:58,570 --> 00:53:59,605
Nurse Oh.
914
00:53:59,606 --> 00:54:02,943
We're expecting a patient
in the end-stage of renal failure.
915
00:54:03,053 --> 00:54:04,364
And?
916
00:54:04,686 --> 00:54:06,563
But the thing is...
917
00:54:12,281 --> 00:54:14,177
Could it be pulmonary edema?
918
00:54:17,781 --> 00:54:19,445
What's the urine output?
919
00:54:19,446 --> 00:54:21,729
Its input and output are
positive 150cc.
920
00:54:22,578 --> 00:54:26,341
We can't say it's pulmonary edema
with that amount.
921
00:54:26,342 --> 00:54:29,177
The right diagnosis is pneumonia
and ARDS.
922
00:54:29,178 --> 00:54:31,039
(ARDS: Acute respiratory
distress syndrome)
923
00:54:31,039 --> 00:54:34,978
Do all the tests
including CBC, CRP, and ESR.
924
00:54:34,979 --> 00:54:36,927
Start giving him
the third-generation cephalosporin.
925
00:54:37,754 --> 00:54:39,263
Yes, doctor.
926
00:54:44,116 --> 00:54:45,922
Tell his guardians...
927
00:54:45,923 --> 00:54:48,800
about his current condition
thoroughly.
928
00:54:51,757 --> 00:54:53,008
Okay?
929
00:54:57,032 --> 00:54:59,360
Why? Do you feel uncomfortable?
930
00:55:00,515 --> 00:55:02,864
No. No, doctor.
931
00:55:02,865 --> 00:55:04,641
- I'll do it.
- Okay.
932
00:55:06,343 --> 00:55:07,853
- Dr. Kim.
- Yes?
933
00:55:08,179 --> 00:55:10,829
You better come down to the ER now.
934
00:55:11,023 --> 00:55:12,421
The ER?
935
00:55:13,070 --> 00:55:15,071
Where did you get a call from?
936
00:55:15,336 --> 00:55:16,514
Well,
937
00:55:16,601 --> 00:55:18,031
it's the prison.
938
00:55:18,032 --> 00:55:20,056
One of the inmates got injured.
939
00:55:20,057 --> 00:55:21,078
He's at the end-stage
of renal failure...
940
00:55:21,079 --> 00:55:22,925
who even needs stone-throwing.
941
00:55:23,312 --> 00:55:24,716
But the thing is...
942
00:55:27,234 --> 00:55:28,272
What is it?
943
00:55:28,796 --> 00:55:31,456
He's the lifer who committed murder.
944
00:55:44,843 --> 00:55:46,054
Dr. Seo.
945
00:55:46,055 --> 00:55:47,412
Did you get a call from the ER?
946
00:55:47,827 --> 00:55:48,663
Yes.
947
00:55:48,664 --> 00:55:50,940
I'll be there after I put this
in Dr. Kim's office.
948
00:55:51,905 --> 00:55:53,263
Look.
949
00:55:55,773 --> 00:55:57,411
Thank you for earlier...
950
00:55:57,640 --> 00:55:59,515
for stopping me.
951
00:56:00,937 --> 00:56:04,272
Getting worked up is losing
to those people.
952
00:56:05,406 --> 00:56:07,430
Do you know well about those people?
953
00:56:07,431 --> 00:56:08,605
Well,
954
00:56:09,000 --> 00:56:10,015
a little.
955
00:56:10,828 --> 00:56:12,903
Go on. I'll follow you soon.
956
00:56:38,155 --> 00:56:39,652
(Full Story of the Jongno-gu
Joint Family Suicide Case)
957
00:56:41,047 --> 00:56:42,856
(Man in His 40s Fails His Business
and Commits Joint Family Suicide)
958
00:56:45,781 --> 00:56:47,622
(Full Story of the Jongno-gu
Joint Family Suicide Case)
959
00:56:48,992 --> 00:56:50,527
(Times were good in the 90s
when Seo started his business.)
960
00:56:52,523 --> 00:56:54,419
(Why Did They Make
a Drastic Decision?)
961
00:57:04,374 --> 00:57:06,613
Haven't you seen
the child's guardians?
962
00:57:07,093 --> 00:57:10,233
I'm not sure. They were here
until a while ago.
963
00:57:19,303 --> 00:57:20,364
Manager Jang.
964
00:57:21,429 --> 00:57:23,820
- You're here, Dr. Nam.
- What happened?
965
00:57:23,820 --> 00:57:26,071
Is it correct the lifer is
on his way to the hospital?
966
00:57:26,072 --> 00:57:27,539
He'll arrive in 20 minutes.
967
00:57:27,540 --> 00:57:29,359
Because of that matter,
968
00:57:29,360 --> 00:57:30,999
Professor Park and Dr. Kim are
arguing fiercely...
969
00:57:31,000 --> 00:57:32,351
in the ER right now.
970
00:57:32,351 --> 00:57:33,470
Fiercely?
971
00:57:34,383 --> 00:57:36,266
Call the transporting vehicle
immediately.
972
00:57:36,267 --> 00:57:38,600
Tell them we will never
take that patient in.
973
00:57:38,601 --> 00:57:40,340
Hold up.
974
00:57:40,866 --> 00:57:44,284
It's not that we don't have
enough beds or wards.
975
00:57:44,492 --> 00:57:47,290
The ORs aren't full either,
so why?
976
00:57:47,304 --> 00:57:49,218
Why can't we take him in?
977
00:57:49,219 --> 00:57:51,734
It may be a threat
to other patients.
978
00:57:59,843 --> 00:58:01,062
Nurse Oh.
979
00:58:01,063 --> 00:58:03,101
Tell me his vital signs again.
980
00:58:03,102 --> 00:58:04,727
It's 80, 40 and the rate is 110.
981
00:58:04,728 --> 00:58:06,360
He's bleeding severely too.
982
00:58:06,361 --> 00:58:07,369
Did you hear that?
983
00:58:07,999 --> 00:58:09,673
He's at the end-stage
of renal failure,
984
00:58:09,674 --> 00:58:11,668
and he's suffering from shock
due to excessive bleeding.
985
00:58:11,710 --> 00:58:13,938
How is he supposed to be a threat?
986
00:58:13,939 --> 00:58:16,627
He's a lifer who killed two people.
987
00:58:16,628 --> 00:58:18,971
He's suffering from shock
due to excessive bleeding!
988
00:58:52,554 --> 00:58:54,110
Look, Dr. Bu Yong Ju.
989
00:58:54,686 --> 00:58:55,740
What?
990
00:58:55,836 --> 00:58:58,210
I see what you want is a thrill.
991
00:58:58,538 --> 00:58:59,846
But that's not what I want.
992
00:59:01,515 --> 00:59:05,028
I want this hospital
to be safe and stable.
993
00:59:06,429 --> 00:59:08,320
Who in the world told you...
994
00:59:08,321 --> 00:59:10,275
that discriminating
against patients...
995
00:59:10,276 --> 00:59:12,278
would make this hospital
safe and stable?
996
00:59:12,452 --> 00:59:15,084
Anyway, he's a lifer
who committed murder.
997
00:59:15,100 --> 00:59:17,265
It's not that this hospital's system
is great enough...
998
00:59:17,266 --> 00:59:19,047
to accept patients like him.
999
00:59:20,195 --> 00:59:23,038
My principle is to avoid...
1000
00:59:23,039 --> 00:59:24,648
possible danger.
1001
00:59:25,867 --> 00:59:27,348
Shouldn't you think about...
1002
00:59:27,476 --> 00:59:30,251
the safety of other patients
and the staff?
1003
00:59:32,163 --> 00:59:35,890
You're so inconsistent.
1004
00:59:36,452 --> 00:59:39,931
If you care about the safety
of the staff that much,
1005
00:59:40,288 --> 00:59:43,382
why didn't you take any action when
our fellow doctor was...
1006
00:59:43,383 --> 00:59:44,911
attacked and just bury it?
1007
00:59:47,772 --> 00:59:49,957
- That's a different case.
- What?
1008
00:59:51,320 --> 00:59:53,527
That was an accident.
1009
00:59:53,719 --> 00:59:55,273
Dr. Cha Eun Jae thought...
1010
00:59:55,273 --> 00:59:58,982
she was partly responsible
and even apologized.
1011
00:59:59,944 --> 01:00:01,133
What?
1012
01:00:01,609 --> 01:00:03,620
An accident?
1013
01:00:04,202 --> 01:00:05,357
You darn...
1014
01:00:26,586 --> 01:00:28,536
Please save me.
1015
01:00:30,945 --> 01:00:32,209
Sir.
1016
01:00:32,210 --> 01:00:33,952
Sir!
1017
01:00:34,953 --> 01:00:36,786
- Hurry.
- Let's hurry.
1018
01:00:38,367 --> 01:00:40,357
Bring us gauze. Now!
1019
01:00:40,586 --> 01:00:42,058
Unbutton his shirt.
1020
01:00:42,140 --> 01:00:43,993
Hurry up.
1021
01:00:44,225 --> 01:00:45,512
Hurry!
1022
01:01:14,523 --> 01:01:16,167
All right, let's check the rhythm.
1023
01:01:18,429 --> 01:01:19,805
Take over.
1024
01:01:19,806 --> 01:01:21,476
I'll take over.
1025
01:01:27,093 --> 01:01:28,987
Watch closely.
1026
01:01:29,077 --> 01:01:31,531
Domestic violence is never
accidental.
1027
01:01:34,640 --> 01:01:37,723
Eun Jae tried to stop it somehow
and got herself injured.
1028
01:01:38,140 --> 01:01:40,081
And you were supposed to cut off...
1029
01:01:40,296 --> 01:01:43,192
that vicious circle
as the director of this hospital,
1030
01:01:43,193 --> 01:01:44,435
but you just buried it.
1031
01:01:45,905 --> 01:01:47,770
If we had called the police
at that time,
1032
01:01:47,961 --> 01:01:49,856
this wouldn't even have happened.
1033
01:01:51,141 --> 01:01:52,408
Your principle?
1034
01:01:52,409 --> 01:01:54,058
Don't make me laugh.
1035
01:01:54,304 --> 01:01:56,597
You're only sparing yourself...
1036
01:01:56,702 --> 01:01:58,739
not to get involved with a hassle.
1037
01:01:59,164 --> 01:02:01,946
Dr. Kim, it's the call
from the ambulance on its way.
1038
01:02:01,947 --> 01:02:04,958
Move him to the hybrid
as soon as he arrives.
1039
01:02:04,968 --> 01:02:05,951
Okay.
1040
01:02:05,952 --> 01:02:08,109
Why? You got a problem with it?
1041
01:02:15,468 --> 01:02:16,982
Checking the rhythm.
1042
01:02:23,242 --> 01:02:24,881
Do it again.
1043
01:02:58,803 --> 01:03:00,878
(His middle school son was
transferred to a hospital.)
1044
01:03:11,360 --> 01:03:12,761
What should I do,
1045
01:03:14,062 --> 01:03:15,402
Jessie?
1046
01:03:35,333 --> 01:03:37,580
(Dr. Romantic 2)
1047
01:03:38,772 --> 01:03:40,670
It seems there's a problem
in his brain.
1048
01:03:40,671 --> 01:03:43,473
Will he be able to live
if he has surgery?
1049
01:03:43,474 --> 01:03:45,083
I'm sorry.
1050
01:03:45,157 --> 01:03:47,043
Shouldn't we change it...
1051
01:03:47,044 --> 01:03:49,044
to a director-centric system?
1052
01:03:49,045 --> 01:03:51,281
Tell everyone
to be prepared thoroughly.
1053
01:03:51,282 --> 01:03:53,514
Who will donate their kidney
to a murderer like me?
1054
01:03:53,514 --> 01:03:55,022
His turn hasn't even come.
1055
01:03:55,022 --> 01:03:56,154
How are you going
to perform the transplant?
1056
01:03:56,155 --> 01:03:59,022
About the paramedic who is soon
to be pronounced brain-dead...
1057
01:03:59,023 --> 01:04:00,342
I disagree.
1058
01:04:00,343 --> 01:04:01,733
Isn't it because he's a lifer?
1059
01:04:01,733 --> 01:04:04,027
Is it bad to say we should save him
when we can?
1060
01:04:04,028 --> 01:04:05,862
I'm only saying
we should pay our last respect.
1061
01:04:05,863 --> 01:04:08,198
He isn't an object in which organs
are ready for someone else.
1062
01:04:08,199 --> 01:04:09,456
He's a human being.
69366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.