Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,588 --> 00:00:19,757
S E N D A D E S A N G U E
2
00:01:21,682 --> 00:01:31,182
CHEYENNE
Territ�rio de Wyoming - 1869
3
00:01:31,382 --> 00:01:35,072
Muito bem rapazes, agora � a
sua hora, onde � que est�?
4
00:01:36,789 --> 00:01:39,896
Perdeu!
Vamos tentar outra vez.
5
00:01:40,165 --> 00:01:41,755
O bom compensa o mau.
6
00:01:42,420 --> 00:01:43,836
Vamos de novo.
7
00:01:44,038 --> 00:01:46,399
A minha m�o contra os seus olhos.
N�o pode perder
8
00:01:47,103 --> 00:01:48,807
Onde � que est�?
9
00:01:49,432 --> 00:01:51,774
Falhou, muito bem,
tentemos outra vez.
10
00:01:52,711 --> 00:01:54,313
E agora onde � que est�?
11
00:01:54,904 --> 00:01:58,063
Perdeu, vamos de novo.
12
00:01:58,266 --> 00:01:59,585
Cinco ganha dez.
13
00:01:59,620 --> 00:02:00,759
Com dez ganha vinte.
14
00:02:00,794 --> 00:02:01,899
Com vinte, quarenta.
15
00:02:02,228 --> 00:02:03,853
Rapazes dobrem o vosso dinheiro.
16
00:02:03,888 --> 00:02:05,478
Que tal soldado, quer
experimentar?
17
00:02:07,592 --> 00:02:08,563
Porque n�o?
18
00:02:09,087 --> 00:02:10,185
Toda a gente pode jogar.
19
00:02:10,993 --> 00:02:11,729
Quanto aposta?
20
00:02:12,107 --> 00:02:12,820
Tudo.
21
00:02:13,387 --> 00:02:14,916
� um prazer jogar consigo, soldado.
22
00:02:15,749 --> 00:02:17,623
Vamos l�, a minha m�o contra
os seus olhos.
23
00:02:18,696 --> 00:02:20,119
Muito bem, olhe com aten��o.
24
00:02:20,626 --> 00:02:22,434
Pronto, diga-me onde est� o feij�o?
25
00:02:26,040 --> 00:02:26,680
Nesse.
26
00:02:27,247 --> 00:02:28,573
Um momento.
27
00:02:29,042 --> 00:02:30,353
O que foi?
28
00:02:30,689 --> 00:02:31,876
Temos aqui um soldado inteligente.
29
00:02:32,425 --> 00:02:33,133
N�o sou inteligente.
30
00:02:34,128 --> 00:02:34,847
N�o h� � nenhum feij�o.
31
00:02:35,228 --> 00:02:36,268
Levante-o, e veja.
32
00:02:37,674 --> 00:02:39,135
Pegue no seu dinheiro
e v�-se embora.
33
00:02:41,772 --> 00:02:42,710
Sou um tipo curioso.
34
00:02:43,863 --> 00:02:45,819
S� quero ver onde est� o feij�o.
35
00:02:46,301 --> 00:02:47,917
Estou a dizer-Ihe para seu pr�prio bem.
36
00:02:48,119 --> 00:02:50,149
Pegue no seu dinheiro e v�-se embora.
37
00:02:51,815 --> 00:02:52,850
For�a... rapazes!
38
00:03:18,371 --> 00:03:19,510
A� est� o sargento.
39
00:03:20,249 --> 00:03:21,639
Sim, vem a�!
40
00:03:25,786 --> 00:03:27,304
Assim realmente parece pac�fico, n�o?
41
00:03:27,751 --> 00:03:30,395
H� alguns minutos, n�o parecia.
� prefer�vel assim.
42
00:03:31,029 --> 00:03:32,318
Bem pessoal, levem-no
43
00:03:37,613 --> 00:03:40,050
Vamos acorda,
o General quer ver-te.
44
00:03:41,774 --> 00:03:43,692
Se o General me quer ver,
sabe onde estou.
45
00:03:44,287 --> 00:03:45,226
Isto � uma ordem.
46
00:03:46,340 --> 00:03:48,068
Na minha vida particular, mando eu.
47
00:03:48,302 --> 00:03:49,459
Comecei a gozar uma licen�a de 30 dias.
48
00:03:49,682 --> 00:03:50,666
Sim, mas acabou.
49
00:03:51,573 --> 00:03:53,117
Vamos soldados.
Agora, escuta-me.
50
00:03:53,379 --> 00:03:55,084
Un momento sargento, calma.
51
00:03:55,288 --> 00:03:56,527
Tenho algo para si.
52
00:03:59,113 --> 00:03:59,456
Bom? Toma!
53
00:04:02,254 --> 00:04:02,977
Assim � mais f�cil.
54
00:04:16,000 --> 00:04:18,047
Sargento Harder,
�s suas ordens General.
55
00:04:18,292 --> 00:04:19,355
� vontade, Jeff.
56
00:04:20,122 --> 00:04:20,918
Fumas?
57
00:04:21,283 --> 00:04:21,983
N�o. Obrigado.
58
00:04:23,012 --> 00:04:24,480
H� quanto tempo �s sargento?.
59
00:04:25,055 --> 00:04:26,656
At� ao momento?
At� agora...
60
00:04:27,999 --> 00:04:29,967
tr�s meses e 21 dias.
61
00:04:30,670 --> 00:04:32,522
Vejo que a tua conduta
tem melhorado.
62
00:04:32,557 --> 00:04:34,375
Quando terminas o teu alistamento?
63
00:04:34,410 --> 00:04:35,591
Daqui a sete meses.
64
00:04:36,771 --> 00:04:38,092
Gostavas de ser capit�o?
65
00:04:38,127 --> 00:04:39,264
Capit�o?
66
00:04:41,645 --> 00:04:44,190
Acho que a minha conduta n�o
ter� melhorado tanto.
67
00:04:44,225 --> 00:04:45,772
Falo a serio, Jeff.
68
00:04:46,937 --> 00:04:48,422
O que tenho de fazer?
69
00:04:51,123 --> 00:04:56,099
"Laramie, Territ�rio de Wyoming, lamento
inform�-lo do atraso na constru��o da ferrovia. "
70
00:04:56,134 --> 00:04:56,920
Neste ponto...
71
00:04:57,130 --> 00:04:58,736
h� uma greve devido a certos elementos...
72
00:04:59,490 --> 00:05:02,032
que "arrastam os trabalhadores para
benef�cios pessoais. "
73
00:05:02,255 --> 00:05:04,367
As autoridades n�o
podem fazer frente � situa��o.
74
00:05:05,001 --> 00:05:07,516
Solicito tropas para
restabelecer a ordem.
75
00:05:07,850 --> 00:05:08,907
E assim o trabalho vai continuar.
76
00:05:09,359 --> 00:05:12,001
"Lee Graham - Chefe de Engenheiros
de Ferrovias KT&C"
77
00:05:12,484 --> 00:05:14,542
E o que tem isso a ver comigo?
78
00:05:14,577 --> 00:05:18,575
Conhe�o a sua rela��o com
taberneiros, jogadores e bailarinas.
79
00:05:19,385 --> 00:05:22,164
Devo ter encontrado
um aqui, outro ali.
80
00:05:22,199 --> 00:05:23,570
Sair�s amanh�, Jeff.
81
00:05:24,708 --> 00:05:26,391
Com sua licen�a, General...
82
00:05:26,426 --> 00:05:27,882
recuso-me a realizar tais servi�os.
83
00:05:27,917 --> 00:05:29,051
Porqu�?
84
00:05:29,380 --> 00:05:31,000
Por raz�es pessoais Senhor.
85
00:05:31,035 --> 00:05:33,647
Tenho motivos para querer ver
terminada a ferrovia...
86
00:05:34,069 --> 00:05:36,299
para unir o Oceano Atl�ntico
com o Pac�fico.
87
00:05:36,334 --> 00:05:37,833
E n�o � nenhuma raz�o pessoal...
88
00:05:38,525 --> 00:05:40,070
a solicita��o do teu servi�o.
89
00:05:40,446 --> 00:05:42,419
N�o � um pedido, � uma ordem.
90
00:05:42,454 --> 00:05:44,368
�s um dos melhores soldados
que eu tenho Jeff.
91
00:05:44,724 --> 00:05:45,920
Quando cumpres as ordens.
92
00:05:46,183 --> 00:05:47,368
Se as cumprires como espero.
93
00:05:47,679 --> 00:05:49,006
A tua promo��o ser� outorgada.
94
00:05:49,636 --> 00:05:51,287
Mas se n�o o fizeres.
95
00:05:51,322 --> 00:05:54,026
Dou-te a minha palavra
que continuar�s no forte...
96
00:05:54,434 --> 00:05:55,649
at� fazeres os 80 anos.
97
00:05:55,684 --> 00:05:57,923
E ainda ficas a dever 7 meses
de tempo ao governo.
98
00:05:57,958 --> 00:05:59,482
Fui claro?
99
00:06:00,727 --> 00:06:02,856
Partirei amanh�, senhor.
100
00:06:03,310 --> 00:06:04,525
Boa sorte, Jeff.
101
00:06:07,011 --> 00:06:08,634
Obrigado, General.
102
00:06:32,365 --> 00:06:33,814
Digo-vos que isto � uma vergonha.
103
00:06:34,114 --> 00:06:35,713
Todo o trabalho parado...
104
00:06:35,748 --> 00:06:37,313
porque... ningu�m consegue manter...
105
00:06:37,547 --> 00:06:38,408
uma equipe a trabalhar.
106
00:06:38,691 --> 00:06:40,781
E h� um homem que � respons�vel
por tudo isto.
107
00:06:41,273 --> 00:06:42,625
Refere-se a mim, n�o � assim,
Sr. Graham?
108
00:06:42,906 --> 00:06:44,926
Claro que me refiro a si.
109
00:06:45,265 --> 00:06:47,546
Est� h� muito tempo a fazer o que quer
nesta cidade, Sr Shanessy.
110
00:06:48,419 --> 00:06:50,632
Mas isso vai acabar...
111
00:06:50,667 --> 00:06:52,684
assim que cheguem os soldados.
112
00:06:53,521 --> 00:06:56,324
Bom dia Juiz. Bom dia Sr. Graham...
Bom dia Sr. Presidente.
113
00:06:56,359 --> 00:06:58,201
O comboio vai chegar atrasado?
114
00:06:58,236 --> 00:07:00,474
Saiu � hora prevista.
115
00:07:00,848 --> 00:07:02,379
A� vem ele.
116
00:07:06,800 --> 00:07:08,199
Desta vez.
117
00:07:08,234 --> 00:07:10,712
Desta vez por favor, toquemos
todos a mesma m�sica.
118
00:07:10,747 --> 00:07:12,114
Prontos?
119
00:07:18,243 --> 00:07:19,708
N�o foi mau, enquanto durou.
120
00:07:20,554 --> 00:07:22,360
Porque acha que acabou?
121
00:07:22,395 --> 00:07:24,168
Porque vem o exercito da uni�o.
122
00:07:24,203 --> 00:07:25,879
J� tentaram os confederados.
123
00:07:25,914 --> 00:07:27,555
Os soldados ganham pouco.
124
00:07:27,834 --> 00:07:30,650
Far�o vista grossa por
um pre�o razo�vel.
125
00:07:30,979 --> 00:07:32,835
� poss�vel.
126
00:07:33,309 --> 00:07:34,965
L� v�m eles!
127
00:07:35,715 --> 00:07:37,339
Os soldados est�o a chegar.
128
00:07:37,871 --> 00:07:39,343
Finalmente chegaram.
129
00:08:08,214 --> 00:08:09,534
Bem vindos.
130
00:08:13,498 --> 00:08:14,602
Sargento.
131
00:08:14,836 --> 00:08:17,362
Sou Lee Graham, Supervisor Engenheiro.
da KT&C Ferrovias
132
00:08:17,397 --> 00:08:18,148
Muito prazer, senhor.
133
00:08:18,183 --> 00:08:21,747
Presidente Logan... Juiz Pierce
Como est�o?
134
00:08:21,782 --> 00:08:23,318
Sou o sargento Harder.
135
00:08:23,353 --> 00:08:24,797
O General Augur mandou-me para aqui.
136
00:08:24,832 --> 00:08:26,636
E os seus homens, sargento?
137
00:08:26,965 --> 00:08:27,779
Que homens?
138
00:08:27,980 --> 00:08:29,751
Os soldados que pedi.
139
00:08:31,118 --> 00:08:32,453
Eu sou a tropa.
140
00:08:32,884 --> 00:08:35,636
Quer dizer que o General
s� mandou um soldado...
141
00:08:35,671 --> 00:08:37,219
para limpar a cidade?
142
00:08:38,557 --> 00:08:40,217
� s� uma cidade, n�o?
143
00:08:40,464 --> 00:08:43,049
Expliquei ao General
que precisava de soldados.
144
00:08:43,084 --> 00:08:44,873
Disse para n�o te preocupares.
145
00:08:44,908 --> 00:08:46,627
O sargento e eu crescemos juntos.
146
00:08:46,662 --> 00:08:48,998
Ontem recebi um telegrama
do General Augus...
147
00:08:49,033 --> 00:08:50,873
onde dizia que a ajuda solicitada...
148
00:08:50,908 --> 00:08:51,775
chegaria amanh�.
149
00:08:51,810 --> 00:08:52,748
E est� certo.
150
00:08:52,783 --> 00:08:53,651
Estou aqui.
151
00:08:53,686 --> 00:08:55,649
Pedimos soldados, n�o um homem s�.
152
00:08:55,684 --> 00:08:57,727
O General precisa de todos os soldados...
153
00:08:57,762 --> 00:09:01,075
para perseguir os �ndios, para n�o
destruirem a linha do comboio.
154
00:09:01,110 --> 00:09:02,673
Mas para que mandou um homem s�...
155
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
� uma afronta.
156
00:09:03,826 --> 00:09:06,394
Olhem senhores, isto n�o me
agrada como a voc�s.
157
00:09:06,429 --> 00:09:08,480
Ainda tinha 28 dias de licen�a...
158
00:09:08,515 --> 00:09:10,875
e em vez disso, mandaram-me para
aqui em miss�o especial.
159
00:09:10,910 --> 00:09:13,012
N�o queria este trabalho.
160
00:09:13,488 --> 00:09:15,324
Se n�o o queria, porque veio?
161
00:09:16,468 --> 00:09:18,247
Sempre � melhor do que ficar no forte.
162
00:09:18,815 --> 00:09:20,258
Ou talvez n�o.
163
00:09:20,293 --> 00:09:23,114
Tenho de dizer que � uma atitude
peculiar para um soldado.
164
00:09:23,488 --> 00:09:24,564
Sr. se n�o gosta porque n�o...
165
00:09:24,599 --> 00:09:27,078
escreve ao General a pedir
para me transferir.
166
00:09:27,499 --> 00:09:28,924
Fazia um favor a ambos.
167
00:09:28,959 --> 00:09:30,349
- Ou�a, jovem...
- Jim!
168
00:09:30,998 --> 00:09:32,296
Jim Shanessy!
169
00:09:32,944 --> 00:09:34,138
Jeff Harder!
170
00:09:34,444 --> 00:09:36,088
Fico contente em te ver.
171
00:09:36,123 --> 00:09:37,732
Shanessy vejo que est�s bem.
172
00:09:38,020 --> 00:09:39,548
Dando uma de soldado.
173
00:09:39,583 --> 00:09:41,062
Depois do licenciamento
fiquei b�bado...
174
00:09:41,283 --> 00:09:42,852
e alistei-me de novo.
175
00:09:42,887 --> 00:09:44,422
Parece que tiveste sorte.
176
00:09:44,755 --> 00:09:46,343
Vai dando para levar uma
vida respeit�vel.
177
00:09:46,791 --> 00:09:49,858
Rapazes, quero apresentar-vos
o meu amigo Jeff Harder.
178
00:09:49,893 --> 00:09:51,496
Eles s�o o Ace e o Con Winton
Sargento...
179
00:09:51,531 --> 00:09:53,103
Onde vais ficar?
180
00:09:53,138 --> 00:09:54,640
Ainda n�o sei.
181
00:09:54,675 --> 00:09:56,221
Vou tratar disso, tenho
um hotel na cidade.
182
00:09:56,256 --> 00:09:57,395
Vou arranjar-te um quarto.
183
00:09:57,430 --> 00:09:58,597
Por conta do exercito?
184
00:09:58,632 --> 00:10:00,069
Quem falou em dinheiro?
185
00:10:00,104 --> 00:10:01,471
Leva as malas, Ace.
186
00:10:01,506 --> 00:10:02,968
Ele pode muito bem lev�-las.
187
00:10:03,193 --> 00:10:05,288
Ouviste o que eu disse, leva-as.
188
00:10:07,344 --> 00:10:08,805
O hotel � mesmo aqui.
189
00:10:08,840 --> 00:10:10,267
N�o mudaste nada, Jeff.
190
00:10:11,251 --> 00:10:12,926
Sim, j� foi h� muito tempo, Jim.
191
00:10:13,393 --> 00:10:15,144
V�-los-ei mais tarde, senhores.
192
00:10:15,640 --> 00:10:18,452
� bom ter soldados aqui Sr. Graham.
193
00:10:18,487 --> 00:10:21,488
Fazem-me sentir mais seguro.
194
00:10:23,931 --> 00:10:25,314
N�o entendo.
195
00:10:25,349 --> 00:10:27,544
O sargento Harder e o Shanessy
s�o amigos.
196
00:10:27,579 --> 00:10:30,034
E s�o velhos amigos.
197
00:10:35,492 --> 00:10:38,585
- Este � o meu quarto?
- Sim.
198
00:10:41,352 --> 00:10:43,568
Confort�vel?
199
00:10:44,174 --> 00:10:46,646
N�o me digas que te esqueceste
como eram as camas do exercito?
200
00:10:46,681 --> 00:10:49,453
Quem � que se quer lembrar?
201
00:10:49,488 --> 00:10:51,537
Quando � que compraste este hotel?
202
00:10:51,572 --> 00:10:54,301
Quando ouvi dizer que o comboio
passaria por Laramie.
203
00:10:54,708 --> 00:10:56,589
No teu lugar teria aberto uma taberna.
204
00:10:56,624 --> 00:10:59,197
Tamb�m tenho uma, queres ver?
205
00:10:59,232 --> 00:11:00,837
Convido-te para tomares uma bebida.
206
00:11:00,872 --> 00:11:02,443
Depois Jim, primeiro
vou lavar-me.
207
00:11:02,848 --> 00:11:05,888
Ok, quando quiseres,
estarei l� a tarde toda.
208
00:11:09,742 --> 00:11:11,403
A Helen gostaria de te ver.
209
00:11:13,223 --> 00:11:14,759
Eu tamb�m gostava de a ver.
210
00:11:15,304 --> 00:11:18,400
Sempre ser�s bem-vindo l� a casa.
211
00:11:20,085 --> 00:11:22,747
Lembro-me de quando n�o era.
212
00:11:22,782 --> 00:11:24,558
As coisas mudaram Jeff.
213
00:11:24,593 --> 00:11:25,669
At� logo.
214
00:11:26,461 --> 00:11:28,026
Obrigado por tudo, Jim.
215
00:11:32,748 --> 00:11:33,927
Acho que estamos de acordo...
216
00:11:33,962 --> 00:11:35,656
que a ajuda que o general enviou...
217
00:11:35,691 --> 00:11:37,030
n�o resolve o problema.
218
00:11:37,767 --> 00:11:38,510
A pergunta �:
219
00:11:39,102 --> 00:11:40,142
O que vamos fazer a esse respeito?
220
00:11:40,643 --> 00:11:41,731
Tenho inten��o de ir a Cheyenne,
logo de manh�...
221
00:11:41,935 --> 00:11:44,634
para tratar o assunto
pessoalmente com o General.
222
00:11:44,978 --> 00:11:45,869
Acho que � um erro.
223
00:11:46,464 --> 00:11:49,530
O sargento Harder, acaba de
chegar � cidade.
224
00:11:49,565 --> 00:11:51,531
Seria preferivel ver o que vai fazer...
225
00:11:51,566 --> 00:11:53,897
antes de tomarmos outras providencias?
226
00:11:53,932 --> 00:11:56,193
� evidente que n�o vai fazer nada.
227
00:11:56,228 --> 00:11:58,870
Vi-o dar a m�o ao Shanessy,
� chegada.
228
00:11:58,905 --> 00:12:01,512
Pela recep��o que teve,
n�o acho estranho.
229
00:12:01,547 --> 00:12:04,109
Est� a tentar defender o homem?
230
00:12:04,144 --> 00:12:06,637
N�o, mas n�o o vou condenar...
231
00:12:06,672 --> 00:12:07,921
at� que tenha a oportunidade
de se defender.
232
00:12:07,956 --> 00:12:10,132
Mas n�o � trabalho s� para um homem.
233
00:12:10,167 --> 00:12:12,274
Como sabe? Ainda ningu�m tentou.
234
00:12:12,309 --> 00:12:13,982
O Sr. Shanessey, o Xerife... tentaram.
235
00:12:14,017 --> 00:12:16,197
Tolices, Frank.
236
00:12:16,232 --> 00:12:18,703
Sabemos que ele � um incompetente.
237
00:12:18,738 --> 00:12:21,780
A �nica raz�o porque exercia o cargo,
� porque ele era teu cunhado...
238
00:12:21,815 --> 00:12:23,202
e tinha o teu apoio.
239
00:12:23,237 --> 00:12:25,734
Insinuas que utilizei o poder
do meu cargo para o beneficiar?
240
00:12:26,234 --> 00:12:27,174
Senhores, por favor!
241
00:12:27,674 --> 00:12:30,922
Ainda n�o encontramos uma solu��o
para o problema que nos preocupa.
242
00:12:30,957 --> 00:12:33,473
Acho que seria melhor reunirmo-nos
com o sargento Harder.
243
00:12:33,508 --> 00:12:35,470
Antes de falarmos de outros planos.
244
00:12:35,505 --> 00:12:38,740
Depois do que vi esta manh�, acho que
n�o quero perguntar-Ihe nada.
245
00:12:38,775 --> 00:12:41,220
N�o se preocupem, eu vou falar com ele.
246
00:12:59,804 --> 00:13:01,464
N�o se preocupem fiquem � vontade.
247
00:13:01,738 --> 00:13:05,070
Tenha calma sargento, o Jim
mandou-nos para ver se precisa de algo.
248
00:13:05,966 --> 00:13:07,038
Acho que sim...
249
00:13:08,212 --> 00:13:09,916
Apanhe o meu chap�u.
250
00:13:12,412 --> 00:13:14,120
�s muito engra�adinho Ace.
251
00:13:15,921 --> 00:13:17,540
Diz-Ihe porque viemos
e vamos embora.
252
00:13:17,807 --> 00:13:19,562
N�o se preocupem comigo.
253
00:13:19,597 --> 00:13:20,892
Esquece Jim.
254
00:13:20,927 --> 00:13:23,837
Ele n�o tem sentido de humor.
255
00:13:24,202 --> 00:13:25,035
O que � isto?
256
00:13:25,070 --> 00:13:25,840
Dinheiro.
257
00:13:25,875 --> 00:13:26,924
De quem?
258
00:13:26,959 --> 00:13:27,974
Agora � seu.
259
00:13:28,009 --> 00:13:29,093
Porqu�?
260
00:13:29,305 --> 00:13:32,059
Os rapazes pensaram que
estava de licen�a.
261
00:13:32,094 --> 00:13:34,824
E acharam que se devia
divertir um pouco na cidade.
262
00:13:34,859 --> 00:13:37,474
Por isso estamos aqui.
263
00:13:37,509 --> 00:13:39,431
� muito gentil da parte dos rapazes.
264
00:13:39,466 --> 00:13:40,828
Quem s�o?
265
00:13:40,863 --> 00:13:42,190
N�o pergunte.
266
00:13:42,225 --> 00:13:43,403
Vamos.
267
00:13:43,438 --> 00:13:45,242
Um momento!
268
00:13:52,827 --> 00:13:54,105
Quanto �?
269
00:13:54,140 --> 00:13:55,976
2.000 d�lares.
270
00:13:56,011 --> 00:13:57,698
O suficiente para uma boa licen�a.
271
00:13:57,733 --> 00:13:59,938
Sim, foi o que pensamos.
272
00:14:00,823 --> 00:14:03,441
O Jim est� � sua espera no Palace.
273
00:14:03,476 --> 00:14:04,989
J� l� vou.
274
00:14:05,024 --> 00:14:07,266
Bem, vou dizer-Ihe.
275
00:14:21,832 --> 00:14:23,649
Quarto 209
276
00:14:23,684 --> 00:14:26,168
N�o � o soldado que
se registou ao meio dia?
277
00:14:26,203 --> 00:14:27,333
Sim.
278
00:14:27,368 --> 00:14:30,267
E porque n�o est� fardado?
279
00:14:31,048 --> 00:14:32,789
Desertei.
280
00:14:32,824 --> 00:14:34,721
Pensei que ia limpar a cidade.
281
00:14:34,756 --> 00:14:36,584
Foi por isso que desertei.
282
00:14:36,619 --> 00:14:39,169
Gosto da cidade assim como est�.
283
00:14:39,728 --> 00:14:41,101
Sargento Harder.
284
00:14:41,136 --> 00:14:42,440
Sou o juiz Pierce.
285
00:14:42,475 --> 00:14:44,376
Conhecemo-nos esta manh� na
esta��o.
286
00:14:44,411 --> 00:14:45,245
Sim, senhor.
287
00:14:45,701 --> 00:14:48,262
Decidi vir, pedir-Ihe desculpa.
288
00:14:48,297 --> 00:14:49,685
Porqu�?
289
00:14:49,720 --> 00:14:51,767
Para conseguir algo,
temos de trabalhar juntos...
290
00:14:51,802 --> 00:14:54,037
e ser� mais f�cil para todos...
291
00:14:54,072 --> 00:14:56,237
se o fizermos de forma amig�vel.
292
00:14:56,272 --> 00:15:00,514
Gostava que se reunisse connosco
na C�mara Municipal, na parte da tarde.
293
00:15:00,549 --> 00:15:03,451
Da forma como fala, n�o
Ihe posso negar.
294
00:15:03,486 --> 00:15:05,635
Estarei � sua espera.
295
00:15:10,269 --> 00:15:13,049
ESCRIT�RIO DO XERIFE.
296
00:15:21,711 --> 00:15:22,830
Est� algu�m?
297
00:15:27,479 --> 00:15:30,252
- Hey!
- Est� tudo bem.
298
00:15:32,076 --> 00:15:35,167
Estava a descansar.
299
00:15:35,951 --> 00:15:38,290
Sou son�mbulo.
300
00:15:38,836 --> 00:15:40,510
Tem pouco trabalho, n�o?
301
00:15:40,545 --> 00:15:41,694
Pouco?
302
00:15:41,729 --> 00:15:45,305
H� tr�s meses que n�o tenho
um preso nesta pris�o.
303
00:15:45,340 --> 00:15:46,423
As pessoas cumprem as leis
na cidade.
304
00:15:46,458 --> 00:15:48,010
Depende do que diz a lei.
305
00:15:48,045 --> 00:15:50,743
A maioria segue a lei
da sobreviv�ncia.
306
00:15:50,778 --> 00:15:52,329
Isso n�o tem mal.
307
00:15:52,364 --> 00:15:54,837
N�o, eu tamb�m sigo essa lei.
308
00:15:54,872 --> 00:15:57,275
H� oito ou dez pessoas...
309
00:15:57,310 --> 00:15:59,211
que se comportam de acordo com a lei.
310
00:15:59,246 --> 00:16:01,113
Mas h� outros mil que n�o o fazem.
311
00:16:01,148 --> 00:16:02,937
Superam em n�mero.
312
00:16:02,972 --> 00:16:04,691
Sou Jeff Harder.
313
00:16:04,726 --> 00:16:07,388
Sou Harrison, o xerife da cidade.
314
00:16:07,837 --> 00:16:09,555
Ouvi falar de si! Disseram-me que
� amigo do Shanessy.
315
00:16:09,590 --> 00:16:10,793
Penso que sim.
316
00:16:10,828 --> 00:16:12,902
Assim viver� mais tempo.
317
00:16:12,937 --> 00:16:14,771
Penso que se vai instalar aqui.
318
00:16:14,806 --> 00:16:16,338
Acho que sim.
319
00:16:16,373 --> 00:16:18,115
Vou p�r um cobertor na sua cama.
320
00:16:18,150 --> 00:16:19,858
Normalmente, n�o h� confus�o.
321
00:16:19,893 --> 00:16:21,157
Seria bom.
322
00:16:21,192 --> 00:16:22,386
Harry?
323
00:16:22,421 --> 00:16:24,510
Ponha cobertores em todas as celas...
324
00:16:24,545 --> 00:16:27,090
Acho que hoje vou ter
bastante trabalho...
325
00:16:31,096 --> 00:16:32,750
Sim?
326
00:16:58,036 --> 00:16:59,351
U�sque, senhor?
327
00:16:59,386 --> 00:17:00,667
Tem outra coisa?
328
00:17:00,702 --> 00:17:01,624
Cerveja.
329
00:17:01,659 --> 00:17:04,460
Prefiro u�sque.
330
00:17:07,645 --> 00:17:09,253
Eu mesma o fiz hoje, de manh�.
331
00:17:10,945 --> 00:17:13,087
H� sempre tanta gente?
332
00:17:13,122 --> 00:17:14,389
Isto n�o � nada,
333
00:17:14,424 --> 00:17:16,045
Venha � noite e vai ver.
334
00:17:16,080 --> 00:17:17,132
O Shanessy est� c�?
335
00:17:17,167 --> 00:17:20,386
Est� l� em cima, no escrit�rio.
336
00:17:27,337 --> 00:17:29,017
Estou muito curiosa.
337
00:17:29,052 --> 00:17:30,415
Quando vou conhecer esse homem.
338
00:17:30,450 --> 00:17:32,069
Digo-te que est�s a perder dinheiro.
339
00:17:32,104 --> 00:17:33,689
Porque n�o o expulsamos da cidade?
340
00:17:33,724 --> 00:17:35,236
N�o nos dar� nenhum problema.
341
00:17:35,271 --> 00:17:36,748
Tamb�m n�o gosto de chatices.
342
00:17:36,783 --> 00:17:37,879
Eu posso ensin�-lo.
343
00:17:37,914 --> 00:17:42,213
Faz-me um favor, treina a pontaria,
antes de o tentares.
344
00:17:46,339 --> 00:17:48,613
Oh, Jeff entra, est�vamos � tua espera.
345
00:17:48,648 --> 00:17:50,577
Conheces o Paul e o Ace?
346
00:17:50,963 --> 00:17:53,496
Esta � a Lou Carter, a minha
encarregada.
347
00:17:53,531 --> 00:17:55,681
O Jim n�o fala muito bem o ingl�s.
348
00:17:55,716 --> 00:17:58,287
O que ele quis dizer � que sou
a sua s�cia.
349
00:17:58,322 --> 00:17:59,981
Quer uma bebida, soldado.
350
00:18:00,016 --> 00:18:02,918
Se for melhor do que
o que servem l� em baixo.
351
00:18:02,953 --> 00:18:05,770
Da pr�xima vez que vier,
pede a minha garrafa especial.
352
00:18:05,805 --> 00:18:08,298
O que achas da cidade?
353
00:18:08,511 --> 00:18:10,613
Mudou alguma coisa desde a ultima vez.
354
00:18:10,648 --> 00:18:12,278
Ficar� mais calma...
355
00:18:12,313 --> 00:18:13,825
quando acabarem de colocar os carris.
356
00:18:13,860 --> 00:18:15,529
E quando ser� isso Jim?
357
00:18:15,564 --> 00:18:18,129
Quem � que sabe?
358
00:18:18,754 --> 00:18:20,332
Obrigado, pela bebida.
359
00:18:20,367 --> 00:18:22,730
Fa�o a minha pr�pria bebida.
360
00:18:22,765 --> 00:18:25,229
Foste bem atendido no hotel?
361
00:18:25,264 --> 00:18:27,659
Melhor do que estava � espera.
362
00:18:27,694 --> 00:18:30,001
Sabes qual � a pena por tentar
subornar um agente federal?
363
00:18:30,036 --> 00:18:32,226
- N�o.
- Tr�s anos.
364
00:18:32,261 --> 00:18:34,382
Porque me dizes isso?
365
00:18:34,417 --> 00:18:35,921
N�o gostava de te meter na cadeia.
366
00:18:35,956 --> 00:18:37,764
Vais prender-me?
367
00:18:37,799 --> 00:18:38,718
N�o.
368
00:18:38,753 --> 00:18:41,076
Levas tudo muito a serio?
369
00:18:41,111 --> 00:18:42,771
H� algo de muito engra�ado nisso.
370
00:18:42,806 --> 00:18:43,668
Eu n�o pedi.
371
00:18:43,703 --> 00:18:48,255
E eu n�o quero... Mas, como Xerife
farei tudo o que esperam de mim.
372
00:18:48,290 --> 00:18:50,859
N�o estou a pedir nenhum favor.
373
00:18:51,859 --> 00:18:53,375
Nem me vais comprar.
374
00:18:53,410 --> 00:18:54,857
Est�s enganado, Jeff.
375
00:18:54,892 --> 00:18:57,758
Fica com o dinheiro,
como presente.
376
00:18:57,793 --> 00:19:00,073
Algu�m podia pensar mal.
377
00:19:00,108 --> 00:19:03,054
- S� me quero assegurar
- Ah, sim claro, claro.
378
00:19:03,089 --> 00:19:04,407
Quer outra bebida?
379
00:19:04,442 --> 00:19:07,062
Isso n�o ser� mal interpretado.
380
00:19:07,097 --> 00:19:09,257
N�o com as mesmas ideias.
381
00:19:09,292 --> 00:19:11,314
N�o � o mesmo?
382
00:19:11,349 --> 00:19:13,320
Talvez saiba mais quando a
conhecer melhor.
383
00:19:13,355 --> 00:19:15,370
Quando quiser.
384
00:19:15,910 --> 00:19:18,249
Ent�o, trago a bebida?
385
00:19:18,284 --> 00:19:20,482
N�o, outro dia.
386
00:19:20,949 --> 00:19:23,261
At� logo, Jim.
387
00:19:23,296 --> 00:19:25,574
Adeus, cobarde.
388
00:19:30,887 --> 00:19:33,071
N�o gosto que me
chames isso.
389
00:19:33,106 --> 00:19:35,038
Senta-te Ace!
390
00:19:35,073 --> 00:19:36,935
Mas se insistes.
391
00:19:36,970 --> 00:19:39,028
N�o me metes medo, soldado.
392
00:19:39,063 --> 00:19:41,687
Vai-te embora da cidade,
ou prendo-te.
393
00:19:53,393 --> 00:19:56,718
N�o te aproximes de mim,
ou enforco-te.
394
00:20:00,747 --> 00:20:03,667
Quem disse que n�o
nos daria problemas?
395
00:20:19,933 --> 00:20:21,733
J� Ihe sabe melhor?
396
00:20:22,513 --> 00:20:25,999
Depois de 10 ou 15 minutos,
j� se pode beber.
397
00:20:26,034 --> 00:20:27,256
Jeff.
398
00:20:27,972 --> 00:20:29,279
Vou para casa.
399
00:20:29,314 --> 00:20:30,586
Queres vir comigo?
400
00:20:30,621 --> 00:20:32,016
Claro.
401
00:20:35,143 --> 00:20:36,390
Onde conheceste a tua s�cia?
402
00:20:36,425 --> 00:20:37,174
Em Denver.
403
00:20:37,658 --> 00:20:39,772
Estava l� com um
grupo de raparigas.
404
00:20:39,807 --> 00:20:41,233
S� neg�cios, eh?
405
00:20:41,268 --> 00:20:42,808
O que est�s a imaginar?
406
00:20:42,843 --> 00:20:44,314
Na verdade, muitas coisas.
407
00:20:44,349 --> 00:20:46,556
Acho que podias pensar
noutros planos.
408
00:20:46,591 --> 00:20:48,049
Apesar de n�o ser a tua mi�da.
409
00:20:48,084 --> 00:20:49,507
Esqueces que sou casado, Jeff.
410
00:20:49,542 --> 00:20:50,893
N�o esqueci...
411
00:20:50,928 --> 00:20:53,015
pensei � que tu te tivesses esquecido.
412
00:20:53,050 --> 00:20:54,450
� aqui.
413
00:20:55,250 --> 00:20:58,955
H� uma pequena diferen�a, tem mais tr�s
quartos, desde a �ltima vez que a vi.
414
00:20:58,990 --> 00:21:00,832
Ou prosperas ou fracassas.
415
00:21:00,867 --> 00:21:02,407
N�o podes parar.
416
00:21:02,442 --> 00:21:03,881
A mim n�o me custou muito.
417
00:21:04,189 --> 00:21:06,133
J� era sargento quando te vi,
h� cinco anos.
418
00:21:19,968 --> 00:21:21,388
Helen!
419
00:21:21,423 --> 00:21:22,583
Entra Jeff.
420
00:21:22,618 --> 00:21:24,119
Helen!
421
00:21:24,416 --> 00:21:26,567
Jim, o que est�s a fazer
em casa a esta hora do dia?
422
00:21:26,602 --> 00:21:29,114
Pensei que querias ver um velho amigo.
423
00:21:29,149 --> 00:21:30,503
Jeff!
424
00:21:30,538 --> 00:21:32,397
- Jefferson Harder.
- Ol� Helen.
425
00:21:32,432 --> 00:21:34,256
Fico contente em te ver de novo.
426
00:21:34,291 --> 00:21:34,925
� o novo Xerife.
427
00:21:35,425 --> 00:21:37,995
Foi enviado para estar ao servi�o
do General Augur.
428
00:21:38,030 --> 00:21:39,103
Para "limpar" Laramie.
429
00:21:39,138 --> 00:21:41,688
N�o ser� dif�cil, com a ajuda do Jim.
430
00:21:41,723 --> 00:21:43,878
Pelos vistos � um homem importante
aqui na cidade.
431
00:21:43,913 --> 00:21:46,422
Sim, acho que sim.
432
00:21:46,457 --> 00:21:48,827
N�o presto muita aten��o �s coisas dele.
433
00:21:48,862 --> 00:21:51,197
Se me permitem, vou servir uma bebida.
434
00:21:53,129 --> 00:21:56,402
J� se passaram cinco anos
desde a ultima vez que te vi.
435
00:21:56,437 --> 00:21:58,146
Talvez tenham sido bons para ti.
436
00:21:59,169 --> 00:22:00,637
Ah, sim.
437
00:22:04,704 --> 00:22:06,805
N�o te quero dar trabalho.
438
00:22:06,840 --> 00:22:08,044
Gostas de conversar?
439
00:22:08,079 --> 00:22:09,248
Ajudaria alguma coisa?
440
00:22:09,283 --> 00:22:10,969
�s vezes.
441
00:22:11,918 --> 00:22:13,337
Pobre Jeff.
442
00:22:13,372 --> 00:22:15,075
Passaste toda a tua vida
a ouvir os meus problemas.
443
00:22:15,110 --> 00:22:16,544
N�o me queixo disso.
444
00:22:16,579 --> 00:22:18,988
Para variar, porque n�o me
falas dos teus?
445
00:22:19,023 --> 00:22:20,482
N�o tenho problemas.
446
00:22:20,517 --> 00:22:23,140
N�o tenhas tanta certeza disso, Jeff.
447
00:22:23,175 --> 00:22:25,764
O Jim disse que te mandaram para c�,
448
00:22:26,764 --> 00:22:27,708
para limpar Laramie.
449
00:22:27,743 --> 00:22:28,761
Sim.
450
00:22:28,796 --> 00:22:30,543
Significa que isso tem a ver com o Jim.
451
00:22:30,578 --> 00:22:32,118
Ele � que manda aqui.
452
00:22:32,153 --> 00:22:34,400
Talvez seja mais importante
do que eu pensava.
453
00:22:34,435 --> 00:22:35,964
Sim, �.
454
00:22:35,999 --> 00:22:38,659
O que achas disso?
455
00:22:38,694 --> 00:22:41,360
O que eu penso, n�o � importante, Jeff.
456
00:22:41,395 --> 00:22:42,895
Talvez...
457
00:22:42,930 --> 00:22:44,243
o seja para mim.
458
00:22:44,278 --> 00:22:47,059
O Jim, mudou muito, Jeff.
459
00:22:47,094 --> 00:22:49,138
N�o � a mesma pessoa que conhecemos.
460
00:22:49,173 --> 00:22:50,198
Porqu�?
461
00:22:50,233 --> 00:22:53,864
Ele gostava de dizer que se
casava, quando me via.
462
00:22:53,899 --> 00:22:56,486
Bem, j� estou aqui.
463
00:22:58,031 --> 00:23:02,454
Acredita em mim Jim, � melhor
do que est�s a ver.
464
00:23:03,225 --> 00:23:04,992
Quando soubemos que
o comboio passaria por aqui.
465
00:23:05,027 --> 00:23:06,725
O Jim viu como ganhar dinheiro.
466
00:23:06,760 --> 00:23:08,089
Muito dinheiro.
467
00:23:08,124 --> 00:23:09,109
O que tem de mal?
468
00:23:09,144 --> 00:23:10,059
Nada, excepto que...
469
00:23:10,094 --> 00:23:12,420
tamb�m arranjei muitos inimigos.
470
00:23:12,455 --> 00:23:13,596
Ficas para jantar?
471
00:23:13,631 --> 00:23:15,133
Lamento, mas tenho de ir, Jim.
472
00:23:15,168 --> 00:23:16,635
Tenho que falar com o Juiz Pierce.
473
00:23:16,670 --> 00:23:17,599
D�-Ihe cumprimentos meus.
474
00:23:17,634 --> 00:23:18,536
Com prazer.
475
00:23:18,571 --> 00:23:19,471
Adeus, Helen.
476
00:23:19,506 --> 00:23:20,359
Adeus, Jeff.
477
00:23:20,394 --> 00:23:21,337
E volta logo.
478
00:23:21,372 --> 00:23:22,245
Obrigado.
479
00:23:22,280 --> 00:23:22,659
Lamento que n�o fiques.
480
00:23:22,694 --> 00:23:24,599
Ver-te-ei amanh�.
481
00:23:31,410 --> 00:23:32,832
Foi um encontro emocionante?
482
00:23:32,867 --> 00:23:36,269
O Jeff, sempre foi muito atencioso
comigo.
483
00:23:37,066 --> 00:23:39,849
Foi exactamente por isso
que o trouxe c�.
484
00:23:39,884 --> 00:23:41,365
Eu sei.
485
00:23:41,400 --> 00:23:43,375
Acho que continua apaixonado por mim.
486
00:23:45,488 --> 00:23:47,739
Tem cuidado Jim.
487
00:23:48,386 --> 00:23:50,387
Serei bastante franco em dizer...
488
00:23:50,422 --> 00:23:52,159
que n�o consigo entender, como um
homem sozinho...
489
00:23:53,088 --> 00:23:54,383
vai enfrentar a situa��o...
490
00:23:54,418 --> 00:23:57,680
especialmente pelo facto do
Shanessy ser seu amigo.
491
00:23:58,325 --> 00:24:00,719
Naturalmente, n�o estar� disposto...
492
00:24:00,754 --> 00:24:02,035
a prejudic�-lo.
493
00:24:02,070 --> 00:24:03,273
O que querem que fa�a?
494
00:24:03,308 --> 00:24:04,567
Que o mate?
495
00:24:04,602 --> 00:24:06,088
A ideia � atraente.
496
00:24:06,123 --> 00:24:08,610
Infelizmente vai contra a lei.
497
00:24:10,081 --> 00:24:12,477
At� onde � que chegaram com
os carris do comboio?
498
00:24:12,512 --> 00:24:14,257
A 5 milhas do acampamento.
499
00:24:14,292 --> 00:24:16,003
As obras est�o paradas...
500
00:24:16,038 --> 00:24:17,023
h� seis semanas.
501
00:24:17,814 --> 00:24:19,078
Quem � o chefe de obras?
502
00:24:19,113 --> 00:24:21,180
Um homem chamado Murphy.
Pike Murphy.
503
00:24:21,215 --> 00:24:22,330
N�o sabe comandar os homens?
504
00:24:22,365 --> 00:24:23,580
N�o sabe, ou n�o quer.
505
00:24:24,580 --> 00:24:25,430
Ent�o despe�am-no.
506
00:24:26,035 --> 00:24:27,390
E quem colocar�amos no seu lugar?
507
00:24:27,674 --> 00:24:29,102
N�o h� ningu�m dispon�vel.
508
00:24:29,137 --> 00:24:30,530
Ningu�m que ganhe ao dia.
509
00:24:31,515 --> 00:24:32,826
Quero fazer uma pergunta Sr. Graham.
510
00:24:33,706 --> 00:24:36,218
Qual a autoridade que vou ter
em todo este trabalho.
511
00:24:36,473 --> 00:24:38,031
As instru��es do General Augur...
512
00:24:38,234 --> 00:24:40,154
s�o para fazer tudo o que
for preciso...
513
00:24:40,189 --> 00:24:41,423
para corrigir esta situa��o.
514
00:24:42,923 --> 00:24:44,420
Onde posso ver, o Pike Murphy?
515
00:24:44,632 --> 00:24:46,241
No acampamento de 5 milhas.
516
00:24:46,276 --> 00:24:47,850
De manh� sai um comboio.
517
00:24:47,885 --> 00:24:48,886
Obrigado.
518
00:24:48,921 --> 00:24:50,109
Boa noite, senhores.
519
00:25:16,490 --> 00:25:17,542
Esconde a garrafa, Dutch.
520
00:25:19,063 --> 00:25:20,471
Acho que o chefe vem a�.
521
00:25:20,506 --> 00:25:21,588
Sen�o, n�o apitavam.
522
00:25:21,623 --> 00:25:22,671
N�o pode fazer nada.
523
00:25:22,932 --> 00:25:23,559
Ouviste, esconde-a!
524
00:25:24,280 --> 00:25:26,450
Os outros peguem numa p�,
e finjam que est�o a trabalhar.
525
00:25:26,872 --> 00:25:28,699
Acordem, voltem ao trabalho.
526
00:25:47,472 --> 00:25:49,135
Quer esperar para ele voltar?
527
00:25:49,170 --> 00:25:50,798
Devemos ficar para descarregar.
528
00:25:50,833 --> 00:25:53,173
N�o tenham pressa.
529
00:25:53,837 --> 00:25:56,281
Penso que voltar� com mais
passageiros.
530
00:26:09,747 --> 00:26:11,799
Os rapazes s�o descuidados
com as p�s.
531
00:26:12,029 --> 00:26:13,510
E esse � um problema teu?
532
00:26:13,545 --> 00:26:15,289
Talvez.
533
00:26:15,324 --> 00:26:16,515
Procuro o Birk Murphy.
534
00:26:16,917 --> 00:26:19,098
Est� a v�-lo sou o Murphy.
535
00:26:19,343 --> 00:26:20,874
Pode agarrar as suas coisas,
est� despedido.
536
00:26:21,250 --> 00:26:22,047
O que est� a dizer?
537
00:26:22,419 --> 00:26:23,582
Est� despedido!
538
00:26:23,986 --> 00:26:25,233
Quem � voc�?
539
00:26:25,268 --> 00:26:26,965
O meu nome � Harder sou
o novo Xerife.
540
00:26:27,795 --> 00:26:29,219
S� recebo ordens do Graham.
541
00:26:29,254 --> 00:26:30,643
Agora recebe-as de mim.
542
00:26:31,145 --> 00:26:32,133
Se n�o acreditas...
543
00:26:32,168 --> 00:26:33,641
trata de vir buscar o pagamento � manh�.
544
00:26:34,019 --> 00:26:35,278
Ou outro dia qualquer, tanto faz.
545
00:26:37,169 --> 00:26:39,888
Ser� que � o novo espi�o que
mandaram vir de Cheyenne.
546
00:26:40,420 --> 00:26:41,612
Estou �s ordens do General Augur.
547
00:26:42,487 --> 00:26:43,626
Pois dou-te um conselho.
548
00:26:43,990 --> 00:26:46,498
Vai-te embora, antes que
arranjes mais problemas.
549
00:26:47,628 --> 00:26:49,890
Temos prazer de nos encarregarmos
de pessoas como tu.
550
00:26:50,659 --> 00:26:52,779
Resolves sozinho Birke, ou...
551
00:26:54,607 --> 00:26:55,516
precisas de ajuda?
552
00:26:56,643 --> 00:26:57,392
Isso n�o tem import�ncia.
553
00:26:59,330 --> 00:27:01,560
No teu caso gostava de o fazer
eu mesmo.
554
00:27:26,631 --> 00:27:28,552
Est� aberto o combate, pessoal...
555
00:27:29,536 --> 00:27:30,745
quem quer experimentar?
556
00:28:02,315 --> 00:28:03,104
Quem � o dono?
557
00:28:04,079 --> 00:28:05,618
Eu, mas � alugado.
558
00:28:06,337 --> 00:28:07,752
O seu contrato expirou.
559
00:28:08,343 --> 00:28:09,567
Dou-Ihe 24 horas.
560
00:28:09,602 --> 00:28:11,769
Para tirar todo o
�lcool desta casa.
561
00:28:12,972 --> 00:28:14,673
O meu chefe tem algo a dizer sobre isso.
562
00:28:15,033 --> 00:28:15,767
Quem � o seu chefe?
563
00:28:16,032 --> 00:28:16,768
N�o Ihe interessa.
564
00:28:18,165 --> 00:28:19,010
Sim, interessa-me.
565
00:28:20,139 --> 00:28:22,047
Diga-Ihe que me pode procurar
no escrit�rio do xerife em Laramie
566
00:28:22,771 --> 00:28:24,109
Ou ver-me aqui amanh�...
567
00:28:24,334 --> 00:28:27,192
porque se ficar algum licor,
vou partir todas as garrafas.
568
00:28:27,938 --> 00:28:28,986
N�o se preocupe com isso.
569
00:28:29,327 --> 00:28:30,753
vamos bebe-las todas.
570
00:28:31,498 --> 00:28:33,515
Siga o meu conselho,
n�o confie em ningu�m...
571
00:28:33,782 --> 00:28:35,908
porque neste acampamento
ningu�m tem trabalho.
572
00:28:36,159 --> 00:28:37,284
Do que est� a falar?
573
00:28:38,755 --> 00:28:40,921
As obras deste acampamento
est�o suspensas.
574
00:28:41,577 --> 00:28:42,688
Se algu�m tem algo a receber.
575
00:28:42,956 --> 00:28:44,911
V� receb�-lo ao escrit�rio em Laramie.
576
00:28:45,361 --> 00:28:47,363
A ferrovia est� ilegalmente numa
propriedade particular.
577
00:28:48,101 --> 00:28:49,799
Quero que todos se v�o embora.
578
00:28:56,159 --> 00:28:57,001
AVISO.
579
00:28:57,685 --> 00:28:59,123
As obras da ferrovia K.T & C,
neste ponto...
580
00:28:59,626 --> 00:29:00,938
foram suspensas por tempo
indeterminado.
581
00:29:01,141 --> 00:29:02,891
Os empregados podem receber as horas
que t�m em atrasado.
582
00:29:03,608 --> 00:29:04,750
Por ordem de Jefferson Harder.
583
00:29:12,048 --> 00:29:12,928
N�o podem fazer isto.
584
00:29:13,624 --> 00:29:14,803
Parece-me que j� o fez.
585
00:29:15,108 --> 00:29:16,296
Vou ver se recebo.
586
00:29:21,333 --> 00:29:22,906
Isto � injusto para os comerciantes.
587
00:29:23,499 --> 00:29:24,580
Na minha opini�o...
588
00:29:24,829 --> 00:29:26,609
esta n�o � a melhor solu��o...
589
00:29:26,938 --> 00:29:27,444
para o problema.
590
00:29:27,673 --> 00:29:29,368
� acto mais desp�tico que j�
vi em toda a minha vida.
591
00:29:29,834 --> 00:29:31,722
Laramie ser� uma cidade fantasma
daqui a um m�s.
592
00:29:32,019 --> 00:29:33,626
Vamos ver quando o General Augur
souber disto.
593
00:29:34,213 --> 00:29:38,174
Tive a impress�o de que era o capataz
encarregado da constru��o, Sr. Graham
594
00:29:38,472 --> 00:29:39,430
E sou.
595
00:29:39,721 --> 00:29:41,548
Significa que assume
a responsabilidade disto?
596
00:29:41,798 --> 00:29:42,563
N�o.
597
00:29:42,844 --> 00:29:44,298
Digam aos rapazes...
598
00:29:44,626 --> 00:29:46,178
que haver� uma reuni�o �s sete
em ponto, esta tarde...
599
00:29:46,462 --> 00:29:48,439
no sal�o da C�mara Municipal.
600
00:29:49,746 --> 00:29:52,100
N�o sei o que fazer com o �lcool,
senhor Shanessy.
601
00:29:52,396 --> 00:29:54,726
Trazer para a cidade as garrafas,
� complicado elas partem-se todas.
602
00:29:55,742 --> 00:29:56,819
Estou a falar a serio.
603
00:29:56,854 --> 00:29:58,975
Eu tamb�m acho.
604
00:29:59,193 --> 00:30:00,351
Vai com os rapazes Johnny.
605
00:30:00,555 --> 00:30:01,335
e tr�-los aqui.
606
00:30:01,666 --> 00:30:02,211
Claro.
607
00:30:02,246 --> 00:30:03,429
Vou com voc�s...
608
00:30:03,464 --> 00:30:04,619
mas sem causar problemas.
609
00:30:05,149 --> 00:30:06,305
Est� cansado de viver?
610
00:30:06,621 --> 00:30:07,851
Tamb�m tem medo?
611
00:30:08,622 --> 00:30:10,323
Ouvi dizer o que ele fez
ao Pique Murphy.
612
00:30:10,576 --> 00:30:11,839
Para mim isso � o suficiente.
613
00:30:12,415 --> 00:30:13,525
Tem bons punhos.
614
00:30:13,757 --> 00:30:14,961
Vamos ver como � com uma arma?
615
00:30:14,996 --> 00:30:16,118
Calma Ace.
616
00:30:16,153 --> 00:30:17,664
N�o queremos problemas com o Harder.
617
00:30:18,088 --> 00:30:19,195
Vai deix�-lo mandar?
618
00:30:19,432 --> 00:30:20,294
Sim.
619
00:30:24,009 --> 00:30:24,914
Quando comecei isto consigo.
620
00:30:25,167 --> 00:30:26,810
Pareceu-me que era homem suficiente...
621
00:30:26,845 --> 00:30:28,274
para defender o que era seu.
622
00:30:28,571 --> 00:30:29,431
E sou.
623
00:30:29,709 --> 00:30:31,524
Mas vou faz�-lo � minha maneira.
624
00:30:31,822 --> 00:30:32,757
Tens o dedo leve.
625
00:30:32,976 --> 00:30:34,335
E isso � um problema.
626
00:30:34,563 --> 00:30:36,552
Deixava o Harder matar-te...
627
00:30:36,587 --> 00:30:38,447
se n�o estragasse os meus planos.
628
00:30:40,129 --> 00:30:41,553
N�o tentes, Ace.
629
00:30:41,862 --> 00:30:43,727
Um movimento e levas um tiro onde est�s.
630
00:30:46,769 --> 00:30:48,707
Vamos, desce l� abaixo e acalma-te...
631
00:30:49,768 --> 00:30:51,612
Avisa-me quando eles voltarem
para a cidade Johnny.
632
00:30:51,816 --> 00:30:52,816
Sim, claro Sr. Shanessy.
633
00:30:56,867 --> 00:30:58,767
Como disse ele tinha uma reuni�o
na C�mara Municipal hoje � noite.?
634
00:30:58,802 --> 00:30:59,862
Sim.
635
00:31:00,080 --> 00:31:01,174
Vai ouvir o que dizem.
636
00:31:08,892 --> 00:31:10,127
Tem alguma coisa para mim Pop?
637
00:31:10,672 --> 00:31:12,472
Sim, uma carta do Sr. Graham.
638
00:31:13,913 --> 00:31:15,488
E umas 30 mensagens pessoais.
639
00:31:15,858 --> 00:31:16,547
O que dizem?
640
00:31:16,928 --> 00:31:18,093
Recorda��es de todos.
641
00:31:18,585 --> 00:31:19,719
Isso � um elogio.
642
00:31:20,002 --> 00:31:20,837
� f�cil.
643
00:31:21,049 --> 00:31:21,986
Todos falaram a mesma coisa.
644
00:31:22,218 --> 00:31:23,375
Fora daqui.
645
00:31:24,675 --> 00:31:25,823
E o que achas disso?
646
00:31:26,157 --> 00:31:27,751
Bem, eu n�o diria que "Sim"
nem diria que "N�o".
647
00:31:28,925 --> 00:31:30,346
Posso pedir-Ihe um favor?
648
00:31:30,381 --> 00:31:31,055
O que se trata?
649
00:31:32,398 --> 00:31:33,602
Da pr�xima vez que falarmos.
650
00:31:33,807 --> 00:31:35,397
Afaste-se de mim uns metros.
651
00:31:35,851 --> 00:31:37,914
Algumas pessoas n�o tem boa pontaria.
652
00:31:54,772 --> 00:31:57,157
Esta reuni�o vai iniciar-se com um
pedido de ordem � sala.
653
00:31:58,128 --> 00:31:59,265
Sargento Harder.
654
00:32:00,287 --> 00:32:01,391
Como disse ao Sr. Graham.
655
00:32:02,068 --> 00:32:03,221
Esta reuni�o foi convocada.
656
00:32:03,587 --> 00:32:07,666
Para debater as consequ�ncias
da paralisa��o das obras.
657
00:32:08,900 --> 00:32:10,077
Tem algo para nos dizer?
658
00:32:13,281 --> 00:32:14,154
Ou�a o que eles dizem.
659
00:32:17,311 --> 00:32:19,157
Sil�ncio, senhores, sil�ncio.
660
00:32:19,951 --> 00:32:22,300
Essa reuni�o tem de ser conduzida
de forma civilizada.
661
00:32:22,568 --> 00:32:23,920
Ou ser� suspensa.
662
00:32:24,560 --> 00:32:25,458
Senhor Presidente, Sr. Grant?
663
00:32:26,020 --> 00:32:29,576
T�nham-nos informado que o sargento
tinha vindo para limpar a cidade.
664
00:32:30,188 --> 00:32:31,876
E continuar com os carris
do comboio.
665
00:32:32,374 --> 00:32:33,938
E o que fez foi parar as obras.
666
00:32:34,404 --> 00:32:36,687
Depois de estarem paradas
durante as semanas antecedentes.
667
00:32:37,549 --> 00:32:38,779
Talvez nos possa explicar isso.
668
00:32:39,739 --> 00:32:41,115
Acho que sim, Sr. Grant.
669
00:32:42,129 --> 00:32:44,583
Pediram-me para acabar
com o jogo e a bebida.
670
00:32:44,795 --> 00:32:46,890
Porque as equipes n�o estavam
a fazer nada.
671
00:32:47,514 --> 00:32:48,280
E ent�o.
672
00:32:48,742 --> 00:32:51,812
Garanto-Ihe que em duas semanas,
n�o ir�o beber nem jogar.
673
00:32:52,218 --> 00:32:52,999
Em duas semanas.
674
00:32:53,381 --> 00:32:55,017
N�o ficar� nem um
trabalhador nesta cidade.
675
00:32:55,052 --> 00:32:56,281
Talvez n�o.
676
00:32:56,484 --> 00:32:57,920
Mas os que ficarem e quiserem trabalhar?
677
00:32:58,234 --> 00:32:59,190
Voltar�o a trabalhar.
678
00:32:59,225 --> 00:33:00,577
Como eu mandar.
679
00:33:01,033 --> 00:33:03,626
E o que ir� acontecer com os
comerciantes honrados?
680
00:33:04,336 --> 00:33:05,453
Comerciantes honrados?
681
00:33:06,941 --> 00:33:08,953
Acho que n�o temos nenhum aqui.
682
00:33:12,797 --> 00:33:14,843
N�o Ihes interessa construir a
ferrovia, nem uma boa cidade.
683
00:33:15,993 --> 00:33:18,021
N�o s�o melhores que os jogadores
ou que os donos das tabernas.
684
00:33:18,224 --> 00:33:21,488
S� est�o interessados em encher os
bolsos e vender os seus produtos.
685
00:33:25,073 --> 00:33:26,337
Ordem, senhores, ordem.
686
00:33:27,542 --> 00:33:28,637
Sil�ncio.
687
00:33:29,580 --> 00:33:30,921
Tenho a certeza que quando
o Sargento foi nomeado...
688
00:33:30,956 --> 00:33:32,478
pelo General Augur para esta miss�o.
689
00:33:32,932 --> 00:33:34,397
N�o teve em conta as medidas
dr�sticas...
690
00:33:34,432 --> 00:33:35,352
que est� a aplicar.
691
00:33:35,641 --> 00:33:37,409
Tenho a certeza que deve haver
outra maneira.
692
00:33:37,620 --> 00:33:39,673
O Sr. Graham, quer que fa�a
o trabalho e eu vou faz�-lo...
693
00:33:40,230 --> 00:33:41,390
� minha maneira.
694
00:33:41,659 --> 00:33:42,635
Devemos subentender...
695
00:33:42,841 --> 00:33:44,437
que vai seguir em frente...
696
00:33:44,665 --> 00:33:45,952
com esse plano idiota?
697
00:33:46,698 --> 00:33:47,485
Sim, senhor.
698
00:33:48,096 --> 00:33:49,308
Aviso-o...
699
00:33:50,019 --> 00:33:53,283
Sr. Higby que n�o aceitarei
amea�as pessoais...
700
00:33:53,576 --> 00:33:55,829
em qualquer reuni�o que eu
seja presidente.
701
00:33:56,362 --> 00:33:57,261
Senhor Presidente.
702
00:33:57,840 --> 00:34:01,454
Sugiro formar uma comiss�o para
expor este assunto ao General Augur...
703
00:34:01,656 --> 00:34:05,498
com a recomenda��o de que seja
julgado num tribunal militar.
704
00:34:12,404 --> 00:34:14,905
Antes de votarmos a mo��o.
705
00:34:14,940 --> 00:34:17,407
Quero propor uma emenda.
706
00:34:17,768 --> 00:34:20,902
O sargento deve saber o que faz.
707
00:34:21,108 --> 00:34:23,853
ele concebeu um per�odo de
duas semanas.
708
00:34:23,888 --> 00:34:26,669
Ningu�m vai sair prejudicado
se Ihe conceder esse tempo.
709
00:34:26,704 --> 00:34:28,918
Vamos conceder-Ihe esse tempo...
710
00:34:29,145 --> 00:34:30,296
antes de tomar outra providencia.
711
00:34:30,951 --> 00:34:31,749
Por mim est� bem.
712
00:34:32,779 --> 00:34:34,067
Porque vamos esperar?
713
00:34:34,102 --> 00:34:35,511
Sabemos o que vai acontecer.
714
00:34:35,958 --> 00:34:37,958
Vamos votar a mo��o,
715
00:34:40,295 --> 00:34:42,833
Quem vota a favor, levante a m�o.
716
00:34:42,868 --> 00:34:44,603
Quem vota contra?
717
00:34:44,638 --> 00:34:47,035
O pedido foi aprovado!
718
00:34:53,880 --> 00:34:55,895
Obrigado pelo voto de confian�a, Srs.
719
00:35:00,289 --> 00:35:01,881
Pareceu-me que os comerciantes
votaram a nosso favor.
720
00:35:02,493 --> 00:35:05,135
A maioria queria expuls�-lo, mas
afinal deram-Ihe duas semanas.
721
00:35:05,743 --> 00:35:07,400
Eles acharam que era um
prazo razo�vel.
722
00:35:08,887 --> 00:35:10,070
Talvez pod�ssemos ajud�-lo.
723
00:35:10,480 --> 00:35:11,239
Ajud�-lo?
724
00:35:11,274 --> 00:35:13,290
N�o o queria ver longe daqui?
725
00:35:13,325 --> 00:35:14,964
Sim.
726
00:35:15,561 --> 00:35:16,524
Vamos fazer o seguinte:
727
00:35:16,559 --> 00:35:19,532
N�o vamos dar mais cr�dito ao
bar ou �s mesas de jogo.
728
00:35:19,567 --> 00:35:20,928
Porque quer fazer isso, Jim?
729
00:35:20,963 --> 00:35:23,628
Se os deixa sem u�sque,
ficar�o loucos.
730
00:35:23,663 --> 00:35:25,750
Pensa com rapidez, Eh!
731
00:35:25,785 --> 00:35:26,998
Espero que saiba o que est� a fazer.
732
00:35:27,322 --> 00:35:30,544
N�o tente imaginar
quem det�m os cr�ditos!
733
00:35:31,400 --> 00:35:33,271
Est� bem.
734
00:35:37,602 --> 00:35:38,890
Uma garrafa e dois copos.
735
00:35:39,923 --> 00:35:40,825
Tens dinheiro?
736
00:35:41,397 --> 00:35:43,094
N�o preciso, tenho a minha palavra.
737
00:35:43,343 --> 00:35:44,298
Agora n�o serve de nada.
738
00:35:45,128 --> 00:35:45,735
Quem disse?
739
00:35:46,092 --> 00:35:46,844
O chefe.
740
00:35:47,547 --> 00:35:48,953
Quer dizer que n�o se pode beber...
741
00:35:48,988 --> 00:35:50,029
se n�o pagar antes?
742
00:35:50,064 --> 00:35:51,071
Sim, a ideia � essa...
743
00:35:51,954 --> 00:35:54,842
pagas ou ficas com sede.
744
00:35:56,118 --> 00:35:58,617
Par de Reis
745
00:35:58,927 --> 00:36:00,827
Tr�s ases.
746
00:36:00,862 --> 00:36:02,906
Perdeu outra vez.
747
00:36:02,941 --> 00:36:04,891
N�o consigo ganhar uma m�o.
748
00:36:04,926 --> 00:36:08,339
- D�-me 400 d�lares de fichas.
- N�o h� mais cr�dito ao jogo.
749
00:36:08,374 --> 00:36:12,188
D�-me cem, sabe que pago.
750
00:36:12,223 --> 00:36:13,103
Fale com o Shanessy.
751
00:36:13,973 --> 00:36:16,267
Ele � o �nico que pode dar cr�dito.
752
00:36:18,304 --> 00:36:20,017
Falei com os rapazes.
753
00:36:20,052 --> 00:36:21,730
Ningu�m tem dinheiro.
754
00:36:22,097 --> 00:36:24,722
Os ferrovi�rios n�o podem sequer beber
ou jogar nesta cidade sem dinheiro.
755
00:36:25,000 --> 00:36:26,508
E porque me dizes isso?
756
00:36:26,755 --> 00:36:28,521
Porque dizem que me cortou o credito.
757
00:36:28,837 --> 00:36:29,988
� verdade.
758
00:36:30,336 --> 00:36:32,288
Fazemos o que nos manda.
759
00:36:32,503 --> 00:36:35,088
Agora queremos saber quando
� que pode fazer algo por n�s.
760
00:36:35,490 --> 00:36:37,229
N�o fui eu que fechou a obra.
761
00:36:37,442 --> 00:36:38,801
E n�o posso voltar a abri-la.
762
00:36:38,836 --> 00:36:40,566
O que podemos fazer?
763
00:36:41,682 --> 00:36:43,334
Acho que podemos fazer varias coisas.
764
00:36:44,154 --> 00:36:46,386
Eu tamb�m a come�ar por
deixar a cidade.
765
00:36:46,914 --> 00:36:48,643
- Podemos fazer algo melhor.
- Como?
766
00:36:49,460 --> 00:36:51,846
Traz a tua gente e venham
ao bar esta noite.
767
00:36:54,789 --> 00:36:55,390
Estaremos c�.
768
00:36:58,941 --> 00:37:00,490
Pensava que o Harder
era teu amigo.
769
00:37:01,496 --> 00:37:02,222
E �.
770
00:37:03,114 --> 00:37:04,660
Mas vais p�-los todos contra ele.
771
00:37:05,223 --> 00:37:06,895
Talvez n�o seja preciso.
772
00:37:07,145 --> 00:37:09,276
Tamb�m me atirarias aos lobos?
773
00:37:10,801 --> 00:37:12,816
N�o te metas no meu caminho.
774
00:37:14,644 --> 00:37:16,802
Sou bastante inteligente
para isso, Jim.
775
00:37:19,827 --> 00:37:21,828
Entrem rapazes e bebam.
776
00:37:22,389 --> 00:37:24,439
A casa convida.
777
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Eu convido-os, aproximem-se.
778
00:37:26,652 --> 00:37:27,577
Caramba, as noticias voam.
779
00:37:27,788 --> 00:37:30,169
Vamos, rapazes, v�o ao bar,
� gratuito.
780
00:37:30,847 --> 00:37:32,628
N�o tem de pagar nada.
781
00:37:33,013 --> 00:37:34,503
A casa convida.
782
00:37:34,786 --> 00:37:37,270
Aproximem-se e pe�am o que quiserem.
783
00:37:37,305 --> 00:37:38,274
Qualquer coisa... Entrem.
784
00:37:38,309 --> 00:37:38,840
Vamos!
785
00:37:38,875 --> 00:37:40,813
Tu tamb�m Joe, serve-te de uma bebida.
786
00:37:51,657 --> 00:37:52,860
Quem te persegue?
787
00:37:52,895 --> 00:37:54,029
Ainda ningu�m.
788
00:37:54,064 --> 00:37:55,056
Ajuda-me a levar isto...
789
00:37:55,091 --> 00:37:55,890
P�e essa mesa ali!
790
00:37:55,925 --> 00:37:57,645
Calma, porque � tanto alvoro�o?
791
00:37:57,680 --> 00:37:59,260
Venho do Palace.
792
00:37:59,295 --> 00:38:01,316
H� cerca de 100 trabalhadores.
793
00:38:01,845 --> 00:38:03,507
E o Shanessy est� a convid�-los
a beber por conta da casa.
794
00:38:03,542 --> 00:38:05,617
Se ficam b�bados, eles v�m buscar-te.
795
00:38:05,652 --> 00:38:07,682
Entendo.
796
00:38:07,717 --> 00:38:09,713
Aonde vais?
797
00:38:10,181 --> 00:38:11,428
Vou ao Palace.
798
00:38:11,463 --> 00:38:13,323
Quem sabe, talvez me
convidem a beber de gra�a.
799
00:38:13,358 --> 00:38:15,583
Porque n�o disparas tu agora...
800
00:38:15,618 --> 00:38:16,286
e evitas o passeio?
801
00:38:16,321 --> 00:38:17,536
Acho que n�o s�o t�o valentes.
802
00:38:17,571 --> 00:38:18,899
N�o?
803
00:38:18,934 --> 00:38:20,930
N�o tens medo?
804
00:38:20,965 --> 00:38:22,943
Um pouco.
805
00:38:23,971 --> 00:38:24,793
Vamos.
806
00:38:24,828 --> 00:38:25,930
Espera, n�o precisas de ir.
807
00:38:25,965 --> 00:38:28,924
Eu sei, isso � o que n�o
entendo em mim.
808
00:38:28,959 --> 00:38:31,316
De qualquer modo, irei.
809
00:38:35,632 --> 00:38:38,708
N�o vou tomar o vosso tempo, rapazes.
810
00:38:38,743 --> 00:38:40,073
Sei que est�o sem dinheiro.
811
00:38:40,108 --> 00:38:42,759
E zangados por terem perdido
o emprego.
812
00:38:42,794 --> 00:38:44,672
Eu tamb�m estou zangado com isso.
813
00:38:44,707 --> 00:38:46,379
Porque se voc�s trabalham
eu ganho dinheiro.
814
00:38:46,414 --> 00:38:47,444
Se n�o trabalham.
815
00:38:47,479 --> 00:38:49,247
Acabo por dar u�sque de gra�a...
816
00:38:49,282 --> 00:38:51,016
e isso n�o me tr�s benef�cios.
817
00:38:52,052 --> 00:38:54,308
A companhia foi injusta ao
romper o acordo...
818
00:38:54,343 --> 00:38:55,631
E continuar� a ser...
819
00:38:55,666 --> 00:38:57,957
se n�o fizermos alguma coisa
a esse respeito.
820
00:38:59,223 --> 00:39:02,121
J� sabem quem foi o respons�vel
pelo fecho.
821
00:39:02,156 --> 00:39:04,639
E v�o morrer de fome...
822
00:39:04,674 --> 00:39:06,698
sem fazer nada contra isso?
823
00:39:06,733 --> 00:39:08,713
O que podemos fazer contra ele?
824
00:39:08,748 --> 00:39:10,659
Calem-se e ou�am-me com aten��o.
825
00:39:10,694 --> 00:39:13,533
Os caminhos de ferro t�m muito
dinheiro investido aqui...
826
00:39:13,568 --> 00:39:15,132
em equipamentos e materiais.
827
00:39:15,167 --> 00:39:17,488
Se queimarem algum durante a noite.
828
00:39:17,523 --> 00:39:20,067
Ou se os vag�es voarem pelos ares.
829
00:39:20,102 --> 00:39:22,577
V�o sentir que n�o est�o a brincar.
830
00:39:22,612 --> 00:39:25,661
E isso tamb�m os pode meter
em problemas.
831
00:39:28,928 --> 00:39:31,451
Estou contente que esteja aqui, Xerife.
832
00:39:31,486 --> 00:39:34,261
la come�ar um discurso.
833
00:39:34,296 --> 00:39:36,365
J� come�ou.
834
00:39:44,239 --> 00:39:46,890
Sabem muito bem, porque n�o trabalham.
835
00:39:46,925 --> 00:39:49,833
Quando estiverem disposto a trabalhar.
Digam.
836
00:39:52,353 --> 00:39:54,366
E agora saiam.
837
00:40:00,026 --> 00:40:02,105
Vamos dar uma volta. Jim.
838
00:40:02,140 --> 00:40:04,827
- Para onde vamos?
- Para a pris�o.
839
00:40:04,862 --> 00:40:05,891
Com que acusa��o?
840
00:40:05,926 --> 00:40:06,885
Incitar as pessoas.
841
00:40:06,920 --> 00:40:09,273
Perdes o teu tempo, Jeff.
842
00:40:09,308 --> 00:40:10,803
Tenho muito.
843
00:40:10,838 --> 00:40:12,640
Terei um julgamento?
844
00:40:12,675 --> 00:40:14,443
Assim manda a lei.
845
00:40:14,478 --> 00:40:15,300
Quando?
846
00:40:15,335 --> 00:40:18,044
Quando quiseres.
847
00:40:18,079 --> 00:40:20,010
Vamos.
848
00:40:20,045 --> 00:40:21,942
Prende-o.
849
00:40:37,991 --> 00:40:41,322
Convido-o a tomar um copo.
850
00:40:41,357 --> 00:40:42,668
Cairia bem.
851
00:40:42,703 --> 00:40:45,388
Vamos para um lugar onde
possamos falar.
852
00:40:51,512 --> 00:40:52,546
Bonito lugar
853
00:40:52,581 --> 00:40:54,178
Gosta.
854
00:40:56,900 --> 00:40:58,459
Obrigado.
855
00:41:01,449 --> 00:41:03,327
Parece que o Jim passar�
esta noite na pris�o.
856
00:41:03,362 --> 00:41:05,304
O convite est� aberto?
857
00:41:05,339 --> 00:41:07,211
N�o consigo entender.
858
00:41:07,246 --> 00:41:09,074
Acabo de meter o teu s�cio na cadeia.
859
00:41:09,109 --> 00:41:11,473
Eu vi isso acontecer.
860
00:41:11,508 --> 00:41:13,416
Parece-te estranho. N�o � assim?
861
00:41:13,451 --> 00:41:16,711
Bom, reconhe�o que era algo
que n�o esperava.
862
00:41:18,483 --> 00:41:20,288
At� onde vai o vosso
relacionamento?
863
00:41:21,242 --> 00:41:24,110
At� � taberna e ao dinheiro
que conseguimos.
864
00:41:25,743 --> 00:41:27,889
O Jim, pensa como tu.
865
00:41:27,924 --> 00:41:29,580
S� temos o dinheiro em comum.
866
00:41:30,630 --> 00:41:32,610
A diferen�a � que a ele n�o se
importa como o ganhar...
867
00:41:32,645 --> 00:41:34,707
e eu sim.
868
00:41:35,457 --> 00:41:37,667
�s uma mulher admir�vel.
869
00:41:37,702 --> 00:41:39,549
Sou honesta � minha maneira.
870
00:41:39,584 --> 00:41:41,124
Vendo u�sque a pre�o justo.
871
00:41:41,159 --> 00:41:42,629
E gosto do jogo honesto.
872
00:41:42,664 --> 00:41:44,988
� aqui onde eu e o Jim n�o
estamos de acordo.
873
00:41:47,068 --> 00:41:49,613
Quanto tempo achas que
vai ficar na pris�o?
874
00:41:49,648 --> 00:41:51,804
Depende do juiz e dos jurados.
875
00:41:51,839 --> 00:41:54,415
Nenhum jurado desta cidade
o vai condenar.
876
00:41:55,397 --> 00:41:58,347
Deve haver 12 pessoas honradas
em algum lugar.
877
00:41:58,382 --> 00:42:00,572
Pode haver, mas temem-no.
878
00:42:00,607 --> 00:42:02,727
E tudo ficar� na mesma.
879
00:42:02,762 --> 00:42:05,323
Parece que o Jim tem
tudo tratado.
880
00:42:06,240 --> 00:42:08,650
Gostaria de te ajudar com isso.
881
00:42:23,287 --> 00:42:25,487
N�o gosto de negociar.
882
00:42:25,522 --> 00:42:28,121
N�o falamos sobre o tratamento.
883
00:42:30,629 --> 00:42:32,911
Obrigado pela bebida.
884
00:42:45,081 --> 00:42:46,622
Quem �?
885
00:42:46,657 --> 00:42:48,516
� o Jeff.
886
00:42:48,551 --> 00:42:50,375
Vou abrir.
887
00:42:52,676 --> 00:42:54,650
Esperavas problemas?
888
00:42:54,685 --> 00:42:56,624
N�o, esperava amigos.
889
00:42:57,894 --> 00:43:00,604
Harri. Est� comigo ou contra mim?
890
00:43:01,143 --> 00:43:03,725
Vira isso para l� antes
que me rebentes a cabe�a.
891
00:43:03,760 --> 00:43:05,439
N�o me tinha apercebido.
892
00:43:05,474 --> 00:43:07,083
Comeste alguma coisa, Jim?
893
00:43:07,118 --> 00:43:10,008
N�o, disse para o deixar em paz.
894
00:43:10,043 --> 00:43:11,756
Traz alguma coisa.
895
00:43:18,583 --> 00:43:20,380
Tudo bem, Jim?
896
00:43:20,415 --> 00:43:22,142
N�o me queixo.
897
00:43:22,177 --> 00:43:25,203
Embora esteja a ficar
sem cigarros.
898
00:43:25,238 --> 00:43:27,547
Pedirei para que te tragam.
899
00:43:27,582 --> 00:43:29,929
Lamento que isto tenha de
acabar assim.
900
00:43:29,964 --> 00:43:31,858
J� estive preso antes.
901
00:43:31,893 --> 00:43:34,803
Uma vez estiveste comigo, lembras-te?
902
00:43:35,803 --> 00:43:36,830
Era diferente.
903
00:43:37,270 --> 00:43:38,446
N�o me assustas.
904
00:43:40,571 --> 00:43:42,458
O que esperas conseguir de tudo isto?
905
00:43:42,493 --> 00:43:43,598
Dinheiro.
906
00:43:44,646 --> 00:43:46,292
Um tipo como tu podia-o ganhar
honestamente.
907
00:43:46,327 --> 00:43:48,958
N�o tanto, nem t�o r�pido.
908
00:43:50,739 --> 00:43:51,707
E o que vais dizer � Helen?
909
00:43:52,771 --> 00:43:54,331
Ela n�o deve sofrer.
910
00:43:54,989 --> 00:43:56,865
Comportei-me bem com ela, Jeff
911
00:43:57,449 --> 00:43:58,206
Fazes-me um favor?
912
00:43:59,042 --> 00:44:00,594
Diz-Ihe que estou aqui.
913
00:44:00,629 --> 00:44:02,146
Que n�o se preocupe.
914
00:44:03,458 --> 00:44:04,490
Vou cuidar-me.
915
00:44:15,376 --> 00:44:15,874
Quem �?
916
00:44:16,168 --> 00:44:16,759
� o Jeff.
917
00:44:18,936 --> 00:44:19,453
Um momento.
918
00:44:22,154 --> 00:44:23,041
Entra, Jeff.
919
00:44:27,480 --> 00:44:29,198
O Jim n�o est�, mas n�o
deve tardar a chegar.
920
00:44:30,259 --> 00:44:31,502
N�o vir� para casa esta noite, Helen.
921
00:44:32,355 --> 00:44:33,603
Est� com problemas.
922
00:44:33,979 --> 00:44:34,731
Est� ferido?
923
00:44:35,043 --> 00:44:36,345
N�o, est� na cadeia.
924
00:44:39,448 --> 00:44:40,651
Porque fizeste isso, Jeff?
925
00:44:41,136 --> 00:44:42,187
Eu avisei.
926
00:44:43,033 --> 00:44:44,347
N�o me leves a mal.
927
00:44:44,560 --> 00:44:46,479
Mas tenho medo do que pode acontecer,
a partir de agora.
928
00:44:47,281 --> 00:44:48,638
N�o � muito grave...
929
00:44:49,167 --> 00:44:50,661
� s� tentativa de instigar os
trabalhadores.
930
00:44:51,067 --> 00:44:52,293
Pensei que se o prendesse...
931
00:44:52,668 --> 00:44:54,378
ia conseguir que se acalmasse.
932
00:44:54,591 --> 00:44:55,598
Espero que isso ajude.
933
00:44:56,388 --> 00:44:57,453
Mas acho que n�o.
934
00:44:59,066 --> 00:45:00,607
Helen, se ele continua neste caminho.
935
00:45:01,231 --> 00:45:02,375
Eu sei.
936
00:45:05,046 --> 00:45:06,372
�s feliz com ele?
937
00:45:06,981 --> 00:45:08,170
Estou casada com ele, Jeff.
938
00:45:08,796 --> 00:45:10,080
Haja o que houver.
939
00:45:10,358 --> 00:45:11,765
� algo de que n�o posso fugir.
940
00:45:11,997 --> 00:45:13,326
Tomei uma decis�o...
941
00:45:14,794 --> 00:45:16,857
vou cumprir a minha parte do contrato.
942
00:45:17,703 --> 00:45:19,082
Entendo.
943
00:45:21,733 --> 00:45:23,389
Posso ir v�-lo, Jeff?
944
00:45:23,732 --> 00:45:25,624
Hoje n�o, amanh�.
945
00:45:25,905 --> 00:45:27,109
Boa noite, Helen.
946
00:45:28,628 --> 00:45:29,923
Boa noite, Jeff.
947
00:46:08,120 --> 00:46:10,523
� bom barbear-se r�pido.
Est� quase na hora do julgamento.
948
00:46:11,368 --> 00:46:12,163
Onde est� o Jeff?
949
00:46:13,051 --> 00:46:14,492
Acho que foi fazer alguma coisa.
950
00:46:14,839 --> 00:46:15,959
N�o o vejo desde ontem � noite.
951
00:46:16,585 --> 00:46:18,201
� uma pena perder o julgamento.
952
00:46:18,716 --> 00:46:20,431
Precisar�o do seu testemunho.
953
00:46:20,466 --> 00:46:22,879
Eu estive l�.
954
00:46:23,824 --> 00:46:26,263
� verdade, estiveste l�.
955
00:46:30,396 --> 00:46:33,696
Viste alguma garganta,
cortada com uma coisa destas?
956
00:46:33,731 --> 00:46:35,466
N�o, n�o vi.
957
00:46:35,501 --> 00:46:36,964
� uma coisa muito feia.
958
00:46:36,999 --> 00:46:38,428
Acho que n�o vais gostar.
959
00:46:38,463 --> 00:46:41,047
N�o, acho que n�o.
960
00:47:41,054 --> 00:47:41,582
O que foi?
961
00:47:41,617 --> 00:47:43,716
Volte e leve-me para Laramie.
962
00:47:43,751 --> 00:47:45,815
N�o devia estar no julgamento?
963
00:47:45,850 --> 00:47:47,998
� onde quero ir.
964
00:48:25,466 --> 00:48:27,824
O que aconteceu com o Harder?
965
00:48:27,859 --> 00:48:30,183
Isso tamb�m eu queria saber.
966
00:48:53,333 --> 00:48:56,293
Ordem na sala.
967
00:48:56,328 --> 00:48:59,562
D�-me a tua navalha.
968
00:48:59,597 --> 00:49:03,406
Suba o respons�vel pela pris�o.
969
00:49:06,538 --> 00:49:08,442
Merit�ssimo.
970
00:49:08,477 --> 00:49:12,525
Lamento informar que o respons�vel
pela pris�o n�o est� presente.
971
00:49:13,063 --> 00:49:16,474
O promotor tem outra
testemunha?
972
00:49:18,725 --> 00:49:21,070
A tua navalha.
973
00:49:23,028 --> 00:49:25,080
N�o h� testemunhas, merit�ssimo.
974
00:49:25,115 --> 00:49:26,598
Merit�ssimo.
975
00:49:26,633 --> 00:49:29,430
Dado que o promotor
n�o apresentou provas.
976
00:49:29,465 --> 00:49:32,020
Solicito que arquivem o caso.
977
00:49:32,055 --> 00:49:35,304
N�o tenho outra solu��o
se n�o arquivar.
978
00:49:36,222 --> 00:49:38,383
A sess�o est� suspensa.
979
00:50:00,151 --> 00:50:02,119
Juiz Pierce.
980
00:50:03,242 --> 00:50:06,673
Chegou tarde Xerife, o seu
testemunho teria sido importante.
981
00:50:06,708 --> 00:50:09,160
Ou j� estava planeado?
982
00:50:26,709 --> 00:50:28,974
N�o vai l� novamente, pois n�o?
983
00:50:29,009 --> 00:50:30,218
N�o.
984
00:50:30,253 --> 00:50:33,881
Mas � muito poss�vel que
muitos gostassem que o fizesse.
985
00:50:34,312 --> 00:50:35,682
� tudo culpa minha.
986
00:50:35,717 --> 00:50:37,018
Podia ter declarado.
987
00:50:37,053 --> 00:50:40,123
Mas tinha o Ace e o Con,
atr�s de mim.
988
00:50:40,158 --> 00:50:41,189
e assustei-me.
989
00:50:41,224 --> 00:50:42,561
N�o te preocupes, Harri.
990
00:50:42,596 --> 00:50:44,223
Mesmo assim, n�o seria condenado.
991
00:50:44,258 --> 00:50:45,183
Acho que n�o.
992
00:50:45,218 --> 00:50:46,785
Mas v�o atirar tudo para cima de ti.
993
00:50:46,820 --> 00:50:48,741
Eu sei.
994
00:50:51,550 --> 00:50:53,395
O que vais fazer agora?
995
00:50:53,430 --> 00:50:55,506
S� o que posso fazer.
996
00:50:55,541 --> 00:50:57,583
Vamos dar uma volta.
997
00:51:00,537 --> 00:51:02,077
Ainda est�s aberto?
998
00:51:02,112 --> 00:51:03,695
Entra.
999
00:51:05,691 --> 00:51:06,874
Desculpem
1000
00:51:06,909 --> 00:51:08,652
Vemo-nos depois.
1001
00:51:08,687 --> 00:51:10,396
Est� bem, Harri.
1002
00:51:12,337 --> 00:51:14,186
N�o foste ao julgamento.
1003
00:51:14,221 --> 00:51:16,036
N�o estava na cidade.
1004
00:51:16,071 --> 00:51:18,424
Foi o que ouvi.
1005
00:51:18,710 --> 00:51:20,979
Sabes o que vai acontecer agora?
1006
00:51:21,014 --> 00:51:23,603
N�o fa�o ideia.
1007
00:51:23,638 --> 00:51:26,319
Esta cidade vai explodir.
1008
00:51:28,026 --> 00:51:29,835
Como � que sabes?
1009
00:51:29,870 --> 00:51:33,165
Pode-se ouvir muita coisa
na taberna.
1010
00:51:33,200 --> 00:51:36,460
Continuo a oferecer-te
a minha ajuda.
1011
00:51:37,447 --> 00:51:41,145
Que interesse tens em tudo isto?
1012
00:51:41,180 --> 00:51:43,258
� pessoal.
1013
00:51:53,209 --> 00:51:55,909
Aproximem-se.
1014
00:51:57,513 --> 00:51:59,592
O Shanessy deu luz verde
para come�ar.
1015
00:51:59,627 --> 00:52:01,671
Quer o acampamento de obras queimado.
1016
00:52:01,706 --> 00:52:03,469
E todo o material fora de uso.
1017
00:52:03,504 --> 00:52:05,233
E para ficarem longe do Xerife.
1018
00:52:05,268 --> 00:52:07,807
Todos j� sabem, Pike.
1019
00:52:10,335 --> 00:52:13,016
Toda a gente sabe o que fazer.
1020
00:52:13,051 --> 00:52:14,741
Esta � a chave do deposito
de dinamite...
1021
00:52:14,776 --> 00:52:16,997
e vamos a utiliz�-la com calma.
1022
00:52:17,032 --> 00:52:19,427
N�o vai custar nada.
1023
00:52:48,493 --> 00:52:50,158
Inocente!
1024
00:52:55,259 --> 00:52:56,900
Inocente!
1025
00:53:02,205 --> 00:53:04,184
Inocente!
1026
00:53:14,644 --> 00:53:16,080
Posso fazer algo por si Xerife?
1027
00:53:16,115 --> 00:53:19,238
Envie isto ao General Augur
de Cheyenne.
1028
00:53:20,267 --> 00:53:22,696
Preciso de uma equipe de
200 trabalhadores.
1029
00:53:22,731 --> 00:53:25,165
E 12 homens para membros de juri.
1030
00:53:25,200 --> 00:53:26,244
Se n�o for poss�vel.
1031
00:53:26,279 --> 00:53:28,145
Quero ser dispensado desta miss�o.
1032
00:53:28,180 --> 00:53:30,057
Assinado Harder.
1033
00:53:30,092 --> 00:53:31,900
� um d�lar, xerife.
1034
00:53:31,935 --> 00:53:35,566
Estava t�o confiante quando
chegou, n�o?
1035
00:53:36,082 --> 00:53:37,144
Enviaste a mensagem.
1036
00:53:37,179 --> 00:53:40,487
Sim Sr. enviei-a � pouco.
1037
00:53:41,787 --> 00:53:43,821
Penso, que n�o a enviaste.
1038
00:53:43,856 --> 00:53:45,856
N�o, pensei que n�o ia gostar.
1039
00:53:49,961 --> 00:53:52,615
Toma, compra um ma�o de cigarros
quando sa�res.
1040
00:53:52,650 --> 00:53:54,154
Obrigado, senhor Shanessy.
1041
00:53:54,189 --> 00:53:55,495
Estavas a pensar em algo mais.
1042
00:53:55,530 --> 00:53:56,766
Sim, se n�o obtiver resposta.
1043
00:53:56,801 --> 00:54:00,240
� capaz de ir a Cheyenne
pessoalmente.
1044
00:54:00,629 --> 00:54:02,194
Quando sai o pr�ximo comboio?
1045
00:54:02,229 --> 00:54:03,759
Se n�o houver nenhum atraso.
1046
00:54:03,794 --> 00:54:06,510
Amanh� � uma.
1047
00:54:06,545 --> 00:54:09,226
Obrigado.
1048
00:55:42,854 --> 00:55:44,844
Penso que deve saber porque
estamos aqui.
1049
00:55:44,879 --> 00:55:46,637
Posso imaginar.
1050
00:55:46,672 --> 00:55:48,360
Sr. Harder.
1051
00:55:48,395 --> 00:55:50,060
Contra a nossa vontade.
1052
00:55:50,095 --> 00:55:53,556
Concordamos com este plano
idiota e absurdo que prop�s...
1053
00:55:53,591 --> 00:55:55,938
para obrigar estes homens
a trabalharem.
1054
00:55:55,973 --> 00:55:57,086
Neste ponto...
1055
00:55:57,121 --> 00:55:59,288
o que deve estar claro para si...
1056
00:55:59,323 --> 00:56:00,739
� que falhou.
1057
00:56:00,774 --> 00:56:02,599
S� o que fez foi irrit�-los.
1058
00:56:02,634 --> 00:56:04,390
E agora as nossas casas...
1059
00:56:04,425 --> 00:56:06,043
e propriedades est�o em perigo.
1060
00:56:06,543 --> 00:56:09,586
Exigimos que volte a contrat�-los.
1061
00:56:09,621 --> 00:56:10,677
N�o.
1062
00:56:10,712 --> 00:56:13,004
O que tem contra?
1063
00:56:13,039 --> 00:56:14,917
Querem construir a ferrovia?
1064
00:56:14,952 --> 00:56:17,777
Mostrem fraqueza, a estes homens,
e nunca a ter�o.
1065
00:56:17,812 --> 00:56:20,802
Mas as pessoas decentes n�o podem
sair � rua em seguran�a.
1066
00:56:20,837 --> 00:56:22,336
Quem � o culpado disso, � o juiz.
1067
00:56:22,371 --> 00:56:25,179
Detive uma d�zia de homens
e voc� soltou-os.
1068
00:56:25,214 --> 00:56:26,207
O que quer que fa�a?
1069
00:56:26,242 --> 00:56:27,946
J� falamos.
1070
00:56:27,981 --> 00:56:29,044
Ponha estes homens de novo a trabalhar.
1071
00:56:29,079 --> 00:56:30,999
E a resposta continua a mesma.
1072
00:56:31,034 --> 00:56:33,202
Ent�o sargento s�
nos deixa uma alternativa.
1073
00:56:33,237 --> 00:56:36,428
Telegrafar ao General Aurus para
pedir a sua substitui��o imediata.
1074
00:56:36,463 --> 00:56:39,446
E depois � meu dever apresentar
queixa contra si.
1075
00:56:39,481 --> 00:56:41,105
Bom dia.
1076
00:56:46,524 --> 00:56:48,186
Sr. Graham, Sr. Graham!
1077
00:56:48,221 --> 00:56:49,555
Procurei-o por toda a cidade.
1078
00:56:49,590 --> 00:56:50,315
O que foi?
1079
00:56:50,350 --> 00:56:52,964
Algu�m dinamitou a montanha
Cheyenne.
1080
00:56:52,999 --> 00:56:55,770
Vai levar um par de semanas
para limpar os trilhos.
1081
00:56:55,805 --> 00:56:57,148
J� avisaram o General Augur?
1082
00:56:57,183 --> 00:56:58,491
N�o senhor, ningu�m sabe.
1083
00:56:58,526 --> 00:56:59,647
Porqu�?
1084
00:56:59,682 --> 00:57:03,552
Quem dinamitou, cortou
a linha do telegrafo.
1085
00:57:04,680 --> 00:57:08,511
Isto � muito bom para si,
n�o � Xerife?
1086
00:57:08,546 --> 00:57:10,852
Senhores, senhores.
1087
00:57:10,887 --> 00:57:13,553
Acho que dev�amos contratar
alguns desses homens...
1088
00:57:13,588 --> 00:57:14,650
como equipe de emerg�ncia.
1089
00:57:14,685 --> 00:57:16,608
N�o voltaria a contratar nenhum
deles para fazer seja o que for.
1090
00:57:16,643 --> 00:57:18,736
Quero mandar uma
mensagem ao General.
1091
00:57:18,771 --> 00:57:20,082
Eu vou entreg�-la.
1092
00:57:20,117 --> 00:57:22,301
Acho que n�o podemos
confiar em si, Xerife.
1093
00:57:22,336 --> 00:57:23,761
Devido �s circunstancias.
1094
00:57:23,796 --> 00:57:25,187
� melhor ficar na cidade.
1095
00:57:25,222 --> 00:57:26,095
Como queira.
1096
00:57:26,130 --> 00:57:28,164
Sr. Sommers acha que podia ir
a Cheyenne?
1097
00:57:28,199 --> 00:57:31,032
Sim, se n�o cruzar com os �ndios.
1098
00:57:31,067 --> 00:57:33,865
H� algum problema que eu v�. Jeff?
1099
00:57:33,900 --> 00:57:35,735
Claro que n�o Harry, mas...
1100
00:57:35,770 --> 00:57:37,125
tem cuidado.
1101
00:57:37,160 --> 00:57:40,625
V� ao meu escrit�rio quando
estiver pronto.
1102
00:57:44,180 --> 00:57:46,983
Desta vez f�-lo � tua maneira.
1103
00:58:30,004 --> 00:58:31,203
Vamos entra, Jeff.
1104
00:58:31,238 --> 00:58:32,712
Fica como estivesses em tua casa.
1105
00:58:32,747 --> 00:58:33,659
Obrigado.
1106
00:58:33,694 --> 00:58:35,615
N�o te importas que eu
me apresente assim?
1107
00:58:35,650 --> 00:58:36,613
O hotel � teu.
1108
00:58:36,648 --> 00:58:39,358
Pensei que aqui pod�amos
falar melhor.
1109
00:58:39,393 --> 00:58:41,493
Do que temos de falar?
1110
00:58:41,528 --> 00:58:43,098
Do teu futuro.
1111
00:58:43,133 --> 00:58:44,867
Eu penso no meu futuro...
1112
00:58:44,902 --> 00:58:46,894
e tu pensas no teu.
1113
00:58:46,929 --> 00:58:48,852
O meu � brilhante.
1114
00:58:48,887 --> 00:58:50,785
E eu podia incluir-te nele.
1115
00:58:50,820 --> 00:58:52,172
Conheces-me bem, Jim.
1116
00:58:52,207 --> 00:58:53,740
J� sei o que aconteceu.
1117
00:58:53,775 --> 00:58:55,239
Est�o todos acabados.
1118
00:58:55,274 --> 00:58:57,147
Pode ser no que respeita � Graham.
1119
00:58:57,182 --> 00:59:00,468
Mas eu tenho assuntos
pendentes contigo.
1120
00:59:00,503 --> 00:59:01,849
Usa a cabe�a, Jeff.
1121
00:59:01,884 --> 00:59:03,899
Sai do exercito e volta para c�.
1122
00:59:03,934 --> 00:59:05,915
Precisamos de homens como tu.
1123
00:59:05,950 --> 00:59:08,109
Como o Con e o Ace.
1124
00:59:08,144 --> 00:59:10,640
As vezes s�o muito �teis.
1125
00:59:12,659 --> 00:59:13,896
Para que � isto?
1126
00:59:13,931 --> 00:59:15,099
� pelo quarto.
1127
00:59:15,134 --> 00:59:16,170
N�o quero estar aqui...
1128
00:59:16,205 --> 00:59:18,826
se n�o pagar.
1129
00:59:19,474 --> 00:59:21,578
Como queiras.
1130
00:59:23,061 --> 00:59:26,170
Espero que mudes de ideia.
1131
00:59:54,231 --> 00:59:55,951
Entre.
1132
00:59:56,745 --> 00:59:58,695
- Xerife.
- O que foi?
1133
00:59:58,730 --> 01:00:00,645
Vi o cavalo do Harris.
1134
01:00:00,680 --> 01:00:02,647
Tem sangue na sela.
1135
01:00:02,682 --> 01:00:04,157
Devia ter imaginado.
1136
01:00:04,192 --> 01:00:05,598
Prepara-me uma carro�a.
1137
01:00:05,633 --> 01:00:08,378
Vou ver se encontro o m�dico.
1138
01:00:48,631 --> 01:00:51,324
Leve-o para a funer�ria.
1139
01:00:53,193 --> 01:00:55,066
Voc� � que � o m�dico.
1140
01:00:55,101 --> 01:00:56,939
Diga-Ihe que o enterrem.
1141
01:00:56,974 --> 01:00:59,153
De acordo, Jeff.
1142
01:01:05,209 --> 01:01:07,256
Procuras algu�m, soldado?
1143
01:01:07,291 --> 01:01:08,379
Tu sabes.
1144
01:01:08,414 --> 01:01:09,360
Talvez.
1145
01:01:09,395 --> 01:01:10,272
Senta-te
1146
01:01:10,307 --> 01:01:11,556
Noutra ocasi�o.
1147
01:01:11,591 --> 01:01:12,681
Tem de ser agora.
1148
01:01:12,716 --> 01:01:13,772
Quero falar contigo.
1149
01:01:13,807 --> 01:01:14,528
Desculpa.
1150
01:01:14,563 --> 01:01:17,473
Mataram o Harris?
1151
01:01:18,520 --> 01:01:20,260
O que sabes do Harris?
1152
01:01:20,295 --> 01:01:21,416
Nada.
1153
01:01:21,451 --> 01:01:23,690
Excepto o que posso imaginar.
1154
01:01:23,725 --> 01:01:25,159
Quem foi?
1155
01:01:27,367 --> 01:01:28,959
Onde est� o Ace?
1156
01:01:28,994 --> 01:01:30,598
L� em cima.
1157
01:01:31,339 --> 01:01:32,923
Obrigado.
1158
01:01:32,958 --> 01:01:36,794
Jeff, n�o o mates, ou estar�s a fazer
o que o Shanessy fez.
1159
01:01:36,829 --> 01:01:38,541
E o que ele quer que fa�as?
1160
01:01:38,576 --> 01:01:40,218
Vou prend�-lo e julg�-lo?
1161
01:01:40,253 --> 01:01:42,447
Para que um jurado de 12 homens
o soltem de imediato?
1162
01:01:42,482 --> 01:01:43,695
N�o tem de ser homens.
1163
01:01:43,730 --> 01:01:44,874
De que est�s a falar?
1164
01:01:44,909 --> 01:01:46,623
Est� na constitui��o do estado.
1165
01:01:46,658 --> 01:01:48,290
E nela as mulheres podem votar.
1166
01:01:48,325 --> 01:01:49,887
e, tamb�m, podem ser juradas.
1167
01:01:49,922 --> 01:01:52,830
� a primeira vez que temos direitos
iguais em todo o Pa�s.
1168
01:01:53,895 --> 01:01:57,294
Direi ao Shanessy, que
me explicaste tudo muito bem.
1169
01:01:59,474 --> 01:02:02,804
Talvez n�o goste disto,
tanto como tu.
1170
01:02:06,238 --> 01:02:07,583
Alto, sargento.
1171
01:02:07,618 --> 01:02:09,577
Tem de falar antes com o Shanessy.
1172
01:02:09,612 --> 01:02:11,329
Sim, eu sei.
1173
01:02:22,872 --> 01:02:23,801
Jeff.
1174
01:02:23,836 --> 01:02:26,770
Estamos a beber, queres alguma coisa?
1175
01:02:26,805 --> 01:02:30,125
Na pr�xima emboscada, vejam se matam
tamb�m o cavalo.
1176
01:02:30,160 --> 01:02:32,308
N�o sei do que est�s a falar.
1177
01:02:32,343 --> 01:02:35,486
S� o cavalo do Sommers
voltou � cidade.
1178
01:02:35,902 --> 01:02:37,747
N�o sabia que tinha ido embora.
1179
01:02:37,782 --> 01:02:39,624
Vamos, est�s preso.
1180
01:02:39,659 --> 01:02:41,122
- Porqu�?
- Assassinato.
1181
01:02:41,157 --> 01:02:43,329
N�o matei o Harri.
1182
01:02:43,999 --> 01:02:46,960
Como sabias que ele estava morto?
1183
01:02:46,995 --> 01:02:48,874
E achas que os jurados v�o
acreditar nisso?
1184
01:02:48,909 --> 01:02:50,848
N�o sei.
1185
01:02:50,883 --> 01:02:53,655
Mas prometo-te uma coisa.
1186
01:02:53,690 --> 01:02:56,628
Se os jurados n�o te enforcarem,
enforco-te eu.
1187
01:02:56,663 --> 01:02:58,346
Vamos.
1188
01:02:58,969 --> 01:03:01,950
Bom, brindemos ao Ace.
1189
01:03:11,769 --> 01:03:14,490
Poupaste � cidade do custo
de um julgamento.
1190
01:03:14,525 --> 01:03:16,469
Acho que n�o, Jim.
1191
01:03:16,504 --> 01:03:18,329
Vais ser julgado.
1192
01:03:18,364 --> 01:03:20,481
Porque deste a ordem.
1193
01:03:20,516 --> 01:03:22,598
N�o podes provar isso.
1194
01:03:22,633 --> 01:03:24,686
Talvez possa.
1195
01:03:27,110 --> 01:03:27,728
S�o todas mulheres.
1196
01:03:27,763 --> 01:03:29,961
Qualquer dia teremos ju�zas.
1197
01:03:29,996 --> 01:03:32,160
Sim e Presidentes de C�mara.
1198
01:03:32,195 --> 01:03:34,401
Voltem para casa.
1199
01:03:34,436 --> 01:03:37,971
Onde � que est�o os vossos maridos,
e as crian�as?
1200
01:03:39,467 --> 01:03:41,215
Sabemos quem s�o.
1201
01:03:41,250 --> 01:03:43,615
Onde est�o os vossos maridos?
1202
01:03:43,650 --> 01:03:45,175
Um jurado de an�guas!
1203
01:03:45,210 --> 01:03:46,634
Sr. Graham.
1204
01:03:46,669 --> 01:03:47,951
Sim.
1205
01:03:47,986 --> 01:03:51,180
� melhor dizer a essas mulheres
que absolvam o Shanessy.
1206
01:03:51,215 --> 01:03:54,221
Ou haver� 12 novas vi�vas
na cidade.
1207
01:03:55,796 --> 01:03:57,440
Entre.
1208
01:04:04,523 --> 01:04:06,355
Merit�ssimo.
1209
01:04:06,390 --> 01:04:10,402
Solicito que as mulheres
do j�ri sejam dispensadas.
1210
01:04:10,437 --> 01:04:12,664
Estou de acordo.
1211
01:04:15,242 --> 01:04:17,865
Peti��o negada.
1212
01:04:24,760 --> 01:04:27,171
Ordem no tribunal!
1213
01:04:27,206 --> 01:04:27,999
Merit�ssimo.
1214
01:04:28,034 --> 01:04:29,902
O j�ri est� formado.
1215
01:04:29,937 --> 01:04:31,771
Fa�am juramento.
1216
01:04:33,530 --> 01:04:36,015
Por favor levantem-se,
e levantem a m�o direita.
1217
01:04:37,776 --> 01:04:40,810
Juram solenemente submeter a
julgamento o r�u pela causa exposta...
1218
01:04:40,845 --> 01:04:45,383
e ter um veredicto justo
tendo em conta as provas...
1219
01:04:45,418 --> 01:04:48,330
do tribunal, e com a ajuda de Deus?
1220
01:04:48,625 --> 01:04:51,031
Senhoras, olhem para aqui por favor.
1221
01:04:51,066 --> 01:04:55,290
Para que o mundo veja como � um j�ri
composto por mulheres.
1222
01:04:58,026 --> 01:05:03,719
PRIMEIRO JURI FEMININO DOS EUA.
1223
01:05:05,822 --> 01:05:07,584
Eu aluguei o cavalo.
1224
01:05:07,619 --> 01:05:10,895
E algumas horas depois
o animal voltou s�.
1225
01:05:11,105 --> 01:05:14,202
Pensei que tivesse derrubado o Harri.
1226
01:05:14,237 --> 01:05:16,586
Depois vi sangue na sela.
1227
01:05:17,525 --> 01:05:20,501
E agora lembro-me, que nunca me pagou.
1228
01:05:21,425 --> 01:05:23,482
As causas de morte foram os tiros
no abd�men.
1229
01:05:23,517 --> 01:05:27,142
Dispararam duas vezes,
com arma de grande calibre.
1230
01:05:27,709 --> 01:05:31,337
Ouvi o Shanessy e o Ace falarem.
1231
01:05:32,196 --> 01:05:33,498
E o Shanessy disse:
1232
01:05:33,533 --> 01:05:36,550
Desta vez, f�-lo � tua maneira, Ace.
1233
01:05:36,585 --> 01:05:38,717
Quando o ouvi nunca pensei
que o fizesse.
1234
01:05:38,752 --> 01:05:41,815
Tendo ouvido as provas devem retirar-se
para anunciar o veredicto.
1235
01:05:41,850 --> 01:05:45,073
Veja se ningu�m comunica com elas.
1236
01:05:53,323 --> 01:05:56,606
Este tribunal faz um intervalo
de uma hora.
1237
01:05:59,037 --> 01:06:01,537
Do jeito como as mulheres falam,
levar� uma semana.
1238
01:06:01,572 --> 01:06:03,700
N�o faz diferen�a a Lou est� no j�ri.
1239
01:06:03,735 --> 01:06:06,639
� verdade e ela n�o vai permitir
que condenem o Jim.
1240
01:06:06,674 --> 01:06:08,947
Os jurados est�o a voltar!
1241
01:06:26,107 --> 01:06:29,364
Os membros do j�ri, chegaram
a um veredicto?
1242
01:06:32,754 --> 01:06:34,711
Sim, merit�ssimo.
1243
01:06:35,544 --> 01:06:38,782
As senhoras do j�ri declaram o r�u.
1244
01:06:38,817 --> 01:06:41,617
Culpado das acusa��es.
1245
01:06:55,940 --> 01:06:57,412
Quem �?
1246
01:06:57,447 --> 01:06:58,884
Jeff.
1247
01:07:04,251 --> 01:07:05,630
Posso entrar?
1248
01:07:05,665 --> 01:07:07,506
A porta est� aberta.
1249
01:07:12,399 --> 01:07:14,765
Se fosse a ti n�o
trabalhava esta noite.
1250
01:07:14,800 --> 01:07:15,662
Porqu�?
1251
01:07:15,697 --> 01:07:17,471
O Shanessy tem muitos amigos.
1252
01:07:17,506 --> 01:07:19,246
A amizade n�o se pode comprar.
1253
01:07:19,281 --> 01:07:20,780
Chama-Ihe o que quiseres.
1254
01:07:20,815 --> 01:07:23,676
Mas ainda te consideram culpada
por o Jim ter sido condenado.
1255
01:07:23,711 --> 01:07:25,382
Havia 12 mulheres no j�ri.
1256
01:07:25,417 --> 01:07:26,834
Sim, eu sei.
1257
01:07:26,869 --> 01:07:29,379
Mas n�o tinham as mesmas
liga��es que v�s.
1258
01:07:29,414 --> 01:07:30,185
Rua!
1259
01:07:30,220 --> 01:07:31,952
N�o at� que acabe de falar.
1260
01:07:31,987 --> 01:07:33,649
J� falaste o suficiente.
1261
01:07:33,684 --> 01:07:36,206
Achas que o condenaria pelos benef�cios
da metade de uma taberna?
1262
01:07:36,241 --> 01:07:37,482
Claro que n�o.
1263
01:07:37,517 --> 01:07:39,296
Mas as outras pessoas v�o pensar
que sim.
1264
01:07:39,331 --> 01:07:41,031
A mim n�o me interessa o que pensam.
1265
01:07:41,066 --> 01:07:42,490
Ouve-me.
1266
01:07:42,977 --> 01:07:45,988
Tiveste muita coragem para fazer
o que fizeste hoje.
1267
01:07:46,023 --> 01:07:47,662
Queria agradecer-te.
1268
01:07:47,697 --> 01:07:50,140
N�o esperava agradecimentos.
1269
01:07:50,175 --> 01:07:51,888
O que esperavas?
1270
01:07:51,923 --> 01:07:53,566
De ti, nada.
1271
01:07:53,601 --> 01:07:56,792
S� quero ser capaz de viver.
1272
01:07:58,787 --> 01:08:00,972
Ser� melhor que me v� embora.
1273
01:08:01,007 --> 01:08:02,584
Jeff.
1274
01:08:03,498 --> 01:08:06,316
Porque vieste aqui?
1275
01:08:06,351 --> 01:08:08,958
J� te disse.
1276
01:08:08,993 --> 01:08:10,627
N�o foi porque...
1277
01:08:10,662 --> 01:08:13,198
pensaste chegar a um acordo?
1278
01:08:13,233 --> 01:08:15,607
N�o, Lou.
1279
01:08:15,899 --> 01:08:20,527
E porque n�o o disseste quando
entraste a primeira vez.
1280
01:08:21,367 --> 01:08:25,301
O General disse que
n�o era muito correcto.
1281
01:08:39,101 --> 01:08:41,335
Quero ter a certeza de que
n�o vai rebentar.
1282
01:08:41,370 --> 01:08:43,587
Meti-os em problemas?
1283
01:08:43,622 --> 01:08:45,145
H� muitas arvores por aqui.
1284
01:08:45,180 --> 01:08:48,035
O Conselho pensa que n�o fica bem
enforcar assim um ser humano.
1285
01:08:48,070 --> 01:08:50,179
Isso � muita considera��o.
1286
01:08:50,214 --> 01:08:52,289
A que horas come�a a festa?
1287
01:08:52,324 --> 01:08:53,918
Amanh� ao meio-dia.
1288
01:08:53,953 --> 01:08:56,006
Ser� melhor que durmas bem.
1289
01:09:01,494 --> 01:09:02,503
Desculpe senhora.
1290
01:09:02,538 --> 01:09:03,905
Ningu�m pode entrar aqui.
1291
01:09:03,940 --> 01:09:05,112
Ordem do Xerife.
1292
01:09:05,147 --> 01:09:08,084
Pode dizer, ao Xerife que
o gostava de o ver?
1293
01:09:08,755 --> 01:09:10,983
Tudo bem, Morgan.
1294
01:09:11,397 --> 01:09:13,099
N�o deixo ningu�m falar
com o Jim, Helen.
1295
01:09:13,134 --> 01:09:15,251
Mas Jeff, tenho de falar com ele.
1296
01:09:15,286 --> 01:09:17,369
Esta � a �ltima oportunidade.
1297
01:09:20,076 --> 01:09:22,339
Est� bem, vai.
1298
01:09:24,834 --> 01:09:26,781
N�o sei como te agradecer, Jeff
1299
01:09:26,816 --> 01:09:28,237
Esquece.
1300
01:09:28,272 --> 01:09:30,762
Sinto por tudo o que aconteceu.
1301
01:09:34,107 --> 01:09:35,525
Jim!
1302
01:09:38,638 --> 01:09:39,884
- Trouxeste o que pedi.
- Sim.
1303
01:09:39,919 --> 01:09:41,129
D�-me
1304
01:09:41,164 --> 01:09:43,919
Posso meter-me em apuros, Jim.
1305
01:09:43,954 --> 01:09:45,514
N�o queres que eu v� presa, pois n�o?
1306
01:09:45,549 --> 01:09:47,288
� a �nica oportunidade que tenho.
1307
01:09:47,323 --> 01:09:49,361
N�o tive nada a ver com este crime.
1308
01:09:49,396 --> 01:09:51,399
A Lou Carter armou-me uma emboscada.
1309
01:09:51,434 --> 01:09:52,854
Prometo-te, Helen.
1310
01:09:52,889 --> 01:09:55,071
Que se sair desta... vamos para
algum lugar e come�aremos de novo.
1311
01:09:55,106 --> 01:09:56,894
Calif�rnia, talvez gostes da Calif�rnia.
1312
01:09:56,929 --> 01:09:58,682
N�o sei se posso
acreditar em ti, Jim.
1313
01:09:58,717 --> 01:09:59,745
Tens de acreditar.
1314
01:09:59,780 --> 01:10:00,947
V�o enforcar-me amanh�.
1315
01:10:00,982 --> 01:10:02,588
N�o entendes? V�o enforcar-me.
1316
01:10:02,623 --> 01:10:04,227
Queres ter isso na tua consci�ncia?
1317
01:10:04,542 --> 01:10:07,324
Est� bem, acredito em ti.
1318
01:10:31,649 --> 01:10:33,095
Jeff.
1319
01:10:34,198 --> 01:10:35,291
O que queres, Jim?
1320
01:10:35,326 --> 01:10:37,802
Posso beber �gua, antes de te
ires embora?
1321
01:10:37,837 --> 01:10:39,280
Claro.
1322
01:10:39,315 --> 01:10:41,224
Que tal um pouco de u�sque?
1323
01:10:41,259 --> 01:10:43,133
Lamento, o bar est� fechado.
1324
01:10:43,543 --> 01:10:44,967
N�o grites, Jeff.
1325
01:10:45,002 --> 01:10:47,305
Ou ser� o �ltimo som que emites.
1326
01:10:47,340 --> 01:10:49,281
Abre a porta.
1327
01:10:56,322 --> 01:10:57,975
Sabes que irei atr�s de ti.
1328
01:10:58,010 --> 01:11:00,250
Vamos, entra a�.
1329
01:11:32,203 --> 01:11:33,604
Jim!
1330
01:11:34,184 --> 01:11:37,213
Surpreendida de me veres, Lou?
1331
01:11:38,934 --> 01:11:42,197
Devias saber que viria ter contigo?
1332
01:11:42,880 --> 01:11:44,706
Disse-te o que ia acontecer.
1333
01:11:44,741 --> 01:11:46,739
Se me tentasses trair.
1334
01:11:46,774 --> 01:11:48,572
Mas eu n�o te tra�, Jim.
1335
01:11:48,607 --> 01:11:50,335
Foi a tua pr�pria culpa.
1336
01:11:50,370 --> 01:11:52,568
Devias ter convencido o j�ri...
1337
01:11:52,603 --> 01:11:54,732
elas s� te queriam ver enforcado.
1338
01:11:54,767 --> 01:11:57,849
N�o viver�s o suficiente
para o ver Lou.
1339
01:12:04,258 --> 01:12:06,446
O que se passa l� em cima?
1340
01:12:09,153 --> 01:12:11,305
Algu�m chame o m�dico.
1341
01:12:11,509 --> 01:12:15,202
Lou, Lou, quem foi?
1342
01:12:17,055 --> 01:12:18,509
O Shanessy.
1343
01:12:18,544 --> 01:12:19,866
O Shanessy fugiu da pris�o.
1344
01:12:19,901 --> 01:12:21,761
E disparou na Lou.
1345
01:12:23,149 --> 01:12:24,929
Xerife!
1346
01:12:25,183 --> 01:12:26,902
Xerife!
1347
01:12:27,796 --> 01:12:30,544
O Shanessy atirou na Lou Carter!
1348
01:12:33,636 --> 01:12:35,063
Re�ne todos os homens que consigas.
1349
01:12:35,098 --> 01:12:36,783
R�pido!
1350
01:12:40,323 --> 01:12:41,949
Temos os homens espalhados
pela cidade.
1351
01:12:41,984 --> 01:12:44,373
Ningu�m saiu a cavalo.
1352
01:12:44,408 --> 01:12:46,776
E a p� ningu�m vai porque
� territ�rio �ndio.
1353
01:12:46,811 --> 01:12:48,781
Isso significa que continua aqui.
1354
01:12:48,816 --> 01:12:51,049
Dividam-se em grupos de quatro.
1355
01:12:51,084 --> 01:12:53,248
E comecem a procurar casa por casa.
1356
01:12:53,283 --> 01:12:55,846
Sr. Graham, gostaria que
ficasse comigo.
1357
01:13:06,170 --> 01:13:07,595
Jeff!
1358
01:13:08,272 --> 01:13:09,767
Onde est� o Jim, Helen?
1359
01:13:09,802 --> 01:13:11,262
O Jim n�o est� na cadeia?
1360
01:13:11,297 --> 01:13:12,505
Devias saber.
1361
01:13:12,540 --> 01:13:14,771
Deste-Ihe o rev�lver.
1362
01:13:23,429 --> 01:13:24,708
Jeff.
1363
01:13:24,743 --> 01:13:26,395
Deixa-o ir...
1364
01:13:26,625 --> 01:13:28,707
f�-lo por mim, deixa-o ir, Jeff.
1365
01:13:28,742 --> 01:13:30,818
Deixa de fingir, Helen.
1366
01:13:30,853 --> 01:13:32,226
N�o te serve de nada.
1367
01:13:32,261 --> 01:13:33,672
Procuremo-lo aqui.
1368
01:13:33,707 --> 01:13:35,083
N�o est� aqui.
1369
01:13:36,117 --> 01:13:38,172
Digo-te que n�o sei onde est�, Jeff.
1370
01:13:38,207 --> 01:13:39,322
Dou-te a minha palavra.
1371
01:13:49,392 --> 01:13:51,053
Trouxe-te alguma comida.
1372
01:13:51,088 --> 01:13:52,402
Obrigado, est� tudo pronto?
1373
01:13:52,437 --> 01:13:53,598
Est� tudo pronto, Sr. Shanessy.
1374
01:13:53,633 --> 01:13:54,760
Amanha sai um comboio de servi�o...
1375
01:13:54,795 --> 01:13:56,298
para a zona de demoli��o.
1376
01:13:56,333 --> 01:13:58,701
Vai parar aqui, para receber ordens.
1377
01:13:58,736 --> 01:13:59,690
�ptimo.
1378
01:14:59,697 --> 01:15:01,381
Saiam, r�pido!
1379
01:15:06,229 --> 01:15:08,181
Esperem, voltem.
1380
01:15:08,216 --> 01:15:10,098
Libertaram a via!
1381
01:15:10,133 --> 01:15:11,682
Est� a vir um comboio de
passageiros para c�!
1382
01:15:11,717 --> 01:15:13,033
Voltem.
1383
01:15:13,068 --> 01:15:14,315
Segurem-no.
1384
01:15:14,350 --> 01:15:16,758
Vou buscar o Xerife.
1385
01:15:27,917 --> 01:15:28,413
Xerife.
1386
01:15:28,448 --> 01:15:33,002
Procuramos em toda a parte, e nem rasto
dele. n�o sabemos onde se ter� escondido.
1387
01:15:33,037 --> 01:15:34,703
Talvez tenha fugido a p�.
1388
01:15:34,738 --> 01:15:36,486
V�o buscar os cavalos e voltem aqui.
1389
01:15:36,521 --> 01:15:38,389
Xerife, Xerife.
1390
01:15:38,424 --> 01:15:40,826
O Shanessy roubou o comboio
de servi�o.
1391
01:15:40,861 --> 01:15:42,357
N�o deve passar o penhasco.
1392
01:15:42,392 --> 01:15:42,854
Vamos!
1393
01:15:42,889 --> 01:15:43,774
Esta rota est� descontrolada.
1394
01:15:43,809 --> 01:15:46,888
E vem um comboio de passageiros
de Cheyenne.
1395
01:15:51,293 --> 01:15:52,202
N�o fiquem ai.
1396
01:15:52,237 --> 01:15:55,524
Montem nos cavalos e ajudem.
1397
01:16:30,787 --> 01:16:32,918
Vai l� atr�s e atira.
1398
01:18:43,033 --> 01:18:45,986
Perdemos press�o, � melhor ver
o que passa.
1399
01:19:23,276 --> 01:19:25,814
Um comboio � nossa frente.
1400
01:20:15,694 --> 01:20:18,433
Tenho de apanhar o comboio
para chegar ao forte.
1401
01:20:18,468 --> 01:20:21,818
- Quanto te falta cumprir?
- Seis meses.
1402
01:20:22,431 --> 01:20:24,083
E o que vais fazer?
1403
01:20:24,118 --> 01:20:26,815
Passei muito tempo nas tabernas.
1404
01:20:26,850 --> 01:20:29,190
E sempre quis ter uma.
1405
01:20:29,225 --> 01:20:31,531
Conhe�o uma muito barata.
1406
01:20:31,774 --> 01:20:34,330
Claro, teria de ver o contrato.
1407
01:20:34,365 --> 01:20:37,081
Podes faz�-lo tu.
1408
01:20:37,116 --> 01:20:39,845
Dev�amos chegar a um acordo.
1409
01:20:39,880 --> 01:20:41,574
Claro.
1410
01:20:45,939 --> 01:20:49,527
Sabias que os comboios
andam nos dois sentidos.
1411
01:20:53,709 --> 01:20:57,959
F I N
98344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.