All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E06.200121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,652 --> 00:00:06,635 We got a gunshot wound! 2 00:00:06,636 --> 00:00:08,436 A gunshot wound in district 14. 3 00:00:08,437 --> 00:00:09,879 An officer is down. 4 00:00:10,714 --> 00:00:13,475 A gunshot wound in district 14. 5 00:00:13,476 --> 00:00:14,684 An officer is down. 6 00:00:26,189 --> 00:00:27,250 Sir. 7 00:00:27,756 --> 00:00:30,058 Yes, Jung Bae. I'm right here. 8 00:00:30,059 --> 00:00:31,693 Hang in there. 9 00:00:31,694 --> 00:00:33,303 We're almost at Doldam Hospital. 10 00:00:33,328 --> 00:00:35,305 Just hang in there, okay? 11 00:00:37,647 --> 00:00:38,642 Jung Bae. 12 00:00:39,167 --> 00:00:40,210 Jung Bae! 13 00:00:40,368 --> 00:00:41,978 How should... 14 00:00:42,097 --> 00:00:43,680 Please go faster! 15 00:00:58,323 --> 00:00:59,283 Jung Bae! 16 00:01:22,545 --> 00:01:24,859 Jung Bae! 17 00:01:25,425 --> 00:01:27,797 - Jung Bae, wake up. - It's an emergency patient! 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,957 Mom, I've got to go. 19 00:01:30,682 --> 00:01:32,336 It's a gunshot wound! 20 00:01:32,338 --> 00:01:33,964 You've got a gunshot wound! 21 00:01:35,023 --> 00:01:37,325 - What's his vitals? - His vitals before transfer were... 22 00:01:37,326 --> 00:01:39,060 80, 40 and the rate was 130. 23 00:01:39,061 --> 00:01:40,437 - To bed number three! - Okay. 24 00:01:41,355 --> 00:01:44,066 Please distribute patients depending on their injuries and put cards. 25 00:01:44,066 --> 00:01:46,643 - Yes, doctor. - It’s stab wound patient! 26 00:01:47,861 --> 00:01:49,379 - In his chest? - Yes. 27 00:01:49,380 --> 00:01:51,382 BP is 90, 40 and the rate is 130. 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,808 Did you pull it out at the scene? 29 00:01:53,809 --> 00:01:55,518 It wasn't there when we found him. 30 00:01:55,518 --> 00:01:56,820 To the hybrid room. 31 00:01:57,112 --> 00:01:58,914 Don't worry, boss. 32 00:02:00,144 --> 00:02:01,091 That way. 33 00:02:03,455 --> 00:02:05,472 - Boss! - Boss! 34 00:02:05,473 --> 00:02:07,163 Where is our boss? 35 00:02:07,690 --> 00:02:08,631 Boss! 36 00:02:16,565 --> 00:02:18,404 Geez, they're here again. 37 00:02:21,403 --> 00:02:23,013 Mr. Gu, please come here quickly. 38 00:02:38,486 --> 00:02:39,596 Where are you? 39 00:02:41,323 --> 00:02:42,999 Come to my office right now. 40 00:02:57,172 --> 00:03:01,885 (Part 6 Placebo) 41 00:03:20,061 --> 00:03:21,625 Manager Jang. 42 00:03:22,206 --> 00:03:23,070 What are these? 43 00:03:23,431 --> 00:03:25,952 I'll take a look at it later. There are more urgent matters! 44 00:03:31,180 --> 00:03:34,008 Inject him two liters of warm salines with a full drop. 45 00:03:34,009 --> 00:03:35,472 I need a catheter here! 46 00:03:35,473 --> 00:03:37,011 Put five each as an emergency. 47 00:03:37,011 --> 00:03:38,613 - Yes, doctor. - Dr. Yoon! 48 00:03:38,614 --> 00:03:40,957 - Come and find his pulse! - Yes, I'm coming. 49 00:03:42,183 --> 00:03:43,326 I need scissors. 50 00:03:43,952 --> 00:03:44,980 What should I put in his pulse? 51 00:03:44,981 --> 00:03:46,488 Warm saline before his blood appears. 52 00:03:46,489 --> 00:03:48,198 - Bring me warm saline. - Okay. 53 00:03:54,605 --> 00:03:56,531 Bring me a lot of gauze and EV! 54 00:03:56,532 --> 00:03:58,174 Hurry! I need an EV! 55 00:03:59,556 --> 00:04:00,502 What's his vitals? 56 00:04:00,503 --> 00:04:02,137 It's 80, 40 and the rate is 130. 57 00:04:02,138 --> 00:04:03,680 - Let's take a look at his echo. - Yes, doctor. 58 00:04:05,540 --> 00:04:06,708 I need chest portable too. 59 00:04:06,709 --> 00:04:08,613 Find his IV line and inject warm saline. 60 00:04:08,614 --> 00:04:10,753 Give him six liters of oxygen with a mask. 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,468 Cardiac tamponade? 62 00:04:17,186 --> 00:04:19,129 I'm doing pericardiocentesis. Give me a C-line in two ways. 63 00:04:19,130 --> 00:04:20,031 Yes. 64 00:04:20,085 --> 00:04:21,061 All right. 65 00:04:21,523 --> 00:04:23,933 Dr. Kim, a gunshot wound patient has arrived. 66 00:04:26,134 --> 00:04:27,939 I see a small bowel here. 67 00:04:28,697 --> 00:04:31,914 Perform resection from here to here, 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,261 and do an end-to-end anastomosis, okay? 69 00:04:35,261 --> 00:04:36,412 Yes, doctor. 70 00:04:36,877 --> 00:04:38,372 How are his vitals? 71 00:04:38,373 --> 00:04:40,708 It's getting stable after we stopped bleeding. 72 00:04:40,709 --> 00:04:43,553 You do the rest and wrap up this surgery. 73 00:04:43,994 --> 00:04:45,664 - Okay. - Good. 74 00:04:52,821 --> 00:04:53,863 Bovie. 75 00:04:58,460 --> 00:04:59,836 Move. 76 00:05:04,659 --> 00:05:05,708 Boss. 77 00:05:06,330 --> 00:05:07,370 Boss. 78 00:05:07,730 --> 00:05:09,112 Oh, Boss... 79 00:05:11,106 --> 00:05:12,464 What's his vitals now? 80 00:05:12,465 --> 00:05:13,750 It's 80, 40. 81 00:05:17,471 --> 00:05:18,849 What's she doing? 82 00:05:19,893 --> 00:05:20,703 Goodness. 83 00:05:22,217 --> 00:05:24,553 What is that witch doing to Boss? 84 00:05:24,554 --> 00:05:28,132 She's just sticking that thing in without mercy! 85 00:05:33,120 --> 00:05:34,671 That witch... 86 00:05:36,455 --> 00:05:37,573 Please step out. 87 00:05:37,574 --> 00:05:39,776 Who the heck are you to... 88 00:05:42,902 --> 00:05:45,615 You're disrupting the doctors, so please step out. 89 00:05:47,000 --> 00:05:48,343 It's this way, sir. 90 00:05:49,288 --> 00:05:51,046 - Is it? - Yes. 91 00:05:51,579 --> 00:05:53,478 What's a bear doing in a hospital? 92 00:05:58,386 --> 00:05:59,891 I need chest portable. 93 00:06:00,263 --> 00:06:03,158 Where are all the doctors? 94 00:06:03,159 --> 00:06:05,326 As you can see, 95 00:06:05,327 --> 00:06:07,230 they're all working hard to treat patients inside. 96 00:06:07,230 --> 00:06:10,800 I'm talking about Dr. Kim, not some rookies! 97 00:06:10,801 --> 00:06:13,401 He's in the middle of a surgery, detective. 98 00:06:13,402 --> 00:06:14,883 My colleague is... 99 00:06:15,024 --> 00:06:18,014 shot and about to die! 100 00:06:18,339 --> 00:06:20,675 Bring Dr. Kim right now! 101 00:06:20,676 --> 00:06:22,652 No can do. 102 00:06:25,854 --> 00:06:29,225 Our boss's life is in danger right now, 103 00:06:29,391 --> 00:06:32,120 and you can't just steal Dr. Kim like that. 104 00:06:32,121 --> 00:06:34,430 There's a proper order for everything. 105 00:06:34,801 --> 00:06:35,956 Move aside, punks. 106 00:06:35,957 --> 00:06:38,560 This isn't the right time to move aside. 107 00:06:38,561 --> 00:06:40,290 Watch out, I'm not myself now. 108 00:06:40,291 --> 00:06:41,704 Gosh. 109 00:06:42,511 --> 00:06:45,308 I'm also not so reasonable right now. 110 00:06:45,308 --> 00:06:46,701 You're dead meat. 111 00:06:46,702 --> 00:06:48,236 - Sir! - Let go of me! 112 00:06:48,237 --> 00:06:49,212 Calm down. 113 00:06:50,339 --> 00:06:53,049 Guys, did you hear him? 114 00:06:53,839 --> 00:06:59,147 Let's just stay here and die today with our boss! 115 00:06:59,148 --> 00:07:00,456 Yes, sir! 116 00:07:01,870 --> 00:07:03,117 You punk! 117 00:07:03,118 --> 00:07:04,594 How dare you! 118 00:07:05,097 --> 00:07:06,162 Put your head down! 119 00:07:06,549 --> 00:07:08,056 You can't do this here! 120 00:07:08,057 --> 00:07:09,265 Please calm down! 121 00:07:10,580 --> 00:07:12,297 What do you think you are doing? 122 00:07:22,137 --> 00:07:23,279 Dr. Kim! 123 00:07:26,207 --> 00:07:28,785 What is all this fuss about? 124 00:07:28,823 --> 00:07:30,553 Don't you know you're at the hospital? 125 00:07:30,996 --> 00:07:32,258 Jung Bae has... 126 00:07:32,881 --> 00:07:34,956 been shot, Dr. Kim. 127 00:07:36,003 --> 00:07:39,228 Detective Shin was the gunshot wound patient? 128 00:07:39,575 --> 00:07:41,264 Our boss has... 129 00:07:42,023 --> 00:07:43,032 been stabbed... 130 00:07:43,252 --> 00:07:45,417 in his chest! 131 00:07:45,762 --> 00:07:47,470 Soo Chul is stabbed again? 132 00:07:50,908 --> 00:07:54,936 Why do you have to go crazy with dangerous weapons... 133 00:07:54,937 --> 00:07:58,506 and when you can fight fair and square with fists? 134 00:07:58,507 --> 00:08:00,516 I'm busy to death! 135 00:08:01,362 --> 00:08:03,077 That's what I'm talking about, Dr. Kim. 136 00:08:03,078 --> 00:08:04,979 We're especially busy on Friday. 137 00:08:04,980 --> 00:08:06,789 Those punks had... 138 00:08:06,869 --> 00:08:08,883 a gang fight while they were drinking... 139 00:08:08,884 --> 00:08:10,318 That's not it! 140 00:08:10,319 --> 00:08:13,154 Those Starfish gang has come at us first! 141 00:08:13,155 --> 00:08:14,263 Why you... 142 00:08:17,049 --> 00:08:18,459 Be quiet! 143 00:08:18,460 --> 00:08:21,104 Or I'll tear your mouths off! 144 00:08:22,697 --> 00:08:24,140 - Manager Jang! - Yes. 145 00:08:24,432 --> 00:08:26,142 Clean this mess up. 146 00:08:27,783 --> 00:08:29,979 I'm so sick of all you people. 147 00:08:30,837 --> 00:08:31,981 Move! 148 00:08:35,181 --> 00:08:36,886 You heard Dr. Kim. 149 00:08:36,911 --> 00:08:39,322 Now, calm down yourselves. 150 00:08:39,380 --> 00:08:40,456 First, 151 00:08:40,481 --> 00:08:43,526 the gangsters will wait in the waiting room in the lobby. 152 00:08:43,712 --> 00:08:46,745 And the detectives will wait in the ER waiting room. 153 00:08:46,746 --> 00:08:48,498 Thank you very much. 154 00:08:52,511 --> 00:08:54,270 Dr. Kim! 155 00:09:03,805 --> 00:09:05,114 Punks! 156 00:09:08,120 --> 00:09:09,685 How's a gunshot wound patient? 157 00:09:09,744 --> 00:09:12,081 We just got his pulse and pouring warm salines. 158 00:09:12,082 --> 00:09:14,557 I think his liver is affected. 159 00:09:14,782 --> 00:09:15,992 What about the exit wound? 160 00:09:17,585 --> 00:09:18,848 Why? Couldn't you find it? 161 00:09:18,849 --> 00:09:19,796 No. 162 00:09:19,869 --> 00:09:22,832 I checked his back but I couldn't find the exit wound. 163 00:09:23,245 --> 00:09:24,967 The heart rate is dropping! 164 00:09:26,429 --> 00:09:28,304 It's PEA! 165 00:09:29,135 --> 00:09:30,336 I need atropine. 166 00:09:30,832 --> 00:09:33,342 - I need an intubation tube too. - Doctor. 167 00:09:33,369 --> 00:09:35,785 I think this patient has a penetrating injury in his heart. 168 00:09:35,903 --> 00:09:37,405 - Is it cardiac? - Yes. 169 00:09:37,406 --> 00:09:39,874 I've been drawing blood for the fifth time but there's still blood. 170 00:09:39,875 --> 00:09:42,410 - What's his vitals? - Initially, it was 80, 171 00:09:42,411 --> 00:09:45,446 then cardiac tamponade occurred and after I did pericardiocentesis, 172 00:09:45,447 --> 00:09:47,248 and it's 90 now. Should I move him to OR? 173 00:09:47,249 --> 00:09:49,492 Keep this 22 cm and take this out. 174 00:09:50,741 --> 00:09:53,888 Nurse Um, call OR One... 175 00:09:53,889 --> 00:09:56,597 and quickly check how much more they're taking. 176 00:09:56,598 --> 00:09:58,000 Yes, doctor. 177 00:10:04,097 --> 00:10:05,475 What's going on? 178 00:10:05,667 --> 00:10:06,943 Is it an emergency surgery? 179 00:10:07,001 --> 00:10:07,944 Follow me. 180 00:10:22,010 --> 00:10:22,898 Ji Hye. 181 00:10:23,618 --> 00:10:26,496 What about my husband? Where is he? 182 00:10:27,996 --> 00:10:29,957 Dr. Kim just went in. 183 00:10:29,958 --> 00:10:31,200 It'll be okay. 184 00:10:31,716 --> 00:10:32,969 Poor him. 185 00:10:39,622 --> 00:10:41,043 Let's check his pulse. 186 00:10:43,347 --> 00:10:45,072 There's a pulse. It's a ROSC. 187 00:10:45,073 --> 00:10:47,375 (ROSC: Return of spontaneous circulation) 188 00:10:47,376 --> 00:10:49,886 - What about the blood? - It's here! 189 00:10:50,491 --> 00:10:53,456 Yes, set the RIS and inject the blood. 190 00:10:53,681 --> 00:10:55,719 - And prepare the OR. - Yes. 191 00:10:55,798 --> 00:10:58,928 Move this gunshot wound patient to the OR two. 192 00:10:59,587 --> 00:11:01,497 Wait. Everyone, stop. 193 00:11:08,487 --> 00:11:10,406 - Is it a gunshot wound? - Yes. 194 00:11:10,784 --> 00:11:13,543 He just got into cardiac arrest so we need to do emergency surgery. 195 00:11:13,708 --> 00:11:15,727 Is the operation really necessary? 196 00:11:19,707 --> 00:11:21,083 What do you mean, necessary? 197 00:11:21,441 --> 00:11:22,807 What are you saying? 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,987 If he already had a cardiac arrest from the gunshot wound, 199 00:11:25,113 --> 00:11:27,757 it means there's serious damage in his major organs. 200 00:11:28,097 --> 00:11:29,328 And? 201 00:11:29,417 --> 00:11:32,394 It's no good to keep dragging a patient who's hopeless... 202 00:11:32,395 --> 00:11:34,230 as a doctor. 203 00:11:34,698 --> 00:11:36,096 In the meantime, 204 00:11:36,097 --> 00:11:38,267 you'd better treat a patient whom you can save. 205 00:11:38,643 --> 00:11:39,936 This patient seems... 206 00:11:40,078 --> 00:11:41,813 to need a CS doctor. 207 00:11:50,770 --> 00:11:51,814 Mom. 208 00:11:52,175 --> 00:11:53,115 Ma! 209 00:11:53,141 --> 00:11:54,250 Daddy. 210 00:12:00,103 --> 00:12:02,216 Dr. Seo is just finishing up. 211 00:12:02,217 --> 00:12:04,819 They can finish up in 15 minutes and get the OR ready. 212 00:12:04,820 --> 00:12:05,861 Okay. 213 00:12:06,245 --> 00:12:09,257 Now, move the patient with the gunshot wound to the second OR. 214 00:12:09,258 --> 00:12:10,199 Yes. 215 00:12:10,988 --> 00:12:11,968 Dr. Kim! 216 00:12:12,464 --> 00:12:14,604 What about the patient with the penetrating injury? 217 00:12:18,232 --> 00:12:21,277 Open him up for now, and use the surgical staples to fix it. 218 00:12:22,019 --> 00:12:22,912 Me? 219 00:12:23,269 --> 00:12:24,266 In here? 220 00:12:25,105 --> 00:12:26,707 Have you lost your mind? 221 00:12:26,708 --> 00:12:29,376 She can't even perform surgery because of fright! 222 00:12:29,377 --> 00:12:31,553 What are you telling her to do in here? 223 00:12:31,554 --> 00:12:34,315 The first OR is almost finished with the operation. 224 00:12:34,316 --> 00:12:37,753 So stop the bleeding until we can get this patient to the OR, okay? 225 00:12:37,753 --> 00:12:38,995 Dr. Bu Yong Ju! 226 00:12:38,996 --> 00:12:41,155 Both patients could go wrong if you do that! 227 00:12:41,156 --> 00:12:42,765 You're so loud. 228 00:12:43,675 --> 00:12:45,034 Someone told me... 229 00:12:45,526 --> 00:12:48,261 that you look for excuses once you give up, 230 00:12:48,262 --> 00:12:51,674 and you look for a way once you think you can do it. 231 00:12:53,120 --> 00:12:54,777 If you're so worried, 232 00:12:54,836 --> 00:12:57,380 you should treat the patient with the gunshot wound yourself. 233 00:12:57,847 --> 00:13:00,182 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 234 00:13:00,374 --> 00:13:01,175 Aren't you? 235 00:13:01,176 --> 00:13:03,686 Show us what you've got in a moment like this, 236 00:13:03,778 --> 00:13:06,489 and stop looking for excuses to avoid it. 237 00:13:08,082 --> 00:13:10,059 - Hey, Dr. Cha. - Yes. 238 00:13:10,117 --> 00:13:11,260 You can do this, right? 239 00:13:13,127 --> 00:13:15,231 Yes, I can do it. 240 00:13:21,596 --> 00:13:22,605 Okay. 241 00:13:24,432 --> 00:13:25,374 Let's move. 242 00:13:38,144 --> 00:13:38,988 Hey. 243 00:13:39,831 --> 00:13:41,141 Think well. 244 00:13:41,249 --> 00:13:43,089 If something goes wrong with this patient, 245 00:13:43,090 --> 00:13:45,027 you're taking all the blame to yourself. 246 00:13:45,319 --> 00:13:46,328 Do you understand? 247 00:13:50,691 --> 00:13:52,668 Are you really going to do it? 248 00:13:54,697 --> 00:13:57,773 Please prepare for sedation. I'll be back soon. 249 00:14:02,370 --> 00:14:03,612 Oh, my gosh. 250 00:14:09,143 --> 00:14:10,052 Cut. 251 00:14:10,433 --> 00:14:11,287 Cut. 252 00:14:15,268 --> 00:14:16,384 It's over. 253 00:14:16,385 --> 00:14:18,694 We'll move the patient to the ICU. 254 00:14:19,666 --> 00:14:21,355 Well done, Dr. Seo. 255 00:14:21,356 --> 00:14:24,433 I'm going to the patient with the bullet wound then. 256 00:14:27,675 --> 00:14:28,871 Just a moment. 257 00:14:31,868 --> 00:14:35,010 You can't make that mistake after you've done so well. 258 00:14:36,591 --> 00:14:39,715 Nurse Park, please take the patient to the ICU. 259 00:14:40,964 --> 00:14:41,914 Let's go. 260 00:14:44,909 --> 00:14:46,422 Good job, doctor. 261 00:15:46,173 --> 00:15:48,017 Dr. Cha Eun Jae? 262 00:15:49,628 --> 00:15:50,920 Are you the doctor... 263 00:15:51,471 --> 00:15:55,157 that stabbed our boss in the chest with a stick? 264 00:15:55,839 --> 00:15:57,164 What do you want? 265 00:15:57,576 --> 00:15:58,733 What's this about? 266 00:16:01,230 --> 00:16:02,718 Just in case... 267 00:16:03,090 --> 00:16:05,835 anything bad happens to our boss, 268 00:16:05,926 --> 00:16:07,036 then... 269 00:16:10,390 --> 00:16:12,408 you and I are both going to die. 270 00:16:14,784 --> 00:16:16,912 Keep your head straight, 271 00:16:17,308 --> 00:16:19,381 and do a good job. 272 00:16:19,843 --> 00:16:21,650 Do you understand, doctor? 273 00:16:29,573 --> 00:16:30,593 Move. 274 00:16:31,823 --> 00:16:34,096 If the treatment is detained, the patient will be in danger. 275 00:16:36,590 --> 00:16:38,078 Aren't you going to move? 276 00:16:50,404 --> 00:16:52,448 Close all the window blinds. 277 00:17:01,499 --> 00:17:03,092 You can say so if you don't think you can do it. 278 00:17:03,184 --> 00:17:04,406 Don't overdo yourself. 279 00:17:04,552 --> 00:17:05,995 Dr. Kim wants me to do it. 280 00:17:06,220 --> 00:17:08,330 He gave me such orders... 281 00:17:08,714 --> 00:17:11,066 because he believes that I can, right? 282 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Aren't you afraid of Dr. Park? 283 00:17:13,361 --> 00:17:14,603 I am. 284 00:17:15,136 --> 00:17:17,940 But in Doldam Hospital, Dr. Kim is my superior. 285 00:17:18,550 --> 00:17:20,876 Dr. Kim's orders come first for now. 286 00:17:21,276 --> 00:17:22,566 That's the only way I can survive. 287 00:17:22,567 --> 00:17:24,805 He's the boss of a gang! 288 00:17:24,806 --> 00:17:26,815 If something goes wrong, your life will be... 289 00:17:27,014 --> 00:17:30,286 like "Bridge Over Troubled Water"! 290 00:17:39,993 --> 00:17:41,463 You're driving me crazy. 291 00:17:52,500 --> 00:17:54,176 I thought Seo Jung would be the only one... 292 00:17:54,767 --> 00:17:56,812 to open a patient in the ER. 293 00:17:58,228 --> 00:18:01,083 What have I done wrong in my previous life? 294 00:18:01,380 --> 00:18:03,052 How am I doing it twice? 295 00:18:04,245 --> 00:18:05,554 I need something to drape him. 296 00:18:10,016 --> 00:18:11,226 Cover him up. 297 00:18:23,868 --> 00:18:24,777 Scalpel. 298 00:18:35,709 --> 00:18:36,618 Bovie. 299 00:18:42,819 --> 00:18:43,719 Sternal saw. 300 00:18:43,720 --> 00:18:46,262 (Sternal saw: a saw to split the breastbone) 301 00:18:50,324 --> 00:18:51,433 Give it to me! 302 00:19:17,556 --> 00:19:18,627 Sir. 303 00:19:26,218 --> 00:19:27,862 Give me the sternal retractor. 304 00:19:49,783 --> 00:19:52,127 It's going to bleed a lot this time. 305 00:19:52,219 --> 00:19:55,531 Get a lot of gauzes and get the suction stapler ready. 306 00:19:56,525 --> 00:19:57,332 Scissors. 307 00:20:09,314 --> 00:20:10,212 Give me the tap. 308 00:20:15,167 --> 00:20:17,086 Please come out. 309 00:20:18,071 --> 00:20:19,221 Come on. 310 00:20:21,342 --> 00:20:22,391 Did you find it? 311 00:20:26,186 --> 00:20:27,830 I asked if you found it. 312 00:20:32,476 --> 00:20:34,703 I found it! I need a stapler. 313 00:20:39,767 --> 00:20:41,009 Relax now. 314 00:20:49,758 --> 00:20:50,701 Okay. 315 00:20:51,493 --> 00:20:52,420 Are you done? 316 00:20:54,348 --> 00:20:55,282 How are the vitals? 317 00:20:55,283 --> 00:20:57,426 It's 90, 40 and the rate is 100. 318 00:20:59,989 --> 00:21:00,772 Yes, 319 00:21:01,407 --> 00:21:02,912 I think I'm done. 320 00:21:07,461 --> 00:21:09,404 Dr. Cha, it's the OR. 321 00:21:10,464 --> 00:21:11,406 Dr. Cha speaking. 322 00:21:11,622 --> 00:21:12,853 How's it going? 323 00:21:12,854 --> 00:21:15,377 There was an open-end of a centimeter in the right ventricle, 324 00:21:15,443 --> 00:21:17,445 and I just closed it with the stapler. 325 00:21:17,446 --> 00:21:18,580 Suction. 326 00:21:20,441 --> 00:21:22,951 Move the patient to OR one right now. 327 00:21:23,294 --> 00:21:24,653 Yes, sir. 328 00:21:26,015 --> 00:21:28,724 Aren't you supposed to go over to that OR? 329 00:21:29,216 --> 00:21:31,814 It'll be too much for Dr. Cha alone if it's an open end in the RV. 330 00:21:31,814 --> 00:21:34,830 Let's focus on finding the bullet first. 331 00:21:36,690 --> 00:21:39,268 I can't see it because he's bleeding too much. 332 00:21:40,461 --> 00:21:41,637 Give me the pringle. 333 00:21:46,083 --> 00:21:47,242 Hold on to this. 334 00:21:52,165 --> 00:21:53,407 Please move aside, 335 00:21:53,408 --> 00:21:55,375 a patient is coming through. 336 00:21:55,376 --> 00:21:56,751 Boss! 337 00:21:56,751 --> 00:21:57,778 Please move aside. 338 00:21:57,779 --> 00:21:58,712 Hurry up. 339 00:21:58,713 --> 00:21:59,988 Oh, man. 340 00:22:00,581 --> 00:22:01,823 Please move aside. 341 00:22:02,361 --> 00:22:03,325 I'm dying. 342 00:22:03,814 --> 00:22:05,409 You did great. 343 00:22:05,410 --> 00:22:07,187 You did a really great job. 344 00:22:07,188 --> 00:22:09,098 I think I'm going to die of heart failure from shock... 345 00:22:09,125 --> 00:22:11,433 before I die from overwork. 346 00:22:12,868 --> 00:22:14,061 You should take a rest. 347 00:22:14,062 --> 00:22:16,038 I'll take over from here. 348 00:22:16,105 --> 00:22:17,839 We have a patient here. 349 00:22:26,673 --> 00:22:29,904 Oh, my gosh. 350 00:22:33,480 --> 00:22:35,616 It looks like chaos. 351 00:22:35,617 --> 00:22:37,518 They don't have any basic nor any principles. 352 00:22:37,519 --> 00:22:40,529 They don't even have a manual. What a mess. 353 00:22:42,935 --> 00:22:45,400 Where's Dr. Park anyway? 354 00:22:56,587 --> 00:22:59,045 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 355 00:22:59,046 --> 00:23:01,383 Show us what you've got in a moment like this, 356 00:23:01,392 --> 00:23:04,086 and stop looking for excuses to avoid it. 357 00:23:08,509 --> 00:23:09,891 Come out. 358 00:23:18,863 --> 00:23:19,968 Long forceps. 359 00:23:33,221 --> 00:23:36,009 His liver is more damaged than I expected. 360 00:23:36,010 --> 00:23:38,478 The patient has entered the OR one. 361 00:23:38,479 --> 00:23:40,656 They're asking if it's okay to start the anesthesia. 362 00:24:01,068 --> 00:24:02,010 Yes, 363 00:24:02,525 --> 00:24:03,712 this is Park Min Guk speaking. 364 00:24:03,946 --> 00:24:07,318 Are you going to just stand there and watch? 365 00:24:08,470 --> 00:24:11,953 I took the bullet out. This is the number seven segmentectomy. 366 00:24:12,007 --> 00:24:14,013 It's been seven minutes since the pringle was inserted. 367 00:24:14,014 --> 00:24:17,426 A CS patient is waiting in the OR one. 368 00:24:17,518 --> 00:24:20,262 - Are you asking a favor of me? - No, 369 00:24:20,587 --> 00:24:23,498 I'm asking you to do your duty. 370 00:24:33,134 --> 00:24:35,143 He just left. What are we going to do? 371 00:24:40,774 --> 00:24:42,251 Please tell the OR one... 372 00:24:42,252 --> 00:24:44,181 to start the anesthesia. 373 00:24:44,181 --> 00:24:45,662 Yes, sir. 374 00:24:45,831 --> 00:24:47,259 What are you going to do with the operation here? 375 00:24:47,260 --> 00:24:48,548 I'll try it. 376 00:24:48,549 --> 00:24:51,560 There's too much risk for you to handle. 377 00:24:51,618 --> 00:24:53,720 I'm not looking down on you, 378 00:24:53,721 --> 00:24:56,757 but I'm just saying we need a more experienced veteran. 379 00:24:56,758 --> 00:24:59,334 That's why I called an experienced person. 380 00:24:59,352 --> 00:25:01,447 He just left, Dr. Kim. 381 00:25:01,448 --> 00:25:03,597 I'll do it. Let me do it. 382 00:25:03,598 --> 00:25:04,773 I can do it. 383 00:25:11,940 --> 00:25:13,679 We're going to change places now. 384 00:25:14,515 --> 00:25:15,982 The one in charge now is... 385 00:25:16,252 --> 00:25:17,828 Dr. Park Min Guk. 386 00:25:22,790 --> 00:25:24,025 Save him. 387 00:25:39,729 --> 00:25:42,048 - How long has the pringle been? - It's been 13 minutes. 388 00:25:42,049 --> 00:25:43,186 The large tape. 389 00:25:46,740 --> 00:25:47,682 Bovie. 390 00:25:50,550 --> 00:25:51,653 Hand me the pringle five. 391 00:25:54,767 --> 00:25:55,624 Suction. 392 00:25:56,251 --> 00:25:57,092 CUSA. 393 00:26:06,761 --> 00:26:09,271 Are you telling me Dr. Park is... 394 00:26:09,319 --> 00:26:10,234 inside the OR? 395 00:26:10,235 --> 00:26:13,108 I called just to ask, but he went into the operation. 396 00:26:13,166 --> 00:26:14,693 That can't be. 397 00:26:14,735 --> 00:26:17,045 Are you telling me he went in without calling me? 398 00:26:17,371 --> 00:26:19,681 I heard Dr. Seo Woo Jin is the first assistant. 399 00:26:20,974 --> 00:26:22,250 Dr. Seo Woo Jin? 400 00:26:23,954 --> 00:26:26,981 Let's look for the Glisson's capsule leading to the number seven now. 401 00:26:26,982 --> 00:26:29,492 It results in less bleeding and you can secure a clear view. 402 00:26:29,516 --> 00:26:30,459 Give me the holder. 403 00:26:37,603 --> 00:26:39,893 The color of segment number seven of the liver is changing. 404 00:26:39,894 --> 00:26:41,136 I think we got it right. 405 00:26:41,728 --> 00:26:42,604 Bovie. 406 00:26:44,253 --> 00:26:45,144 CUSA, please. 407 00:26:48,274 --> 00:26:50,470 I found the Glisson's capsule leading to number seven. 408 00:26:50,471 --> 00:26:51,839 We'll do a ligation altogether. 409 00:26:51,840 --> 00:26:52,692 (Glisson's capsule: a layer of connective...) 410 00:26:52,693 --> 00:26:53,617 (tissue sheathing the vessels in the liver) 411 00:26:53,955 --> 00:26:57,385 I think I can see the vein. Please give me the vascular tape. 412 00:27:07,688 --> 00:27:09,030 You're not too bad. 413 00:27:10,652 --> 00:27:11,961 I guess so. 414 00:27:12,626 --> 00:27:13,568 All right, 415 00:27:13,660 --> 00:27:15,962 let's stop the bleeding and finish this. 416 00:27:15,963 --> 00:27:16,938 Bovie. 417 00:27:52,091 --> 00:27:54,084 It's not completely pierced through. 418 00:27:54,334 --> 00:27:56,311 I think it's just stuck on the scapula. 419 00:27:57,071 --> 00:27:58,400 Should the ER repair this? 420 00:27:58,401 --> 00:28:01,483 It's an open fracture, so we should go to the OR. 421 00:28:02,007 --> 00:28:03,410 We also need to check... 422 00:28:03,411 --> 00:28:06,064 if there's any damage in his thigh. 423 00:28:06,065 --> 00:28:08,065 The OR is full right now. 424 00:28:08,066 --> 00:28:08,975 Is that so? 425 00:28:09,930 --> 00:28:11,718 Since his vitals are stable, 426 00:28:11,719 --> 00:28:13,720 let's wait until the OR is vacant and go in then. 427 00:28:13,721 --> 00:28:14,763 There's no need. 428 00:28:15,197 --> 00:28:16,334 Just get this out. 429 00:28:16,623 --> 00:28:19,097 It's not my first time struck by an ax. 430 00:28:19,098 --> 00:28:20,406 I'm sorry, 431 00:28:20,454 --> 00:28:22,729 please wait for a moment even if it's a bit uncomfortable. 432 00:28:22,730 --> 00:28:23,972 I'm telling you. 433 00:28:24,759 --> 00:28:27,275 I don't have time to do this. 434 00:28:28,712 --> 00:28:30,078 Get this out... 435 00:28:30,103 --> 00:28:32,847 or transfer me to another hospital. 436 00:28:33,845 --> 00:28:37,986 There's nothing we can do if you decide to transfer. 437 00:28:38,680 --> 00:28:40,380 But if the ax comes out... 438 00:28:40,381 --> 00:28:42,357 on your way there, 439 00:28:42,366 --> 00:28:44,426 I'm going to tell you in advance... 440 00:28:44,518 --> 00:28:46,720 that it could be dangerous due to excessive bleeding, 441 00:28:46,721 --> 00:28:48,196 and even lead to death. 442 00:28:50,173 --> 00:28:52,334 Would you still like to transfer? 443 00:28:55,562 --> 00:28:56,671 Excuse me, 444 00:28:57,097 --> 00:28:59,165 you must be in pain, so please lie down for a while. 445 00:28:59,166 --> 00:29:01,409 We're going to take it out as soon as the OR is available. 446 00:29:02,900 --> 00:29:04,746 Do it slowly. 447 00:29:04,871 --> 00:29:06,681 Be careful to keep the ax on. 448 00:29:08,108 --> 00:29:10,585 Please be gentle. 449 00:29:13,040 --> 00:29:14,022 I'm doing it carefully. 450 00:29:14,247 --> 00:29:15,582 You're doing good. 451 00:29:15,583 --> 00:29:18,159 You did great. 452 00:29:31,490 --> 00:29:32,826 I'm sorry. 453 00:29:35,352 --> 00:29:37,045 I couldn't protect Jung Bae. 454 00:29:44,697 --> 00:29:45,587 Daddy. 455 00:29:52,119 --> 00:29:53,762 Oh, man. 456 00:29:55,243 --> 00:29:57,265 Give me the stapler remover. 457 00:30:08,168 --> 00:30:11,379 No bleeding. No contamination. 458 00:30:13,607 --> 00:30:16,084 Soo Chul, you're lucky. 459 00:30:16,626 --> 00:30:18,653 This doctor here did... 460 00:30:18,745 --> 00:30:20,321 a good job with the first aid. 461 00:30:23,083 --> 00:30:24,092 You see, 462 00:30:24,422 --> 00:30:26,428 I get it done once I make my mind to it. 463 00:30:27,556 --> 00:30:28,943 Do you feel nauseous? 464 00:30:29,422 --> 00:30:30,529 No. 465 00:30:31,124 --> 00:30:32,300 What about over-breathing? 466 00:30:32,876 --> 00:30:35,262 No, I'm totally fine. 467 00:30:35,263 --> 00:30:36,279 Suture. 468 00:30:36,962 --> 00:30:37,839 Pardon? 469 00:30:38,860 --> 00:30:40,542 Suture! 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,178 Suture, please. 471 00:30:53,431 --> 00:30:56,091 Where in the world did this woman go? 472 00:31:29,082 --> 00:31:30,658 Soo Jin... 473 00:31:41,742 --> 00:31:47,542 (Intensive Care Unit) 474 00:31:48,001 --> 00:31:49,077 Manager Jang. 475 00:31:49,790 --> 00:31:50,501 What is this? 476 00:31:50,501 --> 00:31:52,647 I found this on the chair in the waiting room. 477 00:31:52,672 --> 00:31:54,949 It seems to be Director Yeo's. 478 00:31:55,041 --> 00:31:56,451 Why was it there? 479 00:31:56,643 --> 00:31:57,752 And this. 480 00:32:13,228 --> 00:32:15,161 - Good work. - Good work. 481 00:32:15,162 --> 00:32:16,404 - Well done. - Good job. 482 00:32:16,626 --> 00:32:18,206 - Great work. - Good work. 483 00:32:22,993 --> 00:32:24,145 How are his vital signs? 484 00:32:30,454 --> 00:32:32,772 Dr. Kim is overworking today again. 485 00:32:32,773 --> 00:32:34,337 Thank goodness... 486 00:32:34,338 --> 00:32:37,058 Dr. Park helped out in the middle. 487 00:32:37,485 --> 00:32:39,865 He was quite skilled. 488 00:32:40,553 --> 00:32:43,431 If Doldam has a general surgeon like him, 489 00:32:43,623 --> 00:32:46,301 Dr. Kim will be less burdened for sure. 490 00:32:47,047 --> 00:32:48,842 Still, not the director position. 491 00:32:50,236 --> 00:32:52,795 Director Yeo is still here... 492 00:32:53,938 --> 00:32:56,144 and even if he retires, 493 00:32:56,657 --> 00:32:58,479 I think Dr. Kim is the only one... 494 00:32:58,638 --> 00:33:00,882 who can replace him. 495 00:33:31,595 --> 00:33:32,614 So, 496 00:33:32,625 --> 00:33:34,949 how did the operation go? 497 00:33:36,622 --> 00:33:38,820 The patient was transferred to the ICU. 498 00:33:39,775 --> 00:33:40,889 It's good then. 499 00:33:42,115 --> 00:33:44,926 What were you going to do if I didn't come for help? 500 00:33:45,127 --> 00:33:46,861 Well, 501 00:33:46,886 --> 00:33:50,465 I would've gone back and forth and pulled it off somehow. 502 00:33:52,125 --> 00:33:54,235 Have you been making... 503 00:33:54,587 --> 00:33:57,572 such dangerous and even reckless decisions? 504 00:33:57,630 --> 00:33:59,174 That's the way things go in this hospital. 505 00:33:59,899 --> 00:34:03,778 Unplanned patients crowd in for surgery all the time. 506 00:34:04,102 --> 00:34:07,615 And we have to make decisions according to situations. 507 00:34:07,767 --> 00:34:09,061 Sometimes, 508 00:34:09,242 --> 00:34:11,419 we must take risks. 509 00:34:11,444 --> 00:34:14,455 How many patients died because of it? 510 00:34:18,985 --> 00:34:20,094 Because of it, 511 00:34:21,554 --> 00:34:24,499 we were able to save many more patients. 512 00:34:26,368 --> 00:34:29,704 You're way more dangerous than I thought, 513 00:34:29,729 --> 00:34:31,139 Dr. Bu Yong Ju. 514 00:34:31,907 --> 00:34:33,842 I told you. 515 00:34:34,216 --> 00:34:36,400 This isn't a place where you can enjoy classical music... 516 00:34:36,401 --> 00:34:38,780 as you conduct surgery in an elegant way. 517 00:34:39,165 --> 00:34:41,573 Drop your big talk. 518 00:34:41,574 --> 00:34:43,818 Give up and go back. 519 00:34:45,157 --> 00:34:46,654 I think differently. 520 00:34:48,462 --> 00:34:50,191 Seeing the situation here today, 521 00:34:50,950 --> 00:34:53,695 I can tell what this hospital really needs. 522 00:34:54,736 --> 00:34:57,890 I must straighten this system that goes... 523 00:34:57,891 --> 00:35:00,638 without any plans or proper manuals. 524 00:35:02,796 --> 00:35:04,839 And in order to do that, 525 00:35:07,100 --> 00:35:10,144 I must have your crazy behavior under control first, Dr. Bu Yong Ju. 526 00:35:15,777 --> 00:35:17,218 It's Kim Sa Bu. 527 00:35:18,501 --> 00:35:19,821 Everyone here calls... 528 00:35:20,754 --> 00:35:22,829 me by that name, 529 00:35:24,384 --> 00:35:25,654 Dr. Park. 530 00:35:40,867 --> 00:35:43,711 Dr. Park Min Guk operated on him. 531 00:35:46,973 --> 00:35:49,353 It's that doctor. 532 00:35:49,353 --> 00:35:51,678 Doctor, thank you so much. 533 00:35:51,679 --> 00:35:53,346 - Thank you so much. - Thank you. 534 00:35:53,347 --> 00:35:54,614 Thank you. 535 00:35:54,614 --> 00:35:56,883 - We were so worried. - Thank you. 536 00:35:56,884 --> 00:35:58,626 Thank you so much. 537 00:36:01,400 --> 00:36:02,864 Thank you. 538 00:36:19,082 --> 00:36:20,257 What are you doing here? 539 00:36:20,498 --> 00:36:21,766 Dr. Bae. 540 00:36:22,074 --> 00:36:23,693 Are you going to another operation again? 541 00:36:23,694 --> 00:36:24,769 Yes. 542 00:36:26,449 --> 00:36:28,452 The man who was stabbed with an ax. 543 00:36:28,873 --> 00:36:30,183 It's his turn next. 544 00:36:30,847 --> 00:36:33,044 This place is no joke. 545 00:36:33,045 --> 00:36:35,613 I thought it'd be so slow because it's in the countryside. 546 00:36:35,614 --> 00:36:38,458 Actually, that's why I came. 547 00:36:38,955 --> 00:36:41,551 I wanted to have enough time for my hobby. 548 00:36:41,983 --> 00:36:44,322 But it's as busy as other general hospitals. 549 00:36:44,323 --> 00:36:45,398 Right. 550 00:36:46,127 --> 00:36:49,302 But there's a good thing about being super busy. 551 00:36:49,371 --> 00:36:51,711 I've become simple-minded. 552 00:36:51,752 --> 00:36:53,492 It gets rid of silly thoughts. 553 00:36:53,554 --> 00:36:57,076 I had no idea I'd be able to treat my surgery fright. 554 00:36:58,761 --> 00:37:00,947 Don't you have any side effects? 555 00:37:01,776 --> 00:37:02,615 No. 556 00:37:03,207 --> 00:37:05,918 Except that it makes me so hungry. 557 00:37:08,947 --> 00:37:11,492 Treat me to a glass of food sometime later. 558 00:37:16,587 --> 00:37:18,030 Hello, sir. 559 00:37:20,401 --> 00:37:22,401 I've joined the bone club this year. 560 00:37:22,402 --> 00:37:25,571 I'm the delicate phalanx, Cha Eun Jae from the Class of 2007. 561 00:37:25,863 --> 00:37:28,057 - And? - Actually, 562 00:37:28,058 --> 00:37:31,511 I got some questions while studying osteology. 563 00:37:31,963 --> 00:37:33,386 If you have time, 564 00:37:33,387 --> 00:37:35,515 will you have a glass of food with me? 565 00:37:37,208 --> 00:37:38,684 Is it a glass or a meal? 566 00:37:39,033 --> 00:37:39,986 Pardon? 567 00:37:45,183 --> 00:37:46,425 Tell me if you decide. 568 00:37:48,987 --> 00:37:50,129 Tell me if you decide. 569 00:37:52,356 --> 00:37:55,101 (Restricted Area, Operating Room) 570 00:37:57,528 --> 00:37:58,838 What was that? 571 00:38:07,677 --> 00:38:09,373 Check on the Hemovac drain often. 572 00:38:09,374 --> 00:38:10,683 Yes, doctor. 573 00:38:40,362 --> 00:38:41,347 Oh, my goodness. 574 00:38:44,589 --> 00:38:47,523 The patient hasn't woken up from his anesthesia yet. 575 00:38:47,524 --> 00:38:50,281 - He needs absolute rest until then. - Guys. 576 00:38:50,282 --> 00:38:51,824 - Yes, sir. - Yes, sir. 577 00:38:54,477 --> 00:38:56,696 To Dr. Cha Eun Jae, 578 00:38:57,088 --> 00:38:58,089 bow. 579 00:38:58,090 --> 00:39:01,234 - Thank you, Dr. Cha! - Thank you, Dr. Cha! 580 00:39:10,963 --> 00:39:13,779 I heard it all from Dr. Kim. 581 00:39:13,996 --> 00:39:16,082 That you... 582 00:39:16,362 --> 00:39:18,317 saved our boss... 583 00:39:21,477 --> 00:39:24,290 That you saved our boss's life. 584 00:39:25,253 --> 00:39:27,560 Well, 585 00:39:27,613 --> 00:39:29,220 not exactly. 586 00:39:29,221 --> 00:39:32,131 I only stopped the bleeding as first aid. 587 00:39:32,490 --> 00:39:35,201 From now on, we'll serve... 588 00:39:35,393 --> 00:39:37,370 as our benefactor for the rest of our lives. 589 00:39:38,029 --> 00:39:38,871 What? 590 00:39:38,990 --> 00:39:40,498 For us now, 591 00:39:40,499 --> 00:39:42,141 you are... 592 00:39:42,266 --> 00:39:44,977 the number two doctor in Doldam... 593 00:39:45,461 --> 00:39:47,246 after Dr. Kim. 594 00:39:48,406 --> 00:39:49,482 Well, 595 00:39:49,699 --> 00:39:51,909 if you have any problems... 596 00:39:51,910 --> 00:39:54,320 in your life, 597 00:39:54,859 --> 00:39:58,224 please don't hesitate and call me. 598 00:40:04,470 --> 00:40:05,723 Well, then. 599 00:40:06,253 --> 00:40:08,088 Goodbye, Dr. Cha. 600 00:40:08,088 --> 00:40:10,269 - Goodbye, Dr. Cha! - Goodbye, Dr. Cha! 601 00:40:12,245 --> 00:40:13,190 Go on. 602 00:40:13,190 --> 00:40:14,207 Yes. 603 00:40:14,768 --> 00:40:16,175 Yes. 604 00:40:39,151 --> 00:40:41,000 The operation was successful. 605 00:40:41,596 --> 00:40:43,202 We'll see for a day or two, 606 00:40:43,542 --> 00:40:45,104 and move you to the general ward. 607 00:40:47,049 --> 00:40:49,475 Why did you save me? 608 00:40:50,752 --> 00:40:51,944 You should have... 609 00:40:52,799 --> 00:40:55,081 You should have left me to die. 610 00:40:59,198 --> 00:41:00,553 So that you can be in pain. 611 00:41:03,620 --> 00:41:05,925 You won't realize it if you just died. 612 00:41:06,393 --> 00:41:08,194 You won't realize what you've done. 613 00:41:12,409 --> 00:41:13,933 Family suicide? 614 00:41:17,353 --> 00:41:18,790 Don't be ridiculous. 615 00:41:19,578 --> 00:41:21,469 You used violence... 616 00:41:21,729 --> 00:41:23,534 toward the weak kids... 617 00:41:23,535 --> 00:41:25,211 and committed murder. 618 00:41:28,086 --> 00:41:30,431 "Life was hard," or "I was suffering from depression," 619 00:41:30,432 --> 00:41:32,218 those are all excuses! 620 00:41:36,909 --> 00:41:38,858 You're just a weak and bad person. 621 00:41:40,346 --> 00:41:41,706 Do you get it? 622 00:41:49,151 --> 00:41:51,337 Blame yourself, be tormented for the rest of your life, 623 00:41:51,659 --> 00:41:53,072 and be in pain... 624 00:41:56,495 --> 00:41:58,177 to pay for your sin. 625 00:41:59,658 --> 00:42:00,925 It's only fair... 626 00:42:02,979 --> 00:42:04,917 to your deceased child. 627 00:42:20,683 --> 00:42:22,050 Are you hungry? 628 00:42:22,737 --> 00:42:25,029 They're all gathering for a late-night meal. 629 00:42:25,030 --> 00:42:26,072 Do you want to come with me? 630 00:42:26,401 --> 00:42:28,240 No, I'm not hungry. 631 00:43:24,088 --> 00:43:25,097 It's all right. 632 00:43:30,112 --> 00:43:31,771 You're going to be all right. 633 00:43:43,276 --> 00:43:45,050 (Doldam Hospital) 634 00:43:48,268 --> 00:43:51,557 Woo Jin didn't come out after all. 635 00:43:51,963 --> 00:43:53,025 What should we do? 636 00:43:53,471 --> 00:43:55,553 Should I go in there and drag him out by the throat? 637 00:43:55,554 --> 00:43:57,229 Leave him be. 638 00:43:57,706 --> 00:43:59,999 He could do anything to spare his life. 639 00:44:08,659 --> 00:44:11,702 I have no clue what's going on. 640 00:44:11,703 --> 00:44:14,046 He's not picking up the phone, 641 00:44:14,088 --> 00:44:15,681 and I can't tell what he's up to. 642 00:44:16,299 --> 00:44:18,442 Have you talked to the director... 643 00:44:18,443 --> 00:44:20,252 about anything? 644 00:44:20,721 --> 00:44:23,047 Who else knows about this letter? 645 00:44:23,048 --> 00:44:25,591 You and I are the only ones yet. 646 00:44:26,221 --> 00:44:28,296 And Mr. Lee who found it. 647 00:44:29,846 --> 00:44:33,232 Don't tell anyone about this for today. 648 00:44:34,417 --> 00:44:36,702 They all must be exhausted. 649 00:44:37,721 --> 00:44:39,205 Let's talk to them tomorrow. 650 00:44:39,948 --> 00:44:41,407 Even to Nurse Oh? 651 00:44:43,440 --> 00:44:45,611 Yes, even to Nurse Oh. 652 00:44:46,987 --> 00:44:48,380 I'm really worried. 653 00:44:48,628 --> 00:44:52,284 She'll be more devastated than anyone else if she finds out. 654 00:45:13,198 --> 00:45:14,440 "Surprise!" 655 00:45:21,956 --> 00:45:23,549 What are you doing here? 656 00:45:23,932 --> 00:45:27,186 I just liked hearing laughter. 657 00:45:29,409 --> 00:45:31,853 The youth is good after all. 658 00:45:31,854 --> 00:45:34,260 I thought they'd be exhausted. 659 00:45:35,448 --> 00:45:36,729 Shall we... 660 00:45:37,237 --> 00:45:38,631 go for just one drink? 661 00:45:38,979 --> 00:45:40,157 I'd like that. 662 00:45:40,158 --> 00:45:42,067 I'll get ready to leave. 663 00:46:32,823 --> 00:46:34,587 What do I do? 664 00:46:34,940 --> 00:46:36,355 Should I drive all the way downtown? 665 00:46:37,815 --> 00:46:39,091 It's cold. 666 00:46:55,784 --> 00:46:57,334 I'm so sorry. Oh, my. 667 00:46:57,335 --> 00:46:58,838 I didn't see you there. 668 00:46:58,838 --> 00:47:00,212 What's wrong with you? 669 00:47:08,448 --> 00:47:09,655 Eun Jae? 670 00:47:10,557 --> 00:47:11,991 Woo Jin? 671 00:47:24,932 --> 00:47:26,363 Good morning. 672 00:47:26,364 --> 00:47:28,273 Good morning, Nurse Oh. 673 00:47:28,307 --> 00:47:29,299 Where's the director? 674 00:47:29,299 --> 00:47:30,801 He's not in yet. 675 00:47:30,802 --> 00:47:33,112 He's a bit late than usual. 676 00:47:33,213 --> 00:47:35,005 He should have days like this. 677 00:47:35,006 --> 00:47:36,982 He's too diligent. 678 00:47:38,143 --> 00:47:39,785 What is that? 679 00:47:40,221 --> 00:47:41,453 Vitamins. 680 00:47:41,659 --> 00:47:44,014 I thought he'd be okay after his vacation, 681 00:47:44,015 --> 00:47:46,317 but he still looked unwell. 682 00:47:46,318 --> 00:47:48,218 So I got him some vitamins. 683 00:47:48,219 --> 00:47:49,520 You should go up there. 684 00:47:49,521 --> 00:47:50,596 Yes. 685 00:47:55,042 --> 00:47:56,735 Nurse Um. 686 00:47:57,112 --> 00:47:58,604 Have you heard about it? 687 00:47:58,665 --> 00:47:59,872 About what? 688 00:48:00,526 --> 00:48:03,175 I heard the director could be replaced. 689 00:48:03,370 --> 00:48:04,376 What? 690 00:48:05,456 --> 00:48:08,714 Who said so? That's some nonsense you heard about. 691 00:48:08,963 --> 00:48:10,674 Mr. Lee of the hospital administration. 692 00:48:10,675 --> 00:48:12,551 He heard about it. 693 00:48:22,807 --> 00:48:24,663 (Yeo Woon Young) 694 00:48:45,409 --> 00:48:46,752 Manager Jang. 695 00:48:49,213 --> 00:48:50,656 Manager Jang! 696 00:48:53,268 --> 00:48:54,390 Did... 697 00:48:54,620 --> 00:48:56,829 something happen to Director Yeo? 698 00:48:57,346 --> 00:48:58,697 What do you mean? 699 00:48:59,026 --> 00:49:01,401 What are you talking about? 700 00:49:01,401 --> 00:49:03,736 I went to his office and I found this. 701 00:49:04,588 --> 00:49:06,057 Where's Dr. Kim? 702 00:49:06,058 --> 00:49:07,292 Did he come to work yet? 703 00:49:07,292 --> 00:49:10,275 It seems that he slept in the doctor's office last night. 704 00:49:19,729 --> 00:49:21,520 I went to the director's office just now, 705 00:49:21,862 --> 00:49:23,789 and this was attached to one of his flowerpots. 706 00:49:26,284 --> 00:49:28,191 (Orchids' roots might rot if you water them too often.) 707 00:49:28,192 --> 00:49:29,602 (Spray with water once every two weeks.) 708 00:49:32,979 --> 00:49:35,968 He even cleaned up everywhere including his desk. 709 00:49:36,037 --> 00:49:39,204 His office was totally cleaned up as if he went somewhere far away. 710 00:49:40,557 --> 00:49:41,740 Dr. Kim. 711 00:49:42,370 --> 00:49:44,510 Do you know anything about this, Dr. Kim? 712 00:50:23,104 --> 00:50:24,750 I guess... 713 00:50:25,338 --> 00:50:26,785 he felt it easier... 714 00:50:27,463 --> 00:50:29,354 to leave like that. 715 00:50:31,182 --> 00:50:33,192 Goodbye, everyone. 716 00:50:33,495 --> 00:50:35,127 Stay true to Doldam... 717 00:50:35,635 --> 00:50:37,329 and true to yourselves. 718 00:50:43,455 --> 00:50:46,438 He's not going to answer. I've tried many times as well. 719 00:50:51,417 --> 00:50:52,778 Nurse Oh, 720 00:50:56,073 --> 00:50:57,549 come on. 721 00:50:57,799 --> 00:51:00,419 This isn't just right! 722 00:51:00,487 --> 00:51:01,787 Dr. Kim, 723 00:51:03,206 --> 00:51:04,556 we shouldn't... 724 00:51:05,612 --> 00:51:07,687 We can't let Director Yeo go... 725 00:51:08,736 --> 00:51:11,065 like this. 726 00:51:12,080 --> 00:51:13,765 Don't you agree, Dr. Kim? 727 00:51:15,901 --> 00:51:18,437 How can he do this? 728 00:51:19,182 --> 00:51:22,608 He didn't say a word or say goodbye. He only left a letter. 729 00:51:24,987 --> 00:51:27,412 Dr. Kim, what's going on? 730 00:51:27,620 --> 00:51:29,414 What happened to the director? 731 00:51:42,713 --> 00:51:44,830 - Let's talk. - I have nothing to say. 732 00:51:48,854 --> 00:51:50,802 The person in the car earlier was... 733 00:51:51,198 --> 00:51:54,539 the one who came to the hospital yesterday, wasn't he? 734 00:51:59,042 --> 00:52:00,345 Are you... 735 00:52:00,573 --> 00:52:02,180 being threatend? 736 00:52:03,198 --> 00:52:04,249 What are you talking about? 737 00:52:04,487 --> 00:52:07,352 I saw you that night... 738 00:52:07,417 --> 00:52:09,588 when you were with them. 739 00:52:21,510 --> 00:52:23,835 This is worth 10,000 dollars. 740 00:52:24,034 --> 00:52:25,245 Woo Jin, 741 00:52:25,245 --> 00:52:28,581 you must be kidding. When will you pay back the 70,000? 742 00:52:28,581 --> 00:52:30,208 Why is it 70,000? 743 00:52:30,744 --> 00:52:33,136 I paid back 10,000. I only have 40,000 left to pay back. 744 00:52:33,137 --> 00:52:35,814 Aren't you thinking of the interest all this time? 745 00:52:38,174 --> 00:52:39,576 They were loan sharks, 746 00:52:39,577 --> 00:52:41,940 weren't they? 747 00:52:41,940 --> 00:52:43,780 I told you it was none of your business. 748 00:52:43,781 --> 00:52:45,916 Just report them to the police. 749 00:52:45,917 --> 00:52:47,338 They come to you at night... 750 00:52:47,338 --> 00:52:49,219 and even visit your workplace to bully you. 751 00:52:49,220 --> 00:52:50,896 I heard that's an illegal way of collecting money. 752 00:52:51,870 --> 00:52:54,900 Just report all of them so they won't torture you anymore. 753 00:52:56,784 --> 00:52:59,277 Shall I do it for you? 754 00:53:01,753 --> 00:53:05,435 Threats are a form of violence too. 755 00:53:05,436 --> 00:53:09,481 It's a criminal act that shouldn't be permitted. 756 00:53:18,698 --> 00:53:20,325 Why? What's wrong? 757 00:53:21,112 --> 00:53:22,294 Do you like me? 758 00:53:27,018 --> 00:53:29,753 You're crazy. What nonsense. 759 00:53:29,753 --> 00:53:32,004 If not, then stay out of it. 760 00:53:32,393 --> 00:53:34,468 I'll take care of my own business. Don't mind it. 761 00:54:26,299 --> 00:54:27,959 Am I the only one that's angry? 762 00:54:28,971 --> 00:54:32,097 It mustn't have been easy for the director to do this. 763 00:54:32,705 --> 00:54:35,350 It's not easy for me to accept it either. 764 00:54:35,351 --> 00:54:38,437 This isn't right, even if we gave way to him. 765 00:54:39,159 --> 00:54:42,000 Despite all that, don't you think... 766 00:54:42,001 --> 00:54:44,601 there must've been a reason for all this? 767 00:54:44,602 --> 00:54:46,677 It goes the same for Director Yeo and for Dr. Kim. 768 00:54:46,706 --> 00:54:48,046 Are you saying Dr. Kim knew... 769 00:54:49,018 --> 00:54:51,093 about this decision? 770 00:54:51,432 --> 00:54:53,751 He's not the person to stay calm like that... 771 00:54:53,752 --> 00:54:55,512 if he didn't know this was going to happen. 772 00:54:55,513 --> 00:54:58,548 He would've grabbed the Chairman by his collar... 773 00:54:58,549 --> 00:55:00,158 or beat him. 774 00:55:02,307 --> 00:55:03,829 Until now, 775 00:55:04,003 --> 00:55:06,231 Director Yeo or Dr. Kim has never... 776 00:55:06,417 --> 00:55:08,492 disappointed us... 777 00:55:09,034 --> 00:55:11,448 in any decisions they have made. 778 00:55:11,448 --> 00:55:14,673 They've never made decisions that we couldn't follow either. 779 00:55:17,370 --> 00:55:19,177 When the time comes, 780 00:55:19,447 --> 00:55:22,981 they will tell us why they made this decision. 781 00:55:23,213 --> 00:55:25,075 Why don't we wait... 782 00:55:25,076 --> 00:55:27,085 for a little while until then? 783 00:55:37,557 --> 00:55:38,679 So... 784 00:55:39,401 --> 00:55:41,700 have you found a way... 785 00:55:42,205 --> 00:55:43,368 to kick Bu Yong Ju out? 786 00:55:45,057 --> 00:55:46,265 I might have. 787 00:55:46,432 --> 00:55:48,140 That's a vague answer. 788 00:55:48,760 --> 00:55:52,210 There aren't many ways to win against him in Doldam Hospital. 789 00:55:53,283 --> 00:55:54,479 But instead, 790 00:55:55,143 --> 00:55:57,354 we can turn his beliefs... 791 00:55:57,354 --> 00:55:59,651 into an insignificant bluff. 792 00:56:01,268 --> 00:56:03,070 How will that be? 793 00:56:06,979 --> 00:56:08,979 - Do you mean now? - Yes. 794 00:56:08,980 --> 00:56:11,054 They're taking away the things in the Director's office. 795 00:56:11,055 --> 00:56:12,731 What on earth? 796 00:56:28,424 --> 00:56:29,753 What are we going to do? 797 00:56:29,753 --> 00:56:31,783 Mr. Lee must've been right. 798 00:56:32,549 --> 00:56:34,619 This is driving me crazy. 799 00:56:45,057 --> 00:56:47,257 Nurse Park, did you know... 800 00:56:47,258 --> 00:56:49,057 that Director Yeo was quitting? 801 00:56:49,058 --> 00:56:51,133 No, I didn't. 802 00:56:52,174 --> 00:56:53,745 Do we still have to keep confidentiality... 803 00:56:53,746 --> 00:56:56,241 even in this situation? 804 00:56:56,643 --> 00:56:58,510 You promised to do that. 805 00:56:59,018 --> 00:57:01,276 According to Nurse Um, 806 00:57:01,276 --> 00:57:03,548 the director left only a letter. 807 00:57:03,753 --> 00:57:06,418 Nurse Oh seems upset because of that. 808 00:57:06,815 --> 00:57:10,522 With this situation, what's the use in hiding all that? 809 00:57:12,206 --> 00:57:15,694 Don't you think it would be better to tell the truth? 810 00:57:15,760 --> 00:57:17,329 What truth? 811 00:57:23,815 --> 00:57:25,685 What are you talking about? 812 00:57:29,721 --> 00:57:30,921 Nurse Park. 813 00:57:56,455 --> 00:57:58,103 Who's there? 814 00:58:00,971 --> 00:58:02,607 Is there anyone inside? 815 00:58:03,706 --> 00:58:05,143 Are you in pain? 816 00:58:06,478 --> 00:58:07,757 Excuse me? 817 00:58:18,447 --> 00:58:20,158 Where is he now? 818 00:58:21,229 --> 00:58:22,394 No, 819 00:58:22,659 --> 00:58:24,029 don't. 820 00:58:24,932 --> 00:58:26,398 I'm going to find him. 821 00:58:37,424 --> 00:58:38,543 Excuse me. 822 00:58:38,909 --> 00:58:40,178 Wake up. 823 00:58:40,987 --> 00:58:41,823 What's going on? 824 00:58:41,823 --> 00:58:43,948 Did you beat your wife? 825 00:58:52,299 --> 00:58:55,226 Don't mind other people's businesses and go do your work. 826 00:58:56,088 --> 00:58:57,862 Mister! 827 00:58:58,049 --> 00:58:59,798 Violence is bad. 828 00:59:00,049 --> 00:59:03,101 Violence against people who are weaker than you is... 829 00:59:03,292 --> 00:59:04,495 the worst of it all. 830 00:59:04,495 --> 00:59:06,229 It's the lowest a person can go. 831 00:59:06,230 --> 00:59:07,430 Did you get that? 832 00:59:07,431 --> 00:59:09,941 Are you out of your mind? 833 00:59:12,573 --> 00:59:13,870 Did you just hit me? 834 00:59:13,871 --> 00:59:15,780 Yes, I did. 835 00:59:15,971 --> 00:59:18,283 What are you going to do? 836 00:59:18,362 --> 00:59:19,809 What can you do about it? 837 00:59:19,810 --> 00:59:21,666 A guardian is making a scene in front of the ICU. 838 00:59:21,667 --> 00:59:22,903 Please come up here quick. 839 00:59:22,904 --> 00:59:24,630 Do you think you have it all because you're a doctor? 840 00:59:24,885 --> 00:59:26,507 Sir. 841 00:59:26,508 --> 00:59:28,226 Let this go! 842 00:59:28,682 --> 00:59:29,828 Why are you... 843 00:59:29,962 --> 00:59:32,851 poking your nose into other people's homes? 844 00:59:33,495 --> 00:59:35,734 You beat your wife. 845 00:59:35,892 --> 00:59:36,776 Am I wrong? 846 00:59:36,776 --> 00:59:40,305 What does that have to do with you? 847 00:59:40,510 --> 00:59:42,132 Who do you think you are? 848 00:59:42,133 --> 00:59:43,475 What do you care about? 849 00:59:43,518 --> 00:59:46,661 - Are you that great? - Sir! 850 00:59:47,588 --> 00:59:50,248 - Sir, please calm down. - Who do you think you are? 851 00:59:50,884 --> 00:59:52,217 What's up with you now? 852 00:59:58,495 --> 00:59:59,991 No, ma'am. 853 01:00:00,401 --> 01:00:01,659 Cha Eun Jae. 854 01:00:56,346 --> 01:00:58,216 Eun Jae. Cha Eun Jae! 855 01:00:58,595 --> 01:00:59,651 Eun Jae. 856 01:00:59,940 --> 01:01:00,985 Hey, Eun Jae. 857 01:01:01,565 --> 01:01:03,788 - Bring me a lot of gauzes. Now. - Okay, doctor. 858 01:01:04,128 --> 01:01:06,203 Eun Jae, stay with me. 859 01:01:06,518 --> 01:01:07,959 Eun Jae! 860 01:01:42,760 --> 01:01:43,962 My goodness. 861 01:01:44,299 --> 01:01:47,139 - Did you catch something? - Gosh. 862 01:01:47,205 --> 01:01:49,367 You know how it is to fish in winter. 863 01:01:59,292 --> 01:02:01,779 Stop doing this now. 864 01:02:02,542 --> 01:02:04,349 It's not good for your body. 865 01:02:06,628 --> 01:02:09,212 It's meaningless to worry... 866 01:02:09,213 --> 01:02:11,022 about my condition becoming worse from now. 867 01:02:17,799 --> 01:02:20,465 Make sure you take this... 868 01:02:20,728 --> 01:02:22,538 in time. 869 01:02:26,650 --> 01:02:29,437 How is the new director? 870 01:02:31,972 --> 01:02:33,483 I greeted him... 871 01:02:34,003 --> 01:02:36,714 with the Doldam staff yesterday. 872 01:03:09,799 --> 01:03:11,182 As of today, 873 01:03:11,495 --> 01:03:14,052 I'll be the director of Doldam Hospital. 874 01:03:14,268 --> 01:03:16,921 My name is Park Min Guk. 875 01:03:20,314 --> 01:03:21,793 For the past week, 876 01:03:21,956 --> 01:03:24,220 I've seen the poor facilities... 877 01:03:24,221 --> 01:03:25,889 and working environment... 878 01:03:25,890 --> 01:03:28,202 of Doldam Hospital. 879 01:03:28,285 --> 01:03:29,534 Nevertheless, 880 01:03:29,581 --> 01:03:32,136 you put all your might... 881 01:03:32,196 --> 01:03:34,221 to save those almost impossible to be saved. 882 01:03:34,221 --> 01:03:37,542 It was very impressive and touching. 883 01:03:38,354 --> 01:03:40,078 During my stay here, 884 01:03:40,635 --> 01:03:42,847 I will promise you one thing. 885 01:03:42,848 --> 01:03:46,025 That'll be an improvement in your working conditions. 886 01:03:46,346 --> 01:03:49,721 As the first step, I'll give you... 887 01:03:49,953 --> 01:03:52,498 a five percent raise in your current monthly wage... 888 01:03:52,499 --> 01:03:55,338 and your off-hour working wage... 889 01:03:55,338 --> 01:03:57,824 at the same time. 890 01:04:01,603 --> 01:04:03,001 - What? - Goodness. 891 01:04:03,487 --> 01:04:07,005 That high? And it includes all the staff in Doldam? 892 01:04:07,284 --> 01:04:08,640 Well, yes. 893 01:04:08,792 --> 01:04:12,343 When I was offered to be a director of this hospital, 894 01:04:12,674 --> 01:04:15,446 my first condition was... 895 01:04:15,580 --> 01:04:17,655 the increase in your wage. 896 01:04:18,017 --> 01:04:20,294 The board of directors has given their consent on this. 897 01:04:20,878 --> 01:04:23,321 It will be applied, starting from this month's payment. 898 01:04:31,369 --> 01:04:32,426 All right. 899 01:04:32,963 --> 01:04:35,033 As the person in charge of Doldam, 900 01:04:35,721 --> 01:04:37,435 I'll continue... 901 01:04:37,456 --> 01:04:39,170 to put my effort... 902 01:04:39,362 --> 01:04:41,809 in improving your working condition... 903 01:04:42,291 --> 01:04:44,909 and resolving the financial deficit of Doldam. 904 01:04:46,432 --> 01:04:47,512 All right. 905 01:04:48,299 --> 01:04:49,614 Let's get along. 906 01:05:00,909 --> 01:05:03,119 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 907 01:05:03,120 --> 01:05:06,864 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 908 01:05:08,573 --> 01:05:11,002 He's very smart. 909 01:05:12,159 --> 01:05:14,038 He seemed so. 910 01:05:14,448 --> 01:05:16,040 He's careful... 911 01:05:16,189 --> 01:05:17,942 and has his own principles. 912 01:05:18,956 --> 01:05:21,345 (Park Min Guk) 913 01:05:31,362 --> 01:05:34,643 In a sense, he may be more difficult to deal with... 914 01:05:34,643 --> 01:05:36,694 than Do Yoon Wan. 915 01:05:39,213 --> 01:05:41,365 Will you be all right, Dr. Kim? 916 01:05:44,354 --> 01:05:46,671 I'll just have to go with it. 917 01:05:48,534 --> 01:05:49,941 Figures. 918 01:05:50,054 --> 01:05:52,894 It's you who volunteered to do... 919 01:05:53,109 --> 01:05:54,562 this hard fight. 920 01:06:27,793 --> 01:06:29,764 (Dr. Romantic 2) 921 01:06:29,765 --> 01:06:32,066 Why don't you replace all the fellow surgeons first? 922 01:06:32,067 --> 01:06:33,232 Seo Woo Jin, right? 923 01:06:33,232 --> 01:06:34,933 I'm sure the main hospital is embarrassed to death... 924 01:06:34,934 --> 01:06:36,133 to find out about you making a private loan. 925 01:06:36,134 --> 01:06:37,193 Get out, you scum! 926 01:06:37,193 --> 01:06:38,467 I said, no! 927 01:06:38,467 --> 01:06:41,342 - You may be fired. - I'm prepared for it. 928 01:06:41,343 --> 01:06:43,011 What if I can't? 929 01:06:43,012 --> 01:06:45,458 And Dr. Cha will keep facing disadvantages. 930 01:06:45,459 --> 01:06:48,791 That female doctor messed up with me first. 931 01:06:48,857 --> 01:06:50,927 Do you agree with your husband? 932 01:06:52,060 --> 01:06:53,129 Stay with me, Eun Jae. 933 01:06:53,310 --> 01:06:54,355 Cha Eun Jae! 934 01:06:54,356 --> 01:06:57,734 She got injured, trying to stop it from happening, and you... 935 01:06:58,201 --> 01:06:59,193 Nurse Oh. 936 01:06:59,194 --> 01:07:02,163 My principle is to avoid... 937 01:07:02,164 --> 01:07:03,531 a plausible danger. 938 01:07:03,532 --> 01:07:04,807 Principle? 939 01:07:04,904 --> 01:07:06,576 Don't make me laugh. 58950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.