All language subtitles for Panstv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 M��u se na n�j pod�vat? 5 00:02:22,601 --> 00:02:25,604 Nev�d�l jsem, �e Scotland Yard p�ij�m� �echy. 6 00:02:28,065 --> 00:02:30,984 Domn�v�m se, �e tohle je dostate�n� d�vod. 7 00:02:31,818 --> 00:02:35,280 Angusi, uvedl bys k Patrickovi inspektora... 8 00:02:36,240 --> 00:02:37,407 Hatcher. 9 00:02:37,991 --> 00:02:39,576 Inspektora Hatchera. 10 00:02:46,959 --> 00:02:49,795 Angus nesn�� pohled na mrtvoly. 11 00:02:51,839 --> 00:02:54,341 Ale tenhle nebo�t�k je alespo� hezk�. 12 00:02:58,011 --> 00:03:01,598 Obvykle dok�u krk napravit, ale tenhle se p��li� nat�hl. 13 00:03:01,765 --> 00:03:03,517 N�jak� zn�mky z�pasu? 14 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Jen s gravitac�. 15 00:03:11,191 --> 00:03:13,151 Pro� vezete tu druhou rakev? 16 00:03:13,360 --> 00:03:15,821 V�nice. Jsem r�d p�ipraven�. 17 00:03:18,198 --> 00:03:22,035 D�vejte si pozor na ty divok� psy. Dr�� se m� u� hodinu. 18 00:06:25,552 --> 00:06:29,181 Ob�v�m se, �e v�m budu muset polo�it n�kolik ot�zek. 19 00:06:29,389 --> 00:06:31,558 - Pro� se ob�v�te? - Promi�te? 20 00:06:32,893 --> 00:06:35,270 �ekl jste, �e se ob�v�te pokl�dat ot�zky. 21 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 Ano. 22 00:06:38,065 --> 00:06:41,193 To je zdvo�il� omluva za zp�soben� pot�e, 23 00:06:41,485 --> 00:06:43,904 ne p�izn�n� vlastn�ho strachu. 24 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Tak�e vy se neob�v�te kl�st ot�zky. Vy se pt�te r�d. 25 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 Pokl�dat ot�zky je moje pr�ce. 26 00:06:54,665 --> 00:06:59,336 Va�e pr�ce je na n� odpov�dat. Pracujete zde jako vychovatelka? 27 00:07:00,420 --> 00:07:03,590 Pro� mi d�v�te ot�zky, na kter� zn�te odpov��? 28 00:07:04,675 --> 00:07:09,096 Na va�em m�st� bych bral celou v�c v�n�ji, sle�no Kleinerov�. 29 00:07:09,263 --> 00:07:10,889 Ano. Jsem vychovatelka 30 00:07:11,098 --> 00:07:14,893 a spole�nice sle�ny Gillian Ravenscroftov�. 31 00:07:16,770 --> 00:07:19,147 Jsou zde je�t� dal�� zam�stnanci? 32 00:07:20,107 --> 00:07:21,567 Byli. 33 00:07:23,277 --> 00:07:25,362 Te� kdy� je Patrick mrtv�, 34 00:07:27,197 --> 00:07:29,658 v�t�ina domu je na zimu zav�en�. 35 00:07:30,450 --> 00:07:34,329 Je tady jen kucha�ka pan� Frenchov�, slu�ebn� Dolly 36 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 a j�. 37 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 M��ete mi ��ct, co se tady stalo? 38 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 Patrick Roarke m� napadl. 39 00:07:57,311 --> 00:07:58,854 Patricku, ne... 40 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 Ut�kala jsem od n�j pry�. 41 00:08:05,819 --> 00:08:08,572 On ztratil rovnov�hu a spadl. 42 00:08:13,160 --> 00:08:16,830 Zrovna jsem �la ke Gillian do pokoje. Nebylo j� dob�e. 43 00:08:17,164 --> 00:08:21,502 Nesed�la jsem u n� dlouho. Byla zima a j� m�la jen no�n� ko�ili. 44 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 To se proch�z�te po dom� v no�n� ko�ili? 45 00:08:25,839 --> 00:08:29,551 Chod�m se na ni d�vat pravideln�. Ob�as m�v� zl� sny. 46 00:08:32,763 --> 00:08:35,474 Nadb�hal v�m Patrick n�kdy p�edt�m? 47 00:08:36,600 --> 00:08:39,728 Ano, n�kolikr�t. 48 00:08:40,771 --> 00:08:43,690 Ohl�sila jste to pan� Ravenscroftov�? 49 00:08:44,441 --> 00:08:48,904 Ne, necht�la jsem ji obt�ovat. Myslela jsem, �e to zvl�dnu. 50 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 Ne�ekla jste to nikomu? 51 00:08:52,533 --> 00:08:55,410 Ne. B�la jsem se, �e p�ijdu o m�sto. 52 00:08:56,161 --> 00:09:00,499 Proto�e byste ohl�sila jeho nevhodn� chov�n�? 53 00:09:01,291 --> 00:09:03,961 Nev�d�la jsem, komu z n�s bude v��it. 54 00:09:04,962 --> 00:09:07,256 Patrick tady byl d�le ne� j�. 55 00:09:08,298 --> 00:09:14,388 Byl to okouzluj�c� mu�. Dok�zal p�esv�d�it ka�d�ho o �emkoli. 56 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 Ale v�s nep�esv�d�il, abyste byla jeho milenkou. 57 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 Ne. 58 00:09:20,143 --> 00:09:23,897 - Nemluvte se mnou t�mhle t�nem. - To vy mluv�te pov��en�. 59 00:09:24,147 --> 00:09:26,608 Jste podez�el� z vra�dy. 60 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 Nebyla to vra�da, ale nehoda. 61 00:09:30,904 --> 00:09:33,574 Jsem v ciz� zemi, nem�m pen�ze, 62 00:09:33,740 --> 00:09:36,910 jsem vydan� na milost i nemilost sv�m zam�stnavatel�m 63 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 a z�ejm� i zv�dav�m despot�m, jako jste vy. 64 00:09:40,247 --> 00:09:41,456 V ciz� zemi? 65 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 Narodila jsem se ve V�dni. 66 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Mluv�te velmi dob�e anglick�. 67 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 Matka byla Angli�anka. 68 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 Mluv�m tak� n�meck�, francouzsk� a italsk�. 69 00:09:55,846 --> 00:10:00,559 Jak takov� vzd�lan� mlad� �ena jako vy p�i�la k t�hle pr�ci? 70 00:10:01,685 --> 00:10:06,023 Man�el pan� Ravenscroftov� byl p��tel matky p�edstaven� 71 00:10:06,773 --> 00:10:11,111 v kl�te�e v Rakousku, kde jsem �ila, ne� jsem p�i�la sem. 72 00:10:11,862 --> 00:10:16,366 Hledali n�koho, kdo by Gillian u�il jazyky, d�lal j� spole�nost. 73 00:10:22,998 --> 00:10:26,335 Kdy� jsem nepracovala, �ila jsem v kl�te�e. 74 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 Sestry ke mn� byly velmi laskav�. 75 00:10:34,510 --> 00:10:37,262 P�edt�m jsem d�lala vychovatelku ve V�dni. 76 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Pro� jste odtud ode�la? 77 00:10:39,640 --> 00:10:42,059 U� m� nepot�ebovali. Mohu j�t? 78 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 A� vyslechnu ostatn�, je�t� si promluv�me. 79 00:10:45,646 --> 00:10:48,273 - V�m, �e je to pro v�s t�k�. - Mohu j�t? 80 00:10:49,316 --> 00:10:51,193 - Ano. - Jak mil�. 81 00:11:06,583 --> 00:11:07,960 Tady jste. 82 00:11:11,004 --> 00:11:14,007 Ne�ekala jsem n�koho tak zachmu�en�ho. 83 00:11:15,592 --> 00:11:18,887 Snad jste chudinku Charlotte nerozru�il. 84 00:11:19,096 --> 00:11:21,056 Byl to pro ni stra�n� z�itek. 85 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 Proboha, pod�vejte se, jak sn��. 86 00:11:25,853 --> 00:11:29,398 Nebude jednoduch� dostat se dom�, inspektore. 87 00:11:39,783 --> 00:11:44,121 Pan� Ravenscroftov�, jak dlouho je u v�s sle�na Kleinerov�? 88 00:11:45,789 --> 00:11:48,959 Asi p�l roku. Je to p�l roku, Dolly? 89 00:11:52,129 --> 00:11:53,422 Ano, madam. 90 00:11:53,881 --> 00:11:56,049 Nev�m, madam. Asi ano. 91 00:11:57,551 --> 00:12:00,137 Je jej� pr�ce uch�zej�c�? 92 00:12:01,388 --> 00:12:03,056 �ekla bych, �e ano. 93 00:12:04,975 --> 00:12:08,020 - Co je, Dolly? - Budete si p��t �aj, madam? 94 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 �aj, inspektore? 95 00:12:10,063 --> 00:12:11,690 Ne, d�kuji. 96 00:12:12,316 --> 00:12:16,570 Ne, d�kujeme, Dolly. Pokud by si tedy inspektor nedal buchti�ku. 97 00:12:17,821 --> 00:12:21,366 - Je uch�zej�c�? - Jsou to vynikaj�c� buchti�ky. 98 00:12:21,575 --> 00:12:23,535 Pekla je pan� Frenchov�. 99 00:12:24,077 --> 00:12:26,580 Mluvil jsem o sle�n� Kleinerov�. 100 00:12:27,664 --> 00:12:32,628 Charlotte buchti�ky nepe�e. Jednou ud�lala b�je�n� �tr�dl. 101 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 Dolly, pamatuje� na n�j? 102 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 Ano, madam. Byl hrozn� lepkav�. 103 00:12:41,428 --> 00:12:45,015 - Nedal byste si �tr�dl? - ��dn� �tr�dl nem�me, madam. 104 00:12:46,099 --> 00:12:50,854 Ale Charlotte by ho mohla rychle up�ct, kdy� ho inspektor chce. 105 00:12:51,355 --> 00:12:53,690 J� ��dn� �tr�dl nechci, d�kuji. 106 00:12:55,025 --> 00:12:58,737 Abych v�m pravdu �ekla, dob�e d�l�te. 107 00:12:59,530 --> 00:13:03,825 V jej�m stavu bych v�m nemohla sl�bit, �e by ho upekla dobr�. 108 00:13:05,118 --> 00:13:06,787 Je�t� n�co, Dolly? 109 00:13:09,540 --> 00:13:10,707 Ne, madam. 110 00:13:11,041 --> 00:13:13,210 Tak nest�j jak soln� sloup. 111 00:13:13,377 --> 00:13:17,506 B�, a zeptej se Charlotte, jestli necht�j� s Gillian �aj. 112 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Ano, madam. D�kuju, madam. 113 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Je to hrozn� hloup� holka. 114 00:13:30,060 --> 00:13:32,604 Myslel jsem, �e um� �ty�i jazyky. 115 00:13:32,813 --> 00:13:37,317 - Dolly? Ta mluv� sotva anglick�. - Mysl�m sle�na Kleinerov�. 116 00:13:37,985 --> 00:13:41,572 Tak �ekn�te, co mysl�te. Necho�te kolem hork� ka�e. 117 00:13:43,240 --> 00:13:45,993 Poj�te se mnou. Chci v�m n�co uk�zat. 118 00:13:46,493 --> 00:13:50,289 To bude t�m va��m p��zvukem. Zm�tl m�. Zn� trochu rusk�. 119 00:13:50,914 --> 00:13:52,082 To je �esk� p��zvuk. 120 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Tak proto jste necht�l buchti�ky. 121 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 Jej�ho otce kopl do hlavy k��. 122 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 - Ve V�dni? - Ve st�ji. 123 00:14:03,510 --> 00:14:08,473 Vy mysl�te Charlotte. Pochybuji, �e jej� otec m�l kon�. 124 00:14:09,933 --> 00:14:14,771 Ona je mil� stvo�en�, ale n�kdy je takov� prostoduch�. 125 00:14:16,607 --> 00:14:21,028 Mysl�m Dolly. Charlotte nen� prostoduch�. Um� �ty�i jazyky. 126 00:14:22,112 --> 00:14:25,866 M�j man�el byl lingvista na Oxfordu a byl to pitomec. 127 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 Jak dlouho tu Patrick pracoval? 128 00:14:33,540 --> 00:14:37,711 Od t� doby, co star�ho Bemise kopl do hlavy valach. Deset let. 129 00:14:38,295 --> 00:14:41,548 Museli jsme ho d�t zast�elit. Toho valacha. 130 00:14:42,299 --> 00:14:46,720 Aby netrp�l. Bemise jsme poh�bili a p�i�el k n�m Patrick. 131 00:14:50,557 --> 00:14:52,434 Jakou pr�ci vykon�val? 132 00:14:53,727 --> 00:14:57,231 Ko��, �eled�n, sluha, oprav��, zahradn�k. 133 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 �lo mu v�echno, na co s�hl. 134 00:15:04,238 --> 00:15:05,781 Z�stanete na ve�e�i? 135 00:15:06,907 --> 00:15:07,950 Ne, d�kuji. 136 00:15:08,408 --> 00:15:11,995 Mysl�m, �e se v�ichni budeme brzy pot�ebovat naj�st. 137 00:15:22,256 --> 00:15:27,219 Tu�ila jste, �e by Patrick mohl m�t pohlavn� styk s pomocnicemi? 138 00:15:28,512 --> 00:15:30,931 On byl velmi okouzluj�c� mlad�k. 139 00:15:31,265 --> 00:15:35,561 Ale jeho chov�n� nenazna�ovalo, �e by n�kdy napadl �enu. 140 00:16:07,050 --> 00:16:10,888 - Patrick spal tamhle. - Co se stalo tu noc, kdy zem�el? 141 00:16:11,555 --> 00:16:16,101 �la jsem sp�t tak v deset. Asi dvacet minut jsem si �etla, 142 00:16:16,476 --> 00:16:20,230 mysl�m Byrona nebo Rossetiho, n�co nestydat�ho. 143 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 M�m pak p��jemn� sny. Usnula jsem okam�it�, m�m u� takov� dar. 144 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Man�ela to doh�n�lo k zu�ivosti. 145 00:16:40,250 --> 00:16:45,631 Charlotte st�la na schodech. Zavolala jsem pan� Frenchovou. 146 00:16:45,839 --> 00:16:49,676 Poslala jsem Dolly pro doktora, ur�it� by v�m to potvrdil. 147 00:16:51,595 --> 00:16:54,765 Zeptala jste se sle�ny Kleinerov�, co se stalo? 148 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 �ekla, �e to byla nehoda. 149 00:17:03,357 --> 00:17:06,777 V�bec se nezm�nila o tom, �e ji Patrick napadl? 150 00:17:07,444 --> 00:17:11,073 Patrick se ji pr� pokou�el zatla�il do jej�ho pokoje, 151 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 ona se vzp�rala a utekla. 152 00:17:14,701 --> 00:17:16,954 Naho�e na schodech ji chytil. 153 00:17:17,120 --> 00:17:20,707 Prali se spolu, on ztratil rovnov�hu a spadl. 154 00:17:22,459 --> 00:17:26,964 - V��ila jste tomu, co v�m �ekla? - Nem�la jsem d�vod j� nev��it. 155 00:17:27,214 --> 00:17:28,799 Vy jste j� v��il? 156 00:17:31,718 --> 00:17:35,848 Pr�v� jste �ekla, �e nev���te, �e by Patrick napadl �enu. 157 00:17:36,056 --> 00:17:39,726 - Hled�te n�co? - Cht�la jsem v�m uk�zat d�m. 158 00:17:40,060 --> 00:17:43,313 Myslela jsem, �e v�echno l�pe pochop�te, kdy�... 159 00:17:44,815 --> 00:17:49,069 V�te, kdy� jsem Patricka na�la, byl z n�j c�tit alkohol. 160 00:17:50,404 --> 00:17:52,322 Ano, byl c�tit p�esn� takhle. 161 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 V�d�li jsme, �e se ob�as napije. 162 00:17:58,370 --> 00:18:03,000 Varovala jsem ho, �e pokud bude p�t ve slu�b�, propust�m ho. 163 00:18:04,084 --> 00:18:07,129 Je mo�n�, �e pod vlivem alkoholu 164 00:18:07,337 --> 00:18:10,841 bylo jeho chov�n� troufalej�� ne� obvykle. 165 00:18:13,760 --> 00:18:18,223 A Charlotte je kr�sn� mlad� �ena. Toho jste si ur�it� v�iml. 166 00:18:21,518 --> 00:18:25,189 - Mus�m vyslechnout va�i dceru. - To rad�ji ned�lejte. 167 00:18:26,190 --> 00:18:28,275 Ale kdy� mus�te, tak mus�te. 168 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 Ud�lejte to opatrn�. Ona je takov�... 169 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 ...k�ehk�. 170 00:19:06,813 --> 00:19:08,774 Sle�no Ravenscroftov�, 171 00:19:09,900 --> 00:19:13,111 m��ete mi ��ct, co se tady stalo v�era v noci? 172 00:19:14,613 --> 00:19:16,240 Patrick um�el. 173 00:19:18,242 --> 00:19:19,535 Ano, ale... 174 00:19:21,662 --> 00:19:24,248 Co jste sly�ela? Co jste vid�la? 175 00:19:24,498 --> 00:19:27,543 Promi�te, inspektore, jak� m�te p��zvuk? 176 00:19:28,168 --> 00:19:30,003 Vy jste od �esk� policie? 177 00:19:31,046 --> 00:19:35,175 Jsem anglick� policejn� inspektor. Narodil jsem se tady. 178 00:19:36,260 --> 00:19:38,470 Nevypad�te jako Angli�an. 179 00:19:38,679 --> 00:19:41,348 Mluv�te tak romantick�, jako cik�n. 180 00:19:41,932 --> 00:19:46,103 M�j otec byl diplomat. D�tstv� jsem pro�il v Praze. 181 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 Sle�no Ravenscroftov�, 182 00:19:49,815 --> 00:19:52,901 mluvil jsem s va�� matkou a sle�nou Kleinerovou, 183 00:19:53,110 --> 00:19:57,072 ale pot�ebuji si s ka�dou z v�s promluvit zvl�. 184 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 Pro�? 185 00:20:02,703 --> 00:20:03,954 Mysl�te, �e l�ou? 186 00:20:04,705 --> 00:20:07,249 - Je to obvykl� postup. - Ale pro�? 187 00:20:08,125 --> 00:20:10,043 Prost� to tak d�l�me. 188 00:20:11,962 --> 00:20:14,006 Stalo se to tak, jak �ekly. 189 00:20:14,548 --> 00:20:17,801 - Vy jste byla ve sv�m pokoji? - Kdy� to ��kaj�. 190 00:20:18,844 --> 00:20:22,806 - Sle�no Ravenscroftov�. - Jmenuju se Gillian. A vy? 191 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 Inspektor Hatcher. 192 00:20:26,393 --> 00:20:30,355 Ne, tak v�m m�me ��kat, ale jak se opravdu jmenujete? 193 00:20:31,648 --> 00:20:34,151 Tom�. 194 00:20:35,152 --> 00:20:37,821 Tom� je kr�sn� �esk� jm�no. 195 00:20:38,989 --> 00:20:43,368 Kdy� n�m nikdo nebude ��kat, co m�me d�lat a jak se oslovovat, 196 00:20:44,077 --> 00:20:48,832 budu v�m ��kat Tom�, vy mn� Gillian, a budeme si bli���. 197 00:20:49,333 --> 00:20:50,626 Dob�e? 198 00:20:51,835 --> 00:20:53,712 Dob�e. 199 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 Jste �enat�, Tom�i? 200 00:20:57,174 --> 00:20:58,800 Moje �ena je mrtv�. 201 00:21:00,511 --> 00:21:03,639 V�m, jak� to je. M�j otec je tak� mrtv�. 202 00:21:05,182 --> 00:21:06,558 Kdy zem�el? 203 00:21:07,601 --> 00:21:10,729 - V z���. - Letos v z���? 204 00:21:11,396 --> 00:21:12,689 Ano. 205 00:21:13,857 --> 00:21:17,694 To je mi l�to. Nev�d�l jsem, �e to bylo p�ed ned�vnem. 206 00:21:19,321 --> 00:21:22,366 - Kdy zem�ela va�e �ena? - P�ed osmi lety. 207 00:21:22,866 --> 00:21:23,951 M�te d�ti? 208 00:21:25,744 --> 00:21:28,455 Dceru. Je ve va�em v�ku. 209 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 Jak se jmenuje? 210 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Mary. 211 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Je v�m podobn�? 212 00:21:36,630 --> 00:21:38,465 Je podobn� sv� matce. 213 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 - M�te jej� fotografii? - Ano. 214 00:21:43,053 --> 00:21:44,221 Tady. 215 00:21:53,480 --> 00:21:58,235 To je moje �ena a moje dcera, kdy� j� bylo osm let. 216 00:21:59,736 --> 00:22:03,115 Je to focen� kr�tce p�edt�m, ne� man�elka zem�ela. 217 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 Jsou moc kr�sn�. 218 00:22:07,327 --> 00:22:08,787 Na co zem�ela? 219 00:22:10,956 --> 00:22:15,252 Komplikace po porodu. Zem�ela po n�kolika t�dnech. 220 00:22:16,670 --> 00:22:18,797 A d�t� tak�, p�edpokl�d�m. 221 00:22:19,798 --> 00:22:23,010 Nevypad�, �e by byla t�hotn� a d�t� na fotce nen�. 222 00:22:23,510 --> 00:22:24,887 M�te pravdu. 223 00:22:26,513 --> 00:22:28,182 Jste velmi v��mav� d�v�e. 224 00:22:29,516 --> 00:22:31,185 V�d�la, �e zem�e? 225 00:22:33,103 --> 00:22:34,730 Mysl�m, �e ano. 226 00:22:36,440 --> 00:22:39,067 Cht�la se s dcerou nechat vyfotit, 227 00:22:40,527 --> 00:22:42,196 abych m�l pam�tku. 228 00:22:42,362 --> 00:22:43,864 Milovala v�s. 229 00:22:44,990 --> 00:22:48,118 Tak�e vid�te, �e j� ch�pu, jak se c�t�te. 230 00:22:50,871 --> 00:22:52,164 Mo�n�. 231 00:22:55,542 --> 00:22:57,544 M�la jste Patricka r�da? 232 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 Byla s n�m legrace. 233 00:23:02,132 --> 00:23:04,676 Dok�zal ud�lat �eny �astn�. 234 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 A taky je dok�zal zarmoutit. 235 00:23:09,223 --> 00:23:11,058 Zarmoutil v�s? 236 00:23:11,558 --> 00:23:14,978 Ka�d� v�s n�kdy zarmout�. Byli jsme dob�� p��tel�. 237 00:23:15,312 --> 00:23:18,690 M�l Patrick v dom� i jin� dobr� p��tele? 238 00:23:19,650 --> 00:23:23,445 - Treba sle�nu Kleinerovou? - Tu m�l hodn� r�d. 239 00:23:24,154 --> 00:23:27,574 V�ichni ji m�me moc r�di. Mo�n� krom� pan� Frenchov� 240 00:23:27,741 --> 00:23:31,954 a matky, ale ono je t�k� ��ct, koho m� matka r�da. Je slo�it�. 241 00:23:33,163 --> 00:23:37,125 Sly�ela jste v�era v noci n�co, ne� jste vy�la z pokoje? 242 00:23:38,001 --> 00:23:42,339 Vy nechcete b�t m�j p��tel. Jen chcete zjistit, co se stalo. 243 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 To od v�s nen� hezk� pou��t dceru, mrtvou �enu a d�t�, 244 00:23:47,761 --> 00:23:51,932 - abyste se se mnou sp��telil. - Sly�ela jste n�co, nebo ne? 245 00:23:52,349 --> 00:23:53,684 Ne. 246 00:23:54,601 --> 00:23:59,147 N�co jste sly�et musela. Pro� byste jinak vy�la z pokoje? 247 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 Ano. N�co jsem sly�et musela. 248 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 Mo�n� to, jak Patrick padal. 249 00:24:04,611 --> 00:24:06,738 Muselo to d�lat hrozn� r�mus. 250 00:24:06,947 --> 00:24:09,825 - Charlotte od v�s zrovna ode�la? - Kdy? 251 00:24:10,367 --> 00:24:13,370 - Kdy� jste sly�ela ten zvuk. - To v�m �ekla? 252 00:24:14,121 --> 00:24:18,584 - Byla u v�s v pokoji, nebo ne? - Kdy� to ��k�, tak tam byla. 253 00:24:19,376 --> 00:24:22,462 - Ale vy jste ji nevid�la. - Mo�n� jsem spala. 254 00:24:24,047 --> 00:24:25,716 Co s n� ud�laj�? 255 00:24:26,550 --> 00:24:30,137 Nepov�s� ji, vi�te? To by byl zlo�in zab�t n�koho tak hezk�ho. 256 00:24:30,304 --> 00:24:33,932 - Pro� by ji m�li pov�sit? - Za vra�du Patricka p�ece. 257 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 Tohle se stalo? 258 00:24:37,728 --> 00:24:39,771 J� mysl�m, �e ho zabil duch. 259 00:24:40,147 --> 00:24:41,773 Duch? 260 00:24:42,316 --> 00:24:45,485 Ony v�m to ne�ekly? V tomhle dom� stra��. 261 00:24:45,736 --> 00:24:48,614 Ten duch zabil m�ho otce, a potom Patricka. 262 00:24:52,659 --> 00:24:56,580 M�l byste b�t opatrn�. Zd� se, �e se mu l�b� pohledn� mu�i. 263 00:24:57,080 --> 00:25:01,418 - Gillian, tohle nen� ��dn� hra. - Jen v�s zlob�m. 264 00:25:02,169 --> 00:25:05,756 Stalo se to p�esn� tak, jak v�m �ekly. A' �ekly cokoliv. 265 00:25:08,008 --> 00:25:09,843 Pod�vejte, jak sn��. 266 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 M�m r�da sn�h. Vy ne? 267 00:25:13,764 --> 00:25:16,016 Tohle obdob� m�m nejrad�i. 268 00:25:31,031 --> 00:25:32,991 Nic od tebe nepot�ebuji. 269 00:25:42,459 --> 00:25:45,212 Kdy� jste o sv� dce�i �ekla, �e je k�ehk�, 270 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 myslela jste fyzick�, nebo jinak? 271 00:25:48,549 --> 00:25:52,177 - Jak jinak? - Podle n� zabil Patricka duch. 272 00:25:52,636 --> 00:25:54,763 - A vy tomu v���te? - Ne. 273 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 Ale zd� se mi zvl�tn�, aby tomu v��ila sedmn�ctilet� d�vka. 274 00:26:01,812 --> 00:26:05,524 - Nen� u� d�t�. - V�te, inspektore, ona je. 275 00:26:06,650 --> 00:26:07,693 A nen�. 276 00:26:11,071 --> 00:26:15,534 Moje dcera utrp�la v �ivot� u� p�r traumatizuj�c�ch �ok�. 277 00:26:15,742 --> 00:26:19,079 Nic hrozn�ho, ale... 278 00:26:21,164 --> 00:26:26,753 Ob�as nedok�e rozeznat p�edstavu od skute�nosti. 279 00:26:27,588 --> 00:26:31,133 Ale od t� doby, co k n�m p�i�la Charlotte, se to zlep�ilo. 280 00:26:31,341 --> 00:26:34,595 Mysl�m, �e ji tak rozru�ila smrt jej�ho otce. 281 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Ale... 282 00:26:39,933 --> 00:26:41,268 Ale... 283 00:26:44,188 --> 00:26:46,857 Charlotte k v�m p�i�la p�ed p�l rokem. 284 00:26:47,858 --> 00:26:51,361 Ano, bylo to v �ervnu. Zrovna kvetly magn�lie. 285 00:26:51,778 --> 00:26:55,157 Vypadala tak kr�sn�. Proto ji asi m�j mu� najal. 286 00:26:55,699 --> 00:27:00,787 Byla jak z prerafaelistick�ch obr�zk�. Ty m�l man�el moc r�d. 287 00:27:02,039 --> 00:27:04,374 Ale v� man�el zem�el v z���. 288 00:27:05,292 --> 00:27:06,543 Ano. 289 00:27:06,877 --> 00:27:12,549 Tak�e jeho smrt nemohla b�t p���inou probl�m� va�� dcery. 290 00:27:13,884 --> 00:27:17,387 Ne, jenom je zhor�ila. Proto jsme najali Charlotte. 291 00:27:18,722 --> 00:27:22,684 Ale tu jste najali t�i m�s�ce p�edt�m, ne� v� mu� zem�el. 292 00:27:22,893 --> 00:27:25,604 D�l�te z toho moc velkou v�du. 293 00:27:26,563 --> 00:27:30,817 Ona nen� zl� d�v�e, jen si r�da hraje s lidmi. 294 00:27:33,403 --> 00:27:35,697 - Hraje si s lidmi? - Ano. 295 00:27:36,406 --> 00:27:38,742 Je hrav�, ale je to ne�kodn�. 296 00:27:40,244 --> 00:27:42,913 - Hraje si tak� s pravdou? - Mo�n�. 297 00:27:45,415 --> 00:27:48,460 Jin�mi slovy je to lh��ka. 298 00:27:49,086 --> 00:27:51,213 Ne. Ona by nelhala. 299 00:27:51,755 --> 00:27:57,928 Jen pod�v� skute�nost barvit�ji 300 00:27:58,178 --> 00:27:59,304 ne� ostatn� lid�. 301 00:28:00,514 --> 00:28:04,893 - Vyhledali jste pro ni doktora? - ��dn�ho doktora nepot�ebuje. 302 00:28:05,519 --> 00:28:09,898 Pro��v� t�k� obdob�. Nejd��v jej� otec, potom Patrick. 303 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 M�la Patricka moc r�da. 304 00:28:14,194 --> 00:28:16,321 Mus�te z�stat na ve�e�i. 305 00:28:16,864 --> 00:28:21,618 Co Patrick zem�el, m�me hrozn� moc j�dla. M�l obrovsk� apetit. 306 00:28:24,288 --> 00:28:29,877 Je ��asn�, jak byl stav�n�. Nem�l ani gram tuku nav�c. 307 00:28:30,961 --> 00:28:34,006 P�edpokl�d�m, �e to bylo d�ky tomu cvi�en�. 308 00:28:35,716 --> 00:28:38,218 - Jak zem�el v� man�el? - M�j man�el? 309 00:28:38,719 --> 00:28:40,012 Ano. Jak zem�el? 310 00:28:41,221 --> 00:28:42,848 Spadl ze schod�. 311 00:28:44,892 --> 00:28:48,687 - On spadl ze schod�? - Ob�v�m se, �e ano. 312 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 - Ze stejn�ch schod�? - Ano. 313 00:28:53,483 --> 00:28:55,611 - P�esn� jako Patrick? - Ano. 314 00:28:56,653 --> 00:28:57,946 Vlastn� ne. 315 00:28:59,323 --> 00:29:03,702 Patricka n�kdo str�il, m�j man�el jednodu�e spadl. 316 00:29:04,661 --> 00:29:10,417 B�hem t�� m�s�c� jsou dva mu�i nalezeni mrtv� 317 00:29:10,667 --> 00:29:12,503 u stejn�ch schod�. 318 00:29:13,337 --> 00:29:15,005 Ob�v�m se, �e ano. 319 00:29:15,839 --> 00:29:18,550 A nikdo se neobt�oval, aby mi to �ekl? 320 00:29:19,092 --> 00:29:20,344 Spr�vn�. 321 00:29:22,346 --> 00:29:26,725 Omluvte m�, �e man�el�v skok st�emhlav ze schod� 322 00:29:26,934 --> 00:29:29,728 nen� moje obl�ben� t�ma hovoru. 323 00:29:31,104 --> 00:29:35,484 Stejn� je zvl�tn�, �e mi to nikdo ne�ekl. Ani doktor McBride. 324 00:29:36,610 --> 00:29:38,862 Doktor McBride o tom nev�d�l. 325 00:29:40,447 --> 00:29:43,492 U m�ho man�ela byl doktor Wltherspoon. 326 00:29:44,117 --> 00:29:46,620 Ten je tak� mrtv�. 327 00:29:47,788 --> 00:29:52,167 - Douf�m, �e nespadl ze schod�. - Ne. Mysl�m, �e se ne��m ud�vil. 328 00:29:52,376 --> 00:29:55,462 Bylo mu devades�t jedna. Bo�e! 329 00:29:56,463 --> 00:30:01,176 Snad si nemysl�te, �e tady h�eme v�echny mu�e ze schod�? 330 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 Je to slo�it�j��, ne� jsem si myslel. 331 00:30:04,555 --> 00:30:07,683 �ivot m� takov� tendence, �e? 332 00:30:15,983 --> 00:30:20,946 Pan� Ravenscroftov�, ne� jsem p�ijel, p�e�etl jsem si spisy. 333 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 O smrti va�eho man�ela v nich nen� ani zm�nka. 334 00:30:26,577 --> 00:30:30,581 Nebyl d�vod to do nich zapisovat. Byla to jasn� nehoda. 335 00:30:31,665 --> 00:30:33,917 Co je to za z�pach? C�t�te to? 336 00:30:35,919 --> 00:30:37,171 Dolly. 337 00:30:37,504 --> 00:30:41,091 Dolly! Co to zase provedla? M� m�sto mozku seno. 338 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 Dolly! 339 00:30:48,348 --> 00:30:49,933 Promi�te, madam. 340 00:30:50,767 --> 00:30:53,270 Co to tady d�l�? P�ipaluje� maso? 341 00:30:56,523 --> 00:30:59,318 Ne, madam. P�ipaluju om��ku. 342 00:31:00,194 --> 00:31:03,655 Tak om��ku. V tom p��pad� se asi nic ned�je. 343 00:31:04,531 --> 00:31:10,037 Omluvte m�. Mus�m j�t dohl�dnout na ten ritu�l p�ipalov�n�. 344 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Jdeme, Dolly. 345 00:31:13,457 --> 00:31:15,417 - Inspektore? - Ano? 346 00:31:16,293 --> 00:31:18,754 - Co je, Dolly? - J�... 347 00:31:19,129 --> 00:31:21,757 Dolly, pro� je ten puding na podlaze? 348 00:31:22,799 --> 00:31:26,803 Dala jsem ho tam vychladnout. Dole je p��jemn� pr�van. 349 00:31:27,387 --> 00:31:30,891 Tak to u� asi vychladl, proto�e ho �ere ko�ka. 350 00:31:32,059 --> 00:31:35,187 - Omluvte m�, pane. - Cht�la jste mi n�co ��ct? 351 00:31:35,479 --> 00:31:38,941 Jen jsem se cht�la zeptat, pane, 352 00:31:40,567 --> 00:31:45,948 jestli chcete puding na tal��, pane, 353 00:31:47,157 --> 00:31:51,370 nebo jestli ho chcete do skla. 354 00:31:52,496 --> 00:31:57,209 - Do skla? - Dolly, pohni t�m sv�m zadkem. 355 00:31:57,501 --> 00:32:00,462 Promi�te, pane, kdy� nep�jdu, tak m� zabije. 356 00:32:01,421 --> 00:32:03,841 Teda ne doopravdy. Mysl�m to... 357 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 ...metafyzick�. 358 00:32:08,178 --> 00:32:11,849 - Chcete ��ct metaforick�? - Jak mysl�te, pane. 359 00:32:14,351 --> 00:32:16,603 M�j �ivot je v rukou ��lenc�! 360 00:32:24,444 --> 00:32:27,948 Co jste sly�el o p��padu Ravenscroftov�ch? 361 00:32:28,532 --> 00:32:31,785 Moc ne. Pr�v� �ek�m, a� zavol� Hatcher. 362 00:32:32,452 --> 00:32:36,415 P�id�lil jste to tomu cizinci z n�jak�ho konkr�tn�ho d�vodu? 363 00:32:36,623 --> 00:32:39,001 Ten �lov�k sotva mluv� anglick�. 364 00:32:39,376 --> 00:32:43,922 Odkdy je angli�tina v�hodou pro komunikaci s Ravenscroftov�mi? 365 00:32:47,134 --> 00:32:48,927 Panebo�e. 366 00:32:49,136 --> 00:32:51,889 Vstoupili jsme do nov�ho stolet�, 367 00:32:52,389 --> 00:32:56,602 a zd� se, �e ka�d�, kdo m� exotick� p��zvuk, si mysl�, 368 00:32:56,977 --> 00:33:00,606 �e m� pr�vo zalo�it si vlastn� st�t. Za sto let budeme r�di, 369 00:33:00,814 --> 00:33:04,401 kdy� bude angli�tina na na�ich �kol�ch druh� jazyk. 370 00:33:06,987 --> 00:33:10,908 P��pad Ravenscroftov�ch je b�n� nehoda. 371 00:33:11,742 --> 00:33:15,913 P�ece nebudeme ma�it �as n�koho jin�ho. 372 00:33:17,080 --> 00:33:19,124 Zvl� v tomhle po�as�. 373 00:33:22,419 --> 00:33:25,380 Ten moula si mysl�, �e je Sherlock Holmes. 374 00:33:39,770 --> 00:33:41,605 Zkoum�te, inspektore? 375 00:33:44,691 --> 00:33:46,360 Sle�no Kleinerov�, 376 00:33:47,694 --> 00:33:51,406 jak byste popsala du�evn� stav sle�ny Ravenscroftov�? 377 00:33:51,615 --> 00:33:54,910 Gillian tady �ije jako v bavlnce, ni��m nedot�en�. 378 00:33:55,702 --> 00:33:57,454 Je velmi kreativn�. 379 00:33:58,121 --> 00:34:00,916 V�echno j� jde dob�e a snadno. 380 00:34:02,209 --> 00:34:03,377 L�e? 381 00:34:05,045 --> 00:34:08,841 Ona nel�e �mysln�, jen m� �ivou p�edstavivost. 382 00:34:09,716 --> 00:34:11,093 Co v�m �ekla? 383 00:34:12,219 --> 00:34:17,015 Potvrdila, co jste �ekla vy a pan� Ravenscroftov�. 384 00:34:17,558 --> 00:34:20,477 Jako by j� n�kdo poradil, aby nic ne��kala. 385 00:34:20,978 --> 00:34:25,440 Zaj�mav� teorie. Ale Gillian v�dycky ��k�, co si mysl�. 386 00:34:26,316 --> 00:34:28,569 Mluvila s v�mi n�kdy o duch�ch? 387 00:34:29,820 --> 00:34:33,782 Pokud Patricka zabil n�jak� duch, tak to byl d�in z lahve. 388 00:34:34,825 --> 00:34:39,788 V�te, pro� Patrick pil, i kdy� v�d�l, �e ho to m��e st�t m�sto? 389 00:34:41,331 --> 00:34:45,711 Mo�n� proto, �e za�al vid�t, jak se tu v noci pohybuj� p�edm�ty. 390 00:34:46,170 --> 00:34:48,088 Mysl�te Gillianiny duchy? 391 00:34:49,006 --> 00:34:51,550 Budete si myslet, �e to je sm�n�. 392 00:34:52,009 --> 00:34:56,680 Myslel, �e vid�l �ensk� p��zrak, kter� se objevoval na schodech. 393 00:34:56,930 --> 00:34:58,640 Podle v�s to je sm�n�? 394 00:34:59,933 --> 00:35:02,060 ��k�m v�m, �emu v��il. 395 00:35:02,853 --> 00:35:06,940 Pro� jste mi ne�ekla, �e pan Ravenscroft spadl ze schod�? 396 00:35:08,859 --> 00:35:13,238 - P�edpokl�dala jsem, �e to v�te. - Byl k v�m pan Ravenscroft mil�? 397 00:35:16,783 --> 00:35:18,202 Ano. 398 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 V�t�inou. 399 00:35:21,205 --> 00:35:22,247 Tady jsi... 400 00:35:22,456 --> 00:35:26,460 N�kdy, kdy� pil, byl hrub� na ka�d�ho, v�etn� m�. 401 00:35:27,544 --> 00:35:30,047 ...ty na�e stud�nko moudrosti. 402 00:35:30,380 --> 00:35:31,673 Poj� sem. 403 00:35:43,435 --> 00:35:45,646 - Sm�m odej�t? - Ne, nesm�. 404 00:35:46,813 --> 00:35:51,276 Sv�j �ivot jsem zasv�til u�en� a �ten� t�chhle mizern�ch v�c�. 405 00:35:52,277 --> 00:35:55,280 Nakonec mi moc jistot nezbylo. 406 00:35:55,822 --> 00:35:58,534 Jen jedna v�c je nepochybn�. 407 00:35:59,743 --> 00:36:04,957 Nikdy nev�� mu�i, kter� nepije. 408 00:36:05,165 --> 00:36:08,794 To ur�it� plat� i pro �eny. M� chu na skleni�ku? 409 00:36:10,921 --> 00:36:13,924 - Ne, d�kuji, nem�m chu. - Nem� chu? 410 00:36:15,926 --> 00:36:19,763 V tom p��pad� mi nic jin�ho nezb�v�. 411 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 Co je to za �e�? 412 00:36:45,289 --> 00:36:46,999 - Nev�m. - Ty nev�. 413 00:36:50,377 --> 00:36:51,795 To je vel�tina. 414 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 Nem� ani tu�en�, vi�? 415 00:36:56,800 --> 00:37:01,388 Na tom vystra�en�m ostr�vku �ije hodn� mal�ch mu�� s krump��i. 416 00:37:01,555 --> 00:37:05,350 Rubou v dolech uhl� a ��k� se jim Vel�an�. 417 00:37:07,561 --> 00:37:09,271 Pro� jsi tak napjat�? 418 00:37:10,063 --> 00:37:12,316 P�ipad� mi napjat�. Pro�? 419 00:37:16,153 --> 00:37:19,448 - Mus�m p�ipravit Gillian u�en�... - Co to m�? 420 00:37:42,554 --> 00:37:46,725 To Patrick v�m nasadil do hlavy ty duchy? 421 00:37:47,100 --> 00:37:48,185 Ne. 422 00:37:51,772 --> 00:37:55,901 Vypr�v�l mi poh�dky, kdy� jsem byla mal� a on k n�m p�i�el. 423 00:37:57,277 --> 00:38:01,031 Br�val m� na pon�ky a mohla jsem s n�m b�t, kdy� pracoval. 424 00:38:01,573 --> 00:38:05,661 Vypr�v�l v�m o duch�ch naho�e na schodech? 425 00:38:07,538 --> 00:38:10,707 TI duchov� jsou opravdov�, vid�la jsem je. 426 00:38:22,177 --> 00:38:26,181 ��kal, �e dokud respektujeme jejich �zem�, jsme v bezpe��. 427 00:38:26,348 --> 00:38:29,977 Zeptala jsem se, jak pozn�m, �e jsem vstoupila na jejich �zem�. 428 00:38:30,143 --> 00:38:35,816 �ekl, �e to budu c�tit vzadu na krku 429 00:38:36,650 --> 00:38:38,652 a ve spodn� ��sti t�la. 430 00:38:38,861 --> 00:38:43,657 Budu c�tit chlad a strach 431 00:38:43,824 --> 00:38:46,201 a budu m�t pocit... 432 00:38:46,493 --> 00:38:48,704 ...jako... - Jak� pocit? 433 00:38:49,663 --> 00:38:53,667 Jak� m�te, kdy� po n�kom tou��te. 434 00:38:56,044 --> 00:38:58,797 Takov�, kter� v�m rozechv�je t�lo. 435 00:39:00,090 --> 00:39:05,012 Mysl�te, �e bylo vhodn�, aby se s v�mi takhle bavil sluha? 436 00:39:05,846 --> 00:39:09,933 - Mysl�te o duch�ch? - Mysl�m o v�cech pro dosp�l�. 437 00:39:10,142 --> 00:39:12,144 Snad jsem v�s nepohor�ila? 438 00:39:12,603 --> 00:39:15,731 Jestli ano, tak se nech�te pohor�it snadno. 439 00:39:15,939 --> 00:39:19,359 Atomu j� nev���m. Mus�te to p�edst�rat. 440 00:39:21,278 --> 00:39:25,073 Ve skute�nosti mluv�te o takov�ch v�cech cynick�. 441 00:39:26,116 --> 00:39:28,827 Krom� toho kdy� vypr�v�te o sv� dce�i. 442 00:39:30,204 --> 00:39:33,582 Vy jste s n� nikdy nemluvil o v�cech pro dosp�l�? 443 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 Moje dcera s t�mhle nem� co d�lat. 444 00:39:37,377 --> 00:39:41,757 J� mysl�m, �e m�, proto�e s t�m m�te co d�lat vy. 445 00:39:43,050 --> 00:39:45,427 A ona m� hodn� co d�lat s v�mi. 446 00:39:46,553 --> 00:39:51,683 - Tak�e vina je spole�n�. - J� jsem se ni��m neprovinil. 447 00:39:52,726 --> 00:39:56,897 Pro� by v�s jinak pos�lali do takov�ho zapad�kova? 448 00:39:57,231 --> 00:40:01,318 Musel jste ud�lat n�co hrozn�ho. M�l jste probl�my s pit�m? 449 00:40:03,070 --> 00:40:04,404 Se �enami? 450 00:40:05,572 --> 00:40:09,284 J� mysl�m, �e s oboj�m. A za�alo to smrt� va�� �eny. 451 00:40:09,576 --> 00:40:13,956 Tak�e Patrick se spletl, kdy� ��kal, �e duchov� jsou ne�kodn�, 452 00:40:14,164 --> 00:40:17,376 - jestli�e ho zabili. - Mo�n� ne�astnou n�hodou 453 00:40:17,584 --> 00:40:22,881 - vkro�il na jejich �zem�. - A kdy� to ud�l� n�kdo dal��, 454 00:40:23,757 --> 00:40:26,009 m��e b�t tak� zavra�d�n. 455 00:40:27,344 --> 00:40:29,888 Podle m� je to zjevn� mo�nost. 456 00:40:30,848 --> 00:40:34,726 Vid�la jste n�kdy Patricka v pokoji sle�ny Kleinerov�? 457 00:40:44,111 --> 00:40:47,781 Napadlo m�, �e bych se stal otcem tv�ho d�t�te. 458 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 Co�e? 459 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 Nic od tebe nepot�ebuji. 460 00:40:58,709 --> 00:40:59,877 B� pry�! 461 00:41:01,044 --> 00:41:02,379 B� pry�! 462 00:41:07,301 --> 00:41:08,594 D�t�te? 463 00:41:08,886 --> 00:41:10,095 Jak�ho d�t�te? 464 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Nic v�c si nepamatuju. 465 00:41:13,182 --> 00:41:17,519 Ale Charlotte byla roz�ilen�. A to se �asto nest�v�. 466 00:41:20,314 --> 00:41:21,982 Vy jste jako ona. 467 00:41:22,816 --> 00:41:25,110 Moc by v�m to spolu slu�elo. 468 00:41:26,069 --> 00:41:29,698 Zkuste si vzpomenout, kdy to bylo. 469 00:41:31,491 --> 00:41:36,496 - Mo�n� minul� t�den. - Ur�it� si to nevym��l�te? 470 00:41:37,998 --> 00:41:41,251 Tom�i, j� bych v�m nikdy nelhala. 471 00:41:42,878 --> 00:41:47,466 Jste m�j p��tel. Jen se v�m sna��m pomoct naj�t pravdu. 472 00:41:56,850 --> 00:41:58,977 Odpo�i�te si, Gillian. 473 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 Byl n�kdy Patrick Roarke ve va�em pokoji? 474 00:42:12,032 --> 00:42:14,159 Ne. A d�kuji, �e jste zaklepal. 475 00:42:14,451 --> 00:42:18,914 Gillian ��k�, �e jste se spolu t�den p�ed jeho smrt� poh�dali. 476 00:42:19,540 --> 00:42:21,124 Musela se spl�st. 477 00:42:22,251 --> 00:42:24,044 Pro� by si to vym��lela? 478 00:42:24,586 --> 00:42:27,297 Ne�ekla jsem, �e si to vymyslela, ale �e se spletla. 479 00:42:27,464 --> 00:42:30,259 Nikdy jste se s n�m neh�dala? 480 00:42:30,968 --> 00:42:33,095 - Mo�n� ano. - Kv�li �emu? 481 00:42:33,637 --> 00:42:35,097 Nepamatuji se. 482 00:42:35,806 --> 00:42:37,307 �lo o d�t�? 483 00:42:38,225 --> 00:42:39,518 O jak� d�t�? 484 00:42:40,394 --> 00:42:44,147 Gillian �ekla, �e se ta h�dka t�kala n�jak�ho d�t�te. 485 00:42:45,983 --> 00:42:48,861 Tak to byste se mo�n� m�l zeptat Gillian. 486 00:42:49,403 --> 00:42:51,613 V tomhle dom� se n�co d�je. 487 00:42:52,322 --> 00:42:55,909 A jestli v�te co, m�la byste mi to rad�i ��ct. 488 00:42:59,329 --> 00:43:01,123 - Inspektore? - Ano? 489 00:43:01,498 --> 00:43:03,959 U� jste vysl�chal pan� Frenchovou? 490 00:43:05,002 --> 00:43:06,670 Ne. Pro�? 491 00:43:07,880 --> 00:43:09,590 Mysl�m, �e byste m�l. 492 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 M�m to pln� v �myslu. 493 00:43:36,617 --> 00:43:39,036 Jak dlouho tady d�l�te hospodyni? 494 00:43:39,453 --> 00:43:43,165 D�lala jsem slu�ku rodi��m pana Ravenscrofta. 495 00:43:43,540 --> 00:43:45,584 V tomhle dom� jsem vyrostla. 496 00:43:48,629 --> 00:43:52,799 Jak dlouho zn�te pan� Ravenscroftovou? 497 00:43:53,133 --> 00:43:56,637 Od t� doby, co si ji pan Ravenscroft p�ivezl z Lond�na. 498 00:43:56,803 --> 00:43:58,597 To je devaten�ct let. 499 00:44:07,231 --> 00:44:09,483 Kde jste byla, kdy� Patrick zem�el? 500 00:44:09,650 --> 00:44:10,651 V posteli. 501 00:44:32,506 --> 00:44:35,342 - Jako pan� Ravenscroftov�? - Ano. 502 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 - Co se stalo? - No... 503 00:44:57,447 --> 00:45:02,077 Pan� Ravenscroftov� mi �ekla, a po�lu Dolly pro doktora. 504 00:45:03,120 --> 00:45:06,498 Kdy� jsem to ud�lala, z�stala jsem u t�la 505 00:45:07,124 --> 00:45:10,752 a ona �la za sle�nou Gillian. Ta byla rozru�en�. 506 00:45:14,548 --> 00:45:16,675 Kde byla sle�na Kleinerov�? 507 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 Naho�e na schodech. 508 00:45:22,472 --> 00:45:25,976 Zeptala jste se pan� Ravenscroftov�, co se stalo? 509 00:45:26,310 --> 00:45:29,730 Ne, pane. Mn� p�ipadalo �pln� jasn�, co se stalo. 510 00:45:30,564 --> 00:45:35,235 - A to? - �e spadl dol� a zlomil si vaz. 511 00:45:39,323 --> 00:45:45,037 Kdo v�m �ekl, �e Patricka str�ila sle�na Kleinerov�? 512 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Dolly. 513 00:45:54,922 --> 00:45:57,716 - Jak to v�d�la? - To mi ne�ekla. 514 00:45:58,926 --> 00:46:00,928 Zeptala jste se j� na to? 515 00:46:03,180 --> 00:46:06,558 Nepamatuju se. Nev�m, jak� je v tom rozd�l. 516 00:46:07,518 --> 00:46:09,853 Charlotte se p�iznala, ne? 517 00:46:10,437 --> 00:46:13,273 V���te, �e se to stalo tak, jak �ekla? 518 00:46:13,774 --> 00:46:15,943 K tomu se nechci vyjad�ovat. 519 00:46:22,032 --> 00:46:24,701 Jednou o tom budete muset mluvit. 520 00:46:25,702 --> 00:46:28,539 Kdy� ne te�, tak u soudu. 521 00:46:33,544 --> 00:46:38,048 Nem��u nic z toho dok�zat. Ale j� sle�n� Kleinerov� nev���m. 522 00:46:38,382 --> 00:46:39,508 Pro� ne? 523 00:46:40,300 --> 00:46:43,220 Z jedin�ho d�vodu. Nem�m r�da cizince. 524 00:46:44,388 --> 00:46:46,640 A mysl�m si, �e ho sv�d�la. 525 00:46:49,726 --> 00:46:51,019 Bo�e... 526 00:46:51,395 --> 00:46:57,359 M�m dojem, �e Patrick byl p�kn� sukni�k��. 527 00:46:58,485 --> 00:47:01,822 Byl to mil� mlad�k. Nikomu by neubl�il. 528 00:47:02,573 --> 00:47:06,618 Byl to ten nejhez�� a nejhodn�j�� mlad� mu�. 529 00:47:06,910 --> 00:47:12,249 Je to v��n� �koda, jak mu ta ciz�ck� coura nedala pokoj. 530 00:47:14,334 --> 00:47:19,173 Ve dve��ch se o n�j ot�rala, p�itom tam m�la m�sta dost. 531 00:47:20,340 --> 00:47:28,140 Ve�er se produc�rovala naho�e na schodech v no�n� ko�ili. 532 00:47:28,432 --> 00:47:31,810 Byla k n�mu krut�, a potom ho p�inutila znovu doufat. 533 00:47:32,019 --> 00:47:34,438 Hr�la si s n�m, mu�ila ho... 534 00:47:35,606 --> 00:47:37,649 A potom ho zabila. 535 00:47:38,442 --> 00:47:40,027 To jsem ne�ekla! 536 00:47:40,694 --> 00:47:44,281 V���te tomu, �e ji Patrick ten ve�er napadl? 537 00:47:44,448 --> 00:47:48,035 - Patrick by nikomu neubl�il. - Ale p�edt�m pil. 538 00:47:48,535 --> 00:47:51,830 Pil, proto�e byl kv�li n� hrozn� ne�astn�. 539 00:47:52,039 --> 00:47:56,335 Byl do n� zbl�zn�n�, a j� to d�lalo zlomyslnou radost. 540 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 �ena n�kdy mu�e dr�d�, i kdy� mu nehodl� d�t, co on chce. 541 00:48:02,049 --> 00:48:06,720 A kdy� mu� pije, a je mlad� a zdrav� jako Patrick, 542 00:48:06,970 --> 00:48:09,348 m��e to �en� p�er�st p�es hlavu. 543 00:48:09,973 --> 00:48:12,434 Ne��k�m, �e m�la v �myslu ho zab�t. 544 00:48:13,393 --> 00:48:19,066 ��k�m, �e m��e za to, �e byl tu noc tam, kde nem�l co d�lat, 545 00:48:20,150 --> 00:48:23,445 - a kde se b�l. - B�l se? 546 00:48:24,238 --> 00:48:28,617 Patrick m�l takovou bl�znivou p�edstavu, �e jsou tam duchov�. 547 00:48:28,825 --> 00:48:33,455 Neb�l se v�bec nikoho, ale b�l se naho�e na schodech. 548 00:48:34,915 --> 00:48:39,253 Nen� to divn�, �e zem�el zrovna na m�st�, kde se b�l? 549 00:48:40,504 --> 00:48:45,175 - Mluvil s v�mi n�kdy o d�t�ti? - Na nic takov�ho si nevzpom�n�m. 550 00:48:45,592 --> 00:48:50,556 Je�t� n�co? M�m hodn� pr�ce, ta holka pitom� sp�lila ve�e�i. 551 00:48:51,014 --> 00:48:52,307 Bo�e... 552 00:48:57,521 --> 00:49:00,482 Vlastn� si s Dolly pot�ebuji promluvit. 553 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 To necht�jte, inspektore. Budete jen ztr�cet �as. 554 00:49:06,029 --> 00:49:09,575 - Chci s n� mluvit. Hned. - Jak chcete. 555 00:49:10,617 --> 00:49:12,077 Dolly! 556 00:49:18,292 --> 00:49:22,296 Nebojte se, Dolly. Chci v�m jen polo�it n�kolik ot�zek. 557 00:49:23,630 --> 00:49:25,007 Ano, pane. 558 00:49:27,134 --> 00:49:29,845 Co se stalo tu noc, kdy Patrick zem�el? 559 00:49:30,304 --> 00:49:34,683 Sly�ela jsem n�jak� rozruch. Vy�la jsem z pokoje 560 00:49:35,142 --> 00:49:37,936 a pan� Frenchov� byla dole u schod�. 561 00:49:39,396 --> 00:49:42,316 Patrick tam le�el jako rozbit� panenka. 562 00:49:42,900 --> 00:49:45,277 Dojdi pro doktora, Dolly. 563 00:49:50,073 --> 00:49:52,910 �ekla jsem, a dojde� pro doktora! 564 00:49:57,748 --> 00:50:01,126 - Jak jste se k n�mu dostala? - Jela jsem na star�m Benovi. 565 00:50:01,335 --> 00:50:05,631 - To je k�� pana Ravenscrofta. - Kdo v�m ho osedlal? 566 00:50:06,924 --> 00:50:09,760 Patrick byl p�ece mrtv�. 567 00:50:10,844 --> 00:50:14,598 Jela jsem bez sedla. Jsem holka z vesnice. Jezd�m dob�e. 568 00:50:14,932 --> 00:50:17,100 Patrick m� bral na kon� po��d. 569 00:50:21,688 --> 00:50:22,648 Je mrtv�. 570 00:50:23,190 --> 00:50:24,858 To bych v�m �ekla i j�. 571 00:50:25,859 --> 00:50:27,945 Nemus�te b�t g�nius, abyste vid�l, 572 00:50:28,111 --> 00:50:31,698 �e n�kdo se zvr�cenou hlavou a modr�m obli�ejem je mrtv�. 573 00:50:32,366 --> 00:50:35,494 Vid�la jste je�t� n�koho, ne� jste ode�la? 574 00:50:35,953 --> 00:50:40,582 Jen pan� Frenchovou. Ostatn� jsem sly�ela naho�e. 575 00:50:47,214 --> 00:50:48,549 Ur�it�? 576 00:50:49,132 --> 00:50:51,385 - Jste si t�m jist�? - Ano, pane. 577 00:50:52,636 --> 00:50:55,639 To je zvl�tn�. Velmi zvl�tn�. 578 00:50:57,391 --> 00:50:58,600 A co? 579 00:50:58,809 --> 00:51:03,522 �ekla v�m pan� Frenchov�, co se stalo, kdy� jste �la pro doktora? 580 00:51:05,649 --> 00:51:09,736 Ne. Dala mi facku, �ekla, a pro n�j dojdu, tak jsem jela. 581 00:51:09,903 --> 00:51:11,280 Bije v�s �asto? 582 00:51:13,490 --> 00:51:14,741 Byla roz�ilen�. 583 00:51:16,827 --> 00:51:18,495 Jak dlouho jste byla pry�? 584 00:51:19,746 --> 00:51:21,123 Asi p�l hodiny. 585 00:51:22,833 --> 00:51:25,127 Kdy jste �ekla pan� Frenchov�, 586 00:51:25,836 --> 00:51:28,839 �e Patricka str�ila sle�na Kleinerov�? 587 00:51:33,594 --> 00:51:36,847 - Ona �ekla, �e to v� ode m�? - Plete se? 588 00:51:38,432 --> 00:51:40,475 Ne, pane. 589 00:51:40,851 --> 00:51:44,855 Kdy� to pov�d�, tak jsem j� to musela ��ct. 590 00:51:45,772 --> 00:51:47,399 A jak jste to v�d�la? 591 00:51:51,278 --> 00:51:54,531 - Jak jsem to v�d�la? - Ano. Jak jste v�d�la, 592 00:51:55,032 --> 00:51:58,744 co se stalo, kdy� to nev�te od pan� Frenchov� 593 00:51:59,369 --> 00:52:01,830 a s ostatn�mi jste nemluvila? 594 00:52:08,295 --> 00:52:09,963 To j� nev�m, pane. 595 00:52:10,130 --> 00:52:13,926 Jak jste v�d�la, �e Patricka str�ila sle�na Kleinerov�? 596 00:52:14,134 --> 00:52:17,596 - Kdo v�m to �ekl? - Musela to b�t pan� Frenchov�. 597 00:52:18,222 --> 00:52:21,517 Ale pan� Frenchov� ��k�, �e to v� od v�s. Tak jak to je? 598 00:52:22,559 --> 00:52:24,853 - Nev�m. Z�le�� na tom? - Z�le��. 599 00:52:25,062 --> 00:52:28,023 Proto�e ka�d� �ena v tomhle dom� mi l�e. 600 00:52:29,149 --> 00:52:31,068 Chci v�d�t pro�. 601 00:52:31,985 --> 00:52:34,696 A vy mi to �eknete, Dolly. Hned te�. 602 00:52:44,665 --> 00:52:46,917 Mn� je n�jak �patn�, pane, m��u j�t? 603 00:52:47,084 --> 00:52:51,088 Nem��ete. Vy mi te� �eknete pravdu. 604 00:52:51,922 --> 00:52:55,175 J� jsem nic neud�lala, pane. Plnila jsem p��kazy. 605 00:52:55,843 --> 00:52:59,263 �� p��kazy? Kdo v�m �ekl, abyste mi lhala? 606 00:52:59,596 --> 00:53:00,889 Nikdo. 607 00:53:01,348 --> 00:53:04,434 Tak pro� jste �ekla, �e jste plnila p��kazy? 608 00:53:04,601 --> 00:53:08,522 Chce se mi zvracet, a kdy� to ud�l�m v pracovn�, zabijou m�. 609 00:53:08,689 --> 00:53:11,900 Nikam nep�jdete, dokud mi ne�eknete pravdu. 610 00:53:12,109 --> 00:53:15,237 Nebo str�v�te noc v chl�dku. 611 00:53:16,697 --> 00:53:19,908 - J� nechci j�t do basy. - Br�n�te spravedlnosti. 612 00:53:20,117 --> 00:53:22,911 - Nebijte m�. - J� v�s nechci b�t, hrome. 613 00:53:24,288 --> 00:53:25,539 Tak mluvte. 614 00:53:27,124 --> 00:53:28,667 Necht�la jsem lh�t. 615 00:53:28,876 --> 00:53:33,714 Pan� Frenchov� mi jen �ekla, �e Patricka str�ila Charlotte, 616 00:53:33,964 --> 00:53:37,050 a kdyby se m� n�kdo ptal, tak nic jin�ho nev�m. 617 00:53:37,467 --> 00:53:40,137 - Pak mi pan� Frenchov� lhala. - J� nev�m. 618 00:53:41,138 --> 00:53:45,642 - Ale pro� by mi lhala? - J� nev�m v�bec nic, p��sah�m. 619 00:53:46,476 --> 00:53:48,520 D�l�m jen to, co mi �eknou. 620 00:53:48,729 --> 00:53:53,066 Sp�lila jsem om��ku, upadlo mi maso, puding sn�dla ko�ka, 621 00:53:53,233 --> 00:53:56,904 a j� nechci p�ij�t o pr�ci. Nem�m kam j�t, jsem sirotek. 622 00:53:58,405 --> 00:54:00,365 Vyzvrac�m sn�dani a ob�d. 623 00:54:03,160 --> 00:54:05,204 Dob�e, tak jd�te. 624 00:54:27,184 --> 00:54:31,480 Co jste to t� holce ud�lal? Zvrac� tamhle do kytek. 625 00:54:31,772 --> 00:54:34,900 - Pro� jste mi lhala? - Pros�m? 626 00:54:35,275 --> 00:54:37,569 Dolly v�m ne�ekla, �e Patricka 627 00:54:37,778 --> 00:54:39,780 str�ila sle�na Kleinerov�. 628 00:54:41,532 --> 00:54:42,824 Ne�ekla? 629 00:54:44,451 --> 00:54:46,203 Pr� jste to �ekla vy j�. 630 00:54:47,204 --> 00:54:52,918 Ona je kus trdla, inspektore. Nev�m jist�, �e v�, co v�. 631 00:54:54,962 --> 00:54:57,965 Nemohla v�m to ��ct. Byla jste u t�la prvn�. 632 00:54:58,131 --> 00:55:00,884 Bu� v�m to n�kdo �ekl, nebo jste to vid�la, 633 00:55:01,051 --> 00:55:02,928 nebo jste si to vymyslela. 634 00:55:03,554 --> 00:55:06,807 Pro� bych si vym��lela takovou stra�nou v�c? 635 00:55:06,974 --> 00:55:10,602 Kdo v�m �ekl, �e Patricka str�ila sle�na Kleinerov�? 636 00:55:10,978 --> 00:55:12,062 J�. 637 00:55:16,483 --> 00:55:20,988 Omluvte m�. Mus�m zachr�nit kuchy� p�ed t�m tupcem. 638 00:55:22,489 --> 00:55:25,033 To je v po��dku, Ellen. Ty za to nem��e�. 639 00:55:25,492 --> 00:55:28,328 Nech n�s s inspektorem o samot�. 640 00:55:28,996 --> 00:55:30,455 Ano, milostiv� pan�. 641 00:55:33,584 --> 00:55:37,004 Mus�m s v�mi mluvit n�kde, kde budeme m�t soukrom�. 642 00:55:37,671 --> 00:55:39,047 Poj�te. 643 00:55:43,594 --> 00:55:47,806 Jste o moc mazan�j�� ne� ti, kter� k n�m obvykle pos�laj�. 644 00:55:48,182 --> 00:55:51,852 P�esta�te mi lichotit a �ekn�te mi, co se tady d�je. 645 00:55:53,020 --> 00:55:54,938 Nic tak stra�n�ho. 646 00:55:56,273 --> 00:56:01,403 Ne� jsem ode�la od Patrickova t�la a �la nahoru, 647 00:56:01,778 --> 00:56:04,865 �ekla jsem pan� Frenchov�, �e ho str�ila Charlotte. 648 00:56:05,115 --> 00:56:08,368 - Tak pro� mi to ne�ekla? - Cht�la m� chr�nit. 649 00:56:08,869 --> 00:56:12,164 - Pro�? - To je pon�kud komplikovan�j��. 650 00:56:15,542 --> 00:56:17,044 Poslouch�m. 651 00:56:17,377 --> 00:56:20,839 Mus�m vybrat na ve�er n�jak� v�no. 652 00:56:21,965 --> 00:56:23,759 St�le poslouch�m. 653 00:56:24,218 --> 00:56:27,596 Inspektore, mohu s v�mi mluvit d�v�rn�? 654 00:56:28,972 --> 00:56:30,098 Ne. 655 00:56:41,401 --> 00:56:46,949 M�la jsem s Patrickem Roarkem n�jak� pletk�. 656 00:56:50,160 --> 00:56:53,121 Nekoukejte na m�, jako kdybyste spolkl kan�ra. 657 00:56:55,749 --> 00:56:57,209 Sta�� ti to? 658 00:56:59,253 --> 00:57:01,463 Mus�m t� trochu v�c uvolnit. 659 00:57:03,757 --> 00:57:06,760 Pan Ravenscroft asi neplnil svoje povinnosti. 660 00:57:06,927 --> 00:57:09,721 - Pro� ��k� takov� v�ci? - Pozor na v� t�n, milostiv�. 661 00:57:09,930 --> 00:57:13,141 Pro� mus�m m�t kolem sebe sam� pitomce? 662 00:57:13,934 --> 00:57:19,231 Ten ve�er n�s pan� Frenchov� vid�la, 663 00:57:19,439 --> 00:57:21,191 jak se h�d�me. 664 00:57:21,441 --> 00:57:22,776 B� pry�! 665 00:57:23,527 --> 00:57:25,237 Vypadni! 666 00:57:28,949 --> 00:57:30,200 Pan� Frenchov�. 667 00:57:30,367 --> 00:57:34,538 Tak�e kdy� jsem na�la Patricka dole u schod�, 668 00:57:35,289 --> 00:57:39,042 v�d�la jsem, �e pan� Frenchov� asi ud�l� ukvapen� z�v�r. 669 00:57:41,712 --> 00:57:45,382 Tak jsem j� �ekla, �e ho shodila Charlotte. 670 00:57:46,550 --> 00:57:50,721 A kdy� jste se j� na to zeptal, necht�la m� do toho zatahovat. 671 00:57:54,224 --> 00:57:56,894 Tak �ekla, �e to v� od Dolly. 672 00:57:57,644 --> 00:58:01,398 Byla to velmi hloup� le�, ale jej� �mysly byly dobr�. 673 00:58:02,482 --> 00:58:05,777 Ale pro� mi ne�ekla, �e to v� od v�s? 674 00:58:06,486 --> 00:58:08,071 Proto�e mi nev��ila. 675 00:58:08,989 --> 00:58:11,575 Zajist� ne kv�li jedn� h�dce. 676 00:58:12,409 --> 00:58:16,872 Nejen kv�li tomu. Jde i o to, co se stalo m�mu man�elovi. 677 00:58:17,831 --> 00:58:19,416 Va�emu man�elovi? 678 00:58:20,000 --> 00:58:26,215 V�te, m�j mu� byl opil�, spadl ze schod� a zlomil si vaz. 679 00:58:26,507 --> 00:58:29,843 Ale nebyl v t� chv�li s�m. H�dali jsme se spolu. 680 00:58:30,010 --> 00:58:33,639 Ne�ekli jsme to inspektorovi McCulloughovi ani doktorovi. 681 00:58:33,847 --> 00:58:36,308 Mysleli jsme, �e to nen� d�le�it�. 682 00:58:36,517 --> 00:58:42,397 Man�el byl mrtv� a byla to jasn� nehoda. Pro� d�lat skand�l? 683 00:58:43,023 --> 00:58:47,069 Kdy� pan� Frenchov� vid�la, �e se podobn� v�c stala Patrickovi, 684 00:58:47,277 --> 00:58:53,200 asi ji hned napadlo, �e h�zet mu�e ze schod� je m�j kon��ek. 685 00:58:53,784 --> 00:58:57,454 Proto v�m �ekla tu bezv�znamnou le�. 686 00:58:58,789 --> 00:59:02,459 Tak�e te� m�me dv� vra�dy. 687 00:59:03,293 --> 00:59:07,840 Ne, m�me dv� stra�n� nehody. 688 00:59:16,974 --> 00:59:22,855 Pravda je, �e �eny v tomto dom� mi lhaly v p��pad� dvou smrt�. 689 00:59:26,066 --> 00:59:29,361 Nemyslely jsme t�m nic zl�ho. 690 00:59:29,570 --> 00:59:32,781 Je to jen trapn� shoda okolnost�. 691 00:59:34,408 --> 00:59:37,452 Jestli za to n�kdo m��e, tak jsem to j�. 692 00:59:44,251 --> 00:59:46,378 Jak Patrick Roarke zem�el? 693 00:59:47,337 --> 00:59:50,883 Domn�v�m se, �e ho Charlotte str�ila ze schod�, 694 00:59:51,258 --> 00:59:54,469 jak mi �ekla, kdy� jsem tam p�i�la. 695 00:59:54,761 --> 00:59:56,680 P�i prvn�m v�slechu jste �ekla, 696 00:59:56,847 --> 01:00:00,184 �e s v�mi mluvila a� potom, co jste se�la dol�, 697 01:00:00,851 --> 01:00:03,854 prohl�dla t�lo, mluvila s pan� Frenchovou, 698 01:00:04,021 --> 01:00:07,065 �la ke Gillian, a pak se vr�tila. 699 01:00:08,609 --> 01:00:11,361 To jsem �ekla? Musela jsem se spl�st. 700 01:00:12,279 --> 01:00:17,034 Nebo jste si to mo�n� v�echno se sle�nou Kleinerovou vymyslely, 701 01:00:17,201 --> 01:00:19,161 abyste ochr�nila sama sebe. 702 01:00:19,369 --> 01:00:24,625 Mo�n� jste Patricka shodila vy, stejn� jako sv�ho man�ela. 703 01:00:25,626 --> 01:00:30,130 To nen� pravda. J� jsem tam ani nebyla. Byla jsem ve sv�m pokoji. 704 01:00:31,215 --> 01:00:34,718 P��sah�m, �e se to stalo tak, jak jsem �ekla. 705 01:00:36,053 --> 01:00:37,971 Jak jste �ekla kdy? 706 01:00:38,889 --> 01:00:41,808 Poprv�. Chci ��ci podruh�. 707 01:00:42,976 --> 01:00:44,353 Ano... 708 01:00:50,984 --> 01:00:54,696 T�eba v� man�el odhalil v� pom�r s Patrickem. 709 01:00:56,323 --> 01:00:57,741 Ale ne... 710 01:00:57,991 --> 01:01:02,538 - Proto jste ho shodila ze schod�. - J� jsem sv�ho mu�e neshodila. 711 01:01:02,746 --> 01:01:06,375 S Patrickem jsem si za�ala a� po man�elov� smrti. 712 01:01:07,167 --> 01:01:09,753 Ale nikdo se o tom nesm� dozv�d�t. 713 01:01:10,587 --> 01:01:14,758 Mysl�m na to, co by takov� skand�l ud�lal s mou dcerou. 714 01:01:18,095 --> 01:01:23,100 Na to jste m�la myslet p�edt�m, ne� jste si za�ala se sluhou. 715 01:01:24,017 --> 01:01:29,398 Jen mi p�edn�ejte o mor�lce. Kdy� to ud�l� �ena, je to zlo�in, 716 01:01:29,606 --> 01:01:33,026 ale mu� si m��e d�lat, co se mu zachce, zatracen�! 717 01:01:34,194 --> 01:01:38,991 Jestli mi je�t� zal�ete, nebudu s v�mi m�t ��dn� slitov�n�. 718 01:01:39,700 --> 01:01:44,037 Znamen� to, �e budete m�t trochu slitov�n�, kdy� v�m �eknu pravdu? 719 01:01:49,042 --> 01:01:53,088 Promi�te, madam. Pan� Frenchov� ��k�, �e ve�e�e bude pozd�ji. 720 01:01:53,297 --> 01:01:58,135 - Tak jsem v�m p�inesla p�edkrm. - J� ��dn� pitom� p�edkrm nechci. 721 01:01:58,302 --> 01:02:01,388 - Odnes to, b� pry�. - Ale pan� Frenchov� �ekla... 722 01:02:01,555 --> 01:02:03,891 Mn� je u prdele, co �ekla! B�! 723 01:02:04,141 --> 01:02:05,767 Ano, milostiv� pan�. 724 01:02:10,898 --> 01:02:13,317 To bylo trochu hrub�, nemysl�te? 725 01:02:14,651 --> 01:02:17,112 Ano. Kdy� chcete v�d�t pravdu... 726 01:02:20,574 --> 01:02:22,534 M�j man�el se cht�l rozv�st. 727 01:02:24,745 --> 01:02:26,788 Odm�tla jsem. 728 01:02:28,332 --> 01:02:31,001 Proto jsme se h�dali tu noc, co zem�el. 729 01:02:31,668 --> 01:02:33,253 Ne... 730 01:02:59,363 --> 01:03:00,697 Zase jsem to vid�la. 731 01:03:00,864 --> 01:03:03,867 Vid�la jsem ji na schodech. Vid�la jsem ducha. 732 01:03:04,535 --> 01:03:08,956 Byla kr�sn� a byl s n� je�t� n�kdo, sn�d� mu�. 733 01:03:09,289 --> 01:03:13,460 Vid�la jsem to p�edt�m, ne� zem�el Patrick a ne� zem�el otec. 734 01:03:13,961 --> 01:03:15,838 A te� jsem to vid�la zase. 735 01:03:18,882 --> 01:03:21,885 Douf�m, �e jste se rozhodl z�stat na ve�e�i, Tom�i. 736 01:03:22,052 --> 01:03:24,263 Mo�n� si v�s d�me jako z�kusek. 737 01:03:34,565 --> 01:03:37,609 - Cht�l jste se mnou mluvit? - Ano, sle�no Spencerov�. 738 01:03:37,901 --> 01:03:40,153 U� p�i�lo n�co od Hatchera? 739 01:03:42,656 --> 01:03:46,618 Mysl�m, �e v�nice v t� oblasti vy�adila silnice i linky. 740 01:03:47,411 --> 01:03:48,579 Ch�pu. 741 01:03:50,914 --> 01:03:52,082 D�kuji. 742 01:04:55,646 --> 01:04:59,816 Gillian je v po��dku. Je to pro ni hrozn� vyp�t�. 743 01:05:00,484 --> 01:05:04,905 Pod�vejte se na ten sn�h. Jsme uv�zn�ni v dom� na konci sv�ta. 744 01:05:05,322 --> 01:05:10,077 U�et�ili bychom si probl�my, kdybyste mi �ekla, co se stalo. 745 01:05:10,244 --> 01:05:13,705 Chcete si u�et�it probl�my, nebo naj�t pravdu? 746 01:05:14,581 --> 01:05:15,999 Poj�te se mnou. 747 01:05:27,678 --> 01:05:31,181 Kdy� pan� Ravenscroftov� vy�la z pokoje a uvid�la v�s, 748 01:05:31,431 --> 01:05:32,766 �ekla n�co? 749 01:05:33,433 --> 01:05:35,269 Zeptala se m�, co se d�je. 750 01:05:36,353 --> 01:05:40,148 �ekla jste j�, �e jste shodila Patricka ze schod�? 751 01:05:42,359 --> 01:05:46,321 Nepamatuji se. Nechci v�m nic tajit. Byla jsem v �oku. 752 01:05:50,117 --> 01:05:54,037 - Vid�la jste pan� Frenchovou? - Nevzpom�n�m si. - A Dolly? 753 01:05:54,788 --> 01:05:56,206 Jak jsem �ekla. 754 01:05:58,125 --> 01:06:01,295 Va�e v�pov�di si odporuj�. N�kdo l�e. 755 01:06:02,296 --> 01:06:04,840 - Lidi si pamatuj� v�ci r�zn�. - Ne. 756 01:06:06,216 --> 01:06:10,596 Tohle je sm�s l��, kter� slepili dohromady vystra�en� lid�. 757 01:06:15,726 --> 01:06:19,479 Pamatuji si jen, �e se pan� Ravenscroftov� vr�tila nahoru, 758 01:06:19,646 --> 01:06:22,482 spolu jsme uklidnily Gillian a daly j� pr�ky na uklidn�n�. 759 01:06:22,649 --> 01:06:26,278 Vysv�tlila jsem j�, co se stalo, a potom p�ijel doktor. 760 01:06:29,156 --> 01:06:33,702 S t�m v�nem byste m�l opatrn�. Mohlo by v�m stoupnout do hlavy. 761 01:06:34,077 --> 01:06:37,956 V�d�la jste, �e Patrick spal s pan� Ravenscroftovou? 762 01:06:41,752 --> 01:06:44,338 To nem��e b�t pravda. Kdo v�m to �ekl? 763 01:06:44,755 --> 01:06:46,548 Pan� Ravenscroftov�. 764 01:06:47,341 --> 01:06:49,927 Zeptejte se j�, jestli chcete. Copak je? 765 01:06:50,928 --> 01:06:54,014 Myslel jsem, �e v�m byl Patrick lhostejn�. 766 01:06:54,431 --> 01:06:58,227 - Jen jsem p�ekvapen�. - Rad�ji byste m�la j�t se mnou. 767 01:07:12,616 --> 01:07:14,451 Na�el jsem tento dopis. 768 01:07:19,039 --> 01:07:24,419 Zd� se, �e jste ve V�dni d�lala vychovatelku u St�rrlov�ch. 769 01:07:25,212 --> 01:07:27,881 - A co s t�m? - Pro� v�s propustili? 770 01:07:28,382 --> 01:07:31,844 Ode�la jsem, proto�e pan St�rrle mi nadb�hal. 771 01:07:32,636 --> 01:07:36,431 - A vy jste mu podlehla? - Nakonec ano. 772 01:07:37,558 --> 01:07:40,811 - Potom jsem ode�la. - M�la jste s n�m d�t�. 773 01:07:41,562 --> 01:07:46,567 Ano, m�la jsem d�t�. Vyr�st� v kl�te�e, kde jsem �ila. 774 01:07:47,860 --> 01:07:50,529 Co potom d�l�te v Anglii? 775 01:07:51,905 --> 01:07:56,869 Vyd�l�v�m sv� dce�i pen�ze na stravu, ubytov�n� a vzd�l�n�. 776 01:07:57,369 --> 01:08:00,664 Pro� byste odj�d�la tak daleko od sv� dcery? 777 01:08:02,416 --> 01:08:04,376 Copak ji nechcete vid�t? 778 01:08:05,210 --> 01:08:08,297 Chci. Kdy vy jste naposledy vid�l svoje d�t�? 779 01:08:08,714 --> 01:08:10,340 Moje d�t� je dosp�l�. 780 01:08:10,507 --> 01:08:13,677 - Tak�e v�s u� nepot�ebuje? - Co vy o tom kruci v�te? 781 01:08:14,303 --> 01:08:18,307 - Gillian mi to �ekla. - Gillian je patologick� lh��ka. 782 01:08:19,141 --> 01:08:22,686 - Snad v�s to nevyvedlo z m�ry. - Nemluv�me tady o mn�, 783 01:08:22,853 --> 01:08:25,731 ale o tom, pro� jste opustila svoje d�t�. 784 01:08:26,106 --> 01:08:30,986 Neopustila jsem ji. Nemohla jsem naj�t ve V�dni ani v okol� m�sto. 785 01:08:33,822 --> 01:08:37,951 M��ete m� obvinit, ale ne��kejte, �e nemiluji svoje d�t�. 786 01:08:40,370 --> 01:08:42,539 Ud�lala bych pro ni v�echno. 787 01:08:44,499 --> 01:08:46,001 Zem�ela bych pro ni. 788 01:08:52,799 --> 01:08:54,676 Zabila byste pro ni? 789 01:09:00,098 --> 01:09:01,350 Ano. 790 01:09:06,563 --> 01:09:10,776 Pan Ravenscroft o va�em d�t�ti v�d�l, kdy� v�s naj�mal? 791 01:09:11,944 --> 01:09:13,862 Ano, v�d�l o tom v�echno. 792 01:09:15,113 --> 01:09:19,034 - A pan� Ravenscroftov�? - Pochybuji, �e by j� to �ekl. 793 01:09:19,868 --> 01:09:22,621 Byl to laskav� mu�. Sna�il se mi pomoci. 794 01:09:23,455 --> 01:09:27,626 Opravdu si mysl�te, �e laskavost byla jeho jedin� motiv? 795 01:09:28,544 --> 01:09:31,630 Pot�eboval vychovatelku a j� pot�ebovala m�sto. 796 01:09:31,797 --> 01:09:37,719 - Jak� jin� d�vod by mohl m�t? - Vy v�te moc dob�e jak�. 797 01:09:40,722 --> 01:09:42,516 Jste kr�sn� �ena. 798 01:09:45,018 --> 01:09:47,271 On nemohl v�d�t, jak vypad�m. 799 01:09:48,897 --> 01:09:51,984 Ale lichot� mi, �e v�m p�ipad�m p�ita�liv�. 800 01:09:55,445 --> 01:09:58,240 V�d�l tady o va�em d�t�ti je�t� n�kdo? 801 01:09:59,032 --> 01:10:00,450 Patrick to v�d�l. 802 01:10:02,202 --> 01:10:06,123 Ta h�dka, kterou Gillian sly�ela, se t�kala va�eho d�t�te. 803 01:10:06,874 --> 01:10:10,127 Ano, Patrick na�el dopis. P�edhazoval mi to. 804 01:10:11,879 --> 01:10:13,380 Vyd�ral v�s. 805 01:10:14,840 --> 01:10:16,675 Nic od tebe nepot�ebuji. 806 01:10:18,343 --> 01:10:20,596 Ne, o pen�ze on z�jem nem�l. 807 01:10:21,221 --> 01:10:23,515 Tak mu �lo o sex. 808 01:10:25,475 --> 01:10:28,228 O to m�l Patrick ur�it� z�jem. 809 01:10:28,437 --> 01:10:31,315 Nechal si dopis, aby v�s dostal. 810 01:10:31,481 --> 01:10:34,693 Doufala jste, �e ho neuk�e pan� Ravenscroftov�. 811 01:10:34,860 --> 01:10:36,653 Tu noc byl hodn� opil�. 812 01:10:37,946 --> 01:10:41,241 Vyl�kala jste ho na schodi�t� a shodila. 813 01:10:42,367 --> 01:10:46,705 Mo�n� jste usoudila, �e budou podez�rat pan� Ravenscroftovou. 814 01:10:46,997 --> 01:10:50,792 Byla tady smrt jej�ho man�ela a pom�r s Patrickem. 815 01:10:51,293 --> 01:10:54,004 �ekla jsem v�m, �e jsem o tom nev�d�la. 816 01:10:54,963 --> 01:10:58,717 A kdyby m� Patrick t�m dopisem vyd�ral, pro� by ho tam vracel? 817 01:10:58,926 --> 01:11:02,930 Mo�n� ho musel rychle schovat. A u� se k n�mu nedostal. 818 01:11:04,306 --> 01:11:06,058 Proto�e jste ho zabila. 819 01:11:10,646 --> 01:11:11,939 Gillian! 820 01:11:14,399 --> 01:11:15,984 Sna�� se m� chr�nit. 821 01:11:16,151 --> 01:11:19,738 Ale zamot�vaj� se do t�ch l�� v�c a v�c, a to nem��e vyj�t, 822 01:11:20,656 --> 01:11:24,284 proto�e vy jste na n� moc chytr�. Tak j� v�m �eknu pravdu. 823 01:11:24,535 --> 01:11:26,828 Okam�it� zav�i pusu, Gillian. 824 01:11:26,995 --> 01:11:30,332 J� jsem zabila Patricka. Str�ila jsem ho ze schod�. 825 01:11:30,499 --> 01:11:33,377 Nebyla to nehoda. Ud�lala jsem to schv�ln�. 826 01:11:33,710 --> 01:11:35,045 Inspektore. 827 01:11:35,504 --> 01:11:38,882 Nesm�te j� v��it ani slovo. Je nemocn�. 828 01:11:39,383 --> 01:11:41,760 Opravdu. Pan� Ravenscroftov�! 829 01:11:43,971 --> 01:11:47,724 - Ud�lala jsem to. P��sah�m. - Pan� Ravenscroftov�, pros�m v�s! 830 01:11:47,891 --> 01:11:49,685 Pan� Ravenscroftov�! 831 01:11:50,644 --> 01:11:54,773 J� v�m nev���m. M�la jste Patricka r�da, byl v� p��tel. 832 01:11:55,315 --> 01:11:57,484 - Ud�lala jsem to. - Neud�lala. 833 01:11:57,651 --> 01:11:59,027 Ano. 834 01:11:59,403 --> 01:12:01,363 - Ne, neud�lala. - Ud�lala. 835 01:12:01,780 --> 01:12:04,783 - Neud�lala to. - Ud�lala. - Neud�lala. 836 01:12:05,826 --> 01:12:08,537 Co je, Charlotte? Pro� k�i��? 837 01:12:11,123 --> 01:12:13,125 Co se d�je, inspektore? 838 01:12:14,459 --> 01:12:18,547 Va�e d�t� se pr�v� p�iznalo k vra�d� Patricka Roarka. 839 01:12:19,381 --> 01:12:22,217 To je sm�n�. Pro� by takovou v�c d�lala? 840 01:12:22,634 --> 01:12:26,513 Pro� by se p�izn�vala k vra�d�, kterou nesp�chala? 841 01:12:27,514 --> 01:12:32,352 Pro� d�l� to ostatn�? Mysl�te, �e m� v pl�nu chovat se smyslupln�? 842 01:12:33,478 --> 01:12:35,606 �ije ve sv�t� fantazie 843 01:12:36,648 --> 01:12:40,652 a v�m by u� m�lo b�t jasn�, �e j� nem��ete v��it ani slovo. 844 01:12:41,528 --> 01:12:45,741 - Va�e matka v�m tak� nev���. - Ale v���. V�, �e je to pravda. 845 01:12:46,074 --> 01:12:48,535 Pro� by p�edst�rala, �e v�m nev���? 846 01:12:48,994 --> 01:12:52,789 Proto�e chce, abyste si myslel, �e jsem ��len�, a nev��il mi. 847 01:12:52,956 --> 01:12:57,002 Ale j� jsem zdrav� a ud�lala jsem to. Odp��s�hnu to u soudu. 848 01:12:57,211 --> 01:13:01,673 Tak m� zatkn�te, omotejte moje k�ehk� chv�j�c� se t�lo �et�zy. 849 01:13:03,800 --> 01:13:07,471 D�me ji do postele, d�lejte. My to zvl�dneme, inspektore. 850 01:13:07,721 --> 01:13:10,891 Rychle, Ellen. Nam�chej j� tu l��ivou masku z okurek. 851 01:13:11,058 --> 01:13:14,478 - Po n� se v�dycky vzpamatuje. - Ano, milostiv� pan�. 852 01:13:35,082 --> 01:13:37,125 Je to vra�edkyn�. 853 01:13:38,126 --> 01:13:40,587 Je to prachsprost� vra�edkyn�! 854 01:13:41,088 --> 01:13:45,509 P�esta�, pros�m. ��k�m, p�esta�. 855 01:14:12,870 --> 01:14:16,456 "Byly to zlat� �asy, j� obl�kala tebe a ty jsi svl�kal m�. 856 01:14:16,665 --> 01:14:18,083 Miluj�c� manek�nka." 857 01:14:28,844 --> 01:14:30,762 Sle�no Ravenscroftov�, 858 01:14:31,847 --> 01:14:35,767 �ekn�te mi jedin� d�vod, pro� byste Patricka m�la zab�t. 859 01:14:39,980 --> 01:14:43,275 Pan� Frenchov� se pt�, jestli n�kdo nechce kakao. 860 01:14:44,151 --> 01:14:46,904 A nek�i�te na m�, m�j n�pad to nebyl. 861 01:14:47,279 --> 01:14:50,073 Pr� jestli na sebe budete celou noc k�i�et, 862 01:14:50,240 --> 01:14:52,409 t�eba bude n�kdo cht�t kakao. 863 01:14:52,576 --> 01:14:56,455 Necht�la jsem j�t, proto�e nem�m r�da, kdy� na m� n�kdo po��d �ve. 864 01:14:56,622 --> 01:14:59,333 Prokristap�na, Dolly, vzpamatuj se. 865 01:14:59,625 --> 01:15:03,629 Kdy� ona m� p�inutila. Jestli nikdo nechce, tak p�jdu. 866 01:15:07,049 --> 01:15:10,302 Shodila jsem Patricka, proto�e jsem ��rlila. 867 01:15:10,844 --> 01:15:13,972 - On spal s Dolly. - S Dolly? 868 01:15:15,349 --> 01:15:18,477 - Pros�m? - Patrick spal s Dolly? 869 01:15:20,145 --> 01:15:21,438 Pros�m? 870 01:15:24,149 --> 01:15:27,945 J� to nebyla, nic jsem neud�lala. Jenom tady pracuju. 871 01:15:28,111 --> 01:15:31,949 - Jestli nechcete kakao, tak jdu. - Ne, z�stanete tady. 872 01:15:45,754 --> 01:15:47,214 J� chci j�t dom�. 873 01:15:48,215 --> 01:15:50,425 Ml�, Dolly. Jsi doma. 874 01:15:51,927 --> 01:15:55,889 Gillian v�s pr�v� obvinila z toho, �e jste spala s Patrickem. 875 01:15:56,181 --> 01:15:57,558 Je to pravda? 876 01:16:00,352 --> 01:16:05,065 Sle�na Ravenscroftov� je hodn� holka. Nikdy by v�m nelhala. 877 01:16:05,941 --> 01:16:08,318 Tak�e to p�izn�v�te? 878 01:16:09,528 --> 01:16:12,739 - P�izn�v�m co? - �e jste spala s Patrickem. 879 01:16:13,740 --> 01:16:17,202 Ne, nikdy. P��sah�m na hrob svoj� matky. 880 01:16:17,703 --> 01:16:20,914 Tvoje matka �ije. M� hospodu v Bristolu. 881 01:16:22,332 --> 01:16:25,127 Tak p��sah�m na hospodu svoj� matky. 882 01:16:26,211 --> 01:16:27,754 Potom Gillian l�e. 883 01:16:28,714 --> 01:16:30,007 Ne, pane. 884 01:16:30,966 --> 01:16:34,386 Dob�e, ale nem��e to b�t oboj�. Tak co je pravda? 885 01:16:35,137 --> 01:16:37,639 Bo�e, j� omdl�m. 886 01:16:38,390 --> 01:16:40,184 Budu zvracet. J� um�u. 887 01:16:42,144 --> 01:16:44,438 Bo�e, k� bych byla ve Francii. 888 01:16:44,938 --> 01:16:47,065 Co se to s tebou proboha d�je? 889 01:16:47,232 --> 01:16:50,569 Nedok�e� nab�dnout kakao, ani� bys m�la hysterick� z�chvat? 890 01:16:50,736 --> 01:16:53,780 Gillian ��k�, �e Dolly spala s Patrickem. 891 01:16:54,406 --> 01:16:56,491 Patrick spal s n�? 892 01:16:59,870 --> 01:17:02,414 Je to pravda. D�lali to jako kr�l�ci. 893 01:17:02,956 --> 01:17:05,667 - Gillian! - To nen� pravda. 894 01:17:07,711 --> 01:17:11,298 P��sah�m. To jsem nebyla j�, ale pan� Frenchov�. 895 01:17:29,399 --> 01:17:31,818 Patrick spal s pan� Frenchovou? 896 01:17:35,989 --> 01:17:40,369 - Co to proboha ��k�? - Patrick spal s pan� Frenchovou. 897 01:17:42,246 --> 01:17:46,583 L�e�, ty couro jedna. 898 01:17:50,796 --> 01:17:55,634 Vezmi to zp�tky. 899 01:17:56,885 --> 01:18:03,684 Ty flundro, ty m� obvi�uje� z b�hv�jak� sprostoty, 900 01:18:03,851 --> 01:18:07,354 p�itom ka�d� v�, �e jsi ta nejv�t�� b�hna v Anglii. 901 01:18:07,521 --> 01:18:11,275 To nen� pravda. J� nikdy. Byla jste to vy. 902 01:18:12,526 --> 01:18:15,028 - Nechte toho. - J� nechci do basy. 903 01:18:15,362 --> 01:18:20,200 Jsem uboh� sirotek, p��sah�m. Zeptejte se moj� matky. 904 01:18:20,993 --> 01:18:22,286 J� t� zabiju. 905 01:18:25,330 --> 01:18:27,249 Sir�no, Jezabel. 906 01:18:27,749 --> 01:18:30,085 Tak to by sta�ilo, konec. 907 01:18:30,502 --> 01:18:33,922 - Koketo. - Dolly, hlavn� nebre�te. 908 01:18:35,549 --> 01:18:39,219 P�esta�te se k n� chovat jako k miminu. 909 01:18:41,805 --> 01:18:46,185 Pan� Frenchov�, v�m v t� hlav� aspo� n�co funguje, 910 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 spala jste s Patrickem, nebo ne? 911 01:18:51,440 --> 01:18:54,818 Milostiv� pan�, to je nechutn� ot�zka. 912 01:18:55,360 --> 01:18:59,072 To je pod va�i �rove� pt�t se m� na n�co takov�ho. 913 01:19:00,073 --> 01:19:02,451 Beru to jako kladnou odpov��. 914 01:19:02,868 --> 01:19:07,539 A' bylo mezi n�mi cokoliv, s jeho smrt� to nem� co d�lat. 915 01:19:10,334 --> 01:19:15,881 Tak�e podle Dolly spala s Patrickem pan� Frenchov�, 916 01:19:17,382 --> 01:19:20,886 podle Gillian spala s Patrickem Dolly, 917 01:19:21,428 --> 01:19:24,723 a podle pan� Ravenscroftov� spala s Patrickem... 918 01:19:26,892 --> 01:19:28,352 ...pan� Ravenscroftov�. 919 01:19:29,019 --> 01:19:30,812 Pan� Ravenscroftov�? 920 01:19:31,146 --> 01:19:34,942 - Bu� zticha, Dolly. - A sle�na Kleinerov�... 921 01:19:35,567 --> 01:19:37,152 S Patrickem nespala. 922 01:19:38,820 --> 01:19:41,573 ��k�, �e s Patrickem nespala. 923 01:19:42,074 --> 01:19:44,326 - Nezapome�te na m�. - Proboha. 924 01:19:45,244 --> 01:19:46,745 Dob�e. 925 01:19:47,079 --> 01:19:51,917 To vysv�tluje, pro� se Patrick tak sna�il o sle�nu Kleinerovou. 926 01:19:53,794 --> 01:19:59,591 Je jedin�, kterou neobt�hnul. 927 01:19:59,925 --> 01:20:05,138 Mus�te b�t tak vulg�rn�? Kolik jste m�l toho v�na? 928 01:20:07,683 --> 01:20:09,393 �ekl bych, �e ne dost. 929 01:20:11,436 --> 01:20:15,607 V ��dn�m p��pad� nen� lep�� ne� my ostatn�, krasavice z V�dn�. 930 01:20:16,358 --> 01:20:19,194 - Ka�d� v�d�l, �e spolu sp�. - To je le�. 931 01:20:21,697 --> 01:20:26,952 Tak�e Patrick spal pravd�podobn� s ka�dou �enou v tomhle dom�. 932 01:20:28,620 --> 01:20:31,164 Inspektore, jak� to m� v�echno smysl? 933 01:20:31,748 --> 01:20:35,127 Krom� uspokojen� va�� chl�pn� a morbidn� zv�davosti? 934 01:20:35,335 --> 01:20:39,089 Spr�vn� bych m�l zatknout Gillian. P�iznala se. 935 01:20:39,548 --> 01:20:42,509 - Ale ona ne��k� pravdu. - Jak to v�te? 936 01:20:43,719 --> 01:20:46,889 Proto�e jsem vid�la Charlotte, jak to ud�lala. 937 01:20:47,139 --> 01:20:49,016 Nic takov�ho jste nevid�la. 938 01:20:49,391 --> 01:20:51,476 Pokou�ela jsem se t� chr�nit, 939 01:20:51,685 --> 01:20:54,813 bylo mi t� l�to, proto�e jsi cizinka. 940 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 Vy bezcharaktern� osobo. 941 01:21:00,235 --> 01:21:02,154 - M��u u� j�t? - Ne! 942 01:21:02,487 --> 01:21:08,160 - Ale mn� se chce zase zvracet. - To klidn� m��ete, ale z�stanete. 943 01:21:09,077 --> 01:21:12,664 Takhle se ke mn� nem��ete chovat. Jsem t�hotn�. 944 01:21:13,665 --> 01:21:14,875 Co�e jsi? 945 01:21:16,710 --> 01:21:18,170 Jsem t�hotn�. 946 01:21:18,921 --> 01:21:22,549 Ot�hotn�la jsem s Patrickem a ona ho potom shodila ze schod�. 947 01:21:22,925 --> 01:21:24,092 Kdo ona? 948 01:21:24,259 --> 01:21:26,720 - Kter� ona? - Ty prolhan� d�vko! 949 01:21:27,346 --> 01:21:29,890 Chce� vid�t vra�du? J� ti ji uk�u. 950 01:21:31,058 --> 01:21:35,062 Je to pravda. ��rlila, proto�e miloval m�, a tak ho zabila. 951 01:21:35,229 --> 01:21:38,607 Prostitutko. Couro. Hampejznice. 952 01:21:38,774 --> 01:21:40,859 - Je to vr�edkyn�! - P�esta�te. 953 01:21:41,235 --> 01:21:42,486 Ellen... 954 01:21:43,070 --> 01:21:45,447 To by sta�ilo. Konec! 955 01:21:46,073 --> 01:21:48,742 Zav�ete v�echny klapa�ky. 956 01:21:49,868 --> 01:21:53,413 Inspektore, takhle se mluv� s d�mami? 957 01:21:58,460 --> 01:22:02,214 Promi�te. Vra�da je jedna v�c, 958 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 ale b�t hrub� je n�co jin�ho. 959 01:22:09,638 --> 01:22:11,431 U� jste toho vypil moc. 960 01:22:12,599 --> 01:22:14,226 A' �ije Brit�nie. 961 01:22:15,227 --> 01:22:16,728 A' �ijou �echy. 962 01:22:23,443 --> 01:22:26,154 Z v�s se ale vyklubal vulg�rn� �lov�k. 963 01:22:27,406 --> 01:22:29,283 Velice jste m� zklamal. 964 01:22:30,367 --> 01:22:32,286 To nevad�. 965 01:22:33,745 --> 01:22:35,831 Sebe jsem zklamal tak�. 966 01:22:37,332 --> 01:22:41,336 Kdy� zatknu slu�ky, ka�d�mu to bude jedno. 967 01:22:42,629 --> 01:22:46,300 Tak�e mi zb�v� pan� Ravenscroftov� a jej� dcera. 968 01:22:50,053 --> 01:22:52,014 Gillian Ravenscroftov�, 969 01:22:52,973 --> 01:22:56,018 zat�k�m v�s za vra�du Patricka Roarka. 970 01:22:57,561 --> 01:23:01,231 - Nem��ete j� nasadit pouta. - Ale m��u. 971 01:23:03,483 --> 01:23:06,945 Jestli si vzpomenu, kam jsem tu zatracenou v�c str�il. 972 01:23:07,112 --> 01:23:08,780 Nem��ete ji spoutat. 973 01:23:09,990 --> 01:23:14,703 Pro� ten pokoj poskakuje dokola jako bedna klokan�? 974 01:23:15,037 --> 01:23:18,540 Jste opil�, inspektore. S�hn�te na mou dceru, a zavol�m policii. 975 01:23:18,707 --> 01:23:21,126 - My zavol�me policii. - J� jsem policie. 976 01:23:21,293 --> 01:23:24,296 Zavol�me jinou policii, n�jakou st��zlivou! 977 01:23:24,963 --> 01:23:28,008 St��zliv� policie neexistuje. 978 01:23:28,634 --> 01:23:31,136 Zat�k�m va�i dceru pro vra�du. 979 01:23:33,055 --> 01:23:36,016 Inspektore, dostanu va�i hlavu na tal��i. 980 01:23:37,184 --> 01:23:42,606 M��ete m�t m�j zadek v ko��ku, kdy� �eknete, kdo zabil Patricka. 981 01:23:43,315 --> 01:23:46,401 Tak dob�e. Byla jsem to j�. 982 01:23:46,818 --> 01:23:52,032 Moji dceru nechte. Jestli mus�te n�koho zatknout, zatkn�te m�. 983 01:23:52,407 --> 01:23:54,785 Ne, ona to neud�lala. J� jsem to byla. 984 01:23:54,952 --> 01:23:56,370 J� jsem to ud�lala. 985 01:23:59,706 --> 01:24:03,293 No pod�vejme. Ka�d� tvrd�, �e je Spartakus. 986 01:24:04,586 --> 01:24:06,880 Vy jogurto�route hulv�tsk�! 987 01:24:07,381 --> 01:24:09,800 M�m pro v�s n�vrh. 988 01:24:10,634 --> 01:24:15,722 Nel�bilo by se v�m st�t se nov�m lordem Ravenscroftsk�ho panstv�? 989 01:24:17,474 --> 01:24:21,353 Vy i va�e dcera byste tady m�li ve�ker� komfort. 990 01:24:22,855 --> 01:24:25,691 - Sna��te se m� podplatit? - Pravda je... 991 01:24:26,942 --> 01:24:29,069 Asi jsem se do v�s zamilovala. 992 01:24:29,653 --> 01:24:33,574 To mi lichot�. A co vy, pan� Frenchov�? 993 01:24:33,991 --> 01:24:35,492 Co? Co j�? 994 01:24:35,868 --> 01:24:38,370 Tak� jste se do m� zamilovala? 995 01:24:39,371 --> 01:24:41,707 - Je to mo�n�. - A nezapome�te na m�. 996 01:24:42,249 --> 01:24:44,418 V�born�. To u� jsou t�i. 997 01:24:45,669 --> 01:24:48,046 Dolly, a co vy? 998 01:24:49,590 --> 01:24:52,384 J� chci zal�zt pod deku a um��t. 999 01:24:52,551 --> 01:24:56,096 Dolly, j� jsem vid�la, jak se po inspektorovi d�v�. 1000 01:24:56,263 --> 01:25:00,184 �ekni mu pravdu. J� mysl�m, �e jsi do n�j tak� zamilovan�. 1001 01:25:00,976 --> 01:25:02,811 Ano, cokoliv �eknete. 1002 01:25:03,729 --> 01:25:09,318 A co vy, sle�no Kleinerov�? Tak� jste do m� zamilovan�? 1003 01:25:10,903 --> 01:25:13,155 - Rozhodn� ne. - Ne? - Ne? 1004 01:25:14,031 --> 01:25:17,534 - Byl jsem odm�tnut. - Charlotte, �ekni, �e ho miluje�. 1005 01:25:17,701 --> 01:25:20,621 Pod�vejte se na sebe, vy prostitutky. 1006 01:25:21,663 --> 01:25:26,627 Jak to m��ete d�lat? A vy byste mu dala vlastn� dceru, 1007 01:25:28,712 --> 01:25:30,756 kter� to nem� v hlav� v po��dku. 1008 01:25:31,256 --> 01:25:32,299 Co�e? 1009 01:25:32,466 --> 01:25:36,595 Chce�, aby ji usv�d�ili z vra�dy? A co tvoje vlastn� d�t�, 1010 01:25:37,221 --> 01:25:40,349 kter� jsi nechala ve V�dni, kter� jsi opustila? 1011 01:25:41,058 --> 01:25:44,853 - Tuhle hru s v�mi hr�t nebudu. - M�m t� akor�t tak dost. 1012 01:25:45,938 --> 01:25:47,773 Ty hlavo pitom�. 1013 01:25:50,025 --> 01:25:55,572 Mus�m v�s zatknout za pokus 1014 01:25:55,739 --> 01:25:58,617 o podpl�cen� policisty. 1015 01:25:59,201 --> 01:26:02,704 - Nem��ete m� zatknout. - Ale ano. 1016 01:26:03,413 --> 01:26:07,709 - Je to jedna z v�c�, kter� m��u. - J� do v�zen� nep�jdu. 1017 01:26:07,876 --> 01:26:12,297 Sundejte mi ty �el�zka, nemehlo opil�. �e�ou m� do z�p�st�. 1018 01:26:12,548 --> 01:26:16,760 Myslel jsem, �e jste do m� beznad�jn� zamilovan�. 1019 01:26:18,595 --> 01:26:20,848 Vy �eny jste ale p�el�tav�. 1020 01:26:21,807 --> 01:26:25,686 Kret�ne. Ten chlap je ��lenec. 1021 01:26:28,856 --> 01:26:31,483 Pomozte mi n�kdo. 1022 01:26:41,785 --> 01:26:42,953 Ale ne. 1023 01:26:44,621 --> 01:26:46,748 Gillian, cos to ud�lala? 1024 01:26:47,624 --> 01:26:52,588 Ta v�za st�la majlant. M�li jsme ji v rodin� cel� generace. 1025 01:26:54,840 --> 01:26:57,426 Ona ho zabila. Je mrtv�. 1026 01:26:57,759 --> 01:27:00,888 - Byla to nehoda. - V�echny p�jdeme do basy. 1027 01:27:01,138 --> 01:27:04,016 Nebo h��, pov�s� n�s v nejbli���m lese. 1028 01:27:04,183 --> 01:27:07,769 J� nechci um��t. V�echny um�eme. 1029 01:27:07,936 --> 01:27:11,023 Nechci um��t. Jsem moc mlad�. Jsem t�hotn�. 1030 01:27:11,190 --> 01:27:15,444 Dr� hubu, Dolly, a najdi ty zatracen� kl��ky k t�m n�ramk�m. 1031 01:27:16,778 --> 01:27:20,365 - J� se pod�v�m. - Ne, j� to ud�l�m. 1032 01:27:28,165 --> 01:27:31,376 - Ty vezmi tohle. - Bo�e, to je zbra�? 1033 01:27:35,631 --> 01:27:38,050 Kde m� ty pitom� kl��ky? 1034 01:27:39,468 --> 01:27:40,761 Kde jsou? 1035 01:27:42,137 --> 01:27:44,890 Dob�e, pomozte mi ho odsud odt�hnout. 1036 01:27:46,016 --> 01:27:47,559 Ta pouta m� tla��. 1037 01:27:52,606 --> 01:27:56,151 Gillian, sundej si z obli�eje tu masku. M�me pr�ci. 1038 01:27:56,318 --> 01:27:58,195 Umyj si obli�ej, d�t�. 1039 01:28:04,535 --> 01:28:08,413 Je jasn�, co mus�me ud�lat. Zahrabeme ho na zahrad�. 1040 01:28:10,249 --> 01:28:12,584 �ekneme, �e sem nikdy nedorazil. 1041 01:28:13,627 --> 01:28:20,175 Budou si myslet, �e z�stal n�kde v t� v�nici a umrzl tam. 1042 01:28:23,095 --> 01:28:26,557 J� si nemysl�m, �e bychom ho m�ly zakopat. 1043 01:28:26,765 --> 01:28:30,185 Nem��eme ho tady nechat shn�t, drahou�ku. 1044 01:28:30,352 --> 01:28:33,021 Mohly bychom ho str�it do komory, ne� doraz� vik��, 1045 01:28:33,188 --> 01:28:35,649 ale mus�me myslet na z�pach. 1046 01:28:37,025 --> 01:28:39,319 Ne, chci ��ct, �e se pohnul. 1047 01:28:40,571 --> 01:28:41,947 Nen� mrtv�. 1048 01:28:44,449 --> 01:28:46,535 Dolly, dojdi pro vodu, rychle. 1049 01:28:55,502 --> 01:28:59,006 To je dob�e, �e nen� mrtv�. R�da bych si ho vzala. 1050 01:28:59,923 --> 01:29:04,720 Nebo by mohl b�t m�j tat�nek. Byl by tat�nek k pomilov�n�, vi�? 1051 01:29:04,970 --> 01:29:06,263 Ml�, Gillian. 1052 01:29:08,515 --> 01:29:11,935 M�j tat�nek byl n�kdy hodn�, ale n�kdy byl hrozn� divn�. 1053 01:29:12,269 --> 01:29:15,898 - �ekla jsem ticho, Gillian. - Co ho te� zast�elit? 1054 01:29:16,732 --> 01:29:19,526 Nebl�zn�te. Pot�ebuje vzduch. 1055 01:29:22,404 --> 01:29:24,281 Tak co ho znovu pra�tit? 1056 01:29:27,618 --> 01:29:29,119 Pot�ebuje vzduch. 1057 01:29:31,163 --> 01:29:32,623 Tady je ta voda. 1058 01:29:37,461 --> 01:29:39,379 Ty kr�vo jedna blb�! 1059 01:29:43,926 --> 01:29:45,302 Jsem mrtv�? 1060 01:29:52,643 --> 01:29:53,977 Co se stalo? 1061 01:29:56,355 --> 01:29:58,690 Upadl jste a pra�til se do hlavy. 1062 01:29:58,899 --> 01:30:00,192 Upadl? 1063 01:30:01,527 --> 01:30:02,778 J� nepad�m. 1064 01:30:04,821 --> 01:30:06,031 Jsem atlet. 1065 01:30:06,990 --> 01:30:09,910 M� hlava se dot�k� jej�ch �ader. 1066 01:30:14,748 --> 01:30:16,083 Jste trochu slab�. 1067 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 Dolly, p�ines mu trochu Patrickovy whisky. 1068 01:30:22,172 --> 01:30:25,968 - A nevylij mu ji do obli�eje. - Promi�te. J� se sna��m. 1069 01:30:26,510 --> 01:30:30,305 Nem��u za to. �ek�m d�t�. Nek�i�te. 1070 01:30:31,682 --> 01:30:33,475 Nikdo na tebe nek�i��! 1071 01:30:35,060 --> 01:30:36,770 Jsem hrozn� citliv�. 1072 01:30:37,396 --> 01:30:39,481 Jsi pitom� jak troky. 1073 01:30:41,400 --> 01:30:43,694 M��ete se vy dv� p�estat ha�te�it? 1074 01:30:49,449 --> 01:30:54,371 Jedin�, na co jsem myslel, byla moje dcera. 1075 01:30:59,877 --> 01:31:04,590 Myslel jsem, �e se nikdy nedozv�, jak moc ji m�m r�d. 1076 01:31:06,133 --> 01:31:08,886 Co to pov�d�? Je v po��dku? 1077 01:31:11,513 --> 01:31:15,684 D�v�m se na pravdu ostatn�ch a vid�m zrcadlo. 1078 01:31:20,105 --> 01:31:22,816 D�v�m se do zrcadla, 1079 01:31:25,485 --> 01:31:27,905 ale vid�m zrcadlov� bludi�t�. 1080 01:31:29,990 --> 01:31:31,491 M� ot�es mozku. 1081 01:31:33,452 --> 01:31:35,662 Vypad�, �e je trochu om�men�. 1082 01:31:36,705 --> 01:31:40,709 To by alespo� m�lo zlep�it jeho schopnost komunikovat s Gillian. 1083 01:31:40,918 --> 01:31:44,671 Vy jste m�l svoji dceru opravdu r�d, vi�te, inspektore? 1084 01:31:45,255 --> 01:31:49,426 Tat�nek m� m�l tak� r�d, jen byl n�kdy velice zvl�tn�. 1085 01:31:50,093 --> 01:31:51,386 Gillian! 1086 01:31:55,682 --> 01:31:59,520 - Jak to mysl�te, Gillian? - Nemysl� to v�bec nijak. 1087 01:31:59,686 --> 01:32:00,771 Jak to mysl�te, Gillian? 1088 01:32:02,022 --> 01:32:05,067 - Je to... - Gillian, ml�. - �ekn�te mi to! 1089 01:32:07,027 --> 01:32:10,489 D��v nebo pozd�ji mu to budeme muset ��ct. 1090 01:32:10,739 --> 01:32:12,157 Ellen... 1091 01:32:12,866 --> 01:32:18,872 Bu� to, nebo ho mus�me zab�t. Proto�e on se nezastav�. 1092 01:32:19,248 --> 01:32:22,167 - Je�t� slovo, a m� vyhazov. - Mluvte! 1093 01:32:29,424 --> 01:32:35,305 Pan Ravenscroft byl moc mil� �lov�k. 1094 01:32:36,932 --> 01:32:40,644 V�ichni jsme ho m�li r�di. 1095 01:32:42,396 --> 01:32:43,897 Ale kdy� pil, 1096 01:32:45,399 --> 01:32:48,610 choval se trochu jinak. 1097 01:32:49,278 --> 01:32:50,571 On se... 1098 01:32:52,573 --> 01:32:53,991 On se r�d... 1099 01:32:57,703 --> 01:33:01,707 Pravda je, �e se r�d... 1100 01:33:03,375 --> 01:33:04,793 ...strojil. 1101 01:33:07,546 --> 01:33:08,922 Strojil? 1102 01:33:09,965 --> 01:33:12,885 Strojil. 1103 01:33:15,888 --> 01:33:18,140 Do vojensk� uniformy? 1104 01:33:21,768 --> 01:33:23,729 To nen� p�esn� ono. 1105 01:33:31,111 --> 01:33:33,989 Tak do �eho? Do goril� k��e? 1106 01:33:38,619 --> 01:33:40,579 Do d�msk�ch �at�. 1107 01:33:45,709 --> 01:33:50,506 Ale jen v noci. L�bily se mu ve�ern� �aty. 1108 01:33:50,756 --> 01:33:55,385 Jedny m�l obzvl� r�d, b�l� plesov� �aty. 1109 01:33:56,970 --> 01:34:00,349 Pot�eboval n�koho, kdo by s n�m tancoval. 1110 01:34:01,016 --> 01:34:05,479 - To byla Patrickova pr�ce. - To je nechutn�. 1111 01:34:06,230 --> 01:34:08,357 Ne, on byl skv�l� tane�n�k. 1112 01:34:09,733 --> 01:34:15,489 Ale v�te, pan Ravenscroft byl takov� ten mu�n� typ. 1113 01:34:16,490 --> 01:34:19,826 Byl rad�i, kdy� mohl p�i tanci v�st. 1114 01:34:20,494 --> 01:34:25,999 Tak se jednou zeptal Patricka, jestli by si to s n�m nevym�nil. 1115 01:34:26,792 --> 01:34:30,712 Jedna v�c byla ud�lat tomu star�mu bl�znovi radost, 1116 01:34:30,963 --> 01:34:36,635 ale n�co jin�ho bylo obl�ct si plesov� �aty. 1117 01:34:37,344 --> 01:34:40,347 P�esto�e mus�m ��ct, �e mu slu�ely. 1118 01:34:40,806 --> 01:34:46,520 A mo�n� to ho vedlo k tomu, �e byl tak aktivn� ve sv�d�n� �en. 1119 01:34:47,354 --> 01:34:49,898 Ale pravda je, �e se mu to l�bilo. 1120 01:34:50,732 --> 01:34:55,445 A� toho m�l strach. Tak jednou v noci �ekl, �e je to naposledy. 1121 01:34:55,612 --> 01:34:57,739 - Ty svin�! - Za�ali se pr�t. 1122 01:34:59,408 --> 01:35:03,203 A Patrick shodil pana Ravenscrofta ze schod�. 1123 01:35:13,046 --> 01:35:14,464 A kdo zabil Patricka? 1124 01:35:15,090 --> 01:35:16,550 Charlotte p�ece. 1125 01:35:18,594 --> 01:35:20,804 Ona to neud�lala. J� jsem to byla. 1126 01:35:22,097 --> 01:35:23,223 Pro�? 1127 01:35:23,390 --> 01:35:26,977 Proto�e zabil m�ho otce. Tak jsem mu ud�lala tot�. 1128 01:35:27,186 --> 01:35:31,648 Neposlouchejte ji. Moje dcera je trochu bl�zen a nev�, co ��k�. 1129 01:35:32,441 --> 01:35:35,819 Neud�lala to Gillian, ale pan� Frenchov�. 1130 01:35:36,361 --> 01:35:42,576 Copak nevid�te, �e si to v�echno vymyslela, aby v�s zm�tla? 1131 01:35:43,493 --> 01:35:46,163 Jak se opova�ujete m� obvinit? 1132 01:35:46,496 --> 01:35:51,126 Po v�em, co jsem pro v�s ud�lala. Zatajovala jsem ty va�e z�lety, 1133 01:35:51,376 --> 01:35:54,421 - lhala jsem kv�li v�m. - Tak�e jste lhala? 1134 01:35:55,172 --> 01:35:58,884 Lhala jsem p�edt�m, te� ��k�m pravdu. 1135 01:36:03,514 --> 01:36:04,765 Ne��k� pravdu. 1136 01:36:05,390 --> 01:36:10,103 M�j mu� nebloumal v noci po dom� v d�msk�ch �atech. 1137 01:36:15,442 --> 01:36:16,860 Dolly... 1138 01:36:17,653 --> 01:36:19,029 Nebijte m�. 1139 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Slibuji, �e v�s neuhod�m. Chci jen v�d�t jednu v�c. 1140 01:36:25,327 --> 01:36:29,748 Obl�kal si pan Ravenscroft b�l� plesov� �aty, nebo ne? 1141 01:36:31,333 --> 01:36:36,713 - Pro� se pt�te m�? - Chci jednoduchou odpov��, 1142 01:36:37,339 --> 01:36:40,175 a vy jste jednoduch� osoba. 1143 01:36:45,055 --> 01:36:48,392 Dob�e, ud�lala jsem to j�, p�izn�v�m se. 1144 01:36:48,892 --> 01:36:50,477 J� jsem zabila Patricka. 1145 01:36:55,190 --> 01:36:56,859 M��u za to j�. 1146 01:36:59,820 --> 01:37:01,488 Milovala jsem ho. 1147 01:37:03,073 --> 01:37:04,992 �ekali jsme spolu d�t�. 1148 01:37:10,956 --> 01:37:12,457 Sl�bil, �e si m� vezme, 1149 01:37:15,210 --> 01:37:18,380 kdy� pro n�j ud�l�m jednu v�c. 1150 01:37:19,298 --> 01:37:21,717 Ano? A co? Jakou v�c? 1151 01:37:23,510 --> 01:37:28,473 Kdy� si na sebe vezmu jeden z oblek� pana Ravenscrofta 1152 01:37:29,183 --> 01:37:32,769 a budu s n�m tancovat naho�e na schodech. 1153 01:37:33,687 --> 01:37:35,814 Patrick m�l moc hezk� �aty. 1154 01:37:36,523 --> 01:37:38,942 Byly b�l�, ��asn�. 1155 01:37:41,153 --> 01:37:42,821 Mn� by slu�ely v�c, 1156 01:37:43,405 --> 01:37:47,701 ale musela jsem si vz�t oblek, on si vzal �at� a tancovali jsme. 1157 01:37:47,993 --> 01:37:51,496 Patrick �ekl, �e to je jako zkou�ka na svatbu, 1158 01:37:51,663 --> 01:37:55,584 ale co by to bylo za svatbu? J� v obleku, on v �atech. 1159 01:37:56,585 --> 01:37:59,338 Far��ovi by se to asi moc nel�bilo. 1160 01:38:00,255 --> 01:38:04,384 Podle m� Patrickovi p�esko�ilo, kdy� zem�el pan Ravenscroft. 1161 01:38:04,801 --> 01:38:10,724 Ten oblek mi byl hrozn� velk� a Patrick tancoval po��d rychleji. 1162 01:38:11,058 --> 01:38:15,979 Mumlal n�co k lidem, co tam ani nebyli. Bylo to bl�zniv�. 1163 01:38:16,772 --> 01:38:21,193 Ot��el m� dokola a mn� se ud�lalo �patn�, jak jsem t�hotn�, 1164 01:38:21,485 --> 01:38:24,488 a �l�pla jsem mu na lem �at�. 1165 01:38:26,698 --> 01:38:29,117 On spadl ze schod� a zlomil si vaz. 1166 01:38:52,266 --> 01:38:57,145 Lekla jsem se a ut�kala se p�evl�ct, ne� n�kdo vyjde ven. 1167 01:39:09,116 --> 01:39:14,621 Kristepane, holka, j� celou dobu k�iv� p��sahala, 1168 01:39:14,997 --> 01:39:19,084 abych ochr�nila tyhle boh��e, a p�itom jsi to byla ty? 1169 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 J� jsem necht�la. 1170 01:39:24,464 --> 01:39:26,800 Tancuju dob�e, opravdu. 1171 01:39:29,052 --> 01:39:33,390 Ale nikdy jsem na sob� nem�la kalhoty a ony byly moc velk�. 1172 01:39:36,143 --> 01:39:39,646 A krom� toho j� nejsem zvykl� p�i tanci v�st. 1173 01:39:40,272 --> 01:39:47,654 Tak�e kdy� jste Patricka na�la dole pod schody, 1174 01:39:49,489 --> 01:39:51,575 m�l na sob� plesov� �aty? 1175 01:39:52,910 --> 01:39:54,244 Ano, pane. 1176 01:39:56,580 --> 01:39:58,081 Tomu nerozum�m. 1177 01:39:59,374 --> 01:40:02,127 Znamen� to, �e j� jsem Patricka nezabila? 1178 01:40:04,213 --> 01:40:05,547 Vy to nev�te? 1179 01:40:06,507 --> 01:40:10,010 Nev�m. Zd�lo se mi, �e tan��m s Patrickem. 1180 01:40:11,178 --> 01:40:13,597 Oba jsme m�li na obli�eji masky. 1181 01:40:14,139 --> 01:40:16,308 Patrick a tat�nek se h�dali. 1182 01:40:21,230 --> 01:40:24,816 A potom jsem v tom snu Patricka str�ila ze schod�. 1183 01:40:27,819 --> 01:40:31,949 Pak jsem se vzbudila a na�la Charlotte naho�e na schodech. 1184 01:40:38,038 --> 01:40:40,541 Myslela jsem, �e jsem to ud�lala ve sp�nku. 1185 01:40:40,707 --> 01:40:43,669 Potom m� Charlotte odvedla zp�tky do pokoje. 1186 01:40:48,382 --> 01:40:54,179 Sle�na Kleinerov� myslela, �e jste Patricka str�ila vy. 1187 01:40:56,098 --> 01:40:58,308 Je to tak, sle�no Kleinerov�? 1188 01:40:59,184 --> 01:41:00,727 Vypadalo to tak. 1189 01:41:02,396 --> 01:41:06,483 A kdy� n�s tam na�la pan� Ravenscroftov�, myslela si tot�. 1190 01:41:11,280 --> 01:41:14,491 Tak �ekla pan� Frenchov�, a p�evle�e Patrickovi �aty... 1191 01:41:14,658 --> 01:41:17,286 Poj�, Ellen, sund�me mu to. 1192 01:41:18,620 --> 01:41:20,998 Pak to za��dila tak, aby vina padla na m�. 1193 01:41:21,582 --> 01:41:22,749 P�esta�te! 1194 01:41:27,087 --> 01:41:32,634 Kde k �ertu jsou ty zatracen� �aty? 1195 01:41:39,349 --> 01:41:40,851 Poj�te se mnou. 1196 01:42:23,435 --> 01:42:29,525 Doufaly jste, �e to bude pova�ov�no za ne�astnou n�hodu. 1197 01:42:31,944 --> 01:42:34,404 A Charlotte byla ob�tn� ber�nek. 1198 01:42:34,571 --> 01:42:39,076 Sl�bila, �e p�iveze moji dceru do Anglie, aby m�la hezk� domov. 1199 01:42:39,868 --> 01:42:42,829 - Co jsem m�la d�lat? - M�la jste mi ��ct pravdu. 1200 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 A v��il byste mi? 1201 01:42:45,916 --> 01:42:50,087 Na�el jste svoji pravdu. Co s t�m te� ud�l�te? 1202 01:42:51,129 --> 01:42:53,632 Hled�m pravdu cel� �ivot. 1203 01:42:55,509 --> 01:42:57,803 V�eho jsem se kv�li tomu vzdal. 1204 01:43:00,514 --> 01:43:02,307 Zanedb�v�m svou dceru. 1205 01:43:03,892 --> 01:43:05,769 Beru m�� pen�z ne�... 1206 01:43:07,563 --> 01:43:10,065 ...meta�. 1207 01:43:14,778 --> 01:43:20,367 A kdy� pravdu odhal�m, v�dycky je stejn�. 1208 01:43:22,870 --> 01:43:24,037 �alostn�. 1209 01:43:24,705 --> 01:43:29,168 Tak p�esta�te marnit �as a o�e�te se se mnou. 1210 01:43:31,628 --> 01:43:35,966 Z�sta�te do konce �ivota v klidu a pohod� tady s n�mi. 1211 01:43:36,341 --> 01:43:40,137 M��ete hr�t kroket, hr�t si na maminku a na tat�nka, 1212 01:43:40,304 --> 01:43:43,390 m��ete hr�t cokoli a s k�mkoli budete cht�t. 1213 01:43:46,310 --> 01:43:47,603 Dob�e. 1214 01:43:49,104 --> 01:43:50,647 Bude to takhle. 1215 01:43:52,357 --> 01:43:53,775 Postar�te se, 1216 01:43:53,942 --> 01:43:59,323 aby Dolly a jej� d�t� byly zaopat�en�. 1217 01:44:01,742 --> 01:44:02,868 Souhlas�te? 1218 01:44:03,869 --> 01:44:06,914 Jist�. To jsem m�la v�dycky v �myslu. 1219 01:44:08,457 --> 01:44:10,334 D�l se postar�te, 1220 01:44:10,501 --> 01:44:14,588 aby sem z V�dn� p�ivezli dceru sle�ny Kleinerov�, 1221 01:44:15,881 --> 01:44:21,220 a budete je finan�n� zaji�ovat tak dlouho, jak si budou p��t. 1222 01:44:22,387 --> 01:44:23,597 Souhlas�m. 1223 01:44:24,556 --> 01:44:27,684 - A v�echno to sep�eme. - Souhlas�m. 1224 01:44:31,688 --> 01:44:32,689 Dob�e. 1225 01:44:33,482 --> 01:44:35,108 Tak to m�me za sebou. 1226 01:44:36,068 --> 01:44:41,490 Moje zpr�va zn� takhle: Patrick Roarke tu noc p��li� pil 1227 01:44:43,700 --> 01:44:46,286 a spadl dol� ze schod�. 1228 01:44:47,246 --> 01:44:49,706 - Byla to nehoda. - Ano. 1229 01:44:51,583 --> 01:44:54,211 Stejn� jako smrt pana Ravenscrofta. 1230 01:44:56,547 --> 01:44:59,383 Te� m� nechte pros�m samotn�ho. 1231 01:45:02,261 --> 01:45:05,347 Opiju se do n�moty. 1232 01:45:07,349 --> 01:45:11,061 - Tak�e vy si m� nechcete vz�t? - Rozhodn� ne. 1233 01:45:12,980 --> 01:45:17,234 Nevad�. Dolly v�m p�iprav� pokoj pro hosty. 1234 01:45:17,985 --> 01:45:21,989 Jakmile m� pust�te. Dolly, b�. 1235 01:45:23,407 --> 01:45:25,325 Ellen, m��e� j� pomoct? 1236 01:45:25,868 --> 01:45:28,620 Ano, milostiv� pan�. Poj�, d�t�. 1237 01:45:31,290 --> 01:45:32,749 D�kuju, pane. 1238 01:45:34,334 --> 01:45:35,919 B�h v�m �ehnej. 1239 01:45:43,343 --> 01:45:48,098 Jen bl�zniv� mu� by spal v tomhle dom� v pokoji pro hosty. 1240 01:45:48,765 --> 01:45:51,268 Pohovka v p��zem� bude sta�it. 1241 01:45:52,936 --> 01:45:57,065 Gillian, mysl�m, �e bys dneska m�la sp�t se mnou. 1242 01:46:12,623 --> 01:46:14,666 Bylo to od v�s moc hezk�. 1243 01:46:17,211 --> 01:46:19,296 Ud�lal jsem to kv�li sob�. 1244 01:46:31,225 --> 01:46:34,228 Inspektore, mysl�m, �e byste u� nem�l p�t. 1245 01:46:34,686 --> 01:46:35,938 Pro� ne? 1246 01:46:40,025 --> 01:46:43,529 Mysl�te, �e se opiji a spadnu ze schod�? 1247 01:46:47,199 --> 01:46:49,701 M��ete mi obl�ct plesov� �aty. 1248 01:46:51,578 --> 01:46:53,622 Z�sta�te v noci se mnou. 1249 01:46:58,919 --> 01:47:00,712 Tohle nemus�te d�lat. 1250 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Nikomu nic ne�eknu. 1251 01:47:06,426 --> 01:47:10,305 A slibuji, �e... 1252 01:47:56,393 --> 01:47:59,605 Inspektor Hatcher ode�el od policie a vzal si Charlotte. 1253 01:47:59,771 --> 01:48:03,650 Po �ty�ech letech otev�eli prvn� anglick� spolek pro alkoholiky. 1254 01:48:03,859 --> 01:48:05,944 A� po 4 letech j� p�estal ��kat sle�na Kleinerov�. 1255 01:48:19,249 --> 01:48:23,128 Pan� Ravenscroftov� se stala britskou politickou poradkyn�. 1256 01:48:23,295 --> 01:48:26,215 Byla to ona, kdo p�esv�d�il Nevilla Chamberlaina, 1257 01:48:26,381 --> 01:48:28,383 �e Adolf Hitler je rozumn� politik. 1258 01:48:35,682 --> 01:48:39,311 Gillian Ravenscroftov� se stala �editelkou psychiatrie 1259 01:48:39,478 --> 01:48:42,940 v nejzn�m�j�� lond�nsk� nemocnici pro du�evn� chor�, 1260 01:48:43,148 --> 01:48:44,816 kterou ��dila t�icet let. 1261 01:48:49,112 --> 01:48:51,657 Pan� Frenchov� byla obvin�na z vra�dy pot�, 1262 01:48:51,823 --> 01:48:55,869 co byla uzn�na vinnou za �mysln� otr�ven� skupiny �esk�ch host�. 1263 01:49:04,711 --> 01:49:07,631 Dolly se stala pan� Ravenscroftsk�ho panstv�, 1264 01:49:07,798 --> 01:49:11,343 kter� j� pan Ravenscroft odk�zal v nalezen� posledn� v�li. 1265 01:49:11,510 --> 01:49:14,221 Z jej� dcery vyrostla Margaret Thatcherov�. 1266 01:49:19,434 --> 01:49:24,314 Patrick Roarke z�stal i nad�le mrtv�. 1267 01:49:25,691 --> 01:49:28,277 �esk� titulky Lenka Posp�chalov� 105972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.