All language subtitles for Que la fete commence (1975) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,384 --> 00:00:04,445 "But all this love which I will give, where will I take it?"... Jacques Audiberti 2 00:00:07,224 --> 00:00:08,191 Brethren, 3 00:00:08,292 --> 00:00:12,820 warn the field mice to retreat within three days 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,867 or we shall declare them excommunicated! 5 00:00:17,968 --> 00:00:18,935 Amen! 6 00:00:27,311 --> 00:00:30,974 This one is the nicest. Take it, don't be afraid. 7 00:00:31,081 --> 00:00:33,743 Let me show you another. 8 00:00:34,184 --> 00:00:35,549 You'll see. 9 00:00:35,652 --> 00:00:38,348 Here, look. This one is the prettiest of all. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,447 Name's Julia like my own girl. 11 00:00:41,558 --> 00:00:42,650 Let's go see mama 12 00:00:42,759 --> 00:00:45,694 and your little friend's mama too. 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,354 She's the same. 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,761 You're sisters. 15 00:00:48,865 --> 00:00:50,492 We'll share the doll. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,830 Fine then, let's go! 17 00:00:52,936 --> 00:00:54,699 Here we go. 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,404 Wait! 19 00:01:00,510 --> 00:01:02,137 Hey! 20 00:02:09,312 --> 00:02:11,780 Who paid you to abduct these girls? 21 00:02:12,716 --> 00:02:16,447 Go on... confess! You're about to die! 22 00:02:29,066 --> 00:02:31,125 He confessed before dying. 23 00:02:31,234 --> 00:02:34,931 The Regent wanted to deport your girls to Louisiana. 24 00:02:35,038 --> 00:02:39,134 Your own daughters! Fodder for the American savages! 25 00:02:39,242 --> 00:02:41,267 Tomorrow that will be you, 26 00:02:41,378 --> 00:02:44,006 deported or starved. 27 00:02:44,114 --> 00:02:47,174 Give him a Christian burial. 28 00:02:48,852 --> 00:02:53,551 BRITTANY, Palm Sunday 1719, 4 years after Louis XIV's death. 29 00:03:09,272 --> 00:03:13,971 Let Joy Reign Supreme... 30 00:05:28,912 --> 00:05:30,903 Don't forget that Spain... 31 00:05:38,154 --> 00:05:39,121 Go on. 32 00:05:39,222 --> 00:05:44,159 Spain has agreed to land troops in Brittany. 33 00:05:44,327 --> 00:05:47,387 But we're at war with Spain, sir. 34 00:05:47,497 --> 00:05:48,725 Not I. 35 00:05:48,832 --> 00:05:52,495 The Spanish monarch is Louis' heir and my king. 36 00:05:52,602 --> 00:05:54,968 The Regent is a usurper. 37 00:05:55,071 --> 00:05:59,906 If you must appeal to Spain, I am not with you. 38 00:06:00,010 --> 00:06:02,035 But I shan't give you away. 39 00:06:02,145 --> 00:06:05,603 Then put your mask back on before you leave. 40 00:06:06,383 --> 00:06:11,548 Before calling on Spain, I suggest 41 00:06:11,655 --> 00:06:14,146 we issue an ultimatum to the regent. 42 00:06:14,257 --> 00:06:15,224 A delegation. 43 00:06:15,325 --> 00:06:17,793 One man will do. I'll go. 44 00:06:18,495 --> 00:06:22,192 I'm of noble blood and Captain of the Dragoons. 45 00:06:22,299 --> 00:06:25,496 Even the infamous Regent respects the military. 46 00:06:28,738 --> 00:06:30,069 No masks here. 47 00:06:32,809 --> 00:06:35,039 My husband was unable to come. 48 00:06:35,145 --> 00:06:39,275 Oh, no, my dear Helena. 49 00:06:39,382 --> 00:06:41,680 We are among men. Exclusively. 50 00:06:41,785 --> 00:06:43,685 And if I keep my beard? 51 00:06:43,787 --> 00:06:47,848 Oh, my... then... I cannot refuse. 52 00:06:50,960 --> 00:06:52,484 Of course, this trip... 53 00:06:52,595 --> 00:06:54,290 Off to Spain, Cousin? 54 00:06:56,232 --> 00:06:58,757 To Paris, my dear, it's less costly. 55 00:06:59,836 --> 00:07:03,670 Once again, friends, I must ask you for funds. 56 00:07:04,240 --> 00:07:05,673 Once again. 57 00:07:05,775 --> 00:07:07,242 Bed and board, sir! 58 00:07:07,344 --> 00:07:08,834 And you know my appetite. 59 00:07:20,790 --> 00:07:22,314 A bank note? 60 00:07:26,863 --> 00:07:29,297 I've never seen one before. 61 00:07:29,399 --> 00:07:30,866 You don't want it? 62 00:07:30,967 --> 00:07:33,458 Oh, I'll take anything, 63 00:07:33,570 --> 00:07:35,231 even the Regent's notes. 64 00:07:37,407 --> 00:07:41,343 It's hard, sir, but when the wine is drawn... 65 00:07:41,444 --> 00:07:42,672 it must be drunk. 66 00:08:49,579 --> 00:08:51,103 Some water. 67 00:08:52,282 --> 00:08:53,749 Some water quickly. 68 00:09:04,928 --> 00:09:07,089 Please come back, Madam. 69 00:09:12,402 --> 00:09:14,199 Look at this. 70 00:09:14,304 --> 00:09:20,937 It's rare to see a brain reduced to half its normal size. 71 00:09:21,544 --> 00:09:22,772 She died of that? 72 00:09:22,879 --> 00:09:23,868 No, Madam. 73 00:09:23,980 --> 00:09:26,141 It's an old injury. 74 00:09:26,249 --> 00:09:28,240 She may have been born with it. 75 00:09:28,351 --> 00:09:33,983 No, the Duchess died of congestion due to excessive food and drink. 76 00:09:34,090 --> 00:09:35,523 Gluttony did her in. 77 00:09:35,625 --> 00:09:36,887 Please, Doctor. 78 00:09:40,129 --> 00:09:44,532 I saved her life when she was six with herb tea. 79 00:09:44,634 --> 00:09:47,660 That's all she was drinking at the time. 80 00:09:47,770 --> 00:09:49,829 She died from your doctoring. 81 00:09:51,274 --> 00:09:53,742 Otherwise, we might have saved her. 82 00:10:00,783 --> 00:10:04,844 Brain damage... that would explain certain things. 83 00:10:07,257 --> 00:10:08,383 That she was mad? 84 00:10:08,491 --> 00:10:13,827 Mad? No, my Lord, but surely different. 85 00:10:16,466 --> 00:10:18,263 That's why I loved her. 86 00:10:19,402 --> 00:10:21,302 She'd have hurt you more. 87 00:10:22,305 --> 00:10:25,035 They say she was four months pregnant. 88 00:10:26,709 --> 00:10:28,939 I'd have accepted... 89 00:10:29,045 --> 00:10:31,309 her husband, her child... 90 00:10:31,414 --> 00:10:32,608 everything. 91 00:10:33,750 --> 00:10:36,150 I'll miss the pain she'd have caused me. 92 00:10:37,020 --> 00:10:38,578 You have other daughters. 93 00:10:40,557 --> 00:10:42,752 Death did not strike blindly. 94 00:10:43,860 --> 00:10:46,021 It took what I held dearest. 95 00:10:47,463 --> 00:10:48,589 God is evil. 96 00:10:48,698 --> 00:10:51,724 Have you no fear, my Lord? 97 00:10:51,834 --> 00:10:54,394 Could he be more cruel? 98 00:10:55,705 --> 00:10:57,229 You may retire, Madam. 99 00:10:58,408 --> 00:11:00,638 You've had a long, hard night. 100 00:11:00,743 --> 00:11:01,971 So have you, milord. 101 00:11:02,078 --> 00:11:03,443 No, I slept. 102 00:11:04,948 --> 00:11:06,848 It's the day I fear. 103 00:11:13,523 --> 00:11:16,151 The maid told me you were here. 104 00:11:17,060 --> 00:11:19,187 I was surprised... 105 00:11:19,295 --> 00:11:21,559 under the circumstances. 106 00:11:21,664 --> 00:11:24,599 I don't feel it yet, Dubois, 107 00:11:24,701 --> 00:11:26,862 so I'm working while I can. 108 00:11:28,071 --> 00:11:33,031 I'm not sure Montesquiou really grasps this Brittany affair. 109 00:11:33,142 --> 00:11:38,205 So we have a few stubborn nobles under the Marquis of Pontcallec 110 00:11:38,314 --> 00:11:42,307 dreaming of a Breton Republic with no taxes to pay. 111 00:11:42,418 --> 00:11:44,750 But a republic of what? 112 00:11:44,854 --> 00:11:47,118 Poor country squires. 113 00:11:47,223 --> 00:11:49,157 But peasants, 114 00:11:49,258 --> 00:11:51,226 the really poor, no. 115 00:11:51,327 --> 00:11:52,817 Not a one. 116 00:11:52,929 --> 00:11:55,796 Peasant and nobleman can't be brothers, 117 00:11:55,898 --> 00:11:58,526 even if they're both beggars. 118 00:11:58,635 --> 00:11:59,829 They don't mix. 119 00:11:59,936 --> 00:12:03,997 So... where will they get troops? 120 00:12:04,107 --> 00:12:05,369 From Spain. 121 00:12:05,475 --> 00:12:09,434 The Bretons won't ask for foreign aid, 122 00:12:09,545 --> 00:12:11,137 especially from Spain. 123 00:12:11,247 --> 00:12:15,445 Your own relatives did during the Spanish plot. 124 00:12:15,551 --> 00:12:19,544 A plot, you remember, that we calmly stifled 125 00:12:19,656 --> 00:12:21,749 without bloodshed. 126 00:12:21,858 --> 00:12:25,521 We made them look so ludicrous 127 00:12:25,628 --> 00:12:28,222 that no one dared participate. 128 00:12:28,331 --> 00:12:31,732 You even rewarded your kidnapper. 129 00:12:31,834 --> 00:12:33,324 For bravery... 130 00:12:33,436 --> 00:12:36,872 attempting to carry off a man of my weight. 131 00:12:36,973 --> 00:12:39,271 I'm glad to see you so jovial. 132 00:12:41,611 --> 00:12:44,478 You all expected me to sink and drown. 133 00:12:45,148 --> 00:12:46,547 What a disappointment. 134 00:12:46,649 --> 00:12:48,844 But I'm delighted. 135 00:12:48,951 --> 00:12:52,216 Who am I without you? Not even archbishop. 136 00:12:53,723 --> 00:12:58,490 Tell Montesquiou to go easy, to arrest Pontcallec if he likes, 137 00:12:58,594 --> 00:13:01,893 but not a drop of blood must be spilled. 138 00:13:04,467 --> 00:13:08,096 The provisions for my daughter's mourning. 139 00:13:09,005 --> 00:13:11,530 Did the autopsy show anything? 140 00:13:13,142 --> 00:13:14,609 No, nothing. 141 00:13:14,711 --> 00:13:16,338 Absolutely nothing. 142 00:13:16,879 --> 00:13:19,643 The King only mourns six weeks? 143 00:13:19,749 --> 00:13:21,808 Six weeks. 144 00:13:21,918 --> 00:13:25,081 Even that is too long for a child of nine. 145 00:14:07,530 --> 00:14:11,261 That girl is one of La Fillon's whores! 146 00:14:11,367 --> 00:14:13,665 They wouldn't fuck in church? 147 00:14:13,770 --> 00:14:17,137 Not at a memorial mass for his daughter. 148 00:14:19,475 --> 00:14:20,499 Tell me... 149 00:14:21,611 --> 00:14:25,342 did Joufflotte really sleep with her father? 150 00:14:25,448 --> 00:14:28,246 That's not for a common coachman's ears. 151 00:14:47,937 --> 00:14:51,737 I'm late because we got lost. 152 00:14:51,841 --> 00:14:53,934 I always do in the country. 153 00:14:54,710 --> 00:14:56,769 Thank you for coming. 154 00:14:57,713 --> 00:15:02,343 I've never fancied mass, but I'm glad someone remembers her. 155 00:15:03,452 --> 00:15:05,249 Twelve people... 156 00:15:05,354 --> 00:15:08,323 not so bad after a month's time. 157 00:15:13,763 --> 00:15:16,357 They say she died a saint's death... 158 00:15:18,167 --> 00:15:20,658 took the sacraments in public... 159 00:15:22,805 --> 00:15:24,739 There were many people... 160 00:15:26,008 --> 00:15:28,101 She spoke like a queen... 161 00:15:29,345 --> 00:15:31,711 asking forgiveness for her sins. 162 00:15:32,782 --> 00:15:34,272 She was mad. 163 00:15:36,285 --> 00:15:38,446 All my children are mad, Emily. 164 00:15:39,155 --> 00:15:42,249 My eldest an abbess who's married to Christ. 165 00:15:43,693 --> 00:15:46,355 I don't get along with my son... in... law. 166 00:15:46,462 --> 00:15:49,056 And my son who loathes women... 167 00:15:49,165 --> 00:15:51,258 It's the Elevation, milord. 168 00:16:03,446 --> 00:16:05,243 You do believe in God. 169 00:16:06,449 --> 00:16:08,883 If knees are all there is to it... 170 00:16:09,852 --> 00:16:11,342 Look at the priest. 171 00:16:12,421 --> 00:16:14,946 He thinks he saw the Devil 172 00:16:15,057 --> 00:16:17,617 enter his room and fall upon him. 173 00:16:18,694 --> 00:16:20,594 He says they fought 174 00:16:20,696 --> 00:16:22,357 like cats and dogs. 175 00:16:23,933 --> 00:16:27,733 If you believe in the Devil, you believe in God. 176 00:16:29,138 --> 00:16:31,231 All princes believe in God. 177 00:16:40,016 --> 00:16:45,454 I spent many a night in the quarries calling on the Devil. 178 00:16:46,522 --> 00:16:49,719 And I never saw him. 179 00:16:49,825 --> 00:16:52,157 Joufflotte feared hell too. 180 00:16:52,261 --> 00:16:58,131 She often went to the Carmelites for whipping after a night with us. 181 00:16:58,234 --> 00:17:01,499 Once she asked me to go along. 182 00:17:03,105 --> 00:17:04,800 I refused. 183 00:17:04,907 --> 00:17:07,239 I'm too young to do penance. 184 00:17:07,343 --> 00:17:09,368 She wasn't old either. 185 00:17:09,478 --> 00:17:11,275 Only 24. 186 00:17:11,380 --> 00:17:14,781 Perhaps she knew she was going to die. 187 00:17:15,685 --> 00:17:17,812 And you never do penance? 188 00:17:17,920 --> 00:17:19,649 Our penance is... 189 00:17:19,755 --> 00:17:24,124 the clap, a sheared head, and death in the poorhouse. 190 00:17:28,531 --> 00:17:30,123 Have you been shorn? 191 00:17:31,867 --> 00:17:35,394 Yes, milord... long ago. 192 00:17:35,504 --> 00:17:38,803 I got 32 flies and a rat this morning. 193 00:17:38,908 --> 00:17:43,345 Two young workers were caught having it off in the street. 194 00:17:43,446 --> 00:17:44,640 You told the King? 195 00:17:44,747 --> 00:17:46,647 No... not exactly. 196 00:17:46,749 --> 00:17:50,981 No friends in court so they were burned alive. 197 00:17:51,087 --> 00:17:54,523 When you think what goes on here... 198 00:17:54,623 --> 00:17:56,648 Since they confessed 199 00:17:56,759 --> 00:17:59,626 they were allowed sulphur shirts... 200 00:17:59,729 --> 00:18:00,855 it hurts less. 201 00:18:00,963 --> 00:18:02,487 Pass me the broom. 202 00:18:04,633 --> 00:18:08,899 And the leftover kindling goes to the executioner. 203 00:18:09,005 --> 00:18:11,098 Every little bit counts. 204 00:18:11,207 --> 00:18:12,469 What'd the King say? 205 00:18:12,575 --> 00:18:14,167 He was intrigued. 206 00:18:14,276 --> 00:18:16,767 He said, "Why can't I see them burn?" 207 00:18:16,879 --> 00:18:18,346 "When you're King," I said. 208 00:18:18,447 --> 00:18:19,675 "But I am King." 209 00:18:19,782 --> 00:18:21,875 When you grow up then. 210 00:18:24,387 --> 00:18:25,786 Come here. 211 00:18:30,026 --> 00:18:32,187 - Look. - A map of France. 212 00:18:32,294 --> 00:18:36,094 - But he's too young. - He's almost ten, he's a real Bourbon. 213 00:18:36,932 --> 00:18:38,627 Dr. Chirac. 214 00:18:39,301 --> 00:18:40,734 Come here. 215 00:18:47,376 --> 00:18:49,401 It's a map of France. 216 00:18:56,919 --> 00:18:59,046 His Majesty's made a map of France. 217 00:18:59,889 --> 00:19:03,620 No, sire, it's nothing... a sign of good health. 218 00:19:03,726 --> 00:19:06,160 I should be as sick... 219 00:19:06,262 --> 00:19:08,230 A child is present, sir. 220 00:19:08,330 --> 00:19:11,731 Did I do something wrong? Is it forbidden? 221 00:19:11,834 --> 00:19:13,426 To talk about, yes. 222 00:19:13,536 --> 00:19:15,094 How did Louie sleep? 223 00:19:15,204 --> 00:19:17,434 You look a bit pale. 224 00:19:17,540 --> 00:19:19,098 I think I'm sick. 225 00:19:19,208 --> 00:19:21,699 Chirac, you haven't bled him again? 226 00:19:22,311 --> 00:19:24,575 It's forbidden to talk about it. 227 00:19:24,680 --> 00:19:27,080 Why forbidden? 228 00:19:27,183 --> 00:19:30,619 It's neither an illness nor a sin. 229 00:19:30,719 --> 00:19:35,156 It's nature's gift, Louie, sent to you in the night. 230 00:19:35,257 --> 00:19:39,626 There are no sins in nature. Man invented sin. 231 00:19:39,728 --> 00:19:41,753 They shouldn't frighten you with that. 232 00:19:41,864 --> 00:19:44,196 Other things are far more shameful. 233 00:19:46,869 --> 00:19:49,702 Look, sire, I have eleven fingers. 234 00:19:49,805 --> 00:19:52,865 Look, sire. Ten, nine, eight, seven, six... 235 00:19:52,975 --> 00:19:54,909 One, two, three, four, five... 236 00:19:55,010 --> 00:19:57,979 Six and five, eleven... 237 00:19:58,080 --> 00:20:00,344 So I have eleven fingers 238 00:20:03,452 --> 00:20:06,285 Time for arithmetic. 239 00:20:15,030 --> 00:20:17,692 I'll share your chocolate if I may. 240 00:20:17,800 --> 00:20:21,896 But with lots of milk, chocolate constipates me. 241 00:20:23,305 --> 00:20:26,399 You look tired. Did you sleep well? 242 00:20:26,509 --> 00:20:29,103 Not badly, how about you? 243 00:20:29,211 --> 00:20:33,409 Admirably! I dreamt you made me Archbishop of Cambrai. 244 00:20:34,450 --> 00:20:37,283 120,000 pounds a year... you aim high. 245 00:20:37,386 --> 00:20:39,081 But you... an archbishop? 246 00:20:39,188 --> 00:20:43,249 You've mitred innumerable unworthy subjects. 247 00:20:43,359 --> 00:20:45,224 I see you've come prepared. 248 00:20:45,327 --> 00:20:47,727 - Troarn, two bastards. - Commonplace. 249 00:20:47,830 --> 00:20:49,229 Wait, I've better. 250 00:20:49,331 --> 00:20:53,427 Chalais has fifteen and they assist him at mass. 251 00:20:54,436 --> 00:20:56,404 A touching family reunion. 252 00:20:57,273 --> 00:21:02,006 One bishop so loves the frock that he wears only women's dresses. 253 00:21:03,345 --> 00:21:06,837 And... the prelates who starve their peasants. 254 00:21:06,949 --> 00:21:09,713 You surely wouldn't spoil the barrel. 255 00:21:09,818 --> 00:21:12,514 But you as archbishop... it shocks me. 256 00:21:12,621 --> 00:21:14,111 It should amuse you. 257 00:21:14,723 --> 00:21:17,453 Does it amuse you to be archbishop? 258 00:21:18,194 --> 00:21:20,856 No, saying mass will be a bore. 259 00:21:20,963 --> 00:21:23,397 I'm a born pagan and hardly a Christian. 260 00:21:23,499 --> 00:21:25,023 But my future... 261 00:21:25,134 --> 00:21:29,036 A minister is ephemeral; an archbishop untouchable... 262 00:21:29,138 --> 00:21:32,471 and the cardinalate but a step away. 263 00:21:32,575 --> 00:21:34,907 No one can take away the purple. 264 00:21:37,179 --> 00:21:40,410 - But as long as I live, you'll be minister. - What if you die? 265 00:21:41,383 --> 00:21:45,046 But as long you die a mere apothecary's son. 266 00:21:45,154 --> 00:21:47,281 Won't they laugh if I mitre you? 267 00:21:47,389 --> 00:21:50,153 They may shudder, but they won't laugh. 268 00:21:50,259 --> 00:21:52,625 If you made me duke or prince, yes. 269 00:21:52,728 --> 00:21:57,324 But an archbishop's power is heaven... sent. 270 00:21:57,433 --> 00:21:59,424 You believe in God now? 271 00:21:59,535 --> 00:22:01,662 No, not yet... 272 00:22:01,770 --> 00:22:04,432 but when I'm Pope, who knows? 273 00:22:14,617 --> 00:22:16,710 - Show your teeth! - What for? 274 00:22:16,819 --> 00:22:19,287 - Regent's orders! - Open wide! 275 00:22:21,690 --> 00:22:23,214 Only one missing. 276 00:22:23,325 --> 00:22:24,917 Fit for Louisiana. 277 00:22:25,027 --> 00:22:28,258 Lucky you! A trip to Louisiana. Regent's treat. 278 00:22:28,364 --> 00:22:29,661 On a nice boat. 279 00:22:29,765 --> 00:22:31,596 But I don't want to go. 280 00:22:36,505 --> 00:22:38,496 Ten more crowns for us! 281 00:22:38,607 --> 00:22:39,869 So look bright! 282 00:22:40,009 --> 00:22:42,705 Beat the Devil! Got on with it! 283 00:22:51,086 --> 00:22:54,317 Here we go, so look bright! 284 00:23:06,402 --> 00:23:07,369 Nine lives! 285 00:23:07,469 --> 00:23:09,061 Sweetmeat! Look bright! 286 00:23:09,171 --> 00:23:12,902 Look bright! Come on, hurry! 287 00:23:13,542 --> 00:23:15,203 Stop or I'll shoot! 288 00:23:15,678 --> 00:23:18,704 Catch those ruffians! 289 00:23:18,814 --> 00:23:21,749 Get the other one! Nine lives... for the King! 290 00:23:21,850 --> 00:23:23,579 God... damn! 291 00:23:23,686 --> 00:23:25,153 - I'm coming! - Faster! 292 00:23:25,254 --> 00:23:28,781 The pretty wench, the little hussy! 293 00:23:28,891 --> 00:23:30,119 Save it for me! 294 00:23:30,225 --> 00:23:31,487 Faster! 295 00:23:31,593 --> 00:23:33,060 Catch her! 296 00:23:34,296 --> 00:23:35,593 For the King! 297 00:23:39,668 --> 00:23:41,966 Sweetmeat! Search the rooms! 298 00:23:51,146 --> 00:23:52,704 Out you go, whore! 299 00:23:52,815 --> 00:23:53,782 To Louisiana. 300 00:23:53,882 --> 00:23:56,510 See here... we haven't even begun! 301 00:23:56,618 --> 00:23:58,347 I paid in advance! 302 00:23:58,454 --> 00:24:00,888 - Come on, both of you... - My ham! 303 00:24:00,989 --> 00:24:02,684 - What ham? - My ham! 304 00:24:02,791 --> 00:24:04,088 My clothes! 305 00:24:04,526 --> 00:24:06,460 That'll do, hurry up! 306 00:24:06,562 --> 00:24:07,756 Young lady! 307 00:24:08,630 --> 00:24:10,154 Take my hat! 308 00:24:10,265 --> 00:24:11,562 Step lively... 309 00:24:12,167 --> 00:24:14,635 Here! Your hat... 310 00:24:14,737 --> 00:24:16,602 You don't know who I am! 311 00:24:16,705 --> 00:24:21,142 I'm the Marquis of Pontcallec, delegate from Brittany. 312 00:24:21,243 --> 00:24:23,541 Paris is Satan's city! 313 00:24:23,645 --> 00:24:25,670 Sir! Your hat and cloak! 314 00:24:43,932 --> 00:24:47,197 Forward march, Marquis! 315 00:24:47,302 --> 00:24:48,326 Don't touch me! 316 00:24:48,437 --> 00:24:49,495 I'm a Marquis! 317 00:24:49,605 --> 00:24:53,473 Louisiana, here we come! Bretons are good sailors. 318 00:24:53,575 --> 00:24:55,008 To hell with Louisiana! 319 00:24:55,110 --> 00:24:57,101 What about the pretty lady? 320 00:24:57,212 --> 00:24:59,976 I didn't even get to know her. 321 00:25:00,082 --> 00:25:02,107 We'll arrange a wedding. 322 00:25:02,217 --> 00:25:04,310 I don't want to wed her. 323 00:25:05,387 --> 00:25:06,820 I want my ham! 324 00:25:13,495 --> 00:25:14,689 Profession? 325 00:25:14,797 --> 00:25:16,264 Baker in Melun... 326 00:25:16,365 --> 00:25:18,731 Put the vagabond in Paris. Off with him! 327 00:25:18,834 --> 00:25:20,529 My wife and children! 328 00:25:20,636 --> 00:25:22,797 Your turn, Marquis! 329 00:25:22,905 --> 00:25:24,463 I'm not a volunteer! 330 00:25:24,573 --> 00:25:26,404 We're short on volunteers. 331 00:25:26,508 --> 00:25:29,204 I'm a gentleman, you'll pay for this. 332 00:25:29,311 --> 00:25:32,041 Got any papers to prove it? 333 00:25:32,147 --> 00:25:35,139 I don't carry them on me. 334 00:25:35,250 --> 00:25:37,718 But perhaps this will do. 335 00:25:37,820 --> 00:25:39,685 He can't get it off. 336 00:25:45,360 --> 00:25:47,191 What if it's stolen? 337 00:25:49,198 --> 00:25:51,291 We'll check it out. 338 00:25:52,434 --> 00:25:53,731 At that price... 339 00:25:54,903 --> 00:25:56,962 may I take the girl along? 340 00:25:59,274 --> 00:26:00,639 Go ahead. 341 00:26:02,778 --> 00:26:07,579 Gentlemen, had I more rings, I would deliver you all! 342 00:26:24,066 --> 00:26:25,499 You stay with me now? 343 00:26:27,302 --> 00:26:29,065 I've other fish to fry. 344 00:26:30,706 --> 00:26:32,833 You know where to find me if... 345 00:26:35,444 --> 00:26:37,036 Hey! The cloak! 346 00:26:44,620 --> 00:26:47,612 GERVAIS LAQUAIS HUNG FOR PILFERING 347 00:26:49,091 --> 00:26:50,649 Your cloak. 348 00:26:52,261 --> 00:26:53,626 Well, take it! 349 00:27:20,822 --> 00:27:24,724 There's a man in the park asking after the Regent. 350 00:27:24,826 --> 00:27:26,919 - What's he like? - A Breton. 351 00:27:27,029 --> 00:27:29,623 - How do you know? - He peed in the hall. 352 00:27:29,731 --> 00:27:32,996 Don't we all, my poor friend. 353 00:27:33,101 --> 00:27:36,901 His name is de Briquebec... 354 00:27:37,005 --> 00:27:39,974 No... de Pontcallec. 355 00:27:40,075 --> 00:27:41,508 Ah! Pontcallec... 356 00:27:41,610 --> 00:27:42,975 I'm pleased with you. 357 00:27:43,078 --> 00:27:46,013 Then could you get me into the police? 358 00:27:46,114 --> 00:27:48,275 You already are. What's wrong? 359 00:27:49,851 --> 00:27:51,148 The pails... 360 00:27:51,253 --> 00:27:52,914 Oh, the slop pails. 361 00:28:05,934 --> 00:28:08,698 I know you, Monsieur de Pontcallec. 362 00:28:13,742 --> 00:28:14,868 I don't know you. 363 00:28:14,977 --> 00:28:15,966 AbbГ© Dubois. 364 00:28:18,647 --> 00:28:22,913 The Breton nobles have sent me to see the Regent. 365 00:28:23,018 --> 00:28:24,986 The Breton nobles? 366 00:28:25,087 --> 00:28:29,353 You, a chicken thief, a third... class poultry snatcher, 367 00:28:29,458 --> 00:28:31,483 dare speak of Breton nobles? 368 00:28:31,593 --> 00:28:36,496 I've had a trying night so... take me to the Regent! 369 00:28:36,598 --> 00:28:38,759 I'm taking you to prison, Pontcallec, 370 00:28:38,867 --> 00:28:42,769 not for your half... hatched plot, but for smuggling 371 00:28:42,871 --> 00:28:46,398 contraband tobacco between Jersey and Brittany. 372 00:28:46,508 --> 00:28:49,443 An offense that merits the galleys, 373 00:28:49,544 --> 00:28:53,002 but as you were once officer in the Royal Army, 374 00:28:53,115 --> 00:28:55,709 I shall merely deport you to Louisiana. 375 00:28:55,817 --> 00:28:57,148 Oh, no! 376 00:28:57,252 --> 00:28:59,117 Not Louisiana again! 377 00:28:59,221 --> 00:29:02,520 I'll put up with a knavish abbГ©'s insults... 378 00:29:02,624 --> 00:29:06,185 but I won't go to America for no reason! 379 00:29:13,635 --> 00:29:16,502 You can teach Breton to the savages! 380 00:29:24,413 --> 00:29:28,474 Frankly, I find your idea a bit strange. 381 00:29:28,583 --> 00:29:33,145 That the King of England, a Protestant, 382 00:29:33,255 --> 00:29:36,224 should ask the Regent to name you Archbishop of Cambrai. 383 00:29:36,324 --> 00:29:39,725 Coming from him, it will carry more weight. 384 00:29:39,828 --> 00:29:46,199 Tell me, AbbГ©, why is an intelligent man like you so keen on the mitre? 385 00:29:46,301 --> 00:29:48,861 You just called me AbbГ©, that's why. 386 00:29:48,970 --> 00:29:51,131 Good enough. 387 00:29:52,107 --> 00:29:56,601 But it's a ticklish request, especially at the moment. 388 00:29:57,679 --> 00:30:03,015 The recent Breton uprisings... 389 00:30:03,118 --> 00:30:05,518 Why has there been no intervention? 390 00:30:05,620 --> 00:30:10,455 The rebels could well turn over their ports to the Spanish fleet. 391 00:30:10,559 --> 00:30:14,689 Ah, we just arrested Pontcallec, the ringleader. 392 00:30:14,796 --> 00:30:17,321 Arrests are insufficient. 393 00:30:17,432 --> 00:30:20,868 One emerges from the Regent's prisons with ease! 394 00:30:23,138 --> 00:30:28,838 Wait, that's an air I always enjoy hearing 395 00:30:28,944 --> 00:30:31,276 when it's sung by Souris Cadette. 396 00:30:32,981 --> 00:30:35,108 Souris Cadette! 397 00:30:44,192 --> 00:30:49,323 The best thing about our job is that we can do it anywhere. 398 00:30:49,431 --> 00:30:52,559 Unfortunately, I'm no music... lover. 399 00:30:52,667 --> 00:30:54,897 But you want to sing mass... 400 00:30:55,003 --> 00:30:56,527 And you shall, AbbГ©. 401 00:30:56,638 --> 00:30:58,629 As they say in France, 402 00:30:58,740 --> 00:31:00,674 "Life is a song..." 403 00:31:00,776 --> 00:31:06,442 and that conspiracy had best sing its swan song! 404 00:31:07,415 --> 00:31:10,646 In short, you want heads to fall. 405 00:31:16,892 --> 00:31:19,520 The door for God's sake! 406 00:31:19,628 --> 00:31:21,152 Is the Regent among you? 407 00:31:21,263 --> 00:31:22,560 Shut the door, no! 408 00:31:22,664 --> 00:31:23,790 Is he coming later? 409 00:31:25,200 --> 00:31:26,167 Is he expected? 410 00:31:26,268 --> 00:31:28,327 Go out, Dubois, or come in! 411 00:31:28,436 --> 00:31:29,869 I'm going. 412 00:31:31,373 --> 00:31:33,773 I think I heard him. 413 00:31:33,875 --> 00:31:34,842 Perhaps. 414 00:31:34,943 --> 00:31:38,276 You run a brothel and don't know who the hell's there? 415 00:31:39,714 --> 00:31:40,681 My Lord... 416 00:31:40,782 --> 00:31:42,511 There's no my Lord... 417 00:31:42,617 --> 00:31:44,585 I'm here on pressing business. 418 00:31:44,686 --> 00:31:48,144 The only pressing thing should be you on the door! 419 00:31:48,256 --> 00:31:51,089 It's a very serious affair. 420 00:31:51,193 --> 00:31:54,822 Nothing's serious after 7:00, except the supper menu. 421 00:31:54,930 --> 00:31:56,693 Keep your cares to yourself. 422 00:31:56,798 --> 00:31:58,265 And shut the door! 423 00:32:00,202 --> 00:32:02,397 I'm going to the magic lantern. 424 00:32:02,504 --> 00:32:04,699 Some advice... shut the door. 425 00:32:06,274 --> 00:32:08,299 What's wrong? 426 00:32:08,410 --> 00:32:11,140 My archbishopric is slipping away. 427 00:32:11,246 --> 00:32:15,012 I had the vacancy, Cambrai, a consecrator. 428 00:32:15,116 --> 00:32:16,140 I'm unmarried, 429 00:32:16,251 --> 00:32:18,811 a must when you go for this job. 430 00:32:18,920 --> 00:32:24,222 The English king will back me if I nab this rebel and I had him. 431 00:32:24,326 --> 00:32:26,590 Where is he now? 432 00:32:26,695 --> 00:32:29,186 Like an idiot, I sent him to Louisiana. 433 00:32:29,297 --> 00:32:31,788 Now I need him badly. 434 00:32:31,900 --> 00:32:33,629 Maybe he hasn't left yet. 435 00:32:41,476 --> 00:32:46,470 His Majesty hopes to save you brave colonists going to Louisiana 436 00:32:46,581 --> 00:32:49,175 from that shameful promiscuity 437 00:32:49,284 --> 00:32:52,481 that reduces Christians to beasts. 438 00:32:52,587 --> 00:32:58,822 He is pleased you have agreed to wed before departure. 439 00:32:58,927 --> 00:33:01,555 Due to your great number, 440 00:33:01,663 --> 00:33:05,224 you will file quickly by in pairs to say "I do," 441 00:33:05,333 --> 00:33:08,734 stepping aside for the next couple. 442 00:33:08,837 --> 00:33:12,204 This ceremony may be brief 443 00:33:12,307 --> 00:33:15,572 but it binds you for eternity. 444 00:33:15,677 --> 00:33:17,167 First couple, please. 445 00:33:17,979 --> 00:33:22,473 Next! 446 00:33:23,318 --> 00:33:28,051 Step lively! 447 00:33:28,156 --> 00:33:33,321 Move along! 448 00:33:33,428 --> 00:33:37,660 Step lively. 449 00:33:58,887 --> 00:34:00,684 No, thanks, not for me. 450 00:34:00,789 --> 00:34:02,279 Oh, sorry. 451 00:34:02,390 --> 00:34:03,948 What are they? 452 00:34:04,059 --> 00:34:05,219 Just brass. 453 00:34:05,327 --> 00:34:09,957 But the King is also offering a shirt to the women and shoes to the men. 454 00:34:10,065 --> 00:34:13,523 Good grief! And I'm still a bachelor! 455 00:34:13,635 --> 00:34:18,698 Has anyone seen a man named Pontcallec in this wretched herd? 456 00:34:18,807 --> 00:34:20,001 The Marquis! 457 00:34:20,108 --> 00:34:23,271 It wasn't easy, but he left a married man. 458 00:34:23,378 --> 00:34:24,345 Left? 459 00:34:24,446 --> 00:34:26,710 Yes, last night. 460 00:34:26,815 --> 00:34:28,908 Goddamn son of a bitch! 461 00:34:56,678 --> 00:34:58,373 Ah! Pontcallec. 462 00:34:58,913 --> 00:35:01,609 Who could forget that firebrand! 463 00:35:02,250 --> 00:35:04,514 He said he'd set Louisiana ablaze... 464 00:35:04,619 --> 00:35:05,745 and he will! 465 00:35:05,854 --> 00:35:07,014 If he gets there. 466 00:35:07,122 --> 00:35:09,147 Oh, he'll get there. 467 00:35:09,257 --> 00:35:11,851 He must be aboard the "Hen Wren" now. 468 00:35:11,960 --> 00:35:13,723 He left 3 days ago. 469 00:35:13,828 --> 00:35:15,056 Captain! 470 00:35:15,163 --> 00:35:17,324 Wait, milord. 471 00:35:19,267 --> 00:35:22,168 It's Pontcallec's escort! 472 00:35:23,671 --> 00:35:25,229 Well, what happened? 473 00:35:26,541 --> 00:35:29,374 Go ahead, tell him! 474 00:35:32,714 --> 00:35:36,673 He says they tricked us, got away. 475 00:35:36,785 --> 00:35:37,945 Pontcallec too? 476 00:35:46,461 --> 00:35:48,520 He says they all went to Brittany. 477 00:35:48,997 --> 00:35:49,964 To Brittany... 478 00:35:50,065 --> 00:35:53,933 God be praised! That's just where I need him! 479 00:35:54,035 --> 00:35:57,994 A pound bonus for letting your prisoner escape! 480 00:35:59,374 --> 00:36:01,535 He'll wish he were in Louisiana. 481 00:36:34,142 --> 00:36:35,507 Ah, poor Yvonne. 482 00:36:36,311 --> 00:36:39,280 I had hoped to bring you 18 people. 483 00:36:39,380 --> 00:36:41,814 But the trip was long, we're all that's left. 484 00:36:43,918 --> 00:36:45,351 Good, I've no food. 485 00:36:45,453 --> 00:36:48,547 Too bad! He's a fine cook. 486 00:36:48,656 --> 00:36:50,055 He's a hunchback. 487 00:36:50,158 --> 00:36:51,182 I can tell. 488 00:36:51,493 --> 00:36:52,721 Who is she? 489 00:36:52,827 --> 00:36:55,660 My wife. 490 00:36:55,763 --> 00:36:56,855 You're married? 491 00:36:56,965 --> 00:37:00,594 Ah, yes! One of a number of mishaps. 492 00:37:02,604 --> 00:37:03,571 She's lovely. 493 00:37:03,671 --> 00:37:05,730 Yes, but she never speaks. 494 00:37:15,950 --> 00:37:17,747 We have great news! 495 00:37:17,852 --> 00:37:19,683 Go ahead, Amaury! 496 00:37:19,787 --> 00:37:21,550 I saw Cardinal d'Alberoni. 497 00:37:22,557 --> 00:37:24,650 The Spanish king has ordered... 498 00:37:24,759 --> 00:37:28,126 Three shiploads of troops to set sail for Brittany! 499 00:37:30,798 --> 00:37:34,029 I have suffered in vain! 500 00:37:34,135 --> 00:37:35,397 It's war! 501 00:37:37,205 --> 00:37:39,730 Long live the Republic of Brittany! 502 00:37:41,142 --> 00:37:42,473 We oust the Regent. 503 00:37:44,145 --> 00:37:46,511 We install the Duke of Maine. 504 00:37:47,248 --> 00:37:48,806 We denounce the Triple Alliance... 505 00:37:48,917 --> 00:37:54,048 another of that wretched Dubois' abominations. 506 00:37:54,589 --> 00:37:59,526 Put the pretender's fleet off the English coast, set Europe afire, 507 00:37:59,627 --> 00:38:02,596 make Sardinia a Papal State, 508 00:38:02,697 --> 00:38:06,633 and crown Philip V King of half the world! 509 00:38:06,734 --> 00:38:07,826 There. 510 00:38:07,936 --> 00:38:09,995 Now that's a plan with scope! 511 00:38:11,706 --> 00:38:12,900 And the Bretons? 512 00:38:13,007 --> 00:38:14,565 The Bretons go Republic! 513 00:38:25,587 --> 00:38:27,054 What language is that? 514 00:38:27,755 --> 00:38:30,019 I haven't the least idea. 515 00:38:31,492 --> 00:38:33,653 Those are her first words. 516 00:38:44,472 --> 00:38:46,201 It's a good day, Cousin. 517 00:38:47,542 --> 00:38:49,874 Mississippi shares are up. 518 00:38:51,079 --> 00:38:53,639 They're in great request on the market. 519 00:38:54,782 --> 00:38:57,546 Mr. Law is decidedly a great man. 520 00:38:57,652 --> 00:39:02,817 Your enthusiasm has already cost me 15 million this month. 521 00:39:02,924 --> 00:39:05,825 Isn't that what I gave you to support Mr. Law? 522 00:39:05,927 --> 00:39:07,792 It had slipped my mind. 523 00:39:07,895 --> 00:39:09,795 You cost dearly, cousin. 524 00:39:09,897 --> 00:39:13,958 How many others in court supported you 525 00:39:14,068 --> 00:39:17,504 when you tore up the late King's will and seized power? 526 00:39:17,872 --> 00:39:18,964 Remember! 527 00:39:19,073 --> 00:39:21,507 I remember each month. 528 00:39:21,609 --> 00:39:23,668 Next month it's 20 million. 529 00:39:25,013 --> 00:39:26,605 Let's be direct. 530 00:39:26,714 --> 00:39:30,241 A commoner like Law, Scotch and Protestant, 531 00:39:30,351 --> 00:39:35,015 would inspire no confidence without blue... blooded support. 532 00:39:35,123 --> 00:39:36,715 But he has my support. 533 00:39:36,824 --> 00:39:40,954 He's in your government. My motives are purely unselfish. 534 00:39:41,062 --> 00:39:44,498 Your unselfishness will leave me bankrupt. 535 00:39:44,599 --> 00:39:45,930 I could lighten... 536 00:39:47,635 --> 00:39:50,069 the burden, were I the King's tutor... 537 00:39:50,171 --> 00:39:51,160 So that's it! 538 00:39:51,272 --> 00:39:53,536 Instead of that no... good Villeroy. 539 00:39:53,641 --> 00:39:55,939 Even his morals are dubious 540 00:39:56,044 --> 00:40:00,003 which is troubling in an educator. 541 00:40:00,114 --> 00:40:03,311 I admire your righteousness, Cousin. 542 00:40:03,418 --> 00:40:09,186 He's a half... wit. A German bishop sold him funeral coupons for Mississippi shares. 543 00:40:09,290 --> 00:40:11,622 I'm not surprised. 544 00:40:11,726 --> 00:40:14,422 They say he can't read. 545 00:40:16,898 --> 00:40:17,990 So what? 546 00:40:19,600 --> 00:40:20,999 Hello, Louis. 547 00:40:21,102 --> 00:40:22,569 Hello, Philip. 548 00:40:22,670 --> 00:40:25,434 A gift from the Canadian Jesuits. 549 00:40:25,540 --> 00:40:28,008 He's an Iroquois, but very nice. 550 00:40:28,109 --> 00:40:30,942 He's been properly educated, look! 551 00:40:31,045 --> 00:40:33,411 Our Father who art in heaven... 552 00:40:33,514 --> 00:40:35,277 He used to be a cannibal. 553 00:40:35,383 --> 00:40:36,372 It's a miracle. 554 00:40:36,484 --> 00:40:39,647 There's no such thing as cannibal Indians. 555 00:40:39,754 --> 00:40:42,348 But certain Jesuits were eaten alive! 556 00:40:42,457 --> 00:40:43,446 Yum yum! 557 00:40:43,558 --> 00:40:45,253 We have many martyrs. 558 00:40:45,360 --> 00:40:46,827 Political ones, Father. 559 00:40:46,928 --> 00:40:48,190 We are wholly apolitical. 560 00:40:48,296 --> 00:40:52,926 Selling arms to one tribe to kill another is political. 561 00:40:53,034 --> 00:40:55,594 Even to destroy the enemies of religion? 562 00:40:55,703 --> 00:40:59,469 I know you applaud the Spanish Inquisition's butchers 563 00:40:59,574 --> 00:41:02,941 and regret my halting the Protestant massacre. 564 00:41:03,044 --> 00:41:05,842 I'm a good Christian 565 00:41:05,947 --> 00:41:07,437 so I'm a fanatic. 566 00:41:07,548 --> 00:41:09,311 A soldier of God, you might say. 567 00:41:10,284 --> 00:41:13,048 De Villeroy... Excuse us, Louis. 568 00:41:13,154 --> 00:41:15,145 You are an imbecile, 569 00:41:16,457 --> 00:41:20,689 a pitiful general and a third... rate Christian. 570 00:41:20,995 --> 00:41:22,519 That's between us. 571 00:41:22,630 --> 00:41:27,499 You, however, proclaim that I poisoned three members of the royal family, 572 00:41:27,602 --> 00:41:32,505 usurped the Regency, and plan to do in my nephew, the king. 573 00:41:32,607 --> 00:41:39,638 You even lock up his butter and handkerchiefs so I won't put poison on them. 574 00:41:39,747 --> 00:41:41,874 You must admit I've displayed 575 00:41:41,983 --> 00:41:44,611 great patience up to now. 576 00:41:45,987 --> 00:41:48,512 You can't harm me. I'm loved by all. 577 00:41:48,623 --> 00:41:51,649 Surprising with the number of battles you've lost! 578 00:41:51,759 --> 00:41:53,124 Talk all you like. 579 00:41:53,227 --> 00:41:55,821 Only death can rid you of me. 580 00:41:55,930 --> 00:42:01,562 Let me remind you, Marshal, that I am as patient as you are stupid. 581 00:42:26,494 --> 00:42:28,086 Look, Majesty! 582 00:42:29,197 --> 00:42:33,531 This cannon is a newcomer to our artillery. 583 00:42:34,302 --> 00:42:39,103 She has the agility and ardor of youth, and being French, 584 00:42:39,207 --> 00:42:41,937 to know her is to love her. 585 00:42:42,777 --> 00:42:44,210 Touch it. Just touch it! 586 00:42:44,312 --> 00:42:45,279 Nice speech! 587 00:42:45,379 --> 00:42:47,813 It would be even nicer put to music. 588 00:42:47,915 --> 00:42:51,681 "Look at this budding young cannon..." 589 00:42:51,786 --> 00:42:55,415 Would Your Majesty care to fire it? 590 00:42:55,523 --> 00:42:56,717 It's harmless. 591 00:42:56,824 --> 00:42:57,916 Do it yourself. 592 00:42:58,025 --> 00:42:59,652 Very well... gunner. 593 00:43:00,294 --> 00:43:01,761 Aim at that coach. 594 00:43:04,131 --> 00:43:05,496 Is somebody inside? 595 00:43:05,600 --> 00:43:07,295 A dummy, sire. 596 00:43:07,401 --> 00:43:08,595 That's no fun. 597 00:43:08,703 --> 00:43:11,900 There's a surplus of condemned prisoners... 598 00:43:12,006 --> 00:43:13,598 Oh, yes, a condemned man! 599 00:43:13,708 --> 00:43:16,199 Another time. Ready, gentlemen? 600 00:43:16,310 --> 00:43:17,572 Heat the powder. 601 00:43:17,678 --> 00:43:19,669 Whenever Your Highness is ready. 602 00:43:19,780 --> 00:43:21,509 Whenever His Majesty says. 603 00:43:21,616 --> 00:43:25,108 Majesty, we'll fire whenever you wish. 604 00:43:25,219 --> 00:43:27,483 I wish it was already over. 605 00:43:27,588 --> 00:43:28,816 Fire! 606 00:43:33,895 --> 00:43:35,453 A bit far. 607 00:43:35,563 --> 00:43:37,190 Just a bit. 608 00:43:38,533 --> 00:43:40,296 It was Rabelais. 609 00:43:46,474 --> 00:43:47,634 I'm taking over. 610 00:43:52,680 --> 00:43:55,376 My sweetest sirloin. 611 00:43:56,150 --> 00:43:59,847 My little mutton chop. 612 00:44:01,088 --> 00:44:03,420 Some music would pass the time. 613 00:44:03,524 --> 00:44:09,156 I don't need music to pass the time, but violins wouldn't be bad. 614 00:44:11,599 --> 00:44:14,932 Sorry to interrupt the tГЄte... Г ... tГЄte... 615 00:44:15,036 --> 00:44:18,403 Look. That spectacle's more worthy of the cloth. 616 00:44:20,107 --> 00:44:21,074 Fire! 617 00:44:26,714 --> 00:44:31,048 AbbГ©, I am devoured by a question I hardly dare ask. 618 00:44:31,152 --> 00:44:33,552 Dare? Madam! 619 00:44:33,654 --> 00:44:38,785 Is it true that when you were a teacher, you used to feel up your pupils? 620 00:44:38,893 --> 00:44:39,860 But of course. 621 00:44:39,961 --> 00:44:41,326 It's only natural! 622 00:44:41,429 --> 00:44:43,590 Boys and girls alike? 623 00:44:43,698 --> 00:44:45,723 Indiscriminately. 624 00:44:49,737 --> 00:44:53,764 Marie... Madeleine, your little house in AsniГЁres... 625 00:44:53,874 --> 00:44:55,671 That you so kindly gave me. 626 00:44:55,776 --> 00:44:57,505 And where you rarely go. 627 00:44:57,612 --> 00:44:59,102 It's a bit small. 628 00:44:59,213 --> 00:45:00,805 I'd like to buy it back. 629 00:45:00,915 --> 00:45:02,280 With what's inside? 630 00:45:02,383 --> 00:45:05,716 No, not the paintings, they're a bit lewd. 631 00:45:06,887 --> 00:45:10,516 I'll leave you the religious ones in the attic. 632 00:45:11,892 --> 00:45:14,554 And who is the proud new owner? 633 00:45:14,662 --> 00:45:17,392 I'm in no rush, so why should you be? 634 00:45:17,498 --> 00:45:19,989 - Now let's talk money. - I don't want any. 635 00:45:20,101 --> 00:45:23,593 I insist. It came from me but since I'm taking it back. 636 00:45:23,704 --> 00:45:27,367 No money. A piece of Louisiana or Mississippi. 637 00:45:27,475 --> 00:45:31,002 Naturally... they're such pretty words. 638 00:45:31,112 --> 00:45:33,512 Prettier than "pound" or "crown" 639 00:45:33,614 --> 00:45:35,707 and more profitable. 640 00:45:42,523 --> 00:45:44,115 Aren't you well? 641 00:45:44,291 --> 00:45:46,486 I'm in great pain, milord. 642 00:45:46,594 --> 00:45:48,562 I like to see you suffer. 643 00:45:48,663 --> 00:45:51,154 I know, milord. 644 00:45:57,938 --> 00:45:59,906 I didn't say how much. 645 00:46:00,007 --> 00:46:02,475 Then you'll get even more. 646 00:46:04,245 --> 00:46:07,612 Who does he want to put in my house? 647 00:46:07,715 --> 00:46:10,980 Anyone. He loves like he goes to school. 648 00:46:11,085 --> 00:46:13,986 Thanks. Now that he doesn't touch you anymore... 649 00:46:14,088 --> 00:46:17,182 Don't be offended, Marie... Madeleine. 650 00:46:17,291 --> 00:46:20,852 I meant he likes the necessary in a woman, 651 00:46:20,961 --> 00:46:22,588 not the superfluous. 652 00:46:22,697 --> 00:46:24,130 And the necessary 653 00:46:24,231 --> 00:46:27,826 is what you wish you still were. 654 00:46:27,935 --> 00:46:29,402 No, sweetie. 655 00:46:29,503 --> 00:46:33,872 Now that he doesn't lay me, I'm the superfluous 656 00:46:33,974 --> 00:46:35,999 and I prefer it. 657 00:46:36,110 --> 00:46:42,481 The necessary will be this young girl about whom I know a thing or two. 658 00:46:44,952 --> 00:46:47,682 She comes from a Breton convent. 659 00:46:47,788 --> 00:46:50,985 She must be very young. 660 00:46:51,092 --> 00:46:54,584 - A mere child. - Then he's on his last legs. 661 00:46:54,695 --> 00:46:57,721 He's sad since his daughter died. 662 00:46:57,832 --> 00:46:59,697 It must be his stomach. 663 00:46:59,800 --> 00:47:02,735 Sadness is always the stomach. 664 00:47:08,642 --> 00:47:13,978 I want an escort sent to Brittany to bring back a girl for me. 665 00:47:14,081 --> 00:47:16,549 Yes, my goddaughter. 666 00:47:16,650 --> 00:47:21,144 I want her out of harm's way in case of an uprising. 667 00:47:21,255 --> 00:47:22,222 I'll see to it. 668 00:47:22,323 --> 00:47:25,554 So you take the Breton plot seriously now. 669 00:47:25,659 --> 00:47:27,889 It was your last memo. 670 00:47:27,995 --> 00:47:32,364 Is Spain fool enough to put three frigates off Brittany? 671 00:47:32,466 --> 00:47:34,593 The sea's too rough to debark. 672 00:47:34,702 --> 00:47:36,602 The Bretons will die in vain. 673 00:47:36,704 --> 00:47:38,604 We'll need two regiments. 674 00:47:38,706 --> 00:47:42,073 Pontcallec has 3,000 men in the forest. 675 00:47:47,181 --> 00:47:50,048 Drink less milk, and your nose won't itch. 676 00:47:50,818 --> 00:47:53,218 I've an acid stomach. 677 00:47:53,320 --> 00:47:55,083 I tolerate wine so badly. 678 00:47:55,189 --> 00:47:57,783 I'm not sure I can say mass. 679 00:48:00,594 --> 00:48:02,585 You're not laughing, milord. 680 00:48:02,696 --> 00:48:04,755 It's not funny. 681 00:48:04,865 --> 00:48:06,526 Three thousand. 682 00:48:06,634 --> 00:48:08,602 I hope they lied to you. 683 00:48:32,927 --> 00:48:34,986 No sense knocking. 684 00:48:35,095 --> 00:48:36,995 They're dead and buried. 685 00:48:37,097 --> 00:48:38,724 - All three? - All three. 686 00:48:38,833 --> 00:48:41,427 - At the same time? - Of the same thing. 687 00:48:41,535 --> 00:48:43,093 - What? - How do Bretons die? 688 00:48:43,204 --> 00:48:44,899 Oh, from hunger. 689 00:48:45,005 --> 00:48:48,532 And I've two more death notices to nail up. 690 00:48:48,642 --> 00:48:50,735 But I need men for my army. 691 00:48:50,845 --> 00:48:54,008 Hurry or you'll find only skeletons. 692 00:49:33,687 --> 00:49:36,747 Looks bad, friends. A dead dragoon. 693 00:49:36,857 --> 00:49:41,760 - You'll all be strung up or sent to the galleys. - We're innocent! 694 00:49:41,996 --> 00:49:44,760 - All's fair in war. - We're not at war! 695 00:49:44,865 --> 00:49:48,926 That's your mistake. Join my army and you can kill with impunity. 696 00:49:49,036 --> 00:49:51,527 I'll arm you with mistouflets, 697 00:49:51,639 --> 00:49:55,075 the sword that's a gun. 698 00:49:55,175 --> 00:49:57,905 But first, we'll dine on this horse. 699 00:49:58,012 --> 00:49:59,377 Sure the meat's good? 700 00:49:59,480 --> 00:50:02,176 I'll have it boiled. Away! 701 00:50:09,957 --> 00:50:11,720 You sluggards! 702 00:50:11,825 --> 00:50:15,556 Bring on that apple cart! 703 00:50:18,532 --> 00:50:20,397 Where is the bell... ringer? 704 00:50:20,501 --> 00:50:22,332 As soon as the alarm sounds, eh? 705 00:50:22,436 --> 00:50:25,701 That'll be my men. So you ring the bell... 706 00:50:25,806 --> 00:50:28,036 to arouse the people. 707 00:50:30,177 --> 00:50:32,668 We'll win before the Spanish arrive. 708 00:50:32,780 --> 00:50:35,180 The birth of the Breton Republic! 709 00:50:35,282 --> 00:50:38,683 We ambush Montesquiou's coach, 710 00:50:38,786 --> 00:50:40,014 Talhouet marches on St... Brieuc. 711 00:50:40,120 --> 00:50:41,587 With only a hundred men? 712 00:50:41,689 --> 00:50:45,147 Once we get Montesquiou, we'll be thousands! 713 00:50:50,531 --> 00:50:52,658 The alarm! That's a good sign! 714 00:50:52,766 --> 00:50:54,666 Hurry, the rest of you! 715 00:50:56,737 --> 00:50:59,535 Nothing like apples to fell horses. 716 00:50:59,640 --> 00:51:00,902 Who pays? 717 00:51:01,809 --> 00:51:04,243 The money in Montesquiou's coach. 718 00:51:07,982 --> 00:51:09,779 Come here, Montlouis. 719 00:51:09,883 --> 00:51:11,874 Take a letter to the Regent. 720 00:51:14,955 --> 00:51:16,149 My Lord... 721 00:51:18,559 --> 00:51:21,050 By a stroke of extreme daring... 722 00:51:21,996 --> 00:51:24,556 I have taken General Montesquiou. 723 00:51:26,533 --> 00:51:28,865 Withdraw your troops at once... 724 00:51:30,671 --> 00:51:34,402 and recognize The Breton Republic or... 725 00:51:35,943 --> 00:51:38,468 the General will be hung! 726 00:51:38,579 --> 00:51:40,638 Isn't that a bit premature? 727 00:51:41,248 --> 00:51:43,773 But if I die in this affair... 728 00:51:44,918 --> 00:51:47,648 I'll have had the joy of signing it. 729 00:51:59,900 --> 00:52:01,800 You're alone, Cousin? 730 00:52:04,071 --> 00:52:05,698 And your 50 peasants? 731 00:52:05,806 --> 00:52:09,606 They chose to stay home. Said it was a noble's war. 732 00:52:09,710 --> 00:52:10,972 We'll do without them. 733 00:52:11,078 --> 00:52:15,708 And Montesquiou took a physic and canceled his trip. 734 00:52:18,085 --> 00:52:20,110 The gods are against me. 735 00:52:21,889 --> 00:52:23,186 Montlouis. 736 00:52:24,358 --> 00:52:26,417 Another letter to the Regent. 737 00:52:27,694 --> 00:52:29,491 My Lord, 738 00:52:29,596 --> 00:52:32,064 the Parisians must be cowards... 739 00:52:32,966 --> 00:52:37,300 if no one has the courage to assassinate you 740 00:52:37,404 --> 00:52:41,067 as you indulge in your orgies and debaucheries. 741 00:52:44,144 --> 00:52:46,305 There! Just send the second. 742 00:52:48,949 --> 00:52:51,315 Stop, bell... ringer! 743 00:52:51,852 --> 00:52:53,251 Another time. 744 00:52:55,522 --> 00:52:58,252 The rest of you, regroup. 745 00:52:58,358 --> 00:52:59,723 And no pillaging! 746 00:53:10,270 --> 00:53:12,465 I got a letter from Pontcallec. 747 00:53:12,573 --> 00:53:15,906 Unfortunately, there's no return address. 748 00:53:16,009 --> 00:53:17,977 To hell with you vermin! 749 00:53:18,078 --> 00:53:20,273 - You never give? - Too many of them. 750 00:53:20,380 --> 00:53:21,745 Rich as you are? 751 00:53:21,849 --> 00:53:24,716 Avarice, milord, is the only free vice. 752 00:53:24,818 --> 00:53:27,685 Still there? The devil! Oh! Oh! 753 00:53:27,788 --> 00:53:28,755 Finished, AbbГ©? 754 00:53:28,856 --> 00:53:32,292 They'd take your last farthing, the little bastards! 755 00:53:34,461 --> 00:53:36,520 You make a perfect satyr! 756 00:53:36,630 --> 00:53:37,927 It's the real you. 757 00:53:38,031 --> 00:53:40,795 You promised no more damn charades. 758 00:53:40,901 --> 00:53:45,395 Really, Dubois! You share all that La Fillon takes in. 759 00:53:45,506 --> 00:53:47,940 Were I less weak, you'd be less rich. 760 00:53:48,041 --> 00:53:51,204 Look, a Jesuit in a brothel. 761 00:53:51,311 --> 00:53:52,573 But a short one. 762 00:53:52,679 --> 00:53:54,169 Yes, my Lord. 763 00:53:54,281 --> 00:53:55,475 Do you object? 764 00:53:55,582 --> 00:53:58,380 Not if it's for the glory of God. 765 00:53:58,485 --> 00:53:59,509 Who knows?! 766 00:53:59,620 --> 00:54:04,216 I've seen friars and recollects in a brothel, but never a Jesuit! 767 00:54:04,324 --> 00:54:06,315 We usually come in lay attire. 768 00:54:06,426 --> 00:54:08,656 That could explain it. 769 00:54:08,762 --> 00:54:14,962 Ah, Philip, would you mind if Father Burdo, my confessor, joined us? 770 00:54:15,068 --> 00:54:16,330 Tonight? 771 00:54:16,436 --> 00:54:20,372 Yes, he'll see everything and I won't have to confess. 772 00:54:23,977 --> 00:54:26,241 - The beast! - Stuffing ready? 773 00:54:27,915 --> 00:54:32,147 Give us this day our daily bread. 774 00:54:38,859 --> 00:54:40,292 Here! 775 00:54:41,228 --> 00:54:43,128 I love the large size! 776 00:54:43,230 --> 00:54:44,458 At your service. 777 00:54:44,565 --> 00:54:46,760 You open oysters, Father? 778 00:54:46,867 --> 00:54:48,266 A Jesuit can do anything. 779 00:54:48,368 --> 00:54:49,335 Have a knife? 780 00:54:49,436 --> 00:54:51,961 Not since Ravaillac. 781 00:54:55,776 --> 00:54:58,870 Long sausage, short mass, as Mother used to say. 782 00:54:58,979 --> 00:55:00,640 How pious, isn't it! 783 00:55:00,747 --> 00:55:02,305 Is Picard coming? 784 00:55:02,416 --> 00:55:04,008 Yes, I just shaved him. 785 00:55:04,117 --> 00:55:06,381 We had a lovely fuck, you know? 786 00:55:06,486 --> 00:55:08,283 But I was there, Madam. 787 00:55:08,388 --> 00:55:09,412 Oh! I forgot! 788 00:55:12,893 --> 00:55:14,417 Extraordinary! 789 00:55:17,898 --> 00:55:19,525 He'll lay anyone! 790 00:55:19,633 --> 00:55:22,193 Candles away, all cats are gray. 791 00:55:22,302 --> 00:55:25,032 No, Joufflotte's seat remains empty. 792 00:55:25,606 --> 00:55:26,937 Superstition! 793 00:55:27,040 --> 00:55:30,237 And fucking on Good Friday, what's that? 794 00:55:31,378 --> 00:55:33,243 Champagne, Marie, quick! 795 00:55:34,381 --> 00:55:36,975 - Lackey, open the oysters. - That's not my job! 796 00:55:37,084 --> 00:55:39,245 - What is your job? - "Mirebalai" 797 00:55:39,353 --> 00:55:41,583 What does a "mirebalai" do? 798 00:55:41,688 --> 00:55:44,122 Every battle needs fresh troops. 799 00:55:44,291 --> 00:55:46,782 We're the fresh troops. 800 00:55:46,893 --> 00:55:48,918 And when the lights go out... 801 00:55:52,766 --> 00:55:54,859 What an amazing vocation! 802 00:55:54,968 --> 00:55:57,095 So, Father... those oysters? 803 00:55:57,204 --> 00:55:58,796 It's Calvery, milord. 804 00:56:00,274 --> 00:56:03,835 I've only opened three! Is that what I came for? 805 00:56:04,778 --> 00:56:06,746 How shall we disguise him? 806 00:56:06,847 --> 00:56:09,042 - As a satyr. - A little satyr! 807 00:56:09,149 --> 00:56:12,118 That's a costume for a bearded ecclesiastic. 808 00:56:12,219 --> 00:56:14,619 With one eye, he'd be a nice Cyclops. 809 00:56:14,721 --> 00:56:17,713 No, no! I see myself as a fishwife! 810 00:56:17,824 --> 00:56:20,816 Me! Queen of the fish market. 811 00:56:20,927 --> 00:56:23,418 I scrub and I scale. 812 00:56:23,530 --> 00:56:24,895 I tickle the newts. 813 00:56:27,768 --> 00:56:29,565 I'm delighted with my confessor. 814 00:56:29,670 --> 00:56:31,501 How ghastly. 815 00:56:31,605 --> 00:56:35,234 Picard's brother is clever in bed too. 816 00:56:36,310 --> 00:56:38,278 What was that, Emily? 817 00:56:38,378 --> 00:56:41,779 - I said... - Not on Joufflotte's chair! 818 00:56:41,882 --> 00:56:43,543 Pay him no heed, Emily. 819 00:56:43,650 --> 00:56:45,515 Joufflotte's place suits you fine. 820 00:56:45,619 --> 00:56:48,247 You liked her, didn't you? 821 00:56:48,355 --> 00:56:50,380 She was good to me. 822 00:56:50,490 --> 00:56:53,220 I remember, not so long ago, 823 00:56:53,327 --> 00:56:57,195 when you first made love to me in the nook. 824 00:56:57,297 --> 00:57:00,755 It was dark. She brought a candle and you said... 825 00:57:00,867 --> 00:57:02,892 We don't need light. 826 00:57:03,003 --> 00:57:05,528 She said, "I want to see you." 827 00:57:05,639 --> 00:57:08,369 Then she knelt down by me 828 00:57:08,475 --> 00:57:11,103 and caressed me very gently. 829 00:57:12,879 --> 00:57:15,939 I don't know which of you made me come. 830 00:57:16,717 --> 00:57:18,150 Maybe both of us. 831 00:57:23,590 --> 00:57:25,922 Goddamn son of a bitch! 832 00:57:26,026 --> 00:57:27,857 Pay someone to cuss for you. 833 00:57:27,961 --> 00:57:31,453 How? 500 francs this month for candles... in summer! 834 00:57:31,565 --> 00:57:35,831 Your damn paper money has doubled the cost of living. 835 00:57:35,936 --> 00:57:39,269 But the brothel's more successful every day! 836 00:57:39,373 --> 00:57:42,740 That's for my consecration supper. 837 00:57:42,843 --> 00:57:47,405 When you're archbishop, I want to be abbess of Montmartre. 838 00:57:47,514 --> 00:57:49,243 You're kidding. 839 00:57:49,349 --> 00:57:53,752 If a pimp can be archbishop, a whore can be an abbess. 840 00:57:53,854 --> 00:57:55,446 Senseless as a dove. 841 00:57:55,555 --> 00:57:58,718 - Yes, but doves are tender. - Not in the Bible. 842 00:58:00,060 --> 00:58:02,290 - You know the Bible? - From hearsay. 843 00:58:02,396 --> 00:58:03,954 My Lord is ill. 844 00:58:04,064 --> 00:58:05,656 And you left him alone? 845 00:58:05,766 --> 00:58:07,529 He told me to get out. 846 00:58:07,968 --> 00:58:09,731 Stupid ass! 847 00:58:13,306 --> 00:58:14,603 Move! 848 00:58:17,978 --> 00:58:19,309 Out of the way! 849 00:58:21,181 --> 00:58:23,046 Give him room! 850 00:58:25,585 --> 00:58:26,552 Take that helmet off! 851 00:58:26,653 --> 00:58:27,620 What for? 852 00:58:27,721 --> 00:58:29,655 It's indecent. 853 00:58:29,756 --> 00:58:32,657 Get out of here! All of you! 854 00:58:37,164 --> 00:58:39,132 What is it, my Lord? 855 00:58:43,236 --> 00:58:44,635 I feel sick. 856 00:58:44,738 --> 00:58:45,705 I'm cold. 857 00:58:45,806 --> 00:58:46,966 I've lost my shoe! 858 00:58:48,942 --> 00:58:51,069 You've hardly brought him luck! 859 00:58:52,345 --> 00:58:53,835 Thank you. 860 00:58:53,947 --> 00:58:55,005 If we bled him? 861 00:58:55,115 --> 00:58:58,846 He just climbed off his trollop. It'd kill him. 862 00:58:59,252 --> 00:59:01,379 Liver pills then. 863 00:59:04,491 --> 00:59:06,618 His Highness wants Emily. 864 00:59:28,582 --> 00:59:30,049 I was afraid. 865 00:59:31,384 --> 00:59:33,375 But I'm better now. 866 00:59:34,888 --> 00:59:37,015 I thought it was the end. 867 00:59:38,925 --> 00:59:42,520 Don't move, milord. They say you should lie still. 868 00:59:44,498 --> 00:59:45,863 Tell me, Emily... 869 00:59:47,534 --> 00:59:52,335 do you really believe in a God, a hell, and a paradise? 870 00:59:53,607 --> 00:59:55,074 Yes, I do. 871 00:59:58,178 --> 01:00:02,740 The life you lead must make you unhappy. 872 01:00:06,186 --> 01:00:08,654 I trust God will have pity on me. 873 01:00:09,823 --> 01:00:11,552 I have hope. 874 01:00:14,194 --> 01:00:16,162 You're fortunate. 875 01:00:22,502 --> 01:00:24,800 Above all, stay cheerful. 876 01:00:24,905 --> 01:00:30,605 It's a measure I proposed for the plague, but it's good for all ills. 877 01:00:30,710 --> 01:00:32,143 Take the poor. 878 01:00:32,245 --> 01:00:35,408 They die in masses because they're sad. 879 01:00:35,515 --> 01:00:39,076 Let's write a book about it to instruct the poor. 880 01:00:40,820 --> 01:00:44,312 Unfortunately, the poor can't read. 881 01:00:51,431 --> 01:00:53,899 Chirac stole another statuette. 882 01:00:54,000 --> 01:00:55,695 He can't help it. 883 01:00:57,804 --> 01:01:01,103 I wonder what they'll say when we're gone. 884 01:01:01,207 --> 01:01:03,801 How will we be remembered? 885 01:01:03,910 --> 01:01:09,314 Henry III had his minions; we have our little suppers. 886 01:01:09,416 --> 01:01:11,350 It's better than nothing. 887 01:01:11,451 --> 01:01:15,649 They'll say I was devoted, with my ulcer and bad bladder 888 01:01:15,755 --> 01:01:18,815 going to your damn suppers just to please you. 889 01:01:18,925 --> 01:01:21,155 Think they'll mention you? 890 01:01:21,261 --> 01:01:24,628 If they mention you, they will me. 891 01:01:25,532 --> 01:01:28,433 They'll say we made an odd couple. 892 01:01:28,535 --> 01:01:31,095 That I used to do your homework. 893 01:01:31,204 --> 01:01:33,172 Later you found women for me. 894 01:01:33,273 --> 01:01:35,138 That was more enjoyable. 895 01:01:35,241 --> 01:01:39,644 And you saved my life at the Battle of Nerwinden. 896 01:01:39,746 --> 01:01:42,044 I had my reasons... 897 01:01:42,148 --> 01:01:44,309 I had the future in mind. 898 01:01:44,417 --> 01:01:48,114 Every apothecary's son should save a great man. 899 01:01:49,189 --> 01:01:54,650 Here, drink this. I prepared it. I won't poison you, I still need you. 900 01:01:57,030 --> 01:01:59,294 No, no! Every drop, my Lord! 901 01:01:59,399 --> 01:02:00,559 Tastes horrid! 902 01:02:00,667 --> 01:02:01,895 Courage! 903 01:02:05,705 --> 01:02:10,472 You know, that girl in the Breton convent... 904 01:02:10,577 --> 01:02:13,341 For whom you bought the house? 905 01:02:13,446 --> 01:02:15,141 You knew it, you rogue? 906 01:02:15,248 --> 01:02:16,545 Why, yes! 907 01:02:16,650 --> 01:02:20,711 There's no point having her come if I'm like this. 908 01:02:20,820 --> 01:02:24,278 A girl of 14... it would distract you. 909 01:02:24,391 --> 01:02:26,325 Sixteen. 910 01:02:26,426 --> 01:02:28,690 Of course. 911 01:02:28,795 --> 01:02:30,592 I'm tempted. 912 01:02:30,697 --> 01:02:32,221 I'd be tempted too. 913 01:02:32,332 --> 01:02:36,564 But a future archbishop has to watch his health. 914 01:02:38,138 --> 01:02:42,507 It would certainly be a pleasant way to die! 915 01:02:43,910 --> 01:02:45,571 Ah, death. 916 01:02:46,813 --> 01:02:49,145 It's man's last folly. 917 01:02:50,450 --> 01:02:53,010 Best delay it as long as you can. 918 01:02:55,055 --> 01:02:58,991 A few hours after my father died, 919 01:02:59,092 --> 01:03:03,461 I heard the King, his brother, 920 01:03:03,563 --> 01:03:06,760 singing opera in the corridors of Versailles. 921 01:03:08,702 --> 01:03:10,533 What a god... awful sound! 922 01:03:20,046 --> 01:03:21,513 Start looking! 923 01:03:29,456 --> 01:03:30,753 Search everywhere! 924 01:03:32,025 --> 01:03:33,617 You girls want water? 925 01:03:35,228 --> 01:03:36,627 Open the door! 926 01:03:37,664 --> 01:03:39,393 Open quickly! 927 01:03:43,703 --> 01:03:46,433 Soldiers are searching the convent! 928 01:03:46,539 --> 01:03:48,029 Hide your bottom, mischief! 929 01:03:48,141 --> 01:03:49,972 Into the tubs with you! 930 01:03:50,844 --> 01:03:52,505 Quiet, girls! 931 01:03:54,047 --> 01:03:57,175 A dangerous outlaw is hiding here. 932 01:03:57,283 --> 01:03:59,877 Every room must be searched. 933 01:03:59,986 --> 01:04:01,544 There's nowhere to hide! 934 01:04:01,654 --> 01:04:02,678 And the tubs? 935 01:04:02,789 --> 01:04:05,986 We'll shut our eyes and look with our hands. 936 01:04:14,968 --> 01:04:16,492 Captain! 937 01:04:17,771 --> 01:04:18,999 Pardon me, Mother. 938 01:04:26,146 --> 01:04:28,740 You obviously don't know who I am. 939 01:04:29,449 --> 01:04:31,440 I think you should. 940 01:04:31,551 --> 01:04:35,385 Before you search me, look at the medal on my dress. 941 01:04:38,858 --> 01:04:40,416 It's familiar? 942 01:04:40,527 --> 01:04:42,085 It's the Regent. 943 01:04:42,195 --> 01:04:44,561 She's his god... daughter. 944 01:04:44,664 --> 01:04:46,859 His Highness pays her board... 945 01:04:46,966 --> 01:04:49,127 generously. 946 01:04:49,235 --> 01:04:54,502 Then I assume she would not hide a man bent on killing her godfather. 947 01:04:54,607 --> 01:04:57,201 Assume what you like, sir! 948 01:05:06,820 --> 01:05:08,651 You're his goddaughter? 949 01:05:08,755 --> 01:05:10,017 Yes, sir. 950 01:05:11,024 --> 01:05:13,584 But he's my mortal enemy! 951 01:05:15,595 --> 01:05:19,053 This adventure is unexpected, highly agreeable... 952 01:05:20,633 --> 01:05:21,759 and perfectly lovely. 953 01:05:21,868 --> 01:05:23,028 Aren't you ashamed? 954 01:05:23,136 --> 01:05:25,730 How could I be ashamed before... 955 01:05:27,407 --> 01:05:28,738 such a pretty vision? 956 01:05:28,842 --> 01:05:30,935 I hope you forget it. 957 01:05:31,044 --> 01:05:32,978 Not a chance. 958 01:05:33,079 --> 01:05:35,741 I don't have many memories like this. 959 01:05:35,849 --> 01:05:37,783 I want to keep it. 960 01:05:37,884 --> 01:05:39,249 Listen... 961 01:05:40,253 --> 01:05:43,882 If I ever meet the Regent, which is still possible... 962 01:05:44,991 --> 01:05:47,118 I may spare his life... 963 01:05:48,962 --> 01:05:50,691 in memory of you. 964 01:05:52,966 --> 01:05:55,491 And as a parting wish... 965 01:05:56,903 --> 01:05:59,463 may you keep as long as possible... 966 01:06:01,474 --> 01:06:02,941 your pretty little tail. 967 01:06:05,278 --> 01:06:07,473 Now, farewell, and... 968 01:06:07,580 --> 01:06:09,605 thank you, Mother. 969 01:06:14,254 --> 01:06:18,748 Tell the Spanish so far I've not provoked the Regent's troops, 970 01:06:18,858 --> 01:06:22,123 deliberately avoided contact. 971 01:06:22,228 --> 01:06:27,029 But tell them I can't keep my Bretons down for long. 972 01:06:27,133 --> 01:06:28,600 But, Pontcallec... 973 01:06:28,701 --> 01:06:32,398 I know it's false. 974 01:06:32,505 --> 01:06:33,972 It's the opposite. 975 01:06:34,073 --> 01:06:36,974 But you can't say my men ran out on me, 976 01:06:37,076 --> 01:06:39,476 that the peasants refuse, 977 01:06:39,579 --> 01:06:42,309 that I'm alone with my three dragoons. 978 01:06:42,415 --> 01:06:47,216 Four dragoons facing an entire army that won't budge... God knows why! 979 01:06:48,254 --> 01:06:52,054 The Regent might hesitate to exterminate four dragoons. 980 01:06:53,192 --> 01:06:55,057 But don't tell the Spanish. 981 01:06:55,995 --> 01:06:59,829 Because if they know we're dying, they won't come. 982 01:07:02,168 --> 01:07:03,760 Tell them to hurry, though, 983 01:07:03,870 --> 01:07:06,430 or I'll have to win without them. 984 01:07:07,573 --> 01:07:11,236 Come with me. You can tell them better than I. 985 01:07:12,145 --> 01:07:15,706 They predicted my death would come by sea. 986 01:07:15,815 --> 01:07:17,305 You prefer it by land? 987 01:07:17,417 --> 01:07:23,151 If it must come, I want to be with my three dragoons. 988 01:07:24,524 --> 01:07:25,855 Careful. 989 01:07:26,926 --> 01:07:28,951 No rash acts! 990 01:07:29,062 --> 01:07:31,155 Staying alive is rash enough! 991 01:07:58,658 --> 01:07:59,886 Your weapons! 992 01:08:00,994 --> 01:08:02,518 I have no sword. 993 01:08:02,628 --> 01:08:05,153 You'll have to settle for my mistouflet. 994 01:08:05,965 --> 01:08:07,660 It's a weapon? 995 01:08:07,767 --> 01:08:09,291 Can't you tell? 996 01:08:15,708 --> 01:08:17,300 A letter for the Marquis. 997 01:08:19,312 --> 01:08:20,472 A letter. 998 01:08:25,752 --> 01:08:27,276 It's from my wife. 999 01:08:29,922 --> 01:08:32,220 I can't make out this word. 1000 01:08:33,826 --> 01:08:35,191 May I? 1001 01:08:37,663 --> 01:08:39,563 - It's Wednesday. - Wednesday? 1002 01:08:39,665 --> 01:08:41,360 Yes, Wednesday. 1003 01:08:41,467 --> 01:08:43,867 - May I reply? - My pleasure. By all means. 1004 01:08:43,970 --> 01:08:45,164 Have a pencil? 1005 01:08:52,278 --> 01:08:54,007 My dear wife... 1006 01:08:56,983 --> 01:09:00,146 I cannot come to dinner... 1007 01:09:01,454 --> 01:09:03,388 on Wednesday. 1008 01:09:05,158 --> 01:09:06,819 I have just... 1009 01:09:06,926 --> 01:09:08,450 been arrested... 1010 01:09:10,530 --> 01:09:11,758 by Captain... 1011 01:09:13,266 --> 01:09:14,358 La Griollais. 1012 01:09:18,771 --> 01:09:19,829 In two words. 1013 01:09:23,810 --> 01:09:25,471 If you say so. 1014 01:09:31,217 --> 01:09:33,447 Now I'll show you her room. 1015 01:09:34,821 --> 01:09:39,349 Our Mother Superior would rejoice to see this. 1016 01:09:39,459 --> 01:09:42,758 Severine's departure worries her somewhat. 1017 01:09:43,529 --> 01:09:47,363 Out of a convent into Parisian life and its perils. 1018 01:09:48,234 --> 01:09:50,361 She's such a devout child. 1019 01:09:50,470 --> 01:09:53,268 So I wanted to shelter her. 1020 01:09:53,372 --> 01:09:55,272 She'll be safe here. 1021 01:09:55,374 --> 01:09:57,103 Did you see the guard? 1022 01:09:57,210 --> 01:10:00,270 Yes, he has a strange face. 1023 01:10:00,379 --> 01:10:02,609 It's his silver nose. 1024 01:10:02,715 --> 01:10:04,842 He lost his at the Battle of Denain. 1025 01:10:04,951 --> 01:10:07,476 I must take leave now, my Lord. 1026 01:10:07,587 --> 01:10:10,988 In two weeks, the child should be with you. 1027 01:10:11,090 --> 01:10:13,320 - Good... bye, my Lord. - Good... bye, Mother. 1028 01:10:16,329 --> 01:10:20,629 Shame on you, milord! Leading a little nun astray. 1029 01:10:20,733 --> 01:10:23,327 If I could only hide in a mouse hole... 1030 01:10:23,436 --> 01:10:24,994 Why hide? 1031 01:10:25,104 --> 01:10:28,631 You'll be with us, I'm counting on you to tame her. 1032 01:10:28,741 --> 01:10:31,005 I'll teach her everything. 1033 01:10:31,110 --> 01:10:35,843 Then one day when we're in bed together, you burst in... 1034 01:10:35,948 --> 01:10:38,473 You pretend to get angry, 1035 01:10:38,584 --> 01:10:40,518 whip us both, 1036 01:10:40,620 --> 01:10:42,679 and then take her before my eyes. 1037 01:10:43,523 --> 01:10:44,581 If she wants! 1038 01:10:44,690 --> 01:10:46,988 I'll hold her if not. 1039 01:10:47,093 --> 01:10:49,061 But I'd be surprised. 1040 01:10:49,162 --> 01:10:50,891 You've all the women you want. 1041 01:10:50,997 --> 01:10:53,363 Oh, I don't want them all. 1042 01:10:53,466 --> 01:10:54,626 Just those who want. 1043 01:10:57,170 --> 01:10:59,263 Lucky girl, your Severine... 1044 01:11:00,673 --> 01:11:02,903 I'd like to have this house. 1045 01:11:04,977 --> 01:11:06,501 But no pious paintings. 1046 01:11:06,612 --> 01:11:08,341 They were Mme de Parabere's. 1047 01:11:08,447 --> 01:11:11,883 All wanton women get churchy in their old age. 1048 01:11:11,984 --> 01:11:14,885 She's not even thirty! 1049 01:11:14,987 --> 01:11:17,581 I'll leave the party long before that. 1050 01:11:17,690 --> 01:11:19,988 A whore is good to 25. 1051 01:11:20,092 --> 01:11:21,957 Then it's the clap for sure. 1052 01:11:22,061 --> 01:11:23,995 Look at the court. 1053 01:11:24,096 --> 01:11:26,496 I tell Picard when he lays the ladies, 1054 01:11:26,599 --> 01:11:29,227 "That's what a mirebalai is paid for, 1055 01:11:29,335 --> 01:11:32,463 but don't go giving me a disease..." 1056 01:11:34,106 --> 01:11:37,974 That's why I want us to marry and retire to the country. 1057 01:11:39,345 --> 01:11:41,870 That way, I lose you both. 1058 01:11:41,981 --> 01:11:43,778 Not entirely. 1059 01:11:43,883 --> 01:11:46,443 Picard says I can with you sometimes. 1060 01:11:46,552 --> 01:11:48,611 If you still want me. 1061 01:11:48,721 --> 01:11:51,246 But you're unfaithful, milord. 1062 01:11:51,357 --> 01:11:53,291 On the virgin bed? 1063 01:11:54,460 --> 01:11:56,485 Is Picard a better lover? 1064 01:11:56,596 --> 01:11:58,461 Yes, but you're more fondling. 1065 01:11:59,365 --> 01:12:01,959 Philip the Fondler... 1066 01:12:02,068 --> 01:12:03,933 Nice name for a King. 1067 01:12:04,036 --> 01:12:06,800 Or Philip the DГ©bauchГ©. 1068 01:12:07,373 --> 01:12:10,968 You don't like debauchery, just the noise it makes. 1069 01:12:11,077 --> 01:12:13,136 Don't genuflect, my Lord. 1070 01:12:13,246 --> 01:12:14,975 It's too late now! 1071 01:12:15,081 --> 01:12:18,710 Up to the altar with the right foot. 1072 01:12:21,687 --> 01:12:25,555 Then you lean over to kiss it. 1073 01:12:27,226 --> 01:12:32,289 And walk towards the missal to read the Introit. 1074 01:12:38,271 --> 01:12:41,866 Shit, this bloody Introit is impossible! 1075 01:12:42,942 --> 01:12:48,312 Patience, my Lord, the rest is infinitely more difficult. 1076 01:12:48,414 --> 01:12:50,882 Ah, yes, the altar... cruets! 1077 01:12:53,119 --> 01:12:57,886 I see! Deacon, priest, bishop, and archbishop all in one day! 1078 01:12:57,990 --> 01:13:02,654 Oh, please, milord, don't bother us. It's hard enough as is! 1079 01:13:02,762 --> 01:13:03,786 Chin up, AbbГ©. 1080 01:13:03,896 --> 01:13:05,591 Why not get baptized... 1081 01:13:05,698 --> 01:13:07,393 while you're at it? 1082 01:13:09,001 --> 01:13:10,332 Try again. 1083 01:13:15,308 --> 01:13:17,367 Such a tiny stoup. 1084 01:13:18,010 --> 01:13:20,137 It's all I've got. 1085 01:13:23,349 --> 01:13:26,341 There. I'm all yours, sir. 1086 01:13:26,986 --> 01:13:31,821 So Brisson asked Pontcallec if he had received money from Spain. 1087 01:13:31,924 --> 01:13:33,152 Pontcallec's reply... 1088 01:13:33,259 --> 01:13:38,322 "Yes, I received 4,000 pounds to raise and pay troops. 1089 01:13:38,431 --> 01:13:41,628 Eight pence a man per day and twenty crowns a gentleman." 1090 01:13:41,734 --> 01:13:46,933 Brisson..."You were also to turn over ports to Spain for..." 1091 01:13:48,040 --> 01:13:49,837 Still there, you? 1092 01:13:49,942 --> 01:13:54,402 But I have to show my Lord how to disrobe. 1093 01:13:54,513 --> 01:13:56,981 Well, get lost! We have serious business. 1094 01:13:59,719 --> 01:14:01,209 Start over, Counselor. 1095 01:14:01,320 --> 01:14:06,417 "...turn over ports to Spain for a future landing and..." 1096 01:14:06,525 --> 01:14:09,050 Good. I've heard enough, Counselor. 1097 01:14:09,161 --> 01:14:10,458 That's all we need. 1098 01:14:11,297 --> 01:14:14,789 I want a public execution. 1099 01:14:14,900 --> 01:14:16,128 Execution? 1100 01:14:16,235 --> 01:14:17,827 They haven't been judged! 1101 01:14:17,937 --> 01:14:20,371 I said a public execution. 1102 01:14:21,307 --> 01:14:23,434 For the sake of spectacle. 1103 01:14:23,542 --> 01:14:28,411 Four heads fall straight away, twenty others after. 1104 01:14:28,514 --> 01:14:33,315 I'll send you some Parisian executioners. 1105 01:14:34,186 --> 01:14:38,680 Breton executioners are fine... and cheaper. 1106 01:14:38,791 --> 01:14:41,589 Eighteen pounds for four heads... with the block thrown in. 1107 01:14:41,694 --> 01:14:43,389 Let's not be stingy. 1108 01:14:43,496 --> 01:14:47,227 Parisian executioners. We owe the Bretons that much. 1109 01:14:49,568 --> 01:14:52,731 Set up the scaffold before the castle... 1110 01:14:54,039 --> 01:14:57,372 aim six cannons at the town to avoid a riot. 1111 01:14:57,476 --> 01:15:00,912 A riot? But no one takes Pontcallec seriously! 1112 01:15:01,013 --> 01:15:04,881 Don't minimize the plot, Counselor. 1113 01:15:04,984 --> 01:15:07,418 We all know it was gigantic! 1114 01:15:07,520 --> 01:15:10,045 We've quelled a fearsome revolt. 1115 01:15:12,258 --> 01:15:14,419 I want twelve cannons, eh? 1116 01:15:15,461 --> 01:15:20,296 Curiosity killed the cat! Scram, all of you! 1117 01:15:20,833 --> 01:15:22,960 I can't seem to find Louisiana. 1118 01:15:24,804 --> 01:15:26,999 I've never been able to. 1119 01:15:27,873 --> 01:15:31,331 And I've 50 million shares in that land full of darkies! 1120 01:15:31,444 --> 01:15:34,470 That's Africa, milord. 1121 01:15:34,580 --> 01:15:37,947 Louisiana's over that way. 1122 01:15:38,050 --> 01:15:40,348 In the Americas. 1123 01:15:40,453 --> 01:15:42,683 They're still darkies. 1124 01:15:42,788 --> 01:15:44,619 His Eminence, the Cardinal. 1125 01:15:45,758 --> 01:15:47,350 Have you heard? 1126 01:15:47,460 --> 01:15:51,794 Cardinal Rohan is to mitre AbbГ© Dubois... 1127 01:15:51,897 --> 01:15:53,524 and that's my right! 1128 01:15:53,632 --> 01:15:56,396 Squabbling over who mitres the pimp! 1129 01:15:56,502 --> 01:16:01,997 It's the principle of the thing. I'm Cardinal and I have precedence. 1130 01:16:02,107 --> 01:16:06,771 As for the pimp, milord, it's high time he were archbishop. 1131 01:16:06,879 --> 01:16:10,576 He'll no longer be a threat to the Church. 1132 01:16:10,683 --> 01:16:11,809 He'll convert? 1133 01:16:11,917 --> 01:16:14,010 Our hopes are humbler. 1134 01:16:14,119 --> 01:16:17,885 That he makes the Regent give up his infamous plan, 1135 01:16:17,990 --> 01:16:20,185 more pernicious than public schools! 1136 01:16:20,926 --> 01:16:26,489 Obliging the Church to sell land she's possessed for 120 years! 1137 01:16:26,599 --> 01:16:30,660 At a price the peasants can afford! 1138 01:16:30,769 --> 01:16:33,329 You'll still get a tidy sum. 1139 01:16:34,373 --> 01:16:38,139 And a tax increase that will be devastating! 1140 01:16:38,244 --> 01:16:41,680 Buy Mr. Law's shares. They're tax... free. 1141 01:16:41,780 --> 01:16:43,077 Worthless paper. 1142 01:16:43,182 --> 01:16:45,673 But good for gold when the wind changes. 1143 01:16:54,260 --> 01:16:56,353 How can we tell? 1144 01:16:59,164 --> 01:17:03,533 It may be changing now, my Lord. 1145 01:17:06,939 --> 01:17:10,204 Surely you know that some of your friends 1146 01:17:10,309 --> 01:17:12,800 have withdrawn gold from the bank. 1147 01:17:12,912 --> 01:17:14,311 Oh, very few... 1148 01:17:14,413 --> 01:17:16,643 Just a warning... 1149 01:17:16,749 --> 01:17:19,650 Not a plot like in Britanny, 1150 01:17:19,752 --> 01:17:27,022 but a legal way of showing our disapproval of a policy that's undermining our power. 1151 01:17:27,126 --> 01:17:31,187 After all, we are pillars of the Bank, 1152 01:17:31,297 --> 01:17:36,462 hence of the State, and if the pillars give way... 1153 01:17:38,470 --> 01:17:41,837 Careful, gentlemen. Hurry and please be careful! 1154 01:17:48,747 --> 01:17:50,476 Come on! 1155 01:17:51,784 --> 01:17:53,445 More quickly! 1156 01:19:12,631 --> 01:19:14,223 Three carloads of gold! 1157 01:19:14,333 --> 01:19:17,791 That's a lot for just a warning. 1158 01:19:17,903 --> 01:19:20,201 I never do things halfway. 1159 01:19:20,305 --> 01:19:22,296 You changed at least 20 million! 1160 01:19:22,408 --> 01:19:25,275 No, 25... Count it and send it to Switzerland. 1161 01:19:25,377 --> 01:19:26,639 Switzerland! 1162 01:19:26,745 --> 01:19:29,305 But everyone will do the same, milord! 1163 01:19:29,415 --> 01:19:31,349 So I took it all. 1164 01:19:47,066 --> 01:19:49,500 Still alone, Mr. Brunet? 1165 01:19:50,769 --> 01:19:52,566 Where are the others? 1166 01:19:52,671 --> 01:19:54,070 They left. 1167 01:19:56,842 --> 01:20:00,903 Decidedly, I shall never know my judges. 1168 01:20:01,947 --> 01:20:02,914 Kneel. 1169 01:20:04,249 --> 01:20:06,979 I only kneel before God. 1170 01:20:07,586 --> 01:20:09,110 He's here. 1171 01:20:10,989 --> 01:20:12,547 If you say so. 1172 01:20:17,129 --> 01:20:20,860 You are convicted of high treason and felony. 1173 01:20:20,966 --> 01:20:24,561 You are condemned to have your head severed... 1174 01:20:24,670 --> 01:20:26,433 I protest! 1175 01:20:26,538 --> 01:20:28,028 This trial is an infamy! 1176 01:20:28,140 --> 01:20:30,370 Gag him. With this! 1177 01:20:30,476 --> 01:20:33,138 They say "confess and your life is saved". 1178 01:20:33,245 --> 01:20:36,112 Then they assassinate you! 1179 01:20:36,782 --> 01:20:41,947 ...your goods and chattels forfeited for the crown. 1180 01:20:42,054 --> 01:20:45,353 All signs of seigniory as your homes and manors... 1181 01:20:45,457 --> 01:20:48,620 shall be pulled down and obliterated... 1182 01:20:48,727 --> 01:20:50,490 all moats filled in... 1183 01:20:50,596 --> 01:20:53,827 all full... grown trees felled to 9 feet. 1184 01:20:53,932 --> 01:20:55,399 Take him away. 1185 01:20:57,569 --> 01:20:59,867 I've three others to see. 1186 01:21:02,508 --> 01:21:04,738 I must see the Regent. 1187 01:21:05,744 --> 01:21:07,006 I have orders. 1188 01:21:07,112 --> 01:21:08,204 I'm AbbГ© Dubois. 1189 01:21:08,313 --> 01:21:10,304 Even the Pope... 1190 01:21:10,415 --> 01:21:12,383 What makes you say that? 1191 01:21:12,484 --> 01:21:14,679 Fellows like you tend to die young. 1192 01:21:15,554 --> 01:21:17,852 Take care of this, guard. 1193 01:21:31,937 --> 01:21:32,995 What is it, Dubois? 1194 01:21:33,105 --> 01:21:35,005 Serious business. 1195 01:21:35,107 --> 01:21:36,699 No cause to sing off... key. 1196 01:21:36,809 --> 01:21:38,834 We need your signature. 1197 01:21:38,944 --> 01:21:40,775 Return when I start work at 6. 1198 01:21:40,879 --> 01:21:41,846 Impossible. 1199 01:21:41,947 --> 01:21:47,214 Someone is pressuring you to delay the execution. 1200 01:21:47,319 --> 01:21:48,411 That's correct. 1201 01:21:48,520 --> 01:21:53,924 If the Bretons aren't beheaded by Holy Tuesday, we have to wait till Pentecost. 1202 01:21:54,026 --> 01:21:55,459 That means 40 days. 1203 01:21:55,561 --> 01:21:58,291 40 days is better than none. 1204 01:21:58,397 --> 01:21:59,523 It's a stupid custom. 1205 01:21:59,631 --> 01:22:00,620 Stupid? Why? 1206 01:22:00,732 --> 01:22:03,166 You'll change your mind 40 times. 1207 01:22:03,268 --> 01:22:04,462 Have some respect! 1208 01:22:04,570 --> 01:22:05,628 Mind your business! 1209 01:22:05,737 --> 01:22:09,764 She's minding mine and I approve. She has good judgment... 1210 01:22:09,875 --> 01:22:10,842 and a heart. 1211 01:22:10,943 --> 01:22:14,936 So the odds aren't even... I beg to speak with you alone. 1212 01:22:16,248 --> 01:22:17,875 Leave us, Emily. 1213 01:22:19,484 --> 01:22:21,452 You might hear ugly things. 1214 01:22:22,020 --> 01:22:23,681 Shall I wait? 1215 01:22:23,789 --> 01:22:26,724 He has a fire. 1216 01:22:31,163 --> 01:22:33,723 You look like a beadle. 1217 01:22:34,733 --> 01:22:36,394 Wait downstairs. 1218 01:22:44,743 --> 01:22:46,472 No, Dubois! 1219 01:22:46,578 --> 01:22:49,012 I won't execute the Bretons. 1220 01:22:49,114 --> 01:22:51,981 The trial was a disgrace... 1221 01:22:52,084 --> 01:22:56,521 no open court, no counsel or hearing for the defense... 1222 01:22:56,622 --> 01:22:59,056 and all 4 were innocent of murder. 1223 01:22:59,157 --> 01:23:01,057 You said they were 3,000 strong... 1224 01:23:01,159 --> 01:23:05,562 They were less than 100 and unarmed. 1225 01:23:05,664 --> 01:23:06,858 You're right. 1226 01:23:06,965 --> 01:23:09,934 Any other time I would advise clemency. 1227 01:23:10,035 --> 01:23:12,060 But it's against my policy! 1228 01:23:12,170 --> 01:23:13,660 Change your policy. 1229 01:23:13,772 --> 01:23:15,831 England dislikes leniency. 1230 01:23:15,941 --> 01:23:17,203 You want that mitre! 1231 01:23:17,309 --> 01:23:19,072 Yes, it's true... 1232 01:23:19,177 --> 01:23:21,407 and I do get money from England. 1233 01:23:21,513 --> 01:23:26,246 But having an English alliance has made France richer too. 1234 01:23:26,351 --> 01:23:28,148 They say money has no religion. 1235 01:23:28,253 --> 01:23:31,950 Money is Protestant, so 4 Catholic heads must fall. 1236 01:23:32,057 --> 01:23:33,319 But they won't. 1237 01:23:33,425 --> 01:23:35,757 Then please accept my resignation. 1238 01:23:37,663 --> 01:23:40,325 You've never threatened that before. 1239 01:23:40,432 --> 01:23:44,869 And it takes guts. I'm afraid you'll accept! 1240 01:23:46,004 --> 01:23:47,699 You'd give up the mitre? 1241 01:23:47,806 --> 01:23:49,398 Unwillingly... 1242 01:23:49,508 --> 01:23:52,136 but I would. 1243 01:24:01,820 --> 01:24:05,813 Once you sign, you can recall that idiot Montesquiou 1244 01:24:05,924 --> 01:24:09,223 and pardon all the other condemned. 1245 01:24:10,462 --> 01:24:14,455 Thank you for your generosity. 1246 01:24:15,600 --> 01:24:16,999 I'll make it up to you. 1247 01:24:17,102 --> 01:24:18,967 I'm counting on it. 1248 01:24:25,143 --> 01:24:26,440 Hot damn! 1249 01:24:26,545 --> 01:24:27,637 At it again? 1250 01:24:27,746 --> 01:24:30,180 Yes... I'm feeling quite good. 1251 01:24:30,282 --> 01:24:31,772 Glad to have your mitre! 1252 01:24:31,883 --> 01:24:33,783 Oh, yes! 1253 01:24:33,885 --> 01:24:35,853 Hot damn! 1254 01:24:38,790 --> 01:24:40,951 Not so much as an IOU, eh? 1255 01:24:42,027 --> 01:24:43,790 They won't even pay that! 1256 01:24:43,895 --> 01:24:47,592 To a worker... but they pay back the nobles! 1257 01:24:47,699 --> 01:24:51,726 So I went to the bank. We tried to break in... 1258 01:24:51,837 --> 01:24:53,702 and they opened... 4 dead. 1259 01:24:53,805 --> 01:24:56,000 And value's off every day! 1260 01:24:58,610 --> 01:25:00,134 It was in my way... 1261 01:25:03,382 --> 01:25:05,316 You should keep your paper. 1262 01:25:05,417 --> 01:25:08,352 The notes will go back up... 1263 01:25:08,453 --> 01:25:13,083 Besides, bank transactions on Good Friday aren't Christian! 1264 01:25:13,191 --> 01:25:14,749 And a little sale between friends? 1265 01:25:14,860 --> 01:25:16,020 It depends. 1266 01:25:16,128 --> 01:25:18,619 A miniature by Klingstedt... 1267 01:25:18,730 --> 01:25:19,924 ...in gold. 1268 01:25:23,835 --> 01:25:26,326 - I'll give you 50 pounds. - It's yours. 1269 01:25:26,438 --> 01:25:28,303 Stop by the Hotel Entraigue to get paid. 1270 01:25:28,407 --> 01:25:31,001 I'm Count de Horn. 1271 01:25:31,109 --> 01:25:32,098 The Regent's cousin! 1272 01:25:32,210 --> 01:25:33,177 In person. 1273 01:25:33,278 --> 01:25:34,973 The broker lives here? 1274 01:25:35,080 --> 01:25:39,744 First floor, second door on the right. 1275 01:25:53,899 --> 01:25:55,025 Stop, thief! 1276 01:25:55,133 --> 01:25:56,430 Murder! 1277 01:25:56,935 --> 01:26:00,132 I'll get the constable! 1278 01:26:00,238 --> 01:26:01,500 Stop, thief! 1279 01:26:01,606 --> 01:26:03,301 After him! 1280 01:26:04,443 --> 01:26:08,072 Stop, thief! Get the murderer! 1281 01:26:08,180 --> 01:26:10,512 Let me go... I'm not the murderer! 1282 01:26:10,615 --> 01:26:13,345 It was him. He held the knife! 1283 01:26:13,452 --> 01:26:14,476 He killed to rob! 1284 01:26:14,586 --> 01:26:17,817 I'm a count! You can't arrest me! 1285 01:26:17,923 --> 01:26:22,257 He has 100,000 francs in pounds and bills and a miniature. 1286 01:26:22,360 --> 01:26:23,691 It's mine. He stole it. 1287 01:26:23,795 --> 01:26:28,459 Idiot! You'll get your 50 pounds tonight when I'm set free! 1288 01:26:29,000 --> 01:26:32,868 I refuse to pardon Pontcallec, an honest man... 1289 01:26:33,805 --> 01:26:37,070 and I'm to pardon this profligate Horn? 1290 01:26:37,175 --> 01:26:38,972 Never! 1291 01:26:39,077 --> 01:26:41,341 You seem almost eager to kill him. 1292 01:26:41,446 --> 01:26:49,012 He'll die when the Bretons do so no one can say I judge by two standards. 1293 01:26:49,121 --> 01:26:51,681 But the Bretons lose their heads! 1294 01:26:51,790 --> 01:26:54,156 Their crime is not vile. 1295 01:26:54,259 --> 01:26:56,625 The wheel is too good for Horn. 1296 01:26:56,728 --> 01:26:58,628 A nobleman on the wheel! 1297 01:26:58,730 --> 01:27:00,527 I consulted my librarian... 1298 01:27:00,632 --> 01:27:04,898 There's no trace in any book of a similar slap at nobility. 1299 01:27:05,003 --> 01:27:08,837 Cousin "the crime, not the scaffold, is the disgrace." 1300 01:27:08,940 --> 01:27:09,929 Corneille said it. 1301 01:27:10,041 --> 01:27:12,839 Who cares what Corneille says? 1302 01:27:12,944 --> 01:27:17,005 What could that commoner know about privilege? 1303 01:27:22,787 --> 01:27:24,914 If you wheel him... 1304 01:27:25,023 --> 01:27:28,823 you know that the first three generations... 1305 01:27:28,927 --> 01:27:32,886 can obtain no abbacy, canonship, or sovereign diocese. 1306 01:27:32,998 --> 01:27:38,459 It's not only an atrocious slur, but a terrible loss of money. 1307 01:27:39,070 --> 01:27:40,697 I've given my orders. 1308 01:27:40,805 --> 01:27:44,741 Count de Horn will be wheeled tomorrow at noon. 1309 01:27:45,710 --> 01:27:47,905 At noon! To draw a crowd! 1310 01:27:48,013 --> 01:27:49,344 Precisely. 1311 01:27:49,447 --> 01:27:53,008 You don't mind wheeling a member of your own family? 1312 01:27:53,118 --> 01:27:55,916 I think the same of the other relatives. 1313 01:27:56,021 --> 01:27:58,683 Do you know what my librarian says? 1314 01:27:58,790 --> 01:28:04,729 He says it's a revolutionary measure. 1315 01:28:04,829 --> 01:28:07,297 Horn's crime was unspeakable. 1316 01:28:07,399 --> 01:28:09,264 His death will be too. 1317 01:28:09,367 --> 01:28:11,267 For doing in a speculator! 1318 01:28:11,369 --> 01:28:15,772 Too bad it wasn't you who assassinated him. 1319 01:28:18,143 --> 01:28:21,874 But, Cousin, I'm of royal blood. 1320 01:28:21,980 --> 01:28:24,107 You couldn't do anything to me! 1321 01:28:24,216 --> 01:28:27,982 I'd give amnesty to the man who avenged the victim. 1322 01:28:28,086 --> 01:28:30,782 Is it your habit to kill family members? 1323 01:28:30,889 --> 01:28:34,950 No, it's a desire that seizes me when I look at you. 1324 01:28:36,361 --> 01:28:38,124 This execution's a scandal! 1325 01:28:38,230 --> 01:28:40,164 They did plot with Spain. 1326 01:28:40,265 --> 01:28:41,596 - Who did? - The Bretons... 1327 01:28:41,700 --> 01:28:43,065 Who cares about them? 1328 01:28:43,168 --> 01:28:44,328 Are they nobles? 1329 01:28:44,436 --> 01:28:46,461 Must be, to be decapitated. 1330 01:29:02,988 --> 01:29:06,583 Excuse me, my son, I didn't hear that... 1331 01:29:06,691 --> 01:29:09,421 I can't confess! The noise is unbearable! 1332 01:29:09,527 --> 01:29:11,119 Regard it as a penance. 1333 01:29:11,229 --> 01:29:12,719 You can't hear my sins... 1334 01:29:12,831 --> 01:29:15,129 - God hears them. - So you say! 1335 01:29:31,216 --> 01:29:34,845 What's that animal called? 1336 01:29:36,288 --> 01:29:37,812 An elephant. 1337 01:29:40,558 --> 01:29:43,618 And they said death would come by sea. 1338 01:29:44,663 --> 01:29:46,756 Never trust a fortune... teller. 1339 01:29:48,566 --> 01:29:51,558 I'd lift my hat, Father, but they took it. 1340 01:29:53,872 --> 01:29:56,705 What did they do with our hats? 1341 01:29:56,808 --> 01:30:01,711 What use is a hat? In an hour, you won't have a head. 1342 01:30:03,715 --> 01:30:06,275 The Breton Republic was short... lived. 1343 01:30:06,384 --> 01:30:08,443 It was a republic of nobles. 1344 01:30:08,553 --> 01:30:10,316 You wanted a peasant republic? 1345 01:30:10,422 --> 01:30:12,390 I don't know what I wanted! 1346 01:30:15,226 --> 01:30:17,217 They're done. 1347 01:30:17,329 --> 01:30:18,956 Must be a slap... dash job. 1348 01:30:30,508 --> 01:30:34,740 A strange spectacle indeed. 1349 01:30:40,785 --> 01:30:42,650 To Philip, Regent of France. 1350 01:30:42,754 --> 01:30:43,721 Dear Sir... 1351 01:30:43,822 --> 01:30:45,380 Another letter! 1352 01:30:45,957 --> 01:30:47,288 Oh, Pontcallec! 1353 01:30:48,293 --> 01:30:50,261 I still have 15 minutes! 1354 01:30:50,362 --> 01:30:51,522 Go ahead. 1355 01:30:52,097 --> 01:30:53,064 Dear Sir... 1356 01:30:54,733 --> 01:30:56,564 I address you as Sir... 1357 01:30:57,569 --> 01:30:59,628 for one doesn't say my Lord... 1358 01:31:01,039 --> 01:31:03,098 to one's assassin. 1359 01:31:52,624 --> 01:31:55,491 The whole convent prayed for his reprieve. 1360 01:31:57,195 --> 01:31:59,823 We're all Bretons, my Lord. 1361 01:31:59,931 --> 01:32:01,626 Severine too. 1362 01:32:03,001 --> 01:32:05,435 She was sure you'd answer her letters. 1363 01:32:06,404 --> 01:32:10,340 Until the morning of the execution, she still had hope. 1364 01:32:12,177 --> 01:32:14,577 I never received her letters. 1365 01:32:16,381 --> 01:32:18,542 I don't doubt it, my Lord. 1366 01:32:20,051 --> 01:32:22,349 Then it was God's will. 1367 01:32:24,923 --> 01:32:26,891 And Dubois, Reverend Mother. 1368 01:32:28,159 --> 01:32:30,719 Severine knew Pontcallec? 1369 01:32:31,362 --> 01:32:32,556 Barely. 1370 01:32:32,664 --> 01:32:34,894 I think she saw him once. 1371 01:32:35,967 --> 01:32:37,867 But he's our hero... 1372 01:32:39,037 --> 01:32:40,527 especially now. 1373 01:32:41,239 --> 01:32:43,833 I'll make a gift to the convent. 1374 01:32:43,942 --> 01:32:46,502 Perhaps a mass for his salvation? 1375 01:32:47,712 --> 01:32:49,270 If you like. 1376 01:32:50,448 --> 01:32:53,645 But I think Count de Horn needs it more. 1377 01:32:55,887 --> 01:32:59,618 I knew I'd be archbishop before I die! 1378 01:32:59,724 --> 01:33:02,522 - Your health is good, AbbГ©. - I may live a year. 1379 01:33:02,627 --> 01:33:03,992 Are bishops good in bed? 1380 01:33:04,095 --> 01:33:05,619 It depends. 1381 01:33:09,300 --> 01:33:10,699 You're early, milord. 1382 01:33:10,802 --> 01:33:12,099 Not anymore. 1383 01:33:14,539 --> 01:33:15,938 Open it. 1384 01:33:21,312 --> 01:33:23,041 Whose hair is this? 1385 01:33:24,148 --> 01:33:27,379 A girl who asked my permission to be a nun. 1386 01:33:27,485 --> 01:33:29,476 Ask you? 1387 01:33:29,587 --> 01:33:31,111 That's a queer idea! 1388 01:33:31,823 --> 01:33:33,222 Open the letter. 1389 01:33:36,294 --> 01:33:38,262 Recognize the handwriting? 1390 01:33:39,264 --> 01:33:41,198 Why should I? 1391 01:33:42,834 --> 01:33:44,927 You've seen it twice before. 1392 01:33:46,871 --> 01:33:52,241 You stole the letters Severine wrote begging Pontcallec's pardon. 1393 01:33:55,413 --> 01:33:57,210 I was afraid of them. 1394 01:33:58,116 --> 01:34:01,176 They might have convinced you. 1395 01:34:03,288 --> 01:34:05,051 Give them to me. 1396 01:34:05,590 --> 01:34:07,114 I burned them. 1397 01:34:09,227 --> 01:34:11,388 They were beautiful but naive. 1398 01:34:12,664 --> 01:34:16,828 She'd have been unhappy here. She's made for the convent. 1399 01:34:17,669 --> 01:34:19,330 Make her an abbess. 1400 01:34:19,437 --> 01:34:22,634 We sorely need her prayers. 1401 01:34:22,740 --> 01:34:24,230 Perhaps she's a saint 1402 01:34:24,342 --> 01:34:26,776 and you're accomplishing God's plan? 1403 01:34:28,546 --> 01:34:31,174 I'm tired of accomplishing God's plan. 1404 01:34:33,551 --> 01:34:35,348 You're the archbishop. 1405 01:34:36,454 --> 01:34:38,081 You do it for me. 1406 01:34:40,158 --> 01:34:41,853 And you, milord? 1407 01:34:44,162 --> 01:34:48,428 I'll make my gardens grow elsewhere. 1408 01:34:50,168 --> 01:34:51,829 Your stairs are steep. 1409 01:34:53,304 --> 01:34:55,636 You drink too much, milord. 1410 01:34:55,740 --> 01:34:57,264 Especially lately. 1411 01:34:57,942 --> 01:35:02,504 - Some harm will come to you. - I came to hear good fortune, not bad. 1412 01:35:07,051 --> 01:35:08,746 I brought the gentleman. 1413 01:35:08,853 --> 01:35:11,549 Ah, the gentleman from the provinces... 1414 01:35:11,656 --> 01:35:12,918 Come in. 1415 01:35:16,260 --> 01:35:18,160 Come in, Marquis. 1416 01:35:32,944 --> 01:35:35,105 Thank you, I'm not thirsty. 1417 01:35:35,213 --> 01:35:37,511 It's for the fortune... telling, sir. 1418 01:35:38,716 --> 01:35:40,980 Bring back memories, Emily? 1419 01:35:41,085 --> 01:35:44,111 She was with me 6 years. She was my best medium. 1420 01:35:45,189 --> 01:35:46,986 There's none like her. 1421 01:35:47,725 --> 01:35:49,352 Are you still clairvoyant? 1422 01:35:49,460 --> 01:35:52,327 Not anymore. 1423 01:35:54,832 --> 01:35:56,993 Have you a preference? 1424 01:36:01,105 --> 01:36:02,595 This one perhaps. 1425 01:36:03,675 --> 01:36:05,438 Give her your hand. 1426 01:36:05,877 --> 01:36:07,071 Does she read palms? 1427 01:36:07,178 --> 01:36:09,669 No, it's to feel you better. 1428 01:36:09,781 --> 01:36:11,976 Ready, Marie... Charlotte? 1429 01:36:13,184 --> 01:36:15,209 Do you feel the gentleman? 1430 01:36:15,319 --> 01:36:16,581 Oh, yes. 1431 01:36:16,688 --> 01:36:18,781 He's had a great sorrow. 1432 01:36:21,526 --> 01:36:22,891 See anything? 1433 01:36:31,169 --> 01:36:34,332 Wait, something is forming! 1434 01:36:34,439 --> 01:36:36,373 I don't know what it is. 1435 01:36:36,474 --> 01:36:40,672 It's round, but not a necklace. It's a crown. 1436 01:36:41,345 --> 01:36:46,180 A splendid golden crown placed on the gentleman's head. 1437 01:36:46,284 --> 01:36:48,309 It's a king's crown. 1438 01:36:54,325 --> 01:36:57,522 I've buried four who should have been King. 1439 01:36:57,628 --> 01:37:00,188 Shall I bury a fifth for his crown? 1440 01:37:00,998 --> 01:37:03,125 Call myself the Mourner Prince? 1441 01:37:04,902 --> 01:37:06,870 If it please you, milord. 1442 01:37:07,905 --> 01:37:10,169 I shouldn't have let you come. 1443 01:37:11,242 --> 01:37:14,040 You're so touchy at the moment. 1444 01:37:14,145 --> 01:37:15,578 You know why. 1445 01:37:16,848 --> 01:37:18,440 Yes, milord. 1446 01:37:18,549 --> 01:37:21,040 So I don't want to be King. 1447 01:37:21,152 --> 01:37:24,053 And I won't be, thank God. 1448 01:37:24,155 --> 01:37:26,988 The King is a healthy little boy 1449 01:37:27,091 --> 01:37:29,059 and I'm an old cadaver. 1450 01:37:55,052 --> 01:37:57,714 - We want to see the Regent. - Who are you? 1451 01:37:57,822 --> 01:38:00,017 Misery, desperation, and crime. 1452 01:38:02,827 --> 01:38:08,026 Nowhere are misery, desperation, and crime more welcome than here. 1453 01:38:08,132 --> 01:38:12,796 You, my most loyal subjects, as Louis XIV, my uncle, left you to me, 1454 01:38:12,904 --> 01:38:16,863 I shall leave you, more numerous still, to Louis XV and his successor. 1455 01:38:16,974 --> 01:38:21,308 For misery, desperation, and crime are fecund. 1456 01:38:21,412 --> 01:38:23,710 Enter. And let joy reign supreme! 1457 01:38:25,616 --> 01:38:26,981 Magnificent! 1458 01:38:27,084 --> 01:38:29,075 I get the prize, no? 1459 01:38:29,187 --> 01:38:31,382 I'm the most miserable. 1460 01:38:31,489 --> 01:38:34,390 I am the law system, 1461 01:38:34,492 --> 01:38:38,588 in other words, bankruptcy, and theft. 1462 01:38:39,831 --> 01:38:43,824 And I'm the Great Lady of the Kingdom in search of a husband. 1463 01:38:43,935 --> 01:38:45,596 Oh, the mask! 1464 01:38:49,707 --> 01:38:51,197 Whom shall I marry? 1465 01:38:51,309 --> 01:38:52,799 The bank, of course! 1466 01:38:52,910 --> 01:38:54,070 What a fine couple! 1467 01:38:54,178 --> 01:38:55,975 Poverty and the bank! 1468 01:38:56,080 --> 01:38:57,877 What a glorious match! 1469 01:38:57,982 --> 01:38:59,142 Let us celebrate! 1470 01:39:19,570 --> 01:39:21,834 What's the trouble, Emily? 1471 01:39:21,939 --> 01:39:23,873 You look sad. 1472 01:39:25,076 --> 01:39:26,543 You've no cause. 1473 01:39:26,644 --> 01:39:29,943 I even gave you the house meant for Severine. 1474 01:39:30,047 --> 01:39:31,742 What I see saddens me. 1475 01:39:31,849 --> 01:39:34,044 But it's a masquerade. 1476 01:39:34,151 --> 01:39:35,675 That mocks the poor. 1477 01:39:35,786 --> 01:39:37,947 Have another drink. 1478 01:39:38,055 --> 01:39:39,545 Invite the real poor! 1479 01:39:39,657 --> 01:39:42,217 They'd rob me! 1480 01:39:45,963 --> 01:39:47,828 The musicians look unhappy. 1481 01:39:47,932 --> 01:39:49,422 They have good reason. 1482 01:39:49,533 --> 01:39:51,524 They're blind. 1483 01:39:51,636 --> 01:39:53,365 They supposedly play better. 1484 01:39:54,038 --> 01:39:57,940 Like nightingales sing when you put out their eyes. 1485 01:39:58,276 --> 01:40:00,369 No one put their eyes out. 1486 01:40:00,478 --> 01:40:02,139 They're blind from birth. 1487 01:40:02,847 --> 01:40:04,474 They don't know they're here. 1488 01:40:04,582 --> 01:40:07,380 And they'll play all night long. 1489 01:40:07,485 --> 01:40:10,249 Airs I chose myself for the occasion. 1490 01:40:10,354 --> 01:40:12,151 I came, my Lord. 1491 01:40:12,256 --> 01:40:18,559 I invited you because this wouldn't be a disaster ball without you. 1492 01:40:18,663 --> 01:40:21,689 And you do look terrible. 1493 01:40:21,799 --> 01:40:23,767 You make a strange soldier. 1494 01:40:23,868 --> 01:40:26,894 I'm in awful pain... my cursed bladder. 1495 01:40:27,004 --> 01:40:28,631 You lack courage. 1496 01:40:32,910 --> 01:40:36,676 He's already forgotten I saved his life at Nerwinden. 1497 01:40:36,781 --> 01:40:39,181 I'm courageous, but not against pain. 1498 01:40:40,751 --> 01:40:44,653 The Regent's sad and bitter. You must be losing your touch. 1499 01:40:52,063 --> 01:40:53,257 Poitou! 1500 01:40:53,364 --> 01:40:55,525 Another round please! 1501 01:40:56,334 --> 01:40:58,234 A suckling pig, Dubois! 1502 01:40:58,336 --> 01:41:00,600 I want the tail and ears. 1503 01:41:00,705 --> 01:41:02,969 There you are, Marie... Madeleine. 1504 01:41:03,074 --> 01:41:07,477 Time to disappear, ladies! Emily... 1505 01:41:07,578 --> 01:41:12,311 Make a sacrifice. Great sacrifices are unseen as Corneille says. 1506 01:41:12,950 --> 01:41:14,281 It's not a sacrifice. 1507 01:41:16,087 --> 01:41:17,554 It's a habit. 1508 01:41:22,059 --> 01:41:24,789 I, of course, am in no state to play. 1509 01:41:24,895 --> 01:41:26,795 Then why did you come? 1510 01:41:26,897 --> 01:41:29,263 Looking on will be a pleasure. 1511 01:41:29,367 --> 01:41:33,326 Oh! Ladies, I'm not playing. 1512 01:41:33,437 --> 01:41:35,997 They'll recognize your powder flask. 1513 01:41:36,107 --> 01:41:37,938 I'm not so sure. 1514 01:41:38,976 --> 01:41:40,603 Oh! Emily! 1515 01:41:40,711 --> 01:41:42,178 You get a forfeit. 1516 01:41:44,815 --> 01:41:47,181 You'd be a fine musician, milord. 1517 01:41:47,284 --> 01:41:50,776 I could be so many things were I not Regent, 1518 01:41:50,888 --> 01:41:52,480 which is less than nothing. 1519 01:41:54,492 --> 01:41:57,120 Ah! You lose milord! 1520 01:41:57,228 --> 01:41:59,196 That makes two forfeits. 1521 01:42:13,144 --> 01:42:15,738 It's vomiting all over. 1522 01:42:15,846 --> 01:42:17,336 Throw it out. 1523 01:42:24,422 --> 01:42:28,791 Milord, may I have one more fuck with Picard? 1524 01:42:28,893 --> 01:42:30,952 Ask Emily's permission then. 1525 01:42:31,062 --> 01:42:33,553 Picard and I are obedient to milord. 1526 01:42:34,298 --> 01:42:35,856 Just a quickie before mass. 1527 01:42:35,966 --> 01:42:39,060 Whatever you do, you'll die a Christian! 1528 01:42:48,512 --> 01:42:50,343 The dwarf... 1529 01:42:50,448 --> 01:42:51,915 is 67 years old. 1530 01:42:53,617 --> 01:42:56,415 Picard bought his knighthood from 1531 01:42:56,520 --> 01:42:59,887 a man who went bankrupt on Mississippi shares. 1532 01:43:00,591 --> 01:43:02,684 We sold in time. 1533 01:43:02,793 --> 01:43:04,852 God, it stinks in here! 1534 01:43:07,731 --> 01:43:08,698 Doesn't it? 1535 01:43:09,767 --> 01:43:11,632 No... not especially. 1536 01:43:13,537 --> 01:43:15,334 The stench is awful! 1537 01:43:22,046 --> 01:43:23,479 Now it smells worse. 1538 01:43:24,582 --> 01:43:26,106 Let's get out of here. 1539 01:43:28,085 --> 01:43:29,746 It stinks even more here. 1540 01:43:29,854 --> 01:43:30,843 No, milord. 1541 01:43:30,955 --> 01:43:33,185 You don't smell that odor of rot? 1542 01:43:36,894 --> 01:43:38,589 God, it's my hand! 1543 01:43:40,564 --> 01:43:42,088 - Smell it! - No... 1544 01:43:42,199 --> 01:43:43,632 It stinks... 1545 01:43:45,569 --> 01:43:46,763 I'll wash it. 1546 01:43:48,572 --> 01:43:51,166 And I'm only rotten on one side! 1547 01:43:52,476 --> 01:43:54,740 - It stinks! - It's just dirty. 1548 01:44:13,564 --> 01:44:14,895 There. 1549 01:44:14,999 --> 01:44:16,864 It's gone now. 1550 01:44:20,104 --> 01:44:21,594 No, it's worse. 1551 01:44:22,840 --> 01:44:24,808 I must be ill, Emily. 1552 01:44:25,576 --> 01:44:27,305 I'm ill. 1553 01:44:29,246 --> 01:44:30,474 Try the doctor, milord. 1554 01:44:32,616 --> 01:44:33,981 No. 1555 01:44:34,084 --> 01:44:35,608 Cut off my hand! 1556 01:44:37,555 --> 01:44:39,887 That's a bizarre joke. 1557 01:44:39,990 --> 01:44:42,151 And this stench... 1558 01:44:42,259 --> 01:44:44,386 It's a joke? 1559 01:44:44,495 --> 01:44:47,123 I order you to cut off my hand. 1560 01:44:51,769 --> 01:44:53,327 Here, cut. 1561 01:44:54,605 --> 01:44:55,867 With this knife? 1562 01:44:56,607 --> 01:44:58,131 You prefer an axe? 1563 01:44:59,276 --> 01:45:02,211 Only a surgeon has instruments for that. 1564 01:45:03,247 --> 01:45:04,874 The saw? 1565 01:45:04,982 --> 01:45:06,347 Yes, the saw. 1566 01:45:06,450 --> 01:45:11,080 Like at Nerwinden, when they amputated the wounded. 1567 01:45:11,188 --> 01:45:13,952 You remember! 1568 01:45:14,058 --> 01:45:15,889 I don't like the sound. 1569 01:45:17,261 --> 01:45:19,661 Neither do I. 1570 01:45:20,965 --> 01:45:22,933 But if we must... 1571 01:45:37,548 --> 01:45:38,674 The Royal Palace? 1572 01:45:38,782 --> 01:45:40,272 Dr. Chirac's and hurry! 1573 01:45:40,384 --> 01:45:42,750 - His Highness is ill? - Yes, hurry! 1574 01:45:42,853 --> 01:45:44,343 I'll follow in my coach. 1575 01:45:44,455 --> 01:45:46,787 Never! You'd run off. Get in! Emily... 1576 01:45:46,890 --> 01:45:48,448 I'll go with you. 1577 01:46:28,766 --> 01:46:30,700 Faster! 1578 01:46:38,309 --> 01:46:42,871 When we get to the surgeon's, I want you to amputate. 1579 01:46:42,980 --> 01:46:44,345 Chirac's more skilled. 1580 01:46:44,448 --> 01:46:47,349 I want to see your face as you saw. 1581 01:46:47,451 --> 01:46:50,284 And I know you'll saw well. 1582 01:46:50,387 --> 01:46:52,582 You like blood, Dubois. 1583 01:46:52,690 --> 01:46:54,089 You'll enjoy it. 1584 01:46:54,191 --> 01:46:56,352 You spare me nothing. 1585 01:46:56,460 --> 01:46:58,291 Did you spare me... 1586 01:46:58,395 --> 01:46:59,760 archbishop? 1587 01:47:46,143 --> 01:47:47,940 Hurry, he's hurt! 1588 01:47:52,416 --> 01:47:53,576 What happened? 1589 01:47:53,684 --> 01:47:55,242 We ran over a child. 1590 01:48:20,344 --> 01:48:22,778 Back up! 1591 01:48:24,314 --> 01:48:25,303 You know him? 1592 01:48:26,717 --> 01:48:27,911 He's my brother. 1593 01:48:32,222 --> 01:48:35,191 Money, Dubois! Give me some money! 1594 01:48:35,292 --> 01:48:37,556 - I've none. - All of it! 1595 01:48:41,131 --> 01:48:44,567 Tell your parents the Regent awaits them to come to the palace. 1596 01:48:47,471 --> 01:48:50,133 Understand? 1597 01:48:53,577 --> 01:48:55,636 Emily, stay with her. 1598 01:48:55,746 --> 01:49:00,740 You accompany them; they might not find it or dare go in. 1599 01:49:00,851 --> 01:49:01,818 Let's go. 1600 01:49:27,311 --> 01:49:29,438 You frightened me, milord. 1601 01:49:30,414 --> 01:49:33,144 But you should see your doctor anyway. 1602 01:49:35,319 --> 01:49:36,946 Definitely. 1603 01:49:37,988 --> 01:49:40,286 I refuse to die before I bury you. 1604 01:49:41,959 --> 01:49:43,654 I'm in no rush. 1605 01:49:43,760 --> 01:49:46,126 You've got death in the bladder. 1606 01:49:47,498 --> 01:49:49,193 Yes, I live with death. 1607 01:49:50,000 --> 01:49:51,729 I feel it in my belly. 1608 01:49:51,835 --> 01:49:54,326 I hope you suffer horribly. 1609 01:49:57,774 --> 01:50:00,641 Oh, no, I've domesticated it. 1610 01:50:06,083 --> 01:50:08,608 Ride with the coachman like the help. 1611 01:50:08,719 --> 01:50:10,482 And catch a cold. 1612 01:50:11,922 --> 01:50:14,584 Some hate for four Breton heads! 1613 01:50:14,691 --> 01:50:17,819 You only noticed them because they were nobles. 1614 01:50:18,862 --> 01:50:20,489 Let's go. 1615 01:51:21,258 --> 01:51:23,692 Bring straw and hay! 1616 01:51:23,794 --> 01:51:25,455 Well, come on! 1617 01:51:30,300 --> 01:51:31,961 The firebrands! 1618 01:52:21,084 --> 01:52:23,177 No, don't close them. 1619 01:52:23,286 --> 01:52:25,049 I want him to see. 1620 01:52:25,155 --> 01:52:26,986 And you too, beauty! 1621 01:52:32,329 --> 01:52:35,298 And she lifted the boy's head and said 1622 01:52:35,399 --> 01:52:40,837 "Look, little brother, look. See how it burns!" 1623 01:52:40,937 --> 01:52:42,370 And she added, 1624 01:52:42,472 --> 01:52:46,408 "We shall burn others, brother, many others." 112520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.