All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E07.200127.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,759 --> 00:00:09,144 Why would you take the harder way? 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,570 Currently, a lot of trauma patients come to Doldam Hospital, 3 00:00:13,571 --> 00:00:15,600 and people who work there also... 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,758 have great pride in what they do. 5 00:00:17,764 --> 00:00:19,870 What does that have to do with us? 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,773 If you bulldoze out Doldam Hospital... 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,743 just to build a hospital for the rich, 8 00:00:25,111 --> 00:00:26,566 It'll trigger a backlash from the inside, 9 00:00:26,566 --> 00:00:29,111 but you'll also lose the support of the local public. 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,695 Of course, there would be some resistance at first. 11 00:00:32,158 --> 00:00:34,962 But if I confer them some benefits, 12 00:00:35,556 --> 00:00:37,768 they will be silent soon enough. 13 00:00:37,853 --> 00:00:40,475 That's how you do the work, Professor Park. 14 00:00:41,555 --> 00:00:44,434 That's how you failed three years ago. 15 00:00:45,681 --> 00:00:46,608 Eventually, 16 00:00:47,283 --> 00:00:49,681 if my memory is right you resigned. 17 00:00:57,276 --> 00:00:58,649 Bu Yong Ju isn't... 18 00:00:59,509 --> 00:01:01,769 somewhat pushover you could look down. 19 00:01:04,017 --> 00:01:04,939 I know. 20 00:01:06,408 --> 00:01:09,205 I'm clearly grasping who he is... 21 00:01:10,377 --> 00:01:12,368 for the people in Doldam Hospital. 22 00:01:13,705 --> 00:01:14,739 And? 23 00:01:16,275 --> 00:01:18,074 I'm going to show them the truth. 24 00:01:21,353 --> 00:01:22,683 The era of distortion. 25 00:01:23,502 --> 00:01:25,715 The truth that Dr. Kim's belief is... 26 00:01:26,580 --> 00:01:29,807 self-righteous and a dangerous crap. 27 00:01:30,306 --> 00:01:33,867 They even confine fair believes in their frames. 28 00:01:34,564 --> 00:01:37,060 And how unrealistic and uneconomical... 29 00:01:38,244 --> 00:01:41,291 the value of what he believes is right. 30 00:01:41,541 --> 00:01:45,140 It is a strange world in which even universal values are judged... 31 00:01:45,140 --> 00:01:48,270 if it's right or wrong from selfish motives. 32 00:02:01,078 --> 00:02:03,716 They mistake power for right, 33 00:02:04,158 --> 00:02:07,196 and claim profit as justice. 34 00:02:11,121 --> 00:02:12,153 So, 35 00:02:12,470 --> 00:02:15,473 do you think that will actually drag Bu Yong Ju down? 36 00:02:15,728 --> 00:02:18,207 It has become a world of people who believe... 37 00:02:18,673 --> 00:02:21,091 I believe the truth has its power. 38 00:02:22,314 --> 00:02:23,720 I'm right, 39 00:02:24,298 --> 00:02:26,237 and he's wrong. 40 00:02:28,166 --> 00:02:29,864 Let me prove that to you. 41 00:02:31,588 --> 00:02:33,352 that they can prove themselves right... 42 00:02:33,353 --> 00:02:35,908 only when they crush other people, 43 00:02:36,455 --> 00:02:38,815 leaving the basic respect for human behind. 44 00:02:40,579 --> 00:02:44,577 Nurse Park, did you know Director Yeo was quitting? 45 00:02:44,577 --> 00:02:46,561 No, I didn't. 46 00:02:47,720 --> 00:02:49,374 Do we still have to keep confidentiality... 47 00:02:49,375 --> 00:02:51,597 even in this situation? 48 00:02:53,400 --> 00:02:55,007 You promised to do that. 49 00:02:55,007 --> 00:02:56,681 According to Nurse Um, 50 00:02:56,681 --> 00:02:59,380 the director left only a letter. 51 00:02:59,767 --> 00:03:02,642 Nurse Oh seems upset because of that. 52 00:03:02,666 --> 00:03:06,335 With this situation, what's the use in hiding all that? 53 00:03:08,197 --> 00:03:11,164 Don't you think it would be better to tell the truth? 54 00:03:13,673 --> 00:03:15,247 What truth? 55 00:03:21,033 --> 00:03:22,140 What was that... 56 00:03:22,556 --> 00:03:24,276 you were talking about? 57 00:03:28,314 --> 00:03:29,434 Nurse Park. 58 00:04:05,041 --> 00:04:07,608 (Doldam Hospital Yeo Woon Young) 59 00:04:41,369 --> 00:04:42,857 Dr. Jung! 60 00:04:44,573 --> 00:04:46,544 What's going on? What happened to her? 61 00:04:46,758 --> 00:04:48,392 A patient's mother wield a knife. 62 00:04:48,393 --> 00:04:49,475 What? 63 00:04:49,475 --> 00:04:51,346 - Please call Dr. Kim. - Okay. 64 00:04:55,410 --> 00:04:57,124 In 1, 2, 3! 65 00:04:58,350 --> 00:04:59,291 Please take this out. 66 00:04:59,822 --> 00:05:02,267 Hang in there, Cha Eun Jae. Eun Jae! 67 00:05:02,267 --> 00:05:04,206 Let's stop her bleeding first. 68 00:05:04,283 --> 00:05:05,258 Here, doctor. 69 00:05:06,791 --> 00:05:07,981 I need more gauzes. 70 00:05:07,981 --> 00:05:09,650 - Hand me D-set and EB too. - Okay. 71 00:05:09,650 --> 00:05:11,526 Give me a hemostat. 72 00:05:57,242 --> 00:05:59,442 (Part 7, The line that should be protected...) 73 00:05:59,443 --> 00:06:01,642 (and the good that couldn't be protected) 74 00:06:19,064 --> 00:06:20,282 I heard Director Yeo has... 75 00:06:22,361 --> 00:06:23,947 late-stage lung cancer. 76 00:06:31,228 --> 00:06:33,087 When did you find out? 77 00:06:33,408 --> 00:06:35,812 It's been about a month. 78 00:06:38,330 --> 00:06:40,656 I got hung up on him coughing and found out... 79 00:06:41,439 --> 00:06:43,409 while checking up on him. 80 00:06:51,241 --> 00:06:52,723 I guess that was why... 81 00:06:54,150 --> 00:06:56,668 he went on vacation so suddenly. 82 00:06:57,798 --> 00:07:00,480 He didn't want to make a fuss about it. 83 00:07:01,938 --> 00:07:03,370 Everyone dies in the end, 84 00:07:04,533 --> 00:07:05,679 and he wanted... 85 00:07:06,134 --> 00:07:09,268 to just keep it quiet as if he was just passing by. 86 00:07:14,541 --> 00:07:15,767 Right. 87 00:07:17,783 --> 00:07:19,871 Everyone dies in the end. 88 00:07:22,080 --> 00:07:24,767 But when it comes to Director Yeo, 89 00:07:24,767 --> 00:07:27,625 all this is so sudden and unfamiliar. 90 00:07:37,838 --> 00:07:40,132 Now please tell me what plan you have... 91 00:07:41,525 --> 00:07:43,029 about Professor Park Min Guk. 92 00:07:49,994 --> 00:07:52,013 It's pretty roomy than I thought. 93 00:07:52,844 --> 00:07:54,766 Although it's so old and poor. 94 00:07:55,986 --> 00:07:57,250 Director Yeo was... 95 00:07:57,494 --> 00:07:59,535 a very simple man. 96 00:07:59,845 --> 00:08:03,362 He kept using what former directors had used before. 97 00:08:03,363 --> 00:08:05,414 Change everything to new products during the weekend. 98 00:08:05,517 --> 00:08:06,343 Especially, 99 00:08:06,681 --> 00:08:08,126 this desk and chair. 100 00:08:08,126 --> 00:08:10,587 These just don't suit our professor. 101 00:08:11,251 --> 00:08:13,602 You need to call him "director", Dr. Yang. 102 00:08:14,752 --> 00:08:15,360 Right. 103 00:08:15,360 --> 00:08:18,773 If you tell me the models you want I'll change them right away. 104 00:08:18,773 --> 00:08:21,031 Let me tell you that later on. 105 00:08:21,650 --> 00:08:22,864 Also, 106 00:08:22,864 --> 00:08:25,041 he needs a new coffee machine. 107 00:08:25,455 --> 00:08:27,843 - Our professor... - It's "director." 108 00:08:27,843 --> 00:08:29,110 Our director... 109 00:08:29,236 --> 00:08:31,787 prefers to brew his coffee himself. 110 00:08:32,361 --> 00:08:33,458 A coffee machine? 111 00:08:33,783 --> 00:08:36,150 Is there a specific brand you prefer? 112 00:08:36,150 --> 00:08:37,509 I'll also tell you that later. 113 00:08:38,088 --> 00:08:39,197 I see. 114 00:08:39,814 --> 00:08:43,640 If you need anything else, please just tell me. 115 00:08:43,640 --> 00:08:45,478 I'll prepare them immediately. 116 00:08:50,869 --> 00:08:51,983 Anyway, 117 00:08:51,983 --> 00:08:54,127 I am very honored to have... 118 00:08:54,127 --> 00:08:58,364 such an excellent doctor as the director of our hospital. 119 00:08:58,364 --> 00:09:01,392 Also, it's really grateful to... 120 00:09:02,611 --> 00:09:03,661 Excuse me. 121 00:09:05,267 --> 00:09:07,768 I'm at the director's office. If it's not urgent... 122 00:09:09,088 --> 00:09:11,373 What? Who's hurt? 123 00:09:17,267 --> 00:09:18,376 Dr. Jung. 124 00:09:19,384 --> 00:09:21,063 Dr. Cha is hurt? 125 00:09:21,377 --> 00:09:23,026 Where? How bad is it? 126 00:09:23,026 --> 00:09:25,701 Her neck's injured from a box cutter that a patient's mother wielded. 127 00:09:25,702 --> 00:09:28,559 - What? - Dr. Seo is stitching it up. 128 00:09:29,017 --> 00:09:30,635 It would've been dangerous... 129 00:09:30,635 --> 00:09:32,324 if the blade had gone two millimeters further. 130 00:09:33,455 --> 00:09:35,756 Are you sure you're doing well? 131 00:09:36,947 --> 00:09:39,052 I see you're coming to your senses now. 132 00:09:40,058 --> 00:09:42,593 Maybe I should've asked Dr. Kim to do it. 133 00:09:43,220 --> 00:09:46,818 Isn't this a sensitive part for a petty fellow to suture? 134 00:09:46,818 --> 00:09:47,704 Don't move. 135 00:09:49,931 --> 00:09:51,650 I hope it doesn't leave a scar. 136 00:09:52,516 --> 00:09:54,425 You should've stayed out of it in the first place. 137 00:09:54,426 --> 00:09:57,706 She was beaten so badly and I had to do something. 138 00:09:57,706 --> 00:09:59,378 It's their business. 139 00:09:59,378 --> 00:10:01,734 It was violence that happened inside the hospital. 140 00:10:01,734 --> 00:10:04,005 Do you have some kind of trauma for domestic violence? 141 00:10:10,634 --> 00:10:11,437 Look away. 142 00:10:13,611 --> 00:10:15,619 I merely stood by a victim of violence... 143 00:10:15,619 --> 00:10:17,489 and stood up to him with her. 144 00:10:17,619 --> 00:10:18,722 She's a woman. 145 00:10:19,056 --> 00:10:22,060 And she can't even speak our language that well. 146 00:10:22,205 --> 00:10:25,001 - She must've been frightened. - That's just being nosy. 147 00:10:25,369 --> 00:10:27,970 It's human nature, Dr. Seo. 148 00:10:28,025 --> 00:10:30,338 If you call that being nosy, 149 00:10:30,338 --> 00:10:32,100 people won't be able to rely on anyone... 150 00:10:32,100 --> 00:10:34,493 in this harsh world. 151 00:10:34,502 --> 00:10:36,666 But you shouldn't get hurt! 152 00:10:41,039 --> 00:10:42,166 Dr. Kim. 153 00:10:42,744 --> 00:10:43,722 Cut. 154 00:10:44,266 --> 00:10:44,976 Cut. 155 00:10:47,814 --> 00:10:49,011 How is she? 156 00:10:49,134 --> 00:10:51,168 There's been some bleeding at first, 157 00:10:51,168 --> 00:10:52,979 but her major blood vessels are intact. 158 00:10:52,994 --> 00:10:54,869 I injected TD and antibiotics. 159 00:10:55,533 --> 00:10:56,848 Don't worry, Dr. Kim. 160 00:10:56,848 --> 00:10:58,539 It's a little scratch. 161 00:10:58,539 --> 00:10:59,924 No one gets seven stitches... 162 00:10:59,924 --> 00:11:01,762 due to a little scratch. 163 00:11:02,079 --> 00:11:04,349 I have no problem with treating the patients. 164 00:11:04,350 --> 00:11:05,848 I don't feel any pain either. 165 00:11:05,848 --> 00:11:07,786 It'll hurt when the anesthesia wears off. 166 00:11:07,786 --> 00:11:09,479 Prescribe her some painkillers. 167 00:11:09,479 --> 00:11:10,609 Yes, doctor. 168 00:11:12,510 --> 00:11:13,467 Dr. Kim. 169 00:11:14,009 --> 00:11:15,027 Dr. Kim! 170 00:11:16,368 --> 00:11:17,441 Dr. Cha. 171 00:11:17,892 --> 00:11:18,903 Are you all right? 172 00:11:19,119 --> 00:11:21,477 Yes, I'm all right, Manager Jang. 173 00:11:21,838 --> 00:11:23,471 That's one good thing in this situation. 174 00:11:23,471 --> 00:11:25,218 What's the matter? 175 00:11:26,055 --> 00:11:27,891 Please step outside with me. 176 00:11:34,111 --> 00:11:35,489 What's going on? 177 00:11:36,362 --> 00:11:38,040 They're deciding on right and wrong. 178 00:11:38,728 --> 00:11:39,538 Look away. 179 00:11:39,838 --> 00:11:41,473 What? Yes. 180 00:11:43,732 --> 00:11:44,628 Dr. Kim! 181 00:12:02,064 --> 00:12:04,110 What are you all doing here? 182 00:12:04,728 --> 00:12:05,606 You're here. 183 00:12:06,080 --> 00:12:08,953 We were just listening to the details of the accident. 184 00:12:08,954 --> 00:12:10,922 If you want to figure out the details, 185 00:12:10,923 --> 00:12:14,127 you should be at the police station, not here. 186 00:12:14,494 --> 00:12:17,357 There's been an injury case in the hospital. 187 00:12:17,357 --> 00:12:19,464 You should have called the police right away. 188 00:12:19,464 --> 00:12:20,928 Her husband, the attacker, 189 00:12:20,928 --> 00:12:24,363 claims that he's under a false accusation. 190 00:12:24,463 --> 00:12:25,474 A false accusation? 191 00:12:32,697 --> 00:12:34,373 What false accusation are you under? 192 00:12:34,373 --> 00:12:37,871 That woman doctor touched me first. 193 00:12:38,111 --> 00:12:40,303 I was in front of the ICU all night because of my son, 194 00:12:40,304 --> 00:12:41,602 and I took a little nap. 195 00:12:41,728 --> 00:12:43,850 She came out of nowhere, 196 00:12:43,851 --> 00:12:46,464 shouted at me telling me to get out and shoved me! 197 00:12:46,464 --> 00:12:48,740 She was like a crazy witch! 198 00:12:48,740 --> 00:12:52,929 So it happened when you've done nothing wrong, right? 199 00:12:52,929 --> 00:12:56,174 What would I do wrong when I came because my child was sick? 200 00:12:56,595 --> 00:12:59,381 The life of my child depended on the doctors. 201 00:12:59,627 --> 00:13:02,387 To put it bluntly, aren't we the inferior, 202 00:13:02,388 --> 00:13:03,973 and doctors the superior? 203 00:13:03,973 --> 00:13:05,335 Listen. 204 00:13:06,299 --> 00:13:07,916 You've used violence, 205 00:13:07,916 --> 00:13:10,706 and one of our doctors is injured because of your wife. 206 00:13:11,150 --> 00:13:12,995 Stop trying to ignore all the facts. 207 00:13:14,025 --> 00:13:17,258 And stop trying to frame yourself as the weaker being. 208 00:13:17,572 --> 00:13:19,855 What you're doing right now is giving us trouble as the inferior. 209 00:13:19,856 --> 00:13:20,950 Do you understand? 210 00:13:20,950 --> 00:13:22,060 Listen to him! 211 00:13:22,060 --> 00:13:24,020 He's looking down on me even now. 212 00:13:24,020 --> 00:13:26,403 He has been like that since I first came here. 213 00:13:26,403 --> 00:13:28,270 He rebuked me in my face... 214 00:13:28,270 --> 00:13:30,088 and kicked me out! 215 00:13:30,627 --> 00:13:31,648 Did you? 216 00:13:33,064 --> 00:13:36,954 No one can be violent neither verbally nor physically in the ICU. 217 00:13:37,369 --> 00:13:41,069 And it's fair to kick the person out when he breaks those rules! 218 00:13:42,987 --> 00:13:44,259 This is absurd. 219 00:13:45,777 --> 00:13:46,603 Fine. 220 00:13:46,861 --> 00:13:49,471 It's because I was ignorant. 221 00:13:49,472 --> 00:13:52,389 My son was about to die, and I'm not that eloquent. 222 00:13:52,439 --> 00:13:55,175 It's true that I was agitated. 223 00:13:55,252 --> 00:13:57,997 But I can't have you call me a violent person because of that. 224 00:13:57,997 --> 00:13:59,898 I've been falsely accused. 225 00:13:59,898 --> 00:14:01,768 Even in front of the ICU, 226 00:14:02,127 --> 00:14:04,057 it was merely self-defense. 227 00:14:04,057 --> 00:14:07,488 That female doctor attacked me, and it startled my wife. 228 00:14:07,488 --> 00:14:09,493 So she was trying to protect me. 229 00:14:10,041 --> 00:14:11,818 That's what you were doing, right? 230 00:14:13,384 --> 00:14:15,148 You were trying to protect me, right? 231 00:14:15,148 --> 00:14:16,668 It was a mistake, right? 232 00:14:20,728 --> 00:14:21,784 Ma'am. 233 00:14:22,884 --> 00:14:25,038 Do you agree with your husband? 234 00:14:41,978 --> 00:14:43,423 It's so frustrating! 235 00:14:46,588 --> 00:14:48,275 There's nothing to be frustrated about. 236 00:14:48,486 --> 00:14:51,018 This will all be over if we check the security camera. 237 00:14:52,719 --> 00:14:54,419 Don't you have security cameras here? 238 00:14:55,759 --> 00:14:56,757 We do. 239 00:14:57,548 --> 00:14:58,864 But... 240 00:15:01,189 --> 00:15:02,758 Can we watch it now? 241 00:15:34,353 --> 00:15:35,750 What kind of situation... 242 00:15:36,081 --> 00:15:38,388 does this look like to you, Mr. Lee? 243 00:15:40,986 --> 00:15:42,343 No matter how many times I watch, 244 00:15:42,908 --> 00:15:45,904 it looks like Dr. Cha came at him first. 245 00:15:46,252 --> 00:15:47,549 Cha Eun Jae. 246 00:15:48,541 --> 00:15:50,254 This is certain. 247 00:15:53,081 --> 00:15:54,428 What do we do? 248 00:15:55,579 --> 00:15:57,214 I'm all right. 249 00:15:57,392 --> 00:15:59,254 Are you sure you're all right? 250 00:15:59,254 --> 00:16:01,065 Of course, I am. 251 00:16:01,066 --> 00:16:02,702 Don't you worry. 252 00:16:04,214 --> 00:16:05,566 They were only seven stitches. 253 00:16:05,566 --> 00:16:07,820 Haven't you gotten any stitches when you were little? 254 00:16:08,681 --> 00:16:10,688 You must have been surprised because of me. 255 00:16:11,056 --> 00:16:13,191 It was only a little scratch. 256 00:16:13,798 --> 00:16:15,839 Look. It's neat, isn't it? 257 00:16:16,134 --> 00:16:17,064 Yes. 258 00:16:17,064 --> 00:16:19,280 I was surprised because of all the bleeding, 259 00:16:19,280 --> 00:16:21,158 but all I needed was a little stitch. 260 00:16:21,588 --> 00:16:22,670 Don't worry. 261 00:16:23,017 --> 00:16:25,293 I'm really okay. 262 00:16:25,293 --> 00:16:27,355 But you could have gotten in serious trouble. 263 00:16:27,355 --> 00:16:29,370 It was your neck. 264 00:16:29,822 --> 00:16:31,348 You're right. 265 00:16:31,349 --> 00:16:34,134 But wasn't it really fortunate? 266 00:16:34,134 --> 00:16:37,499 I got two millimeters cut off of the major blood vessel. 267 00:16:37,499 --> 00:16:39,685 This is such an extreme job. 268 00:16:39,728 --> 00:16:42,141 We get cursed every day, 269 00:16:42,141 --> 00:16:44,919 we get beaten up, and we even get sued. 270 00:16:44,919 --> 00:16:46,695 Now they're swinging box cutters at us. 271 00:16:46,783 --> 00:16:49,567 It's not like we can pick our patients. 272 00:16:50,798 --> 00:16:53,413 It wasn't that lady's fault. 273 00:16:53,414 --> 00:16:55,709 It happened because of her husband. 274 00:16:55,806 --> 00:16:58,120 Are you Mother Teresa of Doldam Hospital? 275 00:16:58,120 --> 00:16:59,696 You shouldn't be defending her. 276 00:16:59,696 --> 00:17:01,554 I'm not defending them, 277 00:17:01,554 --> 00:17:03,270 I'm defending myself. 278 00:17:04,470 --> 00:17:07,200 You should tell me that it was sad, and you feel sorry for me. 279 00:17:07,200 --> 00:17:09,273 If you keep telling me I could have been in trouble, 280 00:17:09,273 --> 00:17:10,946 how would I treat any future patients? 281 00:17:10,946 --> 00:17:13,168 I'll be too scared. Won't you agree? 282 00:17:16,658 --> 00:17:17,459 No. 283 00:17:18,306 --> 00:17:21,294 It was a joke, just laugh about it. 284 00:17:21,392 --> 00:17:23,752 I'm fine, really. 285 00:17:24,580 --> 00:17:26,785 I'm craving caffeine all of a sudden. 286 00:17:27,075 --> 00:17:28,299 I need coffee. 287 00:17:29,192 --> 00:17:30,149 Geez. 288 00:17:31,791 --> 00:17:34,401 She's definitely not okay, right? 289 00:17:35,611 --> 00:17:36,830 She's so not okay. 290 00:17:37,017 --> 00:17:37,933 Oh, boy. 291 00:17:45,406 --> 00:17:46,947 What can you do about it? 292 00:17:53,947 --> 00:17:56,369 Leave early if you're tired. Don't overdo yourself. 293 00:17:57,064 --> 00:17:57,926 No. 294 00:17:58,173 --> 00:17:59,089 I'm okay. 295 00:17:59,923 --> 00:18:01,244 Stop pretending to be tough. 296 00:18:01,244 --> 00:18:02,583 Then what? 297 00:18:03,267 --> 00:18:04,931 Would I be able to hold out in this world? 298 00:18:04,931 --> 00:18:06,347 You're injured right now. 299 00:18:06,347 --> 00:18:09,033 Well, you're being threatened right now. 300 00:18:09,400 --> 00:18:11,255 Why would you bring that up here? 301 00:18:12,244 --> 00:18:14,752 Just like you prefer not to show your weakness, 302 00:18:14,977 --> 00:18:17,435 it means I don't want to show my weakness also. 303 00:18:18,681 --> 00:18:21,839 If I say I'm tired, then people will only tell me that I'm weak. 304 00:18:21,839 --> 00:18:24,998 If I say I'm scared, they'll tell me it's because I'm a woman. 305 00:18:25,759 --> 00:18:27,245 If I'm not being cool about it, 306 00:18:27,245 --> 00:18:29,145 they'll tell me I'm only causing harm to others. 307 00:18:29,145 --> 00:18:30,842 Who would say that in this situation? 308 00:18:30,842 --> 00:18:32,514 Those people are weird for saying that. 309 00:18:32,514 --> 00:18:34,418 Even you told me that. 310 00:18:34,418 --> 00:18:36,673 You told me to stop being nosy in everything. 311 00:18:37,744 --> 00:18:39,702 Can't you understand that I was worried about you? 312 00:18:42,347 --> 00:18:43,217 Come on. 313 00:18:44,251 --> 00:18:45,839 It's being nosy if I do it, 314 00:18:46,252 --> 00:18:47,766 and it's worrying if you do it? 315 00:18:48,782 --> 00:18:50,514 What are your standards? 316 00:18:50,549 --> 00:18:53,771 What would you consider being nosy or worrying? 317 00:18:54,111 --> 00:18:55,901 Whatever. Let's stop it. 318 00:18:56,798 --> 00:18:58,852 Hey, get your coffee. 319 00:18:59,806 --> 00:19:01,165 I pressed the wrong button. 320 00:19:01,686 --> 00:19:02,746 You can have it. 321 00:19:24,502 --> 00:19:25,432 Hey! 322 00:19:26,064 --> 00:19:28,282 Hey, Dr. Seo! 323 00:19:30,017 --> 00:19:31,094 Hello. 324 00:19:35,033 --> 00:19:36,663 Why won't you keep our promise? 325 00:19:37,017 --> 00:19:38,775 And why aren't you taking my calls? 326 00:19:39,228 --> 00:19:40,569 Do you want to die? 327 00:19:41,086 --> 00:19:42,354 Let's talk outside. 328 00:19:43,751 --> 00:19:45,432 I'm not pulling any punches from now on. 329 00:19:45,548 --> 00:19:47,299 You're going to be humiliated today. 330 00:19:58,236 --> 00:19:59,184 Nurse Oh. 331 00:20:01,088 --> 00:20:02,655 What are you doing here? 332 00:20:03,571 --> 00:20:04,600 I'm sorry. 333 00:20:05,758 --> 00:20:07,020 That I couldn't tell you... 334 00:20:07,399 --> 00:20:09,335 about Director Yeo from the start. 335 00:20:12,111 --> 00:20:14,344 It isn't something you should be sorry about. 336 00:20:15,408 --> 00:20:17,433 You only kept your promise... 337 00:20:17,433 --> 00:20:19,921 not to tell anyone about it. 338 00:20:21,017 --> 00:20:22,749 So don't be sorry. 339 00:20:22,955 --> 00:20:25,460 I had no idea... 340 00:20:26,267 --> 00:20:28,120 he'd leave like that. 341 00:20:29,306 --> 00:20:30,644 He keeps everything... 342 00:20:31,408 --> 00:20:33,604 organized and clean, you know. 343 00:20:34,861 --> 00:20:35,890 Are you... 344 00:20:36,689 --> 00:20:37,852 okay? 345 00:20:40,469 --> 00:20:42,075 I should be. 346 00:20:42,681 --> 00:20:43,583 That's... 347 00:20:44,041 --> 00:20:45,767 the last assignment... 348 00:20:46,299 --> 00:20:48,110 he left for us. 349 00:20:48,798 --> 00:20:50,333 Staying true to Doldam... 350 00:20:52,165 --> 00:20:53,791 and to ourselves. 351 00:20:59,205 --> 00:21:02,080 I heard Dr. Cha got hurt. How is she? 352 00:21:02,266 --> 00:21:04,577 Fortunately, the wound doesn't seem too serious. 353 00:21:04,619 --> 00:21:08,351 The new director is investigating what happened himself. 354 00:21:09,400 --> 00:21:11,861 He seems to be burning with enthusiasm. 355 00:21:13,029 --> 00:21:14,913 Isn't there anything else? 356 00:21:15,267 --> 00:21:17,380 So far, no. 357 00:21:19,470 --> 00:21:21,573 It doesn't seem right. 358 00:21:22,680 --> 00:21:25,522 What happened, Jessie? 359 00:21:27,415 --> 00:21:29,492 Which one is the right one? 360 00:21:35,215 --> 00:21:36,145 My gosh! 361 00:21:37,251 --> 00:21:38,039 What? 362 00:21:38,925 --> 00:21:40,883 Why is this hospital so cold? 363 00:21:45,165 --> 00:21:47,602 What are you doing here? 364 00:21:48,533 --> 00:21:51,475 Don't bother me, and just do your work. 365 00:21:51,478 --> 00:21:53,681 I have business with Seo Woo Jin here. 366 00:21:54,197 --> 00:21:56,300 Do you know this man, Dr. Seo? 367 00:21:57,791 --> 00:21:59,483 Why can't you say anything? 368 00:21:59,548 --> 00:22:02,088 You and I aren't strangers... 369 00:22:02,236 --> 00:22:04,819 after how much money I lent you, you punk. 370 00:22:06,142 --> 00:22:08,489 Did he borrow money from a loan shark? 371 00:22:09,072 --> 00:22:10,181 A loan shark? 372 00:22:10,415 --> 00:22:13,632 Whatever the case is, you shouldn't do this here. 373 00:22:13,633 --> 00:22:15,736 This place is a public hospital. 374 00:22:15,737 --> 00:22:18,910 Put on your clothes and get out before we call the police. 375 00:22:18,911 --> 00:22:20,587 How scary. 376 00:22:20,595 --> 00:22:22,046 But too bad. 377 00:22:23,830 --> 00:22:25,297 I'm going to take off my pants too. 378 00:22:26,551 --> 00:22:28,255 Oh, my goodness. 379 00:22:32,000 --> 00:22:34,365 Gosh, it's cold. 380 00:22:34,463 --> 00:22:36,613 Hear me, everyone. 381 00:22:36,613 --> 00:22:40,976 Some darn punk hasn't repaid my money, 382 00:22:41,111 --> 00:22:43,373 so I can't even wear clothes... 383 00:22:43,373 --> 00:22:45,998 nor can I stuff my stomach. 384 00:22:46,281 --> 00:22:51,883 Poor me. Poor my life. 385 00:22:51,884 --> 00:22:54,025 Mr. Gu. 386 00:22:54,025 --> 00:22:56,186 - Mr. Gu! - Goodness. 387 00:22:56,186 --> 00:22:58,528 He's not here because he was on duty last night. 388 00:22:59,502 --> 00:23:01,339 Then hurry and call the police. 389 00:23:01,339 --> 00:23:02,553 Okay. 390 00:23:04,502 --> 00:23:06,787 This is enough already. 391 00:23:07,017 --> 00:23:07,970 Why? 392 00:23:07,970 --> 00:23:11,029 Are you ashamed that the hospital found out about your private loan? 393 00:23:11,634 --> 00:23:13,618 Then pay back my money, you punk. 394 00:23:13,618 --> 00:23:14,891 I repaid 10,000 dollars. 395 00:23:14,891 --> 00:23:16,689 What about the rest? 396 00:23:16,689 --> 00:23:18,529 I don't have any money to pay you even if you do this! 397 00:23:18,529 --> 00:23:20,900 Then write a written promise or something. 398 00:23:21,697 --> 00:23:22,956 I need to get something... 399 00:23:22,957 --> 00:23:25,727 from stripping myself and making a scene here. 400 00:23:25,900 --> 00:23:27,389 Or it will lose my face. 401 00:23:27,389 --> 00:23:29,354 Bring me either money or a written promise. 402 00:23:29,354 --> 00:23:31,598 I won't move an inch from here until then. 403 00:23:51,692 --> 00:23:52,629 Gosh. 404 00:23:53,119 --> 00:23:54,221 Oh, dear. 405 00:23:56,845 --> 00:23:57,951 What are you going to do? 406 00:23:58,517 --> 00:24:00,293 It looks like... 407 00:24:00,293 --> 00:24:02,278 you picked a fight first. 408 00:24:02,279 --> 00:24:06,245 That man was assaulting his wife in that situation. 409 00:24:07,814 --> 00:24:09,416 Where can I see that? 410 00:24:13,127 --> 00:24:16,170 Nowhere in this footage has that scene. 411 00:24:16,170 --> 00:24:18,776 Right, it's not in the footage, but... 412 00:24:19,627 --> 00:24:21,299 Then you have no evidence. 413 00:24:22,079 --> 00:24:22,845 Right? 414 00:24:23,642 --> 00:24:25,598 Ask his wife. 415 00:24:25,861 --> 00:24:29,157 I got hurt while trying to stop her from attacking her husband. 416 00:24:29,228 --> 00:24:32,195 - If you ask her... - I already did. 417 00:24:33,173 --> 00:24:34,842 But she answered differently. 418 00:24:36,564 --> 00:24:37,546 What do you mean? 419 00:24:37,546 --> 00:24:41,194 You suddenly ran toward you, and she was so startled. 420 00:24:41,939 --> 00:24:44,326 She tried to protect her husband... 421 00:24:44,736 --> 00:24:46,612 and swung the knife unintentionally. 422 00:24:46,612 --> 00:24:47,463 Okay? 423 00:24:48,322 --> 00:24:49,591 She couldn't have said that. 424 00:24:50,470 --> 00:24:51,910 She clearly... 425 00:24:54,119 --> 00:24:55,448 What's up with you? 426 00:24:57,354 --> 00:24:58,783 Can you prove that? 427 00:25:00,955 --> 00:25:02,144 What you just said, 428 00:25:02,345 --> 00:25:03,710 can you prove it? 429 00:25:05,853 --> 00:25:06,892 But... 430 00:25:08,429 --> 00:25:10,899 why must I prove this to you? 431 00:25:11,291 --> 00:25:11,940 What? 432 00:25:11,940 --> 00:25:14,353 You have nothing to do with this. 433 00:25:15,165 --> 00:25:17,422 This happened in the hospital. 434 00:25:17,423 --> 00:25:18,978 It's the hospital's issue. 435 00:25:20,391 --> 00:25:22,497 It's also under my jurisdiction. 436 00:25:23,424 --> 00:25:24,470 Why is that? 437 00:25:24,596 --> 00:25:26,451 Professor Park Min Guk is... 438 00:25:26,451 --> 00:25:28,966 the director of Doldam as of today. 439 00:25:30,377 --> 00:25:33,431 I had to follow him here automatically. 440 00:25:33,782 --> 00:25:35,252 I don't understand. 441 00:25:35,517 --> 00:25:36,413 He's right. 442 00:25:36,634 --> 00:25:38,833 He's the director as of today. 443 00:25:39,837 --> 00:25:41,101 So, 444 00:25:42,814 --> 00:25:45,912 think wisely before you choose which bandwagon to jump on. 445 00:25:46,829 --> 00:25:48,800 Stop making it obvious that you hate me. 446 00:25:48,801 --> 00:25:50,177 I feel uncomfortable. 447 00:25:50,767 --> 00:25:51,515 Okay? 448 00:25:57,713 --> 00:26:00,171 Make her apologize quietly. 449 00:26:01,853 --> 00:26:05,583 The hospital will pay for all the hospital fees... 450 00:26:05,583 --> 00:26:07,938 of the child patient in the ICU. 451 00:26:08,079 --> 00:26:09,069 We will... 452 00:26:09,619 --> 00:26:12,480 deal with this issue quietly and smoothly. 453 00:26:12,480 --> 00:26:14,695 A doctor got injured in the hospital. 454 00:26:15,040 --> 00:26:18,078 It could've been an urgent situation. 455 00:26:18,344 --> 00:26:20,597 What do you mean, quietly and smoothly? 456 00:26:20,961 --> 00:26:22,978 I just don't understand. 457 00:26:22,998 --> 00:26:25,497 We've already checked the security camera footage. 458 00:26:26,203 --> 00:26:28,443 Dr. Cha grabbed him by the collar first... 459 00:26:28,444 --> 00:26:30,076 without any reason. 460 00:26:30,077 --> 00:26:32,045 Whether she had reasons or not, 461 00:26:32,045 --> 00:26:35,423 you need to summon and ask her to confirm. 462 00:26:35,423 --> 00:26:38,694 You seem to want to make a big deal out of this issue. 463 00:26:38,838 --> 00:26:41,625 But if you do, Dr. Cha will be faced with disadvantages. 464 00:26:43,361 --> 00:26:44,375 What? 465 00:26:44,376 --> 00:26:45,933 There's no good in fighting... 466 00:26:45,934 --> 00:26:48,561 with ignorant and uneducated people like them. 467 00:26:48,837 --> 00:26:51,376 We'll only ruin our image. 468 00:26:51,387 --> 00:26:52,760 For the sake of the hospital... 469 00:26:52,953 --> 00:26:54,797 as well as Dr. Cha, 470 00:26:55,556 --> 00:26:57,487 it's best we let it slide. 471 00:27:00,775 --> 00:27:02,404 What if I can't do that? 472 00:27:05,431 --> 00:27:06,484 It's simple. 473 00:27:07,891 --> 00:27:11,129 If you don't want to do your job properly as the chief surgeon, 474 00:27:13,751 --> 00:27:15,375 you just step down from your position. 475 00:27:18,127 --> 00:27:19,175 So, 476 00:27:19,728 --> 00:27:21,202 what's the plan? 477 00:27:21,486 --> 00:27:22,947 What are you going to do... 478 00:27:23,822 --> 00:27:25,594 with Professor Park? 479 00:27:26,063 --> 00:27:28,492 Whatever we do from now on, 480 00:27:28,493 --> 00:27:29,775 they will keep... 481 00:27:30,759 --> 00:27:35,402 demanding us to choose between two options. 482 00:27:36,150 --> 00:27:37,169 What will you choose? 483 00:27:37,806 --> 00:27:39,010 Your means to live? 484 00:27:40,017 --> 00:27:41,293 Or your pride? 485 00:27:41,524 --> 00:27:42,729 What are you going to do? 486 00:27:43,119 --> 00:27:46,051 Will you make her apologize and settle this quietly? 487 00:27:46,642 --> 00:27:49,517 Or will you give up on that position? 488 00:27:51,774 --> 00:27:52,927 Then, 489 00:27:53,673 --> 00:27:55,351 it should be either of the two... 490 00:27:55,853 --> 00:27:57,381 that we can do. 491 00:28:00,095 --> 00:28:01,426 Right. 492 00:28:02,960 --> 00:28:05,564 It's either we persuade them, 493 00:28:06,259 --> 00:28:07,268 or... 494 00:28:08,064 --> 00:28:10,418 Doldam Hospital closes down. 495 00:28:25,197 --> 00:28:26,216 Yes, Dr. Kim. 496 00:28:26,377 --> 00:28:28,482 Is Dr. Cha there right now? 497 00:28:28,483 --> 00:28:29,415 Yes. 498 00:28:29,548 --> 00:28:33,374 She's with Dr. Yang in the lounge. 499 00:28:33,986 --> 00:28:37,631 He's pushing her very much at the moment. 500 00:28:37,631 --> 00:28:39,417 Tell her to wait for now. 501 00:28:39,417 --> 00:28:42,070 I'll be there soon, so tell her not to apologize... 502 00:28:42,070 --> 00:28:43,677 or anything. 503 00:28:44,775 --> 00:28:46,004 Tell her to stay put. 504 00:28:47,585 --> 00:28:49,081 What's wrong with him? 505 00:28:50,781 --> 00:28:52,723 - Dr. Seo! - Dr. Seo! 506 00:28:52,724 --> 00:28:54,112 Oh, my goodness. 507 00:28:54,112 --> 00:28:55,359 - Get out. - Oh, my back. 508 00:28:55,359 --> 00:28:58,763 Are you even assaulting me now? 509 00:28:58,763 --> 00:29:00,054 I said, get out! 510 00:29:03,022 --> 00:29:04,635 - Get out, you punk! - Gosh. 511 00:29:05,548 --> 00:29:06,883 Did you just hit me? 512 00:29:07,281 --> 00:29:08,250 Fine. 513 00:29:08,251 --> 00:29:10,564 I'll take a tour around your hospital... 514 00:29:10,564 --> 00:29:12,320 and get some compensation fees while we're at it. 515 00:29:12,320 --> 00:29:13,478 Hit me. 516 00:29:13,720 --> 00:29:15,269 Hit me again. 517 00:29:18,814 --> 00:29:20,667 Calm down, Dr. Seo. 518 00:29:20,667 --> 00:29:21,936 Let me go. 519 00:29:22,181 --> 00:29:25,407 Why would you bother wasting your money for stepping on crap? 520 00:29:25,947 --> 00:29:26,968 This is enough. 521 00:29:26,969 --> 00:29:28,965 What? Crap? 522 00:29:29,447 --> 00:29:31,119 Did you just call me crap? 523 00:29:31,119 --> 00:29:32,572 That's correct. 524 00:29:33,455 --> 00:29:36,442 What you're doing right now is crappy. 525 00:29:38,322 --> 00:29:39,486 You little... 526 00:29:40,431 --> 00:29:42,403 - Dr. Bae! - Are you okay? 527 00:30:15,764 --> 00:30:18,057 - I can do it myself. - Just hold still. 528 00:30:18,819 --> 00:30:19,929 That hurts. 529 00:30:19,930 --> 00:30:22,627 Why did you have to butt in and get beaten? 530 00:30:23,273 --> 00:30:26,102 You should've just minded your own business. 531 00:30:26,103 --> 00:30:27,938 But the situation ended like this... 532 00:30:27,939 --> 00:30:29,806 because of Dr. Bae. 533 00:30:29,807 --> 00:30:30,770 Oh, my. 534 00:30:31,203 --> 00:30:33,818 Did Dr. Bae save Dr. Seo? 535 00:30:34,109 --> 00:30:36,087 It wasn't anything like that. 536 00:30:36,398 --> 00:30:39,216 You're so awesome. 537 00:30:39,217 --> 00:30:40,425 Dr. Yoon, 538 00:30:40,961 --> 00:30:43,595 aren't you a bit too fascinated by too many people? 539 00:30:44,062 --> 00:30:45,764 I agree. 540 00:30:46,094 --> 00:30:48,500 I think there are too many awesome people in Doldam Hospital, 541 00:30:49,077 --> 00:30:50,806 so I like it here very much. 542 00:30:51,991 --> 00:30:53,972 Put that away. 543 00:30:55,398 --> 00:30:57,909 How does it feel to eat hospital food as a doctor? 544 00:30:59,539 --> 00:31:01,304 You should've told me sooner. 545 00:31:01,305 --> 00:31:03,673 Hey, this is a hospital. 546 00:31:03,674 --> 00:31:05,898 Why do you think Dr. Seo borrowed money... 547 00:31:05,898 --> 00:31:08,353 from that kind of person? 548 00:31:08,500 --> 00:31:10,133 Banks lend money too, you know. 549 00:31:10,133 --> 00:31:12,290 Banks a bit uncomfortable. 550 00:31:12,688 --> 00:31:15,470 They never lend umbrellas to those who are getting wet. 551 00:31:16,765 --> 00:31:19,362 He must've needed the money urgently but had no one to turn to. 552 00:31:19,703 --> 00:31:22,061 There mustn't have been any other way than a loan shark. 553 00:31:24,007 --> 00:31:25,354 Is that so? 554 00:31:25,355 --> 00:31:26,897 I don't know the details... 555 00:31:27,234 --> 00:31:29,774 but it seems like he got trapped pretty bad this time. 556 00:31:33,654 --> 00:31:35,358 That's enough. 557 00:31:35,359 --> 00:31:36,929 Call the police. 558 00:31:36,929 --> 00:31:40,285 I'm going to report to the police... 559 00:31:40,375 --> 00:31:42,112 about the money Seo Woo Jin took from me... 560 00:31:42,113 --> 00:31:43,989 and these injuries. 561 00:31:44,179 --> 00:31:46,558 It hurts so bad. 562 00:31:46,742 --> 00:31:48,191 I think my ribs are broken. 563 00:31:52,773 --> 00:31:54,393 Do you... 564 00:31:54,492 --> 00:31:56,935 really have to sue him? 565 00:31:56,936 --> 00:31:58,357 Of course. 566 00:31:58,719 --> 00:32:00,794 I've set my mind on putting him in jail today. 567 00:32:01,928 --> 00:32:03,608 Go ahead, then. 568 00:32:03,609 --> 00:32:05,143 Nurse Park, 569 00:32:05,633 --> 00:32:07,789 - did you call the police? - Yes. 570 00:32:07,789 --> 00:32:09,172 They're probably on their way now. 571 00:32:09,173 --> 00:32:12,217 Okay, bring them to him... 572 00:32:12,382 --> 00:32:13,891 right away. 573 00:32:14,515 --> 00:32:15,820 But in exchange for that, 574 00:32:16,531 --> 00:32:18,961 we are going to sue you too. 575 00:32:18,961 --> 00:32:20,522 So keep that in mind. 576 00:32:20,523 --> 00:32:21,976 What would you... 577 00:32:21,977 --> 00:32:23,149 sue me for? 578 00:32:24,531 --> 00:32:27,816 You hit one of the doctors in our hospital. 579 00:32:28,100 --> 00:32:31,123 You hit him first, didn't you? 580 00:32:32,084 --> 00:32:33,182 That's not all. 581 00:32:33,984 --> 00:32:36,056 You barged in our hospital... 582 00:32:36,057 --> 00:32:39,620 and caused a medical disturbance with illegal collection and threats. 583 00:32:39,672 --> 00:32:42,601 And why do you undress... 584 00:32:42,601 --> 00:32:45,578 and throw a fit here? 585 00:32:45,578 --> 00:32:47,452 This is a public area. 586 00:32:52,929 --> 00:32:53,992 Why is... 587 00:32:54,828 --> 00:32:57,529 a worm squirming here? 588 00:32:57,659 --> 00:32:59,956 What are you talking about? This is a dragon. 589 00:32:59,957 --> 00:33:02,467 What a ridiculous dragon. 590 00:33:02,742 --> 00:33:06,271 You look like the little bones of a dried anchovy. 591 00:33:07,586 --> 00:33:09,874 What did you say? Did you say bones? 592 00:33:10,609 --> 00:33:12,544 Do you realize this is a personal insult? 593 00:33:12,562 --> 00:33:13,592 I mean... 594 00:33:14,280 --> 00:33:17,105 do you even have the human character to be insulted? 595 00:33:17,141 --> 00:33:18,070 What did you say? 596 00:33:18,070 --> 00:33:19,297 You are... 597 00:33:19,297 --> 00:33:21,640 leeches that stick onto people... 598 00:33:21,640 --> 00:33:24,523 who desperately need money while feeding on interests, 599 00:33:24,523 --> 00:33:26,424 aren't you? 600 00:33:27,906 --> 00:33:29,698 Did you say leech? 601 00:33:30,734 --> 00:33:33,084 Who are you to say that? 602 00:33:33,085 --> 00:33:34,694 Are you even a doctor? 603 00:33:35,648 --> 00:33:36,664 Are you talking about me? 604 00:33:38,812 --> 00:33:42,107 I'm a doctor when I'm treating sick people, 605 00:33:42,515 --> 00:33:44,726 but I can become a dog... 606 00:33:44,726 --> 00:33:47,011 when fighting against gangsters like you. 607 00:33:47,258 --> 00:33:49,647 I go back and forth. 608 00:33:51,734 --> 00:33:54,085 So the next time you come to our hospital, 609 00:33:54,086 --> 00:33:56,755 do so when you're injured or sick. 610 00:33:57,280 --> 00:33:58,552 Another thing, 611 00:33:59,773 --> 00:34:03,257 please don't take off your clothes... 612 00:34:03,828 --> 00:34:06,197 and lose your mind like this. 613 00:34:07,125 --> 00:34:10,435 You should be ashamed of yourself. 614 00:34:15,867 --> 00:34:16,932 Yes, boss. 615 00:34:17,163 --> 00:34:20,015 He's a crazy doctor. 616 00:34:20,866 --> 00:34:23,300 I'll tell you when I get there. 617 00:34:28,414 --> 00:34:29,687 Hey, Woo Jin. 618 00:34:31,359 --> 00:34:32,824 Come in for a second. 619 00:34:34,288 --> 00:34:36,998 There are two fellows in Doldam Hospital. 620 00:34:37,131 --> 00:34:40,336 One is being chased by a creditor because of money... 621 00:34:40,750 --> 00:34:42,367 and another is a CS fellow. 622 00:34:42,508 --> 00:34:46,036 She's a disaster with surgery fright who can't perform operations. 623 00:34:46,491 --> 00:34:49,798 He was managing the OR with these disorderly fools. 624 00:34:49,921 --> 00:34:53,115 I'm sure Dr. Kim isn't normal. 625 00:34:53,500 --> 00:34:56,265 I agree. How did he save patients... 626 00:34:56,266 --> 00:34:58,476 with those fools? 627 00:34:58,749 --> 00:35:00,569 He isn't normal indeed. 628 00:35:05,046 --> 00:35:06,489 Before anything, 629 00:35:06,490 --> 00:35:09,300 what do you think of changing all the fellows first? 630 00:35:09,609 --> 00:35:12,987 Both of them have too many flaws. 631 00:35:13,139 --> 00:35:14,828 Was it Seo Woo Jin? 632 00:35:14,829 --> 00:35:17,203 Yes. He was the whistle-blower... 633 00:35:17,204 --> 00:35:19,699 who stabbed Hyun Jun in the back in Samjin Hospital. 634 00:35:19,953 --> 00:35:21,840 His skills weren't bad. 635 00:35:23,804 --> 00:35:27,219 But you fired him when he was in the main hospital. 636 00:35:27,220 --> 00:35:29,458 That was before I saw him perform an operation. 637 00:35:30,624 --> 00:35:32,875 Before we find anyone who volunteers to come here, 638 00:35:32,876 --> 00:35:34,760 let's keep a watch on him. 639 00:35:34,788 --> 00:35:37,637 There aren't many surgeons with that skill. 640 00:35:38,523 --> 00:35:41,459 If we are to reorganize the staff, let's remove Cha Eun Jae. 641 00:35:42,116 --> 00:35:44,596 There's no need for us to keep... 642 00:35:44,758 --> 00:35:46,397 a surgeon who can't even enter the OR. 643 00:35:48,859 --> 00:35:50,315 Yes, sir. 644 00:35:53,499 --> 00:35:55,404 Are you nervous, Dr. Yang? 645 00:35:55,609 --> 00:35:56,645 Pardon? 646 00:35:56,656 --> 00:36:00,078 Are you worried Dr. Seo would take your place? 647 00:36:01,523 --> 00:36:04,741 How could you compare me to him? 648 00:36:04,742 --> 00:36:07,752 He is way below me. 649 00:36:08,359 --> 00:36:10,949 That's why I'm telling you to relax. 650 00:36:10,950 --> 00:36:12,593 You look like you're scared... 651 00:36:12,976 --> 00:36:14,668 when you become defensive. 652 00:36:23,179 --> 00:36:26,271 How long have you been suffering? 653 00:36:29,484 --> 00:36:31,507 How much do you owe him? 654 00:36:34,492 --> 00:36:37,227 Do you not want to talk about it? 655 00:36:37,804 --> 00:36:38,871 No. 656 00:36:40,297 --> 00:36:41,881 Is it because your pride is hurt? 657 00:36:42,703 --> 00:36:44,710 I'm just not used to it. 658 00:36:45,992 --> 00:36:48,479 I've never talked about myself to anyone. 659 00:36:53,336 --> 00:36:54,601 All right then. 660 00:36:55,820 --> 00:36:57,368 You may go now. 661 00:36:59,898 --> 00:37:01,172 Do I just leave like this? 662 00:37:02,085 --> 00:37:03,584 You should leave like this. 663 00:37:04,562 --> 00:37:05,406 What else is there to discuss? 664 00:37:05,406 --> 00:37:08,146 I thought you would hold me responsible for what happened today. 665 00:37:08,640 --> 00:37:11,227 What kind of responsibility can you take? 666 00:37:11,469 --> 00:37:13,306 I'm ready to hear... 667 00:37:13,663 --> 00:37:15,496 that I might be fired. 668 00:37:16,725 --> 00:37:19,745 If you get fired, what's going to happen to my money? 669 00:37:21,882 --> 00:37:25,114 Have you forgotten that you need to pay me back for ten months? 670 00:37:26,359 --> 00:37:30,059 You can't leave this hospital until you pay that back. 671 00:37:30,060 --> 00:37:31,536 Don't you even think about it. 672 00:37:36,218 --> 00:37:37,622 Why? 673 00:37:37,623 --> 00:37:39,399 Do you have anything else to say? 674 00:37:39,756 --> 00:37:41,017 Why are you... 675 00:37:42,999 --> 00:37:44,556 so nice to me? 676 00:37:45,367 --> 00:37:46,765 When was I ever kind to you? 677 00:37:47,000 --> 00:37:49,487 You keep getting scolded by me. 678 00:37:53,054 --> 00:37:54,446 You're right. 679 00:37:56,648 --> 00:37:58,746 Stop thinking nonsense... 680 00:37:59,530 --> 00:38:01,350 and just take care of the patients. 681 00:38:02,023 --> 00:38:03,368 That's enough. 682 00:38:25,187 --> 00:38:26,734 He is Dr. Kim indeed. 683 00:38:26,734 --> 00:38:28,918 He is so awesome. 684 00:38:28,919 --> 00:38:31,844 You said Dr. Bae was awesome earlier. 685 00:38:31,845 --> 00:38:34,831 Don't you think the scope of your preference is too wide? 686 00:38:35,679 --> 00:38:37,064 You figured it out. 687 00:38:37,734 --> 00:38:40,078 Actually, it's my specialty to fall in love at first sight, 688 00:38:40,079 --> 00:38:41,887 and my hobby is having a one-sided love. 689 00:38:41,888 --> 00:38:45,402 I understand that your specialty is falling in love at first sight. 690 00:38:45,547 --> 00:38:47,461 But how can your hobby be having a one-sided love? 691 00:38:47,461 --> 00:38:49,280 Can that be a hobby? 692 00:38:49,726 --> 00:38:51,984 Of course. I would fall in love by myself, 693 00:38:51,984 --> 00:38:54,477 develop feelings and struggle by myself, 694 00:38:54,478 --> 00:38:56,512 and break up by myself. 695 00:38:56,513 --> 00:38:58,614 Do you know how economical this is? 696 00:38:58,615 --> 00:39:01,059 It doesn't cost any money with no worries of getting dumped 697 00:39:02,687 --> 00:39:05,830 She has a point the more I listen to her. 698 00:39:06,513 --> 00:39:07,763 So what happens? 699 00:39:07,764 --> 00:39:10,568 Who's the person you're spending your hobby with? 700 00:39:11,047 --> 00:39:12,762 Is he one of the doctors in our hospital? 701 00:39:12,763 --> 00:39:15,631 I can't say that. 702 00:39:15,632 --> 00:39:16,607 Why not? 703 00:39:17,359 --> 00:39:19,969 Are you hesitant in saying that... 704 00:39:19,970 --> 00:39:22,602 because that person is in the ER? 705 00:39:23,944 --> 00:39:25,376 Who is it in here? 706 00:39:26,062 --> 00:39:27,090 Is it... 707 00:39:27,648 --> 00:39:29,087 Dr. Seo Woo Jin? 708 00:39:30,672 --> 00:39:32,490 Or is it... 709 00:39:32,867 --> 00:39:33,991 Dr. Bae by any chance? 710 00:39:34,835 --> 00:39:36,564 It's not Nurse Park, is it? 711 00:39:41,765 --> 00:39:43,387 No, it isn't. 712 00:39:44,039 --> 00:39:46,328 Why not? What's wrong with him? 713 00:39:46,328 --> 00:39:48,064 He's the face of the Nursing Department. 714 00:39:48,065 --> 00:39:50,666 Stop and just think about it. 715 00:39:50,667 --> 00:39:51,781 In my opinion, 716 00:39:51,782 --> 00:39:54,101 you and Nurse Park might have good chemistry. 717 00:39:54,101 --> 00:39:55,239 Nurse Um. 718 00:39:55,820 --> 00:39:58,318 Let's ask him while we're at it. 719 00:39:58,530 --> 00:39:59,841 Nurse Park, 720 00:40:00,109 --> 00:40:01,645 what do you think of Dr. Yoon? 721 00:40:05,102 --> 00:40:06,593 You should get back to work. 722 00:40:09,687 --> 00:40:11,898 See? I told you. 723 00:40:11,899 --> 00:40:13,256 There's no chemistry. 724 00:40:13,257 --> 00:40:14,433 Not a single bit. 725 00:40:14,796 --> 00:40:16,852 You don't even understand. 726 00:40:20,687 --> 00:40:22,285 Nurse Park, 727 00:40:23,202 --> 00:40:24,371 are you busy? 728 00:40:24,429 --> 00:40:25,313 Yes. 729 00:40:25,999 --> 00:40:26,854 What is it? 730 00:40:28,780 --> 00:40:31,489 I was wondering how the Nurse Oh is doing. 731 00:40:31,562 --> 00:40:33,680 Is she okay? 732 00:40:34,515 --> 00:40:35,782 She's okay. 733 00:40:36,336 --> 00:40:39,340 That's a relief. It's been bothering me. 734 00:40:44,757 --> 00:40:45,906 Well, bye. 735 00:40:47,836 --> 00:40:49,122 Why not me? 736 00:40:50,687 --> 00:40:52,586 What do you mean? 737 00:40:52,587 --> 00:40:54,385 You said it was a hobby anyway. 738 00:40:54,804 --> 00:40:57,353 It doesn't cost any money, and you don't have to be dumped. 739 00:41:00,062 --> 00:41:01,216 And... 740 00:41:01,678 --> 00:41:04,028 why did you flatly deny that it was me? 741 00:41:09,469 --> 00:41:11,064 Am I that unattractive? 742 00:41:18,858 --> 00:41:20,857 That was just... 743 00:41:20,858 --> 00:41:23,226 because I didn't want to cause any trouble for you. 744 00:41:23,227 --> 00:41:25,836 Nurse Um and Nurse Joo were there too. 745 00:41:26,570 --> 00:41:28,117 No one else is here now. 746 00:41:29,874 --> 00:41:31,291 Right. 747 00:41:32,656 --> 00:41:34,206 You're right. 748 00:41:43,195 --> 00:41:45,082 How about a beer after work? 749 00:41:45,820 --> 00:41:46,851 Today? 750 00:41:46,852 --> 00:41:48,555 At Come and Go at 7 p.m. 751 00:41:51,187 --> 00:41:52,375 Okay. 752 00:42:23,523 --> 00:42:25,343 Dr. Cha. 753 00:42:25,344 --> 00:42:26,661 Where are you headed? 754 00:42:28,648 --> 00:42:30,368 I want to go and apologize. 755 00:42:30,492 --> 00:42:31,734 Dr. Kim has ordered you... 756 00:42:31,867 --> 00:42:34,527 not to do anything. 757 00:42:34,531 --> 00:42:36,523 I think it'd be better for me to go... 758 00:42:36,524 --> 00:42:38,548 and apologize to sort it out. 759 00:42:38,549 --> 00:42:40,008 Please step aside, Manager Jang. 760 00:42:40,009 --> 00:42:41,353 No. 761 00:42:41,354 --> 00:42:43,478 Don't. There's no need to. 762 00:42:45,046 --> 00:42:47,398 How are you going to apologize? 763 00:42:47,914 --> 00:42:51,246 You're the one who stood by the victim and got injured. 764 00:42:52,304 --> 00:42:55,216 It's still a fact that I've made things worse. 765 00:42:55,680 --> 00:42:56,897 So, 766 00:42:57,515 --> 00:43:00,760 you would apologize for something you don't even feel sorry for? 767 00:43:01,288 --> 00:43:04,144 Why would you waste your time and emotions on that? 768 00:43:04,145 --> 00:43:07,122 Because I don't want to make it worse than it is. 769 00:43:07,476 --> 00:43:11,238 Those numerous decisions you make just so that you can feel at ease... 770 00:43:11,741 --> 00:43:14,476 could cause bigger problems in the future. 771 00:43:14,477 --> 00:43:15,579 Have you thought about that? 772 00:43:15,580 --> 00:43:18,428 I feel more uncomfortable to put the whole hospital... 773 00:43:18,537 --> 00:43:19,976 in an awkward position because of me. 774 00:43:19,977 --> 00:43:22,169 Then feel uncomfortable and get it over with! 775 00:43:22,170 --> 00:43:23,227 Dr. Kim. 776 00:43:23,228 --> 00:43:24,853 Kneel down when you feel uncomfortable, 777 00:43:24,854 --> 00:43:26,658 bow when you're worried about causing troubles, 778 00:43:26,659 --> 00:43:29,301 neglect the matter and be defeated because the other one's being nasty. 779 00:43:29,625 --> 00:43:30,528 Hey. 780 00:43:31,030 --> 00:43:34,668 If things get easier and fairer with all those excuses, 781 00:43:35,171 --> 00:43:36,579 then you'll be living... 782 00:43:36,804 --> 00:43:40,218 a cheap life that deserves to be treated in whatever way. 783 00:43:40,219 --> 00:43:41,160 Do you understand? 784 00:43:41,601 --> 00:43:43,607 You're taking things way too far. 785 00:43:49,078 --> 00:43:50,184 Well, then. 786 00:43:51,187 --> 00:43:53,480 Go ahead and kneel down. 787 00:43:56,663 --> 00:43:59,097 You could use a little experience. 788 00:44:03,867 --> 00:44:05,541 Dr. Kim is... 789 00:44:06,007 --> 00:44:08,073 just worried about you right now. 790 00:44:08,328 --> 00:44:10,012 The way he speaks is harsh, 791 00:44:10,107 --> 00:44:12,569 but he doesn't usually say the wrong things. 792 00:44:38,671 --> 00:44:40,829 I just wanted to do well. 793 00:44:42,171 --> 00:44:43,426 I apologize. 794 00:44:45,788 --> 00:44:48,507 I didn't want to be the one causing the problems. 795 00:44:53,367 --> 00:44:54,512 Gosh. 796 00:44:54,773 --> 00:44:57,314 You were rude, you repulsive lady. 797 00:44:58,906 --> 00:45:02,339 If I could give up my pride to solve the problem, 798 00:45:02,499 --> 00:45:04,900 I believed it was right to do so. 799 00:45:08,249 --> 00:45:11,605 I believed that it was admirable and cool... 800 00:45:11,999 --> 00:45:13,652 to pass through it silently. 801 00:45:16,523 --> 00:45:17,708 But... 802 00:45:18,585 --> 00:45:21,178 why do I feel this way? 803 00:45:24,133 --> 00:45:25,276 You've done well. 804 00:45:26,828 --> 00:45:29,629 I'm being complimented that I've done well, but... 805 00:45:30,116 --> 00:45:32,777 You're better in social life than I thought. 806 00:45:33,671 --> 00:45:35,341 I feel like I'm getting... 807 00:45:35,342 --> 00:45:38,185 recognized as a mature member of society, but... 808 00:45:39,397 --> 00:45:42,245 I heard you're having a hard time due to your surgery fright. 809 00:45:43,125 --> 00:45:45,200 I've gotten better now. 810 00:45:45,491 --> 00:45:47,761 Since I was prescribed the drug by Dr. Kim, 811 00:45:47,890 --> 00:45:50,234 I've already finished two operations well. 812 00:45:55,366 --> 00:45:57,581 When do you plan to get married? 813 00:45:59,350 --> 00:46:00,298 Pardon? 814 00:46:01,242 --> 00:46:03,047 Why would you ask me that? 815 00:46:03,272 --> 00:46:05,551 I was curious to know about when you'll quit. 816 00:46:06,624 --> 00:46:08,699 What do you mean, quit? 817 00:46:09,100 --> 00:46:10,748 To be honest, 818 00:46:12,226 --> 00:46:14,721 there aren't many female doctors that hold out as surgeons. 819 00:46:14,937 --> 00:46:16,752 They study so hard with their intelligence, 820 00:46:16,753 --> 00:46:19,263 get the medical license, 821 00:46:19,586 --> 00:46:22,938 then they get married after wearing themselves out for a year or two. 822 00:46:23,622 --> 00:46:26,522 When they become good enough, 823 00:46:26,523 --> 00:46:28,945 they get pregnant and go home. 824 00:46:29,625 --> 00:46:32,685 Why do I keep feeling so uncomfortable? 825 00:46:33,351 --> 00:46:36,435 When you waste years giving birth to a child, 826 00:46:36,436 --> 00:46:39,380 who would take your place? 827 00:46:40,273 --> 00:46:42,718 The rest of the doctors do the work. 828 00:46:43,531 --> 00:46:45,311 How would you deal with inequality? 829 00:46:46,805 --> 00:46:48,882 Doctor, I'm just... 830 00:46:48,883 --> 00:46:51,380 That's why I don't usually train female doctors. 831 00:46:52,257 --> 00:46:53,469 Also, 832 00:46:53,470 --> 00:46:56,131 if it's a female doctor with a surgery fright, 833 00:46:56,452 --> 00:46:58,056 I would definitely not train her. 834 00:46:59,077 --> 00:47:00,372 What do you... 835 00:47:00,460 --> 00:47:02,404 mean by that? 836 00:47:04,171 --> 00:47:05,831 I'm sure you would have understood. 837 00:47:15,194 --> 00:47:16,713 Look for another hospital. 838 00:47:16,783 --> 00:47:18,220 Dr. Yang. 839 00:47:18,547 --> 00:47:21,195 When you make a mess, you should take responsibility. 840 00:47:21,195 --> 00:47:24,377 So I've come to them and apologized in person. 841 00:47:24,378 --> 00:47:26,362 What about the damage you caused to the hospital? 842 00:47:26,687 --> 00:47:28,459 Didn't you know the hospital will be paying for their expenses... 843 00:47:28,460 --> 00:47:30,058 including the ICU charge? 844 00:47:30,328 --> 00:47:34,049 You've made a huge mess on the first day the director was assigned here. 845 00:47:34,351 --> 00:47:37,012 You should naturally take responsibility. 846 00:47:38,109 --> 00:47:39,680 That's when I realized. 847 00:47:40,093 --> 00:47:42,475 Then feel uncomfortable and get it over with! 848 00:47:42,476 --> 00:47:44,178 Kneel down when you feel uncomfortable, 849 00:47:44,179 --> 00:47:45,889 bow when you're worried about causing troubles, 850 00:47:45,890 --> 00:47:48,373 neglect the matter and be defeated because the other one's being nasty. 851 00:47:48,867 --> 00:47:49,785 Hey. 852 00:47:50,273 --> 00:47:53,781 If things get easier and fairer with all those excuses, 853 00:47:54,523 --> 00:47:55,993 then you'll be living... 854 00:47:56,070 --> 00:47:59,459 a cheap life that deserves to be treated in whatever way. 855 00:47:59,460 --> 00:48:00,768 Do you understand? 856 00:48:02,210 --> 00:48:03,691 I'll give you one month. 857 00:48:04,077 --> 00:48:06,368 Pack your things quietly and get out during that time. 858 00:48:13,389 --> 00:48:14,918 At that instant, 859 00:48:15,664 --> 00:48:18,776 my life has become a cheap life that deserves to be treated that way. 860 00:49:28,562 --> 00:49:31,872 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 861 00:49:43,000 --> 00:49:44,313 It seems... 862 00:49:44,314 --> 00:49:46,743 that Dr. Cha went up to apologize. 863 00:49:47,047 --> 00:49:48,141 But... 864 00:49:48,492 --> 00:49:50,919 things must have not worked out. 865 00:50:33,750 --> 00:50:35,825 (Mom) 866 00:51:25,936 --> 00:51:28,279 There you go. Open up a little more. 867 00:51:29,304 --> 00:51:31,127 It happened while he was eating hairtail. 868 00:51:31,128 --> 00:51:33,507 He was enjoying it, but the bone suddenly got stuck in his throat. 869 00:51:33,508 --> 00:51:35,466 There it is. Hand me the forceps. 870 00:51:35,467 --> 00:51:36,475 Okay. 871 00:51:40,702 --> 00:51:41,773 Wait. 872 00:51:41,773 --> 00:51:43,179 What is it? 873 00:51:43,179 --> 00:51:45,249 I heard you shouldn't... 874 00:51:45,250 --> 00:51:47,860 pull out a bone recklessly. 875 00:51:48,061 --> 00:51:50,131 - Who said that? - I read it on the Internet. 876 00:51:51,023 --> 00:51:53,559 Then why did you come to the hospital? 877 00:51:53,608 --> 00:51:54,527 What? 878 00:51:56,883 --> 00:51:59,269 Right, please continue. 879 00:51:59,663 --> 00:52:00,869 Open up. 880 00:52:01,804 --> 00:52:03,020 Good. 881 00:52:06,320 --> 00:52:07,976 The Internet is the problem. 882 00:52:07,977 --> 00:52:11,340 It's full of false information. It even makes up disease names. 883 00:52:11,341 --> 00:52:14,518 Why don't they just get treated online too? 884 00:52:15,741 --> 00:52:17,554 Thank you, doctor. 885 00:52:17,555 --> 00:52:19,080 No problem. 886 00:52:19,081 --> 00:52:21,372 Be careful so that the same thing doesn't happen again. 887 00:52:21,373 --> 00:52:22,197 Goodbye. 888 00:52:22,198 --> 00:52:23,585 Make sure you chew thoroughly. 889 00:52:23,586 --> 00:52:25,420 Okay, goodbye. 890 00:52:25,421 --> 00:52:26,463 Bye. 891 00:52:31,703 --> 00:52:33,515 I miss my girl too. 892 00:52:36,030 --> 00:52:36,983 That startled me. 893 00:52:36,984 --> 00:52:38,876 Hello, this is the ER of Doldam Hospital. 894 00:52:39,320 --> 00:52:40,677 Yes, how may I help you? 895 00:52:41,296 --> 00:52:42,433 Yes. 896 00:52:45,905 --> 00:52:46,946 Why? 897 00:52:47,694 --> 00:52:49,261 What is it this time? 898 00:53:13,905 --> 00:53:14,837 What is the problem? 899 00:53:14,838 --> 00:53:16,838 The saturation suddenly started dropping. 900 00:53:16,839 --> 00:53:18,015 What, saturation? 901 00:53:18,897 --> 00:53:20,976 His lungs don't sound good either. 902 00:53:23,344 --> 00:53:25,434 He even has chest wall retraction. 903 00:53:25,435 --> 00:53:27,044 Should we perform intubation? 904 00:53:27,265 --> 00:53:29,421 What's this kid's weight? 905 00:53:29,422 --> 00:53:30,752 It's 20kg, doctor. 906 00:53:30,753 --> 00:53:33,452 - Get me a Broselow tape. - Okay. 907 00:53:33,453 --> 00:53:35,211 (It briefly shows various tool sizes and drug capacity...) 908 00:53:35,212 --> 00:53:36,390 (for children's emergency treatment.) 909 00:53:36,390 --> 00:53:37,668 It's blue. 910 00:53:38,218 --> 00:53:40,467 A 5.5mm-long endotracheal tube. Hurry. 911 00:53:40,468 --> 00:53:41,843 - Uncuffed too? - Okay. 912 00:53:47,929 --> 00:53:51,919 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 913 00:53:58,570 --> 00:53:59,605 Nurse Oh. 914 00:53:59,606 --> 00:54:02,943 We're expecting a patient in the end-stage of renal failure. 915 00:54:03,053 --> 00:54:04,364 And? 916 00:54:04,686 --> 00:54:06,563 But the thing is... 917 00:54:12,281 --> 00:54:14,177 Could it be pulmonary edema? 918 00:54:17,781 --> 00:54:19,445 What's the urine output? 919 00:54:19,446 --> 00:54:21,729 Its input and output are positive 150cc. 920 00:54:22,578 --> 00:54:26,341 We can't say it's pulmonary edema with that amount. 921 00:54:26,342 --> 00:54:29,177 The right diagnosis is pneumonia and ARDS. 922 00:54:29,178 --> 00:54:31,039 (ARDS: Acute respiratory distress syndrome) 923 00:54:31,039 --> 00:54:34,978 Do all the tests including CBC, CRP, and ESR. 924 00:54:34,979 --> 00:54:36,927 Start giving him the third-generation cephalosporin. 925 00:54:37,754 --> 00:54:39,263 Yes, doctor. 926 00:54:44,116 --> 00:54:45,922 Tell his guardians... 927 00:54:45,923 --> 00:54:48,800 about his current condition thoroughly. 928 00:54:51,757 --> 00:54:53,008 Okay? 929 00:54:57,032 --> 00:54:59,360 Why? Do you feel uncomfortable? 930 00:55:00,515 --> 00:55:02,864 No. No, doctor. 931 00:55:02,865 --> 00:55:04,641 - I'll do it. - Okay. 932 00:55:06,343 --> 00:55:07,853 - Dr. Kim. - Yes? 933 00:55:08,179 --> 00:55:10,829 You better come down to the ER now. 934 00:55:11,023 --> 00:55:12,421 The ER? 935 00:55:13,070 --> 00:55:15,071 Where did you get a call from? 936 00:55:15,336 --> 00:55:16,514 Well, 937 00:55:16,601 --> 00:55:18,031 it's the prison. 938 00:55:18,032 --> 00:55:20,056 One of the inmates got injured. 939 00:55:20,057 --> 00:55:21,078 He's at the end-stage of renal failure... 940 00:55:21,079 --> 00:55:22,925 who even needs stone-throwing. 941 00:55:23,312 --> 00:55:24,716 But the thing is... 942 00:55:27,234 --> 00:55:28,272 What is it? 943 00:55:28,796 --> 00:55:31,456 He's the lifer who committed murder. 944 00:55:44,843 --> 00:55:46,054 Dr. Seo. 945 00:55:46,055 --> 00:55:47,412 Did you get a call from the ER? 946 00:55:47,827 --> 00:55:48,663 Yes. 947 00:55:48,664 --> 00:55:50,940 I'll be there after I put this in Dr. Kim's office. 948 00:55:51,905 --> 00:55:53,263 Look. 949 00:55:55,773 --> 00:55:57,411 Thank you for earlier... 950 00:55:57,640 --> 00:55:59,515 for stopping me. 951 00:56:00,937 --> 00:56:04,272 Getting worked up is losing to those people. 952 00:56:05,406 --> 00:56:07,430 Do you know well about those people? 953 00:56:07,431 --> 00:56:08,605 Well, 954 00:56:09,000 --> 00:56:10,015 a little. 955 00:56:10,828 --> 00:56:12,903 Go on. I'll follow you soon. 956 00:56:38,155 --> 00:56:39,652 (Full Story of the Jongno-gu Joint Family Suicide Case) 957 00:56:41,047 --> 00:56:42,856 (Man in His 40s Fails His Business and Commits Joint Family Suicide) 958 00:56:45,781 --> 00:56:47,622 (Full Story of the Jongno-gu Joint Family Suicide Case) 959 00:56:48,992 --> 00:56:50,527 (Times were good in the 90s when Seo started his business.) 960 00:56:52,523 --> 00:56:54,419 (Why Did They Make a Drastic Decision?) 961 00:57:04,374 --> 00:57:06,613 Haven't you seen the child's guardians? 962 00:57:07,093 --> 00:57:10,233 I'm not sure. They were here until a while ago. 963 00:57:19,303 --> 00:57:20,364 Manager Jang. 964 00:57:21,429 --> 00:57:23,820 - You're here, Dr. Nam. - What happened? 965 00:57:23,820 --> 00:57:26,071 Is it correct the lifer is on his way to the hospital? 966 00:57:26,072 --> 00:57:27,539 He'll arrive in 20 minutes. 967 00:57:27,540 --> 00:57:29,359 Because of that matter, 968 00:57:29,360 --> 00:57:30,999 Professor Park and Dr. Kim are arguing fiercely... 969 00:57:31,000 --> 00:57:32,351 in the ER right now. 970 00:57:32,351 --> 00:57:33,470 Fiercely? 971 00:57:34,383 --> 00:57:36,266 Call the transporting vehicle immediately. 972 00:57:36,267 --> 00:57:38,600 Tell them we will never take that patient in. 973 00:57:38,601 --> 00:57:40,340 Hold up. 974 00:57:40,866 --> 00:57:44,284 It's not that we don't have enough beds or wards. 975 00:57:44,492 --> 00:57:47,290 The ORs aren't full either, so why? 976 00:57:47,304 --> 00:57:49,218 Why can't we take him in? 977 00:57:49,219 --> 00:57:51,734 It may be a threat to other patients. 978 00:57:59,843 --> 00:58:01,062 Nurse Oh. 979 00:58:01,063 --> 00:58:03,101 Tell me his vital signs again. 980 00:58:03,102 --> 00:58:04,727 It's 80, 40 and the rate is 110. 981 00:58:04,728 --> 00:58:06,360 He's bleeding severely too. 982 00:58:06,361 --> 00:58:07,369 Did you hear that? 983 00:58:07,999 --> 00:58:09,673 He's at the end-stage of renal failure, 984 00:58:09,674 --> 00:58:11,668 and he's suffering from shock due to excessive bleeding. 985 00:58:11,710 --> 00:58:13,938 How is he supposed to be a threat? 986 00:58:13,939 --> 00:58:16,627 He's a lifer who killed two people. 987 00:58:16,628 --> 00:58:18,971 He's suffering from shock due to excessive bleeding! 988 00:58:52,554 --> 00:58:54,110 Look, Dr. Bu Yong Ju. 989 00:58:54,686 --> 00:58:55,740 What? 990 00:58:55,836 --> 00:58:58,210 I see what you want is a thrill. 991 00:58:58,538 --> 00:58:59,846 But that's not what I want. 992 00:59:01,515 --> 00:59:05,028 I want this hospital to be safe and stable. 993 00:59:06,429 --> 00:59:08,320 Who in the world told you... 994 00:59:08,321 --> 00:59:10,275 that discriminating against patients... 995 00:59:10,276 --> 00:59:12,278 would make this hospital safe and stable? 996 00:59:12,452 --> 00:59:15,084 Anyway, he's a lifer who committed murder. 997 00:59:15,100 --> 00:59:17,265 It's not that this hospital's system is great enough... 998 00:59:17,266 --> 00:59:19,047 to accept patients like him. 999 00:59:20,195 --> 00:59:23,038 My principle is to avoid... 1000 00:59:23,039 --> 00:59:24,648 possible danger. 1001 00:59:25,867 --> 00:59:27,348 Shouldn't you think about... 1002 00:59:27,476 --> 00:59:30,251 the safety of other patients and the staff? 1003 00:59:32,163 --> 00:59:35,890 You're so inconsistent. 1004 00:59:36,452 --> 00:59:39,931 If you care about the safety of the staff that much, 1005 00:59:40,288 --> 00:59:43,382 why didn't you take any action when our fellow doctor was... 1006 00:59:43,383 --> 00:59:44,911 attacked and just bury it? 1007 00:59:47,772 --> 00:59:49,957 - That's a different case. - What? 1008 00:59:51,320 --> 00:59:53,527 That was an accident. 1009 00:59:53,719 --> 00:59:55,273 Dr. Cha Eun Jae thought... 1010 00:59:55,273 --> 00:59:58,982 she was partly responsible and even apologized. 1011 00:59:59,944 --> 01:00:01,133 What? 1012 01:00:01,609 --> 01:00:03,620 An accident? 1013 01:00:04,202 --> 01:00:05,357 You darn... 1014 01:00:26,586 --> 01:00:28,536 Please save me. 1015 01:00:30,945 --> 01:00:32,209 Sir. 1016 01:00:32,210 --> 01:00:33,952 Sir! 1017 01:00:34,953 --> 01:00:36,786 - Hurry. - Let's hurry. 1018 01:00:38,367 --> 01:00:40,357 Bring us gauze. Now! 1019 01:00:40,586 --> 01:00:42,058 Unbutton his shirt. 1020 01:00:42,140 --> 01:00:43,993 Hurry up. 1021 01:00:44,225 --> 01:00:45,512 Hurry! 1022 01:01:14,523 --> 01:01:16,167 All right, let's check the rhythm. 1023 01:01:18,429 --> 01:01:19,805 Take over. 1024 01:01:19,806 --> 01:01:21,476 I'll take over. 1025 01:01:27,093 --> 01:01:28,987 Watch closely. 1026 01:01:29,077 --> 01:01:31,531 Domestic violence is never accidental. 1027 01:01:34,640 --> 01:01:37,723 Eun Jae tried to stop it somehow and got herself injured. 1028 01:01:38,140 --> 01:01:40,081 And you were supposed to cut off... 1029 01:01:40,296 --> 01:01:43,192 that vicious circle as the director of this hospital, 1030 01:01:43,193 --> 01:01:44,435 but you just buried it. 1031 01:01:45,905 --> 01:01:47,770 If we had called the police at that time, 1032 01:01:47,961 --> 01:01:49,856 this wouldn't even have happened. 1033 01:01:51,141 --> 01:01:52,408 Your principle? 1034 01:01:52,409 --> 01:01:54,058 Don't make me laugh. 1035 01:01:54,304 --> 01:01:56,597 You're only sparing yourself... 1036 01:01:56,702 --> 01:01:58,739 not to get involved with a hassle. 1037 01:01:59,164 --> 01:02:01,946 Dr. Kim, it's the call from the ambulance on its way. 1038 01:02:01,947 --> 01:02:04,958 Move him to the hybrid as soon as he arrives. 1039 01:02:04,968 --> 01:02:05,951 Okay. 1040 01:02:05,952 --> 01:02:08,109 Why? You got a problem with it? 1041 01:02:15,468 --> 01:02:16,982 Checking the rhythm. 1042 01:02:23,242 --> 01:02:24,881 Do it again. 1043 01:02:58,803 --> 01:03:00,878 (His middle school son was transferred to a hospital.) 1044 01:03:11,360 --> 01:03:12,761 What should I do, 1045 01:03:14,062 --> 01:03:15,402 Jessie? 1046 01:03:35,333 --> 01:03:37,580 (Dr. Romantic 2) 1047 01:03:38,772 --> 01:03:40,670 It seems there's a problem in his brain. 1048 01:03:40,671 --> 01:03:43,473 Will he be able to live if he has surgery? 1049 01:03:43,474 --> 01:03:45,083 I'm sorry. 1050 01:03:45,157 --> 01:03:47,043 Shouldn't we change it... 1051 01:03:47,044 --> 01:03:49,044 to a director-centric system? 1052 01:03:49,045 --> 01:03:51,281 Tell everyone to be prepared thoroughly. 1053 01:03:51,282 --> 01:03:53,514 Who will donate their kidney to a murderer like me? 1054 01:03:53,514 --> 01:03:55,022 His turn hasn't even come. 1055 01:03:55,022 --> 01:03:56,154 How are you going to perform the transplant? 1056 01:03:56,155 --> 01:03:59,022 About the paramedic who is soon to be pronounced brain-dead... 1057 01:03:59,023 --> 01:04:00,342 I disagree. 1058 01:04:00,343 --> 01:04:01,733 Isn't it because he's a lifer? 1059 01:04:01,733 --> 01:04:04,027 Is it bad to say we should save him when we can? 1060 01:04:04,028 --> 01:04:05,862 I'm only saying we should pay our last respect. 1061 01:04:05,863 --> 01:04:08,198 He isn't an object in which organs are ready for someone else. 1062 01:04:08,199 --> 01:04:09,456 He's a human being. 69366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.