Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,893 --> 00:01:48,976
Hello?
2
00:01:54,643 --> 00:01:57,310
Who is this...
What do you want?
3
00:02:43,143 --> 00:02:46,893
FEAR OVER THE CITY
4
00:06:16,693 --> 00:06:19,443
Don't leave your phone off
the hook ever again.
5
00:06:19,943 --> 00:06:22,610
How did you get my new number?!
6
00:06:27,360 --> 00:06:31,360
I've had enough of you...
DO YOU HEAR? ENOUGH!
7
00:06:32,360 --> 00:06:34,693
Say "I won't hang up again".
8
00:06:38,193 --> 00:06:41,693
I'm tired... My god you are sick.
9
00:06:43,276 --> 00:06:45,443
You should get help, you know.
10
00:06:45,860 --> 00:06:47,526
Say "I won't hang up again".
11
00:06:50,360 --> 00:06:53,443
I... I won't hang up again.
12
00:06:54,110 --> 00:06:56,193
Why did you change your number?
13
00:06:58,610 --> 00:07:01,443
How did you find it... Hey?
14
00:07:04,943 --> 00:07:09,443
It was noted down in your blue book,
right next to your phone.
15
00:07:10,860 --> 00:07:12,443
WHAT?!
16
00:07:14,860 --> 00:07:17,860
You were in here, weren't you?!
17
00:07:17,860 --> 00:07:21,110
It's a nice place you have,
especially your bed.
18
00:07:21,943 --> 00:07:24,443
It has a temperature
of great precision...
19
00:07:24,443 --> 00:07:26,943
I tried it, soft, supple,
perfect for love...
20
00:07:27,526 --> 00:07:29,110
A bed that must remind you
of a lover,
21
00:07:29,276 --> 00:07:33,276
and of your poor husband
who is now dead! Right, Norah?
22
00:07:34,860 --> 00:07:38,860
You were...
a friend of Pierre, is that it?
23
00:07:40,276 --> 00:07:44,610
No, nothing like that. But you can tell me
about him since I'm coming over.
24
00:07:44,860 --> 00:07:46,818
NO!
25
00:07:47,026 --> 00:07:48,276
See you in a moment.
26
00:08:11,110 --> 00:08:12,776
"Police Headquarter"
27
00:08:34,318 --> 00:08:39,193
"Police Headquarter"
After 6:30pm, call DEF.44.52
28
00:09:01,860 --> 00:09:03,026
Hello?
29
00:09:03,360 --> 00:09:04,943
Hello, Mr Merclin?
30
00:09:05,151 --> 00:09:11,193
This is Norah Elmer, someone is threatening
me... Please don't allow anyone up!
31
00:09:11,526 --> 00:09:13,443
- Threatened?!
- Yes! Threatened.
32
00:09:13,776 --> 00:09:17,360
- Please do let ANYONE up!
- I'll keep an eye out.
33
00:09:18,110 --> 00:09:23,610
But you know you can go up from the
parking... I can't do anything about that.
34
00:09:24,401 --> 00:09:26,776
You should call the police.
35
00:09:26,901 --> 00:09:29,943
I tried but there's no answer,
what should I do?
36
00:09:31,110 --> 00:09:33,776
At night,
you have to call the local station.
37
00:09:34,610 --> 00:09:35,943
Let me give you the number.
38
00:09:37,110 --> 00:09:39,318
Thank you... Go ahead.
39
00:09:39,860 --> 00:09:42,318
DEF-44-52
40
00:09:43,610 --> 00:09:46,651
Don't worry madam, we're used
to these types of calls.
41
00:09:47,360 --> 00:09:51,026
Psychos turned on by the fear
they cause.
42
00:09:51,401 --> 00:09:55,943
They all pretend to be coming over,
but they never actually show up.
43
00:09:56,276 --> 00:09:58,610
But if he DOES show up,
what should I do?
44
00:09:59,276 --> 00:10:01,818
Call us back and we'll be there
in less than 5 minutes.
45
00:10:01,818 --> 00:10:03,693
Bu I assure you,
he won't show up.
46
00:10:03,776 --> 00:10:07,443
- Goodnight, madam.
- Goodnight, thank you.
47
00:11:29,193 --> 00:11:30,860
Help!
48
00:11:54,506 --> 00:11:58,090
Well!
We thought you'd never show up!
49
00:11:58,590 --> 00:12:00,756
I think I might have scared
your neighbor.
50
00:12:05,340 --> 00:12:08,590
147 Georges Melies ave,
51
00:12:09,506 --> 00:12:12,673
she jumped from the 17th floor.
52
00:12:13,256 --> 00:12:15,923
Summary identification: Norah Elmer.
53
00:12:16,506 --> 00:12:19,006
The fall is probable cause of death.
54
00:12:19,381 --> 00:12:22,006
Claimed to have been threatened
over the phone.
55
00:12:22,090 --> 00:12:24,090
We are staying here
until forensic arrives.
56
00:12:24,173 --> 00:12:25,506
10-4
57
00:12:36,673 --> 00:12:42,756
Hello, 7th brigade?
147 Georges Melies ave
58
00:12:43,423 --> 00:12:46,006
Window jump. Victim's name:
Norah Elmer.
59
00:12:46,090 --> 00:12:47,673
I'm alerting criminal investigation.
60
00:12:50,006 --> 00:12:56,923
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
61
00:12:58,006 --> 00:13:02,756
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
62
00:13:47,465 --> 00:13:50,173
Who's that?
63
00:13:53,256 --> 00:13:54,798
Lazlo Pap.
64
00:13:54,840 --> 00:13:56,506
Good.
65
00:13:57,090 --> 00:13:58,215
And that?
66
00:13:59,006 --> 00:14:00,798
Max Cohen.
67
00:14:01,256 --> 00:14:05,173
Very Good. And that...
He's an actor, right?
68
00:14:06,090 --> 00:14:07,923
Jean Gabin!
69
00:14:08,090 --> 00:14:09,756
Very good.
70
00:14:12,090 --> 00:14:13,840
And him?
71
00:14:18,173 --> 00:14:20,256
I don't know him.
72
00:14:24,965 --> 00:14:27,090
He's not an actor...
73
00:14:28,506 --> 00:14:30,173
He's not a boxer...
74
00:14:45,340 --> 00:14:47,173
What's down there?
75
00:14:47,965 --> 00:14:49,590
Nothing... Just a cellar.
76
00:14:50,506 --> 00:14:54,923
Just bottles, old junk piling up just
like any cellar.
77
00:15:19,965 --> 00:15:21,465
Don't shoot!
78
00:15:37,340 --> 00:15:39,423
What is this?
79
00:15:47,256 --> 00:15:49,215
He didn't want to hurt you, boss.
80
00:15:49,756 --> 00:15:50,840
He got scared.
81
00:15:51,965 --> 00:15:53,840
- You're ok?
- Yes.
82
00:15:54,215 --> 00:15:55,840
Let him go.
83
00:15:59,423 --> 00:16:01,090
He didn't want to hurt you, boss.
84
00:16:02,340 --> 00:16:04,173
Alright.
85
00:16:04,590 --> 00:16:06,256
Where from?
86
00:16:06,381 --> 00:16:08,506
Africa. Mali.
87
00:16:08,798 --> 00:16:10,506
And you live in "this"?
88
00:16:10,756 --> 00:16:13,423
- Yes, boss.
- How many are you?
89
00:16:13,840 --> 00:16:15,423
Forty.
90
00:16:16,756 --> 00:16:18,590
How much do you pay?
91
00:16:19,006 --> 00:16:21,756
30 fr. each, monthly.
92
00:16:22,173 --> 00:16:24,756
He's really milking that cellar!
93
00:16:28,756 --> 00:16:30,423
Knife.
94
00:16:43,006 --> 00:16:44,965
Well, we owe you an apology.
95
00:16:45,090 --> 00:16:46,840
You were right.
96
00:16:51,340 --> 00:16:53,840
Quite your average cellar.
97
00:16:54,673 --> 00:16:58,840
With old bottles, "things" piling up.
98
00:16:59,673 --> 00:17:01,756
A real cellar.
99
00:17:03,631 --> 00:17:07,256
Hey! Look at you!
You're bleeding.
100
00:17:07,673 --> 00:17:09,340
Well, I am!
101
00:17:10,090 --> 00:17:12,173
Isn't that a knife wound?
102
00:17:14,256 --> 00:17:15,590
Now that you mention it...
103
00:17:16,340 --> 00:17:18,590
Who could have knifed you?
104
00:17:19,423 --> 00:17:22,673
- There's no one in the cellar...
- No.
105
00:17:23,340 --> 00:17:25,673
There's no one in the bistro.
106
00:17:27,756 --> 00:17:29,840
Who could have done it?
107
00:17:35,631 --> 00:17:37,173
What, are you crazy?!
108
00:17:37,173 --> 00:17:40,465
Knifing a police office,
is that serious?
109
00:17:40,840 --> 00:17:42,340
I didn't knife anyone!
110
00:17:42,673 --> 00:17:44,256
And this?
111
00:17:44,590 --> 00:17:46,840
That's not mine!
112
00:17:52,006 --> 00:17:55,923
Yes, well your prints are on it now.
113
00:17:58,090 --> 00:18:00,381
So... he's not an actor...
114
00:18:01,506 --> 00:18:05,590
- He's not a boxer...
- I'll give you a few clues.
115
00:18:06,006 --> 00:18:09,840
The bank hold-up at Niere,
rings a bell?
116
00:20:36,340 --> 00:20:38,881
I'll give you 5 seconds...
You hear?
117
00:20:39,506 --> 00:20:41,673
5 seconds.
118
00:20:42,590 --> 00:20:45,048
You knifed my partner.
119
00:20:46,881 --> 00:20:49,006
I gun you down.
120
00:20:50,006 --> 00:20:51,798
Self-Defense.
121
00:20:56,631 --> 00:20:58,673
It's Marcucci!
122
00:20:58,673 --> 00:21:00,090
He was here a month ago.
123
00:21:00,298 --> 00:21:02,381
Haven't seen him since, I swear!
124
00:21:07,965 --> 00:21:13,590
- If Marcucci ever comes back...
- I'll call you, sir, I swear!
125
00:21:15,090 --> 00:21:17,048
Just don't wait too long.
126
00:21:20,090 --> 00:21:22,423
If you want this to heal.
127
00:21:35,798 --> 00:21:41,048
"Z-2 calling AV-108"
"Z-2 calling AV-108"
128
00:21:43,006 --> 00:21:45,215
"Z-2 calling AV-108"
129
00:21:46,131 --> 00:21:47,923
AV-108, Roger.
130
00:21:48,090 --> 00:21:50,048
Where the hell were you?
I've been calling for an hour!
131
00:21:50,298 --> 00:21:52,381
We stopped for peanuts.
132
00:22:29,881 --> 00:22:31,506
17 floors.
133
00:22:32,173 --> 00:22:36,340
She called her local police station,
she had received threats over the phone.
134
00:22:36,506 --> 00:22:39,840
She was worried someone
was coming...
135
00:22:39,840 --> 00:22:42,173
Who? A man, a woman?
136
00:23:38,590 --> 00:23:39,506
Good evening, chief.
137
00:23:40,173 --> 00:23:42,090
Bertrand: identification dept.
138
00:23:46,006 --> 00:23:49,923
When you rang, you didn't hear
any screams or scuffle?
139
00:23:50,090 --> 00:23:51,923
I heard her scream, nothing else.
140
00:23:53,423 --> 00:23:55,673
A woman screams
for help during the night
141
00:23:55,673 --> 00:23:58,340
and you calmly spend the evening
with your friends?
142
00:23:58,506 --> 00:24:01,673
She didn't "scream for help",
she just screamed.
143
00:24:02,340 --> 00:24:05,881
It's the first time I come here
I just rang the wrong door.
144
00:24:06,006 --> 00:24:10,048
- I see.
- Anyone heard anything in the building?
145
00:24:10,673 --> 00:24:12,548
I asked the neighbors,
they didn't hear anything.
146
00:24:13,173 --> 00:24:16,298
But there was lots of noise,
a birthday party.
147
00:24:16,423 --> 00:24:20,465
- You knew the victim? - Not really,
just walked passed her a few times.
148
00:24:20,590 --> 00:24:24,423
According to the watchman
she was very discreet.
149
00:24:24,423 --> 00:24:26,590
Call up the local police station for me.
150
00:24:26,715 --> 00:24:28,673
You're the watchman?
151
00:24:28,798 --> 00:24:31,840
Eugene Merclin, 45, single.
152
00:24:31,923 --> 00:24:34,006
At what time did Mrs Elmer
come in tonight?
153
00:24:34,090 --> 00:24:38,506
I was watching the news...
It must have been 8pm.
154
00:24:38,673 --> 00:24:41,423
Yes, about 8pm.
155
00:24:41,840 --> 00:24:43,673
And how was she?
156
00:24:44,340 --> 00:24:48,923
I think she had nylon pants.
157
00:24:49,506 --> 00:24:51,590
That looked like jeans.
158
00:24:51,631 --> 00:24:53,715
That's not what
we're asking you, buddy.
159
00:24:53,798 --> 00:24:55,756
Was she troubled, worried, anxious?
160
00:24:55,881 --> 00:24:58,965
Oh, sorry. Not more than usual.
161
00:24:59,006 --> 00:25:02,965
She'd just lost her husband
in a car accident!
162
00:25:03,090 --> 00:25:06,298
- Is that him?
- Well yeah, that's him errr...
163
00:25:06,423 --> 00:25:09,423
WAS Mr Elmer.
164
00:25:10,256 --> 00:25:12,506
She lived on her own since?
165
00:25:12,548 --> 00:25:15,673
Even before! He was
always away on business trips.
166
00:25:16,423 --> 00:25:17,965
And who's that?
167
00:25:20,673 --> 00:25:25,590
I don't know...
Seems familiar but...
168
00:25:26,090 --> 00:25:29,006
Ah! I think I saw him
in the building.
169
00:25:29,673 --> 00:25:31,756
She had many visitors?
170
00:25:32,173 --> 00:25:36,423
How should I know, there's 48 floors
on this fucking tower!
171
00:25:36,506 --> 00:25:39,256
Show these gentlemen
to the fucking door,
172
00:25:39,423 --> 00:25:41,756
we'll send them a fucking subpoena.
173
00:25:47,756 --> 00:25:49,256
Letellier, criminal investigations.
174
00:25:49,340 --> 00:25:52,465
Did you get a call from a
"Norah Elmer"?
175
00:25:52,590 --> 00:25:55,673
Indeed, she complained about a
"phone maniac".
176
00:25:55,923 --> 00:25:57,465
Did you send someone over?
177
00:25:57,465 --> 00:26:00,298
Happens 10 times a night,
can't bother with all of them.
178
00:26:00,381 --> 00:26:03,006
- This time you should have.
- Why?
179
00:26:03,090 --> 00:26:05,090
Because she won't bother you
anymore.
180
00:26:06,756 --> 00:26:09,756
I'm going through her mail.
181
00:26:10,173 --> 00:26:17,048
Condolences from friends,
co-workers, relatives.
182
00:26:18,006 --> 00:26:20,173
But here,
we have something else.
183
00:26:20,506 --> 00:26:26,631
My darling, I know this will upset you but
I must leave France and might not come back.
184
00:26:26,715 --> 00:26:31,090
Forgive me, safekeep my memory,
my heart is bleeding,
185
00:26:31,506 --> 00:26:33,923
Signed: Julio Cortะยฉs.
186
00:26:37,881 --> 00:26:40,506
You must see
a lot of action with all these towers.
187
00:26:40,798 --> 00:26:43,590
- People must drop like flies.
- What?!
188
00:26:44,006 --> 00:26:49,006
What a nice job we have,
people jump, we pick 'em up.
189
00:26:49,256 --> 00:26:51,090
Nice, isn't it?
190
00:26:51,340 --> 00:26:54,256
- You know what I'd like to do?
- No...
191
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
I want to jump too.
192
00:26:56,423 --> 00:26:59,756
You'll tell people that passionate about
this case, surely the case of the century,
193
00:26:59,965 --> 00:27:01,840
I tried a live simulation.
194
00:27:04,965 --> 00:27:07,256
Something the matter with him?
195
00:27:08,715 --> 00:27:10,173
Marcucci.
196
00:27:10,590 --> 00:27:12,173
Inspector Letellier...
But of course!
197
00:27:12,256 --> 00:27:17,465
A civilian shot after that bank robbery...
Letellier removed from the gang-buster unit...
198
00:27:17,590 --> 00:27:19,423
That's him.
199
00:27:19,673 --> 00:27:21,006
But, wasn't he exonerated of all charges,
200
00:27:21,090 --> 00:27:25,173
after they discovered it was one of
Marcucci's bullet that killed the bystander?
201
00:27:25,381 --> 00:27:28,006
Yeah, but Marcucci is still
on the run.
202
00:27:30,090 --> 00:27:35,090
Find me the address of this Julio Cortะยฉs,
the man with the bleeding heart.
203
00:27:35,256 --> 00:27:37,173
So anxious to leave France.
204
00:27:56,631 --> 00:27:58,173
Police! Open up!
205
00:29:58,006 --> 00:29:59,006
'You ok?
206
00:29:59,256 --> 00:30:00,256
Yes, fine.
207
00:30:04,840 --> 00:30:07,673
He really does have a bleeding heart!
208
00:30:11,423 --> 00:30:13,298
Call for an ambulance!
209
00:30:13,381 --> 00:30:14,506
What did you say?
210
00:30:14,548 --> 00:30:16,340
- I didn't say anything
- Oh.
211
00:30:20,673 --> 00:30:22,048
Thank you.
212
00:30:29,131 --> 00:30:31,215
About time we get to take a break!
213
00:30:33,006 --> 00:30:37,173
Can't you see I'm bleeding to death?
214
00:30:37,590 --> 00:30:41,340
- What did he say?
- That he's dying.
215
00:30:42,173 --> 00:30:44,131
Tell him I don't care.
216
00:30:44,340 --> 00:30:45,673
He doesn't care.
217
00:30:47,173 --> 00:30:50,256
Call an... ambulance... God...
218
00:30:50,923 --> 00:30:53,006
Why did you shoot?
219
00:30:59,756 --> 00:31:02,340
Talk first,
then we call the ambulance.
220
00:31:02,673 --> 00:31:05,798
And if I die...
you'll be responsible.
221
00:31:07,590 --> 00:31:09,673
You think we can get over
the remorse?
222
00:31:10,298 --> 00:31:13,006
It will be hard.
223
00:31:13,840 --> 00:31:18,298
Let him die
and see how we survive the shock.
224
00:31:21,923 --> 00:31:23,173
Come back!
225
00:31:25,256 --> 00:31:26,631
You called us?
226
00:31:28,506 --> 00:31:29,548
The suitcase.
227
00:31:31,506 --> 00:31:33,090
Hidden compartment.
228
00:32:19,340 --> 00:32:20,590
The ambulance...
229
00:32:22,048 --> 00:32:23,423
Hurry...
230
00:32:31,923 --> 00:32:33,923
Norah Elmer, rings a bell?
231
00:32:33,965 --> 00:32:35,173
What?
232
00:32:37,048 --> 00:32:41,465
My darling, I know this will upset you
but I must leave France..
233
00:32:41,506 --> 00:32:45,381
You never intended to call an ambulance,
just wanted to kill me...
234
00:32:45,506 --> 00:32:47,340
What was that?
235
00:32:47,673 --> 00:32:54,006
I gave you the drugs, I'm dying
and you're reading me love letters!
236
00:32:54,673 --> 00:32:55,923
Go away.
237
00:32:56,215 --> 00:32:57,756
She's dead.
238
00:33:01,090 --> 00:33:02,340
Norah?
239
00:33:05,673 --> 00:33:08,423
- YOU killed her!
- Me?
240
00:33:11,506 --> 00:33:15,173
Tell us the truth
and you're in a hospital in 5 minutes.
241
00:33:15,506 --> 00:33:19,340
Why would have I killed Norah?
242
00:33:24,006 --> 00:33:28,173
I think we can forget it,
call him an ambulance.
243
00:33:39,131 --> 00:33:41,756
Hello?
This is inspector chief Letellier.
244
00:33:42,756 --> 00:33:46,215
Yeah, send me a...
hold on for a second.
245
00:33:50,090 --> 00:33:56,340
Say, while were at it,
who supplied you with dope?
246
00:33:56,423 --> 00:33:58,173
Oh, shit...
247
00:33:59,965 --> 00:34:04,673
I would get a phone call,
then deal at a bar called "La Fregate".
248
00:34:05,173 --> 00:34:06,840
It was never the same guy.
249
00:34:07,465 --> 00:34:08,590
Well there you go!
250
00:34:20,173 --> 00:34:22,256
What's going on,
are we closed today?
251
00:34:22,673 --> 00:34:24,340
Where could they be?
252
00:34:43,590 --> 00:34:45,256
We're not bothering you, are we?
253
00:34:47,590 --> 00:34:49,673
Happy birthday, boss!
254
00:34:52,048 --> 00:34:53,840
No way...
255
00:34:54,423 --> 00:34:55,090
He came back?
256
00:34:55,256 --> 00:35:00,590
Your new source, the "peanut salesman",
just called Marcucci is back in Paris.
257
00:35:00,673 --> 00:35:02,256
To Paris.
258
00:35:14,965 --> 00:35:17,173
Here, give me another shot.
259
00:35:25,923 --> 00:35:30,090
Aside from that, we got the
pathologist report on Norah Elmer.
260
00:35:31,090 --> 00:35:33,173
She might have died
before hitting the ground.
261
00:35:34,006 --> 00:35:36,340
The doctor noted cardiac fibrillation.
262
00:35:37,340 --> 00:35:41,506
They can be caused by intense fear,
a provoke a heart attack.
263
00:35:42,590 --> 00:35:43,840
We close the case?
264
00:35:44,548 --> 00:35:47,756
Moissac, I want a 3 men stakeout
in front of "Peanut's" bistro,
265
00:35:47,881 --> 00:35:50,173
- Day and night, understood?
- Yes.
266
00:35:50,798 --> 00:35:52,173
What about Norah Elmer, chief?
267
00:35:52,340 --> 00:35:57,173
If Marcucci shows up,
don't touch him, call me.
268
00:35:58,173 --> 00:35:59,423
Thanks for the champagne.
269
00:36:01,756 --> 00:36:06,006
And he wanted
to get sparkling wine, that idiot!
270
00:36:09,673 --> 00:36:12,590
Inspector Letellier? He's busy
at the moment, I'm his partner.
271
00:36:14,840 --> 00:36:19,340
I want to speak with Inspector chief Letellier,
it's about Norah Elmer's death.
272
00:36:24,756 --> 00:36:26,340
Inspector Letellier speaking.
273
00:36:28,298 --> 00:36:33,923
Justice is done. Last night, Norah Elmer
paid of her life for her animal urges.
274
00:36:34,548 --> 00:36:38,506
She was a despicable whore who tarnished
even the most sacred of mourning.
275
00:36:38,840 --> 00:36:43,590
From now on, I'll be the arm of a justice that
that will judge and condemn without pity
276
00:36:43,715 --> 00:36:47,881
all the harlots that will flood the world
of their sexual mud!
277
00:36:48,715 --> 00:36:49,506
Who are you?
278
00:36:49,548 --> 00:36:51,840
- "I'll tell you inspector... "
- Try to trace the call.
279
00:36:51,923 --> 00:36:56,090
Allow me to hang up first, in case you
were thinking of tracing this call.
280
00:36:56,840 --> 00:36:57,756
Shit!
281
00:37:01,756 --> 00:37:03,298
What the hell was that?
282
00:37:17,590 --> 00:37:19,256
Chief Inspector Letellier, go ahead.
283
00:37:19,423 --> 00:37:23,590
Have you read Dante's inferno,
Inspector? Probably not.
284
00:37:23,715 --> 00:37:28,840
Well, I am "Minos", after each of
my sentencing, you will get a letter.
285
00:37:28,923 --> 00:37:31,340
A double will be sent to the press
286
00:37:31,423 --> 00:37:36,215
with the name of my victim and
a portion of a picture of me.
287
00:37:36,631 --> 00:37:43,423
You will assemble them like a puzzle to one
day discover the identity of Minos...
288
00:37:44,423 --> 00:37:47,590
But until then,
the world will tremble!
289
00:37:48,840 --> 00:37:50,256
Chief...
290
00:38:10,798 --> 00:38:13,590
"I kiLleD NoraH ElmeR - Minos"
291
00:38:16,006 --> 00:38:19,340
"I killed Norah Elmer...
292
00:38:19,673 --> 00:38:24,548
Or so says an anonymous correspondent
in a letter signed Minos.
293
00:38:31,840 --> 00:38:34,423
It's not the first time a lunatic claims
he did a publicized crime...
294
00:38:37,381 --> 00:38:42,756
And that write to newspapers and call,
aren't usually very dangerous.
295
00:38:45,798 --> 00:38:50,173
As for Norah Elmer,
nothing proves its a murder.
296
00:38:56,215 --> 00:39:00,298
Well, not much to worry about.
297
00:39:02,590 --> 00:39:04,006
Letellier!
298
00:39:07,256 --> 00:39:09,256
You've studied Karate, haven't you?
299
00:39:09,840 --> 00:39:11,090
Yes?
300
00:39:12,798 --> 00:39:14,131
Judo too?
301
00:39:14,881 --> 00:39:16,215
Yes?
302
00:39:16,631 --> 00:39:18,715
What about rapid fire exercises?
303
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Hold it right there,
they gave me that speech in the army...
304
00:39:21,840 --> 00:39:24,131
"Speak English? Yes?
Toilet Cleaning!"
305
00:39:24,423 --> 00:39:28,590
I want the list of every women that requested
a phone number change in the last 3 months.
306
00:39:28,631 --> 00:39:31,756
And also the reason why
they asked for that change.
307
00:39:33,840 --> 00:39:36,090
Sorry to have cut off your ending, sir.
308
00:39:36,923 --> 00:39:38,006
Letellier.
309
00:39:40,590 --> 00:39:44,256
You can't imagine how many cases were
cracked with good old "Toilet Cleaning".
310
00:39:52,725 --> 00:39:56,891
"Minos, "Dante's Inferno"...
Insane Asylum is more like it!
311
00:40:29,683 --> 00:40:35,391
First, I hear him breath, a sort of
huffing, rasping... It lasts a while.
312
00:40:36,475 --> 00:40:40,725
- And does he talk?
- Yes, obscenities about my private life.
313
00:40:41,475 --> 00:40:44,975
At first I hung up but he just calls back,
and I can't keep the phone off because
314
00:40:45,100 --> 00:40:47,600
of night emergencies,
but he calls at any hour.
315
00:40:47,725 --> 00:40:52,183
I can't sleep...
It can't go on like this!
316
00:40:53,016 --> 00:40:55,933
- Hey, Pierre!
- Hi, Helene.
317
00:40:56,141 --> 00:40:58,308
They're policemen,
they're here about the calls.
318
00:40:58,725 --> 00:41:01,266
I see, well excellent.
319
00:41:01,475 --> 00:41:05,641
Listen, you have to do something, she's
on the verge of a nervous breakdown.
320
00:41:06,641 --> 00:41:09,808
We'll put a tap on her,
that's all we can do for now.
321
00:41:21,225 --> 00:41:24,183
What the hell is that, yours?
322
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
No.
323
00:41:25,933 --> 00:41:27,308
Open it.
324
00:41:27,475 --> 00:41:30,808
I liked this car. Got used to it.
325
00:41:31,141 --> 00:41:33,850
- Hun?
- Maybe it's a bomb.
326
00:41:38,975 --> 00:41:41,058
"Dante's Inferno"
327
00:41:41,141 --> 00:41:43,141
Your buddy's starting
to get on my nerves.
328
00:41:43,225 --> 00:41:45,225
As a matter of fact
this whole case is.
329
00:41:45,308 --> 00:41:49,391
780 requests for phone number
changes, 260 women.
330
00:41:49,891 --> 00:41:52,308
We saw 7 this morning.
331
00:41:52,475 --> 00:41:54,058
- Don't read when I talk to you.
- Yes.
332
00:41:54,558 --> 00:41:58,225
The lady who's number closely matches
that of the taxi central,
333
00:41:59,808 --> 00:42:04,391
the whore who changed profession,
334
00:42:06,225 --> 00:42:10,308
the nurse,
woken up every night by a maniac.
335
00:42:10,350 --> 00:42:13,308
All of little interest.
Will you stop reading?!
336
00:42:14,558 --> 00:42:18,016
Listen: "Minos is the terrible voice
337
00:42:18,100 --> 00:42:23,725
of a judging consciousness
which sentences vile acts".
338
00:42:23,975 --> 00:42:26,891
- Doesn't this guy worry you?
- He's bat-shit crazy!
339
00:42:27,891 --> 00:42:29,975
He's pulling our leg and
I don't have time to waste.
340
00:42:30,225 --> 00:42:32,475
So, the next one's name
is Germaine Doizon,
341
00:42:32,516 --> 00:42:35,641
and there's no reason
we should both get bored,
342
00:42:35,725 --> 00:42:38,808
so we'll flip a coin on it.
343
00:42:38,933 --> 00:42:41,475
Face I go, tail you go.
344
00:42:42,058 --> 00:42:43,558
No need to, I'll lose...
345
00:42:54,475 --> 00:42:55,600
Who is it?
346
00:42:55,725 --> 00:42:57,058
Police.
347
00:42:57,600 --> 00:42:59,058
Police?
348
00:43:02,100 --> 00:43:04,475
Ah yes! Just a minute.
349
00:43:08,558 --> 00:43:11,641
Inspector...
Please won't you come in?
350
00:43:17,391 --> 00:43:19,975
Tell me about
those calls you're getting?
351
00:43:21,058 --> 00:43:26,225
Say, we must have flipped
thousands of coins together.
352
00:43:26,475 --> 00:43:30,391
- You never one.
- The coin is tricked.
353
00:43:31,141 --> 00:43:34,058
- You threw it yesterday.
- So?
354
00:43:34,141 --> 00:43:35,641
You're screwed.
355
00:43:36,641 --> 00:43:38,308
You're the one that's married.
356
00:43:38,725 --> 00:43:40,100
Then, shit.
357
00:43:41,891 --> 00:43:46,058
Come on, lean back, maybe that
Germaine Doizon gal is fascinating!
358
00:43:54,891 --> 00:43:57,725
My husband was a jeweler,
he has a gun permit.
359
00:43:59,475 --> 00:44:00,641
Loaded?
360
00:44:00,725 --> 00:44:01,891
Of course!
361
00:44:01,975 --> 00:44:04,891
That scumbag often threatens to come,
I'm waiting for him!
362
00:44:04,975 --> 00:44:06,891
I wanted to tell you... Cigarette?
363
00:44:06,975 --> 00:44:08,141
No, thanks.
364
00:44:11,058 --> 00:44:12,600
Why "scumbag"?
365
00:44:13,850 --> 00:44:16,225
You're right,
I should say that sicko!
366
00:44:16,350 --> 00:44:19,266
Probably just acting on impulse.
367
00:44:19,391 --> 00:44:22,725
But he's making my life so miserable that
I can't find excuses for what he's doing.
368
00:44:25,100 --> 00:44:27,266
Something to drink, inspector?
369
00:44:28,725 --> 00:44:30,308
- A cup of coffee?
- No thanks.
370
00:44:31,891 --> 00:44:33,433
You're sure?
371
00:44:34,558 --> 00:44:36,058
Why a "sicko"?
372
00:44:36,891 --> 00:44:40,391
Well... He's obviously not
a normal person!
373
00:44:42,391 --> 00:44:46,475
You don't think it's normal to stigmatize
the vice and filth that surround us?
374
00:44:47,308 --> 00:44:48,516
What?
375
00:44:48,558 --> 00:44:50,933
It's easier to call him
a madman, isn't it?
376
00:44:51,141 --> 00:44:55,808
It allows us to close our eyes on ourselves
and to go on without remorse.
377
00:44:56,350 --> 00:44:59,475
I'm afraid I don't follow you at all.
378
00:44:59,975 --> 00:45:02,183
I was just trying to understand him.
379
00:45:02,183 --> 00:45:06,891
A sensible policeman must understand
the criminal he's tracking.
380
00:45:06,933 --> 00:45:09,308
There's no understanding that one,
he's just insane!
381
00:45:10,308 --> 00:45:12,308
- And probably impotent.
- Really?
382
00:45:12,475 --> 00:45:17,808
To say all those nasty things... He must
dream of doing them but can't!
383
00:45:17,891 --> 00:45:19,891
Oh yes, surely impotent.
384
00:45:22,308 --> 00:45:26,225
And how do you picture him?
From his voice?
385
00:45:27,600 --> 00:45:33,308
I can't imagine him with a normal face,
like yours or mine.
386
00:45:33,850 --> 00:45:35,391
Or even a body, it's...
387
00:45:36,975 --> 00:45:40,641
not a monster either, but rather
something without shape.
388
00:45:41,641 --> 00:45:45,808
I must admit I'm half asleep when he
calls me, as if it was a nightmare.
389
00:45:46,891 --> 00:45:53,141
And when he starts about my private life,
I picture him as a heinous caterpillar.
390
00:45:55,225 --> 00:45:58,308
And of course,
your private life is spotless.
391
00:45:59,391 --> 00:46:03,558
Absolutely! I fuck, inspector.
392
00:46:03,641 --> 00:46:05,933
I've been a window for 5 years
and I'm perfectly healthy,
393
00:46:05,933 --> 00:46:08,433
I'm not about to become a nun!
394
00:46:08,725 --> 00:46:13,725
Pardon my frankness,
but I fuck around and I like it!
395
00:46:15,808 --> 00:46:17,600
I will take that coffee after all...
396
00:46:17,725 --> 00:46:19,391
Sure, right away.
397
00:46:19,891 --> 00:46:21,766
You drink it strong?
398
00:46:22,600 --> 00:46:29,141
As a matter of fact, we have a good idea
of what Minos looks like.
399
00:46:29,558 --> 00:46:30,725
Really?
400
00:46:31,641 --> 00:46:33,975
He's not a heinous caterpillar.
401
00:46:34,266 --> 00:46:39,975
He's rather good looking, enough to arouse
any bitch's desire...
402
00:46:41,058 --> 00:46:45,225
And strong enough,
not to give in to her!
403
00:47:03,975 --> 00:47:08,641
TV-105 calling TV-108, we're at
"peanut's" bistro, nothing to report.
404
00:47:09,891 --> 00:47:13,308
Don't leave the car,
even to stretch your legs.
405
00:47:13,433 --> 00:47:17,475
If Marcucci spots you, you're both back
to traffic duty, understood?
406
00:47:17,600 --> 00:47:18,641
Understood.
407
00:47:20,391 --> 00:47:23,725
I don't need the car.
Take it, you're dying to go.
408
00:47:23,850 --> 00:47:25,225
You sure?
409
00:47:25,808 --> 00:47:27,725
Sure, I'll take the bus.
410
00:47:29,475 --> 00:47:31,558
They're already 3 sitting
on the place.
411
00:47:38,308 --> 00:47:39,891
You have a smoke?
412
00:47:43,558 --> 00:47:45,100
No, all done.
413
00:47:46,141 --> 00:47:48,225
Say, this thing's gibberish!
414
00:47:49,808 --> 00:47:52,308
Yep, tough to read!
415
00:47:52,891 --> 00:47:56,350
If that wacko read the whole thing,
we should reduce his sentence!
416
00:47:56,891 --> 00:47:59,141
Well, I'll see Germaine...
417
00:48:01,766 --> 00:48:03,308
Have a good one!
418
00:48:04,141 --> 00:48:05,308
You're getting high-brow...
419
00:48:05,933 --> 00:48:07,183
I'll go with you.
420
00:48:07,475 --> 00:48:09,558
So SMILE.
421
00:48:12,391 --> 00:48:14,558
- I'll catch up
- Ok.
422
00:48:49,141 --> 00:48:51,225
- Damn.
- Maybe she's out?
423
00:48:51,641 --> 00:48:54,891
Surely not! She just asked me
to get her cat back up.
424
00:48:55,100 --> 00:48:57,058
- You're the concierge?
- Yes.
425
00:48:57,183 --> 00:48:59,808
- You got a double key?
- Yes. Why?
426
00:48:59,891 --> 00:49:02,183
Then go get it.
Police.
427
00:49:09,475 --> 00:49:11,475
What's your name, hun?
428
00:49:12,058 --> 00:49:14,683
I know, Cat.
429
00:49:15,225 --> 00:49:16,558
Or Alley.
430
00:49:17,308 --> 00:49:19,558
You're not that cute.
431
00:49:20,391 --> 00:49:21,975
Not cute, but nice.
432
00:49:22,391 --> 00:49:23,558
Oh and you purr!
433
00:49:24,808 --> 00:49:26,641
You're happy?
434
00:50:08,558 --> 00:50:10,225
Oh! Oh my God...
435
00:50:21,891 --> 00:50:23,975
Lock the building's entrance!
436
00:53:38,725 --> 00:53:40,808
Don't worry, we'll pay for it.
437
01:00:09,891 --> 01:00:13,558
Duviel just called,
Marcucci is at Peanut's.
438
01:00:14,058 --> 01:00:15,808
When did he call?
439
01:00:20,308 --> 01:00:21,891
TV-108, go ahead.
440
01:00:22,183 --> 01:00:23,850
We're on Marcucci's tail, chief.
441
01:00:23,975 --> 01:00:27,891
We are on the West highway
near the Thai exit.
442
01:00:28,141 --> 01:00:33,975
He's in a thunderbird,
license plate 7199MB75.
443
01:00:34,266 --> 01:00:37,475
- Duviel, if you lose him...
- I know, chief.
444
01:00:49,975 --> 01:00:52,058
We're catching up!
445
01:01:19,975 --> 01:01:21,475
Duviel, what's happening?
446
01:01:21,558 --> 01:01:25,225
I just ran a red light.
But Marcucci didn't spot me.
447
01:01:25,391 --> 01:01:26,933
At least I hope so.
448
01:01:26,975 --> 01:01:30,225
We just took the Muette exit.
449
01:01:44,808 --> 01:01:47,600
We're now at Henri Martin
st. Corner of La Pompe.
450
01:01:49,391 --> 01:01:51,225
Heading for the Trocadero.
451
01:03:02,183 --> 01:03:04,683
We're taking Clevere,
heading for L'etoile.
452
01:03:05,308 --> 01:03:07,391
What should I do, chief?
453
01:03:07,475 --> 01:03:09,391
Chief? What do I do?!
454
01:03:09,558 --> 01:03:11,641
What the hell is he doing?!
455
01:03:12,725 --> 01:03:15,808
TV-105 calling TV-108,
what should I do, chief?
456
01:03:19,975 --> 01:03:22,058
I'm dropping Minos,
I'm on my way!
457
01:03:33,016 --> 01:03:34,558
I suppose
you know what you're doing?
458
01:03:35,225 --> 01:03:36,558
Shut up.
459
01:03:49,891 --> 01:03:51,558
He coming to the roundabout.
460
01:04:03,225 --> 01:04:07,600
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him
off at the Champs Elysees.
461
01:04:13,141 --> 01:04:17,058
I think he spotted me!
He just took the side alley.
462
01:04:26,641 --> 01:04:29,808
He's cutting through Les Champs Elysees,
he's taking Colisee street!
463
01:04:31,891 --> 01:04:34,975
I'm through, chief, stuck in traffic.
464
01:04:42,308 --> 01:04:44,391
There! That's him!
465
01:04:44,891 --> 01:04:46,475
Duviel, forget it, I got him.
466
01:07:37,308 --> 01:07:39,391
Police!
I just want to take a look.
467
01:07:48,975 --> 01:07:50,641
Which line in that one bottom right?
468
01:07:51,350 --> 01:07:52,891
Nation, by Denfer.
469
01:08:55,531 --> 01:09:01,698
This is commend center calling
Nation 603, come in.
470
01:09:03,865 --> 01:09:07,031
This is Nation 603, over.
471
01:09:08,031 --> 01:09:14,115
Do not make any other stops.
Keep rolling until further notice.
472
01:09:14,281 --> 01:09:20,531
The preceding train is 6 minutes ahead
of you. Nation 603, do you copy?
473
01:09:21,073 --> 01:09:24,698
Understood, command center.
Over and out.
474
01:10:34,531 --> 01:10:38,448
Nation 603, you are now 5 minutes
from the preceding train.
475
01:12:05,115 --> 01:12:06,156
Stop!
476
01:12:21,490 --> 01:12:23,156
For the first time in criminal history,
477
01:12:23,156 --> 01:12:26,073
a man accuses the police
of deliberately letting him go.
478
01:12:26,198 --> 01:12:28,573
In a letter sent to our newspaper,
479
01:12:28,740 --> 01:12:30,865
Minos, the strangler of single
women, claims:
480
01:12:30,865 --> 01:12:33,906
"I was a few minutes
ahead of Police Chief Letellier,
481
01:12:33,990 --> 01:12:35,240
when he abandoned pursuit. "
482
01:12:35,323 --> 01:12:38,781
And in the Figaro:
"Minos snitches on the police. "
483
01:12:38,906 --> 01:12:44,198
"If I kill again tomorrow, police chief
Letellier will share the responsability".
484
01:12:44,698 --> 01:12:48,781
"Trigger-happy cops prefers to settle
his score with the mafia"...
485
01:12:49,823 --> 01:12:54,073
"Between Minos the strangler and Marcucci
the thief, Letellier's old vendetta... "
486
01:12:54,198 --> 01:12:57,198
Etc, etc.
487
01:13:09,698 --> 01:13:13,865
I spent the morning listening to the Minos
tapes with a psychiatrist.
488
01:13:14,406 --> 01:13:15,448
So?
489
01:13:16,781 --> 01:13:19,948
According to him, we are dealing
with a paranoid schizophrenic.
490
01:13:20,115 --> 01:13:23,240
- Aie!
- Yes, not good, at all.
491
01:13:25,531 --> 01:13:28,448
Between 2 attacks,
we are looking at an average man,
492
01:13:29,698 --> 01:13:31,365
lost in a crowd.
493
01:13:32,615 --> 01:13:35,865
And this man, who is probably well-regarded
of his neighbors and landlord,
494
01:13:36,781 --> 01:13:39,198
suddenly
becomes a bloodthirsty madman
495
01:13:39,365 --> 01:13:42,698
condemning all those
who do not share his morals.
496
01:13:44,948 --> 01:13:46,906
Minos, it's a great case.
497
01:13:47,031 --> 01:13:49,823
Any cop would beg for it.
498
01:13:51,698 --> 01:13:52,948
Not I.
499
01:13:54,115 --> 01:13:59,698
Marcucci, I'd have eventually caught in 5
or 10 years, it's my category. A no-brainer.
500
01:14:00,448 --> 01:14:04,906
But that schizo-thing with paranoid
tendencies, that's not my thing.
501
01:14:05,115 --> 01:14:10,656
I don't measure up. And so, Mr Director,
I asked to me taken off the case.
502
01:14:12,198 --> 01:14:13,240
There.
503
01:14:15,656 --> 01:14:16,698
Letellier!
504
01:14:20,031 --> 01:14:22,115
Aren't you going a little far?
505
01:14:23,156 --> 01:14:26,073
There's no-brainer and there's
no-brain, all muscle.
506
01:14:27,115 --> 01:14:29,323
What ARE muscles, really?
507
01:14:29,406 --> 01:14:32,323
A few grams of hard gelatin
conveniently placed.
508
01:14:34,281 --> 01:14:36,365
Sometimes useful to keep cops alive.
509
01:14:36,615 --> 01:14:40,531
Letellier you are the criminal brigade's
chief, not a nightclub bouncer.
510
01:14:41,615 --> 01:14:45,031
That you prefer westerns to psychology
is your business,
511
01:14:45,531 --> 01:14:47,115
but we don't always do
what we want.
512
01:14:48,656 --> 01:14:50,740
Minos snitched on you, Letellier,
513
01:14:51,490 --> 01:14:53,365
he got you good!
514
01:14:53,865 --> 01:14:55,448
And you have a score to settle
with HIM now.
515
01:14:55,948 --> 01:15:01,156
The schizo-thing with paranoid tendencies,
put you into deep shit!
516
01:15:01,615 --> 01:15:06,823
And if you don't try to pull out, you
can count on me to sink you in further!
517
01:15:08,031 --> 01:15:09,490
Pardon me, Mr Director.
518
01:15:12,115 --> 01:15:13,656
Can I go now?
519
01:15:18,573 --> 01:15:19,698
Take this to the lab.
520
01:15:19,906 --> 01:15:24,073
Spend the night if necessary, I want
to know what it was before it broke.
521
01:15:24,281 --> 01:15:25,448
Alright.
522
01:15:27,323 --> 01:15:29,281
Where did you pick that up?
523
01:15:29,406 --> 01:15:32,948
On a roof,
Minos dropped it and it broke.
524
01:16:47,115 --> 01:16:50,781
Are you gonna jump like that all night?
It's getting annoying!
525
01:16:51,198 --> 01:16:54,698
We've been together 2 nights and every
time I move around you break something.
526
01:16:55,740 --> 01:16:57,115
You should be used to it!
527
01:16:57,240 --> 01:16:59,323
- Don't take that glass.
- Why not?
528
01:16:59,906 --> 01:17:01,281
It's chipped.
529
01:17:01,781 --> 01:17:04,615
- If it's chipped, why do you keep it?
- I don't know!
530
01:17:07,448 --> 01:17:09,281
I wouldn't keep it.
531
01:17:14,490 --> 01:17:17,865
Please don't jump now,
it's just me!
532
01:17:22,323 --> 01:17:23,865
You should get to bed.
533
01:17:24,906 --> 01:17:25,781
No.
534
01:17:26,990 --> 01:17:31,365
Stop shaking you head! You've been
doing it for two days, it's very annoying!
535
01:17:44,198 --> 01:17:45,740
- Helene?
- Yes?
536
01:17:45,865 --> 01:17:47,323
Am I waking you up?
537
01:17:47,406 --> 01:17:50,948
No, I'm with a policeman,
for the reason you know.
538
01:17:51,990 --> 01:17:53,281
And?
539
01:17:54,073 --> 01:17:55,448
Still nothing.
540
01:17:56,156 --> 01:17:58,240
I'll see you tomorrow, kiss you.
541
01:17:58,365 --> 01:17:59,281
See you tomorrow.
542
01:18:13,865 --> 01:18:16,198
Tell that clown
not to call anymore at night.
543
01:18:16,781 --> 01:18:18,865
He calls
because he worries about me.
544
01:18:19,073 --> 01:18:20,365
And he's not a clown!
545
01:18:20,448 --> 01:18:21,490
I know!
546
01:18:22,198 --> 01:18:24,406
He's head nurse, married, father of 2.
547
01:18:24,531 --> 01:18:26,823
Sorry if you wanted to keep
that relationship a secret.
548
01:18:27,406 --> 01:18:30,990
But you're on a tap,
we verify every call.
549
01:18:31,573 --> 01:18:33,990
And I read the newspapers
every morning.
550
01:18:34,281 --> 01:18:37,823
They've dragged your name in mud for days,
but I also have good reasons to be upset!
551
01:18:38,865 --> 01:18:41,781
Between the nighttime emergencies and
Minos, I haven't really slept in weeks.
552
01:18:41,990 --> 01:18:43,573
Well, go to bed!
553
01:18:44,073 --> 01:18:46,615
- I'm not asking you to stay.
- No!
554
01:18:47,198 --> 01:18:52,406
You got here at an ungodly hour,
you can leave, I don't need you!
555
01:18:53,031 --> 01:18:55,240
Do-not-scream!
556
01:18:55,365 --> 01:18:56,073
Leave.
557
01:19:05,948 --> 01:19:06,990
Oh my God, Pierre!
558
01:19:08,156 --> 01:19:09,948
You forgot, didn't you?
559
01:19:10,115 --> 01:19:11,490
Was it tonight?
560
01:19:11,698 --> 01:19:13,031
Yes.
561
01:19:13,990 --> 01:19:16,490
- You know Inspector Letellier?
- Yes.
562
01:19:16,698 --> 01:19:18,448
We met at the hospital.
563
01:19:18,698 --> 01:19:20,531
Goodnight, Inspector!
564
01:19:22,615 --> 01:19:26,615
You wanted me to get the police involved,
well now I'm stuck here waiting at the phone.
565
01:19:26,781 --> 01:19:30,948
It's much better this way, we'll go to the
movies when your troubles are over.
566
01:19:31,198 --> 01:19:33,031
Goodnight, Helene, see you tomorrow.
567
01:19:33,156 --> 01:19:34,281
Goodnight, Pierre.
568
01:19:35,115 --> 01:19:37,031
- Goodbye, commissioner!
- Goodbye.
569
01:19:37,865 --> 01:19:38,990
Goodbye...
570
01:19:48,448 --> 01:19:52,615
"The gangbuster inspector acts like
a cowboy in downtown Paris... "
571
01:19:52,823 --> 01:19:56,990
If I had caught Marcucci last year
I would have been a hero.
572
01:20:07,198 --> 01:20:10,365
Principal chief at the gangbuster unit.
573
01:20:10,448 --> 01:20:13,448
Stuck behind a phone waiting
for a loonie's call...
574
01:20:13,656 --> 01:20:14,698
Jesus Christ.
575
01:20:17,031 --> 01:20:20,031
And, how I imagined being a cop
would be when I was a kid!
576
01:20:20,948 --> 01:20:21,990
Yes?
577
01:20:23,031 --> 01:20:25,115
Yes...
578
01:20:25,656 --> 01:20:27,115
And how did you imagine it?
579
01:20:27,865 --> 01:20:29,823
On the whole police thing.
580
01:20:32,406 --> 01:20:34,406
One thing had hit me.
581
01:20:34,490 --> 01:20:35,865
An image.
582
01:20:37,615 --> 01:20:40,448
American G-Men
escorting presidential cars.
583
01:20:41,615 --> 01:20:43,781
Walking with their hands on the hood,
584
01:20:44,823 --> 01:20:46,281
guiding the car's path,
585
01:20:46,990 --> 01:20:49,281
with a piercing gaze!
586
01:20:50,781 --> 01:20:52,740
They were looking for a guy
on the roofs,
587
01:20:52,948 --> 01:20:55,865
or ambushed behind a window.
588
01:20:58,448 --> 01:21:00,781
I was just a kid.
589
01:21:01,781 --> 01:21:03,448
And when I saw those guys...
590
01:21:04,115 --> 01:21:05,740
Those "G-Men",
591
01:21:07,323 --> 01:21:09,406
I would say "THAT's a cop"!
592
01:21:15,240 --> 01:21:18,240
I don't think I've ever told
that to anyone.
593
01:21:18,573 --> 01:21:20,865
- Fortunately!
- Huh?
594
01:21:21,823 --> 01:21:25,531
It's fortunate you never told
that story to anyone.
595
01:21:26,073 --> 01:21:27,531
Why?
596
01:21:27,615 --> 01:21:29,531
Because it's pathetic.
597
01:21:30,156 --> 01:21:31,781
What does that mean?
598
01:21:32,323 --> 01:21:36,198
It means that Inspector Letellier's
life-long dream was to become a goon!
599
01:21:37,615 --> 01:21:40,115
Excuse me for finding it
incredibly stupid!
600
01:21:41,156 --> 01:21:45,531
I expected as much from the newspapers I read:
"The cow-boy inspector", "the gangbuster cop",
601
01:21:46,281 --> 01:21:48,448
I expected a fool.
602
01:21:50,031 --> 01:21:51,365
But to that extent!
603
01:21:51,781 --> 01:21:55,031
The mindset of a 12 y old, even my
9 y old brother is more evolved.
604
01:21:55,156 --> 01:21:57,615
I might not be very evolved,
but neither are you.
605
01:21:57,823 --> 01:22:00,948
You read the newspapers,
I listened to your calls.
606
01:22:01,781 --> 01:22:05,573
Your soap opera affair with that doctor...
It's idiot enough.
607
01:22:05,865 --> 01:22:10,531
She loves him, but he's married with two kids.
Can they find happiness?
608
01:22:10,656 --> 01:22:12,406
Stay tuned!
609
01:22:13,156 --> 01:22:18,656
Him: "Hello, darling,
I'm sorry I can't see you"
610
01:22:18,656 --> 01:22:22,531
"an unannounced visit from a
foreign colleague"
611
01:22:22,531 --> 01:22:24,740
Her: "Don't lie to me,
you'll stay with your wife!"
612
01:22:24,823 --> 01:22:28,573
Him: "You know there's nothing
between my wife and I anymore".
613
01:22:28,656 --> 01:22:30,115
Her: "Then why don't you divorce her!".
614
01:22:30,115 --> 01:22:33,865
Him: "The kids wouldn't understand,
my love".
615
01:22:33,990 --> 01:22:39,281
Me: I might play the cow-boy, but I'm not
playing the hooker with my chief of service!
616
01:22:51,281 --> 01:22:52,615
Happy?
617
01:22:54,073 --> 01:22:55,448
Tired.
618
01:23:00,781 --> 01:23:02,115
Take off your shirt.
619
01:23:03,448 --> 01:23:04,823
Excuse me?
620
01:23:05,781 --> 01:23:08,656
Go on, take it off
and come over here.
621
01:23:14,406 --> 01:23:17,615
I do physiotherapy,
you seriously need some.
622
01:23:18,031 --> 01:23:19,406
Come lie down.
623
01:23:48,240 --> 01:23:49,281
Good?
624
01:23:49,615 --> 01:23:50,948
Fantastic!
625
01:24:00,240 --> 01:24:04,615
You know when I said you were
an idiot, I didn't mean it.
626
01:24:09,073 --> 01:24:11,156
And when I called you a fool...
627
01:24:12,198 --> 01:24:14,115
I meant it.
628
01:24:28,865 --> 01:24:29,906
Hello?
629
01:24:30,115 --> 01:24:31,990
Who's this?
630
01:24:32,198 --> 01:24:34,073
"You know very well, Helene"
631
01:24:35,115 --> 01:24:37,448
"You saw your lover again,
haven't you?"
632
01:24:37,531 --> 01:24:40,531
"You saw him, say it!"
633
01:24:41,365 --> 01:24:44,115
I'm free to do whatever I want!
634
01:24:45,531 --> 01:24:47,323
"You have the LEGAL right,
635
01:24:47,323 --> 01:24:50,156
the church chooses to look elsewhere,
636
01:24:50,156 --> 01:24:52,531
modern society applauds you,"
637
01:24:52,615 --> 01:24:56,990
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
638
01:25:00,115 --> 01:25:01,156
Keep going!
639
01:25:02,656 --> 01:25:05,781
When you called, I was about
to make love to a man.
640
01:25:06,698 --> 01:25:11,281
With a real man's body,
and real man's hands.
641
01:25:11,573 --> 01:25:16,198
You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing.
642
01:25:16,781 --> 01:25:19,198
He was close to me, almost naked.
643
01:25:19,323 --> 01:25:21,615
We were having a great time.
644
01:25:21,698 --> 01:25:25,115
"Dirty whore! You're tracing my call!"
645
01:25:30,323 --> 01:25:32,323
You shouldn't have provoked him
like that.
646
01:25:34,490 --> 01:25:36,906
You're the one I was provoking.
647
01:25:37,323 --> 01:25:38,865
He won't be happy!
648
01:25:40,740 --> 01:25:42,240
Not happy at all!
649
01:25:44,406 --> 01:25:46,198
- Hello?
- Ms Grammont?
650
01:25:46,281 --> 01:25:47,115
Yes?
651
01:25:47,198 --> 01:25:49,406
This is Trinity hospital.
652
01:25:50,031 --> 01:25:54,281
We have an emergency. We need you
right away for an operation!
653
01:25:54,948 --> 01:25:56,365
On my way.
654
01:25:58,990 --> 01:26:00,531
I'll go with you.
655
01:26:01,781 --> 01:26:03,573
Someone should let Minos know
656
01:26:03,573 --> 01:26:08,490
hat it's becoming really hard
to flood the world of our sexual mud!
657
01:26:34,323 --> 01:26:35,781
Bye, cowboy.
658
01:26:35,948 --> 01:26:38,281
Fool and retarded cowboy,
of course.
659
01:26:38,490 --> 01:26:40,031
I don't know.
660
01:26:40,115 --> 01:26:45,323
But I can assure you if you had Einstein's
face I wouldn't have offered that massage.
661
01:26:46,365 --> 01:26:48,573
- How old did you say you brother is?
- 9.
662
01:26:48,698 --> 01:26:51,198
Well I'm still going to try to catch up.
663
01:26:52,531 --> 01:26:56,615
Oh, if you must stay home for a while,
I'll buy you a razor.
664
01:26:56,781 --> 01:26:57,740
Electric!
665
01:26:57,823 --> 01:27:00,948
With a brush and very foamy soap!
666
01:27:46,781 --> 01:27:47,823
Oh, it's you Pierre!
667
01:27:49,406 --> 01:27:54,073
Well,
we DID end up together tonight...
668
01:27:57,198 --> 01:27:59,823
You made love to Letellier?
669
01:28:02,406 --> 01:28:03,990
Well now, Pierre...
670
01:28:07,865 --> 01:28:11,073
A man's body...
A man's hands...
671
01:28:50,865 --> 01:28:54,490
"I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos"
672
01:29:07,042 --> 01:29:08,833
You got Minos' voice recordings?
673
01:29:08,917 --> 01:29:09,667
Yes, chief.
674
01:29:13,083 --> 01:29:17,167
I want to listen to them in a studio,
with a great sound fidelity.
675
01:29:17,250 --> 01:29:18,958
The best of it's kind.
676
01:29:20,083 --> 01:29:25,792
"I will be the arm of a justice that will
judge and condemn without pity"
677
01:29:25,875 --> 01:29:28,917
"all the harlots that will flood
the world of their sexual mud!"
678
01:29:33,542 --> 01:29:34,458
Again?
679
01:29:34,875 --> 01:29:36,208
No, the other one.
680
01:29:42,792 --> 01:29:45,583
"Hello? Who's this?"
681
01:29:46,417 --> 01:29:48,125
"You know very well, Helene"
682
01:29:48,708 --> 01:29:52,792
"You saw your lover again,
haven't you?"
683
01:29:52,875 --> 01:29:54,875
"You saw him, say it!"
684
01:29:54,958 --> 01:29:57,250
"I'm free to do whatever I want!"
685
01:29:59,250 --> 01:30:05,375
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
686
01:30:05,583 --> 01:30:10,833
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
687
01:30:11,833 --> 01:30:14,875
"When you called, I was about
to make love to a man. "
688
01:30:16,417 --> 01:30:20,292
"With a real man's body,
and real man's hands. "
689
01:30:20,708 --> 01:30:24,875
"You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing. "
690
01:30:25,708 --> 01:30:28,292
"He was close to me, almost naked. "
691
01:30:28,333 --> 01:30:30,375
"We were having a great time. "
692
01:30:30,833 --> 01:30:32,458
Go back to Minos.
693
01:30:39,042 --> 01:30:40,792
"You know very well, Helene"
694
01:30:41,833 --> 01:30:44,958
"You saw your lover again,
haven't you?"
695
01:30:46,000 --> 01:30:47,583
"You saw him, say it!"
696
01:30:48,083 --> 01:30:50,625
"I'm free to do whatever I want!"
697
01:30:52,083 --> 01:30:53,917
"You have the LEGAL right,
698
01:30:53,958 --> 01:30:58,000
the church chooses to look elsewhere,
modern society applauds you,"
699
01:30:58,500 --> 01:30:59,458
"but my justice... "
700
01:30:59,542 --> 01:31:01,250
You know this melody?
701
01:31:04,750 --> 01:31:06,250
Yeah, I have it!
702
01:31:36,000 --> 01:31:38,083
Hello? Yes?
703
01:31:38,500 --> 01:31:40,417
Yes. Mr Moissac?
704
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
Yes. Thanks.
705
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
Moissac, here.
706
01:31:47,917 --> 01:31:50,500
In your archives,
you have sound effects?
707
01:31:50,583 --> 01:31:51,667
Yes, of course!
708
01:31:53,083 --> 01:31:54,750
Here's the list.
709
01:31:57,917 --> 01:32:01,833
Weak applause, average applause,
strong applause...
710
01:32:02,083 --> 01:32:03,833
THAT!
711
01:32:03,917 --> 01:32:05,417
Ok.
712
01:32:06,250 --> 01:32:09,167
Yes, thanks, see you later.
713
01:32:10,417 --> 01:32:13,083
Minos called you,
right after you left.
714
01:32:13,500 --> 01:32:14,583
And the recording?
715
01:32:14,667 --> 01:32:16,750
It should be here any moment.
716
01:32:16,833 --> 01:32:18,417
Good.
717
01:33:05,833 --> 01:33:08,083
He always calls
from the same phone booth.
718
01:33:08,917 --> 01:33:11,958
And that phone booth
is in or near a fair.
719
01:33:19,583 --> 01:33:21,250
Chief, the recording.
720
01:33:21,542 --> 01:33:22,500
Put it on!
721
01:33:22,917 --> 01:33:27,083
I want to know how many fairs
there are in Paris and its suburbs.
722
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
Yes, now.
723
01:33:29,250 --> 01:33:30,917
Thanks, I'll wait.
724
01:33:31,667 --> 01:33:34,750
"Hello? Give me Inspector Letellier. "
725
01:33:35,167 --> 01:33:36,333
"From whom?"
726
01:33:36,833 --> 01:33:39,167
"Tell him it's from Minos!"
727
01:33:39,250 --> 01:33:41,958
"Inspector Letellier is not
in his office, can you hold?"
728
01:33:42,083 --> 01:33:42,917
Thanks.
729
01:33:43,083 --> 01:33:44,167
"I'll see if... "
730
01:33:44,250 --> 01:33:47,083
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
731
01:33:47,250 --> 01:33:52,500
"He better be there. What
I will announce is of prime importance!"
732
01:33:53,333 --> 01:33:56,667
There are 187 fairs
in Paris and its suburbs.
733
01:33:56,750 --> 01:33:59,583
It would take the french army
to watch it all.
734
01:33:59,750 --> 01:34:01,000
Play the end again.
735
01:34:03,917 --> 01:34:07,917
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
736
01:34:08,083 --> 01:34:12,917
"He better be there. What I will
announce is of prime importance!"
737
01:34:15,417 --> 01:34:17,500
No background noise on that tape.
738
01:34:18,417 --> 01:34:21,667
Either he switched phone booths,
or the fair just left.
739
01:34:22,667 --> 01:34:24,750
Of your 187 fairs,
740
01:34:24,875 --> 01:34:26,833
which one moved this morning?
741
01:34:30,500 --> 01:34:32,667
We have 3 min. to reach d'enfer,
it's too short.
742
01:34:32,917 --> 01:34:35,000
- Try to hold him on the phone.
- Understood.
743
01:34:35,083 --> 01:34:37,792
And contact the local division,
they could be there before us.
744
01:34:38,083 --> 01:34:40,583
- If we're not there on time, arrest him.
- Understood.
745
01:34:45,833 --> 01:34:47,792
"Chief,
we have Minos on the phone!"
746
01:34:48,500 --> 01:34:52,583
Tell him anything, shit! Tell him
you're looking for me, hold him!
747
01:35:02,250 --> 01:35:04,333
Duvielle, is the car there?
748
01:35:05,417 --> 01:35:07,792
Not yet, the division is far
from the phone booth.
749
01:35:07,917 --> 01:35:09,458
They're on their way.
750
01:35:10,583 --> 01:35:12,167
We won't catch him.
751
01:35:18,750 --> 01:35:20,083
"He just hung up, chief"
752
01:35:20,167 --> 01:35:21,333
Shit!
753
01:35:28,625 --> 01:35:32,375
"The car's there. They just arrested a
guy coming out of the phone booth!"
754
01:35:32,500 --> 01:35:33,833
Tell them we're on our way!
755
01:36:15,167 --> 01:36:18,833
Asshole cops!
Bastards!
756
01:36:24,458 --> 01:36:27,500
"Julien Dallas", science teacher.
757
01:36:27,667 --> 01:36:30,417
Three citations for public disturbances.
758
01:36:31,000 --> 01:36:32,583
Charges dropped.
759
01:36:32,917 --> 01:36:34,458
Well, let's start again.
760
01:36:35,000 --> 01:36:40,833
Who were you calling at 10 am from
the Malarme phone booth.
761
01:36:42,500 --> 01:36:43,833
Shit.
762
01:36:50,708 --> 01:36:54,042
"Nora Elmer", rings a bell?
763
01:36:54,750 --> 01:36:55,833
Shit.
764
01:36:58,417 --> 01:37:00,583
And "Germaine Doizon"?
765
01:37:03,083 --> 01:37:04,250
SHIT.
766
01:37:04,667 --> 01:37:10,083
Say, for a science teacher,
his vocabulary is quite limited!
767
01:37:11,417 --> 01:37:14,167
Using a phone booth isn't a crime.
768
01:37:14,458 --> 01:37:17,667
And I have nothing to say to
asshole cops.
769
01:37:18,500 --> 01:37:21,833
That's it, push my face in,
beat me up!
770
01:37:22,375 --> 01:37:23,917
Ow... shit!
771
01:37:28,083 --> 01:37:29,875
God damnit!
772
01:37:42,083 --> 01:37:44,750
Ok, listen up.
773
01:37:44,875 --> 01:37:48,500
I don't have time to play
riot police vs student with you.
774
01:37:48,917 --> 01:37:53,917
I'll drop my baton.
Drop your brick, and let's talk.
775
01:37:54,042 --> 01:37:55,292
All right?
776
01:37:56,250 --> 01:38:00,417
I've got 3 murders on my hands,
with a 4th one on the way.
777
01:38:01,417 --> 01:38:04,583
We've got a loony
on the loose in Paris, killing.
778
01:38:05,583 --> 01:38:08,750
And if you don't tell me WHO
you were calling at 10 am,
779
01:38:08,917 --> 01:38:10,833
I'll think it's you.
780
01:38:12,500 --> 01:38:15,292
Don't you think that if ever
there was a time
781
01:38:15,292 --> 01:38:19,458
you should cooperate with the police,
it's today?
782
01:38:23,833 --> 01:38:25,708
I'll think about it.
783
01:38:26,958 --> 01:38:28,500
That's it, think.
784
01:38:28,625 --> 01:38:31,000
Duvielle, take him outside.
785
01:38:33,750 --> 01:38:34,750
How's the mail?
786
01:38:34,875 --> 01:38:37,167
We've gone through 742 letters so far.
787
01:38:37,917 --> 01:38:40,917
27 married women suspect
their husbands of being Minos.
788
01:38:41,000 --> 01:38:43,917
48 abandoned mistresses
accuse their old lovers.
789
01:38:44,167 --> 01:38:45,583
We verified all leads.
790
01:38:45,917 --> 01:38:50,417
On my part I have 75 pretending
to be Minos himself.
791
01:38:51,000 --> 01:38:54,750
Chief, I have a Pierre Valdeck,
friend of Helene Grammont, to see you.
792
01:38:54,875 --> 01:38:55,583
You want him to wait?
793
01:38:55,708 --> 01:38:56,667
No, I'll see him.
794
01:39:02,800 --> 01:39:03,633
Have a seat, Mr Valdeck.
795
01:39:03,925 --> 01:39:07,800
Thank you.
796
01:39:08,717 --> 01:39:10,883
I didn't want to bother you personally,
Inspector.
797
01:39:11,550 --> 01:39:13,633
You must be very busy with
everything that's going on.
798
01:39:17,383 --> 01:39:19,467
She was a great girl, you know.
799
01:39:20,883 --> 01:39:22,800
I'm in total shock.
800
01:39:24,550 --> 01:39:27,883
We knew she was threatened,
we couldn't do anything.
801
01:39:28,717 --> 01:39:31,300
Neither her friends, nor the police.
802
01:39:31,842 --> 01:39:33,383
It's horrible.
803
01:39:38,092 --> 01:39:38,800
No, thanks.
804
01:39:39,050 --> 01:39:40,467
Yes, thanks.
805
01:39:42,800 --> 01:39:44,633
I thought of many things.
806
01:39:45,175 --> 01:39:46,550
Why her?
807
01:39:47,258 --> 01:39:48,925
Who could hate her?
808
01:39:49,217 --> 01:39:50,717
For what reasons?
809
01:39:52,467 --> 01:39:54,342
When I suddenly had an idea.
810
01:39:54,467 --> 01:39:56,300
Maybe it's completely foolish,
811
01:39:56,842 --> 01:39:59,467
but I thought about
what linked all those murders.
812
01:39:59,967 --> 01:40:06,425
And I suddenly realized that it
all centers around the hospital.
813
01:40:06,550 --> 01:40:08,633
Helene Grammont worked there,
814
01:40:08,800 --> 01:40:11,967
Germaine Dozion... or Doizon,
I don't remember her name,
815
01:40:12,967 --> 01:40:14,217
Germaine Doizon.
816
01:40:14,467 --> 01:40:15,050
Ah yes.
817
01:40:15,175 --> 01:40:15,800
Sorry.
818
01:40:18,217 --> 01:40:18,800
Thanks.
819
01:40:19,217 --> 01:40:23,092
Well, she was operated
in that same hospital.
820
01:40:23,383 --> 01:40:27,550
And if I remember, Nora Elmer's husband
was brought to us too,
821
01:40:28,217 --> 01:40:29,633
after his car accident.
822
01:40:36,305 --> 01:40:37,847
It might mean nothing.
823
01:40:39,430 --> 01:40:44,097
Mr Valdeck if you ever need work come
to see us, you'll make a fine cop!
824
01:40:44,138 --> 01:40:46,180
Sorry for taking your time,
Mr Inspector.
825
01:40:50,055 --> 01:40:51,305
Thank you, goodbye.
826
01:40:51,430 --> 01:40:52,347
Goodbye, sir.
827
01:40:53,513 --> 01:40:55,180
Come in!
828
01:40:55,347 --> 01:40:56,180
Good day, Inspector.
829
01:40:56,930 --> 01:40:59,763
The fragments you picked up
on the rooftop,
830
01:41:00,180 --> 01:41:01,847
they come from a glass eye.
831
01:41:02,138 --> 01:41:03,180
Certain?
832
01:41:03,930 --> 01:41:06,597
We've been on it for 2 days,
no doubt about it!
833
01:41:07,263 --> 01:41:08,388
Thanks.
834
01:41:17,138 --> 01:41:18,388
So, Mr Dallas?
835
01:41:19,513 --> 01:41:22,263
Alright, I'll tell you who I was calling.
836
01:41:25,763 --> 01:41:27,138
No need to.
837
01:41:27,847 --> 01:41:29,430
- I'm free?
- Yes.
838
01:41:29,513 --> 01:41:30,763
Why?
839
01:41:33,097 --> 01:41:34,930
Cause you got pretty eyes.
840
01:41:45,055 --> 01:41:48,680
And Minos doesn't know
that we know he has a glass eye.
841
01:41:57,847 --> 01:42:00,763
Hold your lighter the way you did
when you offered it to Valdeck!
842
01:42:01,722 --> 01:42:02,763
What did you do after?
843
01:42:02,847 --> 01:42:05,347
I brought it closer to light his...
844
01:42:10,597 --> 01:42:13,097
Good God!
845
01:42:29,347 --> 01:42:31,013
Jean, look.
846
01:42:32,263 --> 01:42:33,388
What date?
847
01:42:33,513 --> 01:42:34,513
Today.
848
01:42:34,597 --> 01:42:37,972
Find which letters are missing,
it's the name of the next victim.
849
01:44:03,930 --> 01:44:05,347
I think it must be that one.
850
01:44:20,836 --> 01:44:22,920
Stop searching, I found it.
851
01:44:23,461 --> 01:44:25,336
Pamela Sweet, 25th floor.
852
01:44:26,920 --> 01:44:28,170
"Yes?"
853
01:44:28,586 --> 01:44:30,253
Mrs Pamela Sweet?
854
01:44:30,336 --> 01:44:31,378
"Yes, who is it?"
855
01:44:31,503 --> 01:44:33,170
Police, ma'am.
856
01:44:36,503 --> 01:44:37,503
Hello? Hello?!
857
01:44:38,170 --> 01:44:40,003
"Listen good, Letellier!"
858
01:44:40,420 --> 01:44:42,753
I have enough explosive
to blow up the whole block!
859
01:44:43,586 --> 01:44:47,336
"At your first action I will kill
this innoble whore,
860
01:44:47,336 --> 01:44:50,128
her pimp, her daughter
and the maid, you hear?"
861
01:44:51,670 --> 01:44:54,086
Valdeck... what is it you want?
862
01:44:56,253 --> 01:44:57,836
I'll tell you later...
863
01:44:58,336 --> 01:45:00,253
I have to think.
864
01:45:05,961 --> 01:45:07,753
Go in the back.
865
01:45:17,920 --> 01:45:19,003
Get in the next room.
866
01:45:19,711 --> 01:45:22,336
Don't be afraid, darling.
It's nothing.
867
01:46:10,253 --> 01:46:12,836
"Police has just surrounded
the building... "
868
01:46:13,336 --> 01:46:16,503
We just arrived at the building
where Pierre Valdeck is hiding.
869
01:46:16,795 --> 01:46:18,878
After throwing that grenade at the
movie theater
870
01:46:18,878 --> 01:46:22,420
earlier which killed one
and injured seventeen.
871
01:46:26,378 --> 01:46:28,878
You two, there.
Evacuate the whole building!
872
01:46:29,003 --> 01:46:30,253
Moissac, with me.
873
01:47:35,670 --> 01:47:36,586
Greetings, Letellier.
874
01:47:36,670 --> 01:47:37,628
Mr Prefect.
875
01:47:37,753 --> 01:47:39,836
- Where you able to talk to him?
- Yes.
876
01:47:39,878 --> 01:47:41,795
So, what does he want?
877
01:47:41,920 --> 01:47:44,003
He says he needs to think.
878
01:48:06,920 --> 01:48:10,128
"Julien Remy, Europe-1.
Nothing new since our last report. "
879
01:48:10,253 --> 01:48:14,086
"Everyone's gaze here is fixed on
the 2 lit windows of Pamela Sweet"
880
01:48:14,170 --> 01:48:16,920
"And in the thick darkness
falling on this tower,"
881
01:48:17,086 --> 01:48:20,420
"Those lights represent a hope for life".
882
01:48:30,836 --> 01:48:32,836
For the 4 hostages,
a horrible night begins.
883
01:48:32,920 --> 01:48:36,670
Also a night of patience for all
the police forces present here.
884
01:48:36,795 --> 01:48:42,753
Right now I see the Gendarmerie's
Chief of staff coming in,
885
01:48:42,920 --> 01:48:50,836
Col. Dupre who will join
commissioner Sabba,
886
01:48:50,878 --> 01:48:53,670
and Inspector Letellier
in charge of this investigation.
887
01:48:53,753 --> 01:48:57,753
That's all I can tell you
for now, back in studio!
888
01:48:57,920 --> 01:49:02,086
"The images you are seeing now
are live from Pamela Sweet's tower.
889
01:49:03,170 --> 01:49:07,336
"Hundreds of onlookers watch
the police's every move."
890
01:49:08,336 --> 01:49:11,503
"On the roof, I can see the snipers,
members of the gang buster unit,"
891
01:49:11,586 --> 01:49:14,586
"of which commissioner Letellier
was part not long ago."
892
01:49:14,711 --> 01:49:16,670
"Led tonight by commissioner Bonselet. "
893
01:49:16,795 --> 01:49:19,836
"Is it the start of an operation?
That's what we all wonder. "
894
01:49:19,920 --> 01:49:22,920
"Because on the police side,
no one is talking. "
895
01:49:23,253 --> 01:49:25,003
"We'll return live as soon as
we have news... "
896
01:49:25,961 --> 01:49:27,003
Letellier!
897
01:49:40,670 --> 01:49:41,670
Letellier, here.
898
01:49:42,753 --> 01:49:45,003
Get your snipers down, immediately!
899
01:49:45,128 --> 01:49:48,253
If they're not down in 30 sec
I kill the hostages!
900
01:49:48,878 --> 01:49:50,670
Valdeck, calm down.
901
01:49:51,086 --> 01:49:54,836
I didn't send anyone on the roofs,
I promised we'd take it easy.
902
01:49:55,128 --> 01:49:56,503
"I'll take care of it".
903
01:49:57,336 --> 01:50:01,503
Once you've corrected your mistake,
I'll give you my conditions.
904
01:50:19,170 --> 01:50:21,253
Evacuate the roofs, now!
905
01:50:21,378 --> 01:50:22,086
What's going on?
906
01:50:22,211 --> 01:50:25,253
And you guys, no initiative, understood?
Wait for my orders.
907
01:50:25,420 --> 01:50:28,045
Everyone get down, wait in the cars.
908
01:50:33,253 --> 01:50:36,920
Moissac! The the press, the TV,
the radio out!
909
01:50:46,253 --> 01:50:48,336
He's watching our every move on TV.
910
01:50:48,670 --> 01:50:55,670
"The police is evacuating all the media,
while above the snipers are coming down. "
911
01:50:56,670 --> 01:51:00,670
"We don't know if it means a step
forward in the negotiation process. "
912
01:51:01,670 --> 01:51:05,003
"We'll call you back once we
get more on this, back in studio!"
913
01:51:05,336 --> 01:51:06,920
Thank you, Patrick Picard.
914
01:51:07,086 --> 01:51:10,253
We are happy to welcome professor
Jacques Hepstein,
915
01:51:10,545 --> 01:51:12,336
specialist in mental illness at
the Paris faculty,
916
01:51:12,503 --> 01:51:17,003
and who has agreed to talk to us
about the Minos case.
917
01:51:17,503 --> 01:51:20,670
So, the question on
everyone's lips, professor.
918
01:51:21,170 --> 01:51:24,836
Can we negotiate with a psychopath
such as Minos,
919
01:51:25,003 --> 01:51:28,170
and if so, will he hold his promises.
920
01:51:29,836 --> 01:51:32,628
You can always negotiate...
921
01:51:33,170 --> 01:51:36,170
But it's difficult to predict
the actions of a man
922
01:51:36,170 --> 01:51:39,836
who's brain is damaged by
a profound delirium.
923
01:51:39,920 --> 01:51:43,586
To clarify,
I propose a document, professor,
924
01:51:44,086 --> 01:51:47,753
A recording we made earlier of
Mrs. Valdeck, Minos' mother,
925
01:51:47,836 --> 01:51:51,378
who owns a small restaurant called
"le relais du nord", in Ardenne.
926
01:51:51,503 --> 01:51:53,461
And here she is.
927
01:51:54,836 --> 01:51:56,086
"I don't understand... "
928
01:51:56,170 --> 01:51:58,170
"I'm shocked... "
929
01:51:59,003 --> 01:52:01,253
"He was such a nice, gentle child. "
930
01:52:02,836 --> 01:52:04,586
"He only gave us pleasant moments. "
931
01:52:06,503 --> 01:52:11,670
"As a matter of fact, we made sure
he never had bad company or reading. "
932
01:52:13,253 --> 01:52:17,920
"Our little Pierre still asked us permission
to go out at 18!"
933
01:52:21,086 --> 01:52:22,628
"I don't understand what happened!"
934
01:52:23,670 --> 01:52:25,253
"I don't understand!"
935
01:52:30,961 --> 01:52:35,670
There, you just heard an excerpt of
Minos mother's interview.
936
01:52:36,503 --> 01:52:42,420
Professor Hepstein, you wrote a book called
"Sexual Repression in our modern society",
937
01:52:42,920 --> 01:52:46,378
the same society you accuse
of creating
938
01:52:46,378 --> 01:52:50,670
a multitude of
neurotics through sexual repression?
939
01:52:50,753 --> 01:52:56,920
You know, it was Freud who first said
that humanity as a whole was his client.
940
01:52:57,086 --> 01:53:02,003
Only, since they don't all carry bombs,
we don't notice them!
941
01:53:03,253 --> 01:53:09,003
In view of the barricades which modern
society erects to obfuscate our sexual desires,
942
01:53:10,003 --> 01:53:13,170
"Some individuals will escape
into neurosis. "
943
01:53:14,503 --> 01:53:18,336
"I wouldn't be surprised if Valdeck
was one of those neurotics. "
944
01:53:19,170 --> 01:53:21,586
But these so called anti-sexual barricades,
945
01:53:21,586 --> 01:53:25,545
don't you think that we easily
jumps them these days?
946
01:53:26,670 --> 01:53:29,836
Yes, of course,
provided you are the right age.
947
01:53:30,836 --> 01:53:32,920
An official age, for the law,
948
01:53:34,003 --> 01:53:36,086
a so called "moral age" for decency.
949
01:53:36,795 --> 01:53:41,253
But the sexual appetite starts
much earlier.
950
01:53:41,503 --> 01:53:46,503
Take Minos, for example,
he must have been a healthy child.
951
01:53:47,503 --> 01:53:55,836
He is 12. His sexual organs
have reached full maturity.
952
01:53:56,253 --> 01:54:02,086
It is then that we barricade them
with such notions as:
953
01:54:02,336 --> 01:54:10,420
Indecency, shame, sin, culpability,
moral, hell, etc etc
954
01:54:13,586 --> 01:54:19,836
These are notions we invent
and use to repress him sexually.
955
01:54:20,753 --> 01:54:27,086
The child is then thrown into
the great distress called "Puberty"!
956
01:54:27,628 --> 01:54:30,961
Distress from which one comes out
for better, or worse.
957
01:54:31,253 --> 01:54:35,253
"Take these figures.
In the US for example,"
958
01:54:35,420 --> 01:54:40,836
"There's a sexual attack every
28 minutes. "
959
01:54:41,670 --> 01:54:44,836
"In other words professor,
you're preaching comprehension?"
960
01:55:25,813 --> 01:55:26,646
No!
961
01:55:28,646 --> 01:55:29,563
"Letellier!"
962
01:55:29,646 --> 01:55:31,230
I'm listening, Valdeck.
963
01:55:32,563 --> 01:55:33,813
"Listen well, Letellier. "
964
01:55:35,480 --> 01:55:37,980
"This is the first part of my demands. "
965
01:55:39,063 --> 01:55:43,730
"I've set for 3 o'clock an explosion
so strong, no one will be left alive
966
01:55:43,730 --> 01:55:46,771
on this block if you do not obey. "
967
01:55:47,396 --> 01:55:52,563
At 2:45, I want a fueled car
waiting in front of the building.
968
01:55:53,396 --> 01:55:56,730
I will come down with the mother
and daughter without any intervention!
969
01:55:57,396 --> 01:56:01,855
The mother will drive,
while I aim my gun at the child.
970
01:56:01,980 --> 01:56:07,146
Up to Orly, where a manned plane
will wait for us!
971
01:56:09,771 --> 01:56:11,021
But what is he thinking?
972
01:56:11,021 --> 01:56:14,480
No airport will ever allow him to land,
no what where he wants to go!
973
01:56:14,563 --> 01:56:16,730
What makes you think
he's got a destination?
974
01:56:18,396 --> 01:56:21,313
He's not asking for a plane to escape,
975
01:56:21,355 --> 01:56:24,355
but to give us his next set of demands,
from up there!
976
01:56:24,896 --> 01:56:26,146
He will circle Paris,
977
01:56:26,980 --> 01:56:28,813
until we obey his orders.
978
01:56:29,063 --> 01:56:33,230
WHAT orders?! The demands
of a madman? Impossible!
979
01:56:34,896 --> 01:56:35,730
Then...
980
01:56:41,313 --> 01:56:42,563
What do you suggest?
981
01:56:46,230 --> 01:56:47,813
Bid for time.
982
01:57:02,146 --> 01:57:02,896
Yes?
983
01:57:03,396 --> 01:57:07,563
"Valdeck, I've got the official ok,
but he'll take a little more time. "
984
01:57:08,105 --> 01:57:10,896
"The car, that's easy,
but the plane isn't. "
985
01:57:11,730 --> 01:57:13,313
"Give me time to take care of it. "
986
01:57:13,813 --> 01:57:15,188
What's the problem?
987
01:57:16,313 --> 01:57:17,813
Orly closes at night.
988
01:57:17,980 --> 01:57:20,605
I can't have a boeing in
a few minutes.
989
01:57:22,146 --> 01:57:24,563
I'm asking you to delay the execution
of your plan.
990
01:57:25,813 --> 01:57:27,146
"Meaning?"
991
01:57:27,896 --> 01:57:33,105
7 am for the car, 7:45 for the plane,
I can't before.
992
01:57:36,313 --> 01:57:38,938
Hello? Are you there?
993
01:57:39,771 --> 01:57:42,980
Yes yes, I hear you.
I'm thinking.
994
01:57:51,855 --> 01:57:55,188
I will set my bomb for 7:15!
995
01:57:56,313 --> 01:57:59,063
I will not change anything else,
no matter what.
996
01:58:11,146 --> 01:58:13,396
I see only
one possible solution, colonel,
997
01:58:13,813 --> 01:58:16,313
it depends on you,
and it's very risky.
998
01:58:17,396 --> 01:58:19,480
I'm asking permission to try it.
999
01:58:20,480 --> 01:58:23,646
There are 2 men up there, I'm the
only one who knows which is Minos.
1000
01:59:46,980 --> 01:59:50,063
"Hello, Valdeck? Letellier here...
Do not interrupt me!"
1001
01:59:50,313 --> 01:59:54,230
"I will detail the whole operation
to you. "
1002
01:59:55,313 --> 02:00:00,480
"The car you requested will drive
in front with a tank full of gas. "
1003
02:00:01,021 --> 02:00:02,563
"He evacuated the whole police force. "
1004
02:00:03,521 --> 02:00:06,646
"In 5 minutes, you can come down
with the mother and daughter. "
1005
02:01:29,896 --> 02:01:32,146
"Nobody will follow you
to Orly West,"
1006
02:01:32,980 --> 02:01:36,313
"Where a boeing and its crew
are waiting, ready to take off. "
1007
02:03:31,438 --> 02:03:32,980
Jean! Let go!
1008
02:04:00,605 --> 02:04:01,646
Letellier!
1009
02:04:07,146 --> 02:04:08,396
Bravo!
1010
02:04:08,938 --> 02:04:10,480
What you did was fantastic!
1011
02:04:10,730 --> 02:04:14,355
Nah! No-brainer, all muscle.
76719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.