Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:13,800 --> 00:02:15,385
M��u se na n�j pod�vat?
5
00:02:22,601 --> 00:02:25,604
Nev�d�l jsem,
�e Scotland Yard p�ij�m� �echy.
6
00:02:28,065 --> 00:02:30,984
Domn�v�m se,
�e tohle je dostate�n� d�vod.
7
00:02:31,818 --> 00:02:35,280
Angusi, uvedl bys
k Patrickovi inspektora...
8
00:02:36,240 --> 00:02:37,407
Hatcher.
9
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
Inspektora Hatchera.
10
00:02:46,959 --> 00:02:49,795
Angus nesn�� pohled na mrtvoly.
11
00:02:51,839 --> 00:02:54,341
Ale tenhle nebo�t�k
je alespo� hezk�.
12
00:02:58,011 --> 00:03:01,598
Obvykle dok�u krk napravit,
ale tenhle se p��li� nat�hl.
13
00:03:01,765 --> 00:03:03,517
N�jak� zn�mky z�pasu?
14
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Jen s gravitac�.
15
00:03:11,191 --> 00:03:13,151
Pro� vezete tu druhou rakev?
16
00:03:13,360 --> 00:03:15,821
V�nice. Jsem r�d p�ipraven�.
17
00:03:18,198 --> 00:03:22,035
D�vejte si pozor na ty divok�
psy. Dr�� se m� u� hodinu.
18
00:06:25,552 --> 00:06:29,181
Ob�v�m se, �e v�m budu muset
polo�it n�kolik ot�zek.
19
00:06:29,389 --> 00:06:31,558
- Pro� se ob�v�te?
- Promi�te?
20
00:06:32,893 --> 00:06:35,270
�ekl jste,
�e se ob�v�te pokl�dat ot�zky.
21
00:06:35,479 --> 00:06:36,855
Ano.
22
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
To je zdvo�il� omluva
za zp�soben� pot�e,
23
00:06:41,485 --> 00:06:43,904
ne p�izn�n� vlastn�ho strachu.
24
00:06:46,990 --> 00:06:50,744
Tak�e vy se neob�v�te kl�st
ot�zky. Vy se pt�te r�d.
25
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
Pokl�dat ot�zky je moje pr�ce.
26
00:06:54,665 --> 00:06:59,336
Va�e pr�ce je na n� odpov�dat.
Pracujete zde jako vychovatelka?
27
00:07:00,420 --> 00:07:03,590
Pro� mi d�v�te ot�zky,
na kter� zn�te odpov��?
28
00:07:04,675 --> 00:07:09,096
Na va�em m�st� bych bral celou
v�c v�n�ji, sle�no Kleinerov�.
29
00:07:09,263 --> 00:07:10,889
Ano. Jsem vychovatelka
30
00:07:11,098 --> 00:07:14,893
a spole�nice
sle�ny Gillian Ravenscroftov�.
31
00:07:16,770 --> 00:07:19,147
Jsou zde je�t�
dal�� zam�stnanci?
32
00:07:20,107 --> 00:07:21,567
Byli.
33
00:07:23,277 --> 00:07:25,362
Te� kdy� je Patrick mrtv�,
34
00:07:27,197 --> 00:07:29,658
v�t�ina domu
je na zimu zav�en�.
35
00:07:30,450 --> 00:07:34,329
Je tady jen kucha�ka
pan� Frenchov�, slu�ebn� Dolly
36
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
a j�.
37
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
M��ete mi ��ct,
co se tady stalo?
38
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
Patrick Roarke m� napadl.
39
00:07:57,311 --> 00:07:58,854
Patricku, ne...
40
00:08:02,649 --> 00:08:04,651
Ut�kala jsem od n�j pry�.
41
00:08:05,819 --> 00:08:08,572
On ztratil rovnov�hu a spadl.
42
00:08:13,160 --> 00:08:16,830
Zrovna jsem �la ke Gillian
do pokoje. Nebylo j� dob�e.
43
00:08:17,164 --> 00:08:21,502
Nesed�la jsem u n� dlouho. Byla
zima a j� m�la jen no�n� ko�ili.
44
00:08:21,835 --> 00:08:25,047
To se proch�z�te
po dom� v no�n� ko�ili?
45
00:08:25,839 --> 00:08:29,551
Chod�m se na ni d�vat pravideln�.
Ob�as m�v� zl� sny.
46
00:08:32,763 --> 00:08:35,474
Nadb�hal v�m Patrick
n�kdy p�edt�m?
47
00:08:36,600 --> 00:08:39,728
Ano, n�kolikr�t.
48
00:08:40,771 --> 00:08:43,690
Ohl�sila jste to
pan� Ravenscroftov�?
49
00:08:44,441 --> 00:08:48,904
Ne, necht�la jsem ji obt�ovat.
Myslela jsem, �e to zvl�dnu.
50
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
Ne�ekla jste to nikomu?
51
00:08:52,533 --> 00:08:55,410
Ne. B�la jsem se,
�e p�ijdu o m�sto.
52
00:08:56,161 --> 00:09:00,499
Proto�e byste ohl�sila
jeho nevhodn� chov�n�?
53
00:09:01,291 --> 00:09:03,961
Nev�d�la jsem,
komu z n�s bude v��it.
54
00:09:04,962 --> 00:09:07,256
Patrick tady byl d�le ne� j�.
55
00:09:08,298 --> 00:09:14,388
Byl to okouzluj�c� mu�. Dok�zal
p�esv�d�it ka�d�ho o �emkoli.
56
00:09:15,472 --> 00:09:18,475
Ale v�s nep�esv�d�il,
abyste byla jeho milenkou.
57
00:09:18,684 --> 00:09:19,935
Ne.
58
00:09:20,143 --> 00:09:23,897
- Nemluvte se mnou t�mhle t�nem.
- To vy mluv�te pov��en�.
59
00:09:24,147 --> 00:09:26,608
Jste podez�el� z vra�dy.
60
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
Nebyla to vra�da, ale nehoda.
61
00:09:30,904 --> 00:09:33,574
Jsem v ciz� zemi, nem�m pen�ze,
62
00:09:33,740 --> 00:09:36,910
jsem vydan� na milost i nemilost
sv�m zam�stnavatel�m
63
00:09:37,119 --> 00:09:40,038
a z�ejm� i zv�dav�m
despot�m, jako jste vy.
64
00:09:40,247 --> 00:09:41,456
V ciz� zemi?
65
00:09:43,166 --> 00:09:44,751
Narodila jsem se ve V�dni.
66
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Mluv�te velmi dob�e anglick�.
67
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
Matka byla Angli�anka.
68
00:09:50,924 --> 00:09:53,927
Mluv�m tak� n�meck�,
francouzsk� a italsk�.
69
00:09:55,846 --> 00:10:00,559
Jak takov� vzd�lan� mlad� �ena
jako vy p�i�la k t�hle pr�ci?
70
00:10:01,685 --> 00:10:06,023
Man�el pan� Ravenscroftov�
byl p��tel matky p�edstaven�
71
00:10:06,773 --> 00:10:11,111
v kl�te�e v Rakousku, kde
jsem �ila, ne� jsem p�i�la sem.
72
00:10:11,862 --> 00:10:16,366
Hledali n�koho, kdo by Gillian
u�il jazyky, d�lal j� spole�nost.
73
00:10:22,998 --> 00:10:26,335
Kdy� jsem nepracovala,
�ila jsem v kl�te�e.
74
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
Sestry ke mn� byly
velmi laskav�.
75
00:10:34,510 --> 00:10:37,262
P�edt�m jsem d�lala
vychovatelku ve V�dni.
76
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Pro� jste odtud ode�la?
77
00:10:39,640 --> 00:10:42,059
U� m� nepot�ebovali. Mohu j�t?
78
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
A� vyslechnu ostatn�,
je�t� si promluv�me.
79
00:10:45,646 --> 00:10:48,273
- V�m, �e je to pro v�s t�k�.
- Mohu j�t?
80
00:10:49,316 --> 00:10:51,193
- Ano.
- Jak mil�.
81
00:11:06,583 --> 00:11:07,960
Tady jste.
82
00:11:11,004 --> 00:11:14,007
Ne�ekala jsem n�koho
tak zachmu�en�ho.
83
00:11:15,592 --> 00:11:18,887
Snad jste
chudinku Charlotte nerozru�il.
84
00:11:19,096 --> 00:11:21,056
Byl to pro ni stra�n� z�itek.
85
00:11:21,431 --> 00:11:23,809
Proboha, pod�vejte se,
jak sn��.
86
00:11:25,853 --> 00:11:29,398
Nebude jednoduch�
dostat se dom�, inspektore.
87
00:11:39,783 --> 00:11:44,121
Pan� Ravenscroftov�, jak dlouho
je u v�s sle�na Kleinerov�?
88
00:11:45,789 --> 00:11:48,959
Asi p�l roku.
Je to p�l roku, Dolly?
89
00:11:52,129 --> 00:11:53,422
Ano, madam.
90
00:11:53,881 --> 00:11:56,049
Nev�m, madam. Asi ano.
91
00:11:57,551 --> 00:12:00,137
Je jej� pr�ce uch�zej�c�?
92
00:12:01,388 --> 00:12:03,056
�ekla bych, �e ano.
93
00:12:04,975 --> 00:12:08,020
- Co je, Dolly?
- Budete si p��t �aj, madam?
94
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
�aj, inspektore?
95
00:12:10,063 --> 00:12:11,690
Ne, d�kuji.
96
00:12:12,316 --> 00:12:16,570
Ne, d�kujeme, Dolly. Pokud by si
tedy inspektor nedal buchti�ku.
97
00:12:17,821 --> 00:12:21,366
- Je uch�zej�c�?
- Jsou to vynikaj�c� buchti�ky.
98
00:12:21,575 --> 00:12:23,535
Pekla je pan� Frenchov�.
99
00:12:24,077 --> 00:12:26,580
Mluvil jsem o sle�n� Kleinerov�.
100
00:12:27,664 --> 00:12:32,628
Charlotte buchti�ky nepe�e.
Jednou ud�lala b�je�n� �tr�dl.
101
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
Dolly, pamatuje� na n�j?
102
00:12:35,839 --> 00:12:38,800
Ano, madam.
Byl hrozn� lepkav�.
103
00:12:41,428 --> 00:12:45,015
- Nedal byste si �tr�dl?
- ��dn� �tr�dl nem�me, madam.
104
00:12:46,099 --> 00:12:50,854
Ale Charlotte by ho mohla rychle
up�ct, kdy� ho inspektor chce.
105
00:12:51,355 --> 00:12:53,690
J� ��dn� �tr�dl nechci, d�kuji.
106
00:12:55,025 --> 00:12:58,737
Abych v�m pravdu �ekla,
dob�e d�l�te.
107
00:12:59,530 --> 00:13:03,825
V jej�m stavu bych v�m nemohla
sl�bit, �e by ho upekla dobr�.
108
00:13:05,118 --> 00:13:06,787
Je�t� n�co, Dolly?
109
00:13:09,540 --> 00:13:10,707
Ne, madam.
110
00:13:11,041 --> 00:13:13,210
Tak nest�j jak soln� sloup.
111
00:13:13,377 --> 00:13:17,506
B�, a zeptej se Charlotte,
jestli necht�j� s Gillian �aj.
112
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Ano, madam. D�kuju, madam.
113
00:13:23,470 --> 00:13:25,556
Je to hrozn� hloup� holka.
114
00:13:30,060 --> 00:13:32,604
Myslel jsem, �e um� �ty�i jazyky.
115
00:13:32,813 --> 00:13:37,317
- Dolly? Ta mluv� sotva anglick�.
- Mysl�m sle�na Kleinerov�.
116
00:13:37,985 --> 00:13:41,572
Tak �ekn�te, co mysl�te.
Necho�te kolem hork� ka�e.
117
00:13:43,240 --> 00:13:45,993
Poj�te se mnou.
Chci v�m n�co uk�zat.
118
00:13:46,493 --> 00:13:50,289
To bude t�m va��m p��zvukem.
Zm�tl m�. Zn� trochu rusk�.
119
00:13:50,914 --> 00:13:52,082
To je �esk� p��zvuk.
120
00:13:53,750 --> 00:13:56,253
Tak proto jste
necht�l buchti�ky.
121
00:13:56,920 --> 00:13:59,840
Jej�ho otce kopl do hlavy k��.
122
00:14:01,008 --> 00:14:03,010
- Ve V�dni?
- Ve st�ji.
123
00:14:03,510 --> 00:14:08,473
Vy mysl�te Charlotte. Pochybuji,
�e jej� otec m�l kon�.
124
00:14:09,933 --> 00:14:14,771
Ona je mil� stvo�en�,
ale n�kdy je takov� prostoduch�.
125
00:14:16,607 --> 00:14:21,028
Mysl�m Dolly. Charlotte nen�
prostoduch�. Um� �ty�i jazyky.
126
00:14:22,112 --> 00:14:25,866
M�j man�el byl lingvista
na Oxfordu a byl to pitomec.
127
00:14:31,038 --> 00:14:33,290
Jak dlouho tu Patrick pracoval?
128
00:14:33,540 --> 00:14:37,711
Od t� doby, co star�ho Bemise
kopl do hlavy valach. Deset let.
129
00:14:38,295 --> 00:14:41,548
Museli jsme ho d�t zast�elit.
Toho valacha.
130
00:14:42,299 --> 00:14:46,720
Aby netrp�l. Bemise jsme poh�bili
a p�i�el k n�m Patrick.
131
00:14:50,557 --> 00:14:52,434
Jakou pr�ci vykon�val?
132
00:14:53,727 --> 00:14:57,231
Ko��, �eled�n, sluha,
oprav��, zahradn�k.
133
00:14:58,065 --> 00:15:00,567
�lo mu v�echno, na co s�hl.
134
00:15:04,238 --> 00:15:05,781
Z�stanete na ve�e�i?
135
00:15:06,907 --> 00:15:07,950
Ne, d�kuji.
136
00:15:08,408 --> 00:15:11,995
Mysl�m, �e se v�ichni budeme
brzy pot�ebovat naj�st.
137
00:15:22,256 --> 00:15:27,219
Tu�ila jste, �e by Patrick mohl
m�t pohlavn� styk s pomocnicemi?
138
00:15:28,512 --> 00:15:30,931
On byl velmi okouzluj�c� mlad�k.
139
00:15:31,265 --> 00:15:35,561
Ale jeho chov�n� nenazna�ovalo,
�e by n�kdy napadl �enu.
140
00:16:07,050 --> 00:16:10,888
- Patrick spal tamhle.
- Co se stalo tu noc, kdy zem�el?
141
00:16:11,555 --> 00:16:16,101
�la jsem sp�t tak v deset.
Asi dvacet minut jsem si �etla,
142
00:16:16,476 --> 00:16:20,230
mysl�m Byrona nebo Rossetiho,
n�co nestydat�ho.
143
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
M�m pak p��jemn� sny. Usnula
jsem okam�it�, m�m u� takov� dar.
144
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Man�ela to doh�n�lo k zu�ivosti.
145
00:16:40,250 --> 00:16:45,631
Charlotte st�la na schodech.
Zavolala jsem pan� Frenchovou.
146
00:16:45,839 --> 00:16:49,676
Poslala jsem Dolly pro doktora,
ur�it� by v�m to potvrdil.
147
00:16:51,595 --> 00:16:54,765
Zeptala jste se
sle�ny Kleinerov�, co se stalo?
148
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
�ekla, �e to byla nehoda.
149
00:17:03,357 --> 00:17:06,777
V�bec se nezm�nila o tom,
�e ji Patrick napadl?
150
00:17:07,444 --> 00:17:11,073
Patrick se ji pr� pokou�el
zatla�il do jej�ho pokoje,
151
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
ona se vzp�rala a utekla.
152
00:17:14,701 --> 00:17:16,954
Naho�e na schodech ji chytil.
153
00:17:17,120 --> 00:17:20,707
Prali se spolu,
on ztratil rovnov�hu a spadl.
154
00:17:22,459 --> 00:17:26,964
- V��ila jste tomu, co v�m �ekla?
- Nem�la jsem d�vod j� nev��it.
155
00:17:27,214 --> 00:17:28,799
Vy jste j� v��il?
156
00:17:31,718 --> 00:17:35,848
Pr�v� jste �ekla, �e nev���te,
�e by Patrick napadl �enu.
157
00:17:36,056 --> 00:17:39,726
- Hled�te n�co?
- Cht�la jsem v�m uk�zat d�m.
158
00:17:40,060 --> 00:17:43,313
Myslela jsem, �e v�echno
l�pe pochop�te, kdy�...
159
00:17:44,815 --> 00:17:49,069
V�te, kdy� jsem Patricka na�la,
byl z n�j c�tit alkohol.
160
00:17:50,404 --> 00:17:52,322
Ano, byl c�tit p�esn� takhle.
161
00:17:55,909 --> 00:17:58,161
V�d�li jsme, �e se ob�as napije.
162
00:17:58,370 --> 00:18:03,000
Varovala jsem ho, �e pokud bude
p�t ve slu�b�, propust�m ho.
163
00:18:04,084 --> 00:18:07,129
Je mo�n�, �e pod vlivem alkoholu
164
00:18:07,337 --> 00:18:10,841
bylo jeho chov�n�
troufalej�� ne� obvykle.
165
00:18:13,760 --> 00:18:18,223
A Charlotte je kr�sn� mlad� �ena.
Toho jste si ur�it� v�iml.
166
00:18:21,518 --> 00:18:25,189
- Mus�m vyslechnout va�i dceru.
- To rad�ji ned�lejte.
167
00:18:26,190 --> 00:18:28,275
Ale kdy� mus�te, tak mus�te.
168
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
Ud�lejte to opatrn�.
Ona je takov�...
169
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
...k�ehk�.
170
00:19:06,813 --> 00:19:08,774
Sle�no Ravenscroftov�,
171
00:19:09,900 --> 00:19:13,111
m��ete mi ��ct,
co se tady stalo v�era v noci?
172
00:19:14,613 --> 00:19:16,240
Patrick um�el.
173
00:19:18,242 --> 00:19:19,535
Ano, ale...
174
00:19:21,662 --> 00:19:24,248
Co jste sly�ela? Co jste vid�la?
175
00:19:24,498 --> 00:19:27,543
Promi�te, inspektore,
jak� m�te p��zvuk?
176
00:19:28,168 --> 00:19:30,003
Vy jste od �esk� policie?
177
00:19:31,046 --> 00:19:35,175
Jsem anglick� policejn� inspektor.
Narodil jsem se tady.
178
00:19:36,260 --> 00:19:38,470
Nevypad�te jako Angli�an.
179
00:19:38,679 --> 00:19:41,348
Mluv�te tak romantick�,
jako cik�n.
180
00:19:41,932 --> 00:19:46,103
M�j otec byl diplomat.
D�tstv� jsem pro�il v Praze.
181
00:19:48,105 --> 00:19:49,606
Sle�no Ravenscroftov�,
182
00:19:49,815 --> 00:19:52,901
mluvil jsem s va�� matkou
a sle�nou Kleinerovou,
183
00:19:53,110 --> 00:19:57,072
ale pot�ebuji si
s ka�dou z v�s promluvit zvl�.
184
00:19:57,698 --> 00:19:59,241
Pro�?
185
00:20:02,703 --> 00:20:03,954
Mysl�te, �e l�ou?
186
00:20:04,705 --> 00:20:07,249
- Je to obvykl� postup.
- Ale pro�?
187
00:20:08,125 --> 00:20:10,043
Prost� to tak d�l�me.
188
00:20:11,962 --> 00:20:14,006
Stalo se to tak, jak �ekly.
189
00:20:14,548 --> 00:20:17,801
- Vy jste byla ve sv�m pokoji?
- Kdy� to ��kaj�.
190
00:20:18,844 --> 00:20:22,806
- Sle�no Ravenscroftov�.
- Jmenuju se Gillian. A vy?
191
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Inspektor Hatcher.
192
00:20:26,393 --> 00:20:30,355
Ne, tak v�m m�me ��kat,
ale jak se opravdu jmenujete?
193
00:20:31,648 --> 00:20:34,151
Tom�.
194
00:20:35,152 --> 00:20:37,821
Tom� je kr�sn� �esk� jm�no.
195
00:20:38,989 --> 00:20:43,368
Kdy� n�m nikdo nebude ��kat,
co m�me d�lat a jak se oslovovat,
196
00:20:44,077 --> 00:20:48,832
budu v�m ��kat Tom�, vy mn�
Gillian, a budeme si bli���.
197
00:20:49,333 --> 00:20:50,626
Dob�e?
198
00:20:51,835 --> 00:20:53,712
Dob�e.
199
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
Jste �enat�, Tom�i?
200
00:20:57,174 --> 00:20:58,800
Moje �ena je mrtv�.
201
00:21:00,511 --> 00:21:03,639
V�m, jak� to je.
M�j otec je tak� mrtv�.
202
00:21:05,182 --> 00:21:06,558
Kdy zem�el?
203
00:21:07,601 --> 00:21:10,729
- V z���.
- Letos v z���?
204
00:21:11,396 --> 00:21:12,689
Ano.
205
00:21:13,857 --> 00:21:17,694
To je mi l�to. Nev�d�l jsem,
�e to bylo p�ed ned�vnem.
206
00:21:19,321 --> 00:21:22,366
- Kdy zem�ela va�e �ena?
- P�ed osmi lety.
207
00:21:22,866 --> 00:21:23,951
M�te d�ti?
208
00:21:25,744 --> 00:21:28,455
Dceru. Je ve va�em v�ku.
209
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
Jak se jmenuje?
210
00:21:31,458 --> 00:21:32,751
Mary.
211
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Je v�m podobn�?
212
00:21:36,630 --> 00:21:38,465
Je podobn� sv� matce.
213
00:21:39,383 --> 00:21:41,927
- M�te jej� fotografii?
- Ano.
214
00:21:43,053 --> 00:21:44,221
Tady.
215
00:21:53,480 --> 00:21:58,235
To je moje �ena a moje dcera,
kdy� j� bylo osm let.
216
00:21:59,736 --> 00:22:03,115
Je to focen� kr�tce p�edt�m,
ne� man�elka zem�ela.
217
00:22:03,490 --> 00:22:05,158
Jsou moc kr�sn�.
218
00:22:07,327 --> 00:22:08,787
Na co zem�ela?
219
00:22:10,956 --> 00:22:15,252
Komplikace po porodu.
Zem�ela po n�kolika t�dnech.
220
00:22:16,670 --> 00:22:18,797
A d�t� tak�, p�edpokl�d�m.
221
00:22:19,798 --> 00:22:23,010
Nevypad�, �e by byla t�hotn�
a d�t� na fotce nen�.
222
00:22:23,510 --> 00:22:24,887
M�te pravdu.
223
00:22:26,513 --> 00:22:28,182
Jste velmi v��mav� d�v�e.
224
00:22:29,516 --> 00:22:31,185
V�d�la, �e zem�e?
225
00:22:33,103 --> 00:22:34,730
Mysl�m, �e ano.
226
00:22:36,440 --> 00:22:39,067
Cht�la se s dcerou
nechat vyfotit,
227
00:22:40,527 --> 00:22:42,196
abych m�l pam�tku.
228
00:22:42,362 --> 00:22:43,864
Milovala v�s.
229
00:22:44,990 --> 00:22:48,118
Tak�e vid�te,
�e j� ch�pu, jak se c�t�te.
230
00:22:50,871 --> 00:22:52,164
Mo�n�.
231
00:22:55,542 --> 00:22:57,544
M�la jste Patricka r�da?
232
00:22:59,296 --> 00:23:00,881
Byla s n�m legrace.
233
00:23:02,132 --> 00:23:04,676
Dok�zal ud�lat �eny �astn�.
234
00:23:05,385 --> 00:23:07,387
A taky je dok�zal zarmoutit.
235
00:23:09,223 --> 00:23:11,058
Zarmoutil v�s?
236
00:23:11,558 --> 00:23:14,978
Ka�d� v�s n�kdy zarmout�.
Byli jsme dob�� p��tel�.
237
00:23:15,312 --> 00:23:18,690
M�l Patrick v dom�
i jin� dobr� p��tele?
238
00:23:19,650 --> 00:23:23,445
- Treba sle�nu Kleinerovou?
- Tu m�l hodn� r�d.
239
00:23:24,154 --> 00:23:27,574
V�ichni ji m�me moc r�di.
Mo�n� krom� pan� Frenchov�
240
00:23:27,741 --> 00:23:31,954
a matky, ale ono je t�k� ��ct,
koho m� matka r�da. Je slo�it�.
241
00:23:33,163 --> 00:23:37,125
Sly�ela jste v�era v noci n�co,
ne� jste vy�la z pokoje?
242
00:23:38,001 --> 00:23:42,339
Vy nechcete b�t m�j p��tel.
Jen chcete zjistit, co se stalo.
243
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
To od v�s nen� hezk� pou��t
dceru, mrtvou �enu a d�t�,
244
00:23:47,761 --> 00:23:51,932
- abyste se se mnou sp��telil.
- Sly�ela jste n�co, nebo ne?
245
00:23:52,349 --> 00:23:53,684
Ne.
246
00:23:54,601 --> 00:23:59,147
N�co jste sly�et musela.
Pro� byste jinak vy�la z pokoje?
247
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
Ano. N�co jsem sly�et musela.
248
00:24:02,276 --> 00:24:04,403
Mo�n� to, jak Patrick padal.
249
00:24:04,611 --> 00:24:06,738
Muselo to d�lat hrozn� r�mus.
250
00:24:06,947 --> 00:24:09,825
- Charlotte od v�s zrovna ode�la?
- Kdy?
251
00:24:10,367 --> 00:24:13,370
- Kdy� jste sly�ela ten zvuk.
- To v�m �ekla?
252
00:24:14,121 --> 00:24:18,584
- Byla u v�s v pokoji, nebo ne?
- Kdy� to ��k�, tak tam byla.
253
00:24:19,376 --> 00:24:22,462
- Ale vy jste ji nevid�la.
- Mo�n� jsem spala.
254
00:24:24,047 --> 00:24:25,716
Co s n� ud�laj�?
255
00:24:26,550 --> 00:24:30,137
Nepov�s� ji, vi�te? To by byl
zlo�in zab�t n�koho tak hezk�ho.
256
00:24:30,304 --> 00:24:33,932
- Pro� by ji m�li pov�sit?
- Za vra�du Patricka p�ece.
257
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Tohle se stalo?
258
00:24:37,728 --> 00:24:39,771
J� mysl�m, �e ho zabil duch.
259
00:24:40,147 --> 00:24:41,773
Duch?
260
00:24:42,316 --> 00:24:45,485
Ony v�m to ne�ekly?
V tomhle dom� stra��.
261
00:24:45,736 --> 00:24:48,614
Ten duch zabil m�ho otce,
a potom Patricka.
262
00:24:52,659 --> 00:24:56,580
M�l byste b�t opatrn�. Zd� se,
�e se mu l�b� pohledn� mu�i.
263
00:24:57,080 --> 00:25:01,418
- Gillian, tohle nen� ��dn� hra.
- Jen v�s zlob�m.
264
00:25:02,169 --> 00:25:05,756
Stalo se to p�esn� tak,
jak v�m �ekly. A' �ekly cokoliv.
265
00:25:08,008 --> 00:25:09,843
Pod�vejte, jak sn��.
266
00:25:10,844 --> 00:25:12,971
M�m r�da sn�h. Vy ne?
267
00:25:13,764 --> 00:25:16,016
Tohle obdob� m�m nejrad�i.
268
00:25:31,031 --> 00:25:32,991
Nic od tebe nepot�ebuji.
269
00:25:42,459 --> 00:25:45,212
Kdy� jste o sv� dce�i �ekla,
�e je k�ehk�,
270
00:25:45,379 --> 00:25:48,340
myslela jste fyzick�,
nebo jinak?
271
00:25:48,549 --> 00:25:52,177
- Jak jinak?
- Podle n� zabil Patricka duch.
272
00:25:52,636 --> 00:25:54,763
- A vy tomu v���te?
- Ne.
273
00:25:55,639 --> 00:26:00,477
Ale zd� se mi zvl�tn�, aby tomu
v��ila sedmn�ctilet� d�vka.
274
00:26:01,812 --> 00:26:05,524
- Nen� u� d�t�.
- V�te, inspektore, ona je.
275
00:26:06,650 --> 00:26:07,693
A nen�.
276
00:26:11,071 --> 00:26:15,534
Moje dcera utrp�la v �ivot�
u� p�r traumatizuj�c�ch �ok�.
277
00:26:15,742 --> 00:26:19,079
Nic hrozn�ho, ale...
278
00:26:21,164 --> 00:26:26,753
Ob�as nedok�e rozeznat
p�edstavu od skute�nosti.
279
00:26:27,588 --> 00:26:31,133
Ale od t� doby, co k n�m p�i�la
Charlotte, se to zlep�ilo.
280
00:26:31,341 --> 00:26:34,595
Mysl�m, �e ji tak rozru�ila
smrt jej�ho otce.
281
00:26:37,014 --> 00:26:38,265
Ale...
282
00:26:39,933 --> 00:26:41,268
Ale...
283
00:26:44,188 --> 00:26:46,857
Charlotte k v�m p�i�la
p�ed p�l rokem.
284
00:26:47,858 --> 00:26:51,361
Ano, bylo to v �ervnu.
Zrovna kvetly magn�lie.
285
00:26:51,778 --> 00:26:55,157
Vypadala tak kr�sn�.
Proto ji asi m�j mu� najal.
286
00:26:55,699 --> 00:27:00,787
Byla jak z prerafaelistick�ch
obr�zk�. Ty m�l man�el moc r�d.
287
00:27:02,039 --> 00:27:04,374
Ale v� man�el zem�el v z���.
288
00:27:05,292 --> 00:27:06,543
Ano.
289
00:27:06,877 --> 00:27:12,549
Tak�e jeho smrt nemohla b�t
p���inou probl�m� va�� dcery.
290
00:27:13,884 --> 00:27:17,387
Ne, jenom je zhor�ila.
Proto jsme najali Charlotte.
291
00:27:18,722 --> 00:27:22,684
Ale tu jste najali t�i m�s�ce
p�edt�m, ne� v� mu� zem�el.
292
00:27:22,893 --> 00:27:25,604
D�l�te z toho moc velkou v�du.
293
00:27:26,563 --> 00:27:30,817
Ona nen� zl� d�v�e,
jen si r�da hraje s lidmi.
294
00:27:33,403 --> 00:27:35,697
- Hraje si s lidmi?
- Ano.
295
00:27:36,406 --> 00:27:38,742
Je hrav�, ale je to ne�kodn�.
296
00:27:40,244 --> 00:27:42,913
- Hraje si tak� s pravdou?
- Mo�n�.
297
00:27:45,415 --> 00:27:48,460
Jin�mi slovy je to lh��ka.
298
00:27:49,086 --> 00:27:51,213
Ne. Ona by nelhala.
299
00:27:51,755 --> 00:27:57,928
Jen pod�v� skute�nost barvit�ji
300
00:27:58,178 --> 00:27:59,304
ne� ostatn� lid�.
301
00:28:00,514 --> 00:28:04,893
- Vyhledali jste pro ni doktora?
- ��dn�ho doktora nepot�ebuje.
302
00:28:05,519 --> 00:28:09,898
Pro��v� t�k� obdob�.
Nejd��v jej� otec, potom Patrick.
303
00:28:11,024 --> 00:28:12,943
M�la Patricka moc r�da.
304
00:28:14,194 --> 00:28:16,321
Mus�te z�stat na ve�e�i.
305
00:28:16,864 --> 00:28:21,618
Co Patrick zem�el, m�me hrozn�
moc j�dla. M�l obrovsk� apetit.
306
00:28:24,288 --> 00:28:29,877
Je ��asn�, jak byl stav�n�.
Nem�l ani gram tuku nav�c.
307
00:28:30,961 --> 00:28:34,006
P�edpokl�d�m,
�e to bylo d�ky tomu cvi�en�.
308
00:28:35,716 --> 00:28:38,218
- Jak zem�el v� man�el?
- M�j man�el?
309
00:28:38,719 --> 00:28:40,012
Ano. Jak zem�el?
310
00:28:41,221 --> 00:28:42,848
Spadl ze schod�.
311
00:28:44,892 --> 00:28:48,687
- On spadl ze schod�?
- Ob�v�m se, �e ano.
312
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
- Ze stejn�ch schod�?
- Ano.
313
00:28:53,483 --> 00:28:55,611
- P�esn� jako Patrick?
- Ano.
314
00:28:56,653 --> 00:28:57,946
Vlastn� ne.
315
00:28:59,323 --> 00:29:03,702
Patricka n�kdo str�il,
m�j man�el jednodu�e spadl.
316
00:29:04,661 --> 00:29:10,417
B�hem t�� m�s�c� jsou dva mu�i
nalezeni mrtv�
317
00:29:10,667 --> 00:29:12,503
u stejn�ch schod�.
318
00:29:13,337 --> 00:29:15,005
Ob�v�m se, �e ano.
319
00:29:15,839 --> 00:29:18,550
A nikdo se neobt�oval,
aby mi to �ekl?
320
00:29:19,092 --> 00:29:20,344
Spr�vn�.
321
00:29:22,346 --> 00:29:26,725
Omluvte m�, �e man�el�v
skok st�emhlav ze schod�
322
00:29:26,934 --> 00:29:29,728
nen� moje obl�ben� t�ma hovoru.
323
00:29:31,104 --> 00:29:35,484
Stejn� je zvl�tn�, �e mi to
nikdo ne�ekl. Ani doktor McBride.
324
00:29:36,610 --> 00:29:38,862
Doktor McBride o tom nev�d�l.
325
00:29:40,447 --> 00:29:43,492
U m�ho man�ela
byl doktor Wltherspoon.
326
00:29:44,117 --> 00:29:46,620
Ten je tak� mrtv�.
327
00:29:47,788 --> 00:29:52,167
- Douf�m, �e nespadl ze schod�.
- Ne. Mysl�m, �e se ne��m ud�vil.
328
00:29:52,376 --> 00:29:55,462
Bylo mu devades�t jedna. Bo�e!
329
00:29:56,463 --> 00:30:01,176
Snad si nemysl�te, �e tady
h�eme v�echny mu�e ze schod�?
330
00:30:01,635 --> 00:30:04,012
Je to slo�it�j��,
ne� jsem si myslel.
331
00:30:04,555 --> 00:30:07,683
�ivot m� takov� tendence, �e?
332
00:30:15,983 --> 00:30:20,946
Pan� Ravenscroftov�, ne� jsem
p�ijel, p�e�etl jsem si spisy.
333
00:30:22,322 --> 00:30:25,659
O smrti va�eho man�ela
v nich nen� ani zm�nka.
334
00:30:26,577 --> 00:30:30,581
Nebyl d�vod to do nich zapisovat.
Byla to jasn� nehoda.
335
00:30:31,665 --> 00:30:33,917
Co je to za z�pach? C�t�te to?
336
00:30:35,919 --> 00:30:37,171
Dolly.
337
00:30:37,504 --> 00:30:41,091
Dolly! Co to zase provedla?
M� m�sto mozku seno.
338
00:30:41,258 --> 00:30:42,593
Dolly!
339
00:30:48,348 --> 00:30:49,933
Promi�te, madam.
340
00:30:50,767 --> 00:30:53,270
Co to tady d�l�?
P�ipaluje� maso?
341
00:30:56,523 --> 00:30:59,318
Ne, madam. P�ipaluju om��ku.
342
00:31:00,194 --> 00:31:03,655
Tak om��ku.
V tom p��pad� se asi nic ned�je.
343
00:31:04,531 --> 00:31:10,037
Omluvte m�. Mus�m j�t dohl�dnout
na ten ritu�l p�ipalov�n�.
344
00:31:10,621 --> 00:31:12,122
Jdeme, Dolly.
345
00:31:13,457 --> 00:31:15,417
- Inspektore?
- Ano?
346
00:31:16,293 --> 00:31:18,754
- Co je, Dolly?
- J�...
347
00:31:19,129 --> 00:31:21,757
Dolly, pro� je
ten puding na podlaze?
348
00:31:22,799 --> 00:31:26,803
Dala jsem ho tam vychladnout.
Dole je p��jemn� pr�van.
349
00:31:27,387 --> 00:31:30,891
Tak to u� asi vychladl,
proto�e ho �ere ko�ka.
350
00:31:32,059 --> 00:31:35,187
- Omluvte m�, pane.
- Cht�la jste mi n�co ��ct?
351
00:31:35,479 --> 00:31:38,941
Jen jsem se cht�la zeptat, pane,
352
00:31:40,567 --> 00:31:45,948
jestli chcete puding
na tal��, pane,
353
00:31:47,157 --> 00:31:51,370
nebo jestli ho chcete do skla.
354
00:31:52,496 --> 00:31:57,209
- Do skla?
- Dolly, pohni t�m sv�m zadkem.
355
00:31:57,501 --> 00:32:00,462
Promi�te, pane,
kdy� nep�jdu, tak m� zabije.
356
00:32:01,421 --> 00:32:03,841
Teda ne doopravdy. Mysl�m to...
357
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
...metafyzick�.
358
00:32:08,178 --> 00:32:11,849
- Chcete ��ct metaforick�?
- Jak mysl�te, pane.
359
00:32:14,351 --> 00:32:16,603
M�j �ivot je v rukou ��lenc�!
360
00:32:24,444 --> 00:32:27,948
Co jste sly�el
o p��padu Ravenscroftov�ch?
361
00:32:28,532 --> 00:32:31,785
Moc ne. Pr�v� �ek�m,
a� zavol� Hatcher.
362
00:32:32,452 --> 00:32:36,415
P�id�lil jste to tomu cizinci
z n�jak�ho konkr�tn�ho d�vodu?
363
00:32:36,623 --> 00:32:39,001
Ten �lov�k sotva mluv� anglick�.
364
00:32:39,376 --> 00:32:43,922
Odkdy je angli�tina v�hodou pro
komunikaci s Ravenscroftov�mi?
365
00:32:47,134 --> 00:32:48,927
Panebo�e.
366
00:32:49,136 --> 00:32:51,889
Vstoupili jsme
do nov�ho stolet�,
367
00:32:52,389 --> 00:32:56,602
a zd� se, �e ka�d�, kdo m�
exotick� p��zvuk, si mysl�,
368
00:32:56,977 --> 00:33:00,606
�e m� pr�vo zalo�it si vlastn�
st�t. Za sto let budeme r�di,
369
00:33:00,814 --> 00:33:04,401
kdy� bude angli�tina
na na�ich �kol�ch druh� jazyk.
370
00:33:06,987 --> 00:33:10,908
P��pad Ravenscroftov�ch
je b�n� nehoda.
371
00:33:11,742 --> 00:33:15,913
P�ece nebudeme ma�it �as
n�koho jin�ho.
372
00:33:17,080 --> 00:33:19,124
Zvl� v tomhle po�as�.
373
00:33:22,419 --> 00:33:25,380
Ten moula si mysl�,
�e je Sherlock Holmes.
374
00:33:39,770 --> 00:33:41,605
Zkoum�te, inspektore?
375
00:33:44,691 --> 00:33:46,360
Sle�no Kleinerov�,
376
00:33:47,694 --> 00:33:51,406
jak byste popsala du�evn�
stav sle�ny Ravenscroftov�?
377
00:33:51,615 --> 00:33:54,910
Gillian tady �ije
jako v bavlnce, ni��m nedot�en�.
378
00:33:55,702 --> 00:33:57,454
Je velmi kreativn�.
379
00:33:58,121 --> 00:34:00,916
V�echno j� jde dob�e a snadno.
380
00:34:02,209 --> 00:34:03,377
L�e?
381
00:34:05,045 --> 00:34:08,841
Ona nel�e �mysln�,
jen m� �ivou p�edstavivost.
382
00:34:09,716 --> 00:34:11,093
Co v�m �ekla?
383
00:34:12,219 --> 00:34:17,015
Potvrdila, co jste �ekla vy
a pan� Ravenscroftov�.
384
00:34:17,558 --> 00:34:20,477
Jako by j� n�kdo poradil,
aby nic ne��kala.
385
00:34:20,978 --> 00:34:25,440
Zaj�mav� teorie. Ale Gillian
v�dycky ��k�, co si mysl�.
386
00:34:26,316 --> 00:34:28,569
Mluvila s v�mi n�kdy o duch�ch?
387
00:34:29,820 --> 00:34:33,782
Pokud Patricka zabil n�jak� duch,
tak to byl d�in z lahve.
388
00:34:34,825 --> 00:34:39,788
V�te, pro� Patrick pil, i kdy�
v�d�l, �e ho to m��e st�t m�sto?
389
00:34:41,331 --> 00:34:45,711
Mo�n� proto, �e za�al vid�t, jak
se tu v noci pohybuj� p�edm�ty.
390
00:34:46,170 --> 00:34:48,088
Mysl�te Gillianiny duchy?
391
00:34:49,006 --> 00:34:51,550
Budete si myslet,
�e to je sm�n�.
392
00:34:52,009 --> 00:34:56,680
Myslel, �e vid�l �ensk� p��zrak,
kter� se objevoval na schodech.
393
00:34:56,930 --> 00:34:58,640
Podle v�s to je sm�n�?
394
00:34:59,933 --> 00:35:02,060
��k�m v�m, �emu v��il.
395
00:35:02,853 --> 00:35:06,940
Pro� jste mi ne�ekla, �e pan
Ravenscroft spadl ze schod�?
396
00:35:08,859 --> 00:35:13,238
- P�edpokl�dala jsem, �e to v�te.
- Byl k v�m pan Ravenscroft mil�?
397
00:35:16,783 --> 00:35:18,202
Ano.
398
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
V�t�inou.
399
00:35:21,205 --> 00:35:22,247
Tady jsi...
400
00:35:22,456 --> 00:35:26,460
N�kdy, kdy� pil, byl hrub�
na ka�d�ho, v�etn� m�.
401
00:35:27,544 --> 00:35:30,047
...ty na�e stud�nko moudrosti.
402
00:35:30,380 --> 00:35:31,673
Poj� sem.
403
00:35:43,435 --> 00:35:45,646
- Sm�m odej�t?
- Ne, nesm�.
404
00:35:46,813 --> 00:35:51,276
Sv�j �ivot jsem zasv�til u�en�
a �ten� t�chhle mizern�ch v�c�.
405
00:35:52,277 --> 00:35:55,280
Nakonec mi moc jistot nezbylo.
406
00:35:55,822 --> 00:35:58,534
Jen jedna v�c je nepochybn�.
407
00:35:59,743 --> 00:36:04,957
Nikdy nev�� mu�i, kter� nepije.
408
00:36:05,165 --> 00:36:08,794
To ur�it� plat� i pro �eny.
M� chu na skleni�ku?
409
00:36:10,921 --> 00:36:13,924
- Ne, d�kuji, nem�m chu.
- Nem� chu?
410
00:36:15,926 --> 00:36:19,763
V tom p��pad�
mi nic jin�ho nezb�v�.
411
00:36:41,118 --> 00:36:42,619
Co je to za �e�?
412
00:36:45,289 --> 00:36:46,999
- Nev�m.
- Ty nev�.
413
00:36:50,377 --> 00:36:51,795
To je vel�tina.
414
00:36:54,590 --> 00:36:56,425
Nem� ani tu�en�, vi�?
415
00:36:56,800 --> 00:37:01,388
Na tom vystra�en�m ostr�vku �ije
hodn� mal�ch mu�� s krump��i.
416
00:37:01,555 --> 00:37:05,350
Rubou v dolech uhl�
a ��k� se jim Vel�an�.
417
00:37:07,561 --> 00:37:09,271
Pro� jsi tak napjat�?
418
00:37:10,063 --> 00:37:12,316
P�ipad� mi napjat�. Pro�?
419
00:37:16,153 --> 00:37:19,448
- Mus�m p�ipravit Gillian u�en�...
- Co to m�?
420
00:37:42,554 --> 00:37:46,725
To Patrick v�m nasadil
do hlavy ty duchy?
421
00:37:47,100 --> 00:37:48,185
Ne.
422
00:37:51,772 --> 00:37:55,901
Vypr�v�l mi poh�dky, kdy� jsem
byla mal� a on k n�m p�i�el.
423
00:37:57,277 --> 00:38:01,031
Br�val m� na pon�ky a mohla
jsem s n�m b�t, kdy� pracoval.
424
00:38:01,573 --> 00:38:05,661
Vypr�v�l v�m o duch�ch
naho�e na schodech?
425
00:38:07,538 --> 00:38:10,707
TI duchov� jsou opravdov�,
vid�la jsem je.
426
00:38:22,177 --> 00:38:26,181
��kal, �e dokud respektujeme
jejich �zem�, jsme v bezpe��.
427
00:38:26,348 --> 00:38:29,977
Zeptala jsem se, jak pozn�m,
�e jsem vstoupila na jejich �zem�.
428
00:38:30,143 --> 00:38:35,816
�ekl,
�e to budu c�tit vzadu na krku
429
00:38:36,650 --> 00:38:38,652
a ve spodn� ��sti t�la.
430
00:38:38,861 --> 00:38:43,657
Budu c�tit chlad a strach
431
00:38:43,824 --> 00:38:46,201
a budu m�t pocit...
432
00:38:46,493 --> 00:38:48,704
...jako...
- Jak� pocit?
433
00:38:49,663 --> 00:38:53,667
Jak� m�te,
kdy� po n�kom tou��te.
434
00:38:56,044 --> 00:38:58,797
Takov�, kter� v�m
rozechv�je t�lo.
435
00:39:00,090 --> 00:39:05,012
Mysl�te, �e bylo vhodn�, aby se
s v�mi takhle bavil sluha?
436
00:39:05,846 --> 00:39:09,933
- Mysl�te o duch�ch?
- Mysl�m o v�cech pro dosp�l�.
437
00:39:10,142 --> 00:39:12,144
Snad jsem v�s nepohor�ila?
438
00:39:12,603 --> 00:39:15,731
Jestli ano, tak se nech�te
pohor�it snadno.
439
00:39:15,939 --> 00:39:19,359
Atomu j� nev���m.
Mus�te to p�edst�rat.
440
00:39:21,278 --> 00:39:25,073
Ve skute�nosti mluv�te
o takov�ch v�cech cynick�.
441
00:39:26,116 --> 00:39:28,827
Krom� toho
kdy� vypr�v�te o sv� dce�i.
442
00:39:30,204 --> 00:39:33,582
Vy jste s n� nikdy nemluvil
o v�cech pro dosp�l�?
443
00:39:34,041 --> 00:39:36,710
Moje dcera
s t�mhle nem� co d�lat.
444
00:39:37,377 --> 00:39:41,757
J� mysl�m, �e m�,
proto�e s t�m m�te co d�lat vy.
445
00:39:43,050 --> 00:39:45,427
A ona m� hodn� co d�lat s v�mi.
446
00:39:46,553 --> 00:39:51,683
- Tak�e vina je spole�n�.
- J� jsem se ni��m neprovinil.
447
00:39:52,726 --> 00:39:56,897
Pro� by v�s jinak pos�lali
do takov�ho zapad�kova?
448
00:39:57,231 --> 00:40:01,318
Musel jste ud�lat n�co hrozn�ho.
M�l jste probl�my s pit�m?
449
00:40:03,070 --> 00:40:04,404
Se �enami?
450
00:40:05,572 --> 00:40:09,284
J� mysl�m, �e s oboj�m.
A za�alo to smrt� va�� �eny.
451
00:40:09,576 --> 00:40:13,956
Tak�e Patrick se spletl, kdy�
��kal, �e duchov� jsou ne�kodn�,
452
00:40:14,164 --> 00:40:17,376
- jestli�e ho zabili.
- Mo�n� ne�astnou n�hodou
453
00:40:17,584 --> 00:40:22,881
- vkro�il na jejich �zem�.
- A kdy� to ud�l� n�kdo dal��,
454
00:40:23,757 --> 00:40:26,009
m��e b�t tak� zavra�d�n.
455
00:40:27,344 --> 00:40:29,888
Podle m� je to zjevn� mo�nost.
456
00:40:30,848 --> 00:40:34,726
Vid�la jste n�kdy Patricka
v pokoji sle�ny Kleinerov�?
457
00:40:44,111 --> 00:40:47,781
Napadlo m�, �e bych se
stal otcem tv�ho d�t�te.
458
00:40:52,953 --> 00:40:54,162
Co�e?
459
00:40:55,205 --> 00:40:57,124
Nic od tebe nepot�ebuji.
460
00:40:58,709 --> 00:40:59,877
B� pry�!
461
00:41:01,044 --> 00:41:02,379
B� pry�!
462
00:41:07,301 --> 00:41:08,594
D�t�te?
463
00:41:08,886 --> 00:41:10,095
Jak�ho d�t�te?
464
00:41:10,637 --> 00:41:12,347
Nic v�c si nepamatuju.
465
00:41:13,182 --> 00:41:17,519
Ale Charlotte byla roz�ilen�.
A to se �asto nest�v�.
466
00:41:20,314 --> 00:41:21,982
Vy jste jako ona.
467
00:41:22,816 --> 00:41:25,110
Moc by v�m to spolu slu�elo.
468
00:41:26,069 --> 00:41:29,698
Zkuste si vzpomenout,
kdy to bylo.
469
00:41:31,491 --> 00:41:36,496
- Mo�n� minul� t�den.
- Ur�it� si to nevym��l�te?
470
00:41:37,998 --> 00:41:41,251
Tom�i, j� bych v�m
nikdy nelhala.
471
00:41:42,878 --> 00:41:47,466
Jste m�j p��tel. Jen se v�m
sna��m pomoct naj�t pravdu.
472
00:41:56,850 --> 00:41:58,977
Odpo�i�te si, Gillian.
473
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Byl n�kdy Patrick Roarke
ve va�em pokoji?
474
00:42:12,032 --> 00:42:14,159
Ne. A d�kuji, �e jste zaklepal.
475
00:42:14,451 --> 00:42:18,914
Gillian ��k�, �e jste se spolu
t�den p�ed jeho smrt� poh�dali.
476
00:42:19,540 --> 00:42:21,124
Musela se spl�st.
477
00:42:22,251 --> 00:42:24,044
Pro� by si to vym��lela?
478
00:42:24,586 --> 00:42:27,297
Ne�ekla jsem, �e si to
vymyslela, ale �e se spletla.
479
00:42:27,464 --> 00:42:30,259
Nikdy jste se s n�m neh�dala?
480
00:42:30,968 --> 00:42:33,095
- Mo�n� ano.
- Kv�li �emu?
481
00:42:33,637 --> 00:42:35,097
Nepamatuji se.
482
00:42:35,806 --> 00:42:37,307
�lo o d�t�?
483
00:42:38,225 --> 00:42:39,518
O jak� d�t�?
484
00:42:40,394 --> 00:42:44,147
Gillian �ekla, �e se ta h�dka
t�kala n�jak�ho d�t�te.
485
00:42:45,983 --> 00:42:48,861
Tak to byste se mo�n�
m�l zeptat Gillian.
486
00:42:49,403 --> 00:42:51,613
V tomhle dom� se n�co d�je.
487
00:42:52,322 --> 00:42:55,909
A jestli v�te co,
m�la byste mi to rad�i ��ct.
488
00:42:59,329 --> 00:43:01,123
- Inspektore?
- Ano?
489
00:43:01,498 --> 00:43:03,959
U� jste vysl�chal
pan� Frenchovou?
490
00:43:05,002 --> 00:43:06,670
Ne. Pro�?
491
00:43:07,880 --> 00:43:09,590
Mysl�m, �e byste m�l.
492
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
M�m to pln� v �myslu.
493
00:43:36,617 --> 00:43:39,036
Jak dlouho tady
d�l�te hospodyni?
494
00:43:39,453 --> 00:43:43,165
D�lala jsem slu�ku rodi��m
pana Ravenscrofta.
495
00:43:43,540 --> 00:43:45,584
V tomhle dom� jsem vyrostla.
496
00:43:48,629 --> 00:43:52,799
Jak dlouho zn�te
pan� Ravenscroftovou?
497
00:43:53,133 --> 00:43:56,637
Od t� doby, co si ji pan
Ravenscroft p�ivezl z Lond�na.
498
00:43:56,803 --> 00:43:58,597
To je devaten�ct let.
499
00:44:07,231 --> 00:44:09,483
Kde jste byla,
kdy� Patrick zem�el?
500
00:44:09,650 --> 00:44:10,651
V posteli.
501
00:44:32,506 --> 00:44:35,342
- Jako pan� Ravenscroftov�?
- Ano.
502
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
- Co se stalo?
- No...
503
00:44:57,447 --> 00:45:02,077
Pan� Ravenscroftov� mi �ekla,
a po�lu Dolly pro doktora.
504
00:45:03,120 --> 00:45:06,498
Kdy� jsem to ud�lala,
z�stala jsem u t�la
505
00:45:07,124 --> 00:45:10,752
a ona �la za sle�nou Gillian.
Ta byla rozru�en�.
506
00:45:14,548 --> 00:45:16,675
Kde byla sle�na Kleinerov�?
507
00:45:17,426 --> 00:45:19,219
Naho�e na schodech.
508
00:45:22,472 --> 00:45:25,976
Zeptala jste se pan�
Ravenscroftov�, co se stalo?
509
00:45:26,310 --> 00:45:29,730
Ne, pane. Mn� p�ipadalo
�pln� jasn�, co se stalo.
510
00:45:30,564 --> 00:45:35,235
- A to?
- �e spadl dol� a zlomil si vaz.
511
00:45:39,323 --> 00:45:45,037
Kdo v�m �ekl, �e Patricka
str�ila sle�na Kleinerov�?
512
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
Dolly.
513
00:45:54,922 --> 00:45:57,716
- Jak to v�d�la?
- To mi ne�ekla.
514
00:45:58,926 --> 00:46:00,928
Zeptala jste se j� na to?
515
00:46:03,180 --> 00:46:06,558
Nepamatuju se.
Nev�m, jak� je v tom rozd�l.
516
00:46:07,518 --> 00:46:09,853
Charlotte se p�iznala, ne?
517
00:46:10,437 --> 00:46:13,273
V���te, �e se to
stalo tak, jak �ekla?
518
00:46:13,774 --> 00:46:15,943
K tomu se nechci vyjad�ovat.
519
00:46:22,032 --> 00:46:24,701
Jednou o tom
budete muset mluvit.
520
00:46:25,702 --> 00:46:28,539
Kdy� ne te�, tak u soudu.
521
00:46:33,544 --> 00:46:38,048
Nem��u nic z toho dok�zat.
Ale j� sle�n� Kleinerov� nev���m.
522
00:46:38,382 --> 00:46:39,508
Pro� ne?
523
00:46:40,300 --> 00:46:43,220
Z jedin�ho d�vodu.
Nem�m r�da cizince.
524
00:46:44,388 --> 00:46:46,640
A mysl�m si, �e ho sv�d�la.
525
00:46:49,726 --> 00:46:51,019
Bo�e...
526
00:46:51,395 --> 00:46:57,359
M�m dojem,
�e Patrick byl p�kn� sukni�k��.
527
00:46:58,485 --> 00:47:01,822
Byl to mil� mlad�k.
Nikomu by neubl�il.
528
00:47:02,573 --> 00:47:06,618
Byl to ten nejhez��
a nejhodn�j�� mlad� mu�.
529
00:47:06,910 --> 00:47:12,249
Je to v��n� �koda, jak mu
ta ciz�ck� coura nedala pokoj.
530
00:47:14,334 --> 00:47:19,173
Ve dve��ch se o n�j ot�rala,
p�itom tam m�la m�sta dost.
531
00:47:20,340 --> 00:47:28,140
Ve�er se produc�rovala naho�e
na schodech v no�n� ko�ili.
532
00:47:28,432 --> 00:47:31,810
Byla k n�mu krut�,
a potom ho p�inutila znovu doufat.
533
00:47:32,019 --> 00:47:34,438
Hr�la si s n�m, mu�ila ho...
534
00:47:35,606 --> 00:47:37,649
A potom ho zabila.
535
00:47:38,442 --> 00:47:40,027
To jsem ne�ekla!
536
00:47:40,694 --> 00:47:44,281
V���te tomu, �e ji Patrick
ten ve�er napadl?
537
00:47:44,448 --> 00:47:48,035
- Patrick by nikomu neubl�il.
- Ale p�edt�m pil.
538
00:47:48,535 --> 00:47:51,830
Pil, proto�e byl
kv�li n� hrozn� ne�astn�.
539
00:47:52,039 --> 00:47:56,335
Byl do n� zbl�zn�n�,
a j� to d�lalo zlomyslnou radost.
540
00:47:56,627 --> 00:48:01,423
�ena n�kdy mu�e dr�d�, i kdy�
mu nehodl� d�t, co on chce.
541
00:48:02,049 --> 00:48:06,720
A kdy� mu� pije, a je mlad�
a zdrav� jako Patrick,
542
00:48:06,970 --> 00:48:09,348
m��e to �en� p�er�st p�es hlavu.
543
00:48:09,973 --> 00:48:12,434
Ne��k�m, �e m�la
v �myslu ho zab�t.
544
00:48:13,393 --> 00:48:19,066
��k�m, �e m��e za to, �e byl
tu noc tam, kde nem�l co d�lat,
545
00:48:20,150 --> 00:48:23,445
- a kde se b�l.
- B�l se?
546
00:48:24,238 --> 00:48:28,617
Patrick m�l takovou bl�znivou
p�edstavu, �e jsou tam duchov�.
547
00:48:28,825 --> 00:48:33,455
Neb�l se v�bec nikoho,
ale b�l se naho�e na schodech.
548
00:48:34,915 --> 00:48:39,253
Nen� to divn�, �e zem�el
zrovna na m�st�, kde se b�l?
549
00:48:40,504 --> 00:48:45,175
- Mluvil s v�mi n�kdy o d�t�ti?
- Na nic takov�ho si nevzpom�n�m.
550
00:48:45,592 --> 00:48:50,556
Je�t� n�co? M�m hodn� pr�ce,
ta holka pitom� sp�lila ve�e�i.
551
00:48:51,014 --> 00:48:52,307
Bo�e...
552
00:48:57,521 --> 00:49:00,482
Vlastn� si s Dolly
pot�ebuji promluvit.
553
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
To necht�jte, inspektore.
Budete jen ztr�cet �as.
554
00:49:06,029 --> 00:49:09,575
- Chci s n� mluvit. Hned.
- Jak chcete.
555
00:49:10,617 --> 00:49:12,077
Dolly!
556
00:49:18,292 --> 00:49:22,296
Nebojte se, Dolly. Chci v�m
jen polo�it n�kolik ot�zek.
557
00:49:23,630 --> 00:49:25,007
Ano, pane.
558
00:49:27,134 --> 00:49:29,845
Co se stalo tu noc,
kdy Patrick zem�el?
559
00:49:30,304 --> 00:49:34,683
Sly�ela jsem n�jak� rozruch.
Vy�la jsem z pokoje
560
00:49:35,142 --> 00:49:37,936
a pan� Frenchov�
byla dole u schod�.
561
00:49:39,396 --> 00:49:42,316
Patrick tam le�el
jako rozbit� panenka.
562
00:49:42,900 --> 00:49:45,277
Dojdi pro doktora, Dolly.
563
00:49:50,073 --> 00:49:52,910
�ekla jsem,
a dojde� pro doktora!
564
00:49:57,748 --> 00:50:01,126
- Jak jste se k n�mu dostala?
- Jela jsem na star�m Benovi.
565
00:50:01,335 --> 00:50:05,631
- To je k�� pana Ravenscrofta.
- Kdo v�m ho osedlal?
566
00:50:06,924 --> 00:50:09,760
Patrick byl p�ece mrtv�.
567
00:50:10,844 --> 00:50:14,598
Jela jsem bez sedla. Jsem
holka z vesnice. Jezd�m dob�e.
568
00:50:14,932 --> 00:50:17,100
Patrick m� bral na kon� po��d.
569
00:50:21,688 --> 00:50:22,648
Je mrtv�.
570
00:50:23,190 --> 00:50:24,858
To bych v�m �ekla i j�.
571
00:50:25,859 --> 00:50:27,945
Nemus�te b�t g�nius,
abyste vid�l,
572
00:50:28,111 --> 00:50:31,698
�e n�kdo se zvr�cenou hlavou
a modr�m obli�ejem je mrtv�.
573
00:50:32,366 --> 00:50:35,494
Vid�la jste je�t� n�koho,
ne� jste ode�la?
574
00:50:35,953 --> 00:50:40,582
Jen pan� Frenchovou.
Ostatn� jsem sly�ela naho�e.
575
00:50:47,214 --> 00:50:48,549
Ur�it�?
576
00:50:49,132 --> 00:50:51,385
- Jste si t�m jist�?
- Ano, pane.
577
00:50:52,636 --> 00:50:55,639
To je zvl�tn�. Velmi zvl�tn�.
578
00:50:57,391 --> 00:50:58,600
A co?
579
00:50:58,809 --> 00:51:03,522
�ekla v�m pan� Frenchov�, co se
stalo, kdy� jste �la pro doktora?
580
00:51:05,649 --> 00:51:09,736
Ne. Dala mi facku, �ekla,
a pro n�j dojdu, tak jsem jela.
581
00:51:09,903 --> 00:51:11,280
Bije v�s �asto?
582
00:51:13,490 --> 00:51:14,741
Byla roz�ilen�.
583
00:51:16,827 --> 00:51:18,495
Jak dlouho jste byla pry�?
584
00:51:19,746 --> 00:51:21,123
Asi p�l hodiny.
585
00:51:22,833 --> 00:51:25,127
Kdy jste �ekla pan� Frenchov�,
586
00:51:25,836 --> 00:51:28,839
�e Patricka str�ila
sle�na Kleinerov�?
587
00:51:33,594 --> 00:51:36,847
- Ona �ekla, �e to v� ode m�?
- Plete se?
588
00:51:38,432 --> 00:51:40,475
Ne, pane.
589
00:51:40,851 --> 00:51:44,855
Kdy� to pov�d�,
tak jsem j� to musela ��ct.
590
00:51:45,772 --> 00:51:47,399
A jak jste to v�d�la?
591
00:51:51,278 --> 00:51:54,531
- Jak jsem to v�d�la?
- Ano. Jak jste v�d�la,
592
00:51:55,032 --> 00:51:58,744
co se stalo, kdy� to nev�te
od pan� Frenchov�
593
00:51:59,369 --> 00:52:01,830
a s ostatn�mi jste nemluvila?
594
00:52:08,295 --> 00:52:09,963
To j� nev�m, pane.
595
00:52:10,130 --> 00:52:13,926
Jak jste v�d�la, �e Patricka
str�ila sle�na Kleinerov�?
596
00:52:14,134 --> 00:52:17,596
- Kdo v�m to �ekl?
- Musela to b�t pan� Frenchov�.
597
00:52:18,222 --> 00:52:21,517
Ale pan� Frenchov� ��k�,
�e to v� od v�s. Tak jak to je?
598
00:52:22,559 --> 00:52:24,853
- Nev�m. Z�le�� na tom?
- Z�le��.
599
00:52:25,062 --> 00:52:28,023
Proto�e ka�d� �ena
v tomhle dom� mi l�e.
600
00:52:29,149 --> 00:52:31,068
Chci v�d�t pro�.
601
00:52:31,985 --> 00:52:34,696
A vy mi to �eknete,
Dolly. Hned te�.
602
00:52:44,665 --> 00:52:46,917
Mn� je n�jak �patn�,
pane, m��u j�t?
603
00:52:47,084 --> 00:52:51,088
Nem��ete.
Vy mi te� �eknete pravdu.
604
00:52:51,922 --> 00:52:55,175
J� jsem nic neud�lala, pane.
Plnila jsem p��kazy.
605
00:52:55,843 --> 00:52:59,263
�� p��kazy? Kdo v�m �ekl,
abyste mi lhala?
606
00:52:59,596 --> 00:53:00,889
Nikdo.
607
00:53:01,348 --> 00:53:04,434
Tak pro� jste �ekla,
�e jste plnila p��kazy?
608
00:53:04,601 --> 00:53:08,522
Chce se mi zvracet, a kdy� to
ud�l�m v pracovn�, zabijou m�.
609
00:53:08,689 --> 00:53:11,900
Nikam nep�jdete,
dokud mi ne�eknete pravdu.
610
00:53:12,109 --> 00:53:15,237
Nebo str�v�te noc v chl�dku.
611
00:53:16,697 --> 00:53:19,908
- J� nechci j�t do basy.
- Br�n�te spravedlnosti.
612
00:53:20,117 --> 00:53:22,911
- Nebijte m�.
- J� v�s nechci b�t, hrome.
613
00:53:24,288 --> 00:53:25,539
Tak mluvte.
614
00:53:27,124 --> 00:53:28,667
Necht�la jsem lh�t.
615
00:53:28,876 --> 00:53:33,714
Pan� Frenchov� mi jen �ekla,
�e Patricka str�ila Charlotte,
616
00:53:33,964 --> 00:53:37,050
a kdyby se m� n�kdo ptal,
tak nic jin�ho nev�m.
617
00:53:37,467 --> 00:53:40,137
- Pak mi pan� Frenchov� lhala.
- J� nev�m.
618
00:53:41,138 --> 00:53:45,642
- Ale pro� by mi lhala?
- J� nev�m v�bec nic, p��sah�m.
619
00:53:46,476 --> 00:53:48,520
D�l�m jen to, co mi �eknou.
620
00:53:48,729 --> 00:53:53,066
Sp�lila jsem om��ku, upadlo mi
maso, puding sn�dla ko�ka,
621
00:53:53,233 --> 00:53:56,904
a j� nechci p�ij�t o pr�ci.
Nem�m kam j�t, jsem sirotek.
622
00:53:58,405 --> 00:54:00,365
Vyzvrac�m sn�dani a ob�d.
623
00:54:03,160 --> 00:54:05,204
Dob�e, tak jd�te.
624
00:54:27,184 --> 00:54:31,480
Co jste to t� holce ud�lal?
Zvrac� tamhle do kytek.
625
00:54:31,772 --> 00:54:34,900
- Pro� jste mi lhala?
- Pros�m?
626
00:54:35,275 --> 00:54:37,569
Dolly v�m ne�ekla, �e Patricka
627
00:54:37,778 --> 00:54:39,780
str�ila sle�na Kleinerov�.
628
00:54:41,532 --> 00:54:42,824
Ne�ekla?
629
00:54:44,451 --> 00:54:46,203
Pr� jste to �ekla vy j�.
630
00:54:47,204 --> 00:54:52,918
Ona je kus trdla, inspektore.
Nev�m jist�, �e v�, co v�.
631
00:54:54,962 --> 00:54:57,965
Nemohla v�m to ��ct.
Byla jste u t�la prvn�.
632
00:54:58,131 --> 00:55:00,884
Bu� v�m to n�kdo �ekl,
nebo jste to vid�la,
633
00:55:01,051 --> 00:55:02,928
nebo jste si to vymyslela.
634
00:55:03,554 --> 00:55:06,807
Pro� bych si vym��lela
takovou stra�nou v�c?
635
00:55:06,974 --> 00:55:10,602
Kdo v�m �ekl, �e Patricka
str�ila sle�na Kleinerov�?
636
00:55:10,978 --> 00:55:12,062
J�.
637
00:55:16,483 --> 00:55:20,988
Omluvte m�. Mus�m zachr�nit
kuchy� p�ed t�m tupcem.
638
00:55:22,489 --> 00:55:25,033
To je v po��dku, Ellen.
Ty za to nem��e�.
639
00:55:25,492 --> 00:55:28,328
Nech n�s
s inspektorem o samot�.
640
00:55:28,996 --> 00:55:30,455
Ano, milostiv� pan�.
641
00:55:33,584 --> 00:55:37,004
Mus�m s v�mi mluvit n�kde,
kde budeme m�t soukrom�.
642
00:55:37,671 --> 00:55:39,047
Poj�te.
643
00:55:43,594 --> 00:55:47,806
Jste o moc mazan�j�� ne� ti,
kter� k n�m obvykle pos�laj�.
644
00:55:48,182 --> 00:55:51,852
P�esta�te mi lichotit
a �ekn�te mi, co se tady d�je.
645
00:55:53,020 --> 00:55:54,938
Nic tak stra�n�ho.
646
00:55:56,273 --> 00:56:01,403
Ne� jsem ode�la od Patrickova
t�la a �la nahoru,
647
00:56:01,778 --> 00:56:04,865
�ekla jsem pan� Frenchov�,
�e ho str�ila Charlotte.
648
00:56:05,115 --> 00:56:08,368
- Tak pro� mi to ne�ekla?
- Cht�la m� chr�nit.
649
00:56:08,869 --> 00:56:12,164
- Pro�?
- To je pon�kud komplikovan�j��.
650
00:56:15,542 --> 00:56:17,044
Poslouch�m.
651
00:56:17,377 --> 00:56:20,839
Mus�m vybrat
na ve�er n�jak� v�no.
652
00:56:21,965 --> 00:56:23,759
St�le poslouch�m.
653
00:56:24,218 --> 00:56:27,596
Inspektore,
mohu s v�mi mluvit d�v�rn�?
654
00:56:28,972 --> 00:56:30,098
Ne.
655
00:56:41,401 --> 00:56:46,949
M�la jsem s Patrickem Roarkem
n�jak� pletk�.
656
00:56:50,160 --> 00:56:53,121
Nekoukejte na m�,
jako kdybyste spolkl kan�ra.
657
00:56:55,749 --> 00:56:57,209
Sta�� ti to?
658
00:56:59,253 --> 00:57:01,463
Mus�m t� trochu v�c uvolnit.
659
00:57:03,757 --> 00:57:06,760
Pan Ravenscroft asi
neplnil svoje povinnosti.
660
00:57:06,927 --> 00:57:09,721
- Pro� ��k� takov� v�ci?
- Pozor na v� t�n, milostiv�.
661
00:57:09,930 --> 00:57:13,141
Pro� mus�m m�t kolem sebe
sam� pitomce?
662
00:57:13,934 --> 00:57:19,231
Ten ve�er
n�s pan� Frenchov� vid�la,
663
00:57:19,439 --> 00:57:21,191
jak se h�d�me.
664
00:57:21,441 --> 00:57:22,776
B� pry�!
665
00:57:23,527 --> 00:57:25,237
Vypadni!
666
00:57:28,949 --> 00:57:30,200
Pan� Frenchov�.
667
00:57:30,367 --> 00:57:34,538
Tak�e kdy� jsem na�la
Patricka dole u schod�,
668
00:57:35,289 --> 00:57:39,042
v�d�la jsem, �e pan� Frenchov�
asi ud�l� ukvapen� z�v�r.
669
00:57:41,712 --> 00:57:45,382
Tak jsem j� �ekla,
�e ho shodila Charlotte.
670
00:57:46,550 --> 00:57:50,721
A kdy� jste se j� na to zeptal,
necht�la m� do toho zatahovat.
671
00:57:54,224 --> 00:57:56,894
Tak �ekla, �e to v� od Dolly.
672
00:57:57,644 --> 00:58:01,398
Byla to velmi hloup� le�,
ale jej� �mysly byly dobr�.
673
00:58:02,482 --> 00:58:05,777
Ale pro� mi ne�ekla,
�e to v� od v�s?
674
00:58:06,486 --> 00:58:08,071
Proto�e mi nev��ila.
675
00:58:08,989 --> 00:58:11,575
Zajist� ne kv�li jedn� h�dce.
676
00:58:12,409 --> 00:58:16,872
Nejen kv�li tomu. Jde i o to,
co se stalo m�mu man�elovi.
677
00:58:17,831 --> 00:58:19,416
Va�emu man�elovi?
678
00:58:20,000 --> 00:58:26,215
V�te, m�j mu� byl opil�,
spadl ze schod� a zlomil si vaz.
679
00:58:26,507 --> 00:58:29,843
Ale nebyl v t� chv�li s�m.
H�dali jsme se spolu.
680
00:58:30,010 --> 00:58:33,639
Ne�ekli jsme to inspektorovi
McCulloughovi ani doktorovi.
681
00:58:33,847 --> 00:58:36,308
Mysleli jsme,
�e to nen� d�le�it�.
682
00:58:36,517 --> 00:58:42,397
Man�el byl mrtv� a byla to jasn�
nehoda. Pro� d�lat skand�l?
683
00:58:43,023 --> 00:58:47,069
Kdy� pan� Frenchov� vid�la, �e
se podobn� v�c stala Patrickovi,
684
00:58:47,277 --> 00:58:53,200
asi ji hned napadlo, �e h�zet
mu�e ze schod� je m�j kon��ek.
685
00:58:53,784 --> 00:58:57,454
Proto v�m �ekla
tu bezv�znamnou le�.
686
00:58:58,789 --> 00:59:02,459
Tak�e te� m�me dv� vra�dy.
687
00:59:03,293 --> 00:59:07,840
Ne, m�me dv� stra�n� nehody.
688
00:59:16,974 --> 00:59:22,855
Pravda je, �e �eny v tomto dom�
mi lhaly v p��pad� dvou smrt�.
689
00:59:26,066 --> 00:59:29,361
Nemyslely jsme t�m nic zl�ho.
690
00:59:29,570 --> 00:59:32,781
Je to jen
trapn� shoda okolnost�.
691
00:59:34,408 --> 00:59:37,452
Jestli za to n�kdo m��e,
tak jsem to j�.
692
00:59:44,251 --> 00:59:46,378
Jak Patrick Roarke zem�el?
693
00:59:47,337 --> 00:59:50,883
Domn�v�m se, �e ho Charlotte
str�ila ze schod�,
694
00:59:51,258 --> 00:59:54,469
jak mi �ekla,
kdy� jsem tam p�i�la.
695
00:59:54,761 --> 00:59:56,680
P�i prvn�m v�slechu jste �ekla,
696
00:59:56,847 --> 01:00:00,184
�e s v�mi mluvila a� potom,
co jste se�la dol�,
697
01:00:00,851 --> 01:00:03,854
prohl�dla t�lo,
mluvila s pan� Frenchovou,
698
01:00:04,021 --> 01:00:07,065
�la ke Gillian, a pak se vr�tila.
699
01:00:08,609 --> 01:00:11,361
To jsem �ekla?
Musela jsem se spl�st.
700
01:00:12,279 --> 01:00:17,034
Nebo jste si to mo�n� v�echno se
sle�nou Kleinerovou vymyslely,
701
01:00:17,201 --> 01:00:19,161
abyste ochr�nila sama sebe.
702
01:00:19,369 --> 01:00:24,625
Mo�n� jste Patricka shodila vy,
stejn� jako sv�ho man�ela.
703
01:00:25,626 --> 01:00:30,130
To nen� pravda. J� jsem tam ani
nebyla. Byla jsem ve sv�m pokoji.
704
01:00:31,215 --> 01:00:34,718
P��sah�m, �e se to stalo tak,
jak jsem �ekla.
705
01:00:36,053 --> 01:00:37,971
Jak jste �ekla kdy?
706
01:00:38,889 --> 01:00:41,808
Poprv�. Chci ��ci podruh�.
707
01:00:42,976 --> 01:00:44,353
Ano...
708
01:00:50,984 --> 01:00:54,696
T�eba v� man�el odhalil
v� pom�r s Patrickem.
709
01:00:56,323 --> 01:00:57,741
Ale ne...
710
01:00:57,991 --> 01:01:02,538
- Proto jste ho shodila ze schod�.
- J� jsem sv�ho mu�e neshodila.
711
01:01:02,746 --> 01:01:06,375
S Patrickem jsem si za�ala
a� po man�elov� smrti.
712
01:01:07,167 --> 01:01:09,753
Ale nikdo se o tom
nesm� dozv�d�t.
713
01:01:10,587 --> 01:01:14,758
Mysl�m na to, co by takov�
skand�l ud�lal s mou dcerou.
714
01:01:18,095 --> 01:01:23,100
Na to jste m�la myslet p�edt�m,
ne� jste si za�ala se sluhou.
715
01:01:24,017 --> 01:01:29,398
Jen mi p�edn�ejte o mor�lce.
Kdy� to ud�l� �ena, je to zlo�in,
716
01:01:29,606 --> 01:01:33,026
ale mu� si m��e d�lat,
co se mu zachce, zatracen�!
717
01:01:34,194 --> 01:01:38,991
Jestli mi je�t� zal�ete, nebudu
s v�mi m�t ��dn� slitov�n�.
718
01:01:39,700 --> 01:01:44,037
Znamen� to, �e budete m�t trochu
slitov�n�, kdy� v�m �eknu pravdu?
719
01:01:49,042 --> 01:01:53,088
Promi�te, madam. Pan� Frenchov�
��k�, �e ve�e�e bude pozd�ji.
720
01:01:53,297 --> 01:01:58,135
- Tak jsem v�m p�inesla p�edkrm.
- J� ��dn� pitom� p�edkrm nechci.
721
01:01:58,302 --> 01:02:01,388
- Odnes to, b� pry�.
- Ale pan� Frenchov� �ekla...
722
01:02:01,555 --> 01:02:03,891
Mn� je u prdele, co �ekla! B�!
723
01:02:04,141 --> 01:02:05,767
Ano, milostiv� pan�.
724
01:02:10,898 --> 01:02:13,317
To bylo trochu hrub�, nemysl�te?
725
01:02:14,651 --> 01:02:17,112
Ano. Kdy� chcete v�d�t pravdu...
726
01:02:20,574 --> 01:02:22,534
M�j man�el se cht�l rozv�st.
727
01:02:24,745 --> 01:02:26,788
Odm�tla jsem.
728
01:02:28,332 --> 01:02:31,001
Proto jsme se h�dali
tu noc, co zem�el.
729
01:02:31,668 --> 01:02:33,253
Ne...
730
01:02:59,363 --> 01:03:00,697
Zase jsem to vid�la.
731
01:03:00,864 --> 01:03:03,867
Vid�la jsem ji na schodech.
Vid�la jsem ducha.
732
01:03:04,535 --> 01:03:08,956
Byla kr�sn� a byl s n�
je�t� n�kdo, sn�d� mu�.
733
01:03:09,289 --> 01:03:13,460
Vid�la jsem to p�edt�m, ne�
zem�el Patrick a ne� zem�el otec.
734
01:03:13,961 --> 01:03:15,838
A te� jsem to vid�la zase.
735
01:03:18,882 --> 01:03:21,885
Douf�m, �e jste se rozhodl
z�stat na ve�e�i, Tom�i.
736
01:03:22,052 --> 01:03:24,263
Mo�n� si v�s d�me
jako z�kusek.
737
01:03:34,565 --> 01:03:37,609
- Cht�l jste se mnou mluvit?
- Ano, sle�no Spencerov�.
738
01:03:37,901 --> 01:03:40,153
U� p�i�lo n�co od Hatchera?
739
01:03:42,656 --> 01:03:46,618
Mysl�m, �e v�nice v t� oblasti
vy�adila silnice i linky.
740
01:03:47,411 --> 01:03:48,579
Ch�pu.
741
01:03:50,914 --> 01:03:52,082
D�kuji.
742
01:04:55,646 --> 01:04:59,816
Gillian je v po��dku.
Je to pro ni hrozn� vyp�t�.
743
01:05:00,484 --> 01:05:04,905
Pod�vejte se na ten sn�h. Jsme
uv�zn�ni v dom� na konci sv�ta.
744
01:05:05,322 --> 01:05:10,077
U�et�ili bychom si probl�my,
kdybyste mi �ekla, co se stalo.
745
01:05:10,244 --> 01:05:13,705
Chcete si u�et�it probl�my,
nebo naj�t pravdu?
746
01:05:14,581 --> 01:05:15,999
Poj�te se mnou.
747
01:05:27,678 --> 01:05:31,181
Kdy� pan� Ravenscroftov�
vy�la z pokoje a uvid�la v�s,
748
01:05:31,431 --> 01:05:32,766
�ekla n�co?
749
01:05:33,433 --> 01:05:35,269
Zeptala se m�, co se d�je.
750
01:05:36,353 --> 01:05:40,148
�ekla jste j�, �e jste shodila
Patricka ze schod�?
751
01:05:42,359 --> 01:05:46,321
Nepamatuji se. Nechci v�m
nic tajit. Byla jsem v �oku.
752
01:05:50,117 --> 01:05:54,037
- Vid�la jste pan� Frenchovou?
- Nevzpom�n�m si. - A Dolly?
753
01:05:54,788 --> 01:05:56,206
Jak jsem �ekla.
754
01:05:58,125 --> 01:06:01,295
Va�e v�pov�di si odporuj�.
N�kdo l�e.
755
01:06:02,296 --> 01:06:04,840
- Lidi si pamatuj� v�ci r�zn�.
- Ne.
756
01:06:06,216 --> 01:06:10,596
Tohle je sm�s l��, kter� slepili
dohromady vystra�en� lid�.
757
01:06:15,726 --> 01:06:19,479
Pamatuji si jen, �e se pan�
Ravenscroftov� vr�tila nahoru,
758
01:06:19,646 --> 01:06:22,482
spolu jsme uklidnily Gillian
a daly j� pr�ky na uklidn�n�.
759
01:06:22,649 --> 01:06:26,278
Vysv�tlila jsem j�, co se stalo,
a potom p�ijel doktor.
760
01:06:29,156 --> 01:06:33,702
S t�m v�nem byste m�l opatrn�.
Mohlo by v�m stoupnout do hlavy.
761
01:06:34,077 --> 01:06:37,956
V�d�la jste, �e Patrick spal
s pan� Ravenscroftovou?
762
01:06:41,752 --> 01:06:44,338
To nem��e b�t pravda.
Kdo v�m to �ekl?
763
01:06:44,755 --> 01:06:46,548
Pan� Ravenscroftov�.
764
01:06:47,341 --> 01:06:49,927
Zeptejte se j�, jestli chcete.
Copak je?
765
01:06:50,928 --> 01:06:54,014
Myslel jsem,
�e v�m byl Patrick lhostejn�.
766
01:06:54,431 --> 01:06:58,227
- Jen jsem p�ekvapen�.
- Rad�ji byste m�la j�t se mnou.
767
01:07:12,616 --> 01:07:14,451
Na�el jsem tento dopis.
768
01:07:19,039 --> 01:07:24,419
Zd� se, �e jste ve V�dni d�lala
vychovatelku u St�rrlov�ch.
769
01:07:25,212 --> 01:07:27,881
- A co s t�m?
- Pro� v�s propustili?
770
01:07:28,382 --> 01:07:31,844
Ode�la jsem, proto�e
pan St�rrle mi nadb�hal.
771
01:07:32,636 --> 01:07:36,431
- A vy jste mu podlehla?
- Nakonec ano.
772
01:07:37,558 --> 01:07:40,811
- Potom jsem ode�la.
- M�la jste s n�m d�t�.
773
01:07:41,562 --> 01:07:46,567
Ano, m�la jsem d�t�.
Vyr�st� v kl�te�e, kde jsem �ila.
774
01:07:47,860 --> 01:07:50,529
Co potom d�l�te v Anglii?
775
01:07:51,905 --> 01:07:56,869
Vyd�l�v�m sv� dce�i pen�ze
na stravu, ubytov�n� a vzd�l�n�.
776
01:07:57,369 --> 01:08:00,664
Pro� byste odj�d�la
tak daleko od sv� dcery?
777
01:08:02,416 --> 01:08:04,376
Copak ji nechcete vid�t?
778
01:08:05,210 --> 01:08:08,297
Chci. Kdy vy jste
naposledy vid�l svoje d�t�?
779
01:08:08,714 --> 01:08:10,340
Moje d�t� je dosp�l�.
780
01:08:10,507 --> 01:08:13,677
- Tak�e v�s u� nepot�ebuje?
- Co vy o tom kruci v�te?
781
01:08:14,303 --> 01:08:18,307
- Gillian mi to �ekla.
- Gillian je patologick� lh��ka.
782
01:08:19,141 --> 01:08:22,686
- Snad v�s to nevyvedlo z m�ry.
- Nemluv�me tady o mn�,
783
01:08:22,853 --> 01:08:25,731
ale o tom,
pro� jste opustila svoje d�t�.
784
01:08:26,106 --> 01:08:30,986
Neopustila jsem ji. Nemohla jsem
naj�t ve V�dni ani v okol� m�sto.
785
01:08:33,822 --> 01:08:37,951
M��ete m� obvinit, ale ne��kejte,
�e nemiluji svoje d�t�.
786
01:08:40,370 --> 01:08:42,539
Ud�lala bych pro ni v�echno.
787
01:08:44,499 --> 01:08:46,001
Zem�ela bych pro ni.
788
01:08:52,799 --> 01:08:54,676
Zabila byste pro ni?
789
01:09:00,098 --> 01:09:01,350
Ano.
790
01:09:06,563 --> 01:09:10,776
Pan Ravenscroft o va�em d�t�ti
v�d�l, kdy� v�s naj�mal?
791
01:09:11,944 --> 01:09:13,862
Ano, v�d�l o tom v�echno.
792
01:09:15,113 --> 01:09:19,034
- A pan� Ravenscroftov�?
- Pochybuji, �e by j� to �ekl.
793
01:09:19,868 --> 01:09:22,621
Byl to laskav� mu�.
Sna�il se mi pomoci.
794
01:09:23,455 --> 01:09:27,626
Opravdu si mysl�te, �e laskavost
byla jeho jedin� motiv?
795
01:09:28,544 --> 01:09:31,630
Pot�eboval vychovatelku
a j� pot�ebovala m�sto.
796
01:09:31,797 --> 01:09:37,719
- Jak� jin� d�vod by mohl m�t?
- Vy v�te moc dob�e jak�.
797
01:09:40,722 --> 01:09:42,516
Jste kr�sn� �ena.
798
01:09:45,018 --> 01:09:47,271
On nemohl v�d�t, jak vypad�m.
799
01:09:48,897 --> 01:09:51,984
Ale lichot� mi,
�e v�m p�ipad�m p�ita�liv�.
800
01:09:55,445 --> 01:09:58,240
V�d�l tady
o va�em d�t�ti je�t� n�kdo?
801
01:09:59,032 --> 01:10:00,450
Patrick to v�d�l.
802
01:10:02,202 --> 01:10:06,123
Ta h�dka, kterou Gillian
sly�ela, se t�kala va�eho d�t�te.
803
01:10:06,874 --> 01:10:10,127
Ano, Patrick na�el dopis.
P�edhazoval mi to.
804
01:10:11,879 --> 01:10:13,380
Vyd�ral v�s.
805
01:10:14,840 --> 01:10:16,675
Nic od tebe nepot�ebuji.
806
01:10:18,343 --> 01:10:20,596
Ne, o pen�ze on z�jem nem�l.
807
01:10:21,221 --> 01:10:23,515
Tak mu �lo o sex.
808
01:10:25,475 --> 01:10:28,228
O to m�l Patrick ur�it� z�jem.
809
01:10:28,437 --> 01:10:31,315
Nechal si dopis, aby v�s dostal.
810
01:10:31,481 --> 01:10:34,693
Doufala jste, �e ho neuk�e
pan� Ravenscroftov�.
811
01:10:34,860 --> 01:10:36,653
Tu noc byl hodn� opil�.
812
01:10:37,946 --> 01:10:41,241
Vyl�kala jste ho
na schodi�t� a shodila.
813
01:10:42,367 --> 01:10:46,705
Mo�n� jste usoudila, �e budou
podez�rat pan� Ravenscroftovou.
814
01:10:46,997 --> 01:10:50,792
Byla tady smrt jej�ho man�ela
a pom�r s Patrickem.
815
01:10:51,293 --> 01:10:54,004
�ekla jsem v�m,
�e jsem o tom nev�d�la.
816
01:10:54,963 --> 01:10:58,717
A kdyby m� Patrick t�m dopisem
vyd�ral, pro� by ho tam vracel?
817
01:10:58,926 --> 01:11:02,930
Mo�n� ho musel rychle schovat.
A u� se k n�mu nedostal.
818
01:11:04,306 --> 01:11:06,058
Proto�e jste ho zabila.
819
01:11:10,646 --> 01:11:11,939
Gillian!
820
01:11:14,399 --> 01:11:15,984
Sna�� se m� chr�nit.
821
01:11:16,151 --> 01:11:19,738
Ale zamot�vaj� se do t�ch l��
v�c a v�c, a to nem��e vyj�t,
822
01:11:20,656 --> 01:11:24,284
proto�e vy jste na n� moc chytr�.
Tak j� v�m �eknu pravdu.
823
01:11:24,535 --> 01:11:26,828
Okam�it� zav�i pusu, Gillian.
824
01:11:26,995 --> 01:11:30,332
J� jsem zabila Patricka.
Str�ila jsem ho ze schod�.
825
01:11:30,499 --> 01:11:33,377
Nebyla to nehoda.
Ud�lala jsem to schv�ln�.
826
01:11:33,710 --> 01:11:35,045
Inspektore.
827
01:11:35,504 --> 01:11:38,882
Nesm�te j� v��it ani slovo.
Je nemocn�.
828
01:11:39,383 --> 01:11:41,760
Opravdu. Pan� Ravenscroftov�!
829
01:11:43,971 --> 01:11:47,724
- Ud�lala jsem to. P��sah�m.
- Pan� Ravenscroftov�, pros�m v�s!
830
01:11:47,891 --> 01:11:49,685
Pan� Ravenscroftov�!
831
01:11:50,644 --> 01:11:54,773
J� v�m nev���m. M�la jste
Patricka r�da, byl v� p��tel.
832
01:11:55,315 --> 01:11:57,484
- Ud�lala jsem to.
- Neud�lala.
833
01:11:57,651 --> 01:11:59,027
Ano.
834
01:11:59,403 --> 01:12:01,363
- Ne, neud�lala.
- Ud�lala.
835
01:12:01,780 --> 01:12:04,783
- Neud�lala to.
- Ud�lala. - Neud�lala.
836
01:12:05,826 --> 01:12:08,537
Co je, Charlotte? Pro� k�i��?
837
01:12:11,123 --> 01:12:13,125
Co se d�je, inspektore?
838
01:12:14,459 --> 01:12:18,547
Va�e d�t� se pr�v� p�iznalo
k vra�d� Patricka Roarka.
839
01:12:19,381 --> 01:12:22,217
To je sm�n�.
Pro� by takovou v�c d�lala?
840
01:12:22,634 --> 01:12:26,513
Pro� by se p�izn�vala k vra�d�,
kterou nesp�chala?
841
01:12:27,514 --> 01:12:32,352
Pro� d�l� to ostatn�? Mysl�te, �e
m� v pl�nu chovat se smyslupln�?
842
01:12:33,478 --> 01:12:35,606
�ije ve sv�t� fantazie
843
01:12:36,648 --> 01:12:40,652
a v�m by u� m�lo b�t jasn�,
�e j� nem��ete v��it ani slovo.
844
01:12:41,528 --> 01:12:45,741
- Va�e matka v�m tak� nev���.
- Ale v���. V�, �e je to pravda.
845
01:12:46,074 --> 01:12:48,535
Pro� by p�edst�rala,
�e v�m nev���?
846
01:12:48,994 --> 01:12:52,789
Proto�e chce, abyste si myslel,
�e jsem ��len�, a nev��il mi.
847
01:12:52,956 --> 01:12:57,002
Ale j� jsem zdrav� a ud�lala
jsem to. Odp��s�hnu to u soudu.
848
01:12:57,211 --> 01:13:01,673
Tak m� zatkn�te, omotejte moje
k�ehk� chv�j�c� se t�lo �et�zy.
849
01:13:03,800 --> 01:13:07,471
D�me ji do postele, d�lejte.
My to zvl�dneme, inspektore.
850
01:13:07,721 --> 01:13:10,891
Rychle, Ellen. Nam�chej j�
tu l��ivou masku z okurek.
851
01:13:11,058 --> 01:13:14,478
- Po n� se v�dycky vzpamatuje.
- Ano, milostiv� pan�.
852
01:13:35,082 --> 01:13:37,125
Je to vra�edkyn�.
853
01:13:38,126 --> 01:13:40,587
Je to prachsprost� vra�edkyn�!
854
01:13:41,088 --> 01:13:45,509
P�esta�, pros�m. ��k�m, p�esta�.
855
01:14:12,870 --> 01:14:16,456
"Byly to zlat� �asy, j� obl�kala
tebe a ty jsi svl�kal m�.
856
01:14:16,665 --> 01:14:18,083
Miluj�c� manek�nka."
857
01:14:28,844 --> 01:14:30,762
Sle�no Ravenscroftov�,
858
01:14:31,847 --> 01:14:35,767
�ekn�te mi jedin� d�vod,
pro� byste Patricka m�la zab�t.
859
01:14:39,980 --> 01:14:43,275
Pan� Frenchov� se pt�,
jestli n�kdo nechce kakao.
860
01:14:44,151 --> 01:14:46,904
A nek�i�te na m�,
m�j n�pad to nebyl.
861
01:14:47,279 --> 01:14:50,073
Pr� jestli na sebe budete
celou noc k�i�et,
862
01:14:50,240 --> 01:14:52,409
t�eba bude n�kdo cht�t kakao.
863
01:14:52,576 --> 01:14:56,455
Necht�la jsem j�t, proto�e nem�m
r�da, kdy� na m� n�kdo po��d �ve.
864
01:14:56,622 --> 01:14:59,333
Prokristap�na, Dolly,
vzpamatuj se.
865
01:14:59,625 --> 01:15:03,629
Kdy� ona m� p�inutila.
Jestli nikdo nechce, tak p�jdu.
866
01:15:07,049 --> 01:15:10,302
Shodila jsem Patricka,
proto�e jsem ��rlila.
867
01:15:10,844 --> 01:15:13,972
- On spal s Dolly.
- S Dolly?
868
01:15:15,349 --> 01:15:18,477
- Pros�m?
- Patrick spal s Dolly?
869
01:15:20,145 --> 01:15:21,438
Pros�m?
870
01:15:24,149 --> 01:15:27,945
J� to nebyla, nic jsem neud�lala.
Jenom tady pracuju.
871
01:15:28,111 --> 01:15:31,949
- Jestli nechcete kakao, tak jdu.
- Ne, z�stanete tady.
872
01:15:45,754 --> 01:15:47,214
J� chci j�t dom�.
873
01:15:48,215 --> 01:15:50,425
Ml�, Dolly. Jsi doma.
874
01:15:51,927 --> 01:15:55,889
Gillian v�s pr�v� obvinila z toho,
�e jste spala s Patrickem.
875
01:15:56,181 --> 01:15:57,558
Je to pravda?
876
01:16:00,352 --> 01:16:05,065
Sle�na Ravenscroftov� je hodn�
holka. Nikdy by v�m nelhala.
877
01:16:05,941 --> 01:16:08,318
Tak�e to p�izn�v�te?
878
01:16:09,528 --> 01:16:12,739
- P�izn�v�m co?
- �e jste spala s Patrickem.
879
01:16:13,740 --> 01:16:17,202
Ne, nikdy.
P��sah�m na hrob svoj� matky.
880
01:16:17,703 --> 01:16:20,914
Tvoje matka �ije.
M� hospodu v Bristolu.
881
01:16:22,332 --> 01:16:25,127
Tak p��sah�m
na hospodu svoj� matky.
882
01:16:26,211 --> 01:16:27,754
Potom Gillian l�e.
883
01:16:28,714 --> 01:16:30,007
Ne, pane.
884
01:16:30,966 --> 01:16:34,386
Dob�e, ale nem��e to b�t oboj�.
Tak co je pravda?
885
01:16:35,137 --> 01:16:37,639
Bo�e, j� omdl�m.
886
01:16:38,390 --> 01:16:40,184
Budu zvracet. J� um�u.
887
01:16:42,144 --> 01:16:44,438
Bo�e, k� bych byla ve Francii.
888
01:16:44,938 --> 01:16:47,065
Co se to s tebou proboha d�je?
889
01:16:47,232 --> 01:16:50,569
Nedok�e� nab�dnout kakao,
ani� bys m�la hysterick� z�chvat?
890
01:16:50,736 --> 01:16:53,780
Gillian ��k�,
�e Dolly spala s Patrickem.
891
01:16:54,406 --> 01:16:56,491
Patrick spal s n�?
892
01:16:59,870 --> 01:17:02,414
Je to pravda.
D�lali to jako kr�l�ci.
893
01:17:02,956 --> 01:17:05,667
- Gillian!
- To nen� pravda.
894
01:17:07,711 --> 01:17:11,298
P��sah�m. To jsem nebyla j�,
ale pan� Frenchov�.
895
01:17:29,399 --> 01:17:31,818
Patrick spal s pan� Frenchovou?
896
01:17:35,989 --> 01:17:40,369
- Co to proboha ��k�?
- Patrick spal s pan� Frenchovou.
897
01:17:42,246 --> 01:17:46,583
L�e�, ty couro jedna.
898
01:17:50,796 --> 01:17:55,634
Vezmi to zp�tky.
899
01:17:56,885 --> 01:18:03,684
Ty flundro, ty m� obvi�uje�
z b�hv�jak� sprostoty,
900
01:18:03,851 --> 01:18:07,354
p�itom ka�d� v�, �e jsi
ta nejv�t�� b�hna v Anglii.
901
01:18:07,521 --> 01:18:11,275
To nen� pravda. J� nikdy.
Byla jste to vy.
902
01:18:12,526 --> 01:18:15,028
- Nechte toho.
- J� nechci do basy.
903
01:18:15,362 --> 01:18:20,200
Jsem uboh� sirotek, p��sah�m.
Zeptejte se moj� matky.
904
01:18:20,993 --> 01:18:22,286
J� t� zabiju.
905
01:18:25,330 --> 01:18:27,249
Sir�no, Jezabel.
906
01:18:27,749 --> 01:18:30,085
Tak to by sta�ilo, konec.
907
01:18:30,502 --> 01:18:33,922
- Koketo.
- Dolly, hlavn� nebre�te.
908
01:18:35,549 --> 01:18:39,219
P�esta�te se k n�
chovat jako k miminu.
909
01:18:41,805 --> 01:18:46,185
Pan� Frenchov�, v�m v t� hlav�
aspo� n�co funguje,
910
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
spala jste s Patrickem, nebo ne?
911
01:18:51,440 --> 01:18:54,818
Milostiv� pan�,
to je nechutn� ot�zka.
912
01:18:55,360 --> 01:18:59,072
To je pod va�i �rove�
pt�t se m� na n�co takov�ho.
913
01:19:00,073 --> 01:19:02,451
Beru to jako kladnou odpov��.
914
01:19:02,868 --> 01:19:07,539
A' bylo mezi n�mi cokoliv,
s jeho smrt� to nem� co d�lat.
915
01:19:10,334 --> 01:19:15,881
Tak�e podle Dolly spala
s Patrickem pan� Frenchov�,
916
01:19:17,382 --> 01:19:20,886
podle Gillian spala
s Patrickem Dolly,
917
01:19:21,428 --> 01:19:24,723
a podle pan� Ravenscroftov�
spala s Patrickem...
918
01:19:26,892 --> 01:19:28,352
...pan� Ravenscroftov�.
919
01:19:29,019 --> 01:19:30,812
Pan� Ravenscroftov�?
920
01:19:31,146 --> 01:19:34,942
- Bu� zticha, Dolly.
- A sle�na Kleinerov�...
921
01:19:35,567 --> 01:19:37,152
S Patrickem nespala.
922
01:19:38,820 --> 01:19:41,573
��k�, �e s Patrickem nespala.
923
01:19:42,074 --> 01:19:44,326
- Nezapome�te na m�.
- Proboha.
924
01:19:45,244 --> 01:19:46,745
Dob�e.
925
01:19:47,079 --> 01:19:51,917
To vysv�tluje, pro� se Patrick
tak sna�il o sle�nu Kleinerovou.
926
01:19:53,794 --> 01:19:59,591
Je jedin�, kterou neobt�hnul.
927
01:19:59,925 --> 01:20:05,138
Mus�te b�t tak vulg�rn�?
Kolik jste m�l toho v�na?
928
01:20:07,683 --> 01:20:09,393
�ekl bych, �e ne dost.
929
01:20:11,436 --> 01:20:15,607
V ��dn�m p��pad� nen� lep�� ne�
my ostatn�, krasavice z V�dn�.
930
01:20:16,358 --> 01:20:19,194
- Ka�d� v�d�l, �e spolu sp�.
- To je le�.
931
01:20:21,697 --> 01:20:26,952
Tak�e Patrick spal pravd�podobn�
s ka�dou �enou v tomhle dom�.
932
01:20:28,620 --> 01:20:31,164
Inspektore,
jak� to m� v�echno smysl?
933
01:20:31,748 --> 01:20:35,127
Krom� uspokojen� va�� chl�pn�
a morbidn� zv�davosti?
934
01:20:35,335 --> 01:20:39,089
Spr�vn� bych m�l
zatknout Gillian. P�iznala se.
935
01:20:39,548 --> 01:20:42,509
- Ale ona ne��k� pravdu.
- Jak to v�te?
936
01:20:43,719 --> 01:20:46,889
Proto�e jsem vid�la Charlotte,
jak to ud�lala.
937
01:20:47,139 --> 01:20:49,016
Nic takov�ho jste nevid�la.
938
01:20:49,391 --> 01:20:51,476
Pokou�ela jsem se t� chr�nit,
939
01:20:51,685 --> 01:20:54,813
bylo mi t� l�to,
proto�e jsi cizinka.
940
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
Vy bezcharaktern� osobo.
941
01:21:00,235 --> 01:21:02,154
- M��u u� j�t?
- Ne!
942
01:21:02,487 --> 01:21:08,160
- Ale mn� se chce zase zvracet.
- To klidn� m��ete, ale z�stanete.
943
01:21:09,077 --> 01:21:12,664
Takhle se ke mn�
nem��ete chovat. Jsem t�hotn�.
944
01:21:13,665 --> 01:21:14,875
Co�e jsi?
945
01:21:16,710 --> 01:21:18,170
Jsem t�hotn�.
946
01:21:18,921 --> 01:21:22,549
Ot�hotn�la jsem s Patrickem
a ona ho potom shodila ze schod�.
947
01:21:22,925 --> 01:21:24,092
Kdo ona?
948
01:21:24,259 --> 01:21:26,720
- Kter� ona?
- Ty prolhan� d�vko!
949
01:21:27,346 --> 01:21:29,890
Chce� vid�t vra�du?
J� ti ji uk�u.
950
01:21:31,058 --> 01:21:35,062
Je to pravda. ��rlila, proto�e
miloval m�, a tak ho zabila.
951
01:21:35,229 --> 01:21:38,607
Prostitutko. Couro. Hampejznice.
952
01:21:38,774 --> 01:21:40,859
- Je to vr�edkyn�!
- P�esta�te.
953
01:21:41,235 --> 01:21:42,486
Ellen...
954
01:21:43,070 --> 01:21:45,447
To by sta�ilo. Konec!
955
01:21:46,073 --> 01:21:48,742
Zav�ete v�echny klapa�ky.
956
01:21:49,868 --> 01:21:53,413
Inspektore, takhle se
mluv� s d�mami?
957
01:21:58,460 --> 01:22:02,214
Promi�te. Vra�da je jedna v�c,
958
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
ale b�t hrub� je n�co jin�ho.
959
01:22:09,638 --> 01:22:11,431
U� jste toho vypil moc.
960
01:22:12,599 --> 01:22:14,226
A' �ije Brit�nie.
961
01:22:15,227 --> 01:22:16,728
A' �ijou �echy.
962
01:22:23,443 --> 01:22:26,154
Z v�s se ale vyklubal
vulg�rn� �lov�k.
963
01:22:27,406 --> 01:22:29,283
Velice jste m� zklamal.
964
01:22:30,367 --> 01:22:32,286
To nevad�.
965
01:22:33,745 --> 01:22:35,831
Sebe jsem zklamal tak�.
966
01:22:37,332 --> 01:22:41,336
Kdy� zatknu slu�ky,
ka�d�mu to bude jedno.
967
01:22:42,629 --> 01:22:46,300
Tak�e mi zb�v� pan�
Ravenscroftov� a jej� dcera.
968
01:22:50,053 --> 01:22:52,014
Gillian Ravenscroftov�,
969
01:22:52,973 --> 01:22:56,018
zat�k�m v�s
za vra�du Patricka Roarka.
970
01:22:57,561 --> 01:23:01,231
- Nem��ete j� nasadit pouta.
- Ale m��u.
971
01:23:03,483 --> 01:23:06,945
Jestli si vzpomenu, kam jsem
tu zatracenou v�c str�il.
972
01:23:07,112 --> 01:23:08,780
Nem��ete ji spoutat.
973
01:23:09,990 --> 01:23:14,703
Pro� ten pokoj poskakuje dokola
jako bedna klokan�?
974
01:23:15,037 --> 01:23:18,540
Jste opil�, inspektore. S�hn�te
na mou dceru, a zavol�m policii.
975
01:23:18,707 --> 01:23:21,126
- My zavol�me policii.
- J� jsem policie.
976
01:23:21,293 --> 01:23:24,296
Zavol�me jinou policii,
n�jakou st��zlivou!
977
01:23:24,963 --> 01:23:28,008
St��zliv� policie neexistuje.
978
01:23:28,634 --> 01:23:31,136
Zat�k�m va�i dceru pro vra�du.
979
01:23:33,055 --> 01:23:36,016
Inspektore,
dostanu va�i hlavu na tal��i.
980
01:23:37,184 --> 01:23:42,606
M��ete m�t m�j zadek v ko��ku,
kdy� �eknete, kdo zabil Patricka.
981
01:23:43,315 --> 01:23:46,401
Tak dob�e. Byla jsem to j�.
982
01:23:46,818 --> 01:23:52,032
Moji dceru nechte. Jestli mus�te
n�koho zatknout, zatkn�te m�.
983
01:23:52,407 --> 01:23:54,785
Ne, ona to neud�lala.
J� jsem to byla.
984
01:23:54,952 --> 01:23:56,370
J� jsem to ud�lala.
985
01:23:59,706 --> 01:24:03,293
No pod�vejme.
Ka�d� tvrd�, �e je Spartakus.
986
01:24:04,586 --> 01:24:06,880
Vy jogurto�route hulv�tsk�!
987
01:24:07,381 --> 01:24:09,800
M�m pro v�s n�vrh.
988
01:24:10,634 --> 01:24:15,722
Nel�bilo by se v�m st�t se nov�m
lordem Ravenscroftsk�ho panstv�?
989
01:24:17,474 --> 01:24:21,353
Vy i va�e dcera byste tady
m�li ve�ker� komfort.
990
01:24:22,855 --> 01:24:25,691
- Sna��te se m� podplatit?
- Pravda je...
991
01:24:26,942 --> 01:24:29,069
Asi jsem se do v�s zamilovala.
992
01:24:29,653 --> 01:24:33,574
To mi lichot�.
A co vy, pan� Frenchov�?
993
01:24:33,991 --> 01:24:35,492
Co? Co j�?
994
01:24:35,868 --> 01:24:38,370
Tak� jste se do m� zamilovala?
995
01:24:39,371 --> 01:24:41,707
- Je to mo�n�.
- A nezapome�te na m�.
996
01:24:42,249 --> 01:24:44,418
V�born�. To u� jsou t�i.
997
01:24:45,669 --> 01:24:48,046
Dolly, a co vy?
998
01:24:49,590 --> 01:24:52,384
J� chci zal�zt pod deku a um��t.
999
01:24:52,551 --> 01:24:56,096
Dolly, j� jsem vid�la,
jak se po inspektorovi d�v�.
1000
01:24:56,263 --> 01:25:00,184
�ekni mu pravdu. J� mysl�m,
�e jsi do n�j tak� zamilovan�.
1001
01:25:00,976 --> 01:25:02,811
Ano, cokoliv �eknete.
1002
01:25:03,729 --> 01:25:09,318
A co vy, sle�no Kleinerov�?
Tak� jste do m� zamilovan�?
1003
01:25:10,903 --> 01:25:13,155
- Rozhodn� ne.
- Ne? - Ne?
1004
01:25:14,031 --> 01:25:17,534
- Byl jsem odm�tnut.
- Charlotte, �ekni, �e ho miluje�.
1005
01:25:17,701 --> 01:25:20,621
Pod�vejte se na sebe,
vy prostitutky.
1006
01:25:21,663 --> 01:25:26,627
Jak to m��ete d�lat?
A vy byste mu dala vlastn� dceru,
1007
01:25:28,712 --> 01:25:30,756
kter� to nem� v hlav� v po��dku.
1008
01:25:31,256 --> 01:25:32,299
Co�e?
1009
01:25:32,466 --> 01:25:36,595
Chce�, aby ji usv�d�ili z vra�dy?
A co tvoje vlastn� d�t�,
1010
01:25:37,221 --> 01:25:40,349
kter� jsi nechala ve V�dni,
kter� jsi opustila?
1011
01:25:41,058 --> 01:25:44,853
- Tuhle hru s v�mi hr�t nebudu.
- M�m t� akor�t tak dost.
1012
01:25:45,938 --> 01:25:47,773
Ty hlavo pitom�.
1013
01:25:50,025 --> 01:25:55,572
Mus�m v�s zatknout za pokus
1014
01:25:55,739 --> 01:25:58,617
o podpl�cen� policisty.
1015
01:25:59,201 --> 01:26:02,704
- Nem��ete m� zatknout.
- Ale ano.
1016
01:26:03,413 --> 01:26:07,709
- Je to jedna z v�c�, kter� m��u.
- J� do v�zen� nep�jdu.
1017
01:26:07,876 --> 01:26:12,297
Sundejte mi ty �el�zka, nemehlo
opil�. �e�ou m� do z�p�st�.
1018
01:26:12,548 --> 01:26:16,760
Myslel jsem, �e jste do m�
beznad�jn� zamilovan�.
1019
01:26:18,595 --> 01:26:20,848
Vy �eny jste ale p�el�tav�.
1020
01:26:21,807 --> 01:26:25,686
Kret�ne. Ten chlap je ��lenec.
1021
01:26:28,856 --> 01:26:31,483
Pomozte mi n�kdo.
1022
01:26:41,785 --> 01:26:42,953
Ale ne.
1023
01:26:44,621 --> 01:26:46,748
Gillian, cos to ud�lala?
1024
01:26:47,624 --> 01:26:52,588
Ta v�za st�la majlant. M�li
jsme ji v rodin� cel� generace.
1025
01:26:54,840 --> 01:26:57,426
Ona ho zabila. Je mrtv�.
1026
01:26:57,759 --> 01:27:00,888
- Byla to nehoda.
- V�echny p�jdeme do basy.
1027
01:27:01,138 --> 01:27:04,016
Nebo h��, pov�s� n�s
v nejbli���m lese.
1028
01:27:04,183 --> 01:27:07,769
J� nechci um��t. V�echny um�eme.
1029
01:27:07,936 --> 01:27:11,023
Nechci um��t.
Jsem moc mlad�. Jsem t�hotn�.
1030
01:27:11,190 --> 01:27:15,444
Dr� hubu, Dolly, a najdi ty
zatracen� kl��ky k t�m n�ramk�m.
1031
01:27:16,778 --> 01:27:20,365
- J� se pod�v�m.
- Ne, j� to ud�l�m.
1032
01:27:28,165 --> 01:27:31,376
- Ty vezmi tohle.
- Bo�e, to je zbra�?
1033
01:27:35,631 --> 01:27:38,050
Kde m� ty pitom� kl��ky?
1034
01:27:39,468 --> 01:27:40,761
Kde jsou?
1035
01:27:42,137 --> 01:27:44,890
Dob�e, pomozte mi ho
odsud odt�hnout.
1036
01:27:46,016 --> 01:27:47,559
Ta pouta m� tla��.
1037
01:27:52,606 --> 01:27:56,151
Gillian, sundej si z obli�eje
tu masku. M�me pr�ci.
1038
01:27:56,318 --> 01:27:58,195
Umyj si obli�ej, d�t�.
1039
01:28:04,535 --> 01:28:08,413
Je jasn�, co mus�me ud�lat.
Zahrabeme ho na zahrad�.
1040
01:28:10,249 --> 01:28:12,584
�ekneme, �e sem nikdy nedorazil.
1041
01:28:13,627 --> 01:28:20,175
Budou si myslet, �e z�stal
n�kde v t� v�nici a umrzl tam.
1042
01:28:23,095 --> 01:28:26,557
J� si nemysl�m,
�e bychom ho m�ly zakopat.
1043
01:28:26,765 --> 01:28:30,185
Nem��eme ho tady
nechat shn�t, drahou�ku.
1044
01:28:30,352 --> 01:28:33,021
Mohly bychom ho str�it
do komory, ne� doraz� vik��,
1045
01:28:33,188 --> 01:28:35,649
ale mus�me myslet na z�pach.
1046
01:28:37,025 --> 01:28:39,319
Ne, chci ��ct, �e se pohnul.
1047
01:28:40,571 --> 01:28:41,947
Nen� mrtv�.
1048
01:28:44,449 --> 01:28:46,535
Dolly, dojdi pro vodu, rychle.
1049
01:28:55,502 --> 01:28:59,006
To je dob�e, �e nen� mrtv�.
R�da bych si ho vzala.
1050
01:28:59,923 --> 01:29:04,720
Nebo by mohl b�t m�j tat�nek.
Byl by tat�nek k pomilov�n�, vi�?
1051
01:29:04,970 --> 01:29:06,263
Ml�, Gillian.
1052
01:29:08,515 --> 01:29:11,935
M�j tat�nek byl n�kdy hodn�,
ale n�kdy byl hrozn� divn�.
1053
01:29:12,269 --> 01:29:15,898
- �ekla jsem ticho, Gillian.
- Co ho te� zast�elit?
1054
01:29:16,732 --> 01:29:19,526
Nebl�zn�te. Pot�ebuje vzduch.
1055
01:29:22,404 --> 01:29:24,281
Tak co ho znovu pra�tit?
1056
01:29:27,618 --> 01:29:29,119
Pot�ebuje vzduch.
1057
01:29:31,163 --> 01:29:32,623
Tady je ta voda.
1058
01:29:37,461 --> 01:29:39,379
Ty kr�vo jedna blb�!
1059
01:29:43,926 --> 01:29:45,302
Jsem mrtv�?
1060
01:29:52,643 --> 01:29:53,977
Co se stalo?
1061
01:29:56,355 --> 01:29:58,690
Upadl jste a pra�til se do hlavy.
1062
01:29:58,899 --> 01:30:00,192
Upadl?
1063
01:30:01,527 --> 01:30:02,778
J� nepad�m.
1064
01:30:04,821 --> 01:30:06,031
Jsem atlet.
1065
01:30:06,990 --> 01:30:09,910
M� hlava se dot�k� jej�ch �ader.
1066
01:30:14,748 --> 01:30:16,083
Jste trochu slab�.
1067
01:30:18,752 --> 01:30:21,964
Dolly, p�ines mu
trochu Patrickovy whisky.
1068
01:30:22,172 --> 01:30:25,968
- A nevylij mu ji do obli�eje.
- Promi�te. J� se sna��m.
1069
01:30:26,510 --> 01:30:30,305
Nem��u za to.
�ek�m d�t�. Nek�i�te.
1070
01:30:31,682 --> 01:30:33,475
Nikdo na tebe nek�i��!
1071
01:30:35,060 --> 01:30:36,770
Jsem hrozn� citliv�.
1072
01:30:37,396 --> 01:30:39,481
Jsi pitom� jak troky.
1073
01:30:41,400 --> 01:30:43,694
M��ete se vy dv�
p�estat ha�te�it?
1074
01:30:49,449 --> 01:30:54,371
Jedin�, na co jsem myslel,
byla moje dcera.
1075
01:30:59,877 --> 01:31:04,590
Myslel jsem, �e se nikdy nedozv�,
jak moc ji m�m r�d.
1076
01:31:06,133 --> 01:31:08,886
Co to pov�d�? Je v po��dku?
1077
01:31:11,513 --> 01:31:15,684
D�v�m se na pravdu ostatn�ch
a vid�m zrcadlo.
1078
01:31:20,105 --> 01:31:22,816
D�v�m se do zrcadla,
1079
01:31:25,485 --> 01:31:27,905
ale vid�m zrcadlov� bludi�t�.
1080
01:31:29,990 --> 01:31:31,491
M� ot�es mozku.
1081
01:31:33,452 --> 01:31:35,662
Vypad�, �e je trochu om�men�.
1082
01:31:36,705 --> 01:31:40,709
To by alespo� m�lo zlep�it jeho
schopnost komunikovat s Gillian.
1083
01:31:40,918 --> 01:31:44,671
Vy jste m�l svoji dceru
opravdu r�d, vi�te, inspektore?
1084
01:31:45,255 --> 01:31:49,426
Tat�nek m� m�l tak� r�d,
jen byl n�kdy velice zvl�tn�.
1085
01:31:50,093 --> 01:31:51,386
Gillian!
1086
01:31:55,682 --> 01:31:59,520
- Jak to mysl�te, Gillian?
- Nemysl� to v�bec nijak.
1087
01:31:59,686 --> 01:32:00,771
Jak to mysl�te, Gillian?
1088
01:32:02,022 --> 01:32:05,067
- Je to...
- Gillian, ml�. - �ekn�te mi to!
1089
01:32:07,027 --> 01:32:10,489
D��v nebo pozd�ji mu to
budeme muset ��ct.
1090
01:32:10,739 --> 01:32:12,157
Ellen...
1091
01:32:12,866 --> 01:32:18,872
Bu� to, nebo ho mus�me zab�t.
Proto�e on se nezastav�.
1092
01:32:19,248 --> 01:32:22,167
- Je�t� slovo, a m� vyhazov.
- Mluvte!
1093
01:32:29,424 --> 01:32:35,305
Pan Ravenscroft
byl moc mil� �lov�k.
1094
01:32:36,932 --> 01:32:40,644
V�ichni jsme ho m�li r�di.
1095
01:32:42,396 --> 01:32:43,897
Ale kdy� pil,
1096
01:32:45,399 --> 01:32:48,610
choval se trochu jinak.
1097
01:32:49,278 --> 01:32:50,571
On se...
1098
01:32:52,573 --> 01:32:53,991
On se r�d...
1099
01:32:57,703 --> 01:33:01,707
Pravda je, �e se r�d...
1100
01:33:03,375 --> 01:33:04,793
...strojil.
1101
01:33:07,546 --> 01:33:08,922
Strojil?
1102
01:33:09,965 --> 01:33:12,885
Strojil.
1103
01:33:15,888 --> 01:33:18,140
Do vojensk� uniformy?
1104
01:33:21,768 --> 01:33:23,729
To nen� p�esn� ono.
1105
01:33:31,111 --> 01:33:33,989
Tak do �eho? Do goril� k��e?
1106
01:33:38,619 --> 01:33:40,579
Do d�msk�ch �at�.
1107
01:33:45,709 --> 01:33:50,506
Ale jen v noci.
L�bily se mu ve�ern� �aty.
1108
01:33:50,756 --> 01:33:55,385
Jedny m�l obzvl� r�d,
b�l� plesov� �aty.
1109
01:33:56,970 --> 01:34:00,349
Pot�eboval n�koho,
kdo by s n�m tancoval.
1110
01:34:01,016 --> 01:34:05,479
- To byla Patrickova pr�ce.
- To je nechutn�.
1111
01:34:06,230 --> 01:34:08,357
Ne, on byl skv�l� tane�n�k.
1112
01:34:09,733 --> 01:34:15,489
Ale v�te, pan Ravenscroft
byl takov� ten mu�n� typ.
1113
01:34:16,490 --> 01:34:19,826
Byl rad�i,
kdy� mohl p�i tanci v�st.
1114
01:34:20,494 --> 01:34:25,999
Tak se jednou zeptal Patricka,
jestli by si to s n�m nevym�nil.
1115
01:34:26,792 --> 01:34:30,712
Jedna v�c byla ud�lat tomu
star�mu bl�znovi radost,
1116
01:34:30,963 --> 01:34:36,635
ale n�co jin�ho bylo
obl�ct si plesov� �aty.
1117
01:34:37,344 --> 01:34:40,347
P�esto�e mus�m ��ct,
�e mu slu�ely.
1118
01:34:40,806 --> 01:34:46,520
A mo�n� to ho vedlo k tomu,
�e byl tak aktivn� ve sv�d�n� �en.
1119
01:34:47,354 --> 01:34:49,898
Ale pravda je,
�e se mu to l�bilo.
1120
01:34:50,732 --> 01:34:55,445
A� toho m�l strach. Tak jednou
v noci �ekl, �e je to naposledy.
1121
01:34:55,612 --> 01:34:57,739
- Ty svin�!
- Za�ali se pr�t.
1122
01:34:59,408 --> 01:35:03,203
A Patrick shodil
pana Ravenscrofta ze schod�.
1123
01:35:13,046 --> 01:35:14,464
A kdo zabil Patricka?
1124
01:35:15,090 --> 01:35:16,550
Charlotte p�ece.
1125
01:35:18,594 --> 01:35:20,804
Ona to neud�lala.
J� jsem to byla.
1126
01:35:22,097 --> 01:35:23,223
Pro�?
1127
01:35:23,390 --> 01:35:26,977
Proto�e zabil m�ho otce.
Tak jsem mu ud�lala tot�.
1128
01:35:27,186 --> 01:35:31,648
Neposlouchejte ji. Moje dcera
je trochu bl�zen a nev�, co ��k�.
1129
01:35:32,441 --> 01:35:35,819
Neud�lala to Gillian,
ale pan� Frenchov�.
1130
01:35:36,361 --> 01:35:42,576
Copak nevid�te, �e si to v�echno
vymyslela, aby v�s zm�tla?
1131
01:35:43,493 --> 01:35:46,163
Jak se opova�ujete m� obvinit?
1132
01:35:46,496 --> 01:35:51,126
Po v�em, co jsem pro v�s ud�lala.
Zatajovala jsem ty va�e z�lety,
1133
01:35:51,376 --> 01:35:54,421
- lhala jsem kv�li v�m.
- Tak�e jste lhala?
1134
01:35:55,172 --> 01:35:58,884
Lhala jsem p�edt�m,
te� ��k�m pravdu.
1135
01:36:03,514 --> 01:36:04,765
Ne��k� pravdu.
1136
01:36:05,390 --> 01:36:10,103
M�j mu� nebloumal v noci
po dom� v d�msk�ch �atech.
1137
01:36:15,442 --> 01:36:16,860
Dolly...
1138
01:36:17,653 --> 01:36:19,029
Nebijte m�.
1139
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Slibuji, �e v�s neuhod�m.
Chci jen v�d�t jednu v�c.
1140
01:36:25,327 --> 01:36:29,748
Obl�kal si pan Ravenscroft
b�l� plesov� �aty, nebo ne?
1141
01:36:31,333 --> 01:36:36,713
- Pro� se pt�te m�?
- Chci jednoduchou odpov��,
1142
01:36:37,339 --> 01:36:40,175
a vy jste jednoduch� osoba.
1143
01:36:45,055 --> 01:36:48,392
Dob�e, ud�lala jsem to j�,
p�izn�v�m se.
1144
01:36:48,892 --> 01:36:50,477
J� jsem zabila Patricka.
1145
01:36:55,190 --> 01:36:56,859
M��u za to j�.
1146
01:36:59,820 --> 01:37:01,488
Milovala jsem ho.
1147
01:37:03,073 --> 01:37:04,992
�ekali jsme spolu d�t�.
1148
01:37:10,956 --> 01:37:12,457
Sl�bil, �e si m� vezme,
1149
01:37:15,210 --> 01:37:18,380
kdy� pro n�j ud�l�m jednu v�c.
1150
01:37:19,298 --> 01:37:21,717
Ano? A co? Jakou v�c?
1151
01:37:23,510 --> 01:37:28,473
Kdy� si na sebe vezmu jeden
z oblek� pana Ravenscrofta
1152
01:37:29,183 --> 01:37:32,769
a budu s n�m tancovat
naho�e na schodech.
1153
01:37:33,687 --> 01:37:35,814
Patrick m�l moc hezk� �aty.
1154
01:37:36,523 --> 01:37:38,942
Byly b�l�, ��asn�.
1155
01:37:41,153 --> 01:37:42,821
Mn� by slu�ely v�c,
1156
01:37:43,405 --> 01:37:47,701
ale musela jsem si vz�t oblek,
on si vzal �at� a tancovali jsme.
1157
01:37:47,993 --> 01:37:51,496
Patrick �ekl, �e to je
jako zkou�ka na svatbu,
1158
01:37:51,663 --> 01:37:55,584
ale co by to bylo za svatbu?
J� v obleku, on v �atech.
1159
01:37:56,585 --> 01:37:59,338
Far��ovi by se to
asi moc nel�bilo.
1160
01:38:00,255 --> 01:38:04,384
Podle m� Patrickovi p�esko�ilo,
kdy� zem�el pan Ravenscroft.
1161
01:38:04,801 --> 01:38:10,724
Ten oblek mi byl hrozn� velk�
a Patrick tancoval po��d rychleji.
1162
01:38:11,058 --> 01:38:15,979
Mumlal n�co k lidem, co tam
ani nebyli. Bylo to bl�zniv�.
1163
01:38:16,772 --> 01:38:21,193
Ot��el m� dokola a mn� se
ud�lalo �patn�, jak jsem t�hotn�,
1164
01:38:21,485 --> 01:38:24,488
a �l�pla jsem mu na lem �at�.
1165
01:38:26,698 --> 01:38:29,117
On spadl ze schod�
a zlomil si vaz.
1166
01:38:52,266 --> 01:38:57,145
Lekla jsem se a ut�kala se
p�evl�ct, ne� n�kdo vyjde ven.
1167
01:39:09,116 --> 01:39:14,621
Kristepane, holka,
j� celou dobu k�iv� p��sahala,
1168
01:39:14,997 --> 01:39:19,084
abych ochr�nila tyhle boh��e,
a p�itom jsi to byla ty?
1169
01:39:20,586 --> 01:39:22,379
J� jsem necht�la.
1170
01:39:24,464 --> 01:39:26,800
Tancuju dob�e, opravdu.
1171
01:39:29,052 --> 01:39:33,390
Ale nikdy jsem na sob� nem�la
kalhoty a ony byly moc velk�.
1172
01:39:36,143 --> 01:39:39,646
A krom� toho j� nejsem
zvykl� p�i tanci v�st.
1173
01:39:40,272 --> 01:39:47,654
Tak�e kdy� jste Patricka
na�la dole pod schody,
1174
01:39:49,489 --> 01:39:51,575
m�l na sob� plesov� �aty?
1175
01:39:52,910 --> 01:39:54,244
Ano, pane.
1176
01:39:56,580 --> 01:39:58,081
Tomu nerozum�m.
1177
01:39:59,374 --> 01:40:02,127
Znamen� to,
�e j� jsem Patricka nezabila?
1178
01:40:04,213 --> 01:40:05,547
Vy to nev�te?
1179
01:40:06,507 --> 01:40:10,010
Nev�m. Zd�lo se mi,
�e tan��m s Patrickem.
1180
01:40:11,178 --> 01:40:13,597
Oba jsme m�li na obli�eji masky.
1181
01:40:14,139 --> 01:40:16,308
Patrick a tat�nek se h�dali.
1182
01:40:21,230 --> 01:40:24,816
A potom jsem v tom snu
Patricka str�ila ze schod�.
1183
01:40:27,819 --> 01:40:31,949
Pak jsem se vzbudila a na�la
Charlotte naho�e na schodech.
1184
01:40:38,038 --> 01:40:40,541
Myslela jsem,
�e jsem to ud�lala ve sp�nku.
1185
01:40:40,707 --> 01:40:43,669
Potom m� Charlotte
odvedla zp�tky do pokoje.
1186
01:40:48,382 --> 01:40:54,179
Sle�na Kleinerov� myslela,
�e jste Patricka str�ila vy.
1187
01:40:56,098 --> 01:40:58,308
Je to tak, sle�no Kleinerov�?
1188
01:40:59,184 --> 01:41:00,727
Vypadalo to tak.
1189
01:41:02,396 --> 01:41:06,483
A kdy� n�s tam na�la pan�
Ravenscroftov�, myslela si tot�.
1190
01:41:11,280 --> 01:41:14,491
Tak �ekla pan� Frenchov�,
a p�evle�e Patrickovi �aty...
1191
01:41:14,658 --> 01:41:17,286
Poj�, Ellen, sund�me mu to.
1192
01:41:18,620 --> 01:41:20,998
Pak to za��dila tak,
aby vina padla na m�.
1193
01:41:21,582 --> 01:41:22,749
P�esta�te!
1194
01:41:27,087 --> 01:41:32,634
Kde k �ertu jsou
ty zatracen� �aty?
1195
01:41:39,349 --> 01:41:40,851
Poj�te se mnou.
1196
01:42:23,435 --> 01:42:29,525
Doufaly jste, �e to bude
pova�ov�no za ne�astnou n�hodu.
1197
01:42:31,944 --> 01:42:34,404
A Charlotte byla ob�tn� ber�nek.
1198
01:42:34,571 --> 01:42:39,076
Sl�bila, �e p�iveze moji dceru
do Anglie, aby m�la hezk� domov.
1199
01:42:39,868 --> 01:42:42,829
- Co jsem m�la d�lat?
- M�la jste mi ��ct pravdu.
1200
01:42:43,622 --> 01:42:45,165
A v��il byste mi?
1201
01:42:45,916 --> 01:42:50,087
Na�el jste svoji pravdu.
Co s t�m te� ud�l�te?
1202
01:42:51,129 --> 01:42:53,632
Hled�m pravdu cel� �ivot.
1203
01:42:55,509 --> 01:42:57,803
V�eho jsem se kv�li tomu vzdal.
1204
01:43:00,514 --> 01:43:02,307
Zanedb�v�m svou dceru.
1205
01:43:03,892 --> 01:43:05,769
Beru m�� pen�z ne�...
1206
01:43:07,563 --> 01:43:10,065
...meta�.
1207
01:43:14,778 --> 01:43:20,367
A kdy� pravdu odhal�m,
v�dycky je stejn�.
1208
01:43:22,870 --> 01:43:24,037
�alostn�.
1209
01:43:24,705 --> 01:43:29,168
Tak p�esta�te marnit �as
a o�e�te se se mnou.
1210
01:43:31,628 --> 01:43:35,966
Z�sta�te do konce �ivota
v klidu a pohod� tady s n�mi.
1211
01:43:36,341 --> 01:43:40,137
M��ete hr�t kroket, hr�t si
na maminku a na tat�nka,
1212
01:43:40,304 --> 01:43:43,390
m��ete hr�t cokoli
a s k�mkoli budete cht�t.
1213
01:43:46,310 --> 01:43:47,603
Dob�e.
1214
01:43:49,104 --> 01:43:50,647
Bude to takhle.
1215
01:43:52,357 --> 01:43:53,775
Postar�te se,
1216
01:43:53,942 --> 01:43:59,323
aby Dolly a jej� d�t�
byly zaopat�en�.
1217
01:44:01,742 --> 01:44:02,868
Souhlas�te?
1218
01:44:03,869 --> 01:44:06,914
Jist�. To jsem m�la
v�dycky v �myslu.
1219
01:44:08,457 --> 01:44:10,334
D�l se postar�te,
1220
01:44:10,501 --> 01:44:14,588
aby sem z V�dn� p�ivezli
dceru sle�ny Kleinerov�,
1221
01:44:15,881 --> 01:44:21,220
a budete je finan�n� zaji�ovat
tak dlouho, jak si budou p��t.
1222
01:44:22,387 --> 01:44:23,597
Souhlas�m.
1223
01:44:24,556 --> 01:44:27,684
- A v�echno to sep�eme.
- Souhlas�m.
1224
01:44:31,688 --> 01:44:32,689
Dob�e.
1225
01:44:33,482 --> 01:44:35,108
Tak to m�me za sebou.
1226
01:44:36,068 --> 01:44:41,490
Moje zpr�va zn� takhle:
Patrick Roarke tu noc p��li� pil
1227
01:44:43,700 --> 01:44:46,286
a spadl dol� ze schod�.
1228
01:44:47,246 --> 01:44:49,706
- Byla to nehoda.
- Ano.
1229
01:44:51,583 --> 01:44:54,211
Stejn� jako smrt
pana Ravenscrofta.
1230
01:44:56,547 --> 01:44:59,383
Te� m� nechte pros�m samotn�ho.
1231
01:45:02,261 --> 01:45:05,347
Opiju se do n�moty.
1232
01:45:07,349 --> 01:45:11,061
- Tak�e vy si m� nechcete vz�t?
- Rozhodn� ne.
1233
01:45:12,980 --> 01:45:17,234
Nevad�. Dolly v�m p�iprav�
pokoj pro hosty.
1234
01:45:17,985 --> 01:45:21,989
Jakmile m� pust�te. Dolly, b�.
1235
01:45:23,407 --> 01:45:25,325
Ellen, m��e� j� pomoct?
1236
01:45:25,868 --> 01:45:28,620
Ano, milostiv� pan�. Poj�, d�t�.
1237
01:45:31,290 --> 01:45:32,749
D�kuju, pane.
1238
01:45:34,334 --> 01:45:35,919
B�h v�m �ehnej.
1239
01:45:43,343 --> 01:45:48,098
Jen bl�zniv� mu� by spal
v tomhle dom� v pokoji pro hosty.
1240
01:45:48,765 --> 01:45:51,268
Pohovka v p��zem� bude sta�it.
1241
01:45:52,936 --> 01:45:57,065
Gillian, mysl�m, �e bys
dneska m�la sp�t se mnou.
1242
01:46:12,623 --> 01:46:14,666
Bylo to od v�s moc hezk�.
1243
01:46:17,211 --> 01:46:19,296
Ud�lal jsem to kv�li sob�.
1244
01:46:31,225 --> 01:46:34,228
Inspektore, mysl�m,
�e byste u� nem�l p�t.
1245
01:46:34,686 --> 01:46:35,938
Pro� ne?
1246
01:46:40,025 --> 01:46:43,529
Mysl�te, �e se opiji
a spadnu ze schod�?
1247
01:46:47,199 --> 01:46:49,701
M��ete mi obl�ct plesov� �aty.
1248
01:46:51,578 --> 01:46:53,622
Z�sta�te v noci se mnou.
1249
01:46:58,919 --> 01:47:00,712
Tohle nemus�te d�lat.
1250
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Nikomu nic ne�eknu.
1251
01:47:06,426 --> 01:47:10,305
A slibuji, �e...
1252
01:47:56,393 --> 01:47:59,605
Inspektor Hatcher ode�el
od policie a vzal si Charlotte.
1253
01:47:59,771 --> 01:48:03,650
Po �ty�ech letech otev�eli prvn�
anglick� spolek pro alkoholiky.
1254
01:48:03,859 --> 01:48:05,944
A� po 4 letech j� p�estal ��kat
sle�na Kleinerov�.
1255
01:48:19,249 --> 01:48:23,128
Pan� Ravenscroftov� se stala
britskou politickou poradkyn�.
1256
01:48:23,295 --> 01:48:26,215
Byla to ona, kdo p�esv�d�il
Nevilla Chamberlaina,
1257
01:48:26,381 --> 01:48:28,383
�e Adolf Hitler
je rozumn� politik.
1258
01:48:35,682 --> 01:48:39,311
Gillian Ravenscroftov�
se stala �editelkou psychiatrie
1259
01:48:39,478 --> 01:48:42,940
v nejzn�m�j�� lond�nsk�
nemocnici pro du�evn� chor�,
1260
01:48:43,148 --> 01:48:44,816
kterou ��dila t�icet let.
1261
01:48:49,112 --> 01:48:51,657
Pan� Frenchov� byla obvin�na
z vra�dy pot�,
1262
01:48:51,823 --> 01:48:55,869
co byla uzn�na vinnou za �mysln�
otr�ven� skupiny �esk�ch host�.
1263
01:49:04,711 --> 01:49:07,631
Dolly se stala pan�
Ravenscroftsk�ho panstv�,
1264
01:49:07,798 --> 01:49:11,343
kter� j� pan Ravenscroft odk�zal
v nalezen� posledn� v�li.
1265
01:49:11,510 --> 01:49:14,221
Z jej� dcery vyrostla
Margaret Thatcherov�.
1266
01:49:19,434 --> 01:49:24,314
Patrick Roarke
z�stal i nad�le mrtv�.
1267
01:49:25,691 --> 01:49:28,277
�esk� titulky Lenka Posp�chalov�
105972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.