All language subtitles for Power.1986.FS.INTERNAL.DVDRip.XviD-LAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,009 --> 00:00:08,542 Tradução e Sincronização by Creffas 2 00:00:27,446 --> 00:00:33,346 OS DONOS DO PODER 3 00:02:28,746 --> 00:02:29,746 Se dizem: Não 4 00:02:31,079 --> 00:02:33,412 Os poços, os poços serão nossos.... 5 00:02:34,764 --> 00:02:37,164 Somente nós, vamos decidir o futuro. 6 00:02:48,583 --> 00:02:49,583 Obrigado. 7 00:02:50,709 --> 00:02:51,709 Se dizem: Não. 8 00:02:55,063 --> 00:02:59,463 Não nos venderemos ao interesses Internacionais e estrangeiros, 9 00:02:59,651 --> 00:03:03,784 que querem botar milhões de pesos, como carne em bocas famintas 10 00:03:06,386 --> 00:03:07,386 Não. 11 00:03:57,550 --> 00:03:59,150 Ambulância! 12 00:03:59,901 --> 00:04:02,289 Fique com ele, fique com ele! Arrume o microfone para baixo. 13 00:04:02,290 --> 00:04:03,590 Conseguimos duas tomadas? 14 00:04:03,778 --> 00:04:06,878 Mantenha baixo o microfone, mantenha-o baixo. 15 00:04:07,427 --> 00:04:08,927 Continue filmando! 16 00:04:09,007 --> 00:04:10,907 Alguém traga uma ambulância! 17 00:04:10,970 --> 00:04:12,770 Fique perto. Cuidado! 18 00:04:12,791 --> 00:04:14,790 Uma ambulância, pelo amor de Deus! 19 00:04:15,176 --> 00:04:16,876 Pegue esta jogada, bem aqui! 20 00:04:17,433 --> 00:04:20,237 Vá embora! Vá embora! Continue filmando. Mostre ao redor. 21 00:04:20,337 --> 00:04:21,992 Vá embora! 22 00:04:22,160 --> 00:04:25,327 Roberto, vamos. É perigoso aqui fora, vamos lá. 23 00:04:25,328 --> 00:04:27,428 Não até que uma ambulância chegue para esta moça. 24 00:04:27,428 --> 00:04:29,329 A ambulância e o médico já estão a caminho. 25 00:04:29,330 --> 00:04:31,024 - Você tem certeza? - Sim, positivo. Vamos. 26 00:04:31,025 --> 00:04:33,025 - Você tem certeza? - Vamos, vamos. 27 00:04:46,459 --> 00:04:48,541 Roberto! Roberto! 28 00:04:49,091 --> 00:04:50,559 Vamos, depressa! 29 00:04:52,760 --> 00:04:54,760 Corta, corta, corta! 30 00:05:27,465 --> 00:05:29,665 Então, quem fez isso? Os guerrilheiros? 31 00:05:30,614 --> 00:05:32,014 Talvez. 32 00:05:33,024 --> 00:05:35,028 Cristo, você foi ótimo! 33 00:05:35,200 --> 00:05:37,100 Foi um momento incrível! 34 00:05:38,167 --> 00:05:40,188 Eu vou editar o filme hoje à noite em Nova York... 35 00:05:40,189 --> 00:05:42,389 ... e amanhã farei com que te enviem de volta. 36 00:05:42,533 --> 00:05:46,033 Vamos aproveitar isto. Vamos aproveitar a vantagem. 37 00:05:46,451 --> 00:05:48,451 Quando você vai voltar? 38 00:05:49,346 --> 00:05:53,046 Eu não sei ainda, mas deixei tudo com o Miguel. 39 00:05:53,343 --> 00:05:55,052 Ele vai se encarregar.. 40 00:05:55,053 --> 00:05:57,353 ...de todos os contratos, dos outdoors, cartazes. 41 00:05:57,488 --> 00:06:00,508 Ele também vai ficar encarregado da folha de pagamento, 42 00:06:00,509 --> 00:06:04,209 incluindo os repórteres. Eu já lhe dei uma lista. 43 00:06:06,829 --> 00:06:09,729 De agora até o dia das eleições, 44 00:06:11,023 --> 00:06:13,423 em cada discurso, em cada aparição, 45 00:06:13,761 --> 00:06:15,961 você estará vestindo esta camisa. 46 00:06:17,209 --> 00:06:20,409 Você ficará com sua jaqueta posta até pouco antes do final, 47 00:06:21,070 --> 00:06:23,070 então, lentamente vai tirar... 48 00:06:23,229 --> 00:06:26,972 ... e ali ficará, para que todo o país te veja. 49 00:06:27,072 --> 00:06:30,372 "Eles querem nos prejudicar, eles querem nos destruir", 50 00:06:30,528 --> 00:06:33,030 "Mas vão ter que derramar nosso sangue antes de nos derrotar." 51 00:06:33,031 --> 00:06:34,631 Blá, blá, blá, blá. 52 00:07:24,079 --> 00:07:25,682 Boa viagem, senhor St. John? 53 00:07:25,782 --> 00:07:27,838 - Cansado? - Eu não posso dizer ainda. 54 00:07:27,839 --> 00:07:30,085 O hotel reservou a sala de mixagem para o resto da noite. 55 00:07:30,086 --> 00:07:32,574 - Você trouxe o filme? - Sim, mas quero me limpar um pouco. 56 00:07:32,575 --> 00:07:35,332 Eu quero que você fique comigo quando eu fizer a edição. 57 00:07:35,731 --> 00:07:38,839 Eu suponho que você encontrou algum talento decente para tradutor. 58 00:07:38,840 --> 00:07:40,332 Não, eu encontrei um grande talento. 59 00:07:40,333 --> 00:07:42,337 Ele é um ator. Ele atuou em telenovelas espanholas. 60 00:07:42,338 --> 00:07:44,545 Ele costumava ser um locutor de rádio na América do Sul. 61 00:07:44,546 --> 00:07:46,736 Mãe, espero que não tenha esperanças. 62 00:07:47,162 --> 00:07:50,093 Deus, sua aparência está uma merda. E estamos apenas em março. 63 00:07:50,094 --> 00:07:52,130 O que você vai parecer em novembro? 64 00:07:52,131 --> 00:07:53,431 Eu não sei. 65 00:07:53,504 --> 00:07:55,870 Eu falei dele com minha amiga Patricia, e de acordo com ela, 66 00:07:55,871 --> 00:07:57,871 ele tem um sotaque muito sexy. 67 00:07:58,114 --> 00:08:00,705 Eu aconselho você a aprontar essa coisa cedo esta noite porque... 68 00:08:00,706 --> 00:08:02,486 ... Wallace Furman está chegando pela manhã. 69 00:08:02,487 --> 00:08:05,891 - Por quanto tempo? - Definitivamente, não mais do que um dia. 70 00:08:06,558 --> 00:08:07,858 O que Ellen precisa? 71 00:08:07,922 --> 00:08:10,961 Ela disse que alguma informação decente, para variar. 72 00:08:11,061 --> 00:08:12,446 Você jantará amanhã à noite com... 73 00:08:12,447 --> 00:08:15,438 ...o Senador Hastings e sua esposa. - Em Washington? 74 00:08:15,510 --> 00:08:17,994 Sim, o avião estará em LaGuardia às 6:00. 75 00:08:17,995 --> 00:08:20,268 Mesmo com o tráfego, você deve chegar lá às 8:30. 76 00:08:20,269 --> 00:08:22,114 Você puxou o arquivo da última campanha? 77 00:08:22,115 --> 00:08:24,381 Sim. Também os arquivos Stannard. 78 00:08:24,881 --> 00:08:26,302 Oh, Garber ligou na semana passada. 79 00:08:26,303 --> 00:08:28,500 Nós forçamos sua reunião até o dia 12. 80 00:08:28,501 --> 00:08:31,405 Você vai para Seattle, ao terminar em Washington. 81 00:08:31,518 --> 00:08:34,418 Eu vou lá amanhã e informo-lhe sobre os novos números. 82 00:08:35,123 --> 00:08:36,623 Você fez bem. 83 00:08:36,789 --> 00:08:38,389 Syd, você é sensacional! 84 00:08:39,212 --> 00:08:40,787 Não tem problema! 85 00:08:41,037 --> 00:08:43,112 Você é meu tipo de cara. 86 00:08:43,489 --> 00:08:44,789 E que tipo é esse? 87 00:08:44,885 --> 00:08:46,385 Temporário. 88 00:08:49,174 --> 00:08:51,356 Então, vamos seguir em frente, 89 00:08:51,357 --> 00:08:55,478 com a energia, com compaixão e... 90 00:08:56,160 --> 00:09:00,260 ... Unidos pela visão do que o Novo México pode ser... 91 00:09:00,354 --> 00:09:03,354 ... Se nos atrevermos para torná-lo assim. 92 00:09:04,315 --> 00:09:05,333 Querido, 93 00:09:05,383 --> 00:09:07,515 Você é tão positivo. 94 00:09:07,709 --> 00:09:09,998 - Não, eu não sou. - Sua força flui... 95 00:09:09,999 --> 00:09:12,349 - Oh, não, por favor - Não estou apenas dizendo isso! 96 00:09:12,350 --> 00:09:14,250 - Eu estava terrível. - Você é tão forte... 97 00:09:14,251 --> 00:09:16,858 mas de uma forma agradável, discreto. Agora, reconheço que, 98 00:09:16,908 --> 00:09:20,353 posso ser um pouco tendenciosa, Sr. St. John, mas tem que admitir que... 99 00:09:20,354 --> 00:09:23,548 ... Wallace tem isso que certamente você sabe. 100 00:09:23,637 --> 00:09:26,437 Sra Furman, Wallace, já estarei com vocês. 101 00:09:28,233 --> 00:09:30,689 Tem certeza de que deseja levar esta campanha? 102 00:09:30,789 --> 00:09:33,189 - Por quê? - Por quê? 103 00:09:33,309 --> 00:09:37,409 Se esse cara estivesse se masturbando sua mão iria cair no sono. 104 00:09:38,353 --> 00:09:39,853 Não temos nada a perder. 105 00:09:39,924 --> 00:09:42,910 Qualquer coisa mais de 39% nos favorecerá. 106 00:09:43,010 --> 00:09:45,314 E ele paga todos os gastos. 107 00:09:49,911 --> 00:09:52,063 Wallace, você está concorrendo para governador. 108 00:09:52,064 --> 00:09:54,105 Isso não vai ser fácil. 109 00:09:54,205 --> 00:09:57,372 O que estamos buscando aqui, o ideal. 110 00:09:57,373 --> 00:10:00,638 E que você personifique os temas da campanha. 111 00:10:00,739 --> 00:10:03,839 Que somente tua presença fale por ti. Agora, 112 00:10:03,896 --> 00:10:06,096 Nossos temas são: 113 00:10:06,232 --> 00:10:08,632 Novas idéias, novos rumos. 114 00:10:09,113 --> 00:10:11,413 Mudança! Vigor! 115 00:10:12,067 --> 00:10:14,562 Sem ofensa, mas não te vejo capaz de mudar um pneu... 116 00:10:14,563 --> 00:10:16,863 ... muito menos um estado. - Isso é ridículo. 117 00:10:16,957 --> 00:10:19,557 - O que você está dizendo? - Está dizendo que você é um covarde. 118 00:10:19,683 --> 00:10:21,073 O que estou dizendo é, 119 00:10:21,074 --> 00:10:23,883 deve fazer que sua imagem coincida com a realidade. 120 00:10:23,987 --> 00:10:26,394 Temos dois problemas imediatos. Um, você é rico. 121 00:10:26,395 --> 00:10:29,025 Dois, você enriqueceu fora do estado, isso foi pouco inteligente, 122 00:10:29,026 --> 00:10:32,226 Mas isto podemos manipular, vamos administrar essa coisa toda. 123 00:10:32,812 --> 00:10:35,355 Tudo bem, eu quero que você faça uma dieta rica em proteínas... 124 00:10:35,356 --> 00:10:37,169 ... e comece a se exercitar fora, no Nautilus. 125 00:10:37,170 --> 00:10:38,766 Três vezes por semana, no mínimo. 126 00:10:38,831 --> 00:10:41,523 Também teremos que dar mais contundência a tua expressão 127 00:10:41,524 --> 00:10:44,515 Fazê-la mais enérgica, mais de acordo com a mensagem. Certo? 128 00:10:44,516 --> 00:10:46,716 - Sim, está bem. - Agora vamos falar sobre cores. 129 00:10:46,809 --> 00:10:48,647 Syd vai levá-lo com esse cara na Rua 57... 130 00:10:48,648 --> 00:10:52,048 Para comprar duas dúzias de camisas, uma vez que definirmos os tons. 131 00:10:52,207 --> 00:10:54,607 Eu não gosto de você em azul ou cinza. Muito frio para você. 132 00:10:54,973 --> 00:10:56,973 Você está competindo no Novo México. 133 00:10:57,127 --> 00:10:58,871 Você parece um pouco pálido. 134 00:10:58,921 --> 00:11:00,731 Você nunca saiu fora ao ar livre? 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,772 Eu tenho pedido que ele evite ficar fora no sol... 136 00:11:02,773 --> 00:11:06,073 ... porque sua família tem uma história de câncer de pele. 137 00:11:08,498 --> 00:11:10,398 Mas você nunca teve isso. 138 00:11:11,435 --> 00:11:12,635 Não. 139 00:11:13,623 --> 00:11:15,109 É por exposições prolongadas, certo? 140 00:11:15,110 --> 00:11:18,289 Isso só vai ser para os próximos seis meses. 141 00:11:18,290 --> 00:11:19,916 Eu não vejo nada para se preocupar. 142 00:11:19,917 --> 00:11:23,655 Espere, eu estou pagando você, você trabalha para mim... 143 00:11:23,782 --> 00:11:25,936 Você está tentando dirigir a minha vida! 144 00:11:25,937 --> 00:11:28,637 Wallace, Wallace, Wallace... 145 00:11:29,304 --> 00:11:33,304 Você está me pagando para que te fabrique uma nova vida! 146 00:11:33,424 --> 00:11:35,750 Política! E para que eu consiga fazer isso... 147 00:11:35,751 --> 00:11:38,497 Eu tenho que estar no comando de todos os elementos que vão para ela. 148 00:11:38,498 --> 00:11:40,398 É a única maneira que eu trabalho. 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,844 Isso significa, traçar a estratégia global... 150 00:11:42,845 --> 00:11:45,458 ... bem como decidir todos os detalhes. 151 00:11:45,533 --> 00:11:49,474 O visual da campanha, o visual dos outdoors. 152 00:11:49,551 --> 00:11:51,551 Adesivos para carros, que cores eles vão ter? 153 00:11:51,632 --> 00:11:54,832 Isso significa, os anúncios, rádio, TV, jornais... 154 00:11:54,907 --> 00:11:58,372 Significa coordenar todas as informações fora deste escritório... 155 00:11:58,373 --> 00:12:01,187 para ter certeza que se encaixa com o que as pesquisas nos dizem que... 156 00:12:01,188 --> 00:12:02,968 ...preocupam as pessoas, 157 00:12:02,969 --> 00:12:04,203 ou o que as satisfazem! 158 00:12:04,253 --> 00:12:06,872 Mas, além dos temas de campanha, eu quero abordar... 159 00:12:06,873 --> 00:12:10,017 alguns dos meus planos a longo prazo! Sim, tenho certeza que eles são grandes, 160 00:12:10,018 --> 00:12:11,109 mas não são importantes. 161 00:12:11,159 --> 00:12:13,883 Veja, meu trabalho é te fazer chegar. Uma vez que você esteja lá,.. 162 00:12:13,884 --> 00:12:17,328 Você faz o que sua consciência lhe diz para fazer... 163 00:12:48,325 --> 00:12:50,925 ... defronte a maior multidão da campanha. 164 00:12:50,991 --> 00:12:53,923 Parecia que aquele sangrento ataque terrorista só havia conseguido... 165 00:12:53,924 --> 00:12:56,387 ... adicionar impulso e conferir legitimidade... 166 00:12:56,388 --> 00:12:58,924 ... a um candidato impensado como Cepeda. 167 00:12:59,488 --> 00:13:02,388 Bem, Sr. Billings, isto não é uma boa notícia. 168 00:13:02,970 --> 00:13:05,174 Certamente, não, Excelência. 169 00:13:05,247 --> 00:13:07,347 Sabe como isso aconteceu? 170 00:13:07,472 --> 00:13:10,472 Bem, nós sabemos que nenhuma das nossas pessoas estavam envolvidas. 171 00:13:10,808 --> 00:13:13,608 Talvez, os guerrilheiros. Vou saber mais esta noite. 172 00:13:13,679 --> 00:13:16,379 Como o atentado nos afeta? 173 00:13:16,870 --> 00:13:18,770 É difícil saber. 174 00:13:19,209 --> 00:13:21,709 Cepeda poderia conseguir um apoio enorme. 175 00:13:23,573 --> 00:13:25,173 A única coisa que eu sei com certeza... 176 00:13:25,215 --> 00:13:28,815 ... É que Pete St. John o espremerá até a última gota. 177 00:13:29,288 --> 00:13:32,698 - Espremerá? - Explorará. Usará. 178 00:13:33,195 --> 00:13:36,302 Um incidente como este está na medida para St. John. 179 00:13:37,286 --> 00:13:39,547 Ele tem conduzido a campanha de Cepeda brilhantemente. 180 00:13:39,548 --> 00:13:42,048 Ele provavelmente vai levá-lo para a presidência. 181 00:13:42,073 --> 00:13:43,793 Isso é o que eu temo. 182 00:13:44,786 --> 00:13:48,486 Nós gastamos uma soma considerável de dinheiro ali. 183 00:13:48,729 --> 00:13:52,329 Sua Majestade não vai ficar satisfeito, Sr. Billings. 184 00:13:53,875 --> 00:13:55,475 Nem eu, Excelência. 185 00:13:55,698 --> 00:13:57,898 Estes têm sido anos difíceis para nós. 186 00:13:58,877 --> 00:14:00,877 Os preços continuam caindo. 187 00:14:01,913 --> 00:14:04,488 Populistas como Cepeda seguem... 188 00:14:05,138 --> 00:14:08,213 ... Nacionalizando o petróleo e entrando no mercado. 189 00:14:08,583 --> 00:14:11,980 Aqui, temos senadores e congressistas falando de... 190 00:14:12,030 --> 00:14:15,483 ... geração de energia solar e geradores eólicos... 191 00:14:15,615 --> 00:14:18,791 ... e outras ideias impraticáveis. 192 00:14:20,753 --> 00:14:24,553 Suas próximas eleições são importante para nós, Sr. Billings. 193 00:14:25,179 --> 00:14:26,879 Estamos bem preparados. 194 00:14:28,348 --> 00:14:31,648 Eu me sinto completamente seguro com o senador Hastings. 195 00:14:32,035 --> 00:14:35,535 E o homem que será seu substituto em... 196 00:14:36,983 --> 00:14:40,083 -... Oheeo? - Ohio. 197 00:14:40,631 --> 00:14:42,831 Obrigado, Sr. Billings. 198 00:14:43,180 --> 00:14:45,584 Um candidato excelente, Vossa Excelência. 199 00:14:45,959 --> 00:14:48,659 Quem vai dirigir sua campanha? 200 00:14:49,133 --> 00:14:51,433 Bem, nós temos um dos melhores assessores de campanha. 201 00:14:51,509 --> 00:14:54,709 Por que não... Pete St. John? 202 00:14:55,647 --> 00:14:58,447 Ele pode estar muito perto do senador Hastings. 203 00:14:59,247 --> 00:15:01,447 Suas lealdades poderiam entrar em conflito. 204 00:15:01,581 --> 00:15:05,381 Pelo que eu sei de St. John, ele não tem lealdades. 205 00:15:05,469 --> 00:15:08,569 Seus candidatos são de esquerda, da direita e do centro. 206 00:15:09,184 --> 00:15:12,384 Ele parece ser leal apenas para o dinheiro. 207 00:15:12,823 --> 00:15:14,523 E temos dinheiro. 208 00:15:15,663 --> 00:15:17,552 - Eu quero pensar sobre isso. - Ele é o melhor? 209 00:15:17,602 --> 00:15:20,994 - Sim, certamente um dos melhores. - Então, por favor, Billings... 210 00:15:20,995 --> 00:15:22,795 ... Não pense nisso. 211 00:15:22,918 --> 00:15:26,118 Eu não quero Sua Majestade envolvida com outro fracasso, 212 00:15:26,229 --> 00:15:27,929 Meu... 213 00:15:28,511 --> 00:15:29,811 ... Ou o seu. 214 00:15:45,522 --> 00:15:47,522 ... Não sei se podemos continuar te pagando, Pete. 215 00:15:47,605 --> 00:15:50,371 Não faz falta, Senador. Eu sou como Madre Teresa. 216 00:15:50,372 --> 00:15:52,779 Trabalho somente para os realmente necessitados. 217 00:15:52,913 --> 00:15:55,167 Me encontrei com Phil Healston. Ele disse que viu você... 218 00:15:55,168 --> 00:15:56,914 ... na conferência de Aspen no mês passado. 219 00:15:56,915 --> 00:15:58,406 Como está Phil? 220 00:15:58,406 --> 00:16:01,421 Ótimo, absolutamente fantástico. Ele disse que estava muito impressionado... 221 00:16:01,422 --> 00:16:03,759 ... com o papel que lhe deu sobre geração de energia solar. 222 00:16:03,760 --> 00:16:05,360 - Ele mostrou isso para você? - Hum-hum. 223 00:16:05,374 --> 00:16:07,174 O que você achou? 224 00:16:07,285 --> 00:16:08,785 O que achei? 225 00:16:08,988 --> 00:16:10,988 Se esse novo projeto funcionar... 226 00:16:11,045 --> 00:16:13,653 ...será absolutamente incrível. 227 00:16:13,753 --> 00:16:16,416 Quer dizer, se isso for financiado, 228 00:16:16,418 --> 00:16:18,404 Efetivamente funcionará... 229 00:16:18,405 --> 00:16:19,905 Meu Deus! 230 00:16:20,321 --> 00:16:22,666 Estamos falando de dez, quinze anos? 231 00:16:22,816 --> 00:16:25,870 Apenas o Sol sozinho, o que, 30%-40% da população? 232 00:16:25,871 --> 00:16:28,021 Isto é para as concessionárias. Adeus... 233 00:16:28,022 --> 00:16:30,624 ao óleo combustível, eletricidade, gás, tudo... 234 00:16:30,725 --> 00:16:32,771 ... vão direto para o brejo. 235 00:16:34,497 --> 00:16:36,312 Isto já deve ter vazado a estas horas. 236 00:16:36,313 --> 00:16:39,493 Você e seu comitê devem estar sendo pressionados como o inferno. 237 00:16:42,180 --> 00:16:43,580 Deus! 238 00:16:47,390 --> 00:16:49,131 Quando falei com Syd... 239 00:16:49,132 --> 00:16:51,894 Naturalmente, dado o momento, ela, uh, 240 00:16:51,950 --> 00:16:53,950 ... Ela supôs que... 241 00:17:00,496 --> 00:17:04,796 Eu não estou correndo de novo, eu decidi isto. Está feito. 242 00:17:05,339 --> 00:17:08,339 Eu não estou me sentindo bem. Estou doente. 243 00:17:08,428 --> 00:17:10,428 Isso é o que vai sair. 244 00:17:12,570 --> 00:17:14,174 Sam, eu não sabia. 245 00:17:15,516 --> 00:17:16,873 Se acabou, Pete. 246 00:17:16,874 --> 00:17:20,519 Lamento sobre a campanha, mas acabou. 247 00:17:20,520 --> 00:17:22,820 Foda-se a campanha. 248 00:17:23,176 --> 00:17:24,776 Apenas me diga como vai ficar. 249 00:17:24,920 --> 00:17:26,420 Eu vou ficar bem. 250 00:17:30,730 --> 00:17:32,730 É terminal? 251 00:17:33,911 --> 00:17:35,611 Não, é... 252 00:17:38,345 --> 00:17:41,649 Mais a frente, quando tivermos tempo, vamos conversar. 253 00:17:41,742 --> 00:17:46,042 Eu lhe pedi que viesse aqui em primeiro lugar, para lhe dizer. 254 00:17:46,668 --> 00:17:49,439 e depois, pedir-lhe para me ajudar a redigir o comunicado. 255 00:17:49,440 --> 00:17:52,357 Eu não quero entrar em detalhes, mas... 256 00:17:52,358 --> 00:17:54,488 Deve ser muito claro. 257 00:17:56,126 --> 00:17:58,926 Eu pensei que você seria o cara para escrevê-lo. 258 00:18:00,177 --> 00:18:01,977 Para quando você quer esta coisa? 259 00:18:03,160 --> 00:18:05,730 Eu perguntei ao meu secretário de imprensa... 260 00:18:06,281 --> 00:18:09,564 ... Convoquei uma coletiva de imprensa, para as 10:00 da manhã. 261 00:18:11,846 --> 00:18:13,246 Amanhã? 262 00:18:20,238 --> 00:18:23,837 Sam, você sabe que pode adiar isto um par de dias... 263 00:18:23,838 --> 00:18:24,838 Não! 264 00:18:30,763 --> 00:18:32,263 Ok. 265 00:18:34,335 --> 00:18:38,235 Há algumas chamadas que você vai ter que fazer esta noite... 266 00:18:38,419 --> 00:18:41,619 ... para que as pessoas saibam antes de ouvirem nas notícias. 267 00:18:41,689 --> 00:18:43,589 Sim, eu esqueci. Você está certo. 268 00:18:44,864 --> 00:18:46,864 O líder da maioria, 269 00:18:50,026 --> 00:18:53,426 O... Presidente do Partido... 270 00:19:06,270 --> 00:19:08,470 Sam, estou muito triste. 271 00:19:12,181 --> 00:19:15,281 Você é um dos três ou quatro caras que realmente fizeram a diferença. 272 00:19:52,984 --> 00:19:54,984 - Sim. - O Sr. St. John? 273 00:19:56,036 --> 00:19:57,136 Quem é você? 274 00:19:57,459 --> 00:20:00,359 Arnold Billings. Eu estou chamando em nome de Jerome Cade. 275 00:20:01,696 --> 00:20:03,996 - Nunca ouvi falar dele. - Sim eu sei. 276 00:20:04,103 --> 00:20:05,649 Eu gostaria de marcar um encontro. 277 00:20:05,650 --> 00:20:08,370 Mr. Cade será apresentado a banca do senador Hastings. 278 00:20:10,176 --> 00:20:13,346 - Como foi que você descobriu? - Nós acabamos de ouvir. 279 00:20:15,067 --> 00:20:16,667 Ele vai participar das primárias? 280 00:20:16,820 --> 00:20:19,120 Sim, mas espero que não tenha oposição. 281 00:20:19,946 --> 00:20:22,246 Eu duvido seriamente, Sr. Billings. 282 00:20:22,690 --> 00:20:26,121 Essa é a opinião aqui. O prazo de inscrição vence dia primeiro. 283 00:20:26,122 --> 00:20:28,206 Já nos organizamos para recolher as assinaturas. 284 00:20:28,207 --> 00:20:29,992 Mr. Cade é bem conhecido dentro de Ohio e... 285 00:20:29,993 --> 00:20:32,693 ... a cadeira no Senado é algo que ele está pensando sériamente. 286 00:20:33,117 --> 00:20:34,421 Você sabe o meu preço? 287 00:20:34,537 --> 00:20:36,567 $ 25.000 por mês, mais despesas, 288 00:20:36,568 --> 00:20:39,037 15% de comissão em todas as compras de mídia. 289 00:20:41,993 --> 00:20:44,593 Diga-me mais sobre Mr. Cade. 290 00:20:47,453 --> 00:20:49,653 Senador, como você está, senhor? 291 00:20:50,004 --> 00:20:52,104 Como você está? É bom ver você novamente. 292 00:20:52,766 --> 00:20:53,966 Senhora. 293 00:20:54,502 --> 00:20:55,756 Eu tenho uma para você. 294 00:20:55,757 --> 00:20:59,152 Por que colocaram limpador de pára-brisas em aviões de uma companhia aérea polaca... 295 00:20:59,153 --> 00:21:00,948 -... No interior? - Por quê? 296 00:21:02,705 --> 00:21:06,105 - Ei! Como vai você? - Wilfred, seu velho depravado! 297 00:21:10,162 --> 00:21:12,716 Ouvi dizer que você vai renunciar ao jornal e finalmente... 298 00:21:12,717 --> 00:21:15,417 -... fazer algo de bom no mundo. - Oh Deus. 299 00:21:15,431 --> 00:21:17,131 - Bom te ver. - Bom te ver. 300 00:21:17,471 --> 00:21:20,071 - Cristo Santo. - Bom Dia. 301 00:21:21,644 --> 00:21:23,846 Por um momento temí que não iriamos nos encontrar. 302 00:21:23,936 --> 00:21:26,936 Oh, não, eu recebi sua mensagem. Você estava em Londres na semana passada. 303 00:21:27,022 --> 00:21:30,008 Sim, Leonard e eu fomos convocados pelo nosso editor de notícias para um... 304 00:21:30,009 --> 00:21:32,690 ... planejamento prévio minucioso de... 305 00:21:32,691 --> 00:21:34,160 Vamos ver, de nossa... 306 00:21:34,161 --> 00:21:36,083 Cobertura eleitoral americana. 307 00:21:38,469 --> 00:21:40,833 - Wilfred? - Sim? 308 00:21:41,488 --> 00:21:45,588 O que você ouviu falar sobre, hum, sobre Sam Hastings? 309 00:21:46,043 --> 00:21:49,747 Oh! Nada ainda. Parece que está doente. 310 00:21:50,192 --> 00:21:52,054 Hm! Sem ideias, não é? 311 00:21:52,104 --> 00:21:53,824 Você está escrevendo isto, Ellen, querida? 312 00:21:53,825 --> 00:21:56,425 Não, não, não. Eu só estou curiosa. 313 00:21:57,009 --> 00:21:59,209 Tudo o que sei é que ele... - Já decidiu? 314 00:21:59,270 --> 00:22:00,970 Oh, uh, sim. 315 00:22:01,548 --> 00:22:03,384 Você tem sumo de laranja recém espremido? 316 00:22:03,385 --> 00:22:05,194 - Você não tinha, da última vez. - Nós temos. 317 00:22:05,195 --> 00:22:07,462 Certo. Então, um copo grande e... 318 00:22:07,463 --> 00:22:08,893 ... e um pudinzinho. 319 00:22:08,962 --> 00:22:12,407 Para mim, um suco também, com um pouco de vodka e gelo. 320 00:22:12,408 --> 00:22:14,712 - Mais alguma coisa, Sr. Buckley? - Um Donut sem recheio. 321 00:22:16,704 --> 00:22:20,091 Tudo o que sei, é que o encontrei há três semanas... 322 00:22:20,092 --> 00:22:22,868 ... no evento do Gridiron, e tudo foi ótimo. 323 00:22:22,869 --> 00:22:24,500 Ele parecia ótimo, como de costume. 324 00:22:24,501 --> 00:22:27,475 Ele se sentia bem, acabava de fazer um check up no Walter Reed, 325 00:22:27,476 --> 00:22:29,704 Tudo havia saido perfeito, 326 00:22:29,856 --> 00:22:31,607 e, de repente, 327 00:22:31,757 --> 00:22:34,478 Ele retira sua candidatura para o Senado dos EUA. Mmm? 328 00:22:34,479 --> 00:22:36,425 Isto significa que Sr. St. John perde... 329 00:22:36,426 --> 00:22:39,101 ... um de seus melhores clientes. 330 00:22:39,925 --> 00:22:42,725 Como está o nosso rapaz? Você viu ele ultimamente? 331 00:22:42,887 --> 00:22:44,960 Eu liguei para ele, ele está na América do Sul. 332 00:22:44,961 --> 00:22:46,933 Ele estava fazendo a... 333 00:22:46,934 --> 00:22:49,661 ... Campanha presidencial na semana passada, não. 334 00:22:49,739 --> 00:22:51,539 Vocês dois estão pensando em trabalhar juntos? 335 00:22:52,897 --> 00:22:54,897 - E você? - Não. 336 00:22:55,244 --> 00:22:56,844 Falemos com franqueza, quer? 337 00:22:57,019 --> 00:22:59,519 Será que ele vai se ferrar tão bem como ele me fez? 338 00:23:01,384 --> 00:23:03,584 - Você o viu? - Não. 339 00:23:03,995 --> 00:23:06,595 Você está fazendo no Novo Mexico a corrida governamental, uh... 340 00:23:06,876 --> 00:23:08,876 -... Frank McKusker, certo? - Sim. 341 00:23:08,929 --> 00:23:11,529 Você irá vê-lo muito em breve. 342 00:23:12,177 --> 00:23:15,577 - Ele ficou com Wallace Furman. - Sim, eu ouvi que ele já assinou. 343 00:23:15,819 --> 00:23:18,679 Bem, por que não? Conseguiu o melhor que o dinheiro pode comprar, certo? 344 00:23:18,680 --> 00:23:20,885 Isso é o que ele é, não é? Quero dizer, ele é o melhor. 345 00:23:20,886 --> 00:23:24,567 Não importa o que ou quem fica ferido no processo. 346 00:23:25,112 --> 00:23:28,312 Às vezes eu olho para ele e ele parece o mesmo. 347 00:23:28,841 --> 00:23:31,245 Você foi casada com ele, então me diga, 348 00:23:31,246 --> 00:23:32,746 Quando isso aconteceu? 349 00:23:33,489 --> 00:23:35,869 Eu fico pensando no passado e não consigo descobrir isso. 350 00:23:37,986 --> 00:23:41,186 Quando ele começou a pensar que isso não importa mais? 351 00:23:42,363 --> 00:23:44,701 Eu nunca ouvi falar desse cara. Ele me pegou no telefone... 352 00:23:44,702 --> 00:23:48,053 ... uma hora, 55 minutos após você fazer suas chamadas. 353 00:23:48,053 --> 00:23:51,653 Eu não estou surpreso. Sabíamos que ia se aproximar. 354 00:23:52,467 --> 00:23:53,711 Quem é ele? 355 00:23:53,712 --> 00:23:56,316 - Billings ou Cade? - Qualquer um. 356 00:23:57,177 --> 00:23:59,477 Bem, eu conheci Billings uma vez. 357 00:23:59,944 --> 00:24:01,444 Ele está em Washington. 358 00:24:01,693 --> 00:24:04,596 Eu acredito que ele tem uma empresa de relações públicas. 359 00:24:04,597 --> 00:24:06,543 Eu não sei exatamente. 360 00:24:06,643 --> 00:24:09,643 E Cade, possui várias empresas. 361 00:24:10,399 --> 00:24:13,749 Transporte, embalagens, 362 00:24:13,899 --> 00:24:17,399 E algo com dutos, principalmente no Centro-Oeste. 363 00:24:17,458 --> 00:24:20,762 Ele tem feito grandes contribuições ao Partido do Estado. 364 00:24:20,879 --> 00:24:22,679 Ele teve muita publicidade no ano passado. 365 00:24:22,741 --> 00:24:25,740 Ele chefiou uma comissão muito exclusiva para investigar... 366 00:24:25,741 --> 00:24:27,641 ... gastos superficiais do governo. 367 00:24:30,243 --> 00:24:31,757 O que você acha? 368 00:24:31,907 --> 00:24:33,543 Sobre o quê? 369 00:24:34,720 --> 00:24:36,020 Cade. 370 00:24:40,373 --> 00:24:42,073 Devo levá-lo? 371 00:24:42,124 --> 00:24:44,502 Bem, eu o consideraria muito seriamente. 372 00:24:44,503 --> 00:24:46,203 É o novo projeto? 373 00:24:48,289 --> 00:24:50,501 Sim. Sim, é isso. 374 00:24:52,339 --> 00:24:54,854 Ainda assim, você deve estar feliz em conectar-se com McKusker. 375 00:24:54,855 --> 00:24:57,729 - Ele é o grande favorito, certo? - Oh, tenha certeza que estou, doçura. 376 00:24:57,730 --> 00:24:59,930 Tenho que olhar para fora para minha média de rebatidas. 377 00:25:00,333 --> 00:25:02,533 Falando no diabo! Veja isso. 378 00:25:03,881 --> 00:25:05,881 Como eu vivo e respiro. 379 00:25:06,218 --> 00:25:07,299 Olá. 380 00:25:07,300 --> 00:25:08,618 Querida. 381 00:25:09,543 --> 00:25:12,043 - Eu sinto muito sobre Sam. - Sim. 382 00:25:12,476 --> 00:25:14,476 Como Claire está levando? 383 00:25:15,058 --> 00:25:17,508 Ela está indo bem. Então é ele. 384 00:25:17,509 --> 00:25:19,659 Pete, Pete... 385 00:25:20,994 --> 00:25:22,889 É? É câncer? 386 00:25:22,890 --> 00:25:25,294 Eu sei que seus exames físicos no mês passado foram bons... 387 00:25:25,379 --> 00:25:27,279 Sua conferência com a imprensa é as 10:00. 388 00:25:27,309 --> 00:25:28,567 O que ele disse? 389 00:25:28,717 --> 00:25:31,509 - "Sua conferência de imprensa é as 10:00." - Oh. 390 00:25:33,762 --> 00:25:35,065 Obrigado. 391 00:25:37,544 --> 00:25:41,047 Ouvi dizer que vai estar concorrendo no Novo México. 392 00:25:41,048 --> 00:25:43,244 Sim. Se quizer nos associamos até a última semana? 393 00:25:43,245 --> 00:25:44,945 Em seguida, lançamos uma moeda. 394 00:25:46,148 --> 00:25:48,148 Eu vi você em Brinkley. É incrível, mas eu acho... 395 00:25:48,149 --> 00:25:50,407 ... Você está mais arrogante que quando nos divorciamos. 396 00:25:50,408 --> 00:25:53,647 Ei, olhe, não vá se culpar. 397 00:25:56,529 --> 00:25:59,619 Você vai se encontrar com Jerome Cade às 10:30. 398 00:25:59,819 --> 00:26:02,071 - Esta noite? - Olha, seu povo chamando! 399 00:26:02,072 --> 00:26:03,952 Você vai estar fora o resto da semana e... 400 00:26:03,953 --> 00:26:06,612 ... eles queriam esta reunião o mais rapidamente possível. 401 00:26:09,567 --> 00:26:10,767 Olha, 402 00:26:11,800 --> 00:26:13,335 vou chamar eles de volta e adiaremos. 403 00:26:13,336 --> 00:26:15,200 Você não precisa contratar esse cara. 404 00:26:15,284 --> 00:26:18,346 Além de Stannard em Seattle, ainda temos Cepeda. 405 00:26:18,347 --> 00:26:21,543 E Furman no Novo México, vai ter muito tempo. 406 00:26:21,643 --> 00:26:23,143 Está bem. 407 00:26:38,171 --> 00:26:40,492 Tudo bem, tudo se resume a isto, governadora. 408 00:26:40,493 --> 00:26:43,993 Nós não esperaremos que Murdoch ataque, atacamos primeiro. 409 00:26:44,252 --> 00:26:45,866 Agora, você sabe de onde vem. 410 00:26:45,867 --> 00:26:49,171 Você está sendo atacada pelo veto da pena de morte. 411 00:26:49,364 --> 00:26:53,464 Você já se perguntou por que gostam tanto dos filmes de Eastwood aqui? 412 00:26:53,917 --> 00:26:56,097 E então, teremos este 413 00:26:56,247 --> 00:26:58,317 seu divórcio. 414 00:26:58,412 --> 00:27:00,512 Não é que importe tanto que você se separou, 415 00:27:00,531 --> 00:27:03,044 ... Mas sim, que viemos promovendo a imagem da família... 416 00:27:03,095 --> 00:27:04,531 ... desde a primeira campanha. 417 00:27:06,086 --> 00:27:08,543 Eu li o relatório esta manhã, Pete. 418 00:27:08,544 --> 00:27:10,312 Nada inesperado, 419 00:27:10,313 --> 00:27:12,771 Mas o fato de que o ressentimento tenha durado tanto tempo... 420 00:27:12,772 --> 00:27:13,999 ... Foi surpreendente. 421 00:27:14,000 --> 00:27:17,239 Olha, governadora, se você repassar as reportagens... 422 00:27:17,240 --> 00:27:19,515 você vai ver que eles mantem o fato de mencionar... 423 00:27:19,516 --> 00:27:22,546 ... Que você casou com seu gerente de campanha. 424 00:27:25,686 --> 00:27:28,786 Eles também continuam mencionando aquele comercial da fogueira. 425 00:27:30,044 --> 00:27:31,620 Harry cozinhando ovos sobre o fogo... 426 00:27:31,621 --> 00:27:34,521 ... para as crianças, enquanto você estava cortando lenha. 427 00:27:35,313 --> 00:27:38,113 Isso foi há quase quatro anos. Mancha do inferno! 428 00:27:38,171 --> 00:27:42,275 A eleição é esta queda. Eu tenho que ensiná-lo a cozinhar. 429 00:27:46,092 --> 00:27:48,692 Governadora, esta é minha recomendação. 430 00:27:48,715 --> 00:27:51,001 Antecipar três semanas a compra de espaços publicitários. 431 00:27:51,002 --> 00:27:53,644 Transferir dinheiro da programação de outono, se for preciso, agora. 432 00:27:53,645 --> 00:27:56,839 Se defender deles, antes que lhe preguem por cuidados maternais assassinos e... 433 00:27:56,840 --> 00:28:00,740 ... abandonar Harry e as crianças. - Ela não os abandonou. 434 00:28:03,151 --> 00:28:05,555 Bem, de qualquer maneira, esta é a minha recomendação. 435 00:28:13,088 --> 00:28:16,488 Nós alugamos 30 minutos de tempo por satélite. 436 00:28:16,694 --> 00:28:19,994 Eles estarão transmitindo em cerca de 90 segundos. 437 00:28:20,087 --> 00:28:23,587 Então, vamos colocar nossas cadeiras um pouco mais perto. 438 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 Charles, vá em frente, sente-se, Sra Furman. 439 00:28:27,844 --> 00:28:30,448 Coloquem as cadeiras perto para que possamos falar no microfone. 440 00:28:30,481 --> 00:28:31,881 Quem é esse cara? O Capitão Vídeo? 441 00:28:31,974 --> 00:28:35,574 Não, ele é o melhor manipulador de números do mundo livre. 442 00:28:36,714 --> 00:28:39,158 Eu vou voltar para Nova York em cerca de 10 minutos, 443 00:28:39,159 --> 00:28:41,133 mas Syd vai permanecer aqui por um par de dias... 444 00:28:41,134 --> 00:28:42,745 ... e certificar-se que tudo é on-line. 445 00:28:42,746 --> 00:28:44,806 Eu pensei que você ia estar no comando. 446 00:28:44,882 --> 00:28:47,182 Eu estou, Sra Furman. Eu sou o responsável geral. 447 00:28:47,288 --> 00:28:49,540 Felizmente, Syd aceitou supervisionar para... 448 00:28:49,541 --> 00:28:52,388 ... que eu não esqueça nenhum desses detalhes. 449 00:28:55,334 --> 00:28:57,634 Vai demorar um minuto. St. John para Ralph. 450 00:28:58,166 --> 00:29:00,366 St. John para Ralph. 451 00:29:01,220 --> 00:29:03,420 St. John para Ralph. 452 00:29:04,210 --> 00:29:05,610 Aqui está ele. 453 00:29:06,082 --> 00:29:08,382 - Desculpe, Pete. - Não há problema, Ralph. 454 00:29:10,034 --> 00:29:12,534 - Desculpe, Pete. - Tudo certo. Está vendo bem, Ralph. 455 00:29:12,751 --> 00:29:13,951 Estou tentando. 456 00:29:14,373 --> 00:29:17,073 Ralph, eu tenho Sr. e Sra Furman aqui, 457 00:29:17,143 --> 00:29:18,943 e Charles Whiting, o seu gerente de campanha. 458 00:29:18,944 --> 00:29:21,857 Eles estão animados para ouvir o que você pode fazer por eles, por isso, 459 00:29:21,858 --> 00:29:24,062 apenas mostre tua idéia... 460 00:29:24,063 --> 00:29:26,358 ... e eles vão interromper se tiverem alguma dúvida. 461 00:29:26,380 --> 00:29:28,380 - Está bem o nível de som? - Sim, ele está ótimo. 462 00:29:28,468 --> 00:29:30,647 O princípio é bastante simples. 463 00:29:30,647 --> 00:29:33,533 Tomamos os dados do último censo... 464 00:29:33,534 --> 00:29:36,478 ... e confrontamos com todos os CEPs do Novo México. 465 00:29:36,479 --> 00:29:39,320 Em seguida, combinamos isso com o que a pesquisa de campo determinou. 466 00:29:39,321 --> 00:29:41,517 ... Devem ser os aglomerados populacionais favoráveis. 467 00:29:41,518 --> 00:29:45,522 No seu caso, nós isolamos 18 grupos neutros ou favoráveis. 468 00:29:45,549 --> 00:29:49,749 Por exemplo, concluímos que um grupo altamente favorável é, uh... 469 00:29:50,805 --> 00:29:52,669 ... piscinas e pátios, 470 00:29:52,670 --> 00:29:56,238 da periferia, executivos, casados, 25 a 49 anos de idade. 471 00:29:56,239 --> 00:29:59,007 Nós ajustamos o correio e os impulsos de telefone para cada grupo... 472 00:29:59,008 --> 00:30:01,968 com base no que já sabemos que está incomodando. 473 00:30:02,043 --> 00:30:06,643 Mas as coisas realmente emocionantes vem, quando fazemos uma simulação. 474 00:30:06,921 --> 00:30:09,420 Isso é quando você me diz o que você está pensando em dizer... 475 00:30:09,421 --> 00:30:11,221 ... e eu vou te dizer como eles vão reagir. 476 00:30:11,305 --> 00:30:13,505 Mesmo assim, as possibilidades de uma simulação a curto prazo... 477 00:30:13,574 --> 00:30:14,874 - Desculpe-me... - Sim. 478 00:30:14,914 --> 00:30:17,090 O que é um modelo de simulação? 479 00:30:17,291 --> 00:30:19,291 É um pouco complicado, mas vou tentar explicar. 480 00:30:19,521 --> 00:30:21,699 Vejo você numa fila enorme. Isto se baseia na idéia de que... 481 00:30:21,700 --> 00:30:23,756 ...eu vejo você. ... Um pequeno número pode representar... 482 00:30:23,757 --> 00:30:25,206 ... um número muito maior. 483 00:30:25,207 --> 00:30:26,912 Começamos com a quebra de, digamos, 484 00:30:26,913 --> 00:30:28,538 uma cidade como Albuquerque. 485 00:30:28,688 --> 00:30:30,413 Nós vamos dividi-la demograficamente por... 486 00:30:36,392 --> 00:30:38,692 - Você está bem? - Estou bem, sim. 487 00:30:40,522 --> 00:30:42,122 - Adeus! - Adeus. 488 00:30:49,867 --> 00:30:51,367 Pete! 489 00:30:53,020 --> 00:30:55,120 Wallace Furman? 490 00:30:55,417 --> 00:30:57,027 Oh, Deus! 491 00:30:58,677 --> 00:31:01,221 Wallace Furman? 492 00:31:04,745 --> 00:31:07,545 Desta vez você faz parte deste trabalho, Pete! 493 00:31:08,125 --> 00:31:11,025 O que vai acontecer com o seu menino Furman quando você ir para casa... 494 00:31:11,172 --> 00:31:14,172 ... e ele tiver que ficar sozinho, com todas as pessoas ou qualquer coisa... 495 00:31:14,207 --> 00:31:18,407 ... que ele poderia ter em sua mente fraca? Diabos! 496 00:31:18,506 --> 00:31:20,106 Como você pode promover esse cara? 497 00:31:20,186 --> 00:31:23,086 É apenas para governador, ele não tem que ser perfeito. 498 00:31:23,194 --> 00:31:25,698 Há mais do que apenas ganhar! 499 00:31:25,759 --> 00:31:28,139 Eu lhe disse o mesmo, a primeira vez que você veio na porta! 500 00:31:28,140 --> 00:31:29,641 E você acreditava nisso, também! 501 00:31:29,642 --> 00:31:32,866 - Você costumava acreditar ... - Eu costumava acreditar em fadas do dente, OK? 502 00:31:32,867 --> 00:31:35,867 Oh! Quer falar sobre fadas? 503 00:31:36,089 --> 00:31:38,089 E sobre Willet? 504 00:31:39,507 --> 00:31:41,807 O homem fode galinhas! 505 00:31:42,643 --> 00:31:45,322 Sim! Este cara desce para o Haiti... 506 00:31:45,323 --> 00:31:49,227 ... e se satisfaz bebendo sangue de malditas galinhas! 507 00:31:49,568 --> 00:31:51,398 Tivemos fotos! 508 00:31:55,616 --> 00:31:58,316 Tivemos fotos e nem sequer pudemos usá-las! 509 00:31:58,580 --> 00:32:02,480 Você coloca um pervertido no Congresso dos EUA que fode galinhas! 510 00:32:05,134 --> 00:32:08,734 Eu não me preocuparia. Ele provavelmente está exagerando. 511 00:32:14,323 --> 00:32:16,266 Pete, eles são apoiados pela La Guardia. 512 00:32:16,267 --> 00:32:18,567 Nós estaremos circulando por cerca dez minutos. 513 00:32:30,737 --> 00:32:32,137 Mr. Cade. 514 00:32:34,337 --> 00:32:35,737 Desculpe, eu estou atrasado. 515 00:32:35,896 --> 00:32:38,296 Estava ansioso para conhecê-lo, Sr. St. John. 516 00:32:38,348 --> 00:32:41,138 Eu espero que você esteja indo para essa coisa, preparado para ser... 517 00:32:41,139 --> 00:32:43,539 ... o "apaga-incendios" oficial, para o Estado de Ohio? 518 00:32:43,630 --> 00:32:46,830 Você vai descobrir que estou preparado para o que for preciso. 519 00:32:47,597 --> 00:32:49,897 Ir para o mercado de energia também? 520 00:32:50,036 --> 00:32:52,546 Ah! Vejo que tem estado fazendo averiguações. 521 00:32:52,547 --> 00:32:54,647 Eu estaria preocupado, se você não tivesse. 522 00:32:54,778 --> 00:32:56,778 John, Henry, Sr. St. John. 523 00:32:58,791 --> 00:33:00,291 Podemos acelerar isso? 524 00:33:00,888 --> 00:33:02,625 Existe algo que você ainda não descobriu... 525 00:33:02,626 --> 00:33:04,192 que você gostaria de saber? 526 00:33:07,635 --> 00:33:09,835 Qual é a sua maior fraqueza? 527 00:33:12,970 --> 00:33:15,370 Quer dizer, na corrida para o Senado? 528 00:33:17,848 --> 00:33:21,348 Provavelmente, o fato de que eu não ocupei um cargo público ainda. 529 00:33:21,754 --> 00:33:24,254 Embora eu, pessoalmente, considero uma vantagem. 530 00:33:24,983 --> 00:33:26,802 Não é grave. 531 00:33:26,803 --> 00:33:30,107 Você tem feito alguma coisa de serviço público. 532 00:33:30,456 --> 00:33:32,404 Até mesmo como questões que poderiam levá-lo... 533 00:33:32,405 --> 00:33:35,583 ... em um seminário no Kennedy School, ou ter o seu documento de participação... 534 00:33:35,584 --> 00:33:38,599 ... publicado em uma coluna de arte e opinião do Times. 535 00:33:39,440 --> 00:33:41,585 Eu entendi que dinheiro não é um problema. 536 00:33:41,586 --> 00:33:42,914 Não. 537 00:33:43,327 --> 00:33:45,335 Então, você iria começar... 538 00:33:46,485 --> 00:33:48,685 Eu não fiz nenhuma enquete ainda, eu iria descobrir... 539 00:33:48,686 --> 00:33:51,727 ... 16, 17, 18 pontos para baixo. 540 00:33:52,009 --> 00:33:55,013 E, assim, obtendo a indicação de que iria subir. 541 00:33:55,316 --> 00:33:58,216 Então, eu presumo que você está comigo, Sr. St. John? 542 00:34:01,710 --> 00:34:03,392 Têm um par de minutos? 543 00:34:03,393 --> 00:34:05,793 Eu gostaria de lhe mostrar algo no porão. 544 00:34:11,969 --> 00:34:13,569 Senhores, obrigado. 545 00:34:13,662 --> 00:34:15,162 Mr. Cade. 546 00:34:27,618 --> 00:34:29,466 O Senado colocou novas cadeiras, 547 00:34:29,467 --> 00:34:31,860 ...um pouco antes da última campanha de Sam. 548 00:34:31,861 --> 00:34:35,061 Eu o convenci a me deixar ficar com a antiga. 549 00:34:36,709 --> 00:34:40,209 Temos utilizado em quatro ou cinco de seus últimos horários de TV. 550 00:34:50,786 --> 00:34:52,586 Sente-se nela. 551 00:35:05,583 --> 00:35:09,062 - Como se sente? - Ela parece bastante confortável. 552 00:35:09,063 --> 00:35:11,599 E, por favor, não jogue comigo, Sr. St. John. 553 00:35:11,600 --> 00:35:14,755 Faz muito tempo que eu sei o que quero. 554 00:35:17,233 --> 00:35:20,133 Você quer uma como essa? Te custará... 555 00:35:20,602 --> 00:35:24,602 ... dez, onze milhões de dólares. - Uma soma absurda, Sr. St. John. 556 00:35:24,701 --> 00:35:28,295 Mas, o realmente absurdo seria gastar todo esse dinheiro e não obtê-la. 557 00:35:28,296 --> 00:35:30,915 Agora, diga-me, se eu lhe pagar o que quiser, 558 00:35:30,916 --> 00:35:33,559 você será capaz de se dedicar, todo o tempo que eu preciso... 559 00:35:33,560 --> 00:35:36,387 ... ou você vai se espalhar muito fino entre os seus outros candidatos? 560 00:35:36,388 --> 00:35:39,858 Você vai ter todo o tempo que você precisa, Mr. Cade. 561 00:35:44,140 --> 00:35:47,140 Você sabe que se eu aceitar, 562 00:35:47,574 --> 00:35:49,206 eu estarei no controle. 563 00:35:49,356 --> 00:35:52,758 Serei mais claro, falo de estratégia, orçamento,.... 564 00:35:52,759 --> 00:35:54,732 O processo não me interessa, Sr. St. John. 565 00:35:54,733 --> 00:35:57,975 ... é que você tem uma taxa de sucesso de 85%. 566 00:35:57,976 --> 00:36:00,944 Eu vou pagar para jogar com essas porcentagens. 567 00:36:00,945 --> 00:36:05,145 Minha única preocupação é o meu trabalho quando eu for eleito. 568 00:36:05,574 --> 00:36:07,574 Por que eu deveria aceitá-lo? 569 00:36:07,822 --> 00:36:10,611 Porque um cara chamado Arnold Billings tem o meu número de telefone... 570 00:36:10,612 --> 00:36:13,150 ... e me contatou primeiro? - Porque uma vez que seja eleito... 571 00:36:13,151 --> 00:36:15,129 e eu serei, com a sua ajuda ou com outra pessoa... 572 00:36:15,130 --> 00:36:17,664 Eu poderei realizar o que tem de ser feito. 573 00:36:17,665 --> 00:36:20,097 Alterar as políticas que estão sufocando este país. 574 00:36:20,098 --> 00:36:22,065 Agora, estou pronto para começar. 575 00:36:22,171 --> 00:36:23,974 Você está comigo? 576 00:36:25,063 --> 00:36:27,663 Onde está Billings em tudo isso? 577 00:36:28,798 --> 00:36:31,639 Sr. Billings é um sócio comercial. 578 00:36:31,640 --> 00:36:34,732 Ele lida com trabalho de relações públicas para algumas das minhas empresas. 579 00:36:34,733 --> 00:36:37,533 Ele não tem posição oficial em minha campanha. 580 00:36:37,613 --> 00:36:40,785 Ele me disse que você estava indo para alinhar com Sam sobre as questões. 581 00:36:40,786 --> 00:36:42,922 - Ele tem esse direito? - Está correto. 582 00:36:42,923 --> 00:36:46,923 Exceto para a conta de energia solar. Este enfoque não me parece sólido. 583 00:36:50,561 --> 00:36:52,824 Não, não. Você explica isso para mim. 584 00:36:52,924 --> 00:36:55,324 Ele está com você, exceto sobre a energia solar. 585 00:36:55,499 --> 00:36:57,999 É como estar com Gloria Steinem menos com as mulheres. 586 00:36:58,325 --> 00:36:59,606 Eu não te entendo, Pete. 587 00:36:59,756 --> 00:37:02,523 Você nunca foi muito interessado sobre a postura de seus clientes... 588 00:37:02,524 --> 00:37:04,531 ... ou ficou interessado sobre as questões, antes. 589 00:37:04,532 --> 00:37:07,032 - Eu estou agora. - Por quê? 590 00:37:08,091 --> 00:37:10,091 Ele estaria te substituindo. 591 00:37:10,777 --> 00:37:13,778 Qual é o grande problema? Aceite. 592 00:37:21,550 --> 00:37:23,850 ABRIL - WASHINGTON 593 00:37:27,480 --> 00:37:28,980 Leonard... 594 00:37:29,749 --> 00:37:31,797 Eu quero cancelar a viagem para a costa oeste. 595 00:37:31,798 --> 00:37:34,614 Podemos conseguir um freelancer de L. A. se realmente precisa dele, não podemos? 596 00:37:34,615 --> 00:37:36,505 Ok. 597 00:37:36,649 --> 00:37:40,953 Eu quero investigar um pouco o tema de Sam Hastings. 598 00:37:41,918 --> 00:37:44,618 Certo, você é amigo dele e de sua esposa, certo? 599 00:37:44,898 --> 00:37:46,442 Você já ouviu falar de alguma coisa? 600 00:37:46,443 --> 00:37:49,322 - Nada de especial, não, mas... - Coordene com Manny. 601 00:37:49,323 --> 00:37:51,641 Ele está montando uma equipe especial só para... 602 00:37:51,642 --> 00:37:53,702 ... perseguir os rumores. 603 00:37:53,907 --> 00:37:55,659 Você já ouviu a última? 604 00:37:55,660 --> 00:37:57,560 Ele tem AIDS. 605 00:37:57,660 --> 00:37:59,962 Jesus, eu amo Washington! 606 00:38:03,895 --> 00:38:06,097 Obrigado por sua nota, Ellen. 607 00:38:06,422 --> 00:38:08,622 Significou muito para nós, Realmente que sim. 608 00:38:08,632 --> 00:38:10,566 Tudo que escrevi, eu senti de verdade. 609 00:38:10,567 --> 00:38:12,767 É uma grande perda para o país. 610 00:38:13,005 --> 00:38:15,625 Sam é a alma do Senado. 611 00:38:15,626 --> 00:38:16,905 Obrigado. 612 00:38:19,717 --> 00:38:21,017 Claire! 613 00:38:21,781 --> 00:38:25,881 Claire! Sua nova casa é absolutamente linda. 614 00:38:26,156 --> 00:38:28,823 - Você nunca esteve aqui antes? - Não. 615 00:38:28,824 --> 00:38:32,177 Oh, eu não posso acreditar. Oh, eu me sinto terrível! 616 00:38:32,278 --> 00:38:34,678 Claire, a culpa é minha. 617 00:38:34,837 --> 00:38:37,701 É ridículo, mas quando você se divorcia... 618 00:38:37,702 --> 00:38:40,640 Você não sabe mais onde você está com seus velhos amigos. 619 00:38:40,641 --> 00:38:44,638 Você tende a evitá-los no caso de fazê-los se sentirem incomodados. 620 00:38:44,639 --> 00:38:47,623 Você acha que todos eles vão tomar partido. 621 00:38:47,624 --> 00:38:49,135 E supõe que... 622 00:38:49,136 --> 00:38:51,697 Bem, Sam e Pete são tão próximos... 623 00:38:53,212 --> 00:38:54,810 Eu realmente aprecio sua decisão... 624 00:38:54,811 --> 00:38:58,116 ... Para manter os detalhes da doença dentro da família. 625 00:39:00,025 --> 00:39:02,900 Bem, foi muito difícil. 626 00:39:03,250 --> 00:39:06,325 Sim. Sim, eu posso imaginar. 627 00:39:07,238 --> 00:39:09,638 Sam está sendo tratado aqui em Ohio? 628 00:39:10,572 --> 00:39:13,472 Bem, isso ainda não foi decidido. 629 00:39:13,822 --> 00:39:16,041 E como os meninos estão enfrentando isso? 630 00:39:16,042 --> 00:39:18,622 Oh, estou tão orgulhoso deles. 631 00:39:19,456 --> 00:39:22,656 Eles têm mostrado tanta força, tem sido tão bons. 632 00:39:22,773 --> 00:39:25,450 Eu não poderia suportar tudo isso sem eles. 633 00:39:25,451 --> 00:39:27,808 E sua mãe, como ela está? 634 00:39:27,809 --> 00:39:29,123 Bem, 635 00:39:29,773 --> 00:39:33,109 Esta coisa tem sido muito difícil para ela. 636 00:39:33,346 --> 00:39:35,990 Falamos por telefone todas as noites e eu... 637 00:39:35,991 --> 00:39:38,634 - Ela está em Charleston? - Não, não. 638 00:39:38,635 --> 00:39:41,654 Ela voltou para Nova Orleans há vários anos. 639 00:39:41,655 --> 00:39:42,855 Oh! 640 00:39:44,360 --> 00:39:46,460 Ralph, eu preciso tua ajuda com esse cara, Billings. 641 00:39:46,525 --> 00:39:47,642 Por que isso é tão difícil? 642 00:39:47,643 --> 00:39:50,267 Quantos lobistas VIP de cor podem haver em Washington? 643 00:39:50,268 --> 00:39:51,721 Talvez, a sua lista de clientes. 644 00:39:51,820 --> 00:39:54,411 Talvez, se você passar por todos os bancos de dados prováveis? 645 00:39:54,412 --> 00:39:55,465 Eu apreciaria. 646 00:39:55,466 --> 00:39:58,364 Se eles operam no exterior, poderíamos tentar transferências bancárias. 647 00:39:58,365 --> 00:39:59,694 Mas não prenda sua respiração. 648 00:39:59,695 --> 00:40:01,819 Desde que essas crianças começaram a invadir tudo... 649 00:40:01,820 --> 00:40:04,220 Todos estão se vendo loucos com os códigos de acesso. 650 00:40:04,280 --> 00:40:06,980 Talvez se você puder se meter pelo material padrão da indústria. 651 00:40:07,051 --> 00:40:10,691 Billings Associados é uma empresa privada. Isso não vai ajudar. 652 00:40:10,692 --> 00:40:12,692 Billings é o único responsável. 653 00:40:15,627 --> 00:40:17,627 Você precisa disso quando? 654 00:40:17,756 --> 00:40:19,656 Tão rapidamente quanto possível. 655 00:40:20,716 --> 00:40:22,681 Eu estou voando para a América do Sul em 24 horas. 656 00:40:22,682 --> 00:40:24,566 Estarei no Novo México nos próximos dois dias, 657 00:40:24,567 --> 00:40:26,182 Ohio o resto da semana. 658 00:40:26,213 --> 00:40:30,213 - Sei que você está ocupado. - Tenha uma boa viagem. Vai. 659 00:40:30,404 --> 00:40:31,704 Pete! 660 00:40:31,796 --> 00:40:33,696 Como está o cara Sul americano? 661 00:40:33,789 --> 00:40:35,492 Ele vai levá-lo. 662 00:40:43,899 --> 00:40:48,799 PUBLICIDADE, FIRMAS DE RELAÇÕES PÚBLICAS, ESTADOS UNIDOS, PROCURAR 663 00:40:49,930 --> 00:40:51,930 BILLINGS E ASSOCIADOS 664 00:40:52,701 --> 00:40:57,368 1113 AVENIDA CONSTITUIÇÃO N.O., WASHINGTON 665 00:41:02,677 --> 00:41:08,177 BUSCANDO 666 00:41:11,467 --> 00:41:14,067 DADOS NÃO ENCONTRADOS 667 00:42:24,226 --> 00:42:27,126 Meu marido se sentiu tão envergonhado, sabe? 668 00:42:28,375 --> 00:42:31,175 Ninguém de sua família, nem um deles, 669 00:42:31,323 --> 00:42:34,923 com todo o seu dinheiro, se ofereceram para nos ajudar. 670 00:42:35,552 --> 00:42:38,052 Eles simplesmente lavaram as mãos, 671 00:42:38,633 --> 00:42:40,837 Cada um deles. 672 00:42:42,142 --> 00:42:44,142 Bem, exceto uma vez... 673 00:42:45,248 --> 00:42:48,290 ... Quando Claire estava se preparando para ir para a faculdade, 674 00:42:48,291 --> 00:42:51,518 Eu recebi um telefonema de seu avô, ele queria saber... 675 00:42:51,519 --> 00:42:54,719 ... se Claire precisava de algum dinheiro para a sua educação. 676 00:42:55,301 --> 00:42:57,673 Eu disse a ele o que fazer com o seu dinheiro. 677 00:42:58,900 --> 00:43:02,167 Eu disse a ele que Claire era a oradora oficial... 678 00:43:02,168 --> 00:43:04,672 ... e que iriamos nos dar bem de alguma forma. 679 00:43:05,728 --> 00:43:08,128 Bem, ele faleceu. 680 00:43:08,763 --> 00:43:10,232 Eu não me lembro, 681 00:43:10,282 --> 00:43:13,163 Eu acho que foi vários anos mais tarde. 682 00:43:14,860 --> 00:43:16,860 Eu não fui ao funeral. 683 00:43:18,003 --> 00:43:21,803 Mas eu disse uma oração por sua alma. 684 00:43:25,064 --> 00:43:27,164 PROCURANDO 685 00:43:29,419 --> 00:43:33,319 BILLINGS E ASSOCIADOS CONTRATOS......ASSESSORES 686 00:43:33,335 --> 00:43:34,335 NACIONAIS 687 00:43:34,494 --> 00:43:35,994 ENERGIA ANACOTT INDUSTRIAS BRICKHAUSER 688 00:43:36,441 --> 00:43:37,941 PETRÓLEO CULLINAN E CÍA. OVERDYNE INC. 689 00:43:38,617 --> 00:43:40,450 INTERNACIONAL: PETRÓLEO AMERABIA CIA LIMITADA. 690 00:43:40,973 --> 00:43:43,840 ENERGIA CLARION INC. QUBIX ENERGEY SYSTEMS 691 00:43:50,487 --> 00:43:53,154 MAIO CHACO CANYON, NOVO MÉXICO 692 00:43:55,715 --> 00:43:57,715 - Você está bem? - Sim. 693 00:43:58,184 --> 00:43:59,784 Vamos em frente, tigre. 694 00:43:59,843 --> 00:44:01,743 Ok, vamos voltar. - OK, vamos lá. 695 00:44:10,018 --> 00:44:11,318 Ok. 696 00:44:14,525 --> 00:44:16,125 Isso parece bom, daqui. 697 00:44:16,584 --> 00:44:17,874 Sim, podemos ver a coisa toda. 698 00:44:17,875 --> 00:44:19,589 Estamos a uns 20 metros? 699 00:44:19,590 --> 00:44:21,226 Um pouco menos. 700 00:44:21,869 --> 00:44:23,669 Espera. Eddie, você pode me ouvir? 701 00:44:23,712 --> 00:44:25,012 Sim, vá em frente. 702 00:44:25,269 --> 00:44:26,869 Você conseguiu alinha-los? 703 00:44:26,938 --> 00:44:29,688 Sim, finalmente conseguimos, mas é melhor você se apressar. 704 00:44:30,794 --> 00:44:33,794 Ok, eu quero permanecer claro no canal 1. 705 00:44:33,958 --> 00:44:36,958 E eu quero ouvir se há algum problema, agora mesmo! 706 00:44:37,795 --> 00:44:39,783 Martha, eu quero pegar isso como um tempo difícil, 707 00:44:39,784 --> 00:44:42,189 assim, comece a ler logo que as carroças sairem, ok? 708 00:44:43,049 --> 00:44:45,753 Ok... rodem a fita! 709 00:44:46,028 --> 00:44:47,728 Avise-me quando você avançar. 710 00:44:48,955 --> 00:44:50,455 Avançamos! 711 00:44:50,629 --> 00:44:52,129 Ação do fundo! 712 00:44:52,375 --> 00:44:53,675 Agora, Wallace! 713 00:44:53,746 --> 00:44:57,046 Novo México é uma terra especial, abençoada com montanhas, desertos, 714 00:44:57,138 --> 00:44:59,638 Ar puro e água pura. 715 00:44:59,695 --> 00:45:01,395 Mas, além de seus recursos naturais, 716 00:45:01,513 --> 00:45:04,013 Nosso estado tem sido abençoado com os seus recursos humanos, 717 00:45:04,098 --> 00:45:07,898 Dos orgulhosos Apaches e Navajos, tribos que primeiro caçaram e plantaram aqui, 718 00:45:08,121 --> 00:45:10,825 para nossa longa história de pessoas que viajaram para cá. 719 00:45:10,904 --> 00:45:13,723 Se eles vieram do México, da Europa ou da Ásia... 720 00:45:13,724 --> 00:45:15,224 ... ou de outras partes deste país, 721 00:45:15,361 --> 00:45:17,161 todos eles compartilharam um sonho comum: 722 00:45:17,299 --> 00:45:19,781 Viver em uma terra onde suas oportunidades foram limitadas... 723 00:45:19,782 --> 00:45:21,382 ... apenas por sua própria visão... 724 00:45:21,442 --> 00:45:23,618 e para fazer este lugar especial, ainda melhor... 725 00:45:23,619 --> 00:45:26,019 ... Para os seus próprios filhos e outras gerações. 726 00:45:26,193 --> 00:45:28,793 Estamos certamente abençoados por esse património. 727 00:45:28,864 --> 00:45:32,464 Wallace Furman acredita que esse espírito pioneiro ainda está vivo. 728 00:45:36,346 --> 00:45:39,946 Wallace Furman, um governador em quem podemos confiar. 729 00:45:52,090 --> 00:45:54,090 Voltemos para o início. 730 00:45:54,581 --> 00:45:56,781 Volte a primeira posição. Retrocedam. 731 00:45:56,846 --> 00:45:58,746 Eddie, coloque de volta na posição inicial. 732 00:45:58,875 --> 00:46:00,877 Posição inicial, alinhada de novo! 733 00:46:01,520 --> 00:46:03,820 Vai levar cerca de uma hora, Pete. 734 00:46:04,012 --> 00:46:05,694 Nós não teremos luz suficiente. 735 00:46:05,695 --> 00:46:08,905 - $50.000! Nós vamos voltar amanhã! - A previsão do tempo para amanhã é ruim! 736 00:46:08,969 --> 00:46:10,769 Espere um segundo, todo mundo. 737 00:46:10,963 --> 00:46:13,163 Você quer que voltemos a posição inicial, Pete? 738 00:46:14,144 --> 00:46:15,319 Espere. 739 00:46:16,469 --> 00:46:18,244 Espere um minuto. 740 00:46:19,027 --> 00:46:21,127 Mova-se, mova-o! Apoie-o. 741 00:46:22,050 --> 00:46:25,054 Volte! Retroceda! Você me ouve? 742 00:46:26,754 --> 00:46:29,254 Tommy, retroceda até onde o idiota caiu. 743 00:46:34,375 --> 00:46:36,075 Ok, agora para atrás. 744 00:46:36,945 --> 00:46:38,945 Volte, volte, volte, volte, volte... 745 00:46:40,080 --> 00:46:42,380 Volte... volte... OK, agora para a frente. 746 00:46:42,594 --> 00:46:44,394 Lentamente, muito lento... 747 00:46:45,405 --> 00:46:47,205 Lento, lento... 748 00:46:47,458 --> 00:46:48,758 ... Lento... 749 00:46:49,052 --> 00:46:50,195 ... Lento... 750 00:46:50,345 --> 00:46:51,653 ... Congele! 751 00:46:54,041 --> 00:46:56,841 Ok, marque aí. Leve ao início. 752 00:47:06,333 --> 00:47:09,033 Ok, para a frente. Velocidade normal. 753 00:47:10,365 --> 00:47:13,866 Novo México é uma terra especial, abençoado com montanhas, desertos, 754 00:47:13,954 --> 00:47:16,556 Ar puro e água pura. 755 00:47:16,659 --> 00:47:18,359 Mas, além de seus recursos naturais, 756 00:47:18,497 --> 00:47:20,997 Nosso estado tem sido abençoado com os seus recursos humanos, 757 00:47:21,141 --> 00:47:24,941 Dos orgulhosos Apache e Navajo, tribos que primeiro caçaram e plantaram aqui, 758 00:47:25,057 --> 00:47:27,757 Para nossa longa história de pessoas que viajaram para cá. 759 00:47:27,815 --> 00:47:30,415 Se eles vieram do México, da Europa ou da Ásia... 760 00:47:30,511 --> 00:47:32,111 ... ou de outras partes do país, 761 00:47:32,195 --> 00:47:34,195 todos eles compartilharam um sonho comum: 762 00:47:34,248 --> 00:47:36,663 Viver em uma terra onde suas oportunidades foram limitadas... 763 00:47:36,664 --> 00:47:38,264 ... Apenas por sua própria visão... 764 00:47:38,296 --> 00:47:40,400 E para fazer este lugar especial, ainda melhor... 765 00:47:40,486 --> 00:47:42,886 ... Para os seus próprios filhos e outras gerações. 766 00:47:43,161 --> 00:47:45,461 Estamos certamente abençoados por esse património. 767 00:47:45,775 --> 00:47:49,175 Wallace Furman acredita que esse espírito pioneiro ainda está vivo! 768 00:47:49,350 --> 00:47:51,750 Wallace Furman, um governador em quem podemos confiar. 769 00:47:52,970 --> 00:47:54,370 Vamos para casa. 770 00:48:09,472 --> 00:48:12,272 O fundamental é que nós identificamos o público. 771 00:48:12,499 --> 00:48:15,199 Amanhã de manhã, quero começar a cobertura de notícias da televisão. 772 00:48:15,302 --> 00:48:17,402 Mas, toda vez que nós atingirmos um novo setor moderado, 773 00:48:17,464 --> 00:48:20,468 teremos coberturas ao vivo, agendadas para o meio-dia ou 06:00. 774 00:48:20,469 --> 00:48:21,916 Canais locais não sabem uma merda... 775 00:48:21,917 --> 00:48:25,038 ainda menos do que os repórteres. Desta forma, seremos capazes de dar... 776 00:48:25,039 --> 00:48:27,139 ... nossa mensagem claramente. - Espere, espere ele. 777 00:48:27,148 --> 00:48:29,448 Em nível estadual, teremos um novo candidato ao Senado... 778 00:48:29,468 --> 00:48:31,272 ... competindo para a cadeira de Sam Hastings. 779 00:48:31,327 --> 00:48:34,427 Phillip Aarons, um professor de História da faculdade de Oberlin, conhecido... 780 00:48:34,454 --> 00:48:37,454 ... por seu envolvimento em causas antinucleares e ambientais, 781 00:48:37,537 --> 00:48:39,337 Convocou uma entrevista coletiva esta manhã... 782 00:48:39,428 --> 00:48:42,128 ... Para anunciar sua candidatura como independente. 783 00:48:43,472 --> 00:48:45,772 Estou anunciando minha candidatura... 784 00:48:46,008 --> 00:48:49,408 ... Como uma alternativa, e talvez uma resposta, 785 00:48:49,553 --> 00:48:53,010 ... as políticas regressivas e pouco visionárias do... 786 00:48:53,160 --> 00:48:56,057 ... Sr. Westbrook e Mr. Cade. 787 00:49:00,506 --> 00:49:04,706 Eu, juntamente com muitas outras pessoas de Ohio, 788 00:49:05,021 --> 00:49:08,521 me senti muito decepcionado pela decisão do Sr. Cade... 789 00:49:09,405 --> 00:49:13,405 ... de não continuar com o modelo definido pelo senador Hastings... 790 00:49:13,574 --> 00:49:16,274 ... que liderava nacionalmente o desenvolvimento de... 791 00:49:16,352 --> 00:49:20,556 ... Energia renovável, não poluente, oferecido pela geração solar. 792 00:49:24,856 --> 00:49:27,738 Eu pretendo usar esta campanha como uma plataforma... 793 00:49:27,739 --> 00:49:29,994 ... para instruir as pessoas de Ohio... 794 00:49:30,703 --> 00:49:34,803 ... E, mais importante, os políticos de Ohio, 795 00:49:35,989 --> 00:49:39,589 sobre certos fatos relacionados com o nosso meio ambiente. 796 00:49:43,589 --> 00:49:45,193 Perdoe-me. 797 00:49:46,723 --> 00:49:48,723 Não podemos... continuar... 798 00:49:51,668 --> 00:49:53,668 O que diabos isso significa? 799 00:49:57,585 --> 00:49:59,085 Nada. Não significa nada. 800 00:49:59,305 --> 00:50:01,905 Fará um pouco de barulho, vai se sentir bem, e vai ter... 801 00:50:02,006 --> 00:50:04,767 ... 4% dos vegetarianos e protetores de baleias. 802 00:50:04,768 --> 00:50:07,896 Ele não vai nos prejudicar. Eles vão odiar suas entranhas de qualquer maneira. 803 00:50:07,897 --> 00:50:09,801 Mas, há algo... 804 00:50:11,445 --> 00:50:14,445 nossa primeira pesquisa está mostrando um problema com... 805 00:50:14,508 --> 00:50:16,908 ... mulheres com formação superior, de 21 a 35. 806 00:50:17,035 --> 00:50:19,435 Há algo sobre você que não as inspiram confiança. 807 00:50:21,062 --> 00:50:22,962 CADE PODE! 808 00:50:24,744 --> 00:50:27,744 - Como está hoje, Sr. Billings? - Muito bem, obrigado. 809 00:50:40,589 --> 00:50:44,122 SR. ST. JOHN CORREIO URGENTE 810 00:50:51,218 --> 00:50:53,218 Você está esperando um informe de Ralph? 811 00:50:53,341 --> 00:50:54,741 Sim, com certeza. 812 00:51:11,885 --> 00:51:14,285 Deve ter ficado preso na impressora. 813 00:51:19,986 --> 00:51:21,748 Peça ao Ralph que me envie outro. 814 00:51:52,436 --> 00:51:53,766 Governadora? 815 00:51:54,054 --> 00:51:55,454 Olá, Pete. 816 00:51:55,549 --> 00:51:58,049 Acho que nós temos que falar sobre o assunto da pena de morte. 817 00:51:58,056 --> 00:51:59,656 Absolutamente não. Isso não é negociável. 818 00:51:59,662 --> 00:52:02,162 Eu não estou falando sobre recuar. 819 00:52:02,274 --> 00:52:04,174 Mas diga-me o seguinte: Quando disse... 820 00:52:04,175 --> 00:52:06,237 ... Só porque você tem que seguir sua consciência... 821 00:52:06,238 --> 00:52:08,359 ... temos que ficar quietos e deixar que nos destruam? 822 00:52:08,360 --> 00:52:10,122 Tens alguma sugestão sobre o assunto? 823 00:52:10,123 --> 00:52:11,666 Sim, tenho. Uma só. Frank Coleco. 824 00:52:11,757 --> 00:52:14,325 Pelo amor de Cristo. O homem é um Neanderthal! 825 00:52:14,326 --> 00:52:16,326 E daí? Ele é o nosso Neanderthal, não é? 826 00:52:16,456 --> 00:52:19,769 Ele representa um eleitorado que poderíamos usar. 827 00:52:19,770 --> 00:52:22,896 - Ou você quer discutir sobre isso? - Alguma vez você o escutou? 828 00:52:22,897 --> 00:52:24,897 Na State House, no chão, 829 00:52:24,994 --> 00:52:28,247 Ele disse que podia eletrocutar um réu e depois levar para casa e comer uma pizza. 830 00:52:28,248 --> 00:52:29,448 Isto é muito, muito simples. 831 00:52:30,237 --> 00:52:33,447 Ele passa os limites, apoia a oposição, nós começamos a sangrar. 832 00:52:33,448 --> 00:52:34,582 Vamos, Pete! 833 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Você tem alguma garantia que ele não fará? 834 00:52:36,945 --> 00:52:40,049 Estendi a conversa. O que eu ouvi? 835 00:52:40,706 --> 00:52:44,098 Acontece que a maior paixão do senador, 836 00:52:44,099 --> 00:52:46,799 além de fritar condenados, é futebol da escola, 837 00:52:47,013 --> 00:52:49,278 Especificamente, o de Eagle Lake High, 838 00:52:49,279 --> 00:52:51,779 onde joga seu filho Frank Jr. 839 00:52:52,423 --> 00:52:54,470 Ele está tão orgulhoso do garoto que ele comprou... 840 00:52:54,471 --> 00:52:57,749 ... uma camionete Dodge, nova. E, para torná-lo realmente especial, 841 00:52:57,750 --> 00:53:00,974 Ele chama o assistente da Governadora... 842 00:53:00,975 --> 00:53:03,489 ... Para uma pequena ajuda na obtenção da placa NBR. 76, 843 00:53:03,490 --> 00:53:05,300 que é o número de Frank Jr. dentro da equipe. 844 00:53:05,301 --> 00:53:07,771 - Você está passando dos limites, amigo. - Coleco chama uma vez. 845 00:53:07,772 --> 00:53:09,902 Ele não pode passar a ligação. Ele deixa uma mensagem. 846 00:53:09,953 --> 00:53:13,538 Ele volta a chamar. O assistente da Governadora ainda está em reunião. 847 00:53:13,539 --> 00:53:16,936 A secretária chama de volta dois dias depois... 848 00:53:16,937 --> 00:53:20,865 ... E diz que seu pedido da placa 76 será considerado! 849 00:53:20,866 --> 00:53:22,366 O que está pensando? 850 00:53:22,508 --> 00:53:25,132 Você está fazendo um desacordo filosófico para uma vingança? 851 00:53:25,133 --> 00:53:26,698 Nossa administração nunca concedeu... 852 00:53:26,699 --> 00:53:29,703 Basta dar-lhe a maldita placa, tudo bem? 853 00:53:57,043 --> 00:53:59,843 Bem, como vocês sabem, eu vivi neste estado toda a minha vida. 854 00:53:59,970 --> 00:54:01,770 E eu tenho muita confiança... 855 00:54:01,771 --> 00:54:04,358 ... no bom senso dos eleitores do Novo México. 856 00:54:04,501 --> 00:54:07,782 Que eles serão capazes de ver as verdadeiras questões dessa campanha, 857 00:54:07,783 --> 00:54:11,383 Quem tem a experiência e a capacidade comprovada para governar... 858 00:54:11,704 --> 00:54:14,404 ... E que nós simplesmente não podemos pagar... 859 00:54:14,552 --> 00:54:18,252 ... Um governador que precisa formação no trabalho. 860 00:54:18,479 --> 00:54:20,783 Muito obrigado, senhoras e senhores. Perdoe-me. 861 00:54:22,047 --> 00:54:24,047 Olá, que tal! Obrigado, gente. Obrigado. 862 00:54:24,195 --> 00:54:26,195 Certo! Ei, você está olhando bem, lá? 863 00:54:26,437 --> 00:54:27,646 Isso está indo bem, Frank. 864 00:54:27,796 --> 00:54:29,537 - Realmente bem, Frank. - Estou preocupado, Will. 865 00:54:29,565 --> 00:54:31,565 Oh, não há nada para se preocupar. 866 00:54:31,635 --> 00:54:34,324 - Ele está começando a subir. - Bem, é claro que ele está. 867 00:54:34,325 --> 00:54:37,097 Ele começou tão baixo que só pode ir para cima. 868 00:54:37,098 --> 00:54:39,698 Mas ainda assim, ele está subindo na votação. 869 00:54:39,936 --> 00:54:44,013 Olha, se não pode vencer um adversário, talvez não merecesse ganhar. 870 00:54:44,014 --> 00:54:45,346 Você vai neutralizar ele, Frank. 871 00:54:45,396 --> 00:54:47,016 Olá! Como você está? 872 00:54:47,305 --> 00:54:49,105 Você quer que ele espere? Licença... 873 00:54:49,197 --> 00:54:50,884 - Um minuto. O que você pensa de alguém... 874 00:54:50,885 --> 00:54:53,395 ... vindo do Novo México para ser governador de Nova York? 875 00:54:53,478 --> 00:54:56,778 O que? Isso é uma piada? Você não está falando sério, não é? 876 00:54:57,006 --> 00:54:59,203 E quanto a você, senhora? O que você acha de alguém... 877 00:54:59,204 --> 00:55:01,797 ... vindo do Novo México para ser governador de Nova York? 878 00:55:01,798 --> 00:55:03,898 Totalmente absurdo, jovem. 879 00:55:04,007 --> 00:55:06,007 Não é digno de discussão. 880 00:55:06,359 --> 00:55:07,796 Do Novo México? 881 00:55:07,797 --> 00:55:10,441 Isso é algum tipo de coisa como igualdade de oportunidades? 882 00:55:10,653 --> 00:55:13,053 Um cow-boy, governador de Nova York? 883 00:55:13,238 --> 00:55:15,638 O que eu acho de um cow-boy governador de Nova York? 884 00:55:16,043 --> 00:55:18,043 Vamos lá, não é? Cristo... 885 00:55:18,723 --> 00:55:20,723 Louco. Estúpido! 886 00:55:21,632 --> 00:55:23,932 Wilfred, você é grande. McKusker... 887 00:55:24,005 --> 00:55:26,205 ... Do Novo México para Novo México. 888 00:55:26,801 --> 00:55:29,501 Você não tem compromisso para esta noite, não é? 889 00:55:30,202 --> 00:55:32,102 Não mais. 890 00:55:35,355 --> 00:55:36,955 Oh, wow. 891 00:55:40,004 --> 00:55:42,004 Wallace! Como vai você? 892 00:55:44,173 --> 00:55:46,973 Sim, sim. Acabei de ver. Ele foi ótimo, né? 893 00:55:48,475 --> 00:55:50,375 Sim, Wallace... 894 00:55:50,543 --> 00:55:53,243 Wallace...Olhe. Pare de se preocupar, Wallace. 895 00:55:53,348 --> 00:55:56,148 Nós estaremos fazendo um comercial de contraprova esta noite. 896 00:56:04,212 --> 00:56:06,112 Sim, diga novamente. 897 00:56:21,046 --> 00:56:23,046 Escute, eu te chamo em seguida. 898 00:56:23,641 --> 00:56:25,745 Sim, certo. Obrigado. 899 00:57:02,504 --> 00:57:04,104 Helen? 900 00:57:10,008 --> 00:57:12,408 Eu quero que você chame Jack Rosack. 901 00:57:13,014 --> 00:57:16,842 Eu quero que ele faça uma varredura nos escritórios, estúdios, tudo. 902 00:57:16,843 --> 00:57:18,843 - Imediatamente? - Imediatamente. 903 00:57:18,991 --> 00:57:22,791 - Que ele faça no meu apartamento, também. - O apartamento. Tudo bem, tudo bem. 904 00:57:27,142 --> 00:57:29,142 ... Wallace Furman podia te dar nosso estado. 905 00:57:29,941 --> 00:57:32,006 Ele não tem que vir aqui. 906 00:57:32,007 --> 00:57:34,001 Ele queria vir. 907 00:57:34,002 --> 00:57:35,902 Wallace Furman para governador. 908 00:57:35,954 --> 00:57:38,554 Uma nova visão para o Novo México. 909 00:57:39,945 --> 00:57:43,045 - Isso é uma compra, Pete? - É isso. 910 00:57:43,150 --> 00:57:46,450 - Eu posso ir para casa agora? - Vamos todos para casa! 911 00:57:51,049 --> 00:57:54,649 Este é o distrito elegante do East Side de Nova York. 912 00:57:55,339 --> 00:57:57,739 Este é Monte Carlo. 913 00:57:57,869 --> 00:58:00,769 Este é Beverly Hills, Califórnia. 914 00:58:01,122 --> 00:58:04,688 Wallace Furman poderia ter vivido em qualquer um desses lugares. 915 00:58:04,689 --> 00:58:07,989 Em vez disso, ele escolheu viver no Novo México. 916 00:58:08,755 --> 00:58:12,499 Não porque era mais emocionante ou luxuoso, 917 00:58:12,500 --> 00:58:15,319 mas porque, ao contrário de Monte Carlo... 918 00:58:15,569 --> 00:58:17,100 ... ou Beverly Hills, 919 00:58:17,165 --> 00:58:19,465 era um lugar que precisava de ajuda. 920 00:58:19,823 --> 00:58:22,318 Necessitava a energia e nova liderança... 921 00:58:22,319 --> 00:58:25,119 ... Que Wallace Furman podia dar ao nosso estado. 922 00:58:25,264 --> 00:58:27,325 Ele não tinha que vir aqui. 923 00:58:27,326 --> 00:58:29,294 Ele queria. 924 00:58:29,295 --> 00:58:31,377 Wallace Furman para governador. 925 00:58:31,427 --> 00:58:33,927 Uma nova visão para o Novo México. 926 00:58:43,287 --> 00:58:45,287 E sobre a sessão de fotos? 927 00:58:55,458 --> 00:58:57,358 Syd! Syd! 928 00:58:57,439 --> 00:58:59,439 Eu tenho Pete no telefone. 929 00:58:59,703 --> 00:59:01,803 O jornal que você queria que eu investigasse. 930 00:59:08,268 --> 00:59:10,570 Temos os dados desta noite, freiamos o problema. 931 00:59:10,571 --> 00:59:13,171 Aquele político aventureiro é um assunto morto. 932 00:59:13,328 --> 00:59:16,808 Eu sei que você não precisa ouvir isto, mas esse ponto foi fantástico. 933 00:59:16,954 --> 00:59:19,521 Sim, isso foi ótimo. Olhe, eu vou estar aqui... 934 00:59:19,522 --> 00:59:21,922 ... talvez mais dois dias, e depois regresso para Nova York. 935 00:59:22,014 --> 00:59:24,024 Eu quero repassar esse material que Mitch enviou... 936 00:59:24,025 --> 00:59:26,225 e nós temos que falar sobre o ensaio para o debate. 937 00:59:26,998 --> 00:59:29,998 Ah, quase esqueci a melhor parte. Ouça. 938 00:59:31,166 --> 00:59:33,166 A história por aí é que... 939 00:59:33,371 --> 00:59:35,871 ... McKusker já viu os novos números... 940 00:59:36,014 --> 00:59:38,114 ... e ele entrou em pânico. 941 00:59:38,249 --> 00:59:41,849 Eu sei de duas fontes diferentes, que despediu o Wilfred Buckley... 942 00:59:41,950 --> 00:59:44,153 ... e contratou John Dietrich. 943 00:59:46,994 --> 00:59:48,994 Não é incrível? 944 01:00:00,834 --> 01:00:02,634 Jerome. 945 01:00:05,246 --> 01:00:06,946 Sim, Billings? 946 01:00:09,871 --> 01:00:12,671 - Ele está fazendo tudo o que ele deveria? - Mm-hmm. 947 01:00:12,872 --> 01:00:14,950 - E a qualidade? - Bem, você já viu. 948 01:00:14,951 --> 01:00:17,151 A votação, os anúncios. Tudo é de primeira. 949 01:00:19,804 --> 01:00:21,504 Eu não sei... 950 01:00:26,305 --> 01:00:28,305 A bagagem chegará no andar inferior. 951 01:00:28,415 --> 01:00:32,215 Os ônibus para o centro de Cleveland estão disponíveis na entrada. 952 01:00:32,415 --> 01:00:34,419 Obrigado por me encontrar, Pete. 953 01:00:34,575 --> 01:00:37,269 Eu pensei que este ano, você iria se livrar de todas estas viagens. 954 01:00:37,270 --> 01:00:39,070 Eu também! 955 01:00:39,352 --> 01:00:42,752 - Tem falado com Sam recentemente? - Semana passada. 956 01:00:42,966 --> 01:00:44,966 Falaram sobre sua doença? 957 01:00:45,850 --> 01:00:47,550 Extra oficialmente. 958 01:00:48,329 --> 01:00:49,829 Não muito. 959 01:00:50,132 --> 01:00:52,435 Principalmente, se ele ia ficar em Washington... 960 01:00:52,436 --> 01:00:53,850 ... e advogar... 961 01:00:53,851 --> 01:00:55,851 ... ou voltar para Ohio. 962 01:00:56,764 --> 01:00:58,564 Eu não acho que ele está doente. 963 01:00:59,060 --> 01:01:00,661 De verdade? 964 01:01:02,428 --> 01:01:03,918 Estou curiosa... 965 01:01:04,068 --> 01:01:08,328 O quanto você, realmente, sabe sobre Sam? Financeiramente, eu quero dizer. 966 01:01:09,161 --> 01:01:11,961 Ele nunca teve muito dinheiro. Tem apenas o seu salário. 967 01:01:12,288 --> 01:01:14,088 E Claire? 968 01:01:14,456 --> 01:01:16,456 A família dela está com a massa. 969 01:01:17,002 --> 01:01:18,695 Sim, mas ela nunca recebeu nada, não é? 970 01:01:18,696 --> 01:01:20,196 O pai gastou a sua parte. 971 01:01:20,327 --> 01:01:22,482 Você sabia que ela precisava de uniformes escolares... 972 01:01:22,483 --> 01:01:24,887 ... para ir para a faculdade? - Tem estado muito ocupada. 973 01:01:24,952 --> 01:01:26,252 Pete... 974 01:01:32,060 --> 01:01:34,760 Quantas vezes você foi na casa deles? 975 01:01:34,905 --> 01:01:38,205 Você já se perguntou como eles fazem para manter esse lugar? 976 01:01:39,554 --> 01:01:43,003 Olhe, essa casa tem que valer pelo menos US$ 600.000. 977 01:01:43,004 --> 01:01:45,604 A hipoteca não é menos de US$ 200.000. 978 01:01:46,013 --> 01:01:48,289 Eu sei que eles não conseguiram nenhuma quantia assim... 979 01:01:48,290 --> 01:01:50,794 ... quando venderam a outra casa na Virgínia. 980 01:01:51,547 --> 01:01:55,547 Você já reparou nos móveis? As antiguidades? 981 01:01:56,073 --> 01:01:59,377 - Claire pagou por tudo, em dinheiro. - O que você está tentando me dizer? 982 01:01:59,378 --> 01:02:01,278 Que Sam aceita dinheiro? É isso? 983 01:02:01,409 --> 01:02:04,075 Este é o artigo que vai te deixar ganhar o prêmio Espião do Ano? 984 01:02:04,076 --> 01:02:06,670 Porque se for isso, você tem um pequeno problema. 985 01:02:06,671 --> 01:02:08,971 Por que ele está se retirando, então? 986 01:02:09,163 --> 01:02:10,848 Ainda não tenho toda a história. 987 01:02:10,849 --> 01:02:12,963 Eu não sei por que ele está saindo. 988 01:02:14,175 --> 01:02:16,776 Pete, Sam é seu amigo. 989 01:02:17,390 --> 01:02:19,190 Se você está ... julgando mau... 990 01:02:19,292 --> 01:02:22,492 Quem é você para estar falando? Você está falando comigo, lembra? 991 01:02:22,635 --> 01:02:24,538 Você está desejando tanto que ele esteja fodido, 992 01:02:24,539 --> 01:02:27,235 que está salivando. Você está F. 993 01:02:29,413 --> 01:02:31,913 Você está fodida. Ele não. 994 01:02:33,856 --> 01:02:35,856 Você é uma fodida. 995 01:02:49,106 --> 01:02:51,206 Olhe, há muitos rumores em Washington... 996 01:02:51,207 --> 01:02:53,335 ... sobre por que você está saindo. 997 01:02:53,592 --> 01:02:55,687 Sobre como você pode pagar todas essas antiguidades, 998 01:02:55,688 --> 01:02:57,888 Sobre a compra da nova casa. 999 01:03:00,465 --> 01:03:02,265 Como amigo... 1000 01:03:02,866 --> 01:03:05,357 ... te agradeço se me disser, Pete. 1001 01:03:07,331 --> 01:03:09,631 Eu amo meu trabalho. 1002 01:03:10,359 --> 01:03:12,759 Um homem não poderia desejar um melhor. 1003 01:03:14,013 --> 01:03:16,966 Mas é precisamente, por causa de uma sujeira como essa... 1004 01:03:16,967 --> 01:03:19,067 ... que estou feliz de estar saindo. 1005 01:03:19,549 --> 01:03:22,949 Essas coisas são da Claire. Ela as coleciona. 1006 01:03:23,467 --> 01:03:25,867 O dinheiro é da sua herança. 1007 01:05:06,495 --> 01:05:07,941 Aqui está, Sr. St. John. 1008 01:05:07,942 --> 01:05:09,699 - Obrigado. - Você é bem vindo. 1009 01:05:44,191 --> 01:05:46,175 Você estava certo. Eu não deveria ter feito isso. 1010 01:05:46,176 --> 01:05:47,876 Foi estúpido. 1011 01:05:47,952 --> 01:05:51,352 Só queria que soubesse que eu ... reconheço isto. 1012 01:05:51,482 --> 01:05:52,982 Então... 1013 01:05:54,168 --> 01:05:56,368 Talvez, convidá-lo para uma bebida? 1014 01:06:08,697 --> 01:06:10,897 Como você sabia que eu estaria aqui esta noite? 1015 01:06:11,708 --> 01:06:13,981 Bem, a recepcionista disse você não fez check-out, 1016 01:06:13,982 --> 01:06:17,782 E seu escritório em Nova York, disse que você não era esperado até amanhã e... 1017 01:06:25,798 --> 01:06:27,498 Eu vi o Sam. 1018 01:06:28,970 --> 01:06:30,370 Oh. 1019 01:06:32,037 --> 01:06:34,275 Você sabia que eu faria. É por isso que você acampou... 1020 01:06:34,276 --> 01:06:35,862 ... aqui a noite toda. 1021 01:06:35,863 --> 01:06:39,463 Tudo bem, está tudo bem. Você é boa. De verdade, muito boa. 1022 01:06:40,049 --> 01:06:42,449 Ao menos nisso sempre estivemos de acordo. 1023 01:06:50,382 --> 01:06:52,682 Eu vou lhe dizer o que Sam disse. 1024 01:06:57,853 --> 01:07:01,053 Ele disse que o dinheiro veio da herança dela. 1025 01:07:11,368 --> 01:07:13,268 Cristo, ele mentiu para mim. 1026 01:07:15,922 --> 01:07:18,413 Para um político, você pensaria que ele saberia mentir melhor. 1027 01:07:18,414 --> 01:07:20,614 Ele fez horrivelmente mal. 1028 01:07:23,785 --> 01:07:26,285 Não é a primeira vez que te mentem. 1029 01:07:29,425 --> 01:07:31,625 Oh, sim, certo. Eu esqueci. 1030 01:07:32,522 --> 01:07:34,923 O que mais você vai guardar de mim, para sempre? 1031 01:07:35,023 --> 01:07:38,423 O bom e velho Saint Pete, que nunca disse uma mentira a sua esposa. 1032 01:07:38,935 --> 01:07:40,437 Você nunca perguntou. 1033 01:07:40,501 --> 01:07:42,201 Bem, eu estou perguntando agora! 1034 01:07:42,610 --> 01:07:44,610 Quantas? 1035 01:07:46,196 --> 01:07:47,696 Vezes ou mulheres? 1036 01:07:47,821 --> 01:07:50,221 Oh, vamos manter isto por uma noite. Mulheres. 1037 01:08:02,477 --> 01:08:05,681 Tudo bem, vamos definir a história tal como foi. 1038 01:08:08,526 --> 01:08:11,726 No final, você e eu nem sequer estávamos perto do mesmo fuso horário. 1039 01:08:18,281 --> 01:08:19,881 Você tem alguma idéia como é... 1040 01:08:19,882 --> 01:08:22,262 ... para passar dez dias acariciando alguma pesquisa? 1041 01:08:23,191 --> 01:08:25,991 E terminar a 1:00 a.m. em algum bar em Cleveland... 1042 01:08:27,415 --> 01:08:30,119 ... e reparar alguma senhora do outro lado da sala... 1043 01:08:30,230 --> 01:08:32,430 ... com um monte de cabelo no queixo? 1044 01:08:33,919 --> 01:08:36,119 Sim, eu tenho uma idéia. 1045 01:08:36,540 --> 01:08:39,240 Deve ser como perseguir uma história por uma semana e meia, 1046 01:08:39,312 --> 01:08:41,512 Recebendo nada, somente portas fechando em sua cara... 1047 01:08:41,523 --> 01:08:45,088 ... E terminando em algum bar no Ramada Inn em Akron, 1048 01:08:45,089 --> 01:08:47,301 Ao lado de um cara com uma camisa limpa, 1049 01:08:47,451 --> 01:08:50,089 e notar que suas mãos não suam? 1050 01:08:54,112 --> 01:08:55,713 Não. 1051 01:08:56,355 --> 01:08:58,355 Não tem nada que ver. 1052 01:09:22,503 --> 01:09:25,003 Bem, eles estão agora em seu quarto, transando. 1053 01:09:25,446 --> 01:09:27,746 E daí? Eles usaram para se casar. 1054 01:09:29,474 --> 01:09:31,474 Olha, o que ele realmente fez? 1055 01:09:31,952 --> 01:09:34,952 Ele foi ver Hastings. Ele é o melhor amigo que tenho. 1056 01:09:35,032 --> 01:09:36,330 Sabemos que ele me investigou. 1057 01:09:36,331 --> 01:09:38,958 Você o colocou em contato comigo, assim, ele te investigou também. 1058 01:09:38,959 --> 01:09:40,589 e agora, está dormindo com sua ex-esposa. 1059 01:09:40,638 --> 01:09:42,984 Uh, ela é um problema, não me importa como você queira ver. 1060 01:09:42,985 --> 01:09:45,160 Viagens para New Orleans, visita à esposa de Hastings. 1061 01:09:45,161 --> 01:09:47,589 Eu não posso ajudar, mas acho isso um problema. 1062 01:09:47,651 --> 01:09:50,051 Tudo bem, Billings, o que vai fazer a respeito disso? 1063 01:10:04,228 --> 01:10:05,928 - Sim. - Café da manhã, senhor. 1064 01:10:05,935 --> 01:10:07,635 Obrigado 1065 01:10:24,782 --> 01:10:27,182 - Você não pediu bacon canadense? - Uh-huh 1066 01:10:27,978 --> 01:10:29,978 Não trouxeram. 1067 01:10:43,648 --> 01:10:45,348 ...aqui está! 1068 01:10:45,450 --> 01:10:49,050 A hora mais emocionante de prémios fantásticos da televisão! 1069 01:10:49,438 --> 01:10:53,038 O fabuloso 60 minutos "O Preço Justo" 1070 01:10:54,887 --> 01:10:56,687 Tammy Garland! 1071 01:10:57,340 --> 01:10:59,344 Vamos lá para baixo! 1072 01:11:04,106 --> 01:11:07,106 Wally...! Há um grampo no telefone. 1073 01:11:07,985 --> 01:11:10,685 No meu telefone do escritório também. Eu encontrei uma escuta. 1074 01:11:11,070 --> 01:11:12,570 Quem? 1075 01:11:13,127 --> 01:11:15,127 Eu não tenho certeza. 1076 01:11:17,599 --> 01:11:19,399 Eu não sei. 1077 01:11:21,019 --> 01:11:22,819 Arnold Billings. 1078 01:11:23,332 --> 01:11:25,136 Já ouviu falar dele? 1079 01:11:25,853 --> 01:11:28,953 Ele trabalha fora de Washington, relações públicas corporativas. 1080 01:11:29,138 --> 01:11:30,838 Mas, por quê? 1081 01:11:33,946 --> 01:11:35,946 Eu pedi que o investigassem. 1082 01:11:37,478 --> 01:11:39,678 Isto está ligado com Sam? 1083 01:11:42,556 --> 01:11:44,056 Sam diz que não. 1084 01:11:58,948 --> 01:12:01,348 Andrea está na linha. A votação de hoje foi pior. 1085 01:12:03,389 --> 01:12:05,555 A mudança está começando a aparecer. Segundo parece... 1086 01:12:05,556 --> 01:12:08,156 ... está vindo daquelas manchas da imagem da família. 1087 01:12:08,247 --> 01:12:10,647 Seu homem chamou pouco antes que isto saiu fora de controle. 1088 01:12:10,724 --> 01:12:13,287 Ele diz que o último par de dias tem sido de total saturação... 1089 01:12:13,288 --> 01:12:14,691 Ei, mãe. 1090 01:12:16,534 --> 01:12:18,534 Ok, pegue a voz. 1091 01:12:18,746 --> 01:12:21,934 Verifique a sala 44, acho que ele está fazendo um novo local para a Pepsi. 1092 01:12:21,935 --> 01:12:24,335 Diga a ele para estar no estúdio às 11:00. 1093 01:12:25,458 --> 01:12:27,458 E eu quero que você revise os arquivos. 1094 01:12:27,716 --> 01:12:31,116 Janeiro, alguma cobertura no ano passado. 1095 01:12:31,242 --> 01:12:35,042 Em algum lugar no meio, há cerca de 10 segundos... 1096 01:12:35,843 --> 01:12:37,872 ... de um garoto que parece Ricky Schroeder que... 1097 01:12:37,873 --> 01:12:40,077 ... corre até ela e a abraça. 1098 01:12:41,005 --> 01:12:43,697 Se você tiver alguma dificuldade para encontrar, pergunte ao Phil. 1099 01:12:43,698 --> 01:12:45,698 - Você está bem? - Sim. 1100 01:12:57,526 --> 01:12:58,619 Governadora! 1101 01:12:58,769 --> 01:13:01,381 Tenho ouvido aqui, que você perdeu a nomeação para a mãe do ano. 1102 01:13:01,382 --> 01:13:02,982 Você viu este último comercial? 1103 01:13:03,028 --> 01:13:04,975 Não, "A Santidade da Família". 1104 01:13:04,976 --> 01:13:06,576 Este é grotesco. 1105 01:13:06,654 --> 01:13:09,641 Colocaram umas crianças, que não são tão bonitas. 1106 01:13:09,642 --> 01:13:12,642 Todas em fila, implorando por um governador que possam admirar. 1107 01:13:13,458 --> 01:13:15,058 Você sabe, Andrea, 1108 01:13:15,175 --> 01:13:16,875 Você e eu temos isso, uh... 1109 01:13:16,931 --> 01:13:19,065 ... Esta fantástica simbiose. 1110 01:13:19,165 --> 01:13:21,165 Ainda maior que a que tem com seu marido. 1111 01:13:21,315 --> 01:13:24,166 Você quer continuar no escritório, e eu quero permanecer no meu negócio. 1112 01:13:25,181 --> 01:13:27,281 Eu acho que eu vou ser capaz de resolver o problema. 1113 01:13:27,324 --> 01:13:30,228 Eu quero destruí-lo agora. Eu juro que eu faço. 1114 01:13:32,966 --> 01:13:35,333 Governadora Andrea Stannard Banco de Imagens-Arquivo 2467171 1115 01:13:35,341 --> 01:13:36,374 Cliente: Pete St. John. 1116 01:13:36,427 --> 01:13:38,760 Duração: 30 seg. Produto: Comercial para TV 1117 01:13:39,235 --> 01:13:41,135 Ao longo de sua vida pública, 1118 01:13:41,257 --> 01:13:43,257 Andrea Stannard mostrou a coragem... 1119 01:13:43,389 --> 01:13:45,189 ... Para lutar por o que ela acredita, 1120 01:13:45,270 --> 01:13:46,966 E a compaixão para defender os... 1121 01:13:46,967 --> 01:13:48,963 ... Que não podem lutar por si mesmos. 1122 01:13:48,964 --> 01:13:51,423 Mas, ultimamente, Albert Murdoch escolheu... 1123 01:13:51,424 --> 01:13:53,564 ... não atacar suas crenças. 1124 01:13:53,651 --> 01:13:56,755 Em vez disso, ele tem manchado sua vida pessoal. 1125 01:13:56,859 --> 01:13:58,514 manchado sua família. 1126 01:13:58,664 --> 01:14:01,159 manchado seu nome e reputação. 1127 01:14:01,282 --> 01:14:02,929 Albert Murdoch acha que é a maneira... 1128 01:14:02,930 --> 01:14:04,982 ... para ser eleito Governador de Washington. 1129 01:14:05,107 --> 01:14:06,507 Você acredita nisso? 1130 01:14:06,584 --> 01:14:09,764 Andrea Stannard. Coragem, compaixão. 1131 01:14:09,864 --> 01:14:11,864 Agora, mais do que nunca. 1132 01:14:14,173 --> 01:14:16,173 Ok, volte ao inicio. 1133 01:14:17,698 --> 01:14:20,002 Vamos animá-lo desta vez com a caixa de maquiagem. 1134 01:14:21,108 --> 01:14:23,108 Estamos prontos, Pete. Você quer com os efeitos? 1135 01:14:23,217 --> 01:14:25,717 Sim, tudo junto desta vez. Jackson, você também. 1136 01:14:25,872 --> 01:14:27,182 Certo, Pete. 1137 01:14:28,098 --> 01:14:30,798 Ok. Passe a fita. 1138 01:14:31,315 --> 01:14:34,215 Ao longo de sua vida pública, Andrea Stannard mostrou... 1139 01:14:34,342 --> 01:14:36,842 ... A coragem de lutar por o que ela acredita, 1140 01:14:36,893 --> 01:14:39,093 E a compaixão para defender os... 1141 01:14:39,148 --> 01:14:41,348 ... Que não podem lutar por si mesmos. 1142 01:14:41,406 --> 01:14:43,406 Mas, ultimamente, Albert Murdoch escolheu... 1143 01:14:43,544 --> 01:14:45,548 ... não atacar suas crenças. 1144 01:14:45,714 --> 01:14:48,914 Em vez disso, ele tem manchado sua vida pessoal. 1145 01:14:49,052 --> 01:14:50,787 manchado sua família. 1146 01:14:50,836 --> 01:14:53,052 manchado seu nome e reputação. 1147 01:14:53,541 --> 01:14:55,183 Albert Murdoch acha que é a maneira... 1148 01:14:55,184 --> 01:14:57,484 ... para ser eleito Governador de Washington. 1149 01:14:57,618 --> 01:14:58,982 Você acredita nisso? 1150 01:14:58,983 --> 01:15:02,425 Andrea Stannard. Coragem, compaixão. 1151 01:15:02,542 --> 01:15:04,142 Agora, mais do que nunca. 1152 01:15:04,266 --> 01:15:05,566 Tudo bem! 1153 01:15:05,682 --> 01:15:07,682 Certo! sim! 1154 01:15:13,730 --> 01:15:15,330 Como eu fiz? 1155 01:15:15,658 --> 01:15:19,058 Me comoveste tanto, que quase saio correndo para afiliarme. 1156 01:15:19,725 --> 01:15:21,825 Você precisa de mim, terça-feira? 1157 01:15:22,108 --> 01:15:24,508 Sim, para os dois novos horários de Cade. 1158 01:15:24,647 --> 01:15:26,147 - Boa noite, pessoal. - Boa noite. 1159 01:15:26,208 --> 01:15:27,608 Graças. 1160 01:15:32,842 --> 01:15:36,146 Segunda-feira, chamaram do escritório de Rosten. 1161 01:15:36,752 --> 01:15:40,752 Eles disseram que ele está reconsiderando a corrida para prefeito no próximo ano. 1162 01:15:40,828 --> 01:15:43,228 Ele pode querer um lugar no Senado. 1163 01:15:43,856 --> 01:15:46,356 Eles querem cancelar o contrato. 1164 01:15:48,176 --> 01:15:50,976 Eles ainda querem o adiantamento de volta. 1165 01:15:54,166 --> 01:15:57,566 Eles não disseram nada sobre nós fazendo a campanha para o Senado? 1166 01:15:59,686 --> 01:16:02,186 - Isso é tudo o que eles disseram? - Sim. 1167 01:16:02,427 --> 01:16:04,227 Quarta-feira, Gazziano chamou. 1168 01:16:04,347 --> 01:16:07,997 Praticamente a mesma coisa. Eles disseram que ele está reavaliando... 1169 01:16:07,998 --> 01:16:10,507 ... Seus planos de campanha para o próximo ano. 1170 01:16:11,112 --> 01:16:12,712 Ele está fora. 1171 01:16:17,621 --> 01:16:18,921 Hmm. 1172 01:16:22,554 --> 01:16:25,858 AGOSTO - SANTA FÉ - NOVO MÉXICO. Torre de Santa Fé, Westwind-407 solicita pista. 1173 01:16:26,927 --> 01:16:29,627 Torre de Santa Fe para Westwind-407. Permissão concedida. 1174 01:16:31,376 --> 01:16:33,641 Esqueça as regras de debate que você aprendeu na escola. 1175 01:16:33,642 --> 01:16:35,642 Gary, apenas segue rodando. 1176 01:16:35,778 --> 01:16:38,678 Você pode transformar qualquer questão para o que você quer dizer. 1177 01:16:38,809 --> 01:16:41,086 Se as perguntas coincidem com nossos pontos-chave, ótimo. 1178 01:16:41,087 --> 01:16:43,982 Se não o fizerem, basta sair fora. 1179 01:16:44,043 --> 01:16:46,843 Mantenha insistindo em nossos temas, que são: 1180 01:16:46,977 --> 01:16:48,997 Integridade, novas ideias, 1181 01:16:48,998 --> 01:16:51,032 não ao endividamento, não aos interesses especiais. 1182 01:16:51,033 --> 01:16:52,184 - Tudo bem? - Certo. 1183 01:16:52,285 --> 01:16:54,085 Ok, baixe um pouco mais. 1184 01:16:54,182 --> 01:16:57,007 Agora, você vai se sentir muito nervoso. 1185 01:16:57,017 --> 01:16:59,109 Isso é de se esperar, é bom. 1186 01:16:59,110 --> 01:17:01,992 Não esqueça que McKusker vai estar nervoso, também. 1187 01:17:01,993 --> 01:17:03,878 Se suas mãos começarem a tremer, 1188 01:17:03,879 --> 01:17:06,879 Apenas descanse as no pódio, isso é tudo. 1189 01:17:08,446 --> 01:17:11,093 Agora, quando ele atacar você com o rótulo de "menino rico", 1190 01:17:11,192 --> 01:17:12,929 e você responder, 1191 01:17:12,930 --> 01:17:14,622 Não olhe para ele. Esqueça-o. 1192 01:17:14,623 --> 01:17:16,723 Basta olhar para a frente, para a câmera. 1193 01:17:16,810 --> 01:17:18,324 Ouça, o que dizer sobre o imposto de circulação? 1194 01:17:18,325 --> 01:17:19,956 Se sair com um aumento limitado, 1195 01:17:19,957 --> 01:17:22,287 amarrado ao imposto, podemos... - Não, não, não! 1196 01:17:22,310 --> 01:17:25,810 Você quer ganhar para os indiferentes? Você tem que ficar descompromissado. 1197 01:17:25,989 --> 01:17:27,489 Bem ali, tudo bem, perfeito. 1198 01:17:27,592 --> 01:17:29,831 Agora, amanhã a noite. isso é muito importante, 1199 01:17:29,832 --> 01:17:32,073 quando você e McKusker sairem, 1200 01:17:32,074 --> 01:17:34,682 Se a luz principal não te focar em primeiro plano... 1201 01:17:34,683 --> 01:17:36,003 ... Você simplesmente sai fora. 1202 01:17:36,004 --> 01:17:37,485 Não volte até que eles corrijam. Certo? 1203 01:17:37,486 --> 01:17:39,159 - Certo. - Tudo certo. 1204 01:17:40,567 --> 01:17:43,667 Ok, deixe-me ver o discurso de abertura novamente. 1205 01:17:46,438 --> 01:17:48,438 Não, nada, Ellen. 1206 01:17:48,745 --> 01:17:51,745 Não, eu só quero saber se você encontrou algo. 1207 01:17:54,384 --> 01:17:55,784 Sim. 1208 01:17:59,846 --> 01:18:01,546 Syd, vamos lá. 1209 01:18:12,277 --> 01:18:13,317 Jack? 1210 01:18:13,318 --> 01:18:16,013 Pete, você vai ter que regressar para Nova York em vôo comercial. 1211 01:18:16,014 --> 01:18:19,524 - Eu já fiz a reserva para você. - Tudo bem, qual é o problema? 1212 01:18:19,607 --> 01:18:22,107 Voltei do jantar e o avião tinha desaparecido. 1213 01:18:22,382 --> 01:18:25,282 Os caras no hangar disseram que um caminhão veio e o rebocou. 1214 01:18:25,409 --> 01:18:27,309 Eles pensaram que eu sabia disso. 1215 01:18:27,394 --> 01:18:31,223 O encontramos muito distante, junto a antiga pista. 1216 01:18:31,224 --> 01:18:32,932 Quem quer que fosse, passou por isso. 1217 01:18:32,933 --> 01:18:35,133 Mas não consigo encontrar nada faltando. 1218 01:18:35,299 --> 01:18:39,078 Eu tenho que segurá-lo aqui e ter a liberação amanhã. 1219 01:18:39,079 --> 01:18:42,079 Você tem alguma ideia do que diabos está acontecendo aqui? 1220 01:18:44,766 --> 01:18:46,366 Você tem uma visita. 1221 01:18:46,501 --> 01:18:48,001 O sr. Buckley. 1222 01:18:49,756 --> 01:18:51,356 Mande-o entrar, Helen. 1223 01:18:59,008 --> 01:19:01,008 Oh, meu! 1224 01:19:01,986 --> 01:19:04,186 Eu pensei que você nunca viesse por este bairro. 1225 01:19:05,984 --> 01:19:07,784 Sim... Oh! 1226 01:19:08,082 --> 01:19:10,070 Verdade, é que li em algum lugar, Readers Digest, 1227 01:19:10,071 --> 01:19:11,826 que a vida é dinâmica e você tem que... 1228 01:19:11,925 --> 01:19:14,825 continuar provando coisas novas, tem que... 1229 01:19:16,205 --> 01:19:19,208 Eu não podia acreditar quando ouvi sobre a coisa de McKusker. 1230 01:19:20,111 --> 01:19:22,711 Não seria a primeira vez que um imbecil me demiti. 1231 01:19:24,241 --> 01:19:26,041 - O que é isso... lá...? - Sim, vá em frente. 1232 01:19:26,180 --> 01:19:27,680 Oh, obrigado! 1233 01:19:27,786 --> 01:19:30,186 Ah, foi uma boa lição. Estávamos perdendo o foco. 1234 01:19:30,648 --> 01:19:32,348 Ele está cagando nas calças o tempo todo... 1235 01:19:32,483 --> 01:19:34,683 ... sempre preocupado com o que você vai fazer a seguir. 1236 01:19:34,801 --> 01:19:36,601 Eu só deixei se distanciar de mim. 1237 01:19:36,664 --> 01:19:38,964 O que é isto? Ooh! 1238 01:19:40,166 --> 01:19:42,166 Sim, eu perdi o controle das coisas. 1239 01:19:42,256 --> 01:19:45,760 Comecei a reagir mal, e com certeza, a perder a batalha. 1240 01:19:47,373 --> 01:19:48,873 E agora? 1241 01:19:49,236 --> 01:19:51,736 Eu vou estar em Ohio. 1242 01:19:51,984 --> 01:19:53,984 - Ohio? - Mm-hmm. 1243 01:19:54,174 --> 01:19:58,437 - Westbrook. Você com Westbrook? - Não, com o professor universitário Aarons. 1244 01:20:01,687 --> 01:20:04,087 Por que, Will? O cara é um perdedor. 1245 01:20:04,207 --> 01:20:06,007 Bem, é simples. 1246 01:20:06,289 --> 01:20:08,905 Ele é inteligente, ele é honrado, ele precisa da ajuda, 1247 01:20:08,906 --> 01:20:10,509 E eu preciso do trabalho. 1248 01:20:10,536 --> 01:20:12,536 Eu vou lá, vou lhe conseguir mais 6 ou 8 pontos, 1249 01:20:12,655 --> 01:20:14,655 e dobrarei a sua chance. Não é impossível. 1250 01:20:14,803 --> 01:20:18,303 Com o que tem agora, vai me fazer parecer um fazedor de milagres. 1251 01:20:18,427 --> 01:20:21,127 Veja? É muito simples. 1252 01:20:22,272 --> 01:20:23,772 Sim. 1253 01:20:24,886 --> 01:20:28,386 Bem, estão lá fora, Eu vi as pesquisas... 1254 01:20:30,500 --> 01:20:35,104 Mas, Will, não estamos falando sobre indecisos planejando votar aqui. 1255 01:20:35,913 --> 01:20:39,703 Você tem 7 semanas para identificar e motivar 50.000 pessoas... 1256 01:20:39,704 --> 01:20:41,731 ... que estão afastadas do sistema como ele mesmo. 1257 01:20:41,732 --> 01:20:45,932 Foi quando eu percebi que os votos não estariam vindo de Cade. 1258 01:20:53,745 --> 01:20:55,745 Você vai me fazer perguntas? 1259 01:21:00,175 --> 01:21:01,975 Perguntar o que, Will? 1260 01:21:02,109 --> 01:21:05,409 A sua demografia, porra! As urnas. 1261 01:21:05,510 --> 01:21:07,023 Você está certo. 1262 01:21:07,172 --> 01:21:09,710 Não há tempo. Não há dinheiro. 1263 01:21:09,811 --> 01:21:11,611 Eu preciso deles. Ouça-me. 1264 01:21:11,670 --> 01:21:14,070 Eu estou chamando tudo. Após isso, você não me deve nada. 1265 01:21:14,091 --> 01:21:15,091 Eu devo!... 1266 01:21:16,912 --> 01:21:20,012 Eu não devo nada a você agora, tudo bem? 1267 01:21:20,732 --> 01:21:22,532 Surgiu uma oportunidade. 1268 01:21:22,609 --> 01:21:25,045 Você não quis ir com o cara, eu sim, então eu fui. 1269 01:21:25,046 --> 01:21:27,985 Ele era um patife! Ele não merecia ficar com você! 1270 01:21:27,986 --> 01:21:30,321 E eu não merecia ser deixado no meio de uma campanha! 1271 01:21:30,322 --> 01:21:32,522 Eu não merecia isso de você! 1272 01:21:35,093 --> 01:21:38,993 Hey, porra, vai me fazer implorar? 1273 01:21:41,038 --> 01:21:44,038 O que diabos você fez? 1274 01:21:44,138 --> 01:21:48,939 Nós cobramos do Cade mais de US$ 200.000 por essas duas votações. 1275 01:21:49,563 --> 01:21:51,407 Isso faz dele o maior contribuinte... 1276 01:21:51,408 --> 01:21:54,708 ... ao Phil Aarons para a campanha de Senador dos EUA. 1277 01:21:55,454 --> 01:21:57,454 É ilegal. 1278 01:21:59,583 --> 01:22:01,583 E é estúpido. 1279 01:22:10,770 --> 01:22:12,870 Estamos com o tempo curto. 1280 01:22:13,137 --> 01:22:17,441 A partir de agora, esta campanha molda uma única pergunta: 1281 01:22:17,827 --> 01:22:20,227 "É ou não é hora para uma mudança?" 1282 01:22:21,093 --> 01:22:22,996 Agora, reformularemos a pergunta, e modo que... 1283 01:22:22,997 --> 01:22:24,997 ... os outros dois caras sejam parte do problema. 1284 01:22:25,070 --> 01:22:27,047 Mas, a coisa crítica aqui, é não nos atolarmos... 1285 01:22:27,048 --> 01:22:28,948 ... tentando encontrar as respostas! 1286 01:22:29,015 --> 01:22:30,991 Em novembro, vão perceber lá fora que tu... 1287 01:22:30,992 --> 01:22:33,482 ... podia fazer um trabalho melhor para encontrar as respostas. 1288 01:22:33,483 --> 01:22:35,143 - Olha, eu sei que você está... - Phillip! 1289 01:22:35,183 --> 01:22:37,874 Eu poderia botar para fora um pé e meio de besteira, 1290 01:22:37,875 --> 01:22:40,305 mas nenhum de nós tem o tempo. 1291 01:22:40,405 --> 01:22:43,388 Tudo o que eu aprendi nos últimos 26 anos se resume a isto: 1292 01:22:43,389 --> 01:22:46,977 Se eles gostam de você, eles vão votar em você. Ponto. 1293 01:22:46,978 --> 01:22:49,017 As pessoas não votam questões, votam pessoas. 1294 01:22:49,018 --> 01:22:50,303 Sim, mas o sentido de ... 1295 01:22:50,304 --> 01:22:53,204 Phillip, você é o melhor candidato, estou certo? 1296 01:22:53,595 --> 01:22:56,995 Eu não estaria aqui se não acreditasse, certo? 1297 01:22:58,024 --> 01:23:00,424 Eu acho que é por isso que você me chamou, em primeiro lugar. 1298 01:23:02,543 --> 01:23:05,247 Agora, as folhas estão começando a virar. 1299 01:23:05,442 --> 01:23:07,911 Temos um debate chegando, Phillip, 1300 01:23:07,961 --> 01:23:10,161 Com a cobertura em todo o estado. 1301 01:23:10,733 --> 01:23:12,933 Você tem uma pergunta que você tem que responder: 1302 01:23:13,418 --> 01:23:15,318 Phillip, 1303 01:23:15,398 --> 01:23:18,198 Você está concorrendo para o cargo ou concorrendo por teus princípios? 1304 01:23:22,103 --> 01:23:23,903 Espero que por ambos. 1305 01:23:25,616 --> 01:23:27,716 Oh, Phillip... Phillip! 1306 01:23:27,810 --> 01:23:30,341 Estou convencido de que eleito, vai fazer um trabalho fabuloso, 1307 01:23:30,440 --> 01:23:33,240 mas, primeiro você tem que ser eleito! 1308 01:23:34,059 --> 01:23:36,359 Sim, mas a que preço? 1309 01:23:36,861 --> 01:23:39,171 Por que subestimas a classe média? 1310 01:23:40,183 --> 01:23:42,183 Eu tenho visto alguns números muito intrigantes. 1311 01:23:42,289 --> 01:23:44,789 Há muita gente que está de acordo com o que você está dizendo, 1312 01:23:44,833 --> 01:23:46,833 Mas eles não vão votar em você. Você sabe porque? 1313 01:23:46,924 --> 01:23:49,273 Porque creem que te conhecem, mas em realidade, não. 1314 01:23:49,273 --> 01:23:50,473 Te olham sem gravata, 1315 01:23:50,587 --> 01:23:52,487 Vestindo uma jaqueta gasta e velhas calças... 1316 01:23:52,599 --> 01:23:54,202 Eles ficam com medo! 1317 01:23:54,336 --> 01:23:56,237 Estamos desperdiçando esses votos! 1318 01:23:56,335 --> 01:23:58,712 Sobre as questões chaves, você não está longe deles. 1319 01:23:58,713 --> 01:24:01,060 Apesar de tudo, você tem que polir as diferenças. 1320 01:24:01,061 --> 01:24:02,561 Olha, Phil. 1321 01:24:02,623 --> 01:24:04,223 Eles estão com medo do futuro. 1322 01:24:04,328 --> 01:24:06,532 Não sabem se vão ter um emprego no próximo ano. 1323 01:24:06,533 --> 01:24:08,733 Você tem que se assegurar de que realmente te escutem. 1324 01:24:08,775 --> 01:24:11,561 Todos se desanimam quando você levanta vestindo uma camisa de flanela, 1325 01:24:11,562 --> 01:24:15,362 e botas de caminhada, parecendo que você saiu de um piquete. 1326 01:24:17,723 --> 01:24:21,027 Sim. Isso é tudo que você tem que fazer. 1327 01:24:29,901 --> 01:24:32,901 - Você terminou com o arquivo? - Acho que sim. 1328 01:24:32,954 --> 01:24:34,954 Eu só quero ter certeza, 1329 01:24:35,014 --> 01:24:37,414 Se havia dívidas em sua propriedade, 1330 01:24:37,532 --> 01:24:40,832 Quaisquer ônus, coisas assim, estariam registradas aqui? 1331 01:24:41,004 --> 01:24:43,271 Bem, os proprietários e a propriedade são daqui? 1332 01:24:43,272 --> 01:24:45,445 - Sim, Georgetown. - Então, vai estar registrado aqui. 1333 01:24:45,446 --> 01:24:47,146 Ok. 1334 01:24:47,595 --> 01:24:49,395 Obrigado. 1335 01:24:56,298 --> 01:24:58,098 Sim, Ellen. 1336 01:24:58,208 --> 01:25:00,008 Tudo bem, companheiros, tragam as caixas aqui. 1337 01:25:00,056 --> 01:25:01,556 O que? 1338 01:25:02,358 --> 01:25:05,110 - O que está acontecendo? - O porão está inundado. 1339 01:25:05,111 --> 01:25:06,994 Há 6 polegadas de água lá embaixo. 1340 01:25:06,995 --> 01:25:08,595 Sim, repita por favor. 1341 01:25:10,866 --> 01:25:13,066 Não, não diga isso por telefone. 1342 01:25:13,992 --> 01:25:15,992 Eu vou encontrá-la lá. 1343 01:25:16,430 --> 01:25:19,130 04:30, certo? Sim, até logo. 1344 01:25:20,418 --> 01:25:22,418 Que horas você estará de volta? 1345 01:25:24,584 --> 01:25:26,384 Ele nunca abriu. 1346 01:25:27,235 --> 01:25:29,809 Os custos de construção foram muito acima do orçamento e... 1347 01:25:29,810 --> 01:25:32,510 ... Eles não podiam obter os alugueis que estavam pedindo. 1348 01:25:32,907 --> 01:25:34,711 Eu não entendo. 1349 01:25:35,896 --> 01:25:39,896 O proprietário é a Construtora Liberdade Comercial. 1350 01:25:41,714 --> 01:25:43,714 Sócios principais... 1351 01:25:45,439 --> 01:25:48,439 ... Arnold Billings e Claire Hastings. 1352 01:25:52,424 --> 01:25:54,812 Ele me adiantou uma soma em dinheiro. 1353 01:25:54,861 --> 01:25:56,718 Um monte de dinheiro... 1354 01:25:56,719 --> 01:25:58,920 ... Pela minha participação na sociedade. 1355 01:25:59,226 --> 01:26:01,227 Bem, eu comprei esta casa e... 1356 01:26:01,403 --> 01:26:05,203 a redecoração ficou fora de controle, Eu peguei um segundo adiantamento. 1357 01:26:05,769 --> 01:26:08,769 como antecipação de lucros, que teríamos quando... 1358 01:26:08,996 --> 01:26:10,900 vendessem ações aos parceiros pequenos... 1359 01:26:10,901 --> 01:26:13,201 ... e os alugueis começassem a chegar. 1360 01:26:14,107 --> 01:26:18,307 Todo esse bairro estava em um plano de renovação urbana, 1361 01:26:18,532 --> 01:26:22,332 até que foi extinto por algum comitê maldito. 1362 01:26:23,001 --> 01:26:25,626 E, ridículo que possa parecer, 1363 01:26:25,627 --> 01:26:28,082 eu ainda acreditava, mesmo assim, que no final... 1364 01:26:28,083 --> 01:26:30,993 ... tudo ia dar certo. 1365 01:26:31,518 --> 01:26:34,218 Quando Billings começou a pressionar você? 1366 01:26:35,689 --> 01:26:37,689 Em Janeiro. 1367 01:26:38,726 --> 01:26:41,664 Ele disse que um par de clientes seriam prejudicados... 1368 01:26:41,665 --> 01:26:44,011 ... pelo novo projeto de energia solar e ele me pediu... 1369 01:26:44,012 --> 01:26:47,156 ... para convencer Sam para o parar. 1370 01:26:47,157 --> 01:26:50,131 Eu disse que ele era louco! Eu disse, meu Deus, Sam... 1371 01:26:50,132 --> 01:26:52,089 Não quis nem me ouvir sobre a lei do aborto! 1372 01:26:52,090 --> 01:26:55,990 Menos ainda a me escutar no de geração de energia solar. 1373 01:26:56,430 --> 01:26:59,204 Isso continuou por um mês, seis semanas, 1374 01:26:59,304 --> 01:27:03,204 E, em seguida, ele apareceu com uma surpresa: 1375 01:27:04,218 --> 01:27:06,018 O dinheiro. 1376 01:27:08,412 --> 01:27:10,712 Quanto dinheiro ele lhe deu? 1377 01:27:13,660 --> 01:27:16,164 380.000 dólares. 1378 01:27:16,823 --> 01:27:18,823 Um pouco mais. 1379 01:27:21,137 --> 01:27:23,254 O mais engraçado foi que eu acreditava... 1380 01:27:23,255 --> 01:27:25,855 ... que eu poderia lidar com o assunto e com ele! 1381 01:27:26,531 --> 01:27:28,101 Mesmo quando ele começou a... 1382 01:27:28,102 --> 01:27:30,345 ... vir para a casa e aparecer de improviso o tempo todo, 1383 01:27:30,346 --> 01:27:31,746 Eu seguia pensando que... 1384 01:27:31,837 --> 01:27:34,337 era apenas uma manobra de intimidação. 1385 01:27:34,737 --> 01:27:36,432 Até que um dia, ele... 1386 01:27:36,581 --> 01:27:39,641 passou direto por mim no escritório de Sam, e... 1387 01:27:40,618 --> 01:27:43,718 ... falou sem rodeios. Falou sem rodeios! 1388 01:27:43,800 --> 01:27:46,400 E pediu ao Sam que acabasse com a apropriação. 1389 01:27:46,455 --> 01:27:50,755 Sam atirou-o para fora de casa! E entao... 1390 01:27:50,841 --> 01:27:52,216 Por minha causa, pelo... 1391 01:27:52,266 --> 01:27:55,741 que poderia acontecer para mim, 1392 01:27:55,890 --> 01:27:57,821 Ele abandona um trabalho... 1393 01:27:57,822 --> 01:28:01,590 ... que ele se dedicou sempre com sua vida e alma. 1394 01:28:04,405 --> 01:28:07,705 Lembra a última vez que você esteve aqui... 1395 01:28:08,257 --> 01:28:11,857 ... e falou sobre a amizade? Você não me disse... 1396 01:28:11,981 --> 01:28:14,710 ... que você tinha vindo aqui para desenterrar algo sobre nós, mas... 1397 01:28:14,711 --> 01:28:17,827 ... depois que você saiu, eu sabia por que você veio! 1398 01:28:17,827 --> 01:28:22,227 Isso foi uma coisa que eu poderia descobrir por mim mesmo! 1399 01:28:28,541 --> 01:28:30,945 Quando você escrever isso, 1400 01:28:31,967 --> 01:28:35,267 terá certeza que eu sou o monstro. 1401 01:28:43,012 --> 01:28:45,592 Certo, certo, certo. Basta enviar-me. Sim, uh, 1402 01:28:45,691 --> 01:28:49,406 Se eu tiver dúvidas, te chamarei de imediato. 1403 01:28:50,156 --> 01:28:51,791 Sim, está bem. 1404 01:28:58,820 --> 01:29:02,120 Eu tive uma longa conversa com Claire Hastings a noite passada. 1405 01:29:04,019 --> 01:29:07,009 Bem, acontece que eu conheço a Sra Hastings muito bem. 1406 01:29:07,109 --> 01:29:10,637 Eu não sei se ela lhe disse, mas fomos parceiros de negócios. 1407 01:29:11,265 --> 01:29:13,065 Eu estou fora. 1408 01:29:14,258 --> 01:29:16,292 Presumo que significa que você está renunciando... 1409 01:29:16,293 --> 01:29:19,195 ... a campanha de Cade. É o que quer dizer, Sr. St. John? 1410 01:29:19,516 --> 01:29:22,516 O avião. Os telefones. 1411 01:29:23,533 --> 01:29:27,133 Dois clientes que me deixam... Qual era o ponto? 1412 01:29:35,066 --> 01:29:37,966 O ponto...de quê? O ponto é... 1413 01:29:38,368 --> 01:29:40,368 ... Eu não confio em você, ok? 1414 01:29:40,840 --> 01:29:43,540 Eu não queria você nesta campanha. 1415 01:29:43,696 --> 01:29:46,176 Primeiro, você era muito amigo de Hastings e, do nada, 1416 01:29:46,177 --> 01:29:48,114 este Aarons aparece na corrida, 1417 01:29:48,115 --> 01:29:51,131 E seu velho amigo Buckley se põe no comando desta campanha. 1418 01:29:51,132 --> 01:29:53,132 Não, não. 1419 01:29:54,452 --> 01:29:56,452 Olha... 1420 01:29:56,841 --> 01:29:59,941 se te contratei para fazer um trabalho, Sr. St. John, 1421 01:30:00,124 --> 01:30:03,125 não foi para investigar a mim e minha empresa... 1422 01:30:03,126 --> 01:30:06,426 E com certeza não era para trocar informações com sua ex-esposa. 1423 01:30:10,808 --> 01:30:12,535 Olha, eu queria que você soubesse... 1424 01:30:12,536 --> 01:30:15,819 ... que se você tentasse nos ferrar, 1425 01:30:15,820 --> 01:30:19,120 que algo ruim poderia acontecer com você. 1426 01:30:19,344 --> 01:30:21,521 Essa é a mensagem que estávamos tentando transmitir. 1427 01:30:21,522 --> 01:30:24,542 Agora, o avião, os telefones... 1428 01:30:25,164 --> 01:30:27,764 ... ilustrações meramente dramáticas. 1429 01:30:31,134 --> 01:30:33,534 Você não vai sair assim. 1430 01:30:33,981 --> 01:30:36,516 Oh, você acha que tudo isso é algum tipo de jogo, não é? 1431 01:30:36,517 --> 01:30:40,117 Você acabou de entrar, manipula os moradores ao redor, 1432 01:30:40,136 --> 01:30:43,136 você coloca quem está pagando e sai. 1433 01:30:43,262 --> 01:30:46,062 Este não é um jogo de merda! 1434 01:30:46,186 --> 01:30:48,586 Você está decidindo quem governa este país... 1435 01:30:48,661 --> 01:30:51,158 e outros países, também. E isso me preocupa. 1436 01:30:51,458 --> 01:30:53,719 Meus clientes têm de lidar com as consequências. 1437 01:30:53,720 --> 01:30:55,720 A você não importa uma merda! 1438 01:31:04,277 --> 01:31:06,277 Olha, eu, uh 1439 01:31:07,174 --> 01:31:09,367 Vamos, nós somos os mesmos caras, eu e você. 1440 01:31:09,368 --> 01:31:13,127 Por que você não faz apenas o que você sempre fez? 1441 01:31:13,138 --> 01:31:16,520 Basta eleger Cade, e ser pago, 1442 01:31:16,587 --> 01:31:18,587 E sair. 1443 01:31:20,332 --> 01:31:22,832 Qual é o problema, Peter? 1444 01:32:26,836 --> 01:32:28,636 OUTUBRO - CLEVELAND, OHIO Eu odeio isso. 1445 01:32:29,397 --> 01:32:31,997 Você vai fazer muito bem, Phillip. Muito bem. 1446 01:32:32,115 --> 01:32:33,615 - Eu tenho uma ideia. - O que? 1447 01:32:33,687 --> 01:32:35,987 Em vez de tentar me fazer um político, 1448 01:32:35,988 --> 01:32:37,990 quando for a minha vez de falar poderiamos... 1449 01:32:37,991 --> 01:32:41,295 ... desligar as luzes e projetar "Mr. Smith Goes to Washington". 1450 01:32:41,854 --> 01:32:43,303 Agora estamos começando a avançar. 1451 01:32:43,304 --> 01:32:45,161 Você podia sentir isso na nossa última viagem. 1452 01:32:45,162 --> 01:32:48,162 Você está dando a mensagem certa e está chegando nas pessoas. 1453 01:32:53,133 --> 01:32:54,433 Will... 1454 01:32:54,740 --> 01:32:57,440 Eu sei que este é um momento ruim. Poderia me dar um par de minutos? 1455 01:32:57,515 --> 01:33:00,215 Sim, você está certo, é ruim. Estamos no meio do caminho. 1456 01:33:00,284 --> 01:33:02,084 Phillip, este é Pete St. John. 1457 01:33:02,154 --> 01:33:03,612 Eu li sobre você. 1458 01:33:04,170 --> 01:33:05,572 Sim. Olá. 1459 01:33:05,650 --> 01:33:07,550 Nós falaremos mais tarde, uh? 1460 01:33:07,658 --> 01:33:11,797 Olha, eu te dei duas votações. Você pode me dar dois minutos. 1461 01:33:11,798 --> 01:33:14,798 O que eu lhe dei? O que você fez com ele? 1462 01:33:15,892 --> 01:33:19,192 Me vendi! Tudo bem, Will? Eu me vendi! 1463 01:33:19,638 --> 01:33:21,549 Acha que não trabalhando para alguém como Cade, 1464 01:33:21,550 --> 01:33:23,374 ... acredita ser bom. Isso me faz uma merda... 1465 01:33:23,475 --> 01:33:26,967 ... E ele, algum tipo de Santo das Cruzadas. Nós somos iguais! 1466 01:33:27,325 --> 01:33:29,428 Este traje foi idéia dele, não? 1467 01:33:29,623 --> 01:33:32,623 Novo corte de cabelo. Lentes de contato. 1468 01:33:34,098 --> 01:33:37,498 E o teu discurso, já começou a mudar? 1469 01:33:37,959 --> 01:33:40,119 Não tem suavizado nada do que você pretendia dizer... 1470 01:33:40,120 --> 01:33:42,297 ... antes que ele viesse para ajudá-lo? 1471 01:33:42,990 --> 01:33:44,746 Hmm? Bom, está bem. 1472 01:33:44,747 --> 01:33:47,347 Esse é o seu trabalho, fazê-lo ganhar. 1473 01:33:47,519 --> 01:33:51,119 Uma vez eleito, você pode fazer qualquer coisa que desejar. 1474 01:33:51,517 --> 01:33:53,317 Isso soa familiar? 1475 01:33:55,813 --> 01:33:57,943 Olha, eu sei que eu vou ferir seus sentimentos, mas... 1476 01:33:57,944 --> 01:33:59,448 ... você não tem nenhuma chance. 1477 01:33:59,449 --> 01:34:01,500 - Você tem muito rancor... - Não, não, não, não. 1478 01:34:01,601 --> 01:34:03,201 Está bem, Wilfred. Eu quero ouvir isso. 1479 01:34:03,236 --> 01:34:05,236 Você é um cara brilhante, você ensina na faculdade, 1480 01:34:05,237 --> 01:34:07,980 Simplesmente, não pode ser notícia. Você não impressiona ninguém. 1481 01:34:08,083 --> 01:34:09,814 É apenas uma dessas tristes realidades... 1482 01:34:09,815 --> 01:34:14,115 ... que não dizemos em voz alta na frente dos clientes pagantes. 1483 01:34:16,927 --> 01:34:19,242 Em vez de apenas voltar a tua classe e ensinar História... 1484 01:34:19,243 --> 01:34:21,747 ... por que você não vai lá fora esta noite e faz alguma coisa? 1485 01:34:21,819 --> 01:34:23,969 Você não tem nada a perder! Por que você não vai lá... 1486 01:34:23,970 --> 01:34:26,104 ... fica de pé e diz exatamente o que você pensa? 1487 01:34:26,192 --> 01:34:28,192 O que você pensa! 1488 01:34:28,524 --> 01:34:31,024 Talvez até mesmo o que você sente! 1489 01:34:31,572 --> 01:34:34,199 Não o que as pesquisas dizem, nem o que Wilfred diz, ou o que eu. 1490 01:34:34,200 --> 01:34:36,533 Você está dizendo que eu não sei assessorar o meu cliente? 1491 01:34:36,534 --> 01:34:39,732 Wilfred, não estou falando de você. Você é o melhor de todos nós. 1492 01:34:39,733 --> 01:34:42,025 Mas isso não significa nada para quem está fazendo o show! 1493 01:34:42,026 --> 01:34:43,562 - É um show! - O que você quer fazer? 1494 01:34:43,563 --> 01:34:45,221 Voltar aos velhos tempos? Como era antes? 1495 01:34:45,222 --> 01:34:46,622 Que as máquinas decidam quem ganha? 1496 01:34:46,696 --> 01:34:49,201 É isso que você quer? Ter os jornais responsáveis? 1497 01:34:49,202 --> 01:34:52,202 Ter o "Los Angeles Times" criando outro Richard Nixon? 1498 01:34:52,965 --> 01:34:55,365 Se você quer andar, apenas a pé, continue. 1499 01:34:55,447 --> 01:34:58,047 Você caga em sua própria vida, não na minha. 1500 01:34:58,163 --> 01:35:00,148 Vamos, Phillip. 1501 01:35:14,754 --> 01:35:17,254 Somos irrelevantes. 1502 01:35:25,965 --> 01:35:28,365 Mas você vai ficando. 1503 01:35:29,728 --> 01:35:34,231 Essas pessoas lá, certo como inferno, não vão a lugar algum. 1504 01:35:38,268 --> 01:35:42,068 Você pode olhar para eles e dizer exatamente o que você sente? 1505 01:35:47,236 --> 01:35:50,336 Eu não estou dizendo que você não vai ser ridicularizado... 1506 01:35:51,385 --> 01:35:54,385 Mas, talvez ao contemplarem algo humano lá fora... 1507 01:35:54,647 --> 01:35:58,268 ... possam fazer hordas de pessoas sairem fora de suas casas... 1508 01:35:58,269 --> 01:36:01,273 ... em uma enorme onda de emoção e votem em você. 1509 01:36:05,654 --> 01:36:07,204 Você lê os jornais, você deve saber... 1510 01:36:07,205 --> 01:36:11,341 ... Há uma maior porcentagem de eleitores na Bolívia do que nos EUA 1511 01:36:12,947 --> 01:36:17,147 Eu não sei, talvez eles se sintam ligados ao que está acontecendo. 1512 01:36:18,833 --> 01:36:22,030 Talvez exigem muito na America, muita energia, 1513 01:36:22,031 --> 01:36:26,635 Muita atenção para acompanhar tudo. 1514 01:36:28,605 --> 01:36:31,405 Talvez por isso, eles gostam de seus candidatos pré-digeridos, 1515 01:36:31,515 --> 01:36:34,715 Pré-embalados, como jantares de TV. 1516 01:36:38,181 --> 01:36:41,181 Eu me tornei um homem muito rico acreditando nisso. 1517 01:36:46,031 --> 01:36:49,033 Me prove que estou errado. 1518 01:37:05,667 --> 01:37:07,497 Oi, Pete. 1519 01:37:23,362 --> 01:37:24,862 Syd, vamos lá. 1520 01:37:24,905 --> 01:37:27,105 Podemos assistir da cabine. 1521 01:37:34,449 --> 01:37:38,649 Como Presidenta da Liga de Mulheres Votantes de Ohio, 1522 01:37:39,470 --> 01:37:42,270 quero pessoalmente dar as boas vindas... 1523 01:37:42,381 --> 01:37:45,681 ... ao debate de candidatos ao Senado dos Estados Unidos, nesta noite. 1524 01:37:55,042 --> 01:37:57,211 A ordem dos Discursos de abertura e encerramento... 1525 01:37:57,311 --> 01:37:59,511 ... Foi determinada esta tarde por sorteio. 1526 01:37:59,879 --> 01:38:02,979 Mr. Aarons fará o primeiro discurso de abertura, 1527 01:38:03,028 --> 01:38:06,232 Seguido pelo Sr. Westbrook e Mr. Cade. 1528 01:38:11,775 --> 01:38:14,575 - Mr. Aarons. - Obrigado, Sra Bernhardt. 1529 01:38:15,487 --> 01:38:18,209 Para aqueles de vocês que ainda não me conhecem, 1530 01:38:18,210 --> 01:38:21,750 Eu sou o cara para quem este trabalho, significa um aumento de salário. 1531 01:38:22,200 --> 01:38:23,675 Senhoras e senhores! 1532 01:38:23,725 --> 01:38:26,100 Senhoras e senhores! Senhoras e senhores... 1533 01:38:28,790 --> 01:38:30,562 Eu gostaria de lembrá-los... 1534 01:38:30,563 --> 01:38:32,129 ... para absterem-se de qualquer tipo... 1535 01:38:32,130 --> 01:38:34,863 ... de demonstração pública durante o debate. 1536 01:38:40,768 --> 01:38:42,768 Eu, uh, 1537 01:38:43,203 --> 01:38:45,403 me sinto muito desconfortável neste momento. 1538 01:38:47,050 --> 01:38:49,370 Eu me sinto desconfortável aqui em pé, 1539 01:38:49,371 --> 01:38:51,271 Sob todas essas luzes, 1540 01:38:51,339 --> 01:38:55,243 tentando expressar tudo o que eu acredito em 180 segundos. 1541 01:38:55,660 --> 01:38:57,460 Mas mais do que isso, 1542 01:38:57,532 --> 01:39:01,232 eu me sinto desconfortável com o trabalho de ser um candidato. 1543 01:39:01,745 --> 01:39:04,174 tentando convencê-los que, ao me elegerem... 1544 01:39:04,175 --> 01:39:06,045 ... ao Senado dos EUA... 1545 01:39:06,133 --> 01:39:08,208 ... Vocês ganharão empregos melhores, 1546 01:39:08,209 --> 01:39:10,409 Vão ganhar mais dinheiro, 1547 01:39:10,548 --> 01:39:13,748 Que suas vidas, de alguma forma, vão melhorar como arte de magia, 1548 01:39:15,822 --> 01:39:18,222 porque isso não vai acontecer. 1549 01:39:18,788 --> 01:39:21,491 Não vai acontecer, se você me eleger, 1550 01:39:21,586 --> 01:39:24,586 ou ao Mr. Cade, ou o Sr. Westbrook. 1551 01:39:25,872 --> 01:39:27,428 Portanto, 1552 01:39:27,578 --> 01:39:30,572 Eu não vou pedir-lhes agora, o seu voto. 1553 01:39:31,012 --> 01:39:32,762 Eu vou pedir que vocês me escutem... 1554 01:39:32,763 --> 01:39:36,463 ... nestes próximos minutos, e durante o resto do debate, 1555 01:39:36,545 --> 01:39:39,245 E, em seguida, pensem sobre o que eu disse. 1556 01:39:39,951 --> 01:39:43,957 Eu acho que, acima de tudo, o nosso verdadeiro problema... 1557 01:39:43,958 --> 01:39:46,661 a pobreza crônica, a diminuição de recursos, 1558 01:39:46,751 --> 01:39:48,751 ...são de longo prazo. 1559 01:39:48,953 --> 01:39:50,993 mas as soluções, estamos procurando agora... 1560 01:39:50,994 --> 01:39:53,797 ... São projetadas para manter os políticos eleitos em novembro, 1561 01:39:53,798 --> 01:39:55,998 ...não para resolver os problemas. 1562 01:39:56,171 --> 01:39:57,671 Senhoras e senhores! 1563 01:39:57,875 --> 01:39:59,875 Senhoras e senhores! 1564 01:40:02,231 --> 01:40:04,911 Mais uma vez devo lembrar o público... 1565 01:40:04,961 --> 01:40:07,131 ... que não devem aclamar, nem aplaudir. 1566 01:40:07,257 --> 01:40:09,761 Resta tempo remanescente de seu candidato. 1567 01:40:10,052 --> 01:40:12,552 Resta tempo remanescente de seu candidato. 1568 01:40:13,148 --> 01:40:14,348 Obrigado. 1569 01:40:14,563 --> 01:40:17,563 Agora, aqui em Ohio, 1570 01:40:18,030 --> 01:40:20,730 Por que não podemos ser os primeiros a esquecer as eleições? 1571 01:40:20,851 --> 01:40:23,851 E pensar mais além de novembro e do próximo ano. E 1572 01:40:24,005 --> 01:40:27,266 Talvez além de nossas próprias vidas e comecemos ... 1573 01:40:27,267 --> 01:40:29,867 ... realmente, a pensar sobre as verdadeiras soluções. 1574 01:40:30,102 --> 01:40:33,302 Se existe um padrão no início destas eleições de final de ano, 1575 01:40:33,399 --> 01:40:34,937 É que os eleitores... 1576 01:40:35,087 --> 01:40:37,403 ... Estão enviando uma forte mensagem para os políticos, 1577 01:40:37,480 --> 01:40:39,780 Dizendo a qualquer político que estão muito equivocados... 1578 01:40:39,853 --> 01:40:42,053 ...se acreditam que tem o voto assegurado. 1579 01:40:42,067 --> 01:40:44,767 Por exemplo, a corrida para o Senado em Nova York, Flórida e Oregon, 1580 01:40:44,828 --> 01:40:47,259 haviam sido previstas pelos peritos como eleições fáceis. 1581 01:40:47,260 --> 01:40:48,660 São como corridas de cavalos. 1582 01:40:48,793 --> 01:40:51,793 Jim Hart, falta uma hora para o fechamento das urnas no Ocidente. 1583 01:40:51,889 --> 01:40:54,389 O que nossas sondagens mostram-nos até agora? 1584 01:40:54,459 --> 01:40:57,459 Roger, um concurso em que os especialistas parecem estarem certos, 1585 01:40:57,606 --> 01:41:00,310 Embora foi excepcionalmente dura e disputada 1586 01:41:00,457 --> 01:41:04,457 e mais perto do que o esperado, é a corrida para governador do Novo México. 1587 01:41:04,540 --> 01:41:05,840 Com base em nossos números, 1588 01:41:05,899 --> 01:41:08,254 acreditamos que o congressista Frank McKusker... 1589 01:41:08,255 --> 01:41:10,555 ... Vai acabar com cerca de 53% dos votos, 1590 01:41:10,749 --> 01:41:12,949 Derrotando o milionário Wallace Furman... 1591 01:41:13,182 --> 01:41:16,882 ... Que gastou uma quantia estimada de 5.000.000 de dólares... 1592 01:41:18,216 --> 01:41:20,216 Wallace, lamento! 1593 01:41:22,509 --> 01:41:25,513 Oh, sim, Wilfred me chamou na semana passada. 1594 01:41:27,014 --> 01:41:28,914 Sim? Como ele está? 1595 01:41:29,508 --> 01:41:31,908 Bem, ele estava muito chateado quando me chamou. 1596 01:41:32,088 --> 01:41:34,341 Algo sobre você aparecendo por lá... 1597 01:41:34,342 --> 01:41:36,442 como o profeta louco do Apocalipse. 1598 01:41:36,560 --> 01:41:38,860 Essa é a maneira como ele colocou. 1599 01:41:39,459 --> 01:41:42,559 Ele ficou satisfeito que você deixou Cade. 1600 01:41:43,722 --> 01:41:46,122 Mas ele parecia, hum... 1601 01:41:46,189 --> 01:41:49,392 Chateado com alguma coisa que você teria dito para Aarons. 1602 01:41:49,623 --> 01:41:51,923 O que você disse a ele, Pete? ele... 1603 01:41:52,176 --> 01:41:54,476 Não me deu detalhes. 1604 01:41:55,652 --> 01:41:57,852 A verdade, eu acho. 1605 01:41:58,391 --> 01:42:00,891 Finalmente, tudo o que tinha para oferecer era ele mesmo. 1606 01:42:07,505 --> 01:42:11,242 Obrigado. Com base em nossas pesquisas de urna da ABC, 1607 01:42:11,243 --> 01:42:13,567 e os primeiros resultados dos Distritos principais... 1608 01:42:13,717 --> 01:42:16,604 ... No Estado de Washington, agora estamos projetando... 1609 01:42:16,605 --> 01:42:19,031 ... Que a atual Governadora Andrea Stannard... 1610 01:42:19,032 --> 01:42:21,232 ... Vai ganhar um segundo mandato de quatro anos... 1611 01:42:21,423 --> 01:42:23,223 Graças a Deus. 1612 01:42:24,864 --> 01:42:26,864 Bem feito. 1613 01:42:29,018 --> 01:42:30,518 - Bem feito. - Muito obrigado. 1614 01:42:30,635 --> 01:42:32,635 Obrigado. Obrigado. 1615 01:42:35,077 --> 01:42:37,477 Você tem problemas com a sua história? 1616 01:42:37,971 --> 01:42:39,875 O que quer dizer? 1617 01:42:39,971 --> 01:42:41,971 É que ainda não a vi. 1618 01:42:42,302 --> 01:42:43,802 Estou surpreso, isso é tudo. 1619 01:42:43,855 --> 01:42:45,655 Não, é bom. 1620 01:42:45,743 --> 01:42:48,243 Apenas... uma bagunça. 1621 01:42:49,715 --> 01:42:51,715 Você está tendo problemas para encontrar as fontes? 1622 01:42:51,749 --> 01:42:53,649 Oh, uh... 1623 01:42:54,159 --> 01:42:56,159 Não, não. 1624 01:42:57,955 --> 01:42:59,755 O que é? 1625 01:43:00,717 --> 01:43:02,517 Eu, uh... 1626 01:43:02,732 --> 01:43:06,536 Eu só, decidi não fazer uma história sobre, uh... 1627 01:43:06,645 --> 01:43:08,645 Sam e Claire, isso é tudo. 1628 01:43:10,226 --> 01:43:11,726 Por quê? 1629 01:43:14,731 --> 01:43:17,007 Bem, em primeiro lugar, Sam não cometeu nenhum crime. 1630 01:43:17,008 --> 01:43:18,608 Ele não fez nada de errado. 1631 01:43:18,697 --> 01:43:20,697 A única pessoa que fez qualquer coisa era Claire. 1632 01:43:20,819 --> 01:43:23,032 Billings entrou no negócio com a esposa de um senador... 1633 01:43:23,033 --> 01:43:24,633 ... e tentou influenciar seu voto. 1634 01:43:24,744 --> 01:43:26,911 É claro que é desagradável e é contra todas as regras, 1635 01:43:26,912 --> 01:43:28,412 Mas é apenas uma questão de grau. 1636 01:43:28,499 --> 01:43:30,215 O homem é basicamente um lobista, certo? 1637 01:43:30,216 --> 01:43:32,515 Para isso que ele é pago, para, influenciar votos. 1638 01:43:32,516 --> 01:43:34,316 Você sabe qual é a verdadeira história? 1639 01:43:34,441 --> 01:43:36,441 A influência estrangeira nas eleições americanas. 1640 01:43:36,513 --> 01:43:39,513 Você sabe qual é a verdadeira história? 1641 01:43:42,687 --> 01:43:45,287 Isso é o que vai acontecer na próxima semana, de qualquer modo. 1642 01:43:45,336 --> 01:43:46,336 Eu não acredito nisso! 1643 01:43:46,337 --> 01:43:48,663 Mesmo eu, acho que Sam e Claire é uma história fantástica. 1644 01:43:48,664 --> 01:43:50,856 Eu odeio a idéia de outros... 1645 01:43:50,882 --> 01:43:53,382 Você estaria se tornando humana, não é? 1646 01:43:53,933 --> 01:43:55,536 Hey. 1647 01:43:58,466 --> 01:44:01,466 Eu não acredito nisso. Você não está corando, não é? 1648 01:44:06,350 --> 01:44:08,650 - Hmm? - Com licença. 1649 01:44:10,488 --> 01:44:12,988 Certamente, uma das grandes surpresas desta noite nas eleições 1650 01:44:12,989 --> 01:44:14,589 E nós estamos tendo um monte delas. 1651 01:44:14,723 --> 01:44:17,269 Foi o aparente término em segundo lugar de um independente... 1652 01:44:17,270 --> 01:44:19,373 ...na Corrida para o Senado em Ohio. 1653 01:44:19,503 --> 01:44:20,904 Phillip Aarons, não faz muito tempo, 1654 01:44:21,095 --> 01:44:23,595 foi um professor desconhecido da faculdade de História. 1655 01:44:23,703 --> 01:44:26,883 Ele foi derrotado por Michael Westbrook, um republicano, 1656 01:44:26,884 --> 01:44:29,284 Mas agora, claramente, alguns dizem que, milagrosamente, 1657 01:44:29,765 --> 01:44:31,912 ele vai terminar à frente de Jerome Cade... 1658 01:44:31,913 --> 01:44:34,813 ... Em um concurso que ninguém tinha previsto. 1659 01:44:35,893 --> 01:44:37,893 Como você pode ouvir, a emoção e... 1660 01:44:37,949 --> 01:44:40,349 ...o entusiasmo aqui na sede central de Phil Aarons... 1661 01:44:40,482 --> 01:44:42,882 ... Está correndo alto e selvagem. 1662 01:44:43,788 --> 01:44:45,791 Você tem a impressão, vendo esses jovens... 1663 01:44:46,129 --> 01:44:49,429 ... que seu homem acaba de ganhar a Presidência dos EUA, 1664 01:44:49,548 --> 01:44:52,048 Quando na verdade, ele perdeu uma eleição. 1665 01:44:52,138 --> 01:44:55,538 os partidários de Phil enganaram os especialistas em política... 1666 01:44:55,658 --> 01:44:58,658 ... arremessando seu homem, um virtual desconhecido... 1667 01:44:58,714 --> 01:45:01,514 ... para um segundo lugar em uma desenfreada corrida... 1668 01:45:01,769 --> 01:45:03,769 Nós somos o número dois! 1669 01:45:05,354 --> 01:45:08,254 Agora, vamos para o pódio, com o homem do momento, 1670 01:45:08,358 --> 01:45:10,262 para o que muitos aqui consideram ser... 1671 01:45:10,412 --> 01:45:12,167 ... Um discurso de vitória. 1672 01:45:13,929 --> 01:45:16,429 Ele está prestes a enfrentar seus simpatizantes... 1673 01:45:16,547 --> 01:45:18,547 ... e o público americano. 1674 01:45:19,452 --> 01:45:21,452 Boa noite. 1675 01:45:27,870 --> 01:45:30,870 Algo que nenhum dos comentaristas, 1676 01:45:30,993 --> 01:45:33,018 Nenhum dos jornais, 1677 01:45:33,168 --> 01:45:37,321 Nenhum dos chamados "gênios da informação", haviam previsto... 1678 01:45:37,322 --> 01:45:39,322 ... Surgiu nestas eleições... 1679 01:45:43,006 --> 01:45:44,506 um pouco de... 1680 01:45:44,654 --> 01:45:47,254 ... um pouco de humanidade entrou para esta corrida. 1681 01:45:47,354 --> 01:45:51,254 Algumas palavras sinceras, com sentimentos genuínos, 1682 01:45:51,322 --> 01:45:53,922 Algo que não estava escorregadio e pré-embalados, 1683 01:45:54,057 --> 01:45:58,057 Que não foi projetado por esses gênios da informação, 1684 01:46:04,375 --> 01:46:06,175 Nós... 1685 01:46:08,752 --> 01:46:12,352 ... Nós, juntos, alcançamos... 1686 01:46:12,417 --> 01:46:15,417 ... esse momento histórico dentro da política. 1687 01:46:16,235 --> 01:46:20,935 E nós chegamos muito longe para voltar atrás agora. 1688 01:46:32,791 --> 01:46:34,491 Hoje à noite... 1689 01:46:35,672 --> 01:46:37,372 ... Esta noite... 132499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.