Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:16,375
This is our target, Elton Davenport.
2
00:00:16,458 --> 00:00:18,291
You are posing as a potential client
3
00:00:18,458 --> 00:00:21,625
looking to purchase illicit arms
from Superior Solutions.
4
00:00:22,125 --> 00:00:23,445
We have to catch them red-handed.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,583
You know it's been so long
since I got to dress up.
6
00:00:25,666 --> 00:00:28,416
The gala dinner is being hosted in honor
of Zimbabwean president
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,583
- Zuri Muzorewa's 95th birthday.
- Goddamn.
8
00:00:31,666 --> 00:00:34,583
And there are a lot of people
in that room with clout, Sono.
9
00:00:34,666 --> 00:00:37,541
Nefarious and political.
So, it needs delicate hands.
10
00:00:37,625 --> 00:00:41,125
Therefore, I would suggest
that you keep a low profile.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,541
This is primarily a recon mission, Sono.
12
00:00:43,625 --> 00:00:45,545
- We need you to follow protocol.
- Okay.
13
00:00:45,625 --> 00:00:47,583
I'll be home before 12, Mom. Okay.
14
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Here.
15
00:00:53,250 --> 00:00:56,625
Wow, this time you got me contact lenses.
16
00:00:57,041 --> 00:00:58,541
My eyes on the ground.
17
00:01:00,791 --> 00:01:01,791
Happy?
18
00:01:02,416 --> 00:01:04,250
- How do I look?
- Blazing.
19
00:01:05,541 --> 00:01:06,541
Thank you.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Let's go get them!
21
00:01:37,500 --> 00:01:39,517
You've crossed paths
with a lot of these raconteurs
22
00:01:39,541 --> 00:01:40,625
under different covers.
23
00:01:40,708 --> 00:01:42,958
You don't want to be attracting
too much attention.
24
00:01:45,333 --> 00:01:47,125
These people are very dangerous.
25
00:01:48,666 --> 00:01:52,625
Uh-uh. Muzorewa Junior,
75 and still hanging around Daddy.
26
00:01:52,708 --> 00:01:56,166
Does HR know that I'm being deployed
as a honeypot at this old-age home?
27
00:01:57,291 --> 00:01:58,541
I need to tell you something.
28
00:01:58,625 --> 00:02:00,541
Fire away. I'm all ears, sunshine.
29
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Hendrikus is dead.
30
00:02:04,416 --> 00:02:07,958
The emphysema finally got him.
So much for parole.
31
00:02:09,833 --> 00:02:10,953
There's just no way.
32
00:02:11,000 --> 00:02:12,250
He is very much dead, Queen.
33
00:02:14,500 --> 00:02:17,916
I fucking hate bubbles.
34
00:02:20,083 --> 00:02:21,708
Queen, are you okay?
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
No, just...
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,750
I just needed a moment to myself.
37
00:02:30,416 --> 00:02:31,416
I understand.
38
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
Take your time.
39
00:02:38,208 --> 00:02:40,333
Well, as long as you avoid Rodney Masimba.
40
00:02:41,541 --> 00:02:42,583
He must be in a good mood.
41
00:02:44,625 --> 00:02:47,708
He just got a guilty verdict
at the International Criminal Court.
42
00:02:49,041 --> 00:02:50,541
Considering we put him there.
43
00:02:54,166 --> 00:02:56,500
Speaking of which, your two o'clock.
44
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
The VIP room.
Davenport must have gone in there.
45
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
Francine!
46
00:03:25,750 --> 00:03:27,875
Your dubious friend, Everlyna Song.
47
00:03:28,791 --> 00:03:32,125
Promise me you will not get involved
in any of her dodgy schemes, Queen.
48
00:03:34,125 --> 00:03:36,833
A certain diplomat's son
needs safe passage out of the country.
49
00:03:36,916 --> 00:03:38,892
- He's been accused of a crime and it...
- Everlyna,
50
00:03:38,916 --> 00:03:42,000
I am not in the business
of importing and exporting criminals.
51
00:03:42,083 --> 00:03:44,791
Consider this a down payment.
52
00:03:48,958 --> 00:03:52,500
These are conflict diamonds.
And you should be ashamed of yourself.
53
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
I'm proud of you, girl.
That's how we keep getting them.
54
00:04:02,125 --> 00:04:03,750
Actually, Everlyna?
55
00:04:04,333 --> 00:04:05,373
Queen, what are you doing?
56
00:04:07,916 --> 00:04:09,250
I knew you'd come around.
57
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
Let's have a drink.
58
00:04:12,000 --> 00:04:15,166
Francine, this is rather urgent.
I will deliver him to you later tonight.
59
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
There's our guy.
60
00:04:22,375 --> 00:04:23,833
Mm, mm, mm.
61
00:04:24,416 --> 00:04:26,208
This is quite the spread.
62
00:04:31,125 --> 00:04:32,625
Excuse me, champagne, please.
63
00:04:36,166 --> 00:04:39,708
With that, Everlyna,
you've signed a deal with the devil.
64
00:04:40,041 --> 00:04:42,166
These diamonds are going
to bite you in the ass.
65
00:04:42,250 --> 00:04:45,958
This place is like a theme park, Fred.
We need tokens to get on the ride.
66
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Just stay focused.
67
00:04:51,833 --> 00:04:53,166
Hello, baby doll.
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,791
And I hope it was not you
that sold me out, Francine.
69
00:04:57,833 --> 00:05:00,000
Or should I say, Bernice?
70
00:05:07,041 --> 00:05:08,041
An old friend?
71
00:05:08,958 --> 00:05:11,541
More like a disgruntled
business acquaintance.
72
00:05:11,958 --> 00:05:13,541
I see you've been following me.
73
00:05:14,541 --> 00:05:15,541
Patricia.
74
00:05:18,375 --> 00:05:19,375
Elton.
75
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Dance?
76
00:05:26,750 --> 00:05:29,041
I see you are quite popular here.
77
00:05:29,791 --> 00:05:31,958
It's been very hard to get your attention.
78
00:05:32,416 --> 00:05:33,875
Well, you surely have it now.
79
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
I wonder if you can help me.
80
00:05:40,166 --> 00:05:41,625
I'm sure I could make a plan.
81
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
- So, north of the border...
- Mm.
82
00:05:45,125 --> 00:05:49,208
...there have been some regime changes
that have come quite early and with them,
83
00:05:49,291 --> 00:05:51,916
they've brought some, um,
huge burden problems.
84
00:05:52,000 --> 00:05:53,041
Mm.
85
00:05:53,250 --> 00:05:56,541
If you can be discreet,
I can make it worth your while.
86
00:05:58,500 --> 00:06:00,250
I'm not one for pest control, love.
87
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
Why don't we just have some fun instead?
88
00:06:04,416 --> 00:06:06,333
Maybe I have the wrong guy.
89
00:06:09,125 --> 00:06:13,125
Let's at least have a few drinks
before we talk shop.
90
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
♪ You can call me later ♪
91
00:06:19,375 --> 00:06:20,708
This is the down payment.
92
00:06:22,375 --> 00:06:25,000
♪ Oh, baby, call me later ♪
93
00:06:25,083 --> 00:06:27,333
♪ Call me later... ♪
94
00:06:27,750 --> 00:06:29,000
Mr. Davenport, a call.
95
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
I'm listening.
96
00:06:39,625 --> 00:06:42,500
Vitali, where the fuck
are you? I'm worried. Are you fine?
97
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Father is not well.
He wants you to come back home.
98
00:06:51,416 --> 00:06:53,291
Tell the old dog not to fret.
99
00:06:53,375 --> 00:06:55,055
I'll be there in the morning
right as rain.
100
00:06:55,083 --> 00:06:57,416
Baby brother, you should be here working,
101
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
sticking to the plan.
Not out there partying.
102
00:07:00,958 --> 00:07:02,798
Sis, I'm just having a bit of fun.
103
00:07:05,666 --> 00:07:09,208
Listen! I was going through
the inventory ledger,
104
00:07:09,291 --> 00:07:11,411
and I noticed a large number
of arms has gone missing.
105
00:07:12,333 --> 00:07:14,373
God!
We should report that immediately.
106
00:07:26,958 --> 00:07:29,875
It is not a game, Vitali.
You're being reckless.
107
00:07:30,791 --> 00:07:33,726
Maybe you need Father
to remind you who he put in charge.
108
00:07:33,750 --> 00:07:36,958
You see, I give the orders,
and you say please and thanks.
109
00:07:37,791 --> 00:07:39,851
I've summoned your revolutionary friend.
110
00:07:39,875 --> 00:07:44,583
I'm putting an end to this
bromance of yours, once and for all.
111
00:07:44,666 --> 00:07:46,351
Stop meddling in my business.
112
00:07:46,375 --> 00:07:49,666
I'm a grown man.
Don't fucking tell me what to do!
113
00:07:50,416 --> 00:07:52,625
You behave like a fucking child.
114
00:08:09,541 --> 00:08:11,875
You know, where I'm from,
115
00:08:12,625 --> 00:08:16,041
you wouldn't ask a girl to stay
then leave her hanging the whole night.
116
00:08:17,875 --> 00:08:20,208
Were you listening to my conversation?
117
00:08:20,291 --> 00:08:22,166
- Conversation?
- Mm.
118
00:08:22,250 --> 00:08:24,250
I thought we were having a conversation.
119
00:08:26,333 --> 00:08:28,166
Who did you say you work for again?
120
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
- I didn't say.
- Huh.
121
00:08:32,458 --> 00:08:33,791
Let's take a walk outside.
122
00:08:34,541 --> 00:08:37,021
Oh, shit! Okay, looks like
there is an exit at the back.
123
00:08:42,541 --> 00:08:43,750
Rodney, I checked.
124
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
They don't have your size
in prison uniform. Good luck.
125
00:08:48,625 --> 00:08:51,916
Bitch woman.
Those will be your last words, Bernice.
126
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
- How did they get guns in there?
- Bernice?
127
00:09:00,833 --> 00:09:02,250
I thought it was Patricia.
128
00:09:02,333 --> 00:09:03,333
A second name.
129
00:09:05,291 --> 00:09:08,916
Friends, let's not ruin
a good evening, shall we?
130
00:09:10,833 --> 00:09:12,208
Now, if you'll excuse me,
131
00:09:12,291 --> 00:09:15,291
I'd like to escort this woman
out of the building.
132
00:09:15,375 --> 00:09:17,333
This witch is not going anywhere.
133
00:09:17,416 --> 00:09:20,375
This woman is not who she appears to be.
134
00:09:21,250 --> 00:09:23,250
Bernice will not leave here alive.
135
00:09:23,333 --> 00:09:24,458
And you...
136
00:09:24,958 --> 00:09:26,208
You want to be a big man?
137
00:09:27,041 --> 00:09:28,750
Here, in Africa.
138
00:09:31,291 --> 00:09:32,333
Who do you think you are?
139
00:09:33,000 --> 00:09:34,958
This is not your house, immigrant.
140
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
Let's not forget the pecking order
around here
141
00:09:37,708 --> 00:09:39,416
and say something you will regret.
142
00:09:40,291 --> 00:09:42,541
Now, why don't you go and play dictator...
143
00:10:00,958 --> 00:10:02,500
Jesus Christ! You are alive!
144
00:10:37,291 --> 00:10:39,541
I thought I was here to meet with Vitali.
145
00:10:41,041 --> 00:10:43,375
You're here to answer to me.
146
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
I know what you and Vitali are up to.
147
00:10:47,416 --> 00:10:50,625
Pretending to be revolutionaries,
liberating mine workers,
148
00:10:50,708 --> 00:10:54,041
recruiting soldiers
with hyperbolic soap box speeches.
149
00:10:55,041 --> 00:10:57,750
Do you know that the majority
of those people you freed at the mine
150
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
in Congo were massacred a day later?
151
00:10:59,958 --> 00:11:03,458
Power was restored immediately.
Nothing was achieved.
152
00:11:05,208 --> 00:11:07,291
Yeah, but now they believe, Ekaterina.
153
00:11:07,375 --> 00:11:10,833
They are no longer slaves.
Their minds have been liberated.
154
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Yes, liberated in their graves.
155
00:11:15,875 --> 00:11:19,416
I know Vitali has been slipping you stock
from Superior Solutions.
156
00:11:20,250 --> 00:11:21,791
I know you're using our weapons
157
00:11:21,875 --> 00:11:24,625
when you dress up
and play Batman at night.
158
00:11:25,708 --> 00:11:29,375
I am here trying to usher this continent
out of the dark ages,
159
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
and you guys are running around
160
00:11:31,166 --> 00:11:33,750
like a bunch of backward,
asshole mercenaries.
161
00:11:33,833 --> 00:11:35,916
This will ruin us if it gets out.
162
00:11:36,458 --> 00:11:39,833
I love my brother, but he's got
a shitload of growing up to do.
163
00:11:41,375 --> 00:11:42,958
You're just his new toy.
164
00:11:43,041 --> 00:11:44,916
I am no one's toy, Ekaterina.
165
00:11:51,708 --> 00:11:54,188
You know where you're going to end up
when he is done with you?
166
00:11:55,208 --> 00:11:56,291
In a jail cell.
167
00:11:57,625 --> 00:11:58,958
You know where he will be?
168
00:11:59,875 --> 00:12:03,250
On a beach somewhere fucking supermodels
and drinking Dom Pérignon.
169
00:12:04,250 --> 00:12:07,666
At the end of the day,
he is just another rich, white playboy.
170
00:12:08,416 --> 00:12:11,958
Surely, you of all people
should be wary of trusting him.
171
00:12:12,500 --> 00:12:14,458
Oh, Vitali believes in our cause.
172
00:12:15,500 --> 00:12:16,875
He has earned my trust.
173
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
He is my friend.
174
00:12:19,416 --> 00:12:20,458
Friend?
175
00:12:21,125 --> 00:12:22,625
My brother has no friends.
176
00:12:28,375 --> 00:12:29,500
What?
177
00:12:30,166 --> 00:12:31,166
Listen here.
178
00:12:32,250 --> 00:12:36,083
Don't ever think your money affords you
the privilege to talk to me this way.
179
00:12:36,166 --> 00:12:37,166
Are you done?
180
00:12:37,250 --> 00:12:38,666
Now, I have places to go.
181
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
I'm going to make this simple for you.
182
00:12:41,833 --> 00:12:44,125
Leave my brother and our business alone.
183
00:12:44,791 --> 00:12:47,166
Get as far away from us as possible.
184
00:12:47,500 --> 00:12:50,750
If I see you
or hear about this shit again,
185
00:12:51,333 --> 00:12:53,041
I'll not be so forgiving.
186
00:13:13,208 --> 00:13:14,250
Um...
187
00:13:15,833 --> 00:13:17,708
Something terrible has just happened.
188
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
What?
189
00:13:26,916 --> 00:13:28,000
What's happened?
190
00:13:33,791 --> 00:13:39,333
Elton Davenport, Muzorewa Junior,
Rodney Masimba, even Ringo Cise.
191
00:13:39,833 --> 00:13:42,708
All dead.
Is that what you call reconnaissance?
192
00:13:43,125 --> 00:13:45,916
- You completely ignored protocol...
- Okay, thank you, Miri.
193
00:13:46,416 --> 00:13:48,000
You really wanna see me fired?
194
00:13:48,541 --> 00:13:51,142
It's only going to be a matter of time
before this comes back to us
195
00:13:51,166 --> 00:13:53,250
and bites us in the ass!
196
00:13:53,333 --> 00:13:57,000
I am... We are very sorry.
197
00:13:57,791 --> 00:14:01,541
I had no choice.
Elton was going to execute me.
198
00:14:02,250 --> 00:14:05,291
I could not just roll over and die.
199
00:14:06,166 --> 00:14:08,083
I believe dying is quite sore.
200
00:14:11,000 --> 00:14:13,916
Um, despite everything,
201
00:14:14,000 --> 00:14:17,916
you did come away
with some valuable intel.
202
00:14:18,416 --> 00:14:21,059
Maybe you need Father
to remind you who he put in charge.
203
00:14:21,083 --> 00:14:25,083
I'm a grown man.
Don't fucking tell me what to do!
204
00:14:25,166 --> 00:14:26,541
Don't tell me to relax again!
205
00:14:26,625 --> 00:14:30,166
We ran Elton's face again,
this time against a Russian database.
206
00:14:30,250 --> 00:14:34,916
Turns out Elton Davenport is a cover
that's been in place since he was 18.
207
00:14:35,583 --> 00:14:39,083
His real name is Vitali Gromov.
As in GromCorp.
208
00:14:39,541 --> 00:14:41,375
The Russian woman's company.
209
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
Ekaterina Gromova.
210
00:14:43,208 --> 00:14:45,726
So, that's where Superior Solutions
is getting their money from.
211
00:14:45,750 --> 00:14:48,875
The wealthy Gromovs
moved to London when he was 13
212
00:14:48,958 --> 00:14:51,000
and then,
facing a mandatory life sentence,
213
00:14:51,083 --> 00:14:56,208
he unceremoniously
apparently died in a car accident.
214
00:14:56,291 --> 00:14:57,208
He faked his own death?
215
00:14:57,291 --> 00:15:00,208
These are apparently
the only Gromovs that remain.
216
00:15:00,541 --> 00:15:03,791
Victor Gromov.
They used to call him the Butcher of Leski
217
00:15:03,875 --> 00:15:07,791
on account of what he did
to that small town during the Cold War.
218
00:15:07,875 --> 00:15:11,458
Uh, GromCorp has taken over
Superior Solutions
219
00:15:11,541 --> 00:15:13,208
for what reason, exactly?
220
00:15:13,291 --> 00:15:16,208
Well, Victor is a military man,
and war is good business.
221
00:15:17,083 --> 00:15:18,916
So, under the guise of Davenport,
222
00:15:19,333 --> 00:15:21,541
Vitali has been doing
his father's bidding.
223
00:15:21,625 --> 00:15:22,541
Nobody realized this?
224
00:15:22,625 --> 00:15:24,791
I would have gone with the girl.
She's dope.
225
00:15:25,166 --> 00:15:28,541
Well, Victor is an old Russian man.
I doubt that would have been an option.
226
00:15:29,125 --> 00:15:30,708
And they say the Zulus are bad.
227
00:15:31,333 --> 00:15:32,333
They are.
228
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
She's gaining serious credibility
as a tech and energy innovator.
229
00:15:35,583 --> 00:15:37,916
She'd be stupid
to get involved in this sort of thing.
230
00:15:38,541 --> 00:15:41,250
So, let's move on it
before the trail gets cold.
231
00:15:46,541 --> 00:15:48,541
Sono. A word, please?
232
00:15:55,333 --> 00:15:59,000
I didn't want to raise the Hendrikus thing
during the operation.
233
00:15:59,083 --> 00:16:00,541
I was trying to protect you.
234
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
From what?
235
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
The truth?
236
00:16:04,750 --> 00:16:07,375
Well, you know SOG mandate is priority.
237
00:16:07,458 --> 00:16:11,583
Priority over everything personal.
I know that, Sid. Is that all?
238
00:16:12,708 --> 00:16:15,750
Well, I just hope you finally get
some kind of closure from this.
239
00:16:18,541 --> 00:16:19,541
Good night.
240
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Afternoon, can we help you?
241
00:16:49,208 --> 00:16:53,958
Hello, Uncle. Um, my name
is Florence. I'm a nurse at the prison.
242
00:16:54,500 --> 00:16:55,666
Yes? So, what about it?
243
00:16:56,916 --> 00:16:59,125
I'm here to pay my respects.
244
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
Come on in.
245
00:17:05,291 --> 00:17:06,583
Sorry, boys.
246
00:17:17,041 --> 00:17:19,921
Come on. Move
so that the grown-ups can sit over here.
247
00:17:19,958 --> 00:17:20,958
Kids.
248
00:17:22,916 --> 00:17:25,101
He promised he would come back to me.
249
00:17:25,125 --> 00:17:27,500
No one knows what God's plans are.
250
00:17:27,583 --> 00:17:32,875
It just makes me angry...
that the same day he was coming home...
251
00:17:34,458 --> 00:17:36,708
...he was taken away from me.
252
00:17:40,083 --> 00:17:41,916
They said it was pneumonia.
253
00:17:42,000 --> 00:17:43,125
Emphysema, sis.
254
00:17:43,208 --> 00:17:46,291
Emphysema or whatever that thing was.
255
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
My Hendrikus was healthy.
256
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Sis, this colored
was his nurse at the prison hospital.
257
00:17:54,375 --> 00:17:56,000
Come. Come, sit.
258
00:17:57,416 --> 00:17:58,416
And?
259
00:17:58,500 --> 00:17:59,625
Um...
260
00:17:59,708 --> 00:18:01,083
What happened?
261
00:18:01,166 --> 00:18:05,916
I was his nurse, but it wasn't my shift.
262
00:18:07,291 --> 00:18:08,291
Sorry.
263
00:18:10,833 --> 00:18:13,125
I was very surprised, to be honest.
264
00:18:13,625 --> 00:18:17,458
He was, um... He was very fit for his age.
265
00:18:18,500 --> 00:18:19,541
He was strong.
266
00:18:20,916 --> 00:18:21,958
Thank you.
267
00:18:22,875 --> 00:18:25,208
He was strong and nicely built, you know?
268
00:18:25,291 --> 00:18:26,166
Mm.
269
00:18:26,250 --> 00:18:30,250
That man was as strong
as an ox. Not like these sissies.
270
00:18:30,333 --> 00:18:32,416
I don't even know why he was in jail.
271
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
A terrorist, he killed.
272
00:18:35,041 --> 00:18:36,361
Would have destroyed the country.
273
00:18:38,375 --> 00:18:40,500
He was a fucking legend.
274
00:18:57,375 --> 00:18:58,916
Where's the toilet?
275
00:19:18,166 --> 00:19:20,833
I think I made a huge mistake
marrying him.
276
00:19:21,833 --> 00:19:24,125
I didn't raise you to be soft.
277
00:19:24,958 --> 00:19:26,416
You can be tougher than that.
278
00:19:27,041 --> 00:19:29,541
My situation is very critical right now.
279
00:19:30,083 --> 00:19:34,583
And I don't want these people thinking
that we are weak and dysfunctional.
280
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
- Hmm?
- Yes, ma'am.
281
00:19:37,625 --> 00:19:39,416
A divorced daughter right now
282
00:19:39,500 --> 00:19:42,750
is not the kind of credential
I need for higher office.
283
00:19:43,291 --> 00:19:47,916
And tell me, how is Queen handling
this, uh, Hendrikus thing?
284
00:19:49,041 --> 00:19:51,458
You know how Queen is.
285
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
She...
286
00:19:53,750 --> 00:19:56,208
pretends to be as tough as nails, but...
287
00:19:56,958 --> 00:19:58,625
I think she is starting to crack.
288
00:19:59,458 --> 00:20:00,500
Hmm.
289
00:20:00,583 --> 00:20:02,583
And at work?
290
00:20:03,625 --> 00:20:07,583
This Muzorewa Junior thing
is causing chaos at the A.U.
291
00:20:07,666 --> 00:20:09,291
I hope you guys are not involved.
292
00:20:09,833 --> 00:20:11,500
No, Ma. We're not.
293
00:20:12,666 --> 00:20:13,666
I hope so.
294
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
You know when Queen is around,
anything can happen...
295
00:20:16,375 --> 00:20:18,750
- Mama, stop!
- Okay.
296
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
I'm not getting baited
into discussing work with you.
297
00:20:22,041 --> 00:20:23,500
No need to get excited.
298
00:20:24,666 --> 00:20:25,666
Look...
299
00:20:26,833 --> 00:20:29,708
I'm the first to point out
that Queen is reckless,
300
00:20:29,791 --> 00:20:31,958
but she gets things done.
301
00:20:32,500 --> 00:20:33,750
She's really talented.
302
00:20:35,041 --> 00:20:37,333
Let me tell you something
about that Queen.
303
00:20:38,166 --> 00:20:43,333
You know, when Queen was six years old,
she peed on my favorite cashmere blanket.
304
00:20:43,416 --> 00:20:44,500
Here we go again.
305
00:20:44,583 --> 00:20:47,583
And I was paying fees for her
at St. Catherine's.
306
00:20:48,541 --> 00:20:49,833
What did she do there?
307
00:20:49,916 --> 00:20:51,083
She peed again.
308
00:20:51,875 --> 00:20:55,041
Stealing teachers' cars,
other students' cars.
309
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
I raised her together with you
to be good children,
310
00:20:58,125 --> 00:20:59,166
you know, like sisters.
311
00:20:59,583 --> 00:21:03,625
But that child is so unruly.
You know, she's wild.
312
00:21:04,541 --> 00:21:08,208
Mother, she was a traumatized child.
That's not fair.
313
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Okay.
314
00:21:14,208 --> 00:21:15,568
Smile a bit, my baby.
315
00:21:16,041 --> 00:21:19,291
It's not every day
that we get to host the president.
316
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
Let's go and put on a show
for that asshole.
317
00:21:45,125 --> 00:21:46,642
I'm telling you, cousin.
318
00:21:46,666 --> 00:21:49,583
The blacks would never
have fucking let him go free.
319
00:21:50,708 --> 00:21:52,583
He was fucking clever.
320
00:21:52,666 --> 00:21:54,786
Even though he was inside,
he still looked out for us.
321
00:21:54,833 --> 00:21:56,083
That's the truth.
322
00:22:01,208 --> 00:22:02,416
- Cheers.
- Cheers.
323
00:22:12,583 --> 00:22:15,750
Thank you for letting me pay my respects.
324
00:22:16,166 --> 00:22:17,666
I will pray for you.
325
00:22:18,708 --> 00:22:22,666
Um, I need to get back to work,
but thank you very much.
326
00:22:29,958 --> 00:22:33,041
Everything will be all right, okay?
327
00:22:38,875 --> 00:22:41,791
Thank you. Thank you. Thank you.
328
00:22:48,583 --> 00:22:49,666
Where is my phone?
329
00:22:50,708 --> 00:22:52,291
How would I know where your phone is?
330
00:22:52,375 --> 00:22:54,000
I saw you looking at it.
331
00:22:54,416 --> 00:22:56,458
Twat!
332
00:22:56,958 --> 00:22:58,833
That fucking colored!
333
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
- Ah!
- Stop that fucking colored!
334
00:23:03,958 --> 00:23:06,416
Fuck! Now where is she?
Where's that fucking colored?
335
00:23:07,125 --> 00:23:08,875
For fuck's sake, boys!
336
00:23:09,416 --> 00:23:11,541
You are all fucking useless, man.
337
00:23:11,625 --> 00:23:12,791
What a spread!
338
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Oh, and look at your daughter.
339
00:23:15,375 --> 00:23:17,583
It's as if you bathe in milk
in this house.
340
00:23:17,666 --> 00:23:20,517
Thanks for entertaining.
You know, I have just been thinking
341
00:23:20,541 --> 00:23:24,250
that maybe one of these days,
I'm going to get a hefty piece
342
00:23:24,333 --> 00:23:27,250
from all the billions
that you are making in the tech world.
343
00:23:27,333 --> 00:23:29,500
I have an election campaign coming up,
so...
344
00:23:29,583 --> 00:23:31,708
Oh, I thought you have a guy already.
345
00:23:31,791 --> 00:23:34,625
Oh, oh, uh, meet Spiro. Spiro, Nana.
346
00:23:36,083 --> 00:23:39,041
And, uh, you must also taste these.
They are very delicious.
347
00:23:39,125 --> 00:23:41,208
You must remember, Nana, that you were...
348
00:23:41,541 --> 00:23:44,208
deployed by the party
to the business sector.
349
00:23:44,291 --> 00:23:45,208
Hmm.
350
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
And when we...
351
00:23:46,666 --> 00:23:49,041
When we call on you, we expect favors.
352
00:23:52,875 --> 00:23:54,715
What is Christopoulos doing here?
353
00:23:54,750 --> 00:23:58,916
No, man, Nana, please,
don't embarrass me in front of everybody.
354
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Some of your comrades,
they think they are better than me?
355
00:24:02,458 --> 00:24:07,041
That arrogant bitch
did not even shake my hand.
356
00:24:07,125 --> 00:24:09,125
Come on, Spiro.
She just met you.
357
00:24:09,208 --> 00:24:11,375
- Give her some time...
- Babe? Miri?
358
00:24:13,833 --> 00:24:16,000
Babe, why don't you be a doll
and top up our drinks?
359
00:24:16,083 --> 00:24:20,208
Hey, hey. Tell me, you two,
when are you giving me grandchildren?
360
00:24:20,291 --> 00:24:23,458
I'm still trying to tell Miri
to quit the desk job of hers
361
00:24:23,541 --> 00:24:25,642
- at Home Affairs and give me a child.
- Yeah.
362
00:24:25,666 --> 00:24:28,250
No wife of mine will work
like a slave. Never.
363
00:24:29,416 --> 00:24:32,541
Ladies and gentlemen...
364
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
...can we please raise our glasses?
365
00:24:39,333 --> 00:24:40,333
This week...
366
00:24:41,625 --> 00:24:44,833
marks a very, very important day,
the anniversary
367
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
of my great friend and comrade,
Safiya Sono.
368
00:24:51,583 --> 00:24:54,625
To think that time can heal our loss.
369
00:24:55,541 --> 00:24:59,916
She was such a passionate, crazy person.
370
00:25:00,583 --> 00:25:03,416
Even in exile,
she would just make us laugh,
371
00:25:03,708 --> 00:25:06,291
amidst all the problems
that we were going through.
372
00:25:06,791 --> 00:25:10,666
She had
a wonderful, wonderful sense of humor.
373
00:25:11,125 --> 00:25:14,500
You know, especially after a few whiskeys,
of course.
374
00:25:16,791 --> 00:25:20,083
But, you know,
I don't think she would be laughing today.
375
00:25:21,041 --> 00:25:22,916
She would be disgusted,
376
00:25:23,750 --> 00:25:26,833
you know, by the cancer
of this corruption and greed
377
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
that has infiltrated our movement.
378
00:25:31,875 --> 00:25:36,250
And I'm sure some of the soldiers here,
you know, would be shaking in their boots
379
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
when she is looking at them
with those big eyes
380
00:25:39,500 --> 00:25:41,750
and with her Beretta at hand.
381
00:25:43,916 --> 00:25:47,083
But while having said that,
let's celebrate her.
382
00:25:48,291 --> 00:25:50,125
Long live Safiya!
383
00:25:51,375 --> 00:25:52,375
Power...
384
00:25:52,416 --> 00:25:53,816
...to the people!
385
00:26:35,458 --> 00:26:37,750
- Holy shit.
- I'm so sorry. Is everyone okay?
386
00:26:38,500 --> 00:26:40,333
Fuck.
387
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
Barely.
388
00:26:42,000 --> 00:26:43,041
I'm really sorry.
389
00:26:44,041 --> 00:26:46,958
I mean, I just got lucky.
And you guys need to hide better.
390
00:26:47,541 --> 00:26:49,458
But I play a lot of video games.
391
00:26:50,125 --> 00:26:53,208
Whatever you say, Rambo.
Next time, I'm on your team, eh?
392
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
Exactly.
393
00:26:54,625 --> 00:26:57,083
What's the point?
I didn't even get to shoot my gun.
394
00:26:57,166 --> 00:26:58,566
Wait, wait, wait. Guys, guys, guys.
395
00:26:59,000 --> 00:27:01,958
Did you guys see how Muzorewa just chokes,
396
00:27:02,041 --> 00:27:05,208
you know, of a heart attack
at his father's birthday party?
397
00:27:05,291 --> 00:27:07,750
Amazing, amazing stuff.
You can't write this shit.
398
00:27:07,833 --> 00:27:11,291
Wait, wait, wait. Here's the best part.
The old man is like,
399
00:27:11,375 --> 00:27:13,375
"He is about
to stay in power indefinitely."
400
00:27:13,500 --> 00:27:15,791
- Dude! It's...
- Know what really grinds at me, though?
401
00:27:15,875 --> 00:27:17,708
It's the fact that we have no leadership.
402
00:27:17,791 --> 00:27:20,208
This entire continent,
not a leader in sight.
403
00:27:20,291 --> 00:27:22,166
- Preach.
- Think about it. Malunga.
404
00:27:22,250 --> 00:27:24,130
Malunga was amazing in the beginning,
wasn't he?
405
00:27:24,166 --> 00:27:26,791
Like when he was talking about,
you know, the revolution,
406
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
the emancipation of the black man.
407
00:27:28,708 --> 00:27:31,125
All of a sudden,
in bed with the Greeks. Typical.
408
00:27:31,208 --> 00:27:32,434
That's the truth.
409
00:27:32,458 --> 00:27:35,708
We need to go back to the good old days
of the likes of Nelson Mandela,
410
00:27:35,791 --> 00:27:37,416
Thomas Sankara,
411
00:27:37,500 --> 00:27:38,583
Safiya Sono.
412
00:27:38,708 --> 00:27:40,388
Even Muzorewa was a good guy
in those days.
413
00:27:40,458 --> 00:27:41,578
Like a proper revolutionary.
414
00:27:41,625 --> 00:27:43,291
You had me at Safiya Sono.
415
00:27:43,375 --> 00:27:46,750
I mean, that woman was amazing!
416
00:27:46,833 --> 00:27:50,208
She is a personal hero of mine,
and I believe she could have led us.
417
00:27:50,291 --> 00:27:52,750
Right? But too bad.
She's dead.
418
00:27:52,833 --> 00:27:56,333
- I think that's enough with the politics.
- Wait. Wait. Let me make this point, guys.
419
00:27:56,791 --> 00:27:59,166
There has never been,
nor will there ever be,
420
00:27:59,250 --> 00:28:02,208
a revolutionary of the same caliber
as Safiya Sono.
421
00:28:02,291 --> 00:28:04,791
- No.
- That woman was a warrior,
422
00:28:04,875 --> 00:28:07,875
incorruptible, and it doesn't hurt that...
423
00:28:08,208 --> 00:28:11,083
mm, she was fine.
I mean, God, she was hot...
424
00:28:11,166 --> 00:28:13,875
Hey, dude, you were coming along
really well and stuff,
425
00:28:13,958 --> 00:28:15,958
and now you went all sexist.
It's weird. Stop it.
426
00:28:16,041 --> 00:28:16,875
But isn't she...
427
00:28:16,958 --> 00:28:19,333
And you also have no idea
what you are talking about.
428
00:28:19,875 --> 00:28:22,250
You have no idea who she was as a person.
429
00:28:22,333 --> 00:28:24,733
Maybe she was an asshole,
maybe she was shitty to her family.
430
00:28:24,791 --> 00:28:26,351
- You have no clue...
- Maybe it's just me.
431
00:28:26,375 --> 00:28:30,666
But personally, I do not give a shit
who she was as a person, right?
432
00:28:30,750 --> 00:28:34,333
She was a revolutionary.
These comrades make sacrifices...
433
00:28:34,416 --> 00:28:36,392
- Maybe we should just...
- Wait, wait.
434
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
That's why we revere them.
They made sacrifices, right?
435
00:28:39,041 --> 00:28:43,083
I think we need maybe one or two,
you know, Safiya Sonos walking around.
436
00:28:43,166 --> 00:28:45,166
We'd be better off as a country.
I really think so.
437
00:28:45,208 --> 00:28:48,375
I just love the way a murderer
just croaked in jail
438
00:28:48,458 --> 00:28:50,333
on the day of his parole. What?
439
00:28:50,416 --> 00:28:53,416
I would have loved to see that.
To see that racist fucker go...
440
00:28:53,500 --> 00:28:55,041
Gasp! Gasp!
441
00:28:55,125 --> 00:28:57,166
Are you done? And you?
442
00:28:57,250 --> 00:28:58,583
- What? What?
- What?
443
00:28:58,666 --> 00:29:00,458
Queen is Safiya's daughter.
444
00:29:00,541 --> 00:29:02,392
- What? Get out of here.
- You happy?
445
00:29:02,416 --> 00:29:05,083
- High five? No!
- You're an idiot.
446
00:29:05,166 --> 00:29:09,166
Look, I didn't know. Wait.
Did I just insult Safiya Sono's daughter?
447
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
Yes, you did.
448
00:29:10,458 --> 00:29:12,041
Not just a little, a lot.
449
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
- Why didn't you say anything?
- I tried.
450
00:29:14,416 --> 00:29:17,083
Wait, wait, guys.
You know that weird paintball thing?
451
00:29:17,166 --> 00:29:19,142
- Doesn't this explain it?
- You think that thing is genetic?
452
00:29:19,166 --> 00:29:21,625
- Guys, stop.
- It was crazy. Just pop, pop, pop!
453
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
- Stop! No, no, stop.
- You saw that!
454
00:29:24,375 --> 00:29:26,000
- Stop, stop!
- She got you twice!
455
00:29:27,416 --> 00:29:29,625
Yo! Yo, Queen.
456
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Hey, wait up.
457
00:29:31,791 --> 00:29:34,375
Hey, hey, hey. Hey.
458
00:29:34,458 --> 00:29:35,958
I'm sorry about those idiots.
459
00:29:37,666 --> 00:29:39,426
I think I've stayed here long enough.
460
00:29:39,458 --> 00:29:40,500
Can I go now?
461
00:29:40,583 --> 00:29:42,708
No, we still have to cut the cake.
462
00:29:44,000 --> 00:29:45,958
I don't really need to be here for that.
463
00:29:47,375 --> 00:29:49,434
All right, yeah.
I should have warned you about Jono,
464
00:29:49,458 --> 00:29:51,291
the pseudo-woke avenger of Randburg.
465
00:29:51,375 --> 00:29:54,000
I don't really give a fuck
about those guys. I just think that...
466
00:29:54,958 --> 00:29:57,541
things have been a lot lately.
467
00:29:59,041 --> 00:30:01,291
And maybe it's getting on top of me.
468
00:30:02,375 --> 00:30:03,375
Hey, listen here.
469
00:30:05,875 --> 00:30:07,435
I really think you need to see someone.
470
00:30:09,166 --> 00:30:12,375
Dude, what the hell do you mean?
You are my shrink, guy.
471
00:30:13,833 --> 00:30:16,750
Yeah, but this is different, all right.
I mean... we're friends, Queen,
472
00:30:16,833 --> 00:30:18,993
and there are boundaries
that we shouldn't be crossing.
473
00:30:21,333 --> 00:30:22,375
This is so lame.
474
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
Also...
475
00:30:25,541 --> 00:30:28,041
uh, there's something
I want to talk to you about,
476
00:30:28,125 --> 00:30:31,291
- but we hardly get a moment these days.
- Oh, my God! Are you pregnant now?
477
00:30:31,375 --> 00:30:32,541
So exciting!
478
00:30:32,625 --> 00:30:35,291
I have gained a little bit of weight,
but no.
479
00:30:36,166 --> 00:30:39,541
There is an opportunity, kind of,
in the UK and...
480
00:30:40,666 --> 00:30:43,541
And I have been thinking, you know,
maybe it's time for an adventure.
481
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Nova-related. Hey.
482
00:30:46,500 --> 00:30:51,791
You have only known her for four months.
You need to calm down.
483
00:30:51,875 --> 00:30:55,166
Yo, relax, all right?
It's purely work-related, all right?
484
00:30:55,250 --> 00:30:58,333
I mean, yeah, if I take the job,
she is going to come with me, but...
485
00:31:02,583 --> 00:31:05,000
I believe this is the part
you jump up and down all happy,
486
00:31:05,083 --> 00:31:06,625
wishing me well for my endeavors.
487
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
Come on.
488
00:31:10,625 --> 00:31:12,833
I am so happy for you
489
00:31:12,916 --> 00:31:16,458
that you are going to leave me here
in my dysfunction
490
00:31:16,541 --> 00:31:19,583
and go to some shitty city
where it rains all day.
491
00:31:20,333 --> 00:31:22,250
I'm happy. Congratulations.
492
00:31:22,833 --> 00:31:24,791
Nothing is set in stone yet, Queen.
493
00:31:25,208 --> 00:31:27,125
Come on. Stop sulking.
494
00:32:46,833 --> 00:32:49,250
I asked you for one small thing:
495
00:32:49,333 --> 00:32:50,750
keep an eye on Vitali.
496
00:32:51,333 --> 00:32:55,041
Look, look at my beautiful boy.
497
00:32:56,708 --> 00:32:58,458
You have ruined my legacy.
498
00:32:58,958 --> 00:33:00,333
I have nothing now.
499
00:33:02,875 --> 00:33:03,875
Papa...
500
00:33:04,666 --> 00:33:08,416
I am ready to run your empire
with strength.
501
00:33:08,500 --> 00:33:11,958
I have been doing so
throughout your illness.
502
00:33:12,041 --> 00:33:15,708
Let me take Vitali's place. I can...
503
00:33:15,791 --> 00:33:17,416
My empire?
504
00:33:17,500 --> 00:33:19,583
You've always been too much ambitious.
505
00:33:20,125 --> 00:33:24,541
When will you understand
that you are nothing but a broodmare?
506
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Papa, you're not well.
507
00:33:29,416 --> 00:33:34,500
My decision is final.
I will run my business myself.
508
00:33:34,916 --> 00:33:36,708
Each day, I'm feeling better.
509
00:33:37,000 --> 00:33:40,125
And in the meantime,
you will find me a suitable successor.
510
00:33:43,333 --> 00:33:44,333
Papa...
511
00:33:45,250 --> 00:33:47,833
do you remember when I was seven,
512
00:33:47,916 --> 00:33:50,666
and you wanted me to learn
how to play the piano?
513
00:33:52,083 --> 00:33:56,583
I struggled tremendously,
but you did not care.
514
00:33:57,625 --> 00:34:03,791
You would beat me until I got it right,
my fingers bled all over the keys.
515
00:34:04,750 --> 00:34:10,208
It was pretty much the same
with fencing, then learning English.
516
00:34:10,291 --> 00:34:12,791
Always pushing me hard
to be as good as Vitali.
517
00:34:14,625 --> 00:34:15,666
The truth is...
518
00:34:16,833 --> 00:34:20,041
that I was always better than him
at everything.
519
00:34:22,000 --> 00:34:25,958
You were just punishing me
because I was a girl.
520
00:34:28,875 --> 00:34:30,541
I want to thank you...
521
00:34:31,958 --> 00:34:35,833
for never accepting me like I was.
522
00:34:37,708 --> 00:34:39,541
It has made me better.
523
00:34:40,958 --> 00:34:41,958
Stronger.
524
00:34:50,208 --> 00:34:51,958
Relax, Papa.
525
00:34:55,208 --> 00:34:57,291
It's time for you to relax.
526
00:35:54,291 --> 00:35:55,875
My baby brother...
527
00:35:59,250 --> 00:36:03,166
the streets will be flooded
with blood when I find your killers.
528
00:36:08,458 --> 00:36:10,250
Wow, chief.
529
00:36:11,333 --> 00:36:14,041
- Just look at this place.
- Just look.
530
00:36:14,125 --> 00:36:17,958
I bet they have more animals
in here than in the Pretoria zoo.
531
00:36:18,541 --> 00:36:22,208
If you have all this money,
why come and live in the bush, chief?
532
00:36:22,708 --> 00:36:25,833
- You know what I'd do?
- Buy a mansion in the city.
533
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Not this nonsense
of living in the bush. No ways!
534
00:36:30,333 --> 00:36:33,750
These white people
love our continent, Bulabule.
535
00:36:35,083 --> 00:36:38,791
Some seem to love the animals
and our land more than our people.
536
00:36:38,875 --> 00:36:41,041
To hell with these white people, chief!
537
00:36:41,125 --> 00:36:43,083
You see, chief.
538
00:36:44,458 --> 00:36:48,375
When we take back the land,
we must start by expropriating this place.
539
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
And...
540
00:36:50,916 --> 00:36:54,375
just maybe we can give Snow White
a dignified funeral
541
00:36:54,458 --> 00:36:56,166
and bury her by the garden.
542
00:36:56,250 --> 00:36:57,375
Right, chief?
543
00:36:59,333 --> 00:37:02,333
That alcohol looks very pleasant.
544
00:37:12,291 --> 00:37:13,916
My father has just passed.
545
00:37:16,541 --> 00:37:18,375
Sorry for your loss.
546
00:37:18,708 --> 00:37:20,958
Vitali had great admiration for him.
547
00:37:21,708 --> 00:37:23,708
He did not take my brother's death well.
548
00:37:24,750 --> 00:37:27,250
I have returned
some of your brother's belongings.
549
00:37:27,333 --> 00:37:30,541
I'll leave immediately.
I know you don't want me here.
550
00:37:33,250 --> 00:37:34,458
Have a drink with me.
551
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
We've never really talked.
552
00:37:37,291 --> 00:37:39,916
The last time we spoke,
you were making threats.
553
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
I think you have said enough.
554
00:37:44,541 --> 00:37:45,916
We started on the wrong foot.
555
00:37:47,708 --> 00:37:51,041
There is something about tragedy
that gives one a sense of clarity.
556
00:37:52,958 --> 00:37:54,666
Let's try again, shall we, please?
557
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
This must be a horrible time
for you, Ekaterina.
558
00:38:00,041 --> 00:38:01,041
So much sorrow.
559
00:38:02,708 --> 00:38:04,208
I was fond of your brother.
560
00:38:07,750 --> 00:38:10,958
Bulabule, take a walk, please.
561
00:38:15,083 --> 00:38:18,458
I'm tired of dealing
with arrogant, mediocre men.
562
00:38:19,916 --> 00:38:21,666
Are you a man like them, Shandu?
563
00:38:22,125 --> 00:38:23,416
I am my own man.
564
00:38:26,958 --> 00:38:28,375
There lies your master.
565
00:38:29,166 --> 00:38:30,291
And now...
566
00:38:31,416 --> 00:38:33,708
will you search for another man
to lead you?
567
00:38:36,250 --> 00:38:40,166
See, Vitali empowered me, Ekaterina,
but I did not serve him.
568
00:38:42,750 --> 00:38:45,166
He, uh, loved my fight.
569
00:38:46,583 --> 00:38:48,750
Look, I'm not trying
to rubbish your suffering
570
00:38:48,833 --> 00:38:50,166
at the hands of men, Ekaterina,
571
00:38:50,250 --> 00:38:55,291
but at least you have received
some sort of relief through privilege.
572
00:38:55,375 --> 00:38:58,083
My people do not know such comforts.
573
00:38:58,583 --> 00:39:01,125
You see, I was born into struggle.
574
00:39:01,458 --> 00:39:03,416
Raised in a dusty township.
575
00:39:03,500 --> 00:39:06,875
Every single day,
I walked to school barefoot.
576
00:39:07,791 --> 00:39:11,375
My mother cleaned the homes
of the rich, white people.
577
00:39:12,250 --> 00:39:13,958
And this continues to be...
578
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
a common experience of my people.
579
00:39:18,083 --> 00:39:20,541
So, what do you want, Shandu?
580
00:39:23,000 --> 00:39:25,125
Change, obviously.
581
00:39:26,250 --> 00:39:29,291
And are you too much of a man
to be led by a woman?
582
00:39:32,083 --> 00:39:35,208
Follow me.
I'll give you all the change you want.
583
00:39:37,541 --> 00:39:40,166
Vitali gave you resources,
but he had no vision.
584
00:39:42,208 --> 00:39:44,000
What do you want from me?
585
00:39:46,916 --> 00:39:49,208
Why be a mere man?
586
00:39:50,416 --> 00:39:52,583
Help me rebuild this continent,
587
00:39:52,666 --> 00:39:55,500
and I'll make you an emperor
when it's born again.
588
00:40:01,083 --> 00:40:02,250
What?
589
00:40:02,333 --> 00:40:06,250
You scared to deliver
this revolution you speak of?
590
00:40:08,083 --> 00:40:10,458
Vitali kept you in the shadows.
591
00:40:11,208 --> 00:40:15,000
Come, walk with me in the light
with your head held high.
592
00:40:15,958 --> 00:40:17,375
I'll deliver your change.
593
00:40:19,041 --> 00:40:20,250
So, what will you do?
594
00:40:21,291 --> 00:40:24,833
Simply just sign a check
and end all of Africa's problems?
595
00:40:25,750 --> 00:40:27,708
What will I be, Ekaterina?
596
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
A soldier of fortune in your corporation?
597
00:40:31,958 --> 00:40:35,333
I don't think you understand
what the Watu Wema stands for.
598
00:40:37,500 --> 00:40:40,583
Ultimately, we want the same thing.
599
00:40:42,916 --> 00:40:47,416
So, let Watu Wema continue
to burn this continent down,
600
00:40:48,125 --> 00:40:51,666
and Superior Solutions
will extinguish the flames.
601
00:41:29,625 --> 00:41:30,875
She's beautiful.
602
00:41:31,500 --> 00:41:33,166
This is what she would look like today.
603
00:41:33,250 --> 00:41:34,791
Your sister would not be a hipster.
604
00:41:34,875 --> 00:41:37,250
At this point, I would take hipster.
605
00:41:39,000 --> 00:41:41,541
Do you have, um, any new leads?
606
00:41:42,416 --> 00:41:43,416
Nothing.
607
00:41:45,041 --> 00:41:47,833
You know, you could just let me help you.
608
00:41:47,916 --> 00:41:50,875
Enough, enough.
This is not what you're here for.
609
00:41:53,666 --> 00:41:55,166
That phone you gave me...
610
00:41:55,250 --> 00:41:58,125
I went through it,
and condolences, condolences,
611
00:41:58,208 --> 00:42:01,666
but then I noticed
a lot of these payment notifications.
612
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
It's like someone took a lot of energy
to try hide them.
613
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
Wait, wait.
614
00:42:09,791 --> 00:42:12,625
What's that one over there?
I recognize that payment reference.
615
00:42:13,458 --> 00:42:14,916
Yeah, that's a government account.
616
00:42:15,750 --> 00:42:19,875
It's the same front company
for secret government payments.
617
00:42:20,416 --> 00:42:21,666
They are slash accounts,
618
00:42:22,333 --> 00:42:25,958
the same ones SOG uses to pay us
when we are on a mission
619
00:42:26,041 --> 00:42:27,750
to not attract too much attention.
620
00:42:28,375 --> 00:42:29,375
In fact...
621
00:42:30,208 --> 00:42:34,250
they use the same account number
from the same front company.
622
00:42:35,833 --> 00:42:38,166
This is the exact same vintage year.
623
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Fred...
624
00:42:41,666 --> 00:42:42,750
um...
625
00:42:43,333 --> 00:42:45,833
are you saying what I think you're saying?
626
00:42:48,750 --> 00:42:50,291
SOG has been paying them.
627
00:42:53,333 --> 00:42:55,666
Yeah. All in all, it's about...
628
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
20...
629
00:42:59,208 --> 00:43:04,000
yeah, 25 inward transactions
that seem to go up with inflation.
630
00:43:07,416 --> 00:43:08,416
Queen?
631
00:43:09,625 --> 00:43:10,750
Please say something.
632
00:43:12,833 --> 00:43:14,000
It's Dr. Sid.
633
00:43:18,208 --> 00:43:19,833
He's been lying to me, Fred...
634
00:43:21,333 --> 00:43:22,375
all this time.
49193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.