All language subtitles for Rails Into Laramie 1954 Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,588 --> 00:00:19,757 S E N D A D E S A N G U E 2 00:01:21,682 --> 00:01:31,182 CHEYENNE Territ�rio de Wyoming - 1869 3 00:01:31,382 --> 00:01:35,072 Muito bem rapazes, agora � a sua hora, onde � que est�? 4 00:01:36,789 --> 00:01:39,896 Perdeu! Vamos tentar outra vez. 5 00:01:40,165 --> 00:01:41,755 O bom compensa o mau. 6 00:01:42,420 --> 00:01:43,836 Vamos de novo. 7 00:01:44,038 --> 00:01:46,399 A minha m�o contra os seus olhos. N�o pode perder 8 00:01:47,103 --> 00:01:48,807 Onde � que est�? 9 00:01:49,432 --> 00:01:51,774 Falhou, muito bem, tentemos outra vez. 10 00:01:52,711 --> 00:01:54,313 E agora onde � que est�? 11 00:01:54,904 --> 00:01:58,063 Perdeu, vamos de novo. 12 00:01:58,266 --> 00:01:59,585 Cinco ganha dez. 13 00:01:59,620 --> 00:02:00,759 Com dez ganha vinte. 14 00:02:00,794 --> 00:02:01,899 Com vinte, quarenta. 15 00:02:02,228 --> 00:02:03,853 Rapazes dobrem o vosso dinheiro. 16 00:02:03,888 --> 00:02:05,478 Que tal soldado, quer experimentar? 17 00:02:07,592 --> 00:02:08,563 Porque n�o? 18 00:02:09,087 --> 00:02:10,185 Toda a gente pode jogar. 19 00:02:10,993 --> 00:02:11,729 Quanto aposta? 20 00:02:12,107 --> 00:02:12,820 Tudo. 21 00:02:13,387 --> 00:02:14,916 � um prazer jogar consigo, soldado. 22 00:02:15,749 --> 00:02:17,623 Vamos l�, a minha m�o contra os seus olhos. 23 00:02:18,696 --> 00:02:20,119 Muito bem, olhe com aten��o. 24 00:02:20,626 --> 00:02:22,434 Pronto, diga-me onde est� o feij�o? 25 00:02:26,040 --> 00:02:26,680 Nesse. 26 00:02:27,247 --> 00:02:28,573 Um momento. 27 00:02:29,042 --> 00:02:30,353 O que foi? 28 00:02:30,689 --> 00:02:31,876 Temos aqui um soldado inteligente. 29 00:02:32,425 --> 00:02:33,133 N�o sou inteligente. 30 00:02:34,128 --> 00:02:34,847 N�o h� � nenhum feij�o. 31 00:02:35,228 --> 00:02:36,268 Levante-o, e veja. 32 00:02:37,674 --> 00:02:39,135 Pegue no seu dinheiro e v�-se embora. 33 00:02:41,772 --> 00:02:42,710 Sou um tipo curioso. 34 00:02:43,863 --> 00:02:45,819 S� quero ver onde est� o feij�o. 35 00:02:46,301 --> 00:02:47,917 Estou a dizer-Ihe para seu pr�prio bem. 36 00:02:48,119 --> 00:02:50,149 Pegue no seu dinheiro e v�-se embora. 37 00:02:51,815 --> 00:02:52,850 For�a... rapazes! 38 00:03:18,371 --> 00:03:19,510 A� est� o sargento. 39 00:03:20,249 --> 00:03:21,639 Sim, vem a�! 40 00:03:25,786 --> 00:03:27,304 Assim realmente parece pac�fico, n�o? 41 00:03:27,751 --> 00:03:30,395 H� alguns minutos, n�o parecia. � prefer�vel assim. 42 00:03:31,029 --> 00:03:32,318 Bem pessoal, levem-no 43 00:03:37,613 --> 00:03:40,050 Vamos acorda, o General quer ver-te. 44 00:03:41,774 --> 00:03:43,692 Se o General me quer ver, sabe onde estou. 45 00:03:44,287 --> 00:03:45,226 Isto � uma ordem. 46 00:03:46,340 --> 00:03:48,068 Na minha vida particular, mando eu. 47 00:03:48,302 --> 00:03:49,459 Comecei a gozar uma licen�a de 30 dias. 48 00:03:49,682 --> 00:03:50,666 Sim, mas acabou. 49 00:03:51,573 --> 00:03:53,117 Vamos soldados. Agora, escuta-me. 50 00:03:53,379 --> 00:03:55,084 Un momento sargento, calma. 51 00:03:55,288 --> 00:03:56,527 Tenho algo para si. 52 00:03:59,113 --> 00:03:59,456 Bom? Toma! 53 00:04:02,254 --> 00:04:02,977 Assim � mais f�cil. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,047 Sargento Harder, �s suas ordens General. 55 00:04:18,292 --> 00:04:19,355 � vontade, Jeff. 56 00:04:20,122 --> 00:04:20,918 Fumas? 57 00:04:21,283 --> 00:04:21,983 N�o. Obrigado. 58 00:04:23,012 --> 00:04:24,480 H� quanto tempo �s sargento?. 59 00:04:25,055 --> 00:04:26,656 At� ao momento? At� agora... 60 00:04:27,999 --> 00:04:29,967 tr�s meses e 21 dias. 61 00:04:30,670 --> 00:04:32,522 Vejo que a tua conduta tem melhorado. 62 00:04:32,557 --> 00:04:34,375 Quando terminas o teu alistamento? 63 00:04:34,410 --> 00:04:35,591 Daqui a sete meses. 64 00:04:36,771 --> 00:04:38,092 Gostavas de ser capit�o? 65 00:04:38,127 --> 00:04:39,264 Capit�o? 66 00:04:41,645 --> 00:04:44,190 Acho que a minha conduta n�o ter� melhorado tanto. 67 00:04:44,225 --> 00:04:45,772 Falo a serio, Jeff. 68 00:04:46,937 --> 00:04:48,422 O que tenho de fazer? 69 00:04:51,123 --> 00:04:56,099 "Laramie, Territ�rio de Wyoming, lamento inform�-lo do atraso na constru��o da ferrovia. " 70 00:04:56,134 --> 00:04:56,920 Neste ponto... 71 00:04:57,130 --> 00:04:58,736 h� uma greve devido a certos elementos... 72 00:04:59,490 --> 00:05:02,032 que "arrastam os trabalhadores para benef�cios pessoais. " 73 00:05:02,255 --> 00:05:04,367 As autoridades n�o podem fazer frente � situa��o. 74 00:05:05,001 --> 00:05:07,516 Solicito tropas para restabelecer a ordem. 75 00:05:07,850 --> 00:05:08,907 E assim o trabalho vai continuar. 76 00:05:09,359 --> 00:05:12,001 "Lee Graham - Chefe de Engenheiros de Ferrovias KT&C" 77 00:05:12,484 --> 00:05:14,542 E o que tem isso a ver comigo? 78 00:05:14,577 --> 00:05:18,575 Conhe�o a sua rela��o com taberneiros, jogadores e bailarinas. 79 00:05:19,385 --> 00:05:22,164 Devo ter encontrado um aqui, outro ali. 80 00:05:22,199 --> 00:05:23,570 Sair�s amanh�, Jeff. 81 00:05:24,708 --> 00:05:26,391 Com sua licen�a, General... 82 00:05:26,426 --> 00:05:27,882 recuso-me a realizar tais servi�os. 83 00:05:27,917 --> 00:05:29,051 Porqu�? 84 00:05:29,380 --> 00:05:31,000 Por raz�es pessoais Senhor. 85 00:05:31,035 --> 00:05:33,647 Tenho motivos para querer ver terminada a ferrovia... 86 00:05:34,069 --> 00:05:36,299 para unir o Oceano Atl�ntico com o Pac�fico. 87 00:05:36,334 --> 00:05:37,833 E n�o � nenhuma raz�o pessoal... 88 00:05:38,525 --> 00:05:40,070 a solicita��o do teu servi�o. 89 00:05:40,446 --> 00:05:42,419 N�o � um pedido, � uma ordem. 90 00:05:42,454 --> 00:05:44,368 �s um dos melhores soldados que eu tenho Jeff. 91 00:05:44,724 --> 00:05:45,920 Quando cumpres as ordens. 92 00:05:46,183 --> 00:05:47,368 Se as cumprires como espero. 93 00:05:47,679 --> 00:05:49,006 A tua promo��o ser� outorgada. 94 00:05:49,636 --> 00:05:51,287 Mas se n�o o fizeres. 95 00:05:51,322 --> 00:05:54,026 Dou-te a minha palavra que continuar�s no forte... 96 00:05:54,434 --> 00:05:55,649 at� fazeres os 80 anos. 97 00:05:55,684 --> 00:05:57,923 E ainda ficas a dever 7 meses de tempo ao governo. 98 00:05:57,958 --> 00:05:59,482 Fui claro? 99 00:06:00,727 --> 00:06:02,856 Partirei amanh�, senhor. 100 00:06:03,310 --> 00:06:04,525 Boa sorte, Jeff. 101 00:06:07,011 --> 00:06:08,634 Obrigado, General. 102 00:06:32,365 --> 00:06:33,814 Digo-vos que isto � uma vergonha. 103 00:06:34,114 --> 00:06:35,713 Todo o trabalho parado... 104 00:06:35,748 --> 00:06:37,313 porque... ningu�m consegue manter... 105 00:06:37,547 --> 00:06:38,408 uma equipe a trabalhar. 106 00:06:38,691 --> 00:06:40,781 E h� um homem que � respons�vel por tudo isto. 107 00:06:41,273 --> 00:06:42,625 Refere-se a mim, n�o � assim, Sr. Graham? 108 00:06:42,906 --> 00:06:44,926 Claro que me refiro a si. 109 00:06:45,265 --> 00:06:47,546 Est� h� muito tempo a fazer o que quer nesta cidade, Sr Shanessy. 110 00:06:48,419 --> 00:06:50,632 Mas isso vai acabar... 111 00:06:50,667 --> 00:06:52,684 assim que cheguem os soldados. 112 00:06:53,521 --> 00:06:56,324 Bom dia Juiz. Bom dia Sr. Graham... Bom dia Sr. Presidente. 113 00:06:56,359 --> 00:06:58,201 O comboio vai chegar atrasado? 114 00:06:58,236 --> 00:07:00,474 Saiu � hora prevista. 115 00:07:00,848 --> 00:07:02,379 A� vem ele. 116 00:07:06,800 --> 00:07:08,199 Desta vez. 117 00:07:08,234 --> 00:07:10,712 Desta vez por favor, toquemos todos a mesma m�sica. 118 00:07:10,747 --> 00:07:12,114 Prontos? 119 00:07:18,243 --> 00:07:19,708 N�o foi mau, enquanto durou. 120 00:07:20,554 --> 00:07:22,360 Porque acha que acabou? 121 00:07:22,395 --> 00:07:24,168 Porque vem o exercito da uni�o. 122 00:07:24,203 --> 00:07:25,879 J� tentaram os confederados. 123 00:07:25,914 --> 00:07:27,555 Os soldados ganham pouco. 124 00:07:27,834 --> 00:07:30,650 Far�o vista grossa por um pre�o razo�vel. 125 00:07:30,979 --> 00:07:32,835 � poss�vel. 126 00:07:33,309 --> 00:07:34,965 L� v�m eles! 127 00:07:35,715 --> 00:07:37,339 Os soldados est�o a chegar. 128 00:07:37,871 --> 00:07:39,343 Finalmente chegaram. 129 00:08:08,214 --> 00:08:09,534 Bem vindos. 130 00:08:13,498 --> 00:08:14,602 Sargento. 131 00:08:14,836 --> 00:08:17,362 Sou Lee Graham, Supervisor Engenheiro. da KT&C Ferrovias 132 00:08:17,397 --> 00:08:18,148 Muito prazer, senhor. 133 00:08:18,183 --> 00:08:21,747 Presidente Logan... Juiz Pierce Como est�o? 134 00:08:21,782 --> 00:08:23,318 Sou o sargento Harder. 135 00:08:23,353 --> 00:08:24,797 O General Augur mandou-me para aqui. 136 00:08:24,832 --> 00:08:26,636 E os seus homens, sargento? 137 00:08:26,965 --> 00:08:27,779 Que homens? 138 00:08:27,980 --> 00:08:29,751 Os soldados que pedi. 139 00:08:31,118 --> 00:08:32,453 Eu sou a tropa. 140 00:08:32,884 --> 00:08:35,636 Quer dizer que o General s� mandou um soldado... 141 00:08:35,671 --> 00:08:37,219 para limpar a cidade? 142 00:08:38,557 --> 00:08:40,217 � s� uma cidade, n�o? 143 00:08:40,464 --> 00:08:43,049 Expliquei ao General que precisava de soldados. 144 00:08:43,084 --> 00:08:44,873 Disse para n�o te preocupares. 145 00:08:44,908 --> 00:08:46,627 O sargento e eu crescemos juntos. 146 00:08:46,662 --> 00:08:48,998 Ontem recebi um telegrama do General Augus... 147 00:08:49,033 --> 00:08:50,873 onde dizia que a ajuda solicitada... 148 00:08:50,908 --> 00:08:51,775 chegaria amanh�. 149 00:08:51,810 --> 00:08:52,748 E est� certo. 150 00:08:52,783 --> 00:08:53,651 Estou aqui. 151 00:08:53,686 --> 00:08:55,649 Pedimos soldados, n�o um homem s�. 152 00:08:55,684 --> 00:08:57,727 O General precisa de todos os soldados... 153 00:08:57,762 --> 00:09:01,075 para perseguir os �ndios, para n�o destruirem a linha do comboio. 154 00:09:01,110 --> 00:09:02,673 Mas para que mandou um homem s�... 155 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 � uma afronta. 156 00:09:03,826 --> 00:09:06,394 Olhem senhores, isto n�o me agrada como a voc�s. 157 00:09:06,429 --> 00:09:08,480 Ainda tinha 28 dias de licen�a... 158 00:09:08,515 --> 00:09:10,875 e em vez disso, mandaram-me para aqui em miss�o especial. 159 00:09:10,910 --> 00:09:13,012 N�o queria este trabalho. 160 00:09:13,488 --> 00:09:15,324 Se n�o o queria, porque veio? 161 00:09:16,468 --> 00:09:18,247 Sempre � melhor do que ficar no forte. 162 00:09:18,815 --> 00:09:20,258 Ou talvez n�o. 163 00:09:20,293 --> 00:09:23,114 Tenho de dizer que � uma atitude peculiar para um soldado. 164 00:09:23,488 --> 00:09:24,564 Sr. se n�o gosta porque n�o... 165 00:09:24,599 --> 00:09:27,078 escreve ao General a pedir para me transferir. 166 00:09:27,499 --> 00:09:28,924 Fazia um favor a ambos. 167 00:09:28,959 --> 00:09:30,349 - Ou�a, jovem... - Jim! 168 00:09:30,998 --> 00:09:32,296 Jim Shanessy! 169 00:09:32,944 --> 00:09:34,138 Jeff Harder! 170 00:09:34,444 --> 00:09:36,088 Fico contente em te ver. 171 00:09:36,123 --> 00:09:37,732 Shanessy vejo que est�s bem. 172 00:09:38,020 --> 00:09:39,548 Dando uma de soldado. 173 00:09:39,583 --> 00:09:41,062 Depois do licenciamento fiquei b�bado... 174 00:09:41,283 --> 00:09:42,852 e alistei-me de novo. 175 00:09:42,887 --> 00:09:44,422 Parece que tiveste sorte. 176 00:09:44,755 --> 00:09:46,343 Vai dando para levar uma vida respeit�vel. 177 00:09:46,791 --> 00:09:49,858 Rapazes, quero apresentar-vos o meu amigo Jeff Harder. 178 00:09:49,893 --> 00:09:51,496 Eles s�o o Ace e o Con Winton Sargento... 179 00:09:51,531 --> 00:09:53,103 Onde vais ficar? 180 00:09:53,138 --> 00:09:54,640 Ainda n�o sei. 181 00:09:54,675 --> 00:09:56,221 Vou tratar disso, tenho um hotel na cidade. 182 00:09:56,256 --> 00:09:57,395 Vou arranjar-te um quarto. 183 00:09:57,430 --> 00:09:58,597 Por conta do exercito? 184 00:09:58,632 --> 00:10:00,069 Quem falou em dinheiro? 185 00:10:00,104 --> 00:10:01,471 Leva as malas, Ace. 186 00:10:01,506 --> 00:10:02,968 Ele pode muito bem lev�-las. 187 00:10:03,193 --> 00:10:05,288 Ouviste o que eu disse, leva-as. 188 00:10:07,344 --> 00:10:08,805 O hotel � mesmo aqui. 189 00:10:08,840 --> 00:10:10,267 N�o mudaste nada, Jeff. 190 00:10:11,251 --> 00:10:12,926 Sim, j� foi h� muito tempo, Jim. 191 00:10:13,393 --> 00:10:15,144 V�-los-ei mais tarde, senhores. 192 00:10:15,640 --> 00:10:18,452 � bom ter soldados aqui Sr. Graham. 193 00:10:18,487 --> 00:10:21,488 Fazem-me sentir mais seguro. 194 00:10:23,931 --> 00:10:25,314 N�o entendo. 195 00:10:25,349 --> 00:10:27,544 O sargento Harder e o Shanessy s�o amigos. 196 00:10:27,579 --> 00:10:30,034 E s�o velhos amigos. 197 00:10:35,492 --> 00:10:38,585 - Este � o meu quarto? - Sim. 198 00:10:41,352 --> 00:10:43,568 Confort�vel? 199 00:10:44,174 --> 00:10:46,646 N�o me digas que te esqueceste como eram as camas do exercito? 200 00:10:46,681 --> 00:10:49,453 Quem � que se quer lembrar? 201 00:10:49,488 --> 00:10:51,537 Quando � que compraste este hotel? 202 00:10:51,572 --> 00:10:54,301 Quando ouvi dizer que o comboio passaria por Laramie. 203 00:10:54,708 --> 00:10:56,589 No teu lugar teria aberto uma taberna. 204 00:10:56,624 --> 00:10:59,197 Tamb�m tenho uma, queres ver? 205 00:10:59,232 --> 00:11:00,837 Convido-te para tomares uma bebida. 206 00:11:00,872 --> 00:11:02,443 Depois Jim, primeiro vou lavar-me. 207 00:11:02,848 --> 00:11:05,888 Ok, quando quiseres, estarei l� a tarde toda. 208 00:11:09,742 --> 00:11:11,403 A Helen gostaria de te ver. 209 00:11:13,223 --> 00:11:14,759 Eu tamb�m gostava de a ver. 210 00:11:15,304 --> 00:11:18,400 Sempre ser�s bem-vindo l� a casa. 211 00:11:20,085 --> 00:11:22,747 Lembro-me de quando n�o era. 212 00:11:22,782 --> 00:11:24,558 As coisas mudaram Jeff. 213 00:11:24,593 --> 00:11:25,669 At� logo. 214 00:11:26,461 --> 00:11:28,026 Obrigado por tudo, Jim. 215 00:11:32,748 --> 00:11:33,927 Acho que estamos de acordo... 216 00:11:33,962 --> 00:11:35,656 que a ajuda que o general enviou... 217 00:11:35,691 --> 00:11:37,030 n�o resolve o problema. 218 00:11:37,767 --> 00:11:38,510 A pergunta �: 219 00:11:39,102 --> 00:11:40,142 O que vamos fazer a esse respeito? 220 00:11:40,643 --> 00:11:41,731 Tenho inten��o de ir a Cheyenne, logo de manh�... 221 00:11:41,935 --> 00:11:44,634 para tratar o assunto pessoalmente com o General. 222 00:11:44,978 --> 00:11:45,869 Acho que � um erro. 223 00:11:46,464 --> 00:11:49,530 O sargento Harder, acaba de chegar � cidade. 224 00:11:49,565 --> 00:11:51,531 Seria preferivel ver o que vai fazer... 225 00:11:51,566 --> 00:11:53,897 antes de tomarmos outras providencias? 226 00:11:53,932 --> 00:11:56,193 � evidente que n�o vai fazer nada. 227 00:11:56,228 --> 00:11:58,870 Vi-o dar a m�o ao Shanessy, � chegada. 228 00:11:58,905 --> 00:12:01,512 Pela recep��o que teve, n�o acho estranho. 229 00:12:01,547 --> 00:12:04,109 Est� a tentar defender o homem? 230 00:12:04,144 --> 00:12:06,637 N�o, mas n�o o vou condenar... 231 00:12:06,672 --> 00:12:07,921 at� que tenha a oportunidade de se defender. 232 00:12:07,956 --> 00:12:10,132 Mas n�o � trabalho s� para um homem. 233 00:12:10,167 --> 00:12:12,274 Como sabe? Ainda ningu�m tentou. 234 00:12:12,309 --> 00:12:13,982 O Sr. Shanessey, o Xerife... tentaram. 235 00:12:14,017 --> 00:12:16,197 Tolices, Frank. 236 00:12:16,232 --> 00:12:18,703 Sabemos que ele � um incompetente. 237 00:12:18,738 --> 00:12:21,780 A �nica raz�o porque exercia o cargo, � porque ele era teu cunhado... 238 00:12:21,815 --> 00:12:23,202 e tinha o teu apoio. 239 00:12:23,237 --> 00:12:25,734 Insinuas que utilizei o poder do meu cargo para o beneficiar? 240 00:12:26,234 --> 00:12:27,174 Senhores, por favor! 241 00:12:27,674 --> 00:12:30,922 Ainda n�o encontramos uma solu��o para o problema que nos preocupa. 242 00:12:30,957 --> 00:12:33,473 Acho que seria melhor reunirmo-nos com o sargento Harder. 243 00:12:33,508 --> 00:12:35,470 Antes de falarmos de outros planos. 244 00:12:35,505 --> 00:12:38,740 Depois do que vi esta manh�, acho que n�o quero perguntar-Ihe nada. 245 00:12:38,775 --> 00:12:41,220 N�o se preocupem, eu vou falar com ele. 246 00:12:59,804 --> 00:13:01,464 N�o se preocupem fiquem � vontade. 247 00:13:01,738 --> 00:13:05,070 Tenha calma sargento, o Jim mandou-nos para ver se precisa de algo. 248 00:13:05,966 --> 00:13:07,038 Acho que sim... 249 00:13:08,212 --> 00:13:09,916 Apanhe o meu chap�u. 250 00:13:12,412 --> 00:13:14,120 �s muito engra�adinho Ace. 251 00:13:15,921 --> 00:13:17,540 Diz-Ihe porque viemos e vamos embora. 252 00:13:17,807 --> 00:13:19,562 N�o se preocupem comigo. 253 00:13:19,597 --> 00:13:20,892 Esquece Jim. 254 00:13:20,927 --> 00:13:23,837 Ele n�o tem sentido de humor. 255 00:13:24,202 --> 00:13:25,035 O que � isto? 256 00:13:25,070 --> 00:13:25,840 Dinheiro. 257 00:13:25,875 --> 00:13:26,924 De quem? 258 00:13:26,959 --> 00:13:27,974 Agora � seu. 259 00:13:28,009 --> 00:13:29,093 Porqu�? 260 00:13:29,305 --> 00:13:32,059 Os rapazes pensaram que estava de licen�a. 261 00:13:32,094 --> 00:13:34,824 E acharam que se devia divertir um pouco na cidade. 262 00:13:34,859 --> 00:13:37,474 Por isso estamos aqui. 263 00:13:37,509 --> 00:13:39,431 � muito gentil da parte dos rapazes. 264 00:13:39,466 --> 00:13:40,828 Quem s�o? 265 00:13:40,863 --> 00:13:42,190 N�o pergunte. 266 00:13:42,225 --> 00:13:43,403 Vamos. 267 00:13:43,438 --> 00:13:45,242 Um momento! 268 00:13:52,827 --> 00:13:54,105 Quanto �? 269 00:13:54,140 --> 00:13:55,976 2.000 d�lares. 270 00:13:56,011 --> 00:13:57,698 O suficiente para uma boa licen�a. 271 00:13:57,733 --> 00:13:59,938 Sim, foi o que pensamos. 272 00:14:00,823 --> 00:14:03,441 O Jim est� � sua espera no Palace. 273 00:14:03,476 --> 00:14:04,989 J� l� vou. 274 00:14:05,024 --> 00:14:07,266 Bem, vou dizer-Ihe. 275 00:14:21,832 --> 00:14:23,649 Quarto 209 276 00:14:23,684 --> 00:14:26,168 N�o � o soldado que se registou ao meio dia? 277 00:14:26,203 --> 00:14:27,333 Sim. 278 00:14:27,368 --> 00:14:30,267 E porque n�o est� fardado? 279 00:14:31,048 --> 00:14:32,789 Desertei. 280 00:14:32,824 --> 00:14:34,721 Pensei que ia limpar a cidade. 281 00:14:34,756 --> 00:14:36,584 Foi por isso que desertei. 282 00:14:36,619 --> 00:14:39,169 Gosto da cidade assim como est�. 283 00:14:39,728 --> 00:14:41,101 Sargento Harder. 284 00:14:41,136 --> 00:14:42,440 Sou o juiz Pierce. 285 00:14:42,475 --> 00:14:44,376 Conhecemo-nos esta manh� na esta��o. 286 00:14:44,411 --> 00:14:45,245 Sim, senhor. 287 00:14:45,701 --> 00:14:48,262 Decidi vir, pedir-Ihe desculpa. 288 00:14:48,297 --> 00:14:49,685 Porqu�? 289 00:14:49,720 --> 00:14:51,767 Para conseguir algo, temos de trabalhar juntos... 290 00:14:51,802 --> 00:14:54,037 e ser� mais f�cil para todos... 291 00:14:54,072 --> 00:14:56,237 se o fizermos de forma amig�vel. 292 00:14:56,272 --> 00:15:00,514 Gostava que se reunisse connosco na C�mara Municipal, na parte da tarde. 293 00:15:00,549 --> 00:15:03,451 Da forma como fala, n�o Ihe posso negar. 294 00:15:03,486 --> 00:15:05,635 Estarei � sua espera. 295 00:15:10,269 --> 00:15:13,049 ESCRIT�RIO DO XERIFE. 296 00:15:21,711 --> 00:15:22,830 Est� algu�m? 297 00:15:27,479 --> 00:15:30,252 - Hey! - Est� tudo bem. 298 00:15:32,076 --> 00:15:35,167 Estava a descansar. 299 00:15:35,951 --> 00:15:38,290 Sou son�mbulo. 300 00:15:38,836 --> 00:15:40,510 Tem pouco trabalho, n�o? 301 00:15:40,545 --> 00:15:41,694 Pouco? 302 00:15:41,729 --> 00:15:45,305 H� tr�s meses que n�o tenho um preso nesta pris�o. 303 00:15:45,340 --> 00:15:46,423 As pessoas cumprem as leis na cidade. 304 00:15:46,458 --> 00:15:48,010 Depende do que diz a lei. 305 00:15:48,045 --> 00:15:50,743 A maioria segue a lei da sobreviv�ncia. 306 00:15:50,778 --> 00:15:52,329 Isso n�o tem mal. 307 00:15:52,364 --> 00:15:54,837 N�o, eu tamb�m sigo essa lei. 308 00:15:54,872 --> 00:15:57,275 H� oito ou dez pessoas... 309 00:15:57,310 --> 00:15:59,211 que se comportam de acordo com a lei. 310 00:15:59,246 --> 00:16:01,113 Mas h� outros mil que n�o o fazem. 311 00:16:01,148 --> 00:16:02,937 Superam em n�mero. 312 00:16:02,972 --> 00:16:04,691 Sou Jeff Harder. 313 00:16:04,726 --> 00:16:07,388 Sou Harrison, o xerife da cidade. 314 00:16:07,837 --> 00:16:09,555 Ouvi falar de si! Disseram-me que � amigo do Shanessy. 315 00:16:09,590 --> 00:16:10,793 Penso que sim. 316 00:16:10,828 --> 00:16:12,902 Assim viver� mais tempo. 317 00:16:12,937 --> 00:16:14,771 Penso que se vai instalar aqui. 318 00:16:14,806 --> 00:16:16,338 Acho que sim. 319 00:16:16,373 --> 00:16:18,115 Vou p�r um cobertor na sua cama. 320 00:16:18,150 --> 00:16:19,858 Normalmente, n�o h� confus�o. 321 00:16:19,893 --> 00:16:21,157 Seria bom. 322 00:16:21,192 --> 00:16:22,386 Harry? 323 00:16:22,421 --> 00:16:24,510 Ponha cobertores em todas as celas... 324 00:16:24,545 --> 00:16:27,090 Acho que hoje vou ter bastante trabalho... 325 00:16:31,096 --> 00:16:32,750 Sim? 326 00:16:58,036 --> 00:16:59,351 U�sque, senhor? 327 00:16:59,386 --> 00:17:00,667 Tem outra coisa? 328 00:17:00,702 --> 00:17:01,624 Cerveja. 329 00:17:01,659 --> 00:17:04,460 Prefiro u�sque. 330 00:17:07,645 --> 00:17:09,253 Eu mesma o fiz hoje, de manh�. 331 00:17:10,945 --> 00:17:13,087 H� sempre tanta gente? 332 00:17:13,122 --> 00:17:14,389 Isto n�o � nada, 333 00:17:14,424 --> 00:17:16,045 Venha � noite e vai ver. 334 00:17:16,080 --> 00:17:17,132 O Shanessy est� c�? 335 00:17:17,167 --> 00:17:20,386 Est� l� em cima, no escrit�rio. 336 00:17:27,337 --> 00:17:29,017 Estou muito curiosa. 337 00:17:29,052 --> 00:17:30,415 Quando vou conhecer esse homem. 338 00:17:30,450 --> 00:17:32,069 Digo-te que est�s a perder dinheiro. 339 00:17:32,104 --> 00:17:33,689 Porque n�o o expulsamos da cidade? 340 00:17:33,724 --> 00:17:35,236 N�o nos dar� nenhum problema. 341 00:17:35,271 --> 00:17:36,748 Tamb�m n�o gosto de chatices. 342 00:17:36,783 --> 00:17:37,879 Eu posso ensin�-lo. 343 00:17:37,914 --> 00:17:42,213 Faz-me um favor, treina a pontaria, antes de o tentares. 344 00:17:46,339 --> 00:17:48,613 Oh, Jeff entra, est�vamos � tua espera. 345 00:17:48,648 --> 00:17:50,577 Conheces o Paul e o Ace? 346 00:17:50,963 --> 00:17:53,496 Esta � a Lou Carter, a minha encarregada. 347 00:17:53,531 --> 00:17:55,681 O Jim n�o fala muito bem o ingl�s. 348 00:17:55,716 --> 00:17:58,287 O que ele quis dizer � que sou a sua s�cia. 349 00:17:58,322 --> 00:17:59,981 Quer uma bebida, soldado. 350 00:18:00,016 --> 00:18:02,918 Se for melhor do que o que servem l� em baixo. 351 00:18:02,953 --> 00:18:05,770 Da pr�xima vez que vier, pede a minha garrafa especial. 352 00:18:05,805 --> 00:18:08,298 O que achas da cidade? 353 00:18:08,511 --> 00:18:10,613 Mudou alguma coisa desde a ultima vez. 354 00:18:10,648 --> 00:18:12,278 Ficar� mais calma... 355 00:18:12,313 --> 00:18:13,825 quando acabarem de colocar os carris. 356 00:18:13,860 --> 00:18:15,529 E quando ser� isso Jim? 357 00:18:15,564 --> 00:18:18,129 Quem � que sabe? 358 00:18:18,754 --> 00:18:20,332 Obrigado, pela bebida. 359 00:18:20,367 --> 00:18:22,730 Fa�o a minha pr�pria bebida. 360 00:18:22,765 --> 00:18:25,229 Foste bem atendido no hotel? 361 00:18:25,264 --> 00:18:27,659 Melhor do que estava � espera. 362 00:18:27,694 --> 00:18:30,001 Sabes qual � a pena por tentar subornar um agente federal? 363 00:18:30,036 --> 00:18:32,226 - N�o. - Tr�s anos. 364 00:18:32,261 --> 00:18:34,382 Porque me dizes isso? 365 00:18:34,417 --> 00:18:35,921 N�o gostava de te meter na cadeia. 366 00:18:35,956 --> 00:18:37,764 Vais prender-me? 367 00:18:37,799 --> 00:18:38,718 N�o. 368 00:18:38,753 --> 00:18:41,076 Levas tudo muito a serio? 369 00:18:41,111 --> 00:18:42,771 H� algo de muito engra�ado nisso. 370 00:18:42,806 --> 00:18:43,668 Eu n�o pedi. 371 00:18:43,703 --> 00:18:48,255 E eu n�o quero... Mas, como Xerife farei tudo o que esperam de mim. 372 00:18:48,290 --> 00:18:50,859 N�o estou a pedir nenhum favor. 373 00:18:51,859 --> 00:18:53,375 Nem me vais comprar. 374 00:18:53,410 --> 00:18:54,857 Est�s enganado, Jeff. 375 00:18:54,892 --> 00:18:57,758 Fica com o dinheiro, como presente. 376 00:18:57,793 --> 00:19:00,073 Algu�m podia pensar mal. 377 00:19:00,108 --> 00:19:03,054 - S� me quero assegurar - Ah, sim claro, claro. 378 00:19:03,089 --> 00:19:04,407 Quer outra bebida? 379 00:19:04,442 --> 00:19:07,062 Isso n�o ser� mal interpretado. 380 00:19:07,097 --> 00:19:09,257 N�o com as mesmas ideias. 381 00:19:09,292 --> 00:19:11,314 N�o � o mesmo? 382 00:19:11,349 --> 00:19:13,320 Talvez saiba mais quando a conhecer melhor. 383 00:19:13,355 --> 00:19:15,370 Quando quiser. 384 00:19:15,910 --> 00:19:18,249 Ent�o, trago a bebida? 385 00:19:18,284 --> 00:19:20,482 N�o, outro dia. 386 00:19:20,949 --> 00:19:23,261 At� logo, Jim. 387 00:19:23,296 --> 00:19:25,574 Adeus, cobarde. 388 00:19:30,887 --> 00:19:33,071 N�o gosto que me chames isso. 389 00:19:33,106 --> 00:19:35,038 Senta-te Ace! 390 00:19:35,073 --> 00:19:36,935 Mas se insistes. 391 00:19:36,970 --> 00:19:39,028 N�o me metes medo, soldado. 392 00:19:39,063 --> 00:19:41,687 Vai-te embora da cidade, ou prendo-te. 393 00:19:53,393 --> 00:19:56,718 N�o te aproximes de mim, ou enforco-te. 394 00:20:00,747 --> 00:20:03,667 Quem disse que n�o nos daria problemas? 395 00:20:19,933 --> 00:20:21,733 J� Ihe sabe melhor? 396 00:20:22,513 --> 00:20:25,999 Depois de 10 ou 15 minutos, j� se pode beber. 397 00:20:26,034 --> 00:20:27,256 Jeff. 398 00:20:27,972 --> 00:20:29,279 Vou para casa. 399 00:20:29,314 --> 00:20:30,586 Queres vir comigo? 400 00:20:30,621 --> 00:20:32,016 Claro. 401 00:20:35,143 --> 00:20:36,390 Onde conheceste a tua s�cia? 402 00:20:36,425 --> 00:20:37,174 Em Denver. 403 00:20:37,658 --> 00:20:39,772 Estava l� com um grupo de raparigas. 404 00:20:39,807 --> 00:20:41,233 S� neg�cios, eh? 405 00:20:41,268 --> 00:20:42,808 O que est�s a imaginar? 406 00:20:42,843 --> 00:20:44,314 Na verdade, muitas coisas. 407 00:20:44,349 --> 00:20:46,556 Acho que podias pensar noutros planos. 408 00:20:46,591 --> 00:20:48,049 Apesar de n�o ser a tua mi�da. 409 00:20:48,084 --> 00:20:49,507 Esqueces que sou casado, Jeff. 410 00:20:49,542 --> 00:20:50,893 N�o esqueci... 411 00:20:50,928 --> 00:20:53,015 pensei � que tu te tivesses esquecido. 412 00:20:53,050 --> 00:20:54,450 � aqui. 413 00:20:55,250 --> 00:20:58,955 H� uma pequena diferen�a, tem mais tr�s quartos, desde a �ltima vez que a vi. 414 00:20:58,990 --> 00:21:00,832 Ou prosperas ou fracassas. 415 00:21:00,867 --> 00:21:02,407 N�o podes parar. 416 00:21:02,442 --> 00:21:03,881 A mim n�o me custou muito. 417 00:21:04,189 --> 00:21:06,133 J� era sargento quando te vi, h� cinco anos. 418 00:21:19,968 --> 00:21:21,388 Helen! 419 00:21:21,423 --> 00:21:22,583 Entra Jeff. 420 00:21:22,618 --> 00:21:24,119 Helen! 421 00:21:24,416 --> 00:21:26,567 Jim, o que est�s a fazer em casa a esta hora do dia? 422 00:21:26,602 --> 00:21:29,114 Pensei que querias ver um velho amigo. 423 00:21:29,149 --> 00:21:30,503 Jeff! 424 00:21:30,538 --> 00:21:32,397 - Jefferson Harder. - Ol� Helen. 425 00:21:32,432 --> 00:21:34,256 Fico contente em te ver de novo. 426 00:21:34,291 --> 00:21:34,925 � o novo Xerife. 427 00:21:35,425 --> 00:21:37,995 Foi enviado para estar ao servi�o do General Augur. 428 00:21:38,030 --> 00:21:39,103 Para "limpar" Laramie. 429 00:21:39,138 --> 00:21:41,688 N�o ser� dif�cil, com a ajuda do Jim. 430 00:21:41,723 --> 00:21:43,878 Pelos vistos � um homem importante aqui na cidade. 431 00:21:43,913 --> 00:21:46,422 Sim, acho que sim. 432 00:21:46,457 --> 00:21:48,827 N�o presto muita aten��o �s coisas dele. 433 00:21:48,862 --> 00:21:51,197 Se me permitem, vou servir uma bebida. 434 00:21:53,129 --> 00:21:56,402 J� se passaram cinco anos desde a ultima vez que te vi. 435 00:21:56,437 --> 00:21:58,146 Talvez tenham sido bons para ti. 436 00:21:59,169 --> 00:22:00,637 Ah, sim. 437 00:22:04,704 --> 00:22:06,805 N�o te quero dar trabalho. 438 00:22:06,840 --> 00:22:08,044 Gostas de conversar? 439 00:22:08,079 --> 00:22:09,248 Ajudaria alguma coisa? 440 00:22:09,283 --> 00:22:10,969 �s vezes. 441 00:22:11,918 --> 00:22:13,337 Pobre Jeff. 442 00:22:13,372 --> 00:22:15,075 Passaste toda a tua vida a ouvir os meus problemas. 443 00:22:15,110 --> 00:22:16,544 N�o me queixo disso. 444 00:22:16,579 --> 00:22:18,988 Para variar, porque n�o me falas dos teus? 445 00:22:19,023 --> 00:22:20,482 N�o tenho problemas. 446 00:22:20,517 --> 00:22:23,140 N�o tenhas tanta certeza disso, Jeff. 447 00:22:23,175 --> 00:22:25,764 O Jim disse que te mandaram para c�, 448 00:22:26,764 --> 00:22:27,708 para limpar Laramie. 449 00:22:27,743 --> 00:22:28,761 Sim. 450 00:22:28,796 --> 00:22:30,543 Significa que isso tem a ver com o Jim. 451 00:22:30,578 --> 00:22:32,118 Ele � que manda aqui. 452 00:22:32,153 --> 00:22:34,400 Talvez seja mais importante do que eu pensava. 453 00:22:34,435 --> 00:22:35,964 Sim, �. 454 00:22:35,999 --> 00:22:38,659 O que achas disso? 455 00:22:38,694 --> 00:22:41,360 O que eu penso, n�o � importante, Jeff. 456 00:22:41,395 --> 00:22:42,895 Talvez... 457 00:22:42,930 --> 00:22:44,243 o seja para mim. 458 00:22:44,278 --> 00:22:47,059 O Jim, mudou muito, Jeff. 459 00:22:47,094 --> 00:22:49,138 N�o � a mesma pessoa que conhecemos. 460 00:22:49,173 --> 00:22:50,198 Porqu�? 461 00:22:50,233 --> 00:22:53,864 Ele gostava de dizer que se casava, quando me via. 462 00:22:53,899 --> 00:22:56,486 Bem, j� estou aqui. 463 00:22:58,031 --> 00:23:02,454 Acredita em mim Jim, � melhor do que est�s a ver. 464 00:23:03,225 --> 00:23:04,992 Quando soubemos que o comboio passaria por aqui. 465 00:23:05,027 --> 00:23:06,725 O Jim viu como ganhar dinheiro. 466 00:23:06,760 --> 00:23:08,089 Muito dinheiro. 467 00:23:08,124 --> 00:23:09,109 O que tem de mal? 468 00:23:09,144 --> 00:23:10,059 Nada, excepto que... 469 00:23:10,094 --> 00:23:12,420 tamb�m arranjei muitos inimigos. 470 00:23:12,455 --> 00:23:13,596 Ficas para jantar? 471 00:23:13,631 --> 00:23:15,133 Lamento, mas tenho de ir, Jim. 472 00:23:15,168 --> 00:23:16,635 Tenho que falar com o Juiz Pierce. 473 00:23:16,670 --> 00:23:17,599 D�-Ihe cumprimentos meus. 474 00:23:17,634 --> 00:23:18,536 Com prazer. 475 00:23:18,571 --> 00:23:19,471 Adeus, Helen. 476 00:23:19,506 --> 00:23:20,359 Adeus, Jeff. 477 00:23:20,394 --> 00:23:21,337 E volta logo. 478 00:23:21,372 --> 00:23:22,245 Obrigado. 479 00:23:22,280 --> 00:23:22,659 Lamento que n�o fiques. 480 00:23:22,694 --> 00:23:24,599 Ver-te-ei amanh�. 481 00:23:31,410 --> 00:23:32,832 Foi um encontro emocionante? 482 00:23:32,867 --> 00:23:36,269 O Jeff, sempre foi muito atencioso comigo. 483 00:23:37,066 --> 00:23:39,849 Foi exactamente por isso que o trouxe c�. 484 00:23:39,884 --> 00:23:41,365 Eu sei. 485 00:23:41,400 --> 00:23:43,375 Acho que continua apaixonado por mim. 486 00:23:45,488 --> 00:23:47,739 Tem cuidado Jim. 487 00:23:48,386 --> 00:23:50,387 Serei bastante franco em dizer... 488 00:23:50,422 --> 00:23:52,159 que n�o consigo entender, como um homem sozinho... 489 00:23:53,088 --> 00:23:54,383 vai enfrentar a situa��o... 490 00:23:54,418 --> 00:23:57,680 especialmente pelo facto do Shanessy ser seu amigo. 491 00:23:58,325 --> 00:24:00,719 Naturalmente, n�o estar� disposto... 492 00:24:00,754 --> 00:24:02,035 a prejudic�-lo. 493 00:24:02,070 --> 00:24:03,273 O que querem que fa�a? 494 00:24:03,308 --> 00:24:04,567 Que o mate? 495 00:24:04,602 --> 00:24:06,088 A ideia � atraente. 496 00:24:06,123 --> 00:24:08,610 Infelizmente vai contra a lei. 497 00:24:10,081 --> 00:24:12,477 At� onde � que chegaram com os carris do comboio? 498 00:24:12,512 --> 00:24:14,257 A 5 milhas do acampamento. 499 00:24:14,292 --> 00:24:16,003 As obras est�o paradas... 500 00:24:16,038 --> 00:24:17,023 h� seis semanas. 501 00:24:17,814 --> 00:24:19,078 Quem � o chefe de obras? 502 00:24:19,113 --> 00:24:21,180 Um homem chamado Murphy. Pike Murphy. 503 00:24:21,215 --> 00:24:22,330 N�o sabe comandar os homens? 504 00:24:22,365 --> 00:24:23,580 N�o sabe, ou n�o quer. 505 00:24:24,580 --> 00:24:25,430 Ent�o despe�am-no. 506 00:24:26,035 --> 00:24:27,390 E quem colocar�amos no seu lugar? 507 00:24:27,674 --> 00:24:29,102 N�o h� ningu�m dispon�vel. 508 00:24:29,137 --> 00:24:30,530 Ningu�m que ganhe ao dia. 509 00:24:31,515 --> 00:24:32,826 Quero fazer uma pergunta Sr. Graham. 510 00:24:33,706 --> 00:24:36,218 Qual a autoridade que vou ter em todo este trabalho. 511 00:24:36,473 --> 00:24:38,031 As instru��es do General Augur... 512 00:24:38,234 --> 00:24:40,154 s�o para fazer tudo o que for preciso... 513 00:24:40,189 --> 00:24:41,423 para corrigir esta situa��o. 514 00:24:42,923 --> 00:24:44,420 Onde posso ver, o Pike Murphy? 515 00:24:44,632 --> 00:24:46,241 No acampamento de 5 milhas. 516 00:24:46,276 --> 00:24:47,850 De manh� sai um comboio. 517 00:24:47,885 --> 00:24:48,886 Obrigado. 518 00:24:48,921 --> 00:24:50,109 Boa noite, senhores. 519 00:25:16,490 --> 00:25:17,542 Esconde a garrafa, Dutch. 520 00:25:19,063 --> 00:25:20,471 Acho que o chefe vem a�. 521 00:25:20,506 --> 00:25:21,588 Sen�o, n�o apitavam. 522 00:25:21,623 --> 00:25:22,671 N�o pode fazer nada. 523 00:25:22,932 --> 00:25:23,559 Ouviste, esconde-a! 524 00:25:24,280 --> 00:25:26,450 Os outros peguem numa p�, e finjam que est�o a trabalhar. 525 00:25:26,872 --> 00:25:28,699 Acordem, voltem ao trabalho. 526 00:25:47,472 --> 00:25:49,135 Quer esperar para ele voltar? 527 00:25:49,170 --> 00:25:50,798 Devemos ficar para descarregar. 528 00:25:50,833 --> 00:25:53,173 N�o tenham pressa. 529 00:25:53,837 --> 00:25:56,281 Penso que voltar� com mais passageiros. 530 00:26:09,747 --> 00:26:11,799 Os rapazes s�o descuidados com as p�s. 531 00:26:12,029 --> 00:26:13,510 E esse � um problema teu? 532 00:26:13,545 --> 00:26:15,289 Talvez. 533 00:26:15,324 --> 00:26:16,515 Procuro o Birk Murphy. 534 00:26:16,917 --> 00:26:19,098 Est� a v�-lo sou o Murphy. 535 00:26:19,343 --> 00:26:20,874 Pode agarrar as suas coisas, est� despedido. 536 00:26:21,250 --> 00:26:22,047 O que est� a dizer? 537 00:26:22,419 --> 00:26:23,582 Est� despedido! 538 00:26:23,986 --> 00:26:25,233 Quem � voc�? 539 00:26:25,268 --> 00:26:26,965 O meu nome � Harder sou o novo Xerife. 540 00:26:27,795 --> 00:26:29,219 S� recebo ordens do Graham. 541 00:26:29,254 --> 00:26:30,643 Agora recebe-as de mim. 542 00:26:31,145 --> 00:26:32,133 Se n�o acreditas... 543 00:26:32,168 --> 00:26:33,641 trata de vir buscar o pagamento � manh�. 544 00:26:34,019 --> 00:26:35,278 Ou outro dia qualquer, tanto faz. 545 00:26:37,169 --> 00:26:39,888 Ser� que � o novo espi�o que mandaram vir de Cheyenne. 546 00:26:40,420 --> 00:26:41,612 Estou �s ordens do General Augur. 547 00:26:42,487 --> 00:26:43,626 Pois dou-te um conselho. 548 00:26:43,990 --> 00:26:46,498 Vai-te embora, antes que arranjes mais problemas. 549 00:26:47,628 --> 00:26:49,890 Temos prazer de nos encarregarmos de pessoas como tu. 550 00:26:50,659 --> 00:26:52,779 Resolves sozinho Birke, ou... 551 00:26:54,607 --> 00:26:55,516 precisas de ajuda? 552 00:26:56,643 --> 00:26:57,392 Isso n�o tem import�ncia. 553 00:26:59,330 --> 00:27:01,560 No teu caso gostava de o fazer eu mesmo. 554 00:27:26,631 --> 00:27:28,552 Est� aberto o combate, pessoal... 555 00:27:29,536 --> 00:27:30,745 quem quer experimentar? 556 00:28:02,315 --> 00:28:03,104 Quem � o dono? 557 00:28:04,079 --> 00:28:05,618 Eu, mas � alugado. 558 00:28:06,337 --> 00:28:07,752 O seu contrato expirou. 559 00:28:08,343 --> 00:28:09,567 Dou-Ihe 24 horas. 560 00:28:09,602 --> 00:28:11,769 Para tirar todo o �lcool desta casa. 561 00:28:12,972 --> 00:28:14,673 O meu chefe tem algo a dizer sobre isso. 562 00:28:15,033 --> 00:28:15,767 Quem � o seu chefe? 563 00:28:16,032 --> 00:28:16,768 N�o Ihe interessa. 564 00:28:18,165 --> 00:28:19,010 Sim, interessa-me. 565 00:28:20,139 --> 00:28:22,047 Diga-Ihe que me pode procurar no escrit�rio do xerife em Laramie 566 00:28:22,771 --> 00:28:24,109 Ou ver-me aqui amanh�... 567 00:28:24,334 --> 00:28:27,192 porque se ficar algum licor, vou partir todas as garrafas. 568 00:28:27,938 --> 00:28:28,986 N�o se preocupe com isso. 569 00:28:29,327 --> 00:28:30,753 vamos bebe-las todas. 570 00:28:31,498 --> 00:28:33,515 Siga o meu conselho, n�o confie em ningu�m... 571 00:28:33,782 --> 00:28:35,908 porque neste acampamento ningu�m tem trabalho. 572 00:28:36,159 --> 00:28:37,284 Do que est� a falar? 573 00:28:38,755 --> 00:28:40,921 As obras deste acampamento est�o suspensas. 574 00:28:41,577 --> 00:28:42,688 Se algu�m tem algo a receber. 575 00:28:42,956 --> 00:28:44,911 V� receb�-lo ao escrit�rio em Laramie. 576 00:28:45,361 --> 00:28:47,363 A ferrovia est� ilegalmente numa propriedade particular. 577 00:28:48,101 --> 00:28:49,799 Quero que todos se v�o embora. 578 00:28:56,159 --> 00:28:57,001 AVISO. 579 00:28:57,685 --> 00:28:59,123 As obras da ferrovia K.T & C, neste ponto... 580 00:28:59,626 --> 00:29:00,938 foram suspensas por tempo indeterminado. 581 00:29:01,141 --> 00:29:02,891 Os empregados podem receber as horas que t�m em atrasado. 582 00:29:03,608 --> 00:29:04,750 Por ordem de Jefferson Harder. 583 00:29:12,048 --> 00:29:12,928 N�o podem fazer isto. 584 00:29:13,624 --> 00:29:14,803 Parece-me que j� o fez. 585 00:29:15,108 --> 00:29:16,296 Vou ver se recebo. 586 00:29:21,333 --> 00:29:22,906 Isto � injusto para os comerciantes. 587 00:29:23,499 --> 00:29:24,580 Na minha opini�o... 588 00:29:24,829 --> 00:29:26,609 esta n�o � a melhor solu��o... 589 00:29:26,938 --> 00:29:27,444 para o problema. 590 00:29:27,673 --> 00:29:29,368 � acto mais desp�tico que j� vi em toda a minha vida. 591 00:29:29,834 --> 00:29:31,722 Laramie ser� uma cidade fantasma daqui a um m�s. 592 00:29:32,019 --> 00:29:33,626 Vamos ver quando o General Augur souber disto. 593 00:29:34,213 --> 00:29:38,174 Tive a impress�o de que era o capataz encarregado da constru��o, Sr. Graham 594 00:29:38,472 --> 00:29:39,430 E sou. 595 00:29:39,721 --> 00:29:41,548 Significa que assume a responsabilidade disto? 596 00:29:41,798 --> 00:29:42,563 N�o. 597 00:29:42,844 --> 00:29:44,298 Digam aos rapazes... 598 00:29:44,626 --> 00:29:46,178 que haver� uma reuni�o �s sete em ponto, esta tarde... 599 00:29:46,462 --> 00:29:48,439 no sal�o da C�mara Municipal. 600 00:29:49,746 --> 00:29:52,100 N�o sei o que fazer com o �lcool, senhor Shanessy. 601 00:29:52,396 --> 00:29:54,726 Trazer para a cidade as garrafas, � complicado elas partem-se todas. 602 00:29:55,742 --> 00:29:56,819 Estou a falar a serio. 603 00:29:56,854 --> 00:29:58,975 Eu tamb�m acho. 604 00:29:59,193 --> 00:30:00,351 Vai com os rapazes Johnny. 605 00:30:00,555 --> 00:30:01,335 e tr�-los aqui. 606 00:30:01,666 --> 00:30:02,211 Claro. 607 00:30:02,246 --> 00:30:03,429 Vou com voc�s... 608 00:30:03,464 --> 00:30:04,619 mas sem causar problemas. 609 00:30:05,149 --> 00:30:06,305 Est� cansado de viver? 610 00:30:06,621 --> 00:30:07,851 Tamb�m tem medo? 611 00:30:08,622 --> 00:30:10,323 Ouvi dizer o que ele fez ao Pique Murphy. 612 00:30:10,576 --> 00:30:11,839 Para mim isso � o suficiente. 613 00:30:12,415 --> 00:30:13,525 Tem bons punhos. 614 00:30:13,757 --> 00:30:14,961 Vamos ver como � com uma arma? 615 00:30:14,996 --> 00:30:16,118 Calma Ace. 616 00:30:16,153 --> 00:30:17,664 N�o queremos problemas com o Harder. 617 00:30:18,088 --> 00:30:19,195 Vai deix�-lo mandar? 618 00:30:19,432 --> 00:30:20,294 Sim. 619 00:30:24,009 --> 00:30:24,914 Quando comecei isto consigo. 620 00:30:25,167 --> 00:30:26,810 Pareceu-me que era homem suficiente... 621 00:30:26,845 --> 00:30:28,274 para defender o que era seu. 622 00:30:28,571 --> 00:30:29,431 E sou. 623 00:30:29,709 --> 00:30:31,524 Mas vou faz�-lo � minha maneira. 624 00:30:31,822 --> 00:30:32,757 Tens o dedo leve. 625 00:30:32,976 --> 00:30:34,335 E isso � um problema. 626 00:30:34,563 --> 00:30:36,552 Deixava o Harder matar-te... 627 00:30:36,587 --> 00:30:38,447 se n�o estragasse os meus planos. 628 00:30:40,129 --> 00:30:41,553 N�o tentes, Ace. 629 00:30:41,862 --> 00:30:43,727 Um movimento e levas um tiro onde est�s. 630 00:30:46,769 --> 00:30:48,707 Vamos, desce l� abaixo e acalma-te... 631 00:30:49,768 --> 00:30:51,612 Avisa-me quando eles voltarem para a cidade Johnny. 632 00:30:51,816 --> 00:30:52,816 Sim, claro Sr. Shanessy. 633 00:30:56,867 --> 00:30:58,767 Como disse ele tinha uma reuni�o na C�mara Municipal hoje � noite.? 634 00:30:58,802 --> 00:30:59,862 Sim. 635 00:31:00,080 --> 00:31:01,174 Vai ouvir o que dizem. 636 00:31:08,892 --> 00:31:10,127 Tem alguma coisa para mim Pop? 637 00:31:10,672 --> 00:31:12,472 Sim, uma carta do Sr. Graham. 638 00:31:13,913 --> 00:31:15,488 E umas 30 mensagens pessoais. 639 00:31:15,858 --> 00:31:16,547 O que dizem? 640 00:31:16,928 --> 00:31:18,093 Recorda��es de todos. 641 00:31:18,585 --> 00:31:19,719 Isso � um elogio. 642 00:31:20,002 --> 00:31:20,837 � f�cil. 643 00:31:21,049 --> 00:31:21,986 Todos falaram a mesma coisa. 644 00:31:22,218 --> 00:31:23,375 Fora daqui. 645 00:31:24,675 --> 00:31:25,823 E o que achas disso? 646 00:31:26,157 --> 00:31:27,751 Bem, eu n�o diria que "Sim" nem diria que "N�o". 647 00:31:28,925 --> 00:31:30,346 Posso pedir-Ihe um favor? 648 00:31:30,381 --> 00:31:31,055 O que se trata? 649 00:31:32,398 --> 00:31:33,602 Da pr�xima vez que falarmos. 650 00:31:33,807 --> 00:31:35,397 Afaste-se de mim uns metros. 651 00:31:35,851 --> 00:31:37,914 Algumas pessoas n�o tem boa pontaria. 652 00:31:54,772 --> 00:31:57,157 Esta reuni�o vai iniciar-se com um pedido de ordem � sala. 653 00:31:58,128 --> 00:31:59,265 Sargento Harder. 654 00:32:00,287 --> 00:32:01,391 Como disse ao Sr. Graham. 655 00:32:02,068 --> 00:32:03,221 Esta reuni�o foi convocada. 656 00:32:03,587 --> 00:32:07,666 Para debater as consequ�ncias da paralisa��o das obras. 657 00:32:08,900 --> 00:32:10,077 Tem algo para nos dizer? 658 00:32:13,281 --> 00:32:14,154 Ou�a o que eles dizem. 659 00:32:17,311 --> 00:32:19,157 Sil�ncio, senhores, sil�ncio. 660 00:32:19,951 --> 00:32:22,300 Essa reuni�o tem de ser conduzida de forma civilizada. 661 00:32:22,568 --> 00:32:23,920 Ou ser� suspensa. 662 00:32:24,560 --> 00:32:25,458 Senhor Presidente, Sr. Grant? 663 00:32:26,020 --> 00:32:29,576 T�nham-nos informado que o sargento tinha vindo para limpar a cidade. 664 00:32:30,188 --> 00:32:31,876 E continuar com os carris do comboio. 665 00:32:32,374 --> 00:32:33,938 E o que fez foi parar as obras. 666 00:32:34,404 --> 00:32:36,687 Depois de estarem paradas durante as semanas antecedentes. 667 00:32:37,549 --> 00:32:38,779 Talvez nos possa explicar isso. 668 00:32:39,739 --> 00:32:41,115 Acho que sim, Sr. Grant. 669 00:32:42,129 --> 00:32:44,583 Pediram-me para acabar com o jogo e a bebida. 670 00:32:44,795 --> 00:32:46,890 Porque as equipes n�o estavam a fazer nada. 671 00:32:47,514 --> 00:32:48,280 E ent�o. 672 00:32:48,742 --> 00:32:51,812 Garanto-Ihe que em duas semanas, n�o ir�o beber nem jogar. 673 00:32:52,218 --> 00:32:52,999 Em duas semanas. 674 00:32:53,381 --> 00:32:55,017 N�o ficar� nem um trabalhador nesta cidade. 675 00:32:55,052 --> 00:32:56,281 Talvez n�o. 676 00:32:56,484 --> 00:32:57,920 Mas os que ficarem e quiserem trabalhar? 677 00:32:58,234 --> 00:32:59,190 Voltar�o a trabalhar. 678 00:32:59,225 --> 00:33:00,577 Como eu mandar. 679 00:33:01,033 --> 00:33:03,626 E o que ir� acontecer com os comerciantes honrados? 680 00:33:04,336 --> 00:33:05,453 Comerciantes honrados? 681 00:33:06,941 --> 00:33:08,953 Acho que n�o temos nenhum aqui. 682 00:33:12,797 --> 00:33:14,843 N�o Ihes interessa construir a ferrovia, nem uma boa cidade. 683 00:33:15,993 --> 00:33:18,021 N�o s�o melhores que os jogadores ou que os donos das tabernas. 684 00:33:18,224 --> 00:33:21,488 S� est�o interessados em encher os bolsos e vender os seus produtos. 685 00:33:25,073 --> 00:33:26,337 Ordem, senhores, ordem. 686 00:33:27,542 --> 00:33:28,637 Sil�ncio. 687 00:33:29,580 --> 00:33:30,921 Tenho a certeza que quando o Sargento foi nomeado... 688 00:33:30,956 --> 00:33:32,478 pelo General Augur para esta miss�o. 689 00:33:32,932 --> 00:33:34,397 N�o teve em conta as medidas dr�sticas... 690 00:33:34,432 --> 00:33:35,352 que est� a aplicar. 691 00:33:35,641 --> 00:33:37,409 Tenho a certeza que deve haver outra maneira. 692 00:33:37,620 --> 00:33:39,673 O Sr. Graham, quer que fa�a o trabalho e eu vou faz�-lo... 693 00:33:40,230 --> 00:33:41,390 � minha maneira. 694 00:33:41,659 --> 00:33:42,635 Devemos subentender... 695 00:33:42,841 --> 00:33:44,437 que vai seguir em frente... 696 00:33:44,665 --> 00:33:45,952 com esse plano idiota? 697 00:33:46,698 --> 00:33:47,485 Sim, senhor. 698 00:33:48,096 --> 00:33:49,308 Aviso-o... 699 00:33:50,019 --> 00:33:53,283 Sr. Higby que n�o aceitarei amea�as pessoais... 700 00:33:53,576 --> 00:33:55,829 em qualquer reuni�o que eu seja presidente. 701 00:33:56,362 --> 00:33:57,261 Senhor Presidente. 702 00:33:57,840 --> 00:34:01,454 Sugiro formar uma comiss�o para expor este assunto ao General Augur... 703 00:34:01,656 --> 00:34:05,498 com a recomenda��o de que seja julgado num tribunal militar. 704 00:34:12,404 --> 00:34:14,905 Antes de votarmos a mo��o. 705 00:34:14,940 --> 00:34:17,407 Quero propor uma emenda. 706 00:34:17,768 --> 00:34:20,902 O sargento deve saber o que faz. 707 00:34:21,108 --> 00:34:23,853 ele concebeu um per�odo de duas semanas. 708 00:34:23,888 --> 00:34:26,669 Ningu�m vai sair prejudicado se Ihe conceder esse tempo. 709 00:34:26,704 --> 00:34:28,918 Vamos conceder-Ihe esse tempo... 710 00:34:29,145 --> 00:34:30,296 antes de tomar outra providencia. 711 00:34:30,951 --> 00:34:31,749 Por mim est� bem. 712 00:34:32,779 --> 00:34:34,067 Porque vamos esperar? 713 00:34:34,102 --> 00:34:35,511 Sabemos o que vai acontecer. 714 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 Vamos votar a mo��o, 715 00:34:40,295 --> 00:34:42,833 Quem vota a favor, levante a m�o. 716 00:34:42,868 --> 00:34:44,603 Quem vota contra? 717 00:34:44,638 --> 00:34:47,035 O pedido foi aprovado! 718 00:34:53,880 --> 00:34:55,895 Obrigado pelo voto de confian�a, Srs. 719 00:35:00,289 --> 00:35:01,881 Pareceu-me que os comerciantes votaram a nosso favor. 720 00:35:02,493 --> 00:35:05,135 A maioria queria expuls�-lo, mas afinal deram-Ihe duas semanas. 721 00:35:05,743 --> 00:35:07,400 Eles acharam que era um prazo razo�vel. 722 00:35:08,887 --> 00:35:10,070 Talvez pod�ssemos ajud�-lo. 723 00:35:10,480 --> 00:35:11,239 Ajud�-lo? 724 00:35:11,274 --> 00:35:13,290 N�o o queria ver longe daqui? 725 00:35:13,325 --> 00:35:14,964 Sim. 726 00:35:15,561 --> 00:35:16,524 Vamos fazer o seguinte: 727 00:35:16,559 --> 00:35:19,532 N�o vamos dar mais cr�dito ao bar ou �s mesas de jogo. 728 00:35:19,567 --> 00:35:20,928 Porque quer fazer isso, Jim? 729 00:35:20,963 --> 00:35:23,628 Se os deixa sem u�sque, ficar�o loucos. 730 00:35:23,663 --> 00:35:25,750 Pensa com rapidez, Eh! 731 00:35:25,785 --> 00:35:26,998 Espero que saiba o que est� a fazer. 732 00:35:27,322 --> 00:35:30,544 N�o tente imaginar quem det�m os cr�ditos! 733 00:35:31,400 --> 00:35:33,271 Est� bem. 734 00:35:37,602 --> 00:35:38,890 Uma garrafa e dois copos. 735 00:35:39,923 --> 00:35:40,825 Tens dinheiro? 736 00:35:41,397 --> 00:35:43,094 N�o preciso, tenho a minha palavra. 737 00:35:43,343 --> 00:35:44,298 Agora n�o serve de nada. 738 00:35:45,128 --> 00:35:45,735 Quem disse? 739 00:35:46,092 --> 00:35:46,844 O chefe. 740 00:35:47,547 --> 00:35:48,953 Quer dizer que n�o se pode beber... 741 00:35:48,988 --> 00:35:50,029 se n�o pagar antes? 742 00:35:50,064 --> 00:35:51,071 Sim, a ideia � essa... 743 00:35:51,954 --> 00:35:54,842 pagas ou ficas com sede. 744 00:35:56,118 --> 00:35:58,617 Par de Reis 745 00:35:58,927 --> 00:36:00,827 Tr�s ases. 746 00:36:00,862 --> 00:36:02,906 Perdeu outra vez. 747 00:36:02,941 --> 00:36:04,891 N�o consigo ganhar uma m�o. 748 00:36:04,926 --> 00:36:08,339 - D�-me 400 d�lares de fichas. - N�o h� mais cr�dito ao jogo. 749 00:36:08,374 --> 00:36:12,188 D�-me cem, sabe que pago. 750 00:36:12,223 --> 00:36:13,103 Fale com o Shanessy. 751 00:36:13,973 --> 00:36:16,267 Ele � o �nico que pode dar cr�dito. 752 00:36:18,304 --> 00:36:20,017 Falei com os rapazes. 753 00:36:20,052 --> 00:36:21,730 Ningu�m tem dinheiro. 754 00:36:22,097 --> 00:36:24,722 Os ferrovi�rios n�o podem sequer beber ou jogar nesta cidade sem dinheiro. 755 00:36:25,000 --> 00:36:26,508 E porque me dizes isso? 756 00:36:26,755 --> 00:36:28,521 Porque dizem que me cortou o credito. 757 00:36:28,837 --> 00:36:29,988 � verdade. 758 00:36:30,336 --> 00:36:32,288 Fazemos o que nos manda. 759 00:36:32,503 --> 00:36:35,088 Agora queremos saber quando � que pode fazer algo por n�s. 760 00:36:35,490 --> 00:36:37,229 N�o fui eu que fechou a obra. 761 00:36:37,442 --> 00:36:38,801 E n�o posso voltar a abri-la. 762 00:36:38,836 --> 00:36:40,566 O que podemos fazer? 763 00:36:41,682 --> 00:36:43,334 Acho que podemos fazer varias coisas. 764 00:36:44,154 --> 00:36:46,386 Eu tamb�m a come�ar por deixar a cidade. 765 00:36:46,914 --> 00:36:48,643 - Podemos fazer algo melhor. - Como? 766 00:36:49,460 --> 00:36:51,846 Traz a tua gente e venham ao bar esta noite. 767 00:36:54,789 --> 00:36:55,390 Estaremos c�. 768 00:36:58,941 --> 00:37:00,490 Pensava que o Harder era teu amigo. 769 00:37:01,496 --> 00:37:02,222 E �. 770 00:37:03,114 --> 00:37:04,660 Mas vais p�-los todos contra ele. 771 00:37:05,223 --> 00:37:06,895 Talvez n�o seja preciso. 772 00:37:07,145 --> 00:37:09,276 Tamb�m me atirarias aos lobos? 773 00:37:10,801 --> 00:37:12,816 N�o te metas no meu caminho. 774 00:37:14,644 --> 00:37:16,802 Sou bastante inteligente para isso, Jim. 775 00:37:19,827 --> 00:37:21,828 Entrem rapazes e bebam. 776 00:37:22,389 --> 00:37:24,439 A casa convida. 777 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Eu convido-os, aproximem-se. 778 00:37:26,652 --> 00:37:27,577 Caramba, as noticias voam. 779 00:37:27,788 --> 00:37:30,169 Vamos, rapazes, v�o ao bar, � gratuito. 780 00:37:30,847 --> 00:37:32,628 N�o tem de pagar nada. 781 00:37:33,013 --> 00:37:34,503 A casa convida. 782 00:37:34,786 --> 00:37:37,270 Aproximem-se e pe�am o que quiserem. 783 00:37:37,305 --> 00:37:38,274 Qualquer coisa... Entrem. 784 00:37:38,309 --> 00:37:38,840 Vamos! 785 00:37:38,875 --> 00:37:40,813 Tu tamb�m Joe, serve-te de uma bebida. 786 00:37:51,657 --> 00:37:52,860 Quem te persegue? 787 00:37:52,895 --> 00:37:54,029 Ainda ningu�m. 788 00:37:54,064 --> 00:37:55,056 Ajuda-me a levar isto... 789 00:37:55,091 --> 00:37:55,890 P�e essa mesa ali! 790 00:37:55,925 --> 00:37:57,645 Calma, porque � tanto alvoro�o? 791 00:37:57,680 --> 00:37:59,260 Venho do Palace. 792 00:37:59,295 --> 00:38:01,316 H� cerca de 100 trabalhadores. 793 00:38:01,845 --> 00:38:03,507 E o Shanessy est� a convid�-los a beber por conta da casa. 794 00:38:03,542 --> 00:38:05,617 Se ficam b�bados, eles v�m buscar-te. 795 00:38:05,652 --> 00:38:07,682 Entendo. 796 00:38:07,717 --> 00:38:09,713 Aonde vais? 797 00:38:10,181 --> 00:38:11,428 Vou ao Palace. 798 00:38:11,463 --> 00:38:13,323 Quem sabe, talvez me convidem a beber de gra�a. 799 00:38:13,358 --> 00:38:15,583 Porque n�o disparas tu agora... 800 00:38:15,618 --> 00:38:16,286 e evitas o passeio? 801 00:38:16,321 --> 00:38:17,536 Acho que n�o s�o t�o valentes. 802 00:38:17,571 --> 00:38:18,899 N�o? 803 00:38:18,934 --> 00:38:20,930 N�o tens medo? 804 00:38:20,965 --> 00:38:22,943 Um pouco. 805 00:38:23,971 --> 00:38:24,793 Vamos. 806 00:38:24,828 --> 00:38:25,930 Espera, n�o precisas de ir. 807 00:38:25,965 --> 00:38:28,924 Eu sei, isso � o que n�o entendo em mim. 808 00:38:28,959 --> 00:38:31,316 De qualquer modo, irei. 809 00:38:35,632 --> 00:38:38,708 N�o vou tomar o vosso tempo, rapazes. 810 00:38:38,743 --> 00:38:40,073 Sei que est�o sem dinheiro. 811 00:38:40,108 --> 00:38:42,759 E zangados por terem perdido o emprego. 812 00:38:42,794 --> 00:38:44,672 Eu tamb�m estou zangado com isso. 813 00:38:44,707 --> 00:38:46,379 Porque se voc�s trabalham eu ganho dinheiro. 814 00:38:46,414 --> 00:38:47,444 Se n�o trabalham. 815 00:38:47,479 --> 00:38:49,247 Acabo por dar u�sque de gra�a... 816 00:38:49,282 --> 00:38:51,016 e isso n�o me tr�s benef�cios. 817 00:38:52,052 --> 00:38:54,308 A companhia foi injusta ao romper o acordo... 818 00:38:54,343 --> 00:38:55,631 E continuar� a ser... 819 00:38:55,666 --> 00:38:57,957 se n�o fizermos alguma coisa a esse respeito. 820 00:38:59,223 --> 00:39:02,121 J� sabem quem foi o respons�vel pelo fecho. 821 00:39:02,156 --> 00:39:04,639 E v�o morrer de fome... 822 00:39:04,674 --> 00:39:06,698 sem fazer nada contra isso? 823 00:39:06,733 --> 00:39:08,713 O que podemos fazer contra ele? 824 00:39:08,748 --> 00:39:10,659 Calem-se e ou�am-me com aten��o. 825 00:39:10,694 --> 00:39:13,533 Os caminhos de ferro t�m muito dinheiro investido aqui... 826 00:39:13,568 --> 00:39:15,132 em equipamentos e materiais. 827 00:39:15,167 --> 00:39:17,488 Se queimarem algum durante a noite. 828 00:39:17,523 --> 00:39:20,067 Ou se os vag�es voarem pelos ares. 829 00:39:20,102 --> 00:39:22,577 V�o sentir que n�o est�o a brincar. 830 00:39:22,612 --> 00:39:25,661 E isso tamb�m os pode meter em problemas. 831 00:39:28,928 --> 00:39:31,451 Estou contente que esteja aqui, Xerife. 832 00:39:31,486 --> 00:39:34,261 la come�ar um discurso. 833 00:39:34,296 --> 00:39:36,365 J� come�ou. 834 00:39:44,239 --> 00:39:46,890 Sabem muito bem, porque n�o trabalham. 835 00:39:46,925 --> 00:39:49,833 Quando estiverem disposto a trabalhar. Digam. 836 00:39:52,353 --> 00:39:54,366 E agora saiam. 837 00:40:00,026 --> 00:40:02,105 Vamos dar uma volta. Jim. 838 00:40:02,140 --> 00:40:04,827 - Para onde vamos? - Para a pris�o. 839 00:40:04,862 --> 00:40:05,891 Com que acusa��o? 840 00:40:05,926 --> 00:40:06,885 Incitar as pessoas. 841 00:40:06,920 --> 00:40:09,273 Perdes o teu tempo, Jeff. 842 00:40:09,308 --> 00:40:10,803 Tenho muito. 843 00:40:10,838 --> 00:40:12,640 Terei um julgamento? 844 00:40:12,675 --> 00:40:14,443 Assim manda a lei. 845 00:40:14,478 --> 00:40:15,300 Quando? 846 00:40:15,335 --> 00:40:18,044 Quando quiseres. 847 00:40:18,079 --> 00:40:20,010 Vamos. 848 00:40:20,045 --> 00:40:21,942 Prende-o. 849 00:40:37,991 --> 00:40:41,322 Convido-o a tomar um copo. 850 00:40:41,357 --> 00:40:42,668 Cairia bem. 851 00:40:42,703 --> 00:40:45,388 Vamos para um lugar onde possamos falar. 852 00:40:51,512 --> 00:40:52,546 Bonito lugar 853 00:40:52,581 --> 00:40:54,178 Gosta. 854 00:40:56,900 --> 00:40:58,459 Obrigado. 855 00:41:01,449 --> 00:41:03,327 Parece que o Jim passar� esta noite na pris�o. 856 00:41:03,362 --> 00:41:05,304 O convite est� aberto? 857 00:41:05,339 --> 00:41:07,211 N�o consigo entender. 858 00:41:07,246 --> 00:41:09,074 Acabo de meter o teu s�cio na cadeia. 859 00:41:09,109 --> 00:41:11,473 Eu vi isso acontecer. 860 00:41:11,508 --> 00:41:13,416 Parece-te estranho. N�o � assim? 861 00:41:13,451 --> 00:41:16,711 Bom, reconhe�o que era algo que n�o esperava. 862 00:41:18,483 --> 00:41:20,288 At� onde vai o vosso relacionamento? 863 00:41:21,242 --> 00:41:24,110 At� � taberna e ao dinheiro que conseguimos. 864 00:41:25,743 --> 00:41:27,889 O Jim, pensa como tu. 865 00:41:27,924 --> 00:41:29,580 S� temos o dinheiro em comum. 866 00:41:30,630 --> 00:41:32,610 A diferen�a � que a ele n�o se importa como o ganhar... 867 00:41:32,645 --> 00:41:34,707 e eu sim. 868 00:41:35,457 --> 00:41:37,667 �s uma mulher admir�vel. 869 00:41:37,702 --> 00:41:39,549 Sou honesta � minha maneira. 870 00:41:39,584 --> 00:41:41,124 Vendo u�sque a pre�o justo. 871 00:41:41,159 --> 00:41:42,629 E gosto do jogo honesto. 872 00:41:42,664 --> 00:41:44,988 � aqui onde eu e o Jim n�o estamos de acordo. 873 00:41:47,068 --> 00:41:49,613 Quanto tempo achas que vai ficar na pris�o? 874 00:41:49,648 --> 00:41:51,804 Depende do juiz e dos jurados. 875 00:41:51,839 --> 00:41:54,415 Nenhum jurado desta cidade o vai condenar. 876 00:41:55,397 --> 00:41:58,347 Deve haver 12 pessoas honradas em algum lugar. 877 00:41:58,382 --> 00:42:00,572 Pode haver, mas temem-no. 878 00:42:00,607 --> 00:42:02,727 E tudo ficar� na mesma. 879 00:42:02,762 --> 00:42:05,323 Parece que o Jim tem tudo tratado. 880 00:42:06,240 --> 00:42:08,650 Gostaria de te ajudar com isso. 881 00:42:23,287 --> 00:42:25,487 N�o gosto de negociar. 882 00:42:25,522 --> 00:42:28,121 N�o falamos sobre o tratamento. 883 00:42:30,629 --> 00:42:32,911 Obrigado pela bebida. 884 00:42:45,081 --> 00:42:46,622 Quem �? 885 00:42:46,657 --> 00:42:48,516 � o Jeff. 886 00:42:48,551 --> 00:42:50,375 Vou abrir. 887 00:42:52,676 --> 00:42:54,650 Esperavas problemas? 888 00:42:54,685 --> 00:42:56,624 N�o, esperava amigos. 889 00:42:57,894 --> 00:43:00,604 Harri. Est� comigo ou contra mim? 890 00:43:01,143 --> 00:43:03,725 Vira isso para l� antes que me rebentes a cabe�a. 891 00:43:03,760 --> 00:43:05,439 N�o me tinha apercebido. 892 00:43:05,474 --> 00:43:07,083 Comeste alguma coisa, Jim? 893 00:43:07,118 --> 00:43:10,008 N�o, disse para o deixar em paz. 894 00:43:10,043 --> 00:43:11,756 Traz alguma coisa. 895 00:43:18,583 --> 00:43:20,380 Tudo bem, Jim? 896 00:43:20,415 --> 00:43:22,142 N�o me queixo. 897 00:43:22,177 --> 00:43:25,203 Embora esteja a ficar sem cigarros. 898 00:43:25,238 --> 00:43:27,547 Pedirei para que te tragam. 899 00:43:27,582 --> 00:43:29,929 Lamento que isto tenha de acabar assim. 900 00:43:29,964 --> 00:43:31,858 J� estive preso antes. 901 00:43:31,893 --> 00:43:34,803 Uma vez estiveste comigo, lembras-te? 902 00:43:35,803 --> 00:43:36,830 Era diferente. 903 00:43:37,270 --> 00:43:38,446 N�o me assustas. 904 00:43:40,571 --> 00:43:42,458 O que esperas conseguir de tudo isto? 905 00:43:42,493 --> 00:43:43,598 Dinheiro. 906 00:43:44,646 --> 00:43:46,292 Um tipo como tu podia-o ganhar honestamente. 907 00:43:46,327 --> 00:43:48,958 N�o tanto, nem t�o r�pido. 908 00:43:50,739 --> 00:43:51,707 E o que vais dizer � Helen? 909 00:43:52,771 --> 00:43:54,331 Ela n�o deve sofrer. 910 00:43:54,989 --> 00:43:56,865 Comportei-me bem com ela, Jeff 911 00:43:57,449 --> 00:43:58,206 Fazes-me um favor? 912 00:43:59,042 --> 00:44:00,594 Diz-Ihe que estou aqui. 913 00:44:00,629 --> 00:44:02,146 Que n�o se preocupe. 914 00:44:03,458 --> 00:44:04,490 Vou cuidar-me. 915 00:44:15,376 --> 00:44:15,874 Quem �? 916 00:44:16,168 --> 00:44:16,759 � o Jeff. 917 00:44:18,936 --> 00:44:19,453 Um momento. 918 00:44:22,154 --> 00:44:23,041 Entra, Jeff. 919 00:44:27,480 --> 00:44:29,198 O Jim n�o est�, mas n�o deve tardar a chegar. 920 00:44:30,259 --> 00:44:31,502 N�o vir� para casa esta noite, Helen. 921 00:44:32,355 --> 00:44:33,603 Est� com problemas. 922 00:44:33,979 --> 00:44:34,731 Est� ferido? 923 00:44:35,043 --> 00:44:36,345 N�o, est� na cadeia. 924 00:44:39,448 --> 00:44:40,651 Porque fizeste isso, Jeff? 925 00:44:41,136 --> 00:44:42,187 Eu avisei. 926 00:44:43,033 --> 00:44:44,347 N�o me leves a mal. 927 00:44:44,560 --> 00:44:46,479 Mas tenho medo do que pode acontecer, a partir de agora. 928 00:44:47,281 --> 00:44:48,638 N�o � muito grave... 929 00:44:49,167 --> 00:44:50,661 � s� tentativa de instigar os trabalhadores. 930 00:44:51,067 --> 00:44:52,293 Pensei que se o prendesse... 931 00:44:52,668 --> 00:44:54,378 ia conseguir que se acalmasse. 932 00:44:54,591 --> 00:44:55,598 Espero que isso ajude. 933 00:44:56,388 --> 00:44:57,453 Mas acho que n�o. 934 00:44:59,066 --> 00:45:00,607 Helen, se ele continua neste caminho. 935 00:45:01,231 --> 00:45:02,375 Eu sei. 936 00:45:05,046 --> 00:45:06,372 �s feliz com ele? 937 00:45:06,981 --> 00:45:08,170 Estou casada com ele, Jeff. 938 00:45:08,796 --> 00:45:10,080 Haja o que houver. 939 00:45:10,358 --> 00:45:11,765 � algo de que n�o posso fugir. 940 00:45:11,997 --> 00:45:13,326 Tomei uma decis�o... 941 00:45:14,794 --> 00:45:16,857 vou cumprir a minha parte do contrato. 942 00:45:17,703 --> 00:45:19,082 Entendo. 943 00:45:21,733 --> 00:45:23,389 Posso ir v�-lo, Jeff? 944 00:45:23,732 --> 00:45:25,624 Hoje n�o, amanh�. 945 00:45:25,905 --> 00:45:27,109 Boa noite, Helen. 946 00:45:28,628 --> 00:45:29,923 Boa noite, Jeff. 947 00:46:08,120 --> 00:46:10,523 � bom barbear-se r�pido. Est� quase na hora do julgamento. 948 00:46:11,368 --> 00:46:12,163 Onde est� o Jeff? 949 00:46:13,051 --> 00:46:14,492 Acho que foi fazer alguma coisa. 950 00:46:14,839 --> 00:46:15,959 N�o o vejo desde ontem � noite. 951 00:46:16,585 --> 00:46:18,201 � uma pena perder o julgamento. 952 00:46:18,716 --> 00:46:20,431 Precisar�o do seu testemunho. 953 00:46:20,466 --> 00:46:22,879 Eu estive l�. 954 00:46:23,824 --> 00:46:26,263 � verdade, estiveste l�. 955 00:46:30,396 --> 00:46:33,696 Viste alguma garganta, cortada com uma coisa destas? 956 00:46:33,731 --> 00:46:35,466 N�o, n�o vi. 957 00:46:35,501 --> 00:46:36,964 � uma coisa muito feia. 958 00:46:36,999 --> 00:46:38,428 Acho que n�o vais gostar. 959 00:46:38,463 --> 00:46:41,047 N�o, acho que n�o. 960 00:47:41,054 --> 00:47:41,582 O que foi? 961 00:47:41,617 --> 00:47:43,716 Volte e leve-me para Laramie. 962 00:47:43,751 --> 00:47:45,815 N�o devia estar no julgamento? 963 00:47:45,850 --> 00:47:47,998 � onde quero ir. 964 00:48:25,466 --> 00:48:27,824 O que aconteceu com o Harder? 965 00:48:27,859 --> 00:48:30,183 Isso tamb�m eu queria saber. 966 00:48:53,333 --> 00:48:56,293 Ordem na sala. 967 00:48:56,328 --> 00:48:59,562 D�-me a tua navalha. 968 00:48:59,597 --> 00:49:03,406 Suba o respons�vel pela pris�o. 969 00:49:06,538 --> 00:49:08,442 Merit�ssimo. 970 00:49:08,477 --> 00:49:12,525 Lamento informar que o respons�vel pela pris�o n�o est� presente. 971 00:49:13,063 --> 00:49:16,474 O promotor tem outra testemunha? 972 00:49:18,725 --> 00:49:21,070 A tua navalha. 973 00:49:23,028 --> 00:49:25,080 N�o h� testemunhas, merit�ssimo. 974 00:49:25,115 --> 00:49:26,598 Merit�ssimo. 975 00:49:26,633 --> 00:49:29,430 Dado que o promotor n�o apresentou provas. 976 00:49:29,465 --> 00:49:32,020 Solicito que arquivem o caso. 977 00:49:32,055 --> 00:49:35,304 N�o tenho outra solu��o se n�o arquivar. 978 00:49:36,222 --> 00:49:38,383 A sess�o est� suspensa. 979 00:50:00,151 --> 00:50:02,119 Juiz Pierce. 980 00:50:03,242 --> 00:50:06,673 Chegou tarde Xerife, o seu testemunho teria sido importante. 981 00:50:06,708 --> 00:50:09,160 Ou j� estava planeado? 982 00:50:26,709 --> 00:50:28,974 N�o vai l� novamente, pois n�o? 983 00:50:29,009 --> 00:50:30,218 N�o. 984 00:50:30,253 --> 00:50:33,881 Mas � muito poss�vel que muitos gostassem que o fizesse. 985 00:50:34,312 --> 00:50:35,682 � tudo culpa minha. 986 00:50:35,717 --> 00:50:37,018 Podia ter declarado. 987 00:50:37,053 --> 00:50:40,123 Mas tinha o Ace e o Con, atr�s de mim. 988 00:50:40,158 --> 00:50:41,189 e assustei-me. 989 00:50:41,224 --> 00:50:42,561 N�o te preocupes, Harri. 990 00:50:42,596 --> 00:50:44,223 Mesmo assim, n�o seria condenado. 991 00:50:44,258 --> 00:50:45,183 Acho que n�o. 992 00:50:45,218 --> 00:50:46,785 Mas v�o atirar tudo para cima de ti. 993 00:50:46,820 --> 00:50:48,741 Eu sei. 994 00:50:51,550 --> 00:50:53,395 O que vais fazer agora? 995 00:50:53,430 --> 00:50:55,506 S� o que posso fazer. 996 00:50:55,541 --> 00:50:57,583 Vamos dar uma volta. 997 00:51:00,537 --> 00:51:02,077 Ainda est�s aberto? 998 00:51:02,112 --> 00:51:03,695 Entra. 999 00:51:05,691 --> 00:51:06,874 Desculpem 1000 00:51:06,909 --> 00:51:08,652 Vemo-nos depois. 1001 00:51:08,687 --> 00:51:10,396 Est� bem, Harri. 1002 00:51:12,337 --> 00:51:14,186 N�o foste ao julgamento. 1003 00:51:14,221 --> 00:51:16,036 N�o estava na cidade. 1004 00:51:16,071 --> 00:51:18,424 Foi o que ouvi. 1005 00:51:18,710 --> 00:51:20,979 Sabes o que vai acontecer agora? 1006 00:51:21,014 --> 00:51:23,603 N�o fa�o ideia. 1007 00:51:23,638 --> 00:51:26,319 Esta cidade vai explodir. 1008 00:51:28,026 --> 00:51:29,835 Como � que sabes? 1009 00:51:29,870 --> 00:51:33,165 Pode-se ouvir muita coisa na taberna. 1010 00:51:33,200 --> 00:51:36,460 Continuo a oferecer-te a minha ajuda. 1011 00:51:37,447 --> 00:51:41,145 Que interesse tens em tudo isto? 1012 00:51:41,180 --> 00:51:43,258 � pessoal. 1013 00:51:53,209 --> 00:51:55,909 Aproximem-se. 1014 00:51:57,513 --> 00:51:59,592 O Shanessy deu luz verde para come�ar. 1015 00:51:59,627 --> 00:52:01,671 Quer o acampamento de obras queimado. 1016 00:52:01,706 --> 00:52:03,469 E todo o material fora de uso. 1017 00:52:03,504 --> 00:52:05,233 E para ficarem longe do Xerife. 1018 00:52:05,268 --> 00:52:07,807 Todos j� sabem, Pike. 1019 00:52:10,335 --> 00:52:13,016 Toda a gente sabe o que fazer. 1020 00:52:13,051 --> 00:52:14,741 Esta � a chave do deposito de dinamite... 1021 00:52:14,776 --> 00:52:16,997 e vamos a utiliz�-la com calma. 1022 00:52:17,032 --> 00:52:19,427 N�o vai custar nada. 1023 00:52:48,493 --> 00:52:50,158 Inocente! 1024 00:52:55,259 --> 00:52:56,900 Inocente! 1025 00:53:02,205 --> 00:53:04,184 Inocente! 1026 00:53:14,644 --> 00:53:16,080 Posso fazer algo por si Xerife? 1027 00:53:16,115 --> 00:53:19,238 Envie isto ao General Augur de Cheyenne. 1028 00:53:20,267 --> 00:53:22,696 Preciso de uma equipe de 200 trabalhadores. 1029 00:53:22,731 --> 00:53:25,165 E 12 homens para membros de juri. 1030 00:53:25,200 --> 00:53:26,244 Se n�o for poss�vel. 1031 00:53:26,279 --> 00:53:28,145 Quero ser dispensado desta miss�o. 1032 00:53:28,180 --> 00:53:30,057 Assinado Harder. 1033 00:53:30,092 --> 00:53:31,900 � um d�lar, xerife. 1034 00:53:31,935 --> 00:53:35,566 Estava t�o confiante quando chegou, n�o? 1035 00:53:36,082 --> 00:53:37,144 Enviaste a mensagem. 1036 00:53:37,179 --> 00:53:40,487 Sim Sr. enviei-a � pouco. 1037 00:53:41,787 --> 00:53:43,821 Penso, que n�o a enviaste. 1038 00:53:43,856 --> 00:53:45,856 N�o, pensei que n�o ia gostar. 1039 00:53:49,961 --> 00:53:52,615 Toma, compra um ma�o de cigarros quando sa�res. 1040 00:53:52,650 --> 00:53:54,154 Obrigado, senhor Shanessy. 1041 00:53:54,189 --> 00:53:55,495 Estavas a pensar em algo mais. 1042 00:53:55,530 --> 00:53:56,766 Sim, se n�o obtiver resposta. 1043 00:53:56,801 --> 00:54:00,240 � capaz de ir a Cheyenne pessoalmente. 1044 00:54:00,629 --> 00:54:02,194 Quando sai o pr�ximo comboio? 1045 00:54:02,229 --> 00:54:03,759 Se n�o houver nenhum atraso. 1046 00:54:03,794 --> 00:54:06,510 Amanh� � uma. 1047 00:54:06,545 --> 00:54:09,226 Obrigado. 1048 00:55:42,854 --> 00:55:44,844 Penso que deve saber porque estamos aqui. 1049 00:55:44,879 --> 00:55:46,637 Posso imaginar. 1050 00:55:46,672 --> 00:55:48,360 Sr. Harder. 1051 00:55:48,395 --> 00:55:50,060 Contra a nossa vontade. 1052 00:55:50,095 --> 00:55:53,556 Concordamos com este plano idiota e absurdo que prop�s... 1053 00:55:53,591 --> 00:55:55,938 para obrigar estes homens a trabalharem. 1054 00:55:55,973 --> 00:55:57,086 Neste ponto... 1055 00:55:57,121 --> 00:55:59,288 o que deve estar claro para si... 1056 00:55:59,323 --> 00:56:00,739 � que falhou. 1057 00:56:00,774 --> 00:56:02,599 S� o que fez foi irrit�-los. 1058 00:56:02,634 --> 00:56:04,390 E agora as nossas casas... 1059 00:56:04,425 --> 00:56:06,043 e propriedades est�o em perigo. 1060 00:56:06,543 --> 00:56:09,586 Exigimos que volte a contrat�-los. 1061 00:56:09,621 --> 00:56:10,677 N�o. 1062 00:56:10,712 --> 00:56:13,004 O que tem contra? 1063 00:56:13,039 --> 00:56:14,917 Querem construir a ferrovia? 1064 00:56:14,952 --> 00:56:17,777 Mostrem fraqueza, a estes homens, e nunca a ter�o. 1065 00:56:17,812 --> 00:56:20,802 Mas as pessoas decentes n�o podem sair � rua em seguran�a. 1066 00:56:20,837 --> 00:56:22,336 Quem � o culpado disso, � o juiz. 1067 00:56:22,371 --> 00:56:25,179 Detive uma d�zia de homens e voc� soltou-os. 1068 00:56:25,214 --> 00:56:26,207 O que quer que fa�a? 1069 00:56:26,242 --> 00:56:27,946 J� falamos. 1070 00:56:27,981 --> 00:56:29,044 Ponha estes homens de novo a trabalhar. 1071 00:56:29,079 --> 00:56:30,999 E a resposta continua a mesma. 1072 00:56:31,034 --> 00:56:33,202 Ent�o sargento s� nos deixa uma alternativa. 1073 00:56:33,237 --> 00:56:36,428 Telegrafar ao General Aurus para pedir a sua substitui��o imediata. 1074 00:56:36,463 --> 00:56:39,446 E depois � meu dever apresentar queixa contra si. 1075 00:56:39,481 --> 00:56:41,105 Bom dia. 1076 00:56:46,524 --> 00:56:48,186 Sr. Graham, Sr. Graham! 1077 00:56:48,221 --> 00:56:49,555 Procurei-o por toda a cidade. 1078 00:56:49,590 --> 00:56:50,315 O que foi? 1079 00:56:50,350 --> 00:56:52,964 Algu�m dinamitou a montanha Cheyenne. 1080 00:56:52,999 --> 00:56:55,770 Vai levar um par de semanas para limpar os trilhos. 1081 00:56:55,805 --> 00:56:57,148 J� avisaram o General Augur? 1082 00:56:57,183 --> 00:56:58,491 N�o senhor, ningu�m sabe. 1083 00:56:58,526 --> 00:56:59,647 Porqu�? 1084 00:56:59,682 --> 00:57:03,552 Quem dinamitou, cortou a linha do telegrafo. 1085 00:57:04,680 --> 00:57:08,511 Isto � muito bom para si, n�o � Xerife? 1086 00:57:08,546 --> 00:57:10,852 Senhores, senhores. 1087 00:57:10,887 --> 00:57:13,553 Acho que dev�amos contratar alguns desses homens... 1088 00:57:13,588 --> 00:57:14,650 como equipe de emerg�ncia. 1089 00:57:14,685 --> 00:57:16,608 N�o voltaria a contratar nenhum deles para fazer seja o que for. 1090 00:57:16,643 --> 00:57:18,736 Quero mandar uma mensagem ao General. 1091 00:57:18,771 --> 00:57:20,082 Eu vou entreg�-la. 1092 00:57:20,117 --> 00:57:22,301 Acho que n�o podemos confiar em si, Xerife. 1093 00:57:22,336 --> 00:57:23,761 Devido �s circunstancias. 1094 00:57:23,796 --> 00:57:25,187 � melhor ficar na cidade. 1095 00:57:25,222 --> 00:57:26,095 Como queira. 1096 00:57:26,130 --> 00:57:28,164 Sr. Sommers acha que podia ir a Cheyenne? 1097 00:57:28,199 --> 00:57:31,032 Sim, se n�o cruzar com os �ndios. 1098 00:57:31,067 --> 00:57:33,865 H� algum problema que eu v�. Jeff? 1099 00:57:33,900 --> 00:57:35,735 Claro que n�o Harry, mas... 1100 00:57:35,770 --> 00:57:37,125 tem cuidado. 1101 00:57:37,160 --> 00:57:40,625 V� ao meu escrit�rio quando estiver pronto. 1102 00:57:44,180 --> 00:57:46,983 Desta vez f�-lo � tua maneira. 1103 00:58:30,004 --> 00:58:31,203 Vamos entra, Jeff. 1104 00:58:31,238 --> 00:58:32,712 Fica como estivesses em tua casa. 1105 00:58:32,747 --> 00:58:33,659 Obrigado. 1106 00:58:33,694 --> 00:58:35,615 N�o te importas que eu me apresente assim? 1107 00:58:35,650 --> 00:58:36,613 O hotel � teu. 1108 00:58:36,648 --> 00:58:39,358 Pensei que aqui pod�amos falar melhor. 1109 00:58:39,393 --> 00:58:41,493 Do que temos de falar? 1110 00:58:41,528 --> 00:58:43,098 Do teu futuro. 1111 00:58:43,133 --> 00:58:44,867 Eu penso no meu futuro... 1112 00:58:44,902 --> 00:58:46,894 e tu pensas no teu. 1113 00:58:46,929 --> 00:58:48,852 O meu � brilhante. 1114 00:58:48,887 --> 00:58:50,785 E eu podia incluir-te nele. 1115 00:58:50,820 --> 00:58:52,172 Conheces-me bem, Jim. 1116 00:58:52,207 --> 00:58:53,740 J� sei o que aconteceu. 1117 00:58:53,775 --> 00:58:55,239 Est�o todos acabados. 1118 00:58:55,274 --> 00:58:57,147 Pode ser no que respeita � Graham. 1119 00:58:57,182 --> 00:59:00,468 Mas eu tenho assuntos pendentes contigo. 1120 00:59:00,503 --> 00:59:01,849 Usa a cabe�a, Jeff. 1121 00:59:01,884 --> 00:59:03,899 Sai do exercito e volta para c�. 1122 00:59:03,934 --> 00:59:05,915 Precisamos de homens como tu. 1123 00:59:05,950 --> 00:59:08,109 Como o Con e o Ace. 1124 00:59:08,144 --> 00:59:10,640 As vezes s�o muito �teis. 1125 00:59:12,659 --> 00:59:13,896 Para que � isto? 1126 00:59:13,931 --> 00:59:15,099 � pelo quarto. 1127 00:59:15,134 --> 00:59:16,170 N�o quero estar aqui... 1128 00:59:16,205 --> 00:59:18,826 se n�o pagar. 1129 00:59:19,474 --> 00:59:21,578 Como queiras. 1130 00:59:23,061 --> 00:59:26,170 Espero que mudes de ideia. 1131 00:59:54,231 --> 00:59:55,951 Entre. 1132 00:59:56,745 --> 00:59:58,695 - Xerife. - O que foi? 1133 00:59:58,730 --> 01:00:00,645 Vi o cavalo do Harris. 1134 01:00:00,680 --> 01:00:02,647 Tem sangue na sela. 1135 01:00:02,682 --> 01:00:04,157 Devia ter imaginado. 1136 01:00:04,192 --> 01:00:05,598 Prepara-me uma carro�a. 1137 01:00:05,633 --> 01:00:08,378 Vou ver se encontro o m�dico. 1138 01:00:48,631 --> 01:00:51,324 Leve-o para a funer�ria. 1139 01:00:53,193 --> 01:00:55,066 Voc� � que � o m�dico. 1140 01:00:55,101 --> 01:00:56,939 Diga-Ihe que o enterrem. 1141 01:00:56,974 --> 01:00:59,153 De acordo, Jeff. 1142 01:01:05,209 --> 01:01:07,256 Procuras algu�m, soldado? 1143 01:01:07,291 --> 01:01:08,379 Tu sabes. 1144 01:01:08,414 --> 01:01:09,360 Talvez. 1145 01:01:09,395 --> 01:01:10,272 Senta-te 1146 01:01:10,307 --> 01:01:11,556 Noutra ocasi�o. 1147 01:01:11,591 --> 01:01:12,681 Tem de ser agora. 1148 01:01:12,716 --> 01:01:13,772 Quero falar contigo. 1149 01:01:13,807 --> 01:01:14,528 Desculpa. 1150 01:01:14,563 --> 01:01:17,473 Mataram o Harris? 1151 01:01:18,520 --> 01:01:20,260 O que sabes do Harris? 1152 01:01:20,295 --> 01:01:21,416 Nada. 1153 01:01:21,451 --> 01:01:23,690 Excepto o que posso imaginar. 1154 01:01:23,725 --> 01:01:25,159 Quem foi? 1155 01:01:27,367 --> 01:01:28,959 Onde est� o Ace? 1156 01:01:28,994 --> 01:01:30,598 L� em cima. 1157 01:01:31,339 --> 01:01:32,923 Obrigado. 1158 01:01:32,958 --> 01:01:36,794 Jeff, n�o o mates, ou estar�s a fazer o que o Shanessy fez. 1159 01:01:36,829 --> 01:01:38,541 E o que ele quer que fa�as? 1160 01:01:38,576 --> 01:01:40,218 Vou prend�-lo e julg�-lo? 1161 01:01:40,253 --> 01:01:42,447 Para que um jurado de 12 homens o soltem de imediato? 1162 01:01:42,482 --> 01:01:43,695 N�o tem de ser homens. 1163 01:01:43,730 --> 01:01:44,874 De que est�s a falar? 1164 01:01:44,909 --> 01:01:46,623 Est� na constitui��o do estado. 1165 01:01:46,658 --> 01:01:48,290 E nela as mulheres podem votar. 1166 01:01:48,325 --> 01:01:49,887 e, tamb�m, podem ser juradas. 1167 01:01:49,922 --> 01:01:52,830 � a primeira vez que temos direitos iguais em todo o Pa�s. 1168 01:01:53,895 --> 01:01:57,294 Direi ao Shanessy, que me explicaste tudo muito bem. 1169 01:01:59,474 --> 01:02:02,804 Talvez n�o goste disto, tanto como tu. 1170 01:02:06,238 --> 01:02:07,583 Alto, sargento. 1171 01:02:07,618 --> 01:02:09,577 Tem de falar antes com o Shanessy. 1172 01:02:09,612 --> 01:02:11,329 Sim, eu sei. 1173 01:02:22,872 --> 01:02:23,801 Jeff. 1174 01:02:23,836 --> 01:02:26,770 Estamos a beber, queres alguma coisa? 1175 01:02:26,805 --> 01:02:30,125 Na pr�xima emboscada, vejam se matam tamb�m o cavalo. 1176 01:02:30,160 --> 01:02:32,308 N�o sei do que est�s a falar. 1177 01:02:32,343 --> 01:02:35,486 S� o cavalo do Sommers voltou � cidade. 1178 01:02:35,902 --> 01:02:37,747 N�o sabia que tinha ido embora. 1179 01:02:37,782 --> 01:02:39,624 Vamos, est�s preso. 1180 01:02:39,659 --> 01:02:41,122 - Porqu�? - Assassinato. 1181 01:02:41,157 --> 01:02:43,329 N�o matei o Harri. 1182 01:02:43,999 --> 01:02:46,960 Como sabias que ele estava morto? 1183 01:02:46,995 --> 01:02:48,874 E achas que os jurados v�o acreditar nisso? 1184 01:02:48,909 --> 01:02:50,848 N�o sei. 1185 01:02:50,883 --> 01:02:53,655 Mas prometo-te uma coisa. 1186 01:02:53,690 --> 01:02:56,628 Se os jurados n�o te enforcarem, enforco-te eu. 1187 01:02:56,663 --> 01:02:58,346 Vamos. 1188 01:02:58,969 --> 01:03:01,950 Bom, brindemos ao Ace. 1189 01:03:11,769 --> 01:03:14,490 Poupaste � cidade do custo de um julgamento. 1190 01:03:14,525 --> 01:03:16,469 Acho que n�o, Jim. 1191 01:03:16,504 --> 01:03:18,329 Vais ser julgado. 1192 01:03:18,364 --> 01:03:20,481 Porque deste a ordem. 1193 01:03:20,516 --> 01:03:22,598 N�o podes provar isso. 1194 01:03:22,633 --> 01:03:24,686 Talvez possa. 1195 01:03:27,110 --> 01:03:27,728 S�o todas mulheres. 1196 01:03:27,763 --> 01:03:29,961 Qualquer dia teremos ju�zas. 1197 01:03:29,996 --> 01:03:32,160 Sim e Presidentes de C�mara. 1198 01:03:32,195 --> 01:03:34,401 Voltem para casa. 1199 01:03:34,436 --> 01:03:37,971 Onde � que est�o os vossos maridos, e as crian�as? 1200 01:03:39,467 --> 01:03:41,215 Sabemos quem s�o. 1201 01:03:41,250 --> 01:03:43,615 Onde est�o os vossos maridos? 1202 01:03:43,650 --> 01:03:45,175 Um jurado de an�guas! 1203 01:03:45,210 --> 01:03:46,634 Sr. Graham. 1204 01:03:46,669 --> 01:03:47,951 Sim. 1205 01:03:47,986 --> 01:03:51,180 � melhor dizer a essas mulheres que absolvam o Shanessy. 1206 01:03:51,215 --> 01:03:54,221 Ou haver� 12 novas vi�vas na cidade. 1207 01:03:55,796 --> 01:03:57,440 Entre. 1208 01:04:04,523 --> 01:04:06,355 Merit�ssimo. 1209 01:04:06,390 --> 01:04:10,402 Solicito que as mulheres do j�ri sejam dispensadas. 1210 01:04:10,437 --> 01:04:12,664 Estou de acordo. 1211 01:04:15,242 --> 01:04:17,865 Peti��o negada. 1212 01:04:24,760 --> 01:04:27,171 Ordem no tribunal! 1213 01:04:27,206 --> 01:04:27,999 Merit�ssimo. 1214 01:04:28,034 --> 01:04:29,902 O j�ri est� formado. 1215 01:04:29,937 --> 01:04:31,771 Fa�am juramento. 1216 01:04:33,530 --> 01:04:36,015 Por favor levantem-se, e levantem a m�o direita. 1217 01:04:37,776 --> 01:04:40,810 Juram solenemente submeter a julgamento o r�u pela causa exposta... 1218 01:04:40,845 --> 01:04:45,383 e ter um veredicto justo tendo em conta as provas... 1219 01:04:45,418 --> 01:04:48,330 do tribunal, e com a ajuda de Deus? 1220 01:04:48,625 --> 01:04:51,031 Senhoras, olhem para aqui por favor. 1221 01:04:51,066 --> 01:04:55,290 Para que o mundo veja como � um j�ri composto por mulheres. 1222 01:04:58,026 --> 01:05:03,719 PRIMEIRO JURI FEMININO DOS EUA. 1223 01:05:05,822 --> 01:05:07,584 Eu aluguei o cavalo. 1224 01:05:07,619 --> 01:05:10,895 E algumas horas depois o animal voltou s�. 1225 01:05:11,105 --> 01:05:14,202 Pensei que tivesse derrubado o Harri. 1226 01:05:14,237 --> 01:05:16,586 Depois vi sangue na sela. 1227 01:05:17,525 --> 01:05:20,501 E agora lembro-me, que nunca me pagou. 1228 01:05:21,425 --> 01:05:23,482 As causas de morte foram os tiros no abd�men. 1229 01:05:23,517 --> 01:05:27,142 Dispararam duas vezes, com arma de grande calibre. 1230 01:05:27,709 --> 01:05:31,337 Ouvi o Shanessy e o Ace falarem. 1231 01:05:32,196 --> 01:05:33,498 E o Shanessy disse: 1232 01:05:33,533 --> 01:05:36,550 Desta vez, f�-lo � tua maneira, Ace. 1233 01:05:36,585 --> 01:05:38,717 Quando o ouvi nunca pensei que o fizesse. 1234 01:05:38,752 --> 01:05:41,815 Tendo ouvido as provas devem retirar-se para anunciar o veredicto. 1235 01:05:41,850 --> 01:05:45,073 Veja se ningu�m comunica com elas. 1236 01:05:53,323 --> 01:05:56,606 Este tribunal faz um intervalo de uma hora. 1237 01:05:59,037 --> 01:06:01,537 Do jeito como as mulheres falam, levar� uma semana. 1238 01:06:01,572 --> 01:06:03,700 N�o faz diferen�a a Lou est� no j�ri. 1239 01:06:03,735 --> 01:06:06,639 � verdade e ela n�o vai permitir que condenem o Jim. 1240 01:06:06,674 --> 01:06:08,947 Os jurados est�o a voltar! 1241 01:06:26,107 --> 01:06:29,364 Os membros do j�ri, chegaram a um veredicto? 1242 01:06:32,754 --> 01:06:34,711 Sim, merit�ssimo. 1243 01:06:35,544 --> 01:06:38,782 As senhoras do j�ri declaram o r�u. 1244 01:06:38,817 --> 01:06:41,617 Culpado das acusa��es. 1245 01:06:55,940 --> 01:06:57,412 Quem �? 1246 01:06:57,447 --> 01:06:58,884 Jeff. 1247 01:07:04,251 --> 01:07:05,630 Posso entrar? 1248 01:07:05,665 --> 01:07:07,506 A porta est� aberta. 1249 01:07:12,399 --> 01:07:14,765 Se fosse a ti n�o trabalhava esta noite. 1250 01:07:14,800 --> 01:07:15,662 Porqu�? 1251 01:07:15,697 --> 01:07:17,471 O Shanessy tem muitos amigos. 1252 01:07:17,506 --> 01:07:19,246 A amizade n�o se pode comprar. 1253 01:07:19,281 --> 01:07:20,780 Chama-Ihe o que quiseres. 1254 01:07:20,815 --> 01:07:23,676 Mas ainda te consideram culpada por o Jim ter sido condenado. 1255 01:07:23,711 --> 01:07:25,382 Havia 12 mulheres no j�ri. 1256 01:07:25,417 --> 01:07:26,834 Sim, eu sei. 1257 01:07:26,869 --> 01:07:29,379 Mas n�o tinham as mesmas liga��es que v�s. 1258 01:07:29,414 --> 01:07:30,185 Rua! 1259 01:07:30,220 --> 01:07:31,952 N�o at� que acabe de falar. 1260 01:07:31,987 --> 01:07:33,649 J� falaste o suficiente. 1261 01:07:33,684 --> 01:07:36,206 Achas que o condenaria pelos benef�cios da metade de uma taberna? 1262 01:07:36,241 --> 01:07:37,482 Claro que n�o. 1263 01:07:37,517 --> 01:07:39,296 Mas as outras pessoas v�o pensar que sim. 1264 01:07:39,331 --> 01:07:41,031 A mim n�o me interessa o que pensam. 1265 01:07:41,066 --> 01:07:42,490 Ouve-me. 1266 01:07:42,977 --> 01:07:45,988 Tiveste muita coragem para fazer o que fizeste hoje. 1267 01:07:46,023 --> 01:07:47,662 Queria agradecer-te. 1268 01:07:47,697 --> 01:07:50,140 N�o esperava agradecimentos. 1269 01:07:50,175 --> 01:07:51,888 O que esperavas? 1270 01:07:51,923 --> 01:07:53,566 De ti, nada. 1271 01:07:53,601 --> 01:07:56,792 S� quero ser capaz de viver. 1272 01:07:58,787 --> 01:08:00,972 Ser� melhor que me v� embora. 1273 01:08:01,007 --> 01:08:02,584 Jeff. 1274 01:08:03,498 --> 01:08:06,316 Porque vieste aqui? 1275 01:08:06,351 --> 01:08:08,958 J� te disse. 1276 01:08:08,993 --> 01:08:10,627 N�o foi porque... 1277 01:08:10,662 --> 01:08:13,198 pensaste chegar a um acordo? 1278 01:08:13,233 --> 01:08:15,607 N�o, Lou. 1279 01:08:15,899 --> 01:08:20,527 E porque n�o o disseste quando entraste a primeira vez. 1280 01:08:21,367 --> 01:08:25,301 O General disse que n�o era muito correcto. 1281 01:08:39,101 --> 01:08:41,335 Quero ter a certeza de que n�o vai rebentar. 1282 01:08:41,370 --> 01:08:43,587 Meti-os em problemas? 1283 01:08:43,622 --> 01:08:45,145 H� muitas arvores por aqui. 1284 01:08:45,180 --> 01:08:48,035 O Conselho pensa que n�o fica bem enforcar assim um ser humano. 1285 01:08:48,070 --> 01:08:50,179 Isso � muita considera��o. 1286 01:08:50,214 --> 01:08:52,289 A que horas come�a a festa? 1287 01:08:52,324 --> 01:08:53,918 Amanh� ao meio-dia. 1288 01:08:53,953 --> 01:08:56,006 Ser� melhor que durmas bem. 1289 01:09:01,494 --> 01:09:02,503 Desculpe senhora. 1290 01:09:02,538 --> 01:09:03,905 Ningu�m pode entrar aqui. 1291 01:09:03,940 --> 01:09:05,112 Ordem do Xerife. 1292 01:09:05,147 --> 01:09:08,084 Pode dizer, ao Xerife que o gostava de o ver? 1293 01:09:08,755 --> 01:09:10,983 Tudo bem, Morgan. 1294 01:09:11,397 --> 01:09:13,099 N�o deixo ningu�m falar com o Jim, Helen. 1295 01:09:13,134 --> 01:09:15,251 Mas Jeff, tenho de falar com ele. 1296 01:09:15,286 --> 01:09:17,369 Esta � a �ltima oportunidade. 1297 01:09:20,076 --> 01:09:22,339 Est� bem, vai. 1298 01:09:24,834 --> 01:09:26,781 N�o sei como te agradecer, Jeff 1299 01:09:26,816 --> 01:09:28,237 Esquece. 1300 01:09:28,272 --> 01:09:30,762 Sinto por tudo o que aconteceu. 1301 01:09:34,107 --> 01:09:35,525 Jim! 1302 01:09:38,638 --> 01:09:39,884 - Trouxeste o que pedi. - Sim. 1303 01:09:39,919 --> 01:09:41,129 D�-me 1304 01:09:41,164 --> 01:09:43,919 Posso meter-me em apuros, Jim. 1305 01:09:43,954 --> 01:09:45,514 N�o queres que eu v� presa, pois n�o? 1306 01:09:45,549 --> 01:09:47,288 � a �nica oportunidade que tenho. 1307 01:09:47,323 --> 01:09:49,361 N�o tive nada a ver com este crime. 1308 01:09:49,396 --> 01:09:51,399 A Lou Carter armou-me uma emboscada. 1309 01:09:51,434 --> 01:09:52,854 Prometo-te, Helen. 1310 01:09:52,889 --> 01:09:55,071 Que se sair desta... vamos para algum lugar e come�aremos de novo. 1311 01:09:55,106 --> 01:09:56,894 Calif�rnia, talvez gostes da Calif�rnia. 1312 01:09:56,929 --> 01:09:58,682 N�o sei se posso acreditar em ti, Jim. 1313 01:09:58,717 --> 01:09:59,745 Tens de acreditar. 1314 01:09:59,780 --> 01:10:00,947 V�o enforcar-me amanh�. 1315 01:10:00,982 --> 01:10:02,588 N�o entendes? V�o enforcar-me. 1316 01:10:02,623 --> 01:10:04,227 Queres ter isso na tua consci�ncia? 1317 01:10:04,542 --> 01:10:07,324 Est� bem, acredito em ti. 1318 01:10:31,649 --> 01:10:33,095 Jeff. 1319 01:10:34,198 --> 01:10:35,291 O que queres, Jim? 1320 01:10:35,326 --> 01:10:37,802 Posso beber �gua, antes de te ires embora? 1321 01:10:37,837 --> 01:10:39,280 Claro. 1322 01:10:39,315 --> 01:10:41,224 Que tal um pouco de u�sque? 1323 01:10:41,259 --> 01:10:43,133 Lamento, o bar est� fechado. 1324 01:10:43,543 --> 01:10:44,967 N�o grites, Jeff. 1325 01:10:45,002 --> 01:10:47,305 Ou ser� o �ltimo som que emites. 1326 01:10:47,340 --> 01:10:49,281 Abre a porta. 1327 01:10:56,322 --> 01:10:57,975 Sabes que irei atr�s de ti. 1328 01:10:58,010 --> 01:11:00,250 Vamos, entra a�. 1329 01:11:32,203 --> 01:11:33,604 Jim! 1330 01:11:34,184 --> 01:11:37,213 Surpreendida de me veres, Lou? 1331 01:11:38,934 --> 01:11:42,197 Devias saber que viria ter contigo? 1332 01:11:42,880 --> 01:11:44,706 Disse-te o que ia acontecer. 1333 01:11:44,741 --> 01:11:46,739 Se me tentasses trair. 1334 01:11:46,774 --> 01:11:48,572 Mas eu n�o te tra�, Jim. 1335 01:11:48,607 --> 01:11:50,335 Foi a tua pr�pria culpa. 1336 01:11:50,370 --> 01:11:52,568 Devias ter convencido o j�ri... 1337 01:11:52,603 --> 01:11:54,732 elas s� te queriam ver enforcado. 1338 01:11:54,767 --> 01:11:57,849 N�o viver�s o suficiente para o ver Lou. 1339 01:12:04,258 --> 01:12:06,446 O que se passa l� em cima? 1340 01:12:09,153 --> 01:12:11,305 Algu�m chame o m�dico. 1341 01:12:11,509 --> 01:12:15,202 Lou, Lou, quem foi? 1342 01:12:17,055 --> 01:12:18,509 O Shanessy. 1343 01:12:18,544 --> 01:12:19,866 O Shanessy fugiu da pris�o. 1344 01:12:19,901 --> 01:12:21,761 E disparou na Lou. 1345 01:12:23,149 --> 01:12:24,929 Xerife! 1346 01:12:25,183 --> 01:12:26,902 Xerife! 1347 01:12:27,796 --> 01:12:30,544 O Shanessy atirou na Lou Carter! 1348 01:12:33,636 --> 01:12:35,063 Re�ne todos os homens que consigas. 1349 01:12:35,098 --> 01:12:36,783 R�pido! 1350 01:12:40,323 --> 01:12:41,949 Temos os homens espalhados pela cidade. 1351 01:12:41,984 --> 01:12:44,373 Ningu�m saiu a cavalo. 1352 01:12:44,408 --> 01:12:46,776 E a p� ningu�m vai porque � territ�rio �ndio. 1353 01:12:46,811 --> 01:12:48,781 Isso significa que continua aqui. 1354 01:12:48,816 --> 01:12:51,049 Dividam-se em grupos de quatro. 1355 01:12:51,084 --> 01:12:53,248 E comecem a procurar casa por casa. 1356 01:12:53,283 --> 01:12:55,846 Sr. Graham, gostaria que ficasse comigo. 1357 01:13:06,170 --> 01:13:07,595 Jeff! 1358 01:13:08,272 --> 01:13:09,767 Onde est� o Jim, Helen? 1359 01:13:09,802 --> 01:13:11,262 O Jim n�o est� na cadeia? 1360 01:13:11,297 --> 01:13:12,505 Devias saber. 1361 01:13:12,540 --> 01:13:14,771 Deste-Ihe o rev�lver. 1362 01:13:23,429 --> 01:13:24,708 Jeff. 1363 01:13:24,743 --> 01:13:26,395 Deixa-o ir... 1364 01:13:26,625 --> 01:13:28,707 f�-lo por mim, deixa-o ir, Jeff. 1365 01:13:28,742 --> 01:13:30,818 Deixa de fingir, Helen. 1366 01:13:30,853 --> 01:13:32,226 N�o te serve de nada. 1367 01:13:32,261 --> 01:13:33,672 Procuremo-lo aqui. 1368 01:13:33,707 --> 01:13:35,083 N�o est� aqui. 1369 01:13:36,117 --> 01:13:38,172 Digo-te que n�o sei onde est�, Jeff. 1370 01:13:38,207 --> 01:13:39,322 Dou-te a minha palavra. 1371 01:13:49,392 --> 01:13:51,053 Trouxe-te alguma comida. 1372 01:13:51,088 --> 01:13:52,402 Obrigado, est� tudo pronto? 1373 01:13:52,437 --> 01:13:53,598 Est� tudo pronto, Sr. Shanessy. 1374 01:13:53,633 --> 01:13:54,760 Amanha sai um comboio de servi�o... 1375 01:13:54,795 --> 01:13:56,298 para a zona de demoli��o. 1376 01:13:56,333 --> 01:13:58,701 Vai parar aqui, para receber ordens. 1377 01:13:58,736 --> 01:13:59,690 �ptimo. 1378 01:14:59,697 --> 01:15:01,381 Saiam, r�pido! 1379 01:15:06,229 --> 01:15:08,181 Esperem, voltem. 1380 01:15:08,216 --> 01:15:10,098 Libertaram a via! 1381 01:15:10,133 --> 01:15:11,682 Est� a vir um comboio de passageiros para c�! 1382 01:15:11,717 --> 01:15:13,033 Voltem. 1383 01:15:13,068 --> 01:15:14,315 Segurem-no. 1384 01:15:14,350 --> 01:15:16,758 Vou buscar o Xerife. 1385 01:15:27,917 --> 01:15:28,413 Xerife. 1386 01:15:28,448 --> 01:15:33,002 Procuramos em toda a parte, e nem rasto dele. n�o sabemos onde se ter� escondido. 1387 01:15:33,037 --> 01:15:34,703 Talvez tenha fugido a p�. 1388 01:15:34,738 --> 01:15:36,486 V�o buscar os cavalos e voltem aqui. 1389 01:15:36,521 --> 01:15:38,389 Xerife, Xerife. 1390 01:15:38,424 --> 01:15:40,826 O Shanessy roubou o comboio de servi�o. 1391 01:15:40,861 --> 01:15:42,357 N�o deve passar o penhasco. 1392 01:15:42,392 --> 01:15:42,854 Vamos! 1393 01:15:42,889 --> 01:15:43,774 Esta rota est� descontrolada. 1394 01:15:43,809 --> 01:15:46,888 E vem um comboio de passageiros de Cheyenne. 1395 01:15:51,293 --> 01:15:52,202 N�o fiquem ai. 1396 01:15:52,237 --> 01:15:55,524 Montem nos cavalos e ajudem. 1397 01:16:30,787 --> 01:16:32,918 Vai l� atr�s e atira. 1398 01:18:43,033 --> 01:18:45,986 Perdemos press�o, � melhor ver o que passa. 1399 01:19:23,276 --> 01:19:25,814 Um comboio � nossa frente. 1400 01:20:15,694 --> 01:20:18,433 Tenho de apanhar o comboio para chegar ao forte. 1401 01:20:18,468 --> 01:20:21,818 - Quanto te falta cumprir? - Seis meses. 1402 01:20:22,431 --> 01:20:24,083 E o que vais fazer? 1403 01:20:24,118 --> 01:20:26,815 Passei muito tempo nas tabernas. 1404 01:20:26,850 --> 01:20:29,190 E sempre quis ter uma. 1405 01:20:29,225 --> 01:20:31,531 Conhe�o uma muito barata. 1406 01:20:31,774 --> 01:20:34,330 Claro, teria de ver o contrato. 1407 01:20:34,365 --> 01:20:37,081 Podes faz�-lo tu. 1408 01:20:37,116 --> 01:20:39,845 Dev�amos chegar a um acordo. 1409 01:20:39,880 --> 01:20:41,574 Claro. 1410 01:20:45,939 --> 01:20:49,527 Sabias que os comboios andam nos dois sentidos. 1411 01:20:53,709 --> 01:20:57,959 F I N 98344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.