All language subtitles for Roar 08-Večný-1997-roz54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,912 --> 00:00:47,812 Ni� nec�tim. 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,349 Je mi to ��to. 3 00:00:50,417 --> 00:00:52,851 U� nec�tim �ivot vo vn�tri seba. 4 00:00:52,919 --> 00:00:55,149 Poc�ti� m�j �ivot. 5 00:00:55,221 --> 00:00:57,587 Na to je pr�li� neskoro. 6 00:01:00,593 --> 00:01:03,824 Veci sa zmenia. 7 00:01:03,897 --> 00:01:06,161 Tento ostrov preh�ad�me. 8 00:01:06,232 --> 00:01:09,030 - N�jdeme kopiju. - Kopija je pre� ... 9 00:01:09,102 --> 00:01:11,434 nav�dy. 10 00:01:11,504 --> 00:01:14,473 Nikdy nezomriem a ty sa nikdy nevr�ti� do R�ma. 11 00:01:14,541 --> 00:01:17,408 Tieto sny u� skon�ili! 12 00:01:17,477 --> 00:01:20,640 Boli n�m ukradnut�. 13 00:01:20,713 --> 00:01:22,647 Ten princ .... 14 00:01:22,715 --> 00:01:25,775 Conor. 15 00:01:26,853 --> 00:01:31,782 Chcem c�ti� jeho boles�. Mysl�m, �e m� na to ve�k� silu. 16 00:01:31,791 --> 00:01:34,225 Chcem by� s n�m, ke� jeho priatelia zomr�. 17 00:01:34,294 --> 00:01:39,189 Chcem by� tam, ke� sa jeho svet rozpadne. Chcem to vidie�. 18 00:01:39,199 --> 00:01:44,002 V�etci na tomto ostrove bud� nosi� t�to zna�ku ako prejav vernosti ku mne. 19 00:01:44,003 --> 00:01:49,497 - Nemysl�m si, �e R�m ... - Neexistuje �iadny R�m. 20 00:01:50,376 --> 00:01:52,844 Existuje len vernos�. 21 00:01:54,948 --> 00:02:00,215 Na ktorej strane stoj� v ot�zke vernosti, moja drah�? 22 00:02:03,056 --> 00:02:07,288 Ooh. 23 00:02:07,360 --> 00:02:10,184 - M�j syn tu bude �oskoro. - Alebo dc�ra. 24 00:02:10,196 --> 00:02:12,562 V�etko som u� vyrie�il. 25 00:02:12,632 --> 00:02:16,295 Nie je to tak, ako si mysl�. 26 00:02:16,369 --> 00:02:19,827 - Je n�m c�ou zdie�a� s vami tento de�, Alwyn. - Hmm. 27 00:02:19,906 --> 00:02:23,069 Vodcovia 10 kme�ov pri�li priv�ta� die�a. 28 00:02:23,143 --> 00:02:25,941 Die�a ve�k�ho n��eln�ka. 29 00:02:27,013 --> 00:02:31,843 Ak v�etko p�jde dobre, vyrastie so silnou konfeder�ciou, aby ho ochr�nila. 30 00:02:32,218 --> 00:02:37,884 Sme v�a�n� za tvoju podporu. R�m nem� �ancu proti zjednoten�mu ostrovu. 31 00:02:37,957 --> 00:02:41,518 Poznal som tvojho otca, Conor. 32 00:02:41,594 --> 00:02:46,395 - Bol by hrd� na tvoju pr�cu. - �akujem. 33 00:02:48,101 --> 00:02:50,092 Cho� si odd�chnu�. 34 00:02:53,907 --> 00:02:59,777 Som tie� otec, a d�m ti jednu radu: 35 00:02:59,846 --> 00:03:03,612 Maj syna. 36 00:03:13,226 --> 00:03:15,353 . 37 00:03:15,428 --> 00:03:18,420 Conor. To som ja. 38 00:03:18,498 --> 00:03:23,435 M�m pre teba spr�vu ... od Otca. 39 00:03:23,503 --> 00:03:26,995 - Ak�? - "Pr��." 40 00:03:28,007 --> 00:03:30,999 - K druidsk�mu chr�mu? - �no. Do Cathbadu. 41 00:03:31,077 --> 00:03:34,794 - Pre�o? - Spr�va je: "Pr��." Tam nebolo "pre�o". 42 00:03:34,847 --> 00:03:37,975 M�me tu pr�cu. Mo�no za p�r dn�. 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,145 "Pr��" znamen�: "Po� hne�." 44 00:03:43,790 --> 00:03:47,726 Ke� kr�l Druidov povie, "Pr��," ty pr�de�. Nem��e� sa dohadova� s Otcom. 45 00:03:47,727 --> 00:03:49,628 Bude� n�m ch�ba�. 46 00:03:49,629 --> 00:03:52,792 Nech s� Bohovia l�skav� na na�ej ceste. 47 00:03:58,037 --> 00:04:01,006 Ve�mi d�vno, na okraji zn�meho sveta, 48 00:04:01,074 --> 00:04:04,373 posledn� keltsk� kmene bojovali o pre�itie. 49 00:04:04,444 --> 00:04:06,435 Eur�pa bola porazen� R�mom, 50 00:04:06,512 --> 00:04:08,537 a tento vzdialen� a neskroten� ostrov... 51 00:04:08,615 --> 00:04:11,106 bol kone�nou pevnos�ou starovek�ch ciest. 52 00:04:35,808 --> 00:04:44,677 R E V 53 00:04:51,758 --> 00:04:55,727 - Mysl�, �e to zvl�dnu? - Urobi� dar�ek novorodencovi? S� viac ako schopn�. 54 00:04:55,728 --> 00:05:00,895 Vie� �o mysl�m...zaoberaj�c sa �al��mi ved�cimi kme�mi, ktor� presadzuj� konfeder�ciu. 55 00:05:00,900 --> 00:05:06,070 Catlin a Tully maj� to�ko sk�senost� s touto �innos�ou, ako m�me my. Oh, predpoklad�m. 56 00:05:06,072 --> 00:05:11,240 Bud� v pohode. Ka�dop�dne mus� to urobi�. 57 00:05:11,244 --> 00:05:14,540 Otec nebude vola�, pokia� by to nebolo d�le�it�. 58 00:05:41,541 --> 00:05:44,203 Po�te, Ot�e. Je �as. Tadia�to. 59 00:05:44,277 --> 00:05:47,404 Do Otcovej komory. 60 00:05:48,448 --> 00:05:51,008 - Otec. - Nepotrebujem k�pe�. 61 00:05:51,084 --> 00:05:53,985 Nem��e� mi to spravi�. Nie! Cho� pre�! Nechcem. 62 00:05:54,053 --> 00:05:56,274 - Po�te s nami. - Nechaj ma na pokoji! Mal som v�era k�pe�. 63 00:05:56,289 --> 00:05:58,450 Ot�e, po�te teraz. Pros�m! 64 00:06:00,760 --> 00:06:03,320 Som �ist�. Pustite ma! Ja som Otec! 65 00:06:03,396 --> 00:06:05,559 - K�panie v�m urob� dobre. - Nechcem k�pe�! 66 00:06:05,565 --> 00:06:09,057 - Bude sa v�m to skuto�ne p��i�. - Pustite ma. Som Otec! 67 00:06:09,135 --> 00:06:13,231 Pustite ma! Nechcem. 68 00:06:13,306 --> 00:06:15,467 . 69 00:06:17,009 --> 00:06:20,877 - �eni� sa? - Symbolick� man�elstvo. 70 00:06:20,947 --> 00:06:23,609 Rozumiem, Ot�e. Ale... Ale �eni� sa? 71 00:06:23,683 --> 00:06:28,510 Ka�d� vodca obce sa bude �eni� s mlad�m nov��ikom ... symbolick� obrad. 72 00:06:28,521 --> 00:06:32,287 Toto je �as, ke� Druidi potrebuj� siln� spojenie s �u�mi. 73 00:06:32,358 --> 00:06:34,553 . 74 00:06:34,627 --> 00:06:38,324 Vid�m temnotu pred na�imi �u�mi. 75 00:06:40,299 --> 00:06:43,496 - Nie je to tak �a�k�! - Nov��ek by bola moja �ena? 76 00:06:43,569 --> 00:06:48,268 Na dva roky. Bude� jej ochrancom, jej u�ite�. 77 00:06:48,341 --> 00:06:50,901 Z�ska vedomosti tvojich �ud�. 78 00:06:50,977 --> 00:06:53,502 �asom sa stane v dedine Druidom. 79 00:06:53,579 --> 00:06:57,640 - Nem��e n�s len tak nav�t�vi�? - Zv�zok mus� by� siln�. 80 00:06:57,717 --> 00:07:01,710 - Ale Ot�e, ak... - Bude to �es�. 81 00:07:02,989 --> 00:07:05,355 Pozn� svoju povinnos�. 82 00:07:06,926 --> 00:07:11,226 - Ak chcete aby sa o�enil, tak to tak bude. 83 00:07:11,297 --> 00:07:14,664 V�zby musia by� siln�, aby bojovali proti zlu. 84 00:07:16,369 --> 00:07:21,773 - Ak� zlo? - On postav� arm�du a bud� nosi� jeho znamenie. 85 00:07:21,841 --> 00:07:25,902 - Kto? - Zajtra sa stretne� so svojou nevestou. 86 00:07:25,978 --> 00:07:28,037 M��em u� teraz �s�? 87 00:07:37,790 --> 00:07:41,089 Sk�r ne� predstav�me n� dar�ek pre die�a, 88 00:07:41,160 --> 00:07:44,596 k�akneme pred Alwynom len na prav� koleno. 89 00:07:44,664 --> 00:07:48,065 A len potom, �o �a zoberie na vedomie, obr�ti� sa k svojej �ene. 90 00:07:48,134 --> 00:07:52,833 - Potom povstanem, d�m dar�ek ... - Ja d�m dar�ek. 91 00:07:52,905 --> 00:07:57,274 - Nie ty. Ja . - Urobil som mal� me� a �t�t. Trvalo mi to tri t��dne. 92 00:07:57,343 --> 00:08:00,141 - Daj mi to, Tully. - Catlin, to je smie�ne. 93 00:08:00,213 --> 00:08:02,272 Prestane�? 94 00:08:11,924 --> 00:08:15,826 Aj ja m�m dar�ek. 95 00:08:17,196 --> 00:08:20,256 �iadne tepan� zlato alebo jemn� oble�enie. 96 00:08:20,333 --> 00:08:24,030 M�j dar na po�es� narodenia m� in� povahu. 97 00:08:24,103 --> 00:08:26,264 M�j dar... 98 00:08:28,774 --> 00:08:30,708 je bud�cnos�. 99 00:08:31,844 --> 00:08:35,541 Moje die�a mus� ma� dostato�n� bud�cnos� bez darov Rimanov. 100 00:08:35,615 --> 00:08:38,413 Nie som tu ako Riman. 101 00:08:38,484 --> 00:08:41,214 Rimania, �udia z vrchov, Rie�ni �udia ... 102 00:08:41,287 --> 00:08:45,451 Toto s� len men�, a men� n�s rozde�uj�. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,016 Bud�cnos�, ktor� pon�kam ... 104 00:08:48,094 --> 00:08:52,428 je zalo�en� na novej aliancii v�etk�ch �ud� ... 105 00:08:52,498 --> 00:08:54,466 so spolo�n�m ��elom. 106 00:08:54,534 --> 00:08:57,628 . 107 00:08:57,703 --> 00:09:00,194 A �o je to za ��el? 108 00:09:00,273 --> 00:09:04,767 Mier, prosperita, 109 00:09:04,844 --> 00:09:06,903 ochrana, 110 00:09:09,148 --> 00:09:11,082 d�vera. 111 00:09:14,253 --> 00:09:18,781 Lo�, zrada, 112 00:09:18,858 --> 00:09:23,352 kr�de�, smr�. 113 00:09:33,239 --> 00:09:36,333 Mo�no m� pravdu v tom poslednom. 114 00:09:36,409 --> 00:09:38,775 , 115 00:09:40,479 --> 00:09:42,709 . 116 00:09:42,782 --> 00:09:46,809 Je e�te niekto, kto neprijme m�j dar priate�stva? 117 00:09:46,886 --> 00:09:50,788 . 118 00:09:53,626 --> 00:09:57,118 Toto die�a vyrastie v novom svete ... 119 00:09:57,196 --> 00:10:00,427 nov� svet s novou alianciou. 120 00:10:00,499 --> 00:10:04,060 M��em v�m pon�knu� silnej�ie spojenectvo ne� ostatn�. 121 00:10:07,373 --> 00:10:12,834 Aliancia, ktor� bude trva� do konca �asu. 122 00:10:12,912 --> 00:10:14,903 . 123 00:10:14,981 --> 00:10:17,074 Kto sa ku mne pripoj�? 124 00:10:17,149 --> 00:10:22,644 . 125 00:10:41,807 --> 00:10:44,207 Hmm. Fergus, presta� sa smia�. 126 00:10:44,276 --> 00:10:48,440 - Nesmejem sa. - Smeje� sa. 127 00:10:48,514 --> 00:10:51,881 Po�uje� ma? Ja nie. 128 00:10:51,951 --> 00:10:56,720 - To je najlep�ia vec �o sa niekedy stala. Nie, d�my? - �o je na tom tak skvel�? 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,020 - Zoberie� si �enu. - Ja ju nechcem. 130 00:10:59,091 --> 00:11:02,652 - Samozrejme �e chce�. Zoberie� si ju, nie? - Pre�o by som chcel �enu? 131 00:11:02,728 --> 00:11:05,390 Teraz sa smejem. 132 00:11:05,464 --> 00:11:08,024 Je to len symbolick� svadba. 133 00:11:08,100 --> 00:11:13,436 Dobre. Tak�e s �ou m��e� symbolizova� de� a noc dva roky. 134 00:11:18,010 --> 00:11:20,308 Mysl�m d�om a nocou na Claire. 135 00:11:21,914 --> 00:11:23,973 Claire je m�tva, chlap�e. 136 00:11:33,693 --> 00:11:36,457 Zastavenie tvojho �ivota ju nevr�t�. 137 00:11:36,529 --> 00:11:41,228 Claire milovala �ivot. Milovala teba. 138 00:11:41,300 --> 00:11:45,600 T�m, �e sa od seba odp�tate, op� zomrie. 139 00:11:47,807 --> 00:11:50,537 . 140 00:11:50,609 --> 00:11:53,601 Fergus, ty si ve�k�, ple�at� blbec, vie�? 141 00:11:53,679 --> 00:11:57,240 Ale niekedy ... mo�no ... 142 00:11:57,316 --> 00:11:59,876 m� to zmysel. 143 00:11:59,952 --> 00:12:01,943 M�m tak� chv�le. 144 00:12:03,689 --> 00:12:07,420 - Mu� a �ena, hovor�? - Veru tak chlap�e. 145 00:12:07,493 --> 00:12:11,088 Na dva roky. 146 00:12:11,163 --> 00:12:14,098 Po�, chlap�e. Je �as pl�va� znovu v mori. 147 00:12:14,166 --> 00:12:18,125 Je svetov� sviatok a ty si pozvan�. 148 00:12:18,204 --> 00:12:21,230 Zober si t� diev�inu. Vy�ist� tvoju hlavu. 149 00:12:21,307 --> 00:12:24,333 Urob� to, ty ku�erav� hlava? Ve�k�, ple�at� blbec bude na teba hrd�. 150 00:12:24,410 --> 00:12:27,868 - Dobre. - Prisah�? 151 00:12:27,947 --> 00:12:32,213 Prisah�m. 152 00:12:43,929 --> 00:12:47,023 Hrala si dnes dobre svoju rolu. 153 00:12:48,501 --> 00:12:50,492 . 154 00:12:54,740 --> 00:12:56,731 . 155 00:13:03,883 --> 00:13:05,817 �patn� ro�n�k. 156 00:13:05,885 --> 00:13:09,844 - Zabila by som �a, keby som mohla. - Hmm. Preto �a milujem. 157 00:13:09,922 --> 00:13:14,655 - Je mi z teba zle. - No, nie je to prv�kr�t. 158 00:13:15,928 --> 00:13:17,919 Je to posledn�. 159 00:13:17,997 --> 00:13:20,431 A kam p�jde�? 160 00:13:20,499 --> 00:13:22,933 N�jde� si domov medzi ve�k�mi hordami? 161 00:13:23,002 --> 00:13:25,129 Poznaj� �a pr�li� dobre. Nebude to trva� ani dva dni. 162 00:13:25,204 --> 00:13:30,590 Prem���a�, �e si niektor�ch vojakov ponech� na ochranu? P�jdu, ak im to ja prik�em. 163 00:13:30,609 --> 00:13:35,637 Mo�no si mysl�, �e sa vr�ti� do R�ma. 164 00:13:35,714 --> 00:13:41,653 Nebud� ve�mi spokojn� sp�sobom, ak�m si ovl�dala ostrov. Je to obr�ten� k chaosu. 165 00:13:44,056 --> 00:13:48,254 Zni�il si v�etko, �o sme urobili. 166 00:13:48,327 --> 00:13:52,423 - Pre�o? - Je to moja povaha. 167 00:13:53,966 --> 00:13:59,268 V�etko sa zmenilo. V�etko. 168 00:13:59,338 --> 00:14:03,934 Ni� sa nezmenilo, drah�. Zostane� so mnou k�m nepr�de nie�o lep�ie ... 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,603 tak ako v�dy. 170 00:14:11,116 --> 00:14:13,050 A teraz ma pobozkaj. 171 00:14:17,890 --> 00:14:21,587 Vybral som nov��ika, ktor� bude tvojou �enou. 172 00:14:21,660 --> 00:14:24,390 - Je to zdrav� diev�ina, Ot�e? - Fergus! 173 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 - Ona nem� ni� ... - K�ud. 174 00:14:47,519 --> 00:14:49,987 - Nezd� sa mi ako nov��ik. - P���. 175 00:15:16,916 --> 00:15:19,282 To... 176 00:15:19,351 --> 00:15:21,342 Fergus, 177 00:15:22,955 --> 00:15:26,288 to je ona ... 178 00:15:33,232 --> 00:15:36,633 To je moja dc�ra. 179 00:15:38,938 --> 00:15:45,007 Nepozerajte na moju dc�ru! Daj pre� svoje ruky zo m�a! 180 00:15:45,311 --> 00:15:49,645 Na �o sa pozer�? Hej, na �o pozer�? 181 00:15:49,715 --> 00:15:53,881 - �o to rob�? Zakry sa. - Nie je to spr�vne. 182 00:15:53,886 --> 00:15:56,377 - Mus�m by� odhalen�. - Bola si u� dos� odhalen�. 183 00:15:56,455 --> 00:16:00,289 - Nebude� takto chodi�! - Kto si, ke� mi hovor�, ako m�m chodi�? 184 00:16:00,359 --> 00:16:02,987 - Tvoj otec. - A �o? 185 00:16:03,062 --> 00:16:05,656 - Na �o sa pozer�? - A ty? 186 00:16:05,731 --> 00:16:10,668 - Vedel si o tom? - Zni�il si v�etko. 187 00:16:10,736 --> 00:16:14,433 - �o tu v mene Bridget rob�? - Ja budem jeho �enou. 188 00:16:14,506 --> 00:16:19,671 - U� nebude�. - Som nov��ik. Po��vam �elanie Otca. 189 00:16:19,745 --> 00:16:24,375 Chce� po��va� �elanie tohto Otca. Odkedy �a takto volaj�? 190 00:16:24,450 --> 00:16:28,648 - U� je to mesiac. - Po mesiaci nem��e� by� nov��ikom. Teraz si za�ala. 191 00:16:28,721 --> 00:16:32,157 Pr�ve to znamen�, �e som "nov��ik". 192 00:16:32,224 --> 00:16:34,886 - Povedz mu, �e si urobila chybu. - Nepoviem. 193 00:16:34,960 --> 00:16:37,827 Urazil si Druidov, 194 00:16:37,896 --> 00:16:43,528 ohrozil si spojenectvo tohto ostrova, a dostal si ma do tr�pnej situ�cie. 195 00:16:48,273 --> 00:16:50,764 No, nebol som ten, ktor� st�l nah�. 196 00:16:50,843 --> 00:16:54,939 - M� pravdu, Fergus. - Ni� tak�. 197 00:16:56,715 --> 00:17:00,674 - Nechaj ju na pokoji. - Nech�m. 198 00:17:02,254 --> 00:17:04,245 Prisah�m. 199 00:17:13,065 --> 00:17:17,764 K�ud, drah�. Spi. 200 00:17:18,971 --> 00:17:22,338 Nem��em. 201 00:17:24,143 --> 00:17:26,077 Tvoja tv�r... 202 00:17:28,380 --> 00:17:33,181 - Vid� nie�o? - Ano. 203 00:17:33,252 --> 00:17:35,812 Vid�m na�ich �ud�. 204 00:17:35,888 --> 00:17:40,257 Vid�m ich srdcia a ich myse� ... 205 00:17:40,325 --> 00:17:42,259 ako s� sk��an�. 206 00:17:42,327 --> 00:17:44,591 - On nikoho nedostane. - U� m�. 207 00:17:44,663 --> 00:17:48,565 Nikto na tomto ostrove sa k nemu nepripoj�. Je to mon�trum ... vrah. 208 00:17:48,634 --> 00:17:51,899 S� to t�, �o ho pova�uj� za silu. 209 00:17:51,970 --> 00:17:55,929 Toto mon�trum je Smr�. 210 00:17:56,008 --> 00:18:01,071 Videl som ... smr�. 211 00:18:05,984 --> 00:18:08,179 . 212 00:18:08,253 --> 00:18:10,380 Mus�me n�js� Conora. 213 00:18:10,456 --> 00:18:14,324 . 214 00:18:21,033 --> 00:18:23,934 - Sta�� to? - Ste ve�mi �tedr�, Longinus. 215 00:18:24,002 --> 00:18:25,970 - M�j p�n. - M�j p�n. 216 00:18:26,038 --> 00:18:30,702 - Povedz mi viac o princovi. - Man�elstvo s nov��ikom ho posiln�. 217 00:18:30,776 --> 00:18:35,839 Je ve�mi vplyvn�. S Druidom po boku, ostrov bude o�iven�. 218 00:18:35,914 --> 00:18:40,283 Druidov� k�azi a Otec dr�ia srdce �udu. To je ich sila. 219 00:18:40,352 --> 00:18:43,387 - Druidi maj� v�dy ... - �no �no. Nep�tal som lekciu. 220 00:18:43,388 --> 00:18:46,357 Odpustite, m�j pane. 221 00:18:46,425 --> 00:18:48,791 Daj �al�� me�ec. 222 00:18:49,862 --> 00:18:53,093 - Longinus. - Pros�m. 223 00:19:00,372 --> 00:19:04,274 - M�j pane. - Cen�m si tvoje priate�stvo. 224 00:19:04,343 --> 00:19:07,972 Kedyko�vek budete potrebova� l�skavos�, m�j pane. Je to �es�. 225 00:19:08,046 --> 00:19:11,106 L�skavos�, hovor�? 226 00:19:28,367 --> 00:19:32,929 - Je dobr� ma� priate�ov. - �no, p�n m�j. 227 00:19:34,706 --> 00:19:36,697 �akujem, m�j pane. 228 00:19:39,945 --> 00:19:42,413 No, nie si chytr�? 229 00:19:42,481 --> 00:19:45,746 Tento princ je jed ... 230 00:19:45,817 --> 00:19:50,049 V spojen� sa s Druidmi, mohol by by� takmer hrozbou. 231 00:19:50,122 --> 00:19:53,888 V z�ujme na�ej z�hrady, 232 00:19:53,959 --> 00:19:57,588 mysl�m, �e je �as odstr�ni� hlavu z hada. 233 00:20:06,371 --> 00:20:08,464 Fergus. 234 00:20:08,540 --> 00:20:12,203 Molly. Nepoznal som �a v �at�ch. 235 00:20:12,277 --> 00:20:16,008 Pri�la som s tebou hovori�, ale vid�m, �e je to mrhanie m�jho �asu. 236 00:20:16,081 --> 00:20:18,174 Molly, po�kaj. Je mi to ��to. 237 00:20:18,250 --> 00:20:21,048 - Mne nie. - �no je. 238 00:20:21,119 --> 00:20:24,384 Dobre. �no je. 239 00:20:24,456 --> 00:20:27,448 Je mi ��to, �e som urobil neporiadok cerem�nie ... 240 00:20:27,526 --> 00:20:29,994 a to, �o som povedal ... nie�o z toho .. 241 00:20:30,062 --> 00:20:33,327 a je mi ��to, �e som urazil v�etk�ch d�le�it�ch Druidov na svete, 242 00:20:33,398 --> 00:20:36,333 a ospravedl�ujem sa, pokia� som ranil niekoho city. 243 00:20:36,401 --> 00:20:39,199 �akujem ti za to. 244 00:20:39,271 --> 00:20:45,107 Ale neospravedl�ujem sa, �e sa chov�m ako otec, ktor�ho dcera predv�dza svoje tajomstv� pred bandou cudzincov. 245 00:20:45,177 --> 00:20:49,880 Je mi jedno, �i s� Druidmi alebo opilci. �iadna dc�ra by nemala by� ako niektor� ... 246 00:20:49,881 --> 00:20:51,906 - To je bezn�dejn�. - Molly! 247 00:20:51,984 --> 00:20:54,282 - Nebudem s n�m hovori�. - Hovor so mnou. 248 00:20:54,353 --> 00:20:57,220 - Ak� to m� zmysel? - Bu� ticho. 249 00:20:59,524 --> 00:21:01,653 Man�el a man�elka by nemali ma� �iadne tajomstv�. 250 00:21:01,660 --> 00:21:04,527 - Je to symbolick�. - Ja to viem. 251 00:21:04,596 --> 00:21:07,030 - Potom mu to povedz. - Poviem. 252 00:21:07,099 --> 00:21:12,036 Je to d�le�it�... d�le�itej�ie ne� pocity niekoho, 253 00:21:12,104 --> 00:21:15,540 bez oh�adu na to, ako s� hl�pe alebo siln�. 254 00:21:15,607 --> 00:21:19,202 Je to pre spolo�n� dobro ... du�u �ud� a krajiny. 255 00:21:19,278 --> 00:21:22,975 Nie je to vecou jednej osoby ani jednej dediny. 256 00:21:23,048 --> 00:21:27,246 Je to pre dobro. Povedz mu to. 257 00:21:30,355 --> 00:21:33,188 Mysl�m, �e to u� vie. 258 00:21:41,733 --> 00:21:43,928 Zmenila si sa. 259 00:21:45,370 --> 00:21:47,338 Ano. 260 00:21:49,408 --> 00:21:52,400 Otec chce teraz s tebou hovori�. 261 00:22:02,254 --> 00:22:06,657 Vid�m dc�ru a veci mi len tak vyjd� z �st, ako by to hovoril niekto in� ... 262 00:22:06,725 --> 00:22:12,186 nejak� bl�zon, star� mu� ... nejak� hl�py, �iarliv�, bl�zon. 263 00:22:12,264 --> 00:22:14,755 Je to t� najpodivnej�ia vec. 264 00:22:18,303 --> 00:22:20,294 - Conor. - Ano? 265 00:22:22,708 --> 00:22:24,699 O�e� sa s �ou. 266 00:22:29,681 --> 00:22:31,672 . 267 00:22:33,518 --> 00:22:36,510 . 268 00:22:44,996 --> 00:22:47,123 Som tu aby som videl Otca. 269 00:22:48,967 --> 00:22:51,731 Poslal pre m�a. 270 00:22:58,210 --> 00:23:02,874 Chcem mu iba poveda�, �e ... �o sa stalo predt�m sa u� nestane. 271 00:23:06,718 --> 00:23:10,051 �e som pripraven� pokra�ova� v man�elstve. 272 00:23:10,122 --> 00:23:12,283 Som jeden z man�elov, viete? 273 00:23:19,364 --> 00:23:21,798 Mohli by ste mu poveda�, �e som bol tu? 274 00:23:23,635 --> 00:23:26,263 Bratia. 275 00:23:26,338 --> 00:23:31,941 Som tu, aby som v�s varovala. Tento mu� Longinus je ve�mi nebezpe�n�. 276 00:23:31,943 --> 00:23:37,613 . 277 00:23:40,185 --> 00:23:42,176 Otec! 278 00:23:47,459 --> 00:23:50,189 Nechaj ho tu. 279 00:23:53,098 --> 00:23:57,159 - Kr�ovn� Diana m� novinky. - Nechcem to po�u�. 280 00:23:57,235 --> 00:24:00,500 Mysl�m, �e to bude� chcie� po�u�. 281 00:24:02,073 --> 00:24:05,065 Longinus �a pr�de zabi�. 282 00:24:15,120 --> 00:24:17,748 - Pri�la som sem, aby som ti pomohla. - Ob�dem sa bez tvojej pomoci. 283 00:24:17,823 --> 00:24:20,054 - Nie som nepriate�! - Spr�vne. 284 00:24:20,058 --> 00:24:24,290 Longinus sa zbl�znil. Obr�til sa proti v�etk�m. 285 00:24:24,362 --> 00:24:29,493 Ke� si zni�il Kopiju osudu, vzal si mu �ancu zomrie�, a za to, prisahal, �e �a potrest�. 286 00:24:29,568 --> 00:24:32,264 Tvoj man�el zavra�dil moju rodinu. Tvoji �udia by zavra�dili na�u krajinu. 287 00:24:32,337 --> 00:24:35,204 On �a zabije ... Dnes. 288 00:24:35,273 --> 00:24:38,208 Odkedy sa star� o moje blaho? 289 00:24:38,276 --> 00:24:42,576 Ak zomrie�, koho mysl�, tvoji nasledovn�ci bud� vini�? 290 00:24:42,647 --> 00:24:44,774 - Teba. - R�m. 291 00:24:44,850 --> 00:24:48,081 V�dy s� na vine Rimania. Urobili sme aj nie�o dobr�, nie? 292 00:24:48,153 --> 00:24:51,486 - Povedz to svojmu Bohu. - Chcem, aby si �il, Conor. 293 00:24:51,556 --> 00:24:56,493 Mysl�m, �e m��eme spolupracova� aby bola t�to krajina lep��m miestom pre n�s oboch. 294 00:24:56,561 --> 00:25:01,157 - M��eme za�a� dl�den�m t�chto ciest. - Nepatr� sem, ani tvoje mon�trum. 295 00:25:01,233 --> 00:25:03,997 Prekliatie, ktor� m�, si zasl��il. 296 00:25:04,069 --> 00:25:07,038 Teraz m�me dve mo�nosti: 297 00:25:08,740 --> 00:25:12,335 - Bodni si do svojho srdca ... - �o? 298 00:25:15,213 --> 00:25:17,977 Alebo �a nau��m jazdi�. 299 00:25:18,049 --> 00:25:20,677 . 300 00:25:34,299 --> 00:25:37,735 - Zab�ja� s�m seba. - Nech pr�de tvoja �elma. 301 00:25:37,802 --> 00:25:41,238 Ak chce zomrie� tak zle, n�jdem sp�sob, ako to splnii�. 302 00:25:42,841 --> 00:25:45,332 Hyj�! 303 00:25:53,418 --> 00:25:57,514 Nemysl�m, �e by ste chceli dnes ve�er ochra�ova� dvere? 304 00:25:57,589 --> 00:26:00,387 �en�m sa, viete? 305 00:26:15,373 --> 00:26:18,774 Nebude� ho bozk�va�, v�ak? 306 00:26:18,843 --> 00:26:22,246 No, to by nebolo spr�vne. Bolo by to ako bozk�va� svojho brata. 307 00:26:22,247 --> 00:26:25,444 - Ale nie je m�j brat. - No, je ako m�j syn. 308 00:26:25,517 --> 00:26:28,645 Zd� sa mi, �e je ako tvoj brat. 309 00:26:28,720 --> 00:26:31,314 Nep��ilo by sa ti, keby som ho ja bozk�val, �e? 310 00:26:31,389 --> 00:26:35,723 Je to len symbolick�, Fergus. V skuto�nosti sa neberieme. 311 00:26:35,794 --> 00:26:41,096 Je to len sp�sob Otca, pribl�i� Druidov a �ud�. 312 00:26:41,166 --> 00:26:43,396 - �el�m si, aby si mi tak nehovorila. - Ako? 313 00:26:43,468 --> 00:26:46,665 - Fergus. - Je to tvoje meno, nie? 314 00:26:46,738 --> 00:26:51,368 Som tvoj ocko. Mala by si ma vola� "Ocko." 315 00:26:55,780 --> 00:26:59,045 - Sotva �a pozn�m. - No, aj tak ma m��e� vola� ocko. 316 00:27:00,652 --> 00:27:04,213 - Je to vtipn� slovo. - Nie je. 317 00:27:04,289 --> 00:27:08,419 - "Ocko". Znie to pre m�a vtipne. - A mne sa p��i. 318 00:27:08,493 --> 00:27:11,929 - Ocko, ocko, ocko. Neznie to smie�ne? - Presta�. 319 00:27:11,997 --> 00:27:16,127 - Ocko, ocko, ocko. - Nehovor�m ti "diev�a". 320 00:27:16,201 --> 00:27:19,034 Akoko�vek ti poviem, zmen� sa, kto sme? 321 00:27:20,105 --> 00:27:22,505 Som tvoja dc�ra. 322 00:27:22,574 --> 00:27:24,701 V�dy budem. 323 00:27:29,614 --> 00:27:31,548 �o je? 324 00:27:32,784 --> 00:27:36,049 Je �a�k� sa �a vzda� ... aj ke� je to symbolick�. 325 00:27:36,121 --> 00:27:39,682 Ale ja som pre teba nikdy ve�a neznamenala. 326 00:27:43,161 --> 00:27:45,129 Pr�ve sa u��me spozn�va� sa. 327 00:27:45,196 --> 00:27:49,997 Je tu e�te trad�cia ... prepojenie s minulos�ou. 328 00:27:50,068 --> 00:27:54,027 Molly, v tomto svete je tak m�lo trad�ci�. 329 00:27:56,608 --> 00:27:59,304 Poviem ti nie�o, ocko: 330 00:27:59,377 --> 00:28:04,144 Keby sme s Conorom mali syna, bude po tebe. 331 00:28:04,215 --> 00:28:09,482 - Syn? - Fergus. Mal� Fergus. 332 00:28:09,554 --> 00:28:12,045 Ve�mi tradi�n� meno. 333 00:28:19,664 --> 00:28:22,599 - Ako �aleko e�te? - Len cez tie kopce. 334 00:28:25,470 --> 00:28:27,461 Tam! 335 00:28:33,044 --> 00:28:36,673 Bastardi! To je jedlo mojej rodiny! 336 00:28:38,249 --> 00:28:42,879 Si �ialen�? Sna�il sa ti pom�c�. 337 00:28:43,888 --> 00:28:47,490 Ak si �ikovn�, zachr�ni� svojho priate�a a n�m d� �o chceme. 338 00:28:47,492 --> 00:28:51,053 - Chceme len kone. - Kto ste? 339 00:28:51,129 --> 00:28:53,359 Vojaci ... z novej aliancie. 340 00:28:54,933 --> 00:28:58,630 - Ak� nov� aliancia? - Bojujeme v mene Gaius Cassius Longinus ... 341 00:28:58,703 --> 00:29:00,728 pre na�u krajinu a na�u slobodu. 342 00:29:00,805 --> 00:29:04,263 - Bo�e m�j. - Neviete, ak� on je? 343 00:29:04,342 --> 00:29:08,642 On je bud�cnos�, kamar�t. M��e� sa k n�m prida�. 344 00:29:08,713 --> 00:29:11,273 Rad�ej by som zomrel. 345 00:29:11,349 --> 00:29:14,648 Po�me! Nesna�te sa n�s sledova�. 346 00:29:14,719 --> 00:29:17,119 . 347 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 Mus�me varova� Conora a ostatn�ch. 348 00:29:27,298 --> 00:29:30,426 M��e� chodi�? Celkom dobre mi za�ala. 349 00:29:31,503 --> 00:29:33,994 Po�. Mus�me sa dosta� ku Conorovi. 350 00:29:34,072 --> 00:29:38,168 Catlin, ko�ko na�ich �ud� si mysl�, �e sa k Longinusovi obr�ti? 351 00:29:38,243 --> 00:29:40,734 Nechcem to vedie�. 352 00:29:45,450 --> 00:29:51,218 Nem�m tu�enie, �i Diana hovor� pravdu. 353 00:29:51,289 --> 00:29:55,726 - Ale ak moja pr�tomnos� tu ohrozuje niekoho ... - Tvoja pr�tomnos� n�m po�ehn�va. 354 00:29:55,794 --> 00:29:59,855 - Mo�no by sme mali zru�i� cerem�niu. - Potom Longinus vyhraje. 355 00:30:00,932 --> 00:30:04,868 Otec, neboj�m sa zomrie�. 356 00:30:04,936 --> 00:30:07,996 Len nechcem, aby sa zranil niekto in�. 357 00:30:08,072 --> 00:30:11,872 Nem��e� ovl�da� bud�cnos�. A on tie�. 358 00:30:11,943 --> 00:30:16,380 Ke� zomrieme, na�a du�a prech�dza ... 359 00:30:16,447 --> 00:30:18,881 z tohto �ivota do druh�ho. 360 00:30:20,451 --> 00:30:24,114 Nenechaj �elmu, aby sa dostala do tvojho strachu. 361 00:30:24,189 --> 00:30:27,958 Neboj�m sa. Chcem len spravi� to, �o je spr�vne. 362 00:30:27,959 --> 00:30:33,090 Nesie� vieru svojho �udu. Veria, �e si silnej�� ako on. 363 00:30:33,164 --> 00:30:37,160 A som? Tento �lovek �il p� �ivotov. 364 00:30:37,168 --> 00:30:40,365 Ako vie�, �e ty si ne�il tis�c? 365 00:30:42,307 --> 00:30:46,641 Ke� pr�de n� �as, uzn�me a podrob�me sa, 366 00:30:46,711 --> 00:30:50,044 Dobro je stejne ve�n�, tak ako Zlo. 367 00:30:51,149 --> 00:30:54,448 Teraz cho� a vezmi si svoju nevestu. 368 00:31:30,488 --> 00:31:34,322 - Vyzer� ve�mi milo. - Pokra�uj. 369 00:31:34,392 --> 00:31:36,818 - Na ktorej strane stoj�m? - U� som to zabudol. 370 00:31:36,828 --> 00:31:40,630 - Bol som tak� zanepr�zdnen�, �e ... - Dos�. Cho� doprava. 371 00:31:40,632 --> 00:31:43,867 A dr� svoju vzdialenos� od mojej dc�ry, lebo d�m teba do oh�a. 372 00:31:43,868 --> 00:31:46,530 - U� si ju videl? - Nie. 373 00:31:46,604 --> 00:31:50,540 - Zauj�malo by ma, �i bude op� nah�. - Ona nebude nah�. 374 00:31:50,608 --> 00:31:56,237 Hovoril som dlho s Otcom a vysvetlil mu, �e za �iadnych okolnost� ... 375 00:32:06,157 --> 00:32:09,888 - Sladk� Bridget. - Fergus. 376 00:32:16,467 --> 00:32:20,164 Vyzer� ako holubica. Je prekr�sna. 377 00:32:25,777 --> 00:32:27,711 Ahoj, ocko. 378 00:32:33,484 --> 00:32:35,418 Fergus, kvety. 379 00:32:53,004 --> 00:32:54,938 Vyzer� ve�mi pekne. 380 00:32:56,841 --> 00:33:00,800 A ty ... ako v�zia. 381 00:33:05,283 --> 00:33:10,847 - A ty ako? - Bol som v pohode, k�m som �a neuvidel. 382 00:33:11,456 --> 00:33:14,914 Skoro sa to zd� re�lne, �e? 383 00:33:14,993 --> 00:33:17,223 Je to ako vo sne. 384 00:33:19,864 --> 00:33:22,731 - Kde je Otec? - Hmm? 385 00:33:22,800 --> 00:33:26,702 Otec... Mal by tu u� by�. 386 00:33:38,416 --> 00:33:41,214 . 387 00:33:45,289 --> 00:33:50,226 - Zdrav�m v�s Otec. - Z tohto �ivota do druh�ho. 388 00:33:57,969 --> 00:34:00,460 . 389 00:34:04,175 --> 00:34:09,772 Prep��te. H�ad�m Conora. Pri�iel nav�t�vi� Otca. 390 00:34:13,351 --> 00:34:20,120 M�j priate� bol zranen�, a potrebuje jeho pomoc. Pros�m. Povedzte mi, kde je. 391 00:34:20,122 --> 00:34:21,455 . 392 00:34:30,868 --> 00:34:34,304 - Ale nie. - �o je to? �o robia? 393 00:34:35,373 --> 00:34:38,466 Toto je pohreb. 394 00:34:42,346 --> 00:34:45,474 Catlin. 395 00:34:49,487 --> 00:34:52,388 - Otec je m�tvy. - �o? 396 00:34:52,457 --> 00:34:55,517 Bol zavra�den�. Conor ho na�iel. 397 00:34:55,593 --> 00:34:59,723 - Molly, �o tu rob�? - Si v poriadku? 398 00:35:00,798 --> 00:35:03,596 - Neviem. - Postar�m sa o teba. 399 00:35:03,668 --> 00:35:07,331 Kde je Conor? 400 00:35:09,874 --> 00:35:11,808 . 401 00:35:16,814 --> 00:35:21,709 - Nemohol som ni� robi�. Videla ma. - Aby som si z�skala d�veru. 402 00:35:21,719 --> 00:35:25,943 Aby sa zachr�nila. Pri�la do chr�mu varova� Conora pred tebou. 403 00:35:25,957 --> 00:35:30,724 - Mnou? - Myslela som, �e ho zabije�. Netu�ila som, �e h�ad� to die�a. 404 00:35:30,795 --> 00:35:35,027 A kv�li tomuto princovi, si ma zradila? 405 00:35:35,099 --> 00:35:38,068 Nesmie zomrie�, Longinus. 406 00:35:38,136 --> 00:35:41,628 Premen� ho na mu�en�ka, a cel� ostrov sa postav� proti n�m. 407 00:35:42,807 --> 00:35:44,638 Au! 408 00:35:47,411 --> 00:35:49,879 Neexistuje �iadne "my". 409 00:35:49,947 --> 00:35:53,849 - Ubli�uje� mi. - Ach, ak� nov� ... pocity. 410 00:35:53,918 --> 00:35:55,909 Oh, pros�m, Longinus ... 411 00:35:55,987 --> 00:36:00,083 Bol �as, ke� som �a miloval viac ako som miloval m�jho Boha, 412 00:36:01,592 --> 00:36:03,856 ale obaja ste mi zlomili srdce. 413 00:36:07,365 --> 00:36:11,062 - Tomuto mu�ovi m��em odpusti�. - �akujem, m�j pane. 414 00:36:12,803 --> 00:36:17,604 Ale ty ... si zasl��i� �ivot. 415 00:36:17,675 --> 00:36:19,540 Oh! 416 00:36:25,716 --> 00:36:30,490 - Pozri si jeho o�i, Diana. A pozer� do zrkadla. - Longinus! 417 00:36:30,521 --> 00:36:34,184 Zabil si Otca! 418 00:36:34,258 --> 00:36:36,419 Zd� sa �e je to m�j osud! 419 00:36:40,431 --> 00:36:44,333 On zabil die�a! 420 00:36:45,369 --> 00:36:49,600 Musel by� na to pripraven�. 421 00:36:54,111 --> 00:36:58,171 Je to to najlep�ie, �o dok�e�, Princ? 422 00:36:58,248 --> 00:36:59,443 . 423 00:37:05,756 --> 00:37:08,920 Zomrie� ako tvoji rodi�ia. Chce� vidie� ich m�tvoly? 424 00:37:08,926 --> 00:37:11,759 �o z nich zostalo, je st�le v na�ej jame. 425 00:37:12,897 --> 00:37:15,798 . 426 00:37:36,921 --> 00:37:38,855 Zabijem �a! 427 00:37:40,558 --> 00:37:43,322 Pros�m �a. 428 00:37:44,428 --> 00:37:46,225 Oslobo� ma. 429 00:37:49,100 --> 00:37:52,160 . 430 00:38:02,647 --> 00:38:05,673 . 431 00:38:06,984 --> 00:38:10,475 Sk�si� to znova, dobr� syn? 432 00:38:44,455 --> 00:38:47,257 Pre�il som lep��ch mu�ov ako si ty, princ. 433 00:38:47,258 --> 00:38:51,456 Conor! Conor! Po� so mnou, chlap�e. 434 00:38:51,529 --> 00:38:53,997 Nie! Zabil Otca! 435 00:38:55,333 --> 00:38:58,131 - Odst�p od neho. - Po��vaj svojho priate�a. 436 00:38:58,202 --> 00:39:01,104 Chce �a zachr�ni� na �al�� de�, a ja tie�. 437 00:39:01,105 --> 00:39:03,574 Vid�, tak ako ona, chcem, aby si �il. 438 00:39:03,574 --> 00:39:07,601 Chcem, aby si �il nav�dy ... poznal peklo, ktor� ja pozn�m. 439 00:39:07,678 --> 00:39:10,647 N�jdem sp�sob, ako �a zni�i�. Prisah�m! 440 00:39:10,715 --> 00:39:15,277 -Mal si svoju �ancu! -Kopija osudu bola v mojej ruke. 441 00:39:15,353 --> 00:39:21,087 Mohla mi da� trval� pokoj, ale ty si mi ukradol �ancu zomrie�! 442 00:39:21,158 --> 00:39:25,882 Bude� ju ma� znova, Longinus! Nejak�m sp�sobom �a zni��m! 443 00:39:25,896 --> 00:39:28,456 V mene m�jho n�roda, zomrie�. 444 00:39:28,532 --> 00:39:32,628 Zomrie�! 445 00:39:44,849 --> 00:39:47,841 . 446 00:40:16,614 --> 00:40:18,548 . 447 00:40:18,616 --> 00:40:20,550 Zlyhal som... 448 00:40:21,552 --> 00:40:23,486 pre v�etk�ch. 449 00:40:23,554 --> 00:40:25,613 Nie, Conor. 450 00:40:25,689 --> 00:40:29,284 Keby som zabil Longinusa ke� som mal �ancu ... 451 00:40:31,395 --> 00:40:35,024 - Prosil ma. - Potom by si mu posl��il. 452 00:40:35,099 --> 00:40:39,468 - Longinus by vyhral. - A �o m��e by� hor�ie? 453 00:40:40,538 --> 00:40:45,737 Teraz �ije Longinus nav�dy, a Otec je m�tvy. 454 00:40:45,810 --> 00:40:49,746 - Longinus nebude �i� nav�dy. - Nevid� to, �o som videl. 455 00:40:49,814 --> 00:40:51,805 A Otec neodi�iel. 456 00:40:53,484 --> 00:40:59,116 Zabudol si? Bez zla nie je dobro. 457 00:40:59,190 --> 00:41:01,681 Ja to viem, 458 00:41:04,862 --> 00:41:06,796 ale to�ko �ud� zomrelo. 459 00:41:06,864 --> 00:41:09,662 V�etko, �o m��e� urobi�, je �i� �alej. 460 00:41:09,733 --> 00:41:15,330 Mus�, Conor. Ty si to Dobro. 461 00:41:16,974 --> 00:41:20,535 - Tak�e budeme bojova�. - Mus�me v�etci. 462 00:41:24,014 --> 00:41:25,948 "Z tohto �ivota ... 463 00:41:30,554 --> 00:41:32,545 do druh�ho. " 464 00:41:43,667 --> 00:41:47,433 Otec vedel, �e jeho �as je bl�zko. 465 00:41:47,505 --> 00:41:50,599 S�m mi to povedal. 466 00:41:50,674 --> 00:41:56,169 Ale neb�l sa, lebo vedel, �e jeho du�a je ve�n�. 467 00:41:57,648 --> 00:42:00,082 M�me ve�k� v�zvu pred nami, 468 00:42:00,150 --> 00:42:05,820 preto�e �el�me nepriate�ovi silnej�iemu, ne� sme kedy vedeli. 469 00:42:06,590 --> 00:42:11,926 A na�a viera bude sk��an�. Ale my sa nezlom�me, 470 00:42:11,996 --> 00:42:16,693 preto�e sila v na�ej krajine n�s zjednot�. 471 00:42:18,202 --> 00:42:22,434 Bolo to snom Otca, aby sme boli s �u�mi jednotn�. 472 00:42:22,506 --> 00:42:27,704 Nie je d�vod, aby sa sen nedal splni�. 473 00:42:29,046 --> 00:42:31,708 Cho�te k nim. 474 00:42:31,782 --> 00:42:35,879 Cho�te do ded�n va�ich nepriate�ov aj va�ich priate�ov. 475 00:42:35,886 --> 00:42:39,083 Otvorte svoje srdcia, 476 00:42:40,157 --> 00:42:43,217 a vedzte, �e Otec je s vami. 477 00:43:19,496 --> 00:43:23,487 Z anglick�ch titulkov prelo�ila roz54 478 00:43:23,494 --> 00:43:29,839 VE�N� 38253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.