All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E01.200106.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,252 --> 00:00:09,663 (Episode 1) 2 00:00:10,734 --> 00:00:13,200 (Road Work Ahead) 3 00:00:13,711 --> 00:00:15,703 (Safety First) 4 00:00:23,703 --> 00:00:24,945 Thank you. 5 00:00:32,484 --> 00:00:34,054 I'm sorry. Please pass through. 6 00:00:36,500 --> 00:00:37,616 Woo Jin! 7 00:00:37,617 --> 00:00:40,294 You can go now! I'm sorry. 8 00:01:32,985 --> 00:01:34,097 Hello. 9 00:01:34,306 --> 00:01:36,442 I'm Park Min Kook from GUMC. 10 00:01:36,553 --> 00:01:39,349 The surgery that I'm going to show you today is... 11 00:01:39,683 --> 00:01:43,490 laparoscopic pancreatico-duodenectomy. 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,726 This patient is male, age 56. 13 00:01:46,018 --> 00:01:47,360 I've found cancer... 14 00:01:47,361 --> 00:01:50,197 about five centimeters big in his pancreas head. 15 00:01:50,593 --> 00:01:51,899 In this case, 16 00:01:51,924 --> 00:01:55,502 I'd put a mini-laparotomy to operate anastomosis in general. 17 00:01:55,928 --> 00:01:57,037 But today, 18 00:01:57,270 --> 00:02:00,431 I'm going to show you Totally-Laparoscopic operation... 19 00:02:00,432 --> 00:02:03,610 where every procedure is done intraperitoneal. 20 00:02:04,804 --> 00:02:06,480 Let me introduce my team. 21 00:02:07,101 --> 00:02:08,207 Excuse me. 22 00:02:08,208 --> 00:02:10,184 Let me through. I'm sorry. 23 00:02:11,187 --> 00:02:12,480 Excuse me. 24 00:02:13,664 --> 00:02:15,848 Gosh, I'm so sorry. 25 00:02:15,849 --> 00:02:19,493 Mr. Lee Ja Yeon, and anesthesiologist Shim Hye Jin. 26 00:02:20,119 --> 00:02:23,063 Well, then. Let's begin the operation. 27 00:02:23,237 --> 00:02:24,246 Scalpel. 28 00:02:30,523 --> 00:02:32,439 Excuse me! No, hold on! 29 00:02:39,438 --> 00:02:40,848 Give it back! 30 00:02:41,180 --> 00:02:42,031 Sorry? 31 00:02:42,032 --> 00:02:44,117 I said give my leg back! 32 00:02:44,476 --> 00:02:47,321 Give it to me. Where is it? 33 00:02:47,546 --> 00:02:50,791 Next, I'm going to dissect porta hepatis. 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,705 You need to beware of the variation of the hepatic artery... 35 00:02:53,706 --> 00:02:55,600 and carefully remove the structure. 36 00:02:55,788 --> 00:02:56,797 Also, 37 00:02:56,855 --> 00:03:00,826 removing marginal lymph nodes is a very important procedure. 38 00:03:01,460 --> 00:03:03,370 - Suction. - Suction. 39 00:03:03,829 --> 00:03:06,573 Where the heck is my leg? What did you do with it? 40 00:03:07,609 --> 00:03:09,409 - Where's my leg? - I smell ammonia. 41 00:03:10,913 --> 00:03:13,546 Darn you! Go away! 42 00:03:13,547 --> 00:03:14,540 He's hallucinating. 43 00:03:14,541 --> 00:03:16,550 I'm going to kill you! 44 00:03:16,675 --> 00:03:18,252 Stop staring at me! 45 00:03:18,727 --> 00:03:20,587 I'm going to kill you! 46 00:03:21,180 --> 00:03:22,556 He even has persecutory delusion. 47 00:03:22,981 --> 00:03:25,350 If I exfoliate the duodenum part and retroperitoneum part, 48 00:03:25,351 --> 00:03:27,661 the specimen will completely be dissected en bloc. 49 00:03:30,280 --> 00:03:31,356 Professor. 50 00:03:32,106 --> 00:03:34,158 I see bleeding on the incisal surface of the pancreas. 51 00:03:34,369 --> 00:03:35,278 Bipolar. 52 00:03:39,619 --> 00:03:41,767 Fortunately, it doesn't seem like massive bleeding. 53 00:03:45,270 --> 00:03:46,780 His blood pressure is dropping. 54 00:03:53,703 --> 00:03:55,589 It's 90, 60, and 98 pulses. 55 00:03:59,944 --> 00:04:01,887 - Bring us blood, fast. - Yes. 56 00:04:06,195 --> 00:04:09,911 - Has Mr. Park made a mistake? - He can't figure out the cause. 57 00:04:09,912 --> 00:04:11,705 Is everything okay, Dr. Park? 58 00:04:11,774 --> 00:04:12,884 Dr. Park! 59 00:04:13,225 --> 00:04:14,234 Dr. Park. 60 00:04:43,800 --> 00:04:44,976 Excuse me. 61 00:04:46,673 --> 00:04:47,849 Doctor. 62 00:04:49,067 --> 00:04:52,245 Sorry to interrupt. Can I borrow your pen and paper? 63 00:04:53,888 --> 00:04:55,182 Sure. 64 00:04:55,574 --> 00:04:56,817 Thank you. 65 00:05:00,861 --> 00:05:02,889 Are you good at running? 66 00:05:03,750 --> 00:05:05,584 - Pardon? - Would you... 67 00:05:05,585 --> 00:05:08,520 be kind and send this to the operating room quickly? 68 00:05:08,521 --> 00:05:10,030 As soon as possible. 69 00:05:27,172 --> 00:05:30,384 Don't you dare mess with me! 70 00:05:34,646 --> 00:05:37,224 Why are you taking pictures for? 71 00:05:37,889 --> 00:05:41,762 Don't take pictures, you punk! 72 00:05:44,696 --> 00:05:46,758 - Let go of me! - Mister. 73 00:05:46,759 --> 00:05:48,860 Try to focus and tell me your name. 74 00:05:48,861 --> 00:05:50,262 How dare you come into my house? 75 00:05:50,263 --> 00:05:52,230 Get out, you brats! Get out! 76 00:05:52,231 --> 00:05:53,599 He's in confusion. 77 00:05:53,600 --> 00:05:54,982 Let go! 78 00:05:56,063 --> 00:05:57,839 Parasympathetic innervation. 79 00:06:00,684 --> 00:06:02,249 Serious icteric. 80 00:06:03,672 --> 00:06:04,885 He even has hepatomegaly. 81 00:06:04,954 --> 00:06:08,121 Don't touch me! 82 00:06:08,305 --> 00:06:09,641 Who do you think you are? 83 00:06:09,642 --> 00:06:11,239 Bring it on! 84 00:06:12,320 --> 00:06:13,551 Are you okay, sir? 85 00:06:13,632 --> 00:06:15,662 - Please call the police. - Let me go! 86 00:06:15,888 --> 00:06:17,764 What are you doing? Call the police right now! 87 00:06:17,956 --> 00:06:19,666 No, not that place. 88 00:06:21,860 --> 00:06:22,936 Call 911. 89 00:06:23,128 --> 00:06:24,450 You have to call 911. 90 00:06:25,977 --> 00:06:27,666 His blood pressure continues to drop. 91 00:06:27,667 --> 00:06:29,276 He's going to go into cardiac arrest. 92 00:06:37,039 --> 00:06:37,940 Doctor. 93 00:06:38,124 --> 00:06:40,158 Someone sent this to you. 94 00:06:46,169 --> 00:06:47,661 (Operating) 95 00:07:00,484 --> 00:07:01,465 Dr. Shim. 96 00:07:02,234 --> 00:07:03,872 Please check tracheophony of the left lung. 97 00:07:08,414 --> 00:07:10,117 I'm losing it. 98 00:07:10,342 --> 00:07:13,245 PIP is rising. I think it's 99 00:07:13,246 --> 00:07:15,188 - Take out the gas. - Yes, doctor. 100 00:07:16,453 --> 00:07:18,050 Call a horacic surgeon! 101 00:07:18,051 --> 00:07:18,958 We don't have time. 102 00:07:19,321 --> 00:07:20,694 Prepare for the catheterization. 103 00:07:42,546 --> 00:07:43,827 What a relief. 104 00:07:48,999 --> 00:07:51,525 Excuse me. Let me go through. 105 00:07:51,741 --> 00:07:55,554 Tension pneumothorax has occurred unexpectedly. 106 00:07:55,555 --> 00:07:57,898 But luckily, it was quickly detected and treated well. 107 00:07:58,123 --> 00:08:01,902 In order to find out the cause, I think we need laparotomy. 108 00:08:02,823 --> 00:08:04,924 However, this place is not appropriate for the laparotomy... 109 00:08:05,030 --> 00:08:08,141 so I'm afraid I'd have to wrap up this surgery. 110 00:08:24,950 --> 00:08:26,692 Did you bring that memo? 111 00:08:27,619 --> 00:08:30,756 Hello, sir. I'm Cha Eun Jae, the CS fellow of GUMC. 112 00:08:30,757 --> 00:08:32,866 How did you know it was tension pneumothorax? 113 00:08:33,659 --> 00:08:35,468 Was it really pneumothorax? 114 00:08:37,008 --> 00:08:39,406 - Did the patient live? - No. 115 00:08:39,905 --> 00:08:42,235 I asked how did you figure it out. 116 00:08:43,417 --> 00:08:45,345 I didn't figure it out. 117 00:08:46,805 --> 00:08:49,816 May I ask who you are? 118 00:08:50,409 --> 00:08:51,518 Have you... 119 00:08:51,701 --> 00:08:54,421 heard of Doldam Hospital? 120 00:08:55,714 --> 00:08:57,491 I'm Doctor Kim... 121 00:08:58,994 --> 00:09:00,761 who works there. 122 00:09:23,275 --> 00:09:26,653 (Tension pneumothorax) 123 00:09:39,239 --> 00:09:40,567 (The head of the center Song Hyun Chul) 124 00:09:41,126 --> 00:09:42,068 Who? 125 00:09:42,781 --> 00:09:43,813 Who's looking for me? 126 00:09:43,814 --> 00:09:45,641 He introduced himself as Dr. Kim. 127 00:09:45,642 --> 00:09:47,717 He said you'd know if I told you. 128 00:09:48,800 --> 00:09:50,035 I'm too busy to meet anyone. 129 00:09:50,036 --> 00:09:52,412 I did tell him that you are busy but... 130 00:09:53,572 --> 00:09:55,915 Of course, I understand that he's a busy man. 131 00:09:55,916 --> 00:09:57,476 That's fine. I'll wait. 132 00:09:57,477 --> 00:09:58,785 Tell him I'm at the meeting. 133 00:09:59,269 --> 00:10:02,047 Tell him I've been in the meeting since morning without even eating. 134 00:10:02,048 --> 00:10:05,225 My goodness. He didn't even have time to eat? 135 00:10:05,596 --> 00:10:07,909 Tell him that I'm all right with it, 136 00:10:07,910 --> 00:10:10,463 and he can call me after the meeting. 137 00:10:10,522 --> 00:10:13,658 Also, tell him that I'll be waiting here. 138 00:10:13,659 --> 00:10:16,203 Tell him that the meeting could go on until late at night. 139 00:10:17,395 --> 00:10:18,669 That's all right. 140 00:10:18,670 --> 00:10:20,509 Please don't mind. 141 00:10:20,589 --> 00:10:22,442 I'll be waiting here. 142 00:10:23,608 --> 00:10:24,984 He's so annoying. 143 00:10:28,607 --> 00:10:31,051 How dare you play with me? 144 00:10:31,375 --> 00:10:34,045 Why are you touching me! 145 00:10:34,046 --> 00:10:37,849 That doesn't mean you can force your way in here. 146 00:10:37,850 --> 00:10:40,523 If it's an assault, you should be taking it to the police station, 147 00:10:40,524 --> 00:10:42,128 not the emergency room. 148 00:10:42,320 --> 00:10:43,989 Please stop swearing. 149 00:10:43,990 --> 00:10:46,364 You punk! 150 00:10:46,658 --> 00:10:48,068 I'm sorry, 151 00:10:48,160 --> 00:10:51,396 but there's not much we can do for a drunkard. 152 00:10:51,397 --> 00:10:54,065 All we can do is lay him down and inject fluids until he's sober. 153 00:10:54,066 --> 00:10:56,969 As you can see, all our beds are occupied with emergency patients. 154 00:10:56,970 --> 00:10:58,574 His symptoms are restlessness, hallucination, 155 00:10:58,575 --> 00:11:00,571 and sympathetic nerves acceleration. 156 00:11:01,156 --> 00:11:03,416 I think it's an alcoholic liver disease. 157 00:11:03,766 --> 00:11:05,844 Are you like a doctor or something? 158 00:11:05,845 --> 00:11:07,178 Yes, I'm in GS. 159 00:11:07,179 --> 00:11:08,647 (GS: General surgery) 160 00:11:08,648 --> 00:11:09,889 GS? 161 00:11:10,387 --> 00:11:12,092 (General Surgeon, Seo Woo Jin, GUMC) 162 00:11:13,539 --> 00:11:14,928 Yes. 163 00:11:15,453 --> 00:11:16,887 He has jaundice and hepatomegaly. 164 00:11:16,888 --> 00:11:18,756 He could have alcoholic liver disease. 165 00:11:19,431 --> 00:11:21,126 Check the liver function test and the sonography first. 166 00:11:21,127 --> 00:11:22,302 Yes, sir. 167 00:11:22,454 --> 00:11:23,473 How many years has it been? 168 00:11:23,474 --> 00:11:25,262 I've been an EM resident for four years. 169 00:11:25,564 --> 00:11:27,474 Inject him with benzos before he has a seizure. 170 00:11:28,088 --> 00:11:30,446 What are you doing, you bastard! 171 00:11:30,789 --> 00:11:33,580 Inject him with 4ml of lorazepam, please. 172 00:11:33,913 --> 00:11:35,415 Hey. 173 00:11:35,473 --> 00:11:37,751 Who is he? I've never seen him before. 174 00:11:38,310 --> 00:11:40,545 He's a pay doctor who came to GS last week. 175 00:11:40,546 --> 00:11:42,329 His name is Seo Woo Jin. 176 00:11:42,330 --> 00:11:45,425 Haven't you heard about the incident in Samjin Hospital? 177 00:11:48,286 --> 00:11:49,262 We have a patient! 178 00:11:51,130 --> 00:11:53,158 - He's a 65-year-old male. - What are his vitals? 179 00:11:53,159 --> 00:11:54,726 They're 200, 110, and 117 pulses. 180 00:11:54,727 --> 00:11:56,788 He's been having a tearing pain in his lungs for an hour. 181 00:11:56,789 --> 00:11:58,363 Now he's feeling pain in his back. 182 00:11:58,364 --> 00:11:59,698 - His back hurts also? - Yes. 183 00:11:59,699 --> 00:12:01,466 Patient, what's your condition? 184 00:12:01,467 --> 00:12:03,034 Does it feel like someone's stabbing your back? 185 00:12:03,035 --> 00:12:04,878 Dr. Yoon, he's having a seizure! 186 00:12:06,848 --> 00:12:08,173 Check his vitals. 187 00:12:08,174 --> 00:12:11,184 - Here! - Come here! 188 00:12:11,393 --> 00:12:13,386 He collapsed! 189 00:12:13,916 --> 00:12:15,714 He collapsed during a street fight. 190 00:12:15,715 --> 00:12:17,790 He said his stomach hurts, now he can't even stand up. 191 00:12:17,791 --> 00:12:19,092 I'm going to push it. 192 00:12:20,279 --> 00:12:21,786 It'll hurt more if you push back. 193 00:12:21,787 --> 00:12:23,730 - Let's lay him on that bed for now. - Yes. 194 00:12:25,031 --> 00:12:26,391 Hurry up, Dr. Yoon! 195 00:12:26,392 --> 00:12:28,393 Come here, you! 196 00:12:28,394 --> 00:12:30,328 Dr. Yoon, what should we do with the patient here? 197 00:12:30,329 --> 00:12:32,764 What about this patient, Dr. Yoon? 198 00:12:32,765 --> 00:12:34,633 You scumbags! 199 00:12:34,634 --> 00:12:37,710 Call Dr. Lee Myung Ha first. Tell him it's urgent. 200 00:12:44,966 --> 00:12:47,878 Why aren't you believing me? I'm telling the truth. 201 00:12:47,879 --> 00:12:51,331 He wrote, "pneumothorax," I ran, and the patient lived. 202 00:12:51,332 --> 00:12:53,960 Thanks to him, Dr. Park overcame the crisis. 203 00:12:54,609 --> 00:12:57,756 It's so overwhelming to see him in real life. 204 00:12:57,757 --> 00:12:59,966 Even his aura is extraordinary. 205 00:13:00,711 --> 00:13:03,970 How does someone guess it's pneumothorax through the screen? 206 00:13:04,578 --> 00:13:05,764 That's what I'm saying. 207 00:13:05,765 --> 00:13:09,078 The patient's vitals were dropping, Dr. Park didn't know what to do, 208 00:13:09,079 --> 00:13:12,637 and the patient could have died in front of 100 people. 209 00:13:12,638 --> 00:13:14,305 But then he said: 210 00:13:14,306 --> 00:13:16,349 "Tension pneumothorax." 211 00:13:18,030 --> 00:13:21,087 Excuse me, what are you doing? That was my money. 212 00:13:32,531 --> 00:13:34,734 It's been a while, Eun Jae. How have you been? 213 00:13:36,664 --> 00:13:38,605 Hang up. I'll call you back. 214 00:13:39,641 --> 00:13:41,074 What are you doing here? 215 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 Haven't you heard? 216 00:13:42,501 --> 00:13:44,177 No, I haven't. 217 00:13:44,640 --> 00:13:46,104 I've been working here since last week. 218 00:13:46,105 --> 00:13:48,681 But you went to Hyun Jun's hospital after you passed the board exam. 219 00:13:49,327 --> 00:13:51,633 You followed him to get a few 100,000 dollars salary. 220 00:13:51,634 --> 00:13:52,643 What happened? 221 00:13:52,777 --> 00:13:54,220 Haven't you really heard? 222 00:13:54,412 --> 00:13:55,246 No. 223 00:13:55,247 --> 00:13:56,523 I really haven't. 224 00:13:59,717 --> 00:14:01,401 Start hearing stuff from now on. 225 00:14:07,307 --> 00:14:08,334 Didn't you know? 226 00:14:08,827 --> 00:14:11,638 He was blacklisted after he blew the whistle. 227 00:14:11,796 --> 00:14:13,273 He's a whistle-blower? 228 00:14:13,536 --> 00:14:15,614 - Seo Woo Jin? - Yes. 229 00:14:16,368 --> 00:14:18,703 Hyun Jun must have been involved with something bad... 230 00:14:18,704 --> 00:14:20,880 while he was running the hospital. 231 00:14:21,239 --> 00:14:24,109 He took bribes from the medical equipment company, 232 00:14:24,110 --> 00:14:26,352 he abused medical procedures. 233 00:14:26,478 --> 00:14:28,421 And he was involved with ghost surgeries. 234 00:14:29,382 --> 00:14:32,225 Woo Jin must have told the upper management. 235 00:14:32,993 --> 00:14:34,919 You're going to work with Dr. Kim now. 236 00:14:34,920 --> 00:14:36,329 What? No, I'm not. 237 00:14:44,820 --> 00:14:46,030 After that happened, 238 00:14:46,031 --> 00:14:49,868 including alumni, all the doctors he knew has been neglecting him. 239 00:14:49,869 --> 00:14:51,369 They even handed out a joint signature. 240 00:14:51,370 --> 00:14:53,012 It was a mess. 241 00:14:53,145 --> 00:14:55,982 They say he's a scumbag who betrayed his fellow doctor. 242 00:14:57,008 --> 00:15:00,086 No hospital would take him since then. 243 00:15:02,281 --> 00:15:04,482 Then how did he come back? 244 00:15:04,483 --> 00:15:08,361 I heard the head of the center hired him for weekend and night shifts. 245 00:15:08,703 --> 00:15:11,030 You know how the GS is always short of people. 246 00:15:13,910 --> 00:15:17,837 Are you guys still in that relationship? 247 00:15:18,554 --> 00:15:20,322 - What do you mean? - Come on. 248 00:15:20,732 --> 00:15:23,201 You two have been famous since college school. 249 00:15:23,202 --> 00:15:25,245 As soon as you meet eyes, you two were... 250 00:15:26,321 --> 00:15:27,580 What are you looking at? 251 00:15:27,739 --> 00:15:29,315 Shut your mouth! 252 00:15:29,607 --> 00:15:31,017 Who would like to answer? 253 00:15:31,742 --> 00:15:32,885 Is it you two again? 254 00:15:33,633 --> 00:15:34,654 Who else? 255 00:15:34,887 --> 00:15:36,422 Who wants to go to the conference? 256 00:15:43,305 --> 00:15:44,889 - Move. - You move. 257 00:15:44,890 --> 00:15:47,267 - Are you messing with me? - Do you want a piece of me? 258 00:15:55,953 --> 00:15:57,343 Let me check the surgery schedule. 259 00:16:01,239 --> 00:16:03,950 (Hemorrhoidectomy: A surgery to remove hemorrhoids) 260 00:16:04,570 --> 00:16:07,612 All five of them are hemorrhoids? 261 00:16:07,613 --> 00:16:08,479 Yes. 262 00:16:08,480 --> 00:16:10,423 That's the schedule for now. 263 00:16:11,140 --> 00:16:12,169 Why? 264 00:16:12,507 --> 00:16:13,802 Would you rather not do it? 265 00:16:13,918 --> 00:16:15,075 You don't have to do it then. 266 00:16:15,829 --> 00:16:19,098 The operating room will still go on without you. 267 00:16:21,656 --> 00:16:23,606 No, I'm good with hemorrhoids. 268 00:16:27,383 --> 00:16:28,775 I heard you were late again. 269 00:16:28,951 --> 00:16:30,335 Yes, something came up. 270 00:16:30,336 --> 00:16:33,146 There was a rumor that you've worked at a host club until recently. 271 00:16:36,305 --> 00:16:37,841 Are you still working there? 272 00:16:39,144 --> 00:16:40,320 Right. 273 00:16:40,411 --> 00:16:43,823 It's much easier to pour drinks than perform surgeries. 274 00:16:44,117 --> 00:16:46,726 If you put your mind to it, you could make more money there. 275 00:16:49,398 --> 00:16:51,064 Are you craving alcohol all of a sudden? 276 00:16:52,530 --> 00:16:53,122 What? 277 00:16:53,123 --> 00:16:55,459 Do you want me to find places with pretty ladies and cheap drinks are? 278 00:16:55,945 --> 00:16:58,276 I could pour you a drink myself if you want. 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,642 Look at this little brat. 280 00:17:03,453 --> 00:17:05,470 How are you so shameless? You've done nothing good. 281 00:17:05,471 --> 00:17:07,146 I haven't done anything good, 282 00:17:08,273 --> 00:17:10,375 but I can't see what I've done wrong. 283 00:17:10,376 --> 00:17:11,918 Because of you, 284 00:17:12,422 --> 00:17:15,455 Hyun Jun closed his hospital and he's about to end up on the street. 285 00:17:15,969 --> 00:17:18,624 His house is seized provisionally, and his wife wants to get a divorce. 286 00:17:19,515 --> 00:17:22,428 You've ruined your senior's life, and what? 287 00:17:22,844 --> 00:17:25,138 You can't see what you've done wrong? 288 00:17:25,874 --> 00:17:26,956 Are you kidding me? 289 00:17:30,430 --> 00:17:33,044 Call me whenever you need a discount. 290 00:17:35,273 --> 00:17:37,310 I can't believe that scum... 291 00:17:53,273 --> 00:17:55,219 He's been injected with 4ml of lorazepam, right? 292 00:17:55,220 --> 00:17:57,296 Yes, we injected him as you ordered. 293 00:17:58,078 --> 00:17:59,031 Dr. Yoon. 294 00:17:59,190 --> 00:18:01,025 Patient number 3's vitals are 215, 110, and 129. 295 00:18:01,026 --> 00:18:03,261 - What? Did you call the CS? - Yes, I just did. 296 00:18:03,262 --> 00:18:05,247 Call them one more time. Tell them it's urgent. 297 00:18:05,248 --> 00:18:05,896 Yes. 298 00:18:06,062 --> 00:18:08,458 Doctor, my friend keeps saying he's in pain. 299 00:18:08,459 --> 00:18:09,434 Aren't you going to treat him? 300 00:18:09,435 --> 00:18:11,244 Please wait. 301 00:18:12,911 --> 00:18:14,612 Are we in contact with Dr. Lee Myung Ha yet? 302 00:18:14,613 --> 00:18:17,183 I've been calling him for the third time now, but he's not picking up. 303 00:18:17,484 --> 00:18:19,344 What do I do? 304 00:18:19,345 --> 00:18:23,055 Call the upper level if the middle level isn't picking up. 305 00:18:25,917 --> 00:18:27,160 Who are you? 306 00:18:30,055 --> 00:18:32,273 Hey, Fourth-year doctor. To that DT patient back there, 307 00:18:32,274 --> 00:18:34,267 inject 4ml more of lorazepam. 308 00:18:34,742 --> 00:18:37,762 For the patient with the scar, check his EKG and prepare for Echo. 309 00:18:37,763 --> 00:18:40,206 And get me the sonography of the patient with the breathing. 310 00:18:41,366 --> 00:18:43,108 Who is he now? 311 00:18:43,109 --> 00:18:45,503 Dr. Ahn, I need the FAST. Hurry up. 312 00:18:45,504 --> 00:18:47,672 (FAST: An emergency sonography performed on a trauma patient) 313 00:18:47,673 --> 00:18:48,881 Hey, Fourth-year. 314 00:18:49,273 --> 00:18:51,217 What are you doing standing there? 315 00:18:51,376 --> 00:18:52,685 Lorazepam! 316 00:18:53,911 --> 00:18:54,787 Yes, sir. 317 00:18:55,109 --> 00:18:57,890 Chief, we need you down in the ER right now. 318 00:18:58,789 --> 00:19:00,860 Yes, it's an emergency. 319 00:19:10,965 --> 00:19:12,338 Are you going down to the ER? 320 00:19:14,281 --> 00:19:17,918 Some maniac is causing a scene in my ER. 321 00:19:19,313 --> 00:19:21,581 - A maniac? - His name is Bu Yong Ju. 322 00:19:21,639 --> 00:19:24,750 He was kicked out after he showed off thinking he's a genius. 323 00:19:27,992 --> 00:19:30,615 - Where's the patient? - He's taking the CT image. 324 00:19:30,616 --> 00:19:31,715 You said it was an aortic dissection. 325 00:19:31,716 --> 00:19:33,447 He came in with chest pain. 326 00:19:33,448 --> 00:19:34,364 According to the EKG, 327 00:19:34,365 --> 00:19:36,387 we couldn't find anything but a T wave inversion. 328 00:19:36,388 --> 00:19:38,336 He's not showing wall motion on the sonography, 329 00:19:38,336 --> 00:19:40,482 but we found a free flap in his descending aorta. 330 00:19:40,483 --> 00:19:43,593 His ascending aorta wasn't showing a flap, but it was stretched. 331 00:19:43,970 --> 00:19:46,597 - What about his blood pressure? - They were initially 210, 110, 332 00:19:46,598 --> 00:19:49,016 and 150, 80 after he was given esmolol. 333 00:19:49,017 --> 00:19:50,208 Esmolol? 334 00:19:50,335 --> 00:19:52,879 We were going to give him labetalol, 335 00:19:54,352 --> 00:19:55,181 but... 336 00:19:57,075 --> 00:19:59,151 Careful. 337 00:20:00,781 --> 00:20:02,221 It's all right. 338 00:20:03,389 --> 00:20:04,690 Does it hurt? 339 00:20:05,563 --> 00:20:06,726 Easy. 340 00:20:07,007 --> 00:20:08,494 (Emergency Ward) 341 00:20:11,956 --> 00:20:14,300 What are you doing at our ER? 342 00:20:15,031 --> 00:20:17,562 The FAST shows it's negative. 343 00:20:17,563 --> 00:20:19,672 It looks okay on the sonogram, 344 00:20:20,094 --> 00:20:22,300 but the patient's condition is too serious. 345 00:20:22,301 --> 00:20:25,269 I think it's bowel perforation, so call the GS quickly. 346 00:20:25,270 --> 00:20:26,804 Step away from there immediately. 347 00:20:26,805 --> 00:20:28,314 It's 30 minutes. 348 00:20:30,670 --> 00:20:32,618 It took you 30 minutes to come. 349 00:20:34,272 --> 00:20:38,190 Three emergency patients were brought in, but no one showed up. 350 00:20:38,812 --> 00:20:41,794 So I wondered everyone was taking an urgent dump or something. 351 00:20:42,858 --> 00:20:46,065 You just violated the medical law. 352 00:20:46,499 --> 00:20:49,669 How dare you treat a patient at the main hospital? 353 00:20:51,077 --> 00:20:52,939 I didn't treat him. 354 00:20:53,364 --> 00:20:55,780 What I did was to put things in order a little. 355 00:20:55,780 --> 00:20:57,035 What? 356 00:20:57,060 --> 00:20:58,969 Then what was I supposed to do? 357 00:20:58,970 --> 00:21:00,554 The fourth-year resident was... 358 00:21:00,555 --> 00:21:03,507 running around with two interns. 359 00:21:03,508 --> 00:21:06,577 As an adult myself, I couldn't just sit back and watch. 360 00:21:06,578 --> 00:21:09,221 Where on earth did Lee Myung Ha go? 361 00:21:10,460 --> 00:21:11,557 I'm here, sir. 362 00:21:11,816 --> 00:21:14,961 Hey, Lee Myung Ha. Where were you, away from the ER? 363 00:21:15,086 --> 00:21:16,028 I apologize. 364 00:21:16,567 --> 00:21:18,864 I had a stomach problem from the lunch I had earlier. 365 00:21:21,793 --> 00:21:25,304 So I was right. He was taking a dump. 366 00:21:27,231 --> 00:21:28,474 Hey. 367 00:21:29,866 --> 00:21:31,435 Focus, you punk. 368 00:21:31,436 --> 00:21:33,773 Delirium tremens, aortic dissection, and even bowel perforation. 369 00:21:33,774 --> 00:21:35,849 Three emergency patients were transferred in. 370 00:21:37,616 --> 00:21:40,052 But that punk... 371 00:21:40,310 --> 00:21:43,481 was so busy taking a dump that he didn't even show up. 372 00:21:43,482 --> 00:21:44,358 Hey. 373 00:21:44,359 --> 00:21:47,937 Then you should've come down and kept the place or something. 374 00:21:47,938 --> 00:21:51,097 The situation is just absurd. 375 00:21:52,156 --> 00:21:54,700 How frustrating. 376 00:21:57,462 --> 00:21:58,796 So frustrating. 377 00:21:58,797 --> 00:22:01,040 (Emergency Ward) 378 00:22:01,085 --> 00:22:03,476 - Hey, Fourth-year. - Yes, sir. 379 00:22:04,882 --> 00:22:06,445 Good work. 380 00:22:07,520 --> 00:22:09,715 No problem. Goodbye. 381 00:22:24,390 --> 00:22:25,831 Dr. Kim. 382 00:22:28,023 --> 00:22:31,370 Hello, I'm Cha Eun Jae, the second-year CS of the GUMC. 383 00:22:32,100 --> 00:22:33,788 I'm the one who took a memo... 384 00:22:33,788 --> 00:22:36,543 and ran around with you during the live surgery. 385 00:22:36,749 --> 00:22:38,092 Oh, that runner? 386 00:22:38,991 --> 00:22:39,870 So? 387 00:22:39,871 --> 00:22:42,340 I have something to ask you. 388 00:22:42,341 --> 00:22:43,482 What is it? 389 00:22:43,674 --> 00:22:46,752 How did you find out that it's pneumothorax? 390 00:22:47,029 --> 00:22:49,755 Even the doctor in charge couldn't find out, 391 00:22:49,881 --> 00:22:51,891 but how did you figure it out only by looking at the screen? 392 00:22:52,123 --> 00:22:55,286 I'd like to hear just what kind of logic made you... 393 00:22:55,287 --> 00:22:57,396 come to such a conclusion at once. 394 00:22:58,773 --> 00:23:01,292 Didn't you get a call from the ER just now? 395 00:23:01,293 --> 00:23:03,561 Yes, I'm on my way back from there. 396 00:23:03,562 --> 00:23:06,130 - You heard it's aortic dissection? - Yes. 397 00:23:06,131 --> 00:23:08,599 Then you must've heard that... 398 00:23:08,600 --> 00:23:10,562 he suffered an ascending in his para-aortic body too. 399 00:23:10,563 --> 00:23:11,356 Yes. 400 00:23:13,241 --> 00:23:17,208 It means you knew the surgery was urgently needed. 401 00:23:17,209 --> 00:23:18,809 Do you have the leisure to have a chat with me here? 402 00:23:18,810 --> 00:23:21,078 I just checked the patient was sent to the CT room. 403 00:23:21,079 --> 00:23:23,055 Then get to your next job. 404 00:23:23,281 --> 00:23:26,283 Call the anesthesiology, get an OR, and prepare for the OP. 405 00:23:26,284 --> 00:23:27,493 (OR: Operation Room, OP: Operation) 406 00:23:28,827 --> 00:23:31,354 Logic, my foot. 407 00:23:31,355 --> 00:23:34,066 You aren't even done with your own job, 408 00:23:34,342 --> 00:23:36,869 so I just don't get why you're spitting nonsense here. 409 00:23:45,944 --> 00:23:48,380 What, spit nonsense? 410 00:24:22,148 --> 00:24:24,016 Isn't that gas? 411 00:24:25,804 --> 00:24:26,986 Gas is leaking from the bus. 412 00:24:27,523 --> 00:24:28,913 It might catch fire soon. 413 00:24:28,914 --> 00:24:30,923 Hurry and come out! 414 00:24:39,757 --> 00:24:42,868 There's no time. Come out of there. Hurry! 415 00:25:25,801 --> 00:25:27,538 - Hurry out of there! - Hurry! 416 00:25:27,539 --> 00:25:28,881 Hurry up. 417 00:26:07,678 --> 00:26:12,124 (Episode 1: Rainmaker) 418 00:26:37,762 --> 00:26:39,685 It's perfect. 419 00:26:58,837 --> 00:27:00,152 Long time no see. 420 00:27:02,216 --> 00:27:03,379 It's you, right? 421 00:27:03,492 --> 00:27:05,319 You worked at Doldam Hospital. 422 00:27:05,319 --> 00:27:07,404 I'm the administrative manager of Doldam Hospital, Jang Ki Tae. 423 00:27:07,405 --> 00:27:09,051 It's been a while, sir. 424 00:27:09,970 --> 00:27:12,051 - Good to see you, Mr. Jang. - Good to see you too. 425 00:27:18,783 --> 00:27:21,252 - Is Doldam Hospital still the same? - Of course. 426 00:27:21,253 --> 00:27:23,721 Thanks to your help, we're under a luxurious upgrade... 427 00:27:23,722 --> 00:27:26,707 from operation supplies to the intensive care unit. 428 00:27:27,899 --> 00:27:30,002 I heard all the young doctors left the hospital. 429 00:27:30,483 --> 00:27:33,931 They couldn't stay due to unavoidable reasons. 430 00:27:33,932 --> 00:27:36,032 The whole world knows... 431 00:27:36,033 --> 00:27:37,876 how cranky Dr. Kim is. 432 00:27:38,248 --> 00:27:38,930 Pardon? 433 00:27:38,931 --> 00:27:41,747 He looks down on people just because he's skilled, 434 00:27:41,872 --> 00:27:44,750 so what kind of young doctors would want to stay with him? 435 00:27:45,032 --> 00:27:46,141 Don't you agree? 436 00:27:46,381 --> 00:27:49,989 Sir, that's not the case at all. 437 00:27:50,203 --> 00:27:54,560 Dr. Kang Dong Joo went to an island to serve his military duty. 438 00:27:54,835 --> 00:27:58,630 Dr. Yoon Seo Jung went to study in San Diego for a year. 439 00:27:59,156 --> 00:28:02,234 And as you know, Dr. Do In Beom returned to the main hospital. 440 00:28:06,124 --> 00:28:07,840 In any case, it's a shame. 441 00:28:08,600 --> 00:28:10,643 The hospital specializes in general surgery, 442 00:28:10,768 --> 00:28:12,544 but it lacks competent specialists. 443 00:28:13,741 --> 00:28:16,048 How can you manage your hospital properly like that? 444 00:28:16,140 --> 00:28:19,410 Dr. Kim's presence is like that of a hundred doctors. 445 00:28:19,411 --> 00:28:21,587 So far, so good. 446 00:28:23,101 --> 00:28:23,989 I see. 447 00:28:41,421 --> 00:28:43,475 You're here, Mr. Jang. 448 00:28:43,928 --> 00:28:45,669 Look at you. 449 00:28:45,670 --> 00:28:47,471 That shirt is so cool. 450 00:28:47,472 --> 00:28:49,114 I dressed up a little. 451 00:28:49,573 --> 00:28:51,742 Where's Dr. Kim? Didn't you come here with him? 452 00:28:51,743 --> 00:28:54,278 He went to Seoul for his business in the main hospital. 453 00:28:54,279 --> 00:28:56,646 - Why? Did something happen? - Yes. 454 00:28:56,647 --> 00:28:58,590 Just a moment ago at the toilet. 455 00:28:58,616 --> 00:29:00,559 Guess whom I ran into. 456 00:29:00,704 --> 00:29:02,594 Who? 457 00:29:04,088 --> 00:29:06,298 That man. 458 00:29:13,670 --> 00:29:14,781 Congratulations. 459 00:29:16,890 --> 00:29:18,877 Goodness, you're here. 460 00:29:22,673 --> 00:29:23,802 Congratulations. 461 00:29:26,569 --> 00:29:29,880 What's wrong with you? Don't make me uncomfortable at my hospital. 462 00:29:29,881 --> 00:29:31,790 And what's wrong with you? 463 00:29:31,916 --> 00:29:35,094 Why do you keep avoiding like a loach? 464 00:29:36,553 --> 00:29:38,897 - I didn't. - Hey. 465 00:29:39,630 --> 00:29:42,582 We promised to meet at 10 a.m., and what time is it now? 466 00:29:43,186 --> 00:29:44,943 It's 3 p.m., you punk. 467 00:29:46,608 --> 00:29:47,773 Uncross your legs. 468 00:29:49,897 --> 00:29:51,910 I'm the head of the center of the main hospital. 469 00:29:52,069 --> 00:29:55,280 Do you have any idea how busy I am? 470 00:29:56,240 --> 00:29:59,730 How could you cause this mess just because I postponed it a bit? 471 00:30:00,106 --> 00:30:02,917 The chief of the EM is throwing all the tantrum right now. 472 00:30:04,080 --> 00:30:07,857 Those poor at their work are good at throwing a tantrum. 473 00:30:07,858 --> 00:30:09,099 Come on. 474 00:30:09,312 --> 00:30:10,080 Please. 475 00:30:11,219 --> 00:30:13,328 Please be careful. 476 00:30:13,328 --> 00:30:16,488 This is the main hospital, not Doldam Hospital. 477 00:30:16,555 --> 00:30:20,172 So, what do you think about the favor? 478 00:30:20,173 --> 00:30:21,937 What favor? 479 00:30:22,219 --> 00:30:26,349 I've been asking you to send me a GS surgeon for a month. 480 00:30:27,031 --> 00:30:29,106 There's no one to send. 481 00:30:29,719 --> 00:30:32,859 We're also understaffed in GS here. 482 00:30:33,492 --> 00:30:34,433 Are you sure? 483 00:30:34,433 --> 00:30:36,281 Yes, I'm sure. 484 00:30:37,008 --> 00:30:39,861 To be honest, nobody wants to go to the backwoods. 485 00:30:40,312 --> 00:30:42,545 Even if they go, they can't withstand working for you. 486 00:30:42,658 --> 00:30:44,313 You know the kids these days. 487 00:30:45,023 --> 00:30:47,711 They'll rant about unwanted advice given from you on social media. 488 00:30:47,711 --> 00:30:49,506 Your personal information will be on the internet too. 489 00:30:49,719 --> 00:30:51,176 So... 490 00:30:51,176 --> 00:30:53,221 there's absolutely no one? 491 00:30:54,617 --> 00:30:55,813 Instead, 492 00:30:56,258 --> 00:30:59,910 I'll give you an office here. Come work here. 493 00:31:00,820 --> 00:31:03,120 Doldam Hospital is hopeless. 494 00:31:03,398 --> 00:31:05,329 Young doctors have already left, 495 00:31:05,555 --> 00:31:07,895 and that guy is chairman now. 496 00:31:09,125 --> 00:31:10,429 What are you talking about? 497 00:31:10,703 --> 00:31:12,287 Who's chairman now? 498 00:31:12,633 --> 00:31:14,105 Don't you really know? 499 00:31:14,105 --> 00:31:15,629 Who's chairman now? 500 00:31:18,672 --> 00:31:20,029 Thank you for coming. 501 00:31:24,320 --> 00:31:27,258 Three years after I resigned as director of GUMC Hospital, 502 00:31:28,031 --> 00:31:29,663 I got to see you all here. 503 00:31:30,465 --> 00:31:31,385 Because of... 504 00:31:31,937 --> 00:31:33,580 some misunderstandings, 505 00:31:33,844 --> 00:31:36,180 I resigned from my post. 506 00:31:36,562 --> 00:31:38,534 But thanks to the support... 507 00:31:38,534 --> 00:31:41,220 from the board members, 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,643 I was able to come back as the chairman of the foundation. 509 00:31:45,258 --> 00:31:47,375 Chairman of the foundation? 510 00:31:48,859 --> 00:31:50,762 I will follow in the previous chairman's footsteps. 511 00:31:51,008 --> 00:31:52,568 I will do my best... 512 00:31:53,242 --> 00:31:55,107 to keep up the reputation of the foundation. 513 00:31:55,406 --> 00:31:58,538 I kindly ask for your support and cooperation. 514 00:31:58,656 --> 00:31:59,830 Thank you. 515 00:32:02,937 --> 00:32:05,185 Congratulations, sir. 516 00:32:06,586 --> 00:32:08,185 Congratulations again. 517 00:32:14,383 --> 00:32:17,022 Do Yoon Wan came back... 518 00:32:17,320 --> 00:32:18,706 as chairman of the foundation. 519 00:32:20,328 --> 00:32:23,230 He's just given his inauguration speech. 520 00:32:23,609 --> 00:32:25,602 The board seems to be welcoming him. 521 00:32:26,547 --> 00:32:28,046 How are things going in Seoul? 522 00:32:28,484 --> 00:32:29,864 Did you find someone to bring? 523 00:32:30,570 --> 00:32:33,557 No matter what happens, 524 00:32:33,557 --> 00:32:35,660 you must bring a GS surgeon this time. 525 00:32:36,414 --> 00:32:39,437 Do you know what I mean, Kim Sa Bu? 526 00:32:40,937 --> 00:32:41,765 Kim Sa Bu? 527 00:32:43,172 --> 00:32:44,396 Kim Sa Bu? 528 00:32:52,455 --> 00:32:54,492 (Chairman Geosan Shin Myeong Ho) 529 00:32:59,258 --> 00:33:01,736 Mr. Do won't give up. 530 00:33:03,547 --> 00:33:04,706 His tenacity is... 531 00:33:04,719 --> 00:33:07,179 unmatched. 532 00:33:09,149 --> 00:33:10,482 I'm sorry... 533 00:33:11,477 --> 00:33:13,609 but I can't be removed that easily. 534 00:33:15,087 --> 00:33:16,583 That's how the world works. 535 00:33:16,985 --> 00:33:19,466 They all complain about justice and corruption, 536 00:33:19,578 --> 00:33:22,916 and even organize a candlelight vigil and go out to the street. 537 00:33:23,399 --> 00:33:24,423 But all of that... 538 00:33:24,774 --> 00:33:26,161 doesn't last long. 539 00:33:26,625 --> 00:33:28,775 When they face their own urgent issues, 540 00:33:29,664 --> 00:33:33,149 they'd forget everything and start blaming others. 541 00:33:33,313 --> 00:33:34,804 That's human beings. 542 00:33:37,235 --> 00:33:39,299 You'd think everyone's on your side. 543 00:33:40,696 --> 00:33:41,951 No way. 544 00:33:42,406 --> 00:33:43,662 The world... 545 00:33:44,063 --> 00:33:45,541 and people... 546 00:33:46,664 --> 00:33:48,564 don't change that easily. 547 00:33:49,313 --> 00:33:51,682 I'm bound to be back in the end. 548 00:33:53,225 --> 00:33:54,326 You'll see. 549 00:34:01,547 --> 00:34:03,782 You can't overlook it. 550 00:34:03,783 --> 00:34:05,399 It's about the reputation of the hospital. 551 00:34:05,399 --> 00:34:08,147 Seo Woo Jin, he's done it many times. 552 00:34:11,094 --> 00:34:12,345 What do you mean? 553 00:34:12,602 --> 00:34:14,208 Explain it clearer for me, please. 554 00:34:14,383 --> 00:34:16,354 We appreciate good skills... 555 00:34:16,446 --> 00:34:18,333 but also dignity. 556 00:34:18,594 --> 00:34:21,164 What's wrong with my dignity as a doctor? 557 00:34:21,164 --> 00:34:24,007 I heard you have a part-time job somewhere. 558 00:34:25,352 --> 00:34:27,606 You said it yourself. 559 00:34:27,860 --> 00:34:30,028 You pour drinks for people and get tips. 560 00:34:30,571 --> 00:34:34,090 You attracted your fellow surgeons saying you know a good place. 561 00:34:36,453 --> 00:34:38,380 There's a misunderstanding. 562 00:34:38,735 --> 00:34:40,837 We don't need to talk for long. 563 00:34:41,360 --> 00:34:42,583 Go find another hospital. 564 00:34:43,258 --> 00:34:44,466 Well, 565 00:34:45,844 --> 00:34:47,919 didn't you recruit me because you were short-handed? 566 00:34:50,258 --> 00:34:52,927 GS is understaffed, and there are too many surgeries. 567 00:34:53,469 --> 00:34:55,544 You pretended to do me a favor... 568 00:34:55,844 --> 00:34:59,049 and put me in a call-on room, and blamed me for everything. 569 00:34:59,049 --> 00:35:00,830 That's why you brought me. 570 00:35:01,477 --> 00:35:04,664 Then use me for that purpose only and don't talk about dignity. 571 00:35:04,664 --> 00:35:07,811 The head of the center brought you for that. 572 00:35:09,766 --> 00:35:10,829 But not me. 573 00:35:11,375 --> 00:35:13,149 You're not noble enough for a doctor. 574 00:35:13,149 --> 00:35:15,005 You ignore the hierarchy. 575 00:35:15,313 --> 00:35:17,039 You don't care about fellowship. 576 00:35:17,040 --> 00:35:19,931 Scum like you who cares only about money... 577 00:35:20,594 --> 00:35:22,179 doesn't accord with my principles. 578 00:35:23,297 --> 00:35:24,271 Is this... 579 00:35:25,985 --> 00:35:27,594 about the disclosure? 580 00:35:27,594 --> 00:35:29,224 Pack your things and leave today. 581 00:35:29,641 --> 00:35:31,385 I will tell the head of the center. 582 00:35:36,266 --> 00:35:38,766 You take care of the patient... 583 00:35:39,656 --> 00:35:40,958 in the operating room now. 584 00:36:04,291 --> 00:36:05,090 What? 585 00:36:05,447 --> 00:36:07,304 Spit nonsense? 586 00:36:09,119 --> 00:36:10,797 He doesn't even know me. 587 00:36:30,502 --> 00:36:31,924 (Tranquilizer) 588 00:37:09,302 --> 00:37:10,246 What? 589 00:37:11,033 --> 00:37:12,124 Are you the first? 590 00:37:12,377 --> 00:37:13,377 Yes, sir. 591 00:37:14,306 --> 00:37:16,274 - Is there anyone else? - No, sir. 592 00:37:16,275 --> 00:37:17,795 Unfortunately, I'm on call today. 593 00:37:17,795 --> 00:37:19,271 Stay sharp. 594 00:37:19,271 --> 00:37:20,994 If you doze off during surgery again, 595 00:37:20,994 --> 00:37:23,640 you'll be permanently removed from my operating room, okay? 596 00:37:23,640 --> 00:37:24,706 Okay. 597 00:37:24,986 --> 00:37:26,572 Let's get it started. Scalpel. 598 00:37:34,135 --> 00:37:35,331 I'll perform left hemicolectomy. 599 00:37:35,331 --> 00:37:36,990 Are you getting it out through colostomy? 600 00:37:37,064 --> 00:37:39,169 - No, end-to-end anastomosis. - Okay. 601 00:37:39,236 --> 00:37:40,077 Bovie. 602 00:37:45,408 --> 00:37:46,369 Rectangle 603 00:37:51,385 --> 00:37:52,316 Scissors. 604 00:38:09,994 --> 00:38:12,903 I've controlled the vessel, but there's still bleeding. 605 00:38:18,463 --> 00:38:20,312 The diaphragm is ripped off. 606 00:38:26,635 --> 00:38:27,646 Dr. Shim. 607 00:38:28,627 --> 00:38:30,868 The diaphragm is injured. Please call CS for combined surgery. 608 00:38:30,939 --> 00:38:32,625 Just finish it, Dr. Seo. 609 00:38:32,625 --> 00:38:34,254 It's only delaying time. 610 00:38:34,254 --> 00:38:35,560 But there's bleeding. 611 00:38:35,767 --> 00:38:37,459 Call the on-call doctor in CS. 612 00:38:49,400 --> 00:38:50,579 Cha Eun Jae. 613 00:38:50,697 --> 00:38:51,546 Hey. 614 00:38:51,869 --> 00:38:52,810 Are you dozing off again? 615 00:38:53,283 --> 00:38:54,523 No, sir. 616 00:38:58,130 --> 00:38:58,986 Bloop. 617 00:39:03,463 --> 00:39:04,438 Wake up. 618 00:39:06,767 --> 00:39:09,134 Dr. Cha, they need you in the operating room six. 619 00:39:09,713 --> 00:39:10,603 Let me talk. 620 00:39:10,830 --> 00:39:12,296 You can talk now. 621 00:39:12,978 --> 00:39:14,541 I'm Seo Woo Jin of GS. 622 00:39:15,275 --> 00:39:17,722 This 48-year-old man has a large bowl rupture... 623 00:39:17,722 --> 00:39:19,868 due to an abdomen blunt injury, so he's under surgery now. 624 00:39:19,868 --> 00:39:22,187 We found a diaphragm tear. 625 00:39:22,189 --> 00:39:23,713 Can you do combined surgery? 626 00:39:23,814 --> 00:39:25,731 - How are the vital signs? - They're stable. 627 00:39:25,994 --> 00:39:28,256 The CT looked okay other than rib fracture. 628 00:39:28,330 --> 00:39:29,466 Hold it. 629 00:39:30,580 --> 00:39:31,427 Cha Eun Jae. 630 00:39:31,986 --> 00:39:33,046 You take that over. 631 00:39:33,369 --> 00:39:34,010 Sorry? 632 00:39:34,010 --> 00:39:35,866 Go stop the bleeding and finish it. 633 00:39:36,939 --> 00:39:38,438 I will finish here. 634 00:39:40,799 --> 00:39:42,066 Why're you still there? 635 00:39:43,478 --> 00:39:44,280 Okay. 636 00:40:13,510 --> 00:40:15,187 (Alpra tranquilizer) 637 00:40:34,097 --> 00:40:36,836 Has the GS given up on the diaphragm? 638 00:40:36,836 --> 00:40:38,385 There's been bleeding. 639 00:40:43,760 --> 00:40:46,488 It popped because the pressure went up due to abdomen trauma. 640 00:40:48,486 --> 00:40:51,266 The GS is capable of repairing something like this. 641 00:40:51,266 --> 00:40:53,662 But it's better for the CS to come here and make sure. 642 00:40:54,025 --> 00:40:55,286 For the sake of the patient. 643 00:40:57,166 --> 00:40:59,178 - I'm stitching up. - All right. 644 00:41:10,361 --> 00:41:11,152 Cut. 645 00:41:12,721 --> 00:41:13,471 Cut. 646 00:41:27,252 --> 00:41:28,146 What's wrong? 647 00:41:30,103 --> 00:41:31,057 What do you mean? 648 00:41:32,049 --> 00:41:32,849 Cut. 649 00:41:34,041 --> 00:41:34,828 Cut. 650 00:41:46,521 --> 00:41:48,393 Hold on tight. It's shaking. 651 00:42:00,386 --> 00:42:01,333 Blood... 652 00:42:01,744 --> 00:42:02,607 Suction. 653 00:42:10,471 --> 00:42:11,741 It's not working. 654 00:42:11,978 --> 00:42:13,913 - Tap. - We need to tap it. 655 00:42:22,590 --> 00:42:23,974 Oh, no. 656 00:42:24,260 --> 00:42:25,730 It's all right. It's not re-bleeding. 657 00:42:25,730 --> 00:42:27,314 I think it was just a blood clot. 658 00:42:34,775 --> 00:42:36,100 I'm sorry, 659 00:42:36,564 --> 00:42:37,762 but... 660 00:42:37,916 --> 00:42:39,658 I have to get out of here. 661 00:42:39,947 --> 00:42:40,831 Doctor! 662 00:42:44,408 --> 00:42:45,420 Eun Jae! 663 00:43:06,821 --> 00:43:08,060 Oh, boy. 664 00:43:10,849 --> 00:43:14,273 We will now begin the dissecting practice. 665 00:43:15,064 --> 00:43:15,998 First, 666 00:43:16,275 --> 00:43:17,736 to the people... 667 00:43:17,736 --> 00:43:20,711 who had donated their bodies for medical development, 668 00:43:20,783 --> 00:43:21,946 let's pay a silent tribute. 669 00:43:31,096 --> 00:43:32,057 Up. 670 00:43:32,900 --> 00:43:35,466 Remove the sheet in front of you. 671 00:43:46,275 --> 00:43:47,339 Attention. 672 00:43:47,830 --> 00:43:49,710 You will be learning... 673 00:43:49,710 --> 00:43:52,241 what you've learned in the previous lectures through practice. 674 00:43:52,354 --> 00:43:55,602 We'll first examine the lower body muscles. 675 00:43:55,783 --> 00:43:58,817 Three people of each group will be in charge of a leg. 676 00:43:59,346 --> 00:44:01,207 The skin must be incised... 677 00:44:01,207 --> 00:44:03,497 along the inguinal ligament. 678 00:44:03,603 --> 00:44:04,584 And then... 679 00:44:04,869 --> 00:44:06,626 you will make a horizontal incision above the knee, 680 00:44:06,626 --> 00:44:08,188 make a vertical incision. 681 00:44:08,188 --> 00:44:10,795 Then you will open it up on both sides. 682 00:44:12,267 --> 00:44:14,047 If you're not sure what to do, 683 00:44:14,088 --> 00:44:16,161 you may watch the demonstration of our assistant in Group 2... 684 00:44:16,161 --> 00:44:17,513 and copy him. 685 00:44:18,252 --> 00:44:19,174 Now... 686 00:44:19,806 --> 00:44:20,871 begin. 687 00:44:58,963 --> 00:45:00,084 I'm sorry. 688 00:45:01,547 --> 00:45:03,062 - Are you okay? - Eun Jae, are you okay? 689 00:45:05,588 --> 00:45:06,666 Eun Jae! 690 00:45:07,486 --> 00:45:08,533 Eun Jae. 691 00:45:09,025 --> 00:45:10,148 Eun Jae! 692 00:45:57,096 --> 00:45:57,949 Are you... 693 00:45:58,829 --> 00:45:59,805 okay? 694 00:46:53,088 --> 00:46:54,542 Gosh. 695 00:46:56,205 --> 00:46:58,261 Why is the autumn rain pouring down... 696 00:46:58,261 --> 00:47:00,977 like it's the summer rain? 697 00:47:06,119 --> 00:47:08,157 Do you need a job by any chance? 698 00:47:11,681 --> 00:47:12,819 Who are you? 699 00:47:15,721 --> 00:47:18,882 I don't know if you've heard of Doldam Hospital. 700 00:47:19,174 --> 00:47:21,954 It's a lousy hospital in Jeongsun. 701 00:47:22,400 --> 00:47:23,793 They just happened to... 702 00:47:24,181 --> 00:47:26,138 need a general surgeon... 703 00:47:26,416 --> 00:47:27,712 if you're interested. 704 00:47:29,744 --> 00:47:31,013 Do you know me? 705 00:47:31,180 --> 00:47:32,243 All I know is... 706 00:47:33,025 --> 00:47:35,041 that you were a pay doctor... 707 00:47:35,041 --> 00:47:37,833 and that you were fired today. 708 00:47:38,703 --> 00:47:40,489 Do you also know why I was fired? 709 00:47:40,490 --> 00:47:42,153 Well, 710 00:47:42,939 --> 00:47:45,885 all I know is that it had to with you blowing the whistle... 711 00:47:45,885 --> 00:47:48,276 and you were an outcast or something like that. 712 00:47:50,674 --> 00:47:52,938 And you would give me a job? 713 00:47:54,377 --> 00:47:56,708 - Why? - What do you mean, why? 714 00:47:57,830 --> 00:48:01,934 I need general surgeons, and I have a bunch of operations left undone. 715 00:48:01,934 --> 00:48:03,771 I thought I could take the chance... 716 00:48:03,771 --> 00:48:05,976 to feign generosity by offering you a job, 717 00:48:05,976 --> 00:48:09,422 and then I could make you perform all the dirty surgeries. 718 00:48:09,463 --> 00:48:10,858 That's why. 719 00:48:12,041 --> 00:48:13,757 If you're interested, 720 00:48:13,757 --> 00:48:15,302 why don't you come by? 721 00:48:16,072 --> 00:48:19,176 (Doldam Hospital, Chief Surgeon Kim Sa Bu) 722 00:48:23,115 --> 00:48:25,608 When will the rain stop? 723 00:48:27,001 --> 00:48:28,386 It's cold. 724 00:48:59,150 --> 00:49:00,223 If you're awake, 725 00:49:00,752 --> 00:49:02,018 why don't you get up? 726 00:49:13,916 --> 00:49:15,257 Professor, 727 00:49:15,908 --> 00:49:17,569 let me explain. 728 00:49:17,752 --> 00:49:18,822 I couldn't get enough sleep... 729 00:49:18,822 --> 00:49:20,271 for a few days writing the theses... 730 00:49:20,272 --> 00:49:22,157 and following up on the critical patients. 731 00:49:24,713 --> 00:49:26,423 Since when have you been taking these? 732 00:49:26,783 --> 00:49:28,519 I didn't take those. 733 00:49:28,744 --> 00:49:30,071 I only took cheongsimhwan. 734 00:49:30,071 --> 00:49:31,208 Eun Jae. 735 00:49:31,892 --> 00:49:34,111 Do you want to be stripped of your medical license? 736 00:49:40,517 --> 00:49:41,856 I apologize. 737 00:49:42,533 --> 00:49:44,347 It was because of my nausea. 738 00:49:44,447 --> 00:49:45,531 What kind of nausea? 739 00:49:45,642 --> 00:49:47,476 Every time I went in to operate, 740 00:49:47,674 --> 00:49:50,470 I've had respiratory difficulty due to hypnotize and felt like vomiting. 741 00:49:53,221 --> 00:49:55,456 I was only trying to lower my heart rate at first, 742 00:49:55,456 --> 00:49:57,221 and this happened. I apologize. 743 00:49:59,447 --> 00:50:02,106 Do you think that makes sense? 744 00:50:02,377 --> 00:50:04,808 You're a cardiac surgeon, and you have to take pills... 745 00:50:04,809 --> 00:50:06,278 because you couldn't control your own heart rate! 746 00:50:06,279 --> 00:50:07,894 It's my first time taking medicine. 747 00:50:07,895 --> 00:50:09,781 I'm telling you the truth. Please believe me. 748 00:50:11,775 --> 00:50:14,137 This is why I didn't want to use female doctors. 749 00:50:17,580 --> 00:50:19,608 What, punk? What are you looking at? 750 00:50:19,608 --> 00:50:21,117 I feel nausea during surgery, 751 00:50:21,627 --> 00:50:24,357 but that's my personal problem. 752 00:50:24,815 --> 00:50:26,700 It's not because I'm a woman. 753 00:50:26,701 --> 00:50:29,532 So are you saying you aren't at fault? 754 00:50:32,744 --> 00:50:35,023 No, I am. 755 00:50:35,024 --> 00:50:36,073 Right now, 756 00:50:36,471 --> 00:50:38,946 I have two options for you. 757 00:50:39,424 --> 00:50:41,082 Whether you get suspended... 758 00:50:41,588 --> 00:50:43,216 No, please. 759 00:50:43,216 --> 00:50:44,943 Please don't do that, sir. 760 00:50:44,943 --> 00:50:47,475 - Or go to a branch hospital. - Pardon? 761 00:50:48,330 --> 00:50:49,612 A branch hospital? 762 00:50:49,613 --> 00:50:51,344 Which branch, you mean? 763 00:50:52,072 --> 00:50:53,927 Doldam Hospital in Jeongsun. 764 00:50:56,580 --> 00:50:57,908 Doldam Hospital? 765 00:50:58,291 --> 00:51:01,091 You aren't even done with your own job, 766 00:51:01,322 --> 00:51:03,755 so I just don't get why you're spitting nonsense here. 767 00:51:05,446 --> 00:51:07,855 Professor, isn't there any other option? 768 00:51:07,994 --> 00:51:11,023 I'll rather have my salary cut down. And I can be on duty... 769 00:51:11,023 --> 00:51:13,506 during the Lunar New Year holiday. 770 00:51:13,506 --> 00:51:15,137 There's no other option. 771 00:51:15,986 --> 00:51:17,096 It's either of the two. 772 00:51:17,096 --> 00:51:19,856 You get suspended, or you go to Doldam Hospital. 773 00:51:20,025 --> 00:51:21,217 It's up to you to decide. 774 00:51:24,978 --> 00:51:26,458 What do I do? 775 00:51:28,463 --> 00:51:29,602 I'm doomed. 776 00:51:41,216 --> 00:51:46,480 (Doldam Hospital) 777 00:51:55,869 --> 00:51:58,850 (Doldam Hospital) 778 00:52:33,697 --> 00:52:37,490 (Doldam Hospital) 779 00:52:37,702 --> 00:52:38,889 Let's do this. 780 00:53:25,995 --> 00:53:28,181 (Under construction, Staff Only) 781 00:53:30,619 --> 00:53:33,392 (Emergency Room) 782 00:53:35,694 --> 00:53:38,397 When do you think that construction will end? 783 00:53:39,166 --> 00:53:42,710 The patients complained throughout the morning. 784 00:53:44,221 --> 00:53:46,258 They said today is the last day. 785 00:53:46,258 --> 00:53:47,477 Let's be patient a little more. 786 00:53:53,338 --> 00:53:54,334 No! 787 00:53:55,299 --> 00:53:56,773 I can't take this any longer. 788 00:54:02,580 --> 00:54:03,684 Excuse me. 789 00:54:07,620 --> 00:54:09,085 Excuse me. 790 00:54:09,150 --> 00:54:10,373 Mr. Jang. 791 00:54:11,467 --> 00:54:13,448 (Hope, Love, Service) 792 00:54:14,060 --> 00:54:15,921 Nurse Oh, what's the matter? 793 00:54:15,921 --> 00:54:17,343 You said the construction would end last week, 794 00:54:17,344 --> 00:54:19,048 so why is it still ongoing? 795 00:54:19,049 --> 00:54:19,910 What? 796 00:54:20,150 --> 00:54:21,056 What did you say? 797 00:54:22,815 --> 00:54:23,769 Look how relaxed you are, 798 00:54:23,770 --> 00:54:26,240 plugging your ears with this and reading a book. 799 00:54:26,240 --> 00:54:27,869 Come on. 800 00:54:27,869 --> 00:54:30,141 It's autumn, the romantic season. 801 00:54:30,141 --> 00:54:32,653 It's early winter. Romantic, my foot. 802 00:54:32,653 --> 00:54:35,972 What made you so upset today? 803 00:54:37,065 --> 00:54:38,839 You said the construction would end last week, 804 00:54:38,840 --> 00:54:40,149 so why is it still ongoing? 805 00:54:40,149 --> 00:54:43,154 They've been drilling things for more than a week. 806 00:54:43,385 --> 00:54:44,327 What if... 807 00:54:44,502 --> 00:54:47,166 all the nurses have a brain shake and fall sick? 808 00:54:47,166 --> 00:54:49,554 Can we file it for an industrial accident then? 809 00:54:50,291 --> 00:54:52,334 Don't come to me with your complaints. 810 00:54:52,334 --> 00:54:54,249 Go do it to Dr. Kim. 811 00:54:55,502 --> 00:54:56,494 What about him? 812 00:54:56,494 --> 00:54:59,076 "It's disturbing my treatment. It's disturbing my surgery." 813 00:54:59,076 --> 00:55:00,361 He ran out to me... 814 00:55:00,361 --> 00:55:02,865 and told me to stop the construction all the time. 815 00:55:02,865 --> 00:55:04,454 That's why the schedule got delayed. 816 00:55:04,454 --> 00:55:06,855 Don't try to sneak the blame on him. 817 00:55:06,855 --> 00:55:08,119 I'm just telling you... 818 00:55:08,120 --> 00:55:10,285 that there were problems in doing my responsibility. 819 00:55:10,346 --> 00:55:11,381 This is why... 820 00:55:12,119 --> 00:55:14,874 young doctors don't want to stick around here. 821 00:55:14,874 --> 00:55:16,307 The hospital is still so shabby. 822 00:55:16,307 --> 00:55:18,604 It's noisy here and there because of the construction. 823 00:55:19,150 --> 00:55:22,559 And the administrative manager is slacking off like this. 824 00:55:22,559 --> 00:55:23,839 Nurse Oh. 825 00:55:24,041 --> 00:55:25,306 What do you mean, slack off? 826 00:55:25,306 --> 00:55:27,357 It's all about a romance. 827 00:55:28,557 --> 00:55:29,642 Do Yoon Wan has... 828 00:55:29,721 --> 00:55:31,664 come back as the chairman. 829 00:55:31,955 --> 00:55:34,975 How can you talk about romance right now? 830 00:55:36,674 --> 00:55:39,593 Nurse Oh, two TA patients are arriving in five minutes. 831 00:55:40,805 --> 00:55:43,205 Daddy has to go attend patients now. 832 00:55:43,236 --> 00:55:45,017 I'll call you again, sweetheart. 833 00:55:48,393 --> 00:55:51,155 Mr. Jang, can you hold this for a moment? 834 00:55:51,416 --> 00:55:52,396 Don't eat it. 835 00:56:05,010 --> 00:56:06,814 Let's go, Nurse Oh. 836 00:56:06,815 --> 00:56:07,816 Dr. Bae. 837 00:56:07,861 --> 00:56:09,056 Dr. Bae? 838 00:56:14,666 --> 00:56:16,017 Moon Jung? 839 00:56:18,063 --> 00:56:20,193 Dr. Bae, hand that to me. 840 00:56:20,213 --> 00:56:21,027 What? 841 00:56:23,111 --> 00:56:24,852 Then keep it for a moment. 842 00:56:29,131 --> 00:56:31,599 Please have the construction end as soon as possible. 843 00:56:32,065 --> 00:56:33,232 How long did it take? 844 00:56:33,232 --> 00:56:34,549 It took 2 minutes and 54 seconds. 845 00:56:34,549 --> 00:56:35,606 Okay. 846 00:56:37,611 --> 00:56:38,471 By the way, 847 00:56:38,877 --> 00:56:40,734 how may I help you? 848 00:56:47,408 --> 00:56:48,823 What's their condition? 849 00:56:48,823 --> 00:56:50,189 Both of them had a car accident. 850 00:56:50,190 --> 00:56:52,366 One had his left leg nearly amputated. 851 00:56:52,366 --> 00:56:54,301 The other patient was jammed in the handle. 852 00:56:54,301 --> 00:56:56,236 He suffered from shock with abdominal pain. 853 00:56:56,236 --> 00:56:59,458 Dr. Bae and Eun Tak, you're in charge of the amputation. 854 00:56:59,947 --> 00:57:01,746 Dr. Jung and Nurse Oh, 855 00:57:01,746 --> 00:57:04,190 you're in charge of the other patient with me. 856 00:57:04,190 --> 00:57:05,660 - Yes, doctor. - Okay. 857 00:57:15,986 --> 00:57:17,211 TA patient! 858 00:57:17,211 --> 00:57:19,336 His left leg is nearly amputated down the knee. 859 00:57:19,336 --> 00:57:21,592 Blood pressure, 100 over 70. Heart rate, 148. 860 00:57:21,592 --> 00:57:24,478 The site was covered with blood. It seems he shed a lot of blood. 861 00:57:24,479 --> 00:57:25,810 That way! 862 00:57:26,440 --> 00:57:27,431 TA patient! 863 00:57:28,065 --> 00:57:29,748 He's the driver of the same vehicle. He was jammed in the handle. 864 00:57:29,748 --> 00:57:31,225 He's suffering from a severe stomachache. 865 00:57:31,225 --> 00:57:32,879 - Blood pressure, 80 over 40. - This way. 866 00:57:32,879 --> 00:57:35,843 Both of them were stuck in the car, so the rescue took about 40 minutes. 867 00:57:40,963 --> 00:57:41,865 Insert an IV line to his vein. 868 00:57:41,865 --> 00:57:43,932 What's your name, sir? 869 00:57:43,932 --> 00:57:46,330 Do an operation lab test including a CBC and an ABO. 870 00:57:46,330 --> 00:57:48,571 Insert an IV line as you do the sampling. 871 00:57:48,571 --> 00:57:50,344 Let's do an ABGA and a FAST together. 872 00:57:50,344 --> 00:57:52,583 Run an ABGA and a FAST together. 873 00:57:52,583 --> 00:57:54,162 Oh, have sonography ready too. 874 00:57:54,162 --> 00:57:55,293 Yes, doctor. 875 00:58:25,291 --> 00:58:26,568 They're cool. 876 00:58:30,572 --> 00:58:31,691 Dr. Yoon Ah Reum? 877 00:58:32,768 --> 00:58:34,351 I didn't think I'd see you here. 878 00:58:34,697 --> 00:58:36,162 What are you doing here? 879 00:58:36,162 --> 00:58:38,917 I heard Doldam Hospital was looking for young doctors. 880 00:58:38,917 --> 00:58:39,912 Don't tell me... 881 00:58:40,205 --> 00:58:43,061 you came to work here. 882 00:58:43,252 --> 00:58:45,544 That's right. I want to work here. 883 00:58:47,385 --> 00:58:49,107 Didn't he come with you? 884 00:58:49,533 --> 00:58:50,351 Who? 885 00:58:50,351 --> 00:58:52,741 You know, the troublemaker in Samjin Hospital. 886 00:58:53,822 --> 00:58:55,096 Dr. Seo Woo Jin. 887 00:58:56,588 --> 00:58:58,016 Seo Woo Jin? 888 00:58:58,963 --> 00:59:00,723 - Take some items already. - I'll clean this for you. 889 00:59:00,724 --> 00:59:01,672 Thank you. 890 00:59:08,111 --> 00:59:11,815 This, this, and this. 891 00:59:12,254 --> 00:59:13,586 You're so bad at this. 892 00:59:30,080 --> 00:59:31,114 Woo Jin. 893 00:59:31,518 --> 00:59:33,166 Even if you hide at a place like this, 894 00:59:33,166 --> 00:59:35,444 we can still find you. Look at me. 895 00:59:35,627 --> 00:59:37,960 Your phone. 896 00:59:38,135 --> 00:59:41,068 Why didn't you answer your phone? That was pretty upsetting. 897 00:59:41,283 --> 00:59:42,145 Well? 898 00:59:42,815 --> 00:59:45,597 You still have a lot of money to pay us back, you punk. 899 00:59:46,260 --> 00:59:47,121 Does it hurt? 900 00:59:47,971 --> 00:59:50,375 Are you hurt? I'm hurt too. 901 00:59:56,542 --> 00:59:57,417 Get up. 902 01:00:12,565 --> 01:00:13,955 Don't waste your energy there. 903 01:00:14,682 --> 01:00:16,765 Let's take his kidney and wrap up. 904 01:00:17,961 --> 01:00:18,836 Get him up. 905 01:00:20,791 --> 01:00:22,206 Woo Jin, let's go. 906 01:00:24,104 --> 01:00:24,975 Come on, Woo Jin. 907 01:00:33,120 --> 01:00:34,518 - Get him. - Hey! 908 01:00:40,314 --> 01:00:42,626 Stop right there. 909 01:00:47,245 --> 01:00:49,733 Hey, you! 910 01:01:01,024 --> 01:01:02,913 - Cut. - Cut. 911 01:01:11,146 --> 01:01:12,656 - Cut. - Cut. 912 01:01:24,393 --> 01:01:27,196 I don't hear the construction noise today. 913 01:01:27,197 --> 01:01:30,107 Yes. The construction was finished an hour ago. 914 01:01:30,532 --> 01:01:32,956 Then are we switching to the operating room... 915 01:01:32,956 --> 01:01:35,045 full of cutting-edge surgical equipment tomorrow? 916 01:01:35,573 --> 01:01:37,147 I guess so. 917 01:01:38,841 --> 01:01:40,417 - Cut. - Cut. 918 01:01:41,073 --> 01:01:42,586 Okay. That'd be all for me. 919 01:01:42,587 --> 01:01:46,388 Dr. Bae can finish up the rest. 920 01:01:46,389 --> 01:01:47,925 All right, doctor. 921 01:01:48,217 --> 01:01:50,160 Good work, everyone. 922 01:01:59,661 --> 01:02:01,371 He looks very tired. 923 01:02:01,563 --> 01:02:03,206 He must be. 924 01:02:03,398 --> 01:02:06,935 He's been filling in for 3 surgeons for 2 months now. 925 01:02:06,936 --> 01:02:09,171 Including GS and CS, 926 01:02:09,172 --> 01:02:11,008 he's done 18 surgeries. 927 01:02:11,540 --> 01:02:12,916 - Cut. - Cut. 928 01:02:46,925 --> 01:02:47,929 Great. 929 01:02:52,624 --> 01:02:55,659 Is the GS surgeon coming yet? 930 01:02:55,918 --> 01:02:58,687 - Not yet. - Is he coming at all? 931 01:02:58,688 --> 01:03:01,164 I'm not sure. I hope so. 932 01:03:01,315 --> 01:03:03,100 - Cut. - Cut. 933 01:03:14,369 --> 01:03:21,451 (Doldam Hospital) 934 01:03:37,127 --> 01:03:38,854 The surgery is taking long today. 935 01:03:38,855 --> 01:03:40,437 Do you want to drink this while you're waiting? 936 01:03:41,330 --> 01:03:43,031 No, it's okay. 937 01:03:43,032 --> 01:03:44,875 Thank you. 938 01:03:46,073 --> 01:03:47,711 If you need anything, 939 01:03:47,836 --> 01:03:49,450 please let us know in the hospital administration. 940 01:03:55,353 --> 01:03:56,733 Aren't you hungry? 941 01:03:57,634 --> 01:04:01,632 I saw a beef soup restaurant open for 24 hours. 942 01:04:01,683 --> 01:04:04,127 - Do you want to go there with me? - No. 943 01:04:04,386 --> 01:04:06,484 I don't like meat in a soup. 944 01:04:06,806 --> 01:04:08,187 I see. 945 01:04:12,873 --> 01:04:14,531 Hello, Mr. Kim Sa Bu. 946 01:04:21,336 --> 01:04:22,712 Hello... 947 01:04:43,847 --> 01:04:45,922 You asked if I needed a job. 948 01:04:46,820 --> 01:04:48,437 But I need... 949 01:04:49,765 --> 01:04:51,367 money. 950 01:04:57,606 --> 01:04:59,164 How much can you pay me? 951 01:05:00,108 --> 01:05:02,085 Are you telling me... 952 01:05:03,026 --> 01:05:05,455 you do surgeries for money? 953 01:05:06,448 --> 01:05:09,192 That's how I understood. Am I right? 954 01:05:10,152 --> 01:05:11,094 Yes. 955 01:05:16,143 --> 01:05:18,368 If I pay well, 956 01:05:19,159 --> 01:05:21,138 are you willing to sell yourself? 957 01:05:21,363 --> 01:05:22,695 Yes, if you need me. 958 01:05:23,580 --> 01:05:25,028 How much would you pay? 959 01:06:03,589 --> 01:06:05,482 (Dr. Romantic 2) 960 01:06:06,491 --> 01:06:08,043 Who the heck is coming? 961 01:06:08,044 --> 01:06:10,045 - Please move away! - How are the vital signs? 962 01:06:10,046 --> 01:06:12,280 - How's saturation? - We don't have time. Get a pulse. 963 01:06:12,281 --> 01:06:14,082 I was considering to recommend him as an attending. 964 01:06:14,083 --> 01:06:15,559 What do you think? 965 01:06:15,817 --> 01:06:17,686 What are you doing? 966 01:06:17,687 --> 01:06:18,820 Back off. 967 01:06:18,821 --> 01:06:20,297 You don't know... 968 01:06:20,322 --> 01:06:22,813 who brought you here yet, right? 969 01:06:22,814 --> 01:06:25,894 You mean you can do anything to save a patient? 970 01:06:25,895 --> 01:06:27,470 You must save them, of course. 971 01:06:27,596 --> 01:06:30,132 It'll be a very difficult surgery. 972 01:06:30,133 --> 01:06:31,658 - BP is dropping. - Kim Sa Bu! 973 01:06:31,659 --> 01:06:34,010 Is this surgery ruined? 63986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.