All language subtitles for O thiasos (1975) The Travelling Players EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:14,430 THE TRAVELLING PLAYERS 2 00:02:11,160 --> 00:02:17,838 A film by Theo Angelopoulos 3 00:02:23,520 --> 00:02:26,717 The play you are about to see in five acts 4 00:02:26,800 --> 00:02:30,349 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 5 00:02:30,440 --> 00:02:32,874 "Golfo the Shepherdess", 6 00:02:32,960 --> 00:02:36,396 with a superb cast of famous actors, 7 00:02:36,480 --> 00:02:37,959 both seasoned players and others who are young. 8 00:02:38,440 --> 00:02:40,271 The love of Golfo, 9 00:02:40,360 --> 00:02:42,316 tragic and profound, 10 00:02:42,400 --> 00:02:46,109 deep in your heart will resound. 11 00:03:43,680 --> 00:03:47,195 In the fall of 1952 we returned to Aegion. 12 00:03:47,840 --> 00:03:52,311 A few veterans, but mostly younger actors. 13 00:03:54,280 --> 00:03:56,191 We were tired. 14 00:03:58,120 --> 00:04:00,395 We hadn't slept for two days. 15 00:04:05,520 --> 00:04:07,829 LONG LIVE MARSHAL PAPAGOS! 16 00:04:07,920 --> 00:04:10,514 THE SAVIOUR OF THE NATION 17 00:04:49,520 --> 00:04:51,431 If we don't want to see our streets 18 00:04:54,440 --> 00:04:58,752 If we don't want another Red December... 19 00:04:58,840 --> 00:05:03,994 We must all rally around the Marshal. 20 00:05:04,600 --> 00:05:09,037 With your vote you can make this coming Sunday, 21 00:05:09,120 --> 00:05:17,198 the 16th of November 1952, a historic day. 22 00:05:17,280 --> 00:05:21,671 A day of victory for the national forces. 23 00:05:22,520 --> 00:05:26,832 This is why you must vote for Papagos. 24 00:05:30,160 --> 00:05:38,033 By voting for him you vote for the only national candidate. 25 00:05:38,920 --> 00:05:43,835 For the man who led our army to victory... 26 00:05:43,920 --> 00:05:48,789 against the communist rebels in 1947-49. 27 00:05:50,520 --> 00:05:55,071 A vote for the Marshal is a vote for peace, 28 00:05:55,160 --> 00:05:59,472 prosperity, law and order. 29 00:06:47,800 --> 00:06:50,633 Tomorrow afternoon... 30 00:06:50,720 --> 00:06:55,919 The Minister of Propaganda of the Third Reich, Goebbels, 31 00:06:56,520 --> 00:07:00,991 accompanied by loanis Metaxas, our National Leader, 32 00:07:01,080 --> 00:07:04,390 will pass through our town 33 00:07:04,480 --> 00:07:07,790 on his way to ancient Olympia. 34 00:07:08,440 --> 00:07:11,716 The National Youth Organization 35 00:07:11,800 --> 00:07:14,598 invites everybody to welcome him, 36 00:07:14,680 --> 00:07:18,673 suitably and respectably dressed for the occasion. " 37 00:07:43,480 --> 00:07:44,993 loannina 38 00:07:47,920 --> 00:07:53,040 Lefkada, Xanthi... 39 00:07:54,000 --> 00:07:56,116 Leave it, father. I'll do it. 40 00:07:56,200 --> 00:07:58,191 Write down the dates too. 41 00:08:00,280 --> 00:08:03,431 You will come back. 42 00:08:03,520 --> 00:08:08,275 No matter how many years go by, you will come back, 43 00:08:08,360 --> 00:08:12,512 full of remorse, to ask forgiveness. 44 00:08:13,320 --> 00:08:19,668 One night in shame you will come back. 45 00:08:20,960 --> 00:08:22,837 It won't come out! 46 00:08:24,200 --> 00:08:28,113 Why is everyone happy and smiling, father? 47 00:08:29,480 --> 00:08:31,232 Why don't you get your little bastard. 48 00:08:31,320 --> 00:08:33,197 Dammit! 49 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 Why is the sun so bright today? 50 00:08:36,000 --> 00:08:39,356 Because on a golden day like this, my child 51 00:08:39,440 --> 00:08:42,512 the black tears stopped, 52 00:08:43,440 --> 00:08:49,151 old wounds were healed. 53 00:08:50,040 --> 00:08:53,430 The wheat grew tall. 54 00:08:53,520 --> 00:08:56,830 And the stones turned into flowers and golden streams. 55 00:09:31,480 --> 00:09:34,074 Left turn! Forward march! 56 00:10:44,200 --> 00:10:46,316 Why? Didn't you like it? 57 00:10:48,040 --> 00:10:50,349 You will come back. 58 00:10:51,000 --> 00:10:55,039 No matter how many years go by, you will come back, 59 00:10:55,640 --> 00:10:59,110 full of remorse, to ask forgiveness. 60 00:10:59,720 --> 00:11:03,315 Broken-hearted, you will come back. 61 00:11:10,280 --> 00:11:17,550 Why is everyone happy and smiling, father? 62 00:11:18,400 --> 00:11:22,188 Why is the sun so bright today? 63 00:11:22,280 --> 00:11:26,558 Why is the day so clear? 64 00:11:26,640 --> 00:11:33,955 Because on a golden day like this, my child 65 00:11:34,520 --> 00:11:37,717 the black tears stopped, 66 00:11:37,800 --> 00:11:41,110 old wounds were healed. 67 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 The wheat grew tall 68 00:11:43,040 --> 00:11:48,319 and the stones turned into flowers and golden streams. 69 00:12:03,000 --> 00:12:06,356 You, this way. In room 15, the others in 17! 70 00:14:39,560 --> 00:14:43,519 The day has come and in the dawn the morning star has set. 71 00:14:43,600 --> 00:14:47,354 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 72 00:14:47,440 --> 00:14:50,910 Partridges bathe in the streams 73 00:14:51,360 --> 00:14:53,590 but the proudest partridge of them all, 74 00:14:53,680 --> 00:14:57,309 the beautiful Golfo, has not appeared. 75 00:14:59,440 --> 00:15:01,556 But here she comes! 76 00:15:02,080 --> 00:15:03,798 Good day to you, Tassos. 77 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Welcome beautiful partridge for whom my eyes languished. 78 00:15:06,920 --> 00:15:08,717 Good day to you, Golfo. 79 00:15:09,200 --> 00:15:10,872 They might be watching! 80 00:15:10,960 --> 00:15:14,191 No one can see us save the birds of the forest. 81 00:15:14,280 --> 00:15:15,599 And the birds? 82 00:15:15,680 --> 00:15:19,195 Not like that... scared... the way your mother would say it. 83 00:15:24,480 --> 00:15:26,072 No one can see us 84 00:15:26,600 --> 00:15:31,549 save the birds of the forest and the surrounding peaks. 85 00:15:31,880 --> 00:15:33,836 And the birds? 86 00:15:34,880 --> 00:15:36,791 From the beginning, comrade. 87 00:22:00,560 --> 00:22:02,312 - Good morning. - Good morning. 88 00:22:57,200 --> 00:22:58,758 Hello, mother. 89 00:23:01,280 --> 00:23:03,999 Don't look at me. I look awful in the morning. 90 00:23:09,240 --> 00:23:11,151 I'm on a 48-hour pass. 91 00:23:11,680 --> 00:23:13,955 We leave for the border in a couple of days. 92 00:23:16,640 --> 00:23:19,916 At least you don't hate me like your sisters. 93 00:23:20,000 --> 00:23:21,877 Still the same obsession! 94 00:23:22,960 --> 00:23:24,871 I knew you'd come. 95 00:23:25,280 --> 00:23:27,475 - Again? - I dreamt about it. 96 00:23:36,200 --> 00:23:38,839 No, this was something different. 97 00:23:40,160 --> 00:23:44,711 We were in a garden. It was summer. 98 00:23:46,040 --> 00:23:48,554 You were three or four years old. 99 00:23:50,320 --> 00:23:56,270 The air was fragrant. Someone was singing. 100 00:24:01,800 --> 00:24:07,272 No, it was Mr. Kokinos playing the violin. Remember him? 101 00:24:10,160 --> 00:24:12,754 Then, I don't know what happened. 102 00:24:13,960 --> 00:24:20,991 You ran to me. Hid between my legs. 103 00:24:22,600 --> 00:24:24,716 I held you tight 104 00:24:27,240 --> 00:24:31,313 until you started to sink inside me 105 00:24:32,480 --> 00:24:34,471 and disappeared. 106 00:24:36,280 --> 00:24:38,794 I got up then. 107 00:24:41,120 --> 00:24:45,079 Mr. Kokinos was still playing the violin. 108 00:24:46,680 --> 00:24:49,877 But I could feel you inside me. 109 00:24:54,520 --> 00:24:56,511 Good day to you, Tassos. 110 00:24:58,640 --> 00:25:02,349 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 111 00:25:08,400 --> 00:25:10,231 Good day to you, Golfo. 112 00:25:13,000 --> 00:25:16,834 Orestes! Orestes! 113 00:25:30,680 --> 00:25:32,511 Orestes! 114 00:25:53,160 --> 00:25:54,832 How are you, father? 115 00:25:55,320 --> 00:25:56,958 I am rotting! 116 00:26:05,520 --> 00:26:09,672 The daisy told me that you don't love me. 117 00:26:09,760 --> 00:26:13,992 That you no longer adore me. 118 00:26:14,080 --> 00:26:18,790 You cannot melt away my sadness, 119 00:26:18,880 --> 00:26:23,192 however sweet your caresses... 120 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 And then... 121 00:26:45,600 --> 00:26:48,880 I saw another angel descend from Heaven... 122 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 having great power. 123 00:26:51,800 --> 00:26:54,678 And the earth was illumined with his glory. 124 00:26:55,200 --> 00:26:58,556 And he cried out in a mighty voice saying: 125 00:26:59,640 --> 00:27:04,077 Babylon! Babylon the great has fallen! 126 00:27:21,920 --> 00:27:23,353 When are you leaving? 127 00:27:24,280 --> 00:27:25,952 Tomorrow morning... 128 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 for the border, from what they say. 129 00:27:36,240 --> 00:27:39,073 Then we'll soon be at war here, too. 130 00:28:34,720 --> 00:28:37,439 One night I crossed the river! 131 00:28:51,000 --> 00:28:55,471 There can be no doubt for any Marxist, that a revolution 132 00:28:55,560 --> 00:28:58,836 is impossible without revolutionary conditions. 133 00:28:58,920 --> 00:29:02,629 What are the characteristics of revolutionary conditions? 134 00:29:03,240 --> 00:29:07,438 When a crisis breaks out in the ruling classes 135 00:29:07,520 --> 00:29:12,000 creating cracks in their policy through which the discontent 136 00:29:12,000 --> 00:29:14,514 and indignation of the oppressed classes emerge. 137 00:29:14,600 --> 00:29:16,670 When the misery and suffering 138 00:29:16,760 --> 00:29:19,957 of the oppressed classes take a more acute form. 139 00:29:20,240 --> 00:29:22,435 When as a consequence of the above mentioned conditions 140 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 there is a great increase in the activity of the masses 141 00:29:25,360 --> 00:29:28,557 who in times of peace quietly allow themselves to be robbed 142 00:29:28,640 --> 00:29:31,552 but in revolutionary times are forced by circumstances 143 00:29:31,640 --> 00:29:35,155 and the crisis in the ruling classes 144 00:29:35,240 --> 00:29:37,834 towards independent historical action. 145 00:29:39,360 --> 00:29:41,920 We must explain to all governments: 146 00:29:42,000 --> 00:29:46,710 We know you are the armed force against the proletariat. 147 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 We will march against you, 148 00:29:49,160 --> 00:29:52,516 in peace, whenever possible, 149 00:29:53,040 --> 00:29:57,636 with guns when I becomes unavoidable. 150 00:31:09,680 --> 00:31:12,558 Feasts! Bread! Gallows! 151 00:32:22,400 --> 00:32:25,392 Tell me, girls... 152 00:32:26,320 --> 00:32:29,517 How are you doing? Where are you going? 153 00:32:32,280 --> 00:32:35,590 Here comes Golfo and there's Tassos, too. 154 00:32:36,320 --> 00:32:39,756 Come in and see them. 155 00:32:42,000 --> 00:32:43,831 Outside don't wait, 156 00:32:43,920 --> 00:32:45,717 the play is great! 157 00:32:45,800 --> 00:32:49,076 Don't debate, it's already eight! 158 00:33:03,360 --> 00:33:07,273 Tell me, you guys... 159 00:33:07,560 --> 00:33:11,519 How are you doing? Where are you going? 160 00:33:14,160 --> 00:33:17,755 Here comes Golfo and there's Tassos too. 161 00:33:18,640 --> 00:33:22,076 Come in and see them. 162 00:34:54,320 --> 00:34:58,711 The day has come and in the dawn the morning star has set. 163 00:34:58,800 --> 00:35:01,872 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 164 00:35:01,960 --> 00:35:05,555 Partridges bathe in the streams 165 00:35:05,640 --> 00:35:08,200 but the proudest partridge of them all, 166 00:35:08,280 --> 00:35:11,477 the beautiful Golfo, has not appeared. 167 00:35:14,040 --> 00:35:16,156 But here she comes! 168 00:35:16,240 --> 00:35:17,832 Good day to you, Tassos. 169 00:35:17,920 --> 00:35:19,353 Welcome beautiful partridge, 170 00:35:19,440 --> 00:35:21,192 for whom my eyes pined. 171 00:35:22,160 --> 00:35:23,798 They might be watching! 172 00:35:23,880 --> 00:35:25,950 No one can see us save the birds of the forest 173 00:35:26,040 --> 00:35:26,756 and the surrounding peaks. 174 00:35:26,840 --> 00:35:28,068 And the birds? 175 00:35:28,160 --> 00:35:30,276 What is it? What's wrong, Golfo? 176 00:35:30,360 --> 00:35:33,557 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 177 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 I was terrified. 178 00:35:37,120 --> 00:35:39,873 I thought it was the shadow of a man. 179 00:35:39,960 --> 00:35:41,154 Don't be afraid. 180 00:35:41,560 --> 00:35:43,869 Only God is here to see us 181 00:35:45,680 --> 00:35:47,398 and surely it is His wish 182 00:35:50,440 --> 00:35:53,477 that we love each other faithfully and honourably. 183 00:35:56,480 --> 00:36:01,679 Look around you Golfo at the clouds around us 184 00:36:02,120 --> 00:36:06,238 which like a mist, like a blanket thrown from heaven 185 00:36:06,320 --> 00:36:08,356 shield us from malicious gossip 186 00:36:08,440 --> 00:36:09,350 and indiscreet eyes. 187 00:36:09,440 --> 00:36:12,477 You are my only thought, my only dream... 188 00:36:12,560 --> 00:36:14,835 And truly I pray for you 189 00:36:14,920 --> 00:36:18,276 and light a candle to the Virgin Mary. 190 00:39:41,240 --> 00:39:43,310 You will come back. 191 00:39:43,400 --> 00:39:46,472 No matter how many years go by, you will come back, 192 00:39:47,000 --> 00:39:50,390 full of remorse, to ask forgiveness. 193 00:39:50,720 --> 00:39:54,395 One night in shame you will come back. 194 00:40:13,440 --> 00:40:17,228 When you realize you were mistaken, 195 00:40:17,320 --> 00:40:21,233 broken-hearted you will come back. 196 00:41:37,560 --> 00:41:42,793 In the meantime the Turks occupied Karahissar. 197 00:41:43,480 --> 00:41:46,472 It was August 1922. 198 00:41:47,720 --> 00:41:50,518 The front was breaking up. 199 00:41:51,400 --> 00:41:56,190 Our soldiers arrived, threw down their arms. 200 00:41:57,480 --> 00:42:01,712 The Greek Army no longer existed. Disaster had struck. 201 00:42:03,240 --> 00:42:06,630 I managed to board an Italian ship, 202 00:42:06,720 --> 00:42:10,759 swimming all the way from Aghia Triada. 203 00:42:12,560 --> 00:42:14,676 Thank God there were the Italians. 204 00:42:14,760 --> 00:42:17,115 They had designs on Asia Minor too 205 00:42:17,200 --> 00:42:18,713 but they were more human, 206 00:42:19,320 --> 00:42:22,040 loading their ships with refugees 207 00:42:22,040 --> 00:42:24,190 and bringing them to Greek soil. 208 00:42:24,640 --> 00:42:29,077 While the French, the Americans and especially the British 209 00:42:29,160 --> 00:42:32,709 who helped cause the war as it served their own interests 210 00:42:33,640 --> 00:42:36,234 showed the worst conduct. 211 00:42:38,880 --> 00:42:41,189 I boarded that ship 212 00:42:41,280 --> 00:42:44,909 with nothing on but my pants. 213 00:42:47,440 --> 00:42:50,830 Finally, we arrived in Keratsini. 214 00:42:51,920 --> 00:42:54,036 I was so hungry. 215 00:42:55,440 --> 00:42:58,671 I longed for spaghetti cooked in oil. 216 00:42:59,920 --> 00:43:01,956 I kept saying to myself: 217 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 I wish I had something to eat! 218 00:43:11,360 --> 00:43:14,636 I jumped into the sea. The others jumped too. 219 00:43:15,840 --> 00:43:20,040 When I got ashore I saw an old shepherd. 220 00:43:20,040 --> 00:43:22,110 He gave me an old shirt to wear. 221 00:43:24,360 --> 00:43:28,751 I set out for Piraeus with a man from Chios. 222 00:43:30,360 --> 00:43:35,957 We reached a country tavern where they were cooking beans. 223 00:43:36,480 --> 00:43:38,710 There was a couple inside. 224 00:43:40,560 --> 00:43:44,473 I asked for some water. 225 00:43:45,040 --> 00:43:49,192 "Where are you from?" they asked. 226 00:43:50,040 --> 00:43:53,112 "We are the first refugees from Asia Minor," I replied. 227 00:43:54,120 --> 00:43:57,874 "Sit down," said the couple. "Give them something to eat. " 228 00:44:00,240 --> 00:44:05,519 We ate a whole portion of beans. 229 00:44:06,120 --> 00:44:08,873 They also treated us to some retsina wine. 230 00:44:12,160 --> 00:44:17,712 It turned out that they were royalists. 231 00:44:19,360 --> 00:44:25,200 "Don't worry," they said, "one day we'll get our lands back. " 232 00:44:25,200 --> 00:44:28,351 And some nonsense about the last king of Byzantium. 233 00:44:33,400 --> 00:44:38,952 I said: "I've eaten, I thank you, goodbye!" And we left. 234 00:44:39,080 --> 00:44:40,308 I was furious. 235 00:44:43,440 --> 00:44:47,991 We spent the night in a church in Piraeus. 236 00:44:48,080 --> 00:44:50,469 All the refugees had gathered there. 237 00:44:51,240 --> 00:44:54,869 I slept in a pushcart. 238 00:45:02,440 --> 00:45:05,273 In the morning I told my companion from Chios: 239 00:45:05,360 --> 00:45:08,079 "We'll go find work. " 240 00:45:08,440 --> 00:45:09,919 "Where?" he said. 241 00:45:11,000 --> 00:45:14,436 "Wherever we see a smoke stack, we'll go. " 242 00:45:17,520 --> 00:45:19,909 We finally saw one. 243 00:45:21,240 --> 00:45:25,358 I was barefoot. 244 00:45:25,440 --> 00:45:30,195 I asked the guard at the factory: 245 00:45:34,000 --> 00:45:38,198 "Excuse me, we are refugees. Are there any jobs for us?" 246 00:45:40,800 --> 00:45:42,870 "Come in," he said. 247 00:45:48,280 --> 00:45:53,434 They gave us 2 drachmas a day and a place to sleep. 248 00:45:54,240 --> 00:45:56,151 It was better than nothing! 249 00:45:57,800 --> 00:46:01,076 In the meantime I wondered 250 00:46:02,040 --> 00:46:04,508 what had happened to my family. 251 00:46:05,960 --> 00:46:08,155 I saw an old neighbour. 252 00:46:08,240 --> 00:46:09,878 How are you? 253 00:46:10,960 --> 00:46:13,428 He was the brother of Vassilis, the actor. 254 00:46:26,720 --> 00:46:31,555 "Your oldest brother was lost," he told me. 255 00:46:33,680 --> 00:46:39,471 "Your father, mother and the kid got off at Mytilene. " 256 00:46:46,880 --> 00:46:52,318 I searched heaven and earth to find them. 257 00:46:55,000 --> 00:46:56,911 But I never did. 258 00:48:07,000 --> 00:48:10,629 Black is the night on the mountains, 259 00:48:10,720 --> 00:48:14,508 On the cliffs, the snow is falling. 260 00:48:14,600 --> 00:48:16,989 In the wilderness, in the darkness... 261 00:48:17,080 --> 00:48:22,473 on the hills, on the rocks, on the paths... 262 00:48:22,560 --> 00:48:26,189 The Greek draws his sword! 263 00:51:02,440 --> 00:51:05,557 At 5:30 this morning, 28th October, 1940. 264 00:51:05,640 --> 00:51:11,510 The Italian Armed Forces attacked our frontiers 265 00:51:11,600 --> 00:51:16,390 along the Greek-Albanian border. 266 00:51:17,240 --> 00:51:21,153 Our forces are defending the land of our fathers! 267 00:51:23,520 --> 00:51:27,399 Our show tonight is dedicated... 268 00:51:27,480 --> 00:51:31,075 to this first army communique 269 00:51:31,400 --> 00:51:32,879 and to victory. 270 00:51:59,280 --> 00:52:02,875 The day has come and in the dawn the morning star has set. 271 00:52:02,960 --> 00:52:06,157 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 272 00:52:06,240 --> 00:52:09,596 Partridges bathe in the streams 273 00:52:10,080 --> 00:52:12,913 but the proudest of them all, 274 00:52:13,000 --> 00:52:16,117 the beautiful Golfo, has not appeared. 275 00:52:17,400 --> 00:52:19,960 But here she comes. 276 00:52:20,640 --> 00:52:21,914 Good day to you, Tassos. 277 00:52:22,000 --> 00:52:25,834 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 278 00:52:27,640 --> 00:52:29,551 They might be watching. 279 00:52:29,640 --> 00:52:32,279 No one can see us save the birds of the forest 280 00:52:32,360 --> 00:52:34,040 and the surrounding peaks. 281 00:52:34,040 --> 00:52:35,519 And the birds? 282 00:52:35,600 --> 00:52:37,909 What is it? What's wrong, Golfo? 283 00:52:38,000 --> 00:52:41,356 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 284 00:52:46,800 --> 00:52:48,711 I was terrified. 285 00:52:48,800 --> 00:52:51,678 I thought it was the shadow of a man. 286 00:52:53,920 --> 00:52:55,990 Don't be afraid. 287 00:52:56,080 --> 00:52:59,550 Only God is here to see us and surely it is His wish 288 00:52:59,640 --> 00:53:03,076 that we love each other faithfully and honourably. 289 00:54:52,440 --> 00:54:57,275 The daisy told me that you don't love me... 290 00:54:57,360 --> 00:55:01,035 that you no longer adore me. 291 00:55:07,240 --> 00:55:08,753 I did it! 292 00:55:21,400 --> 00:55:23,231 At first they didn't want to take me. 293 00:55:23,320 --> 00:55:24,958 I said: "Take me even as an auxiliary. " 294 00:55:25,760 --> 00:55:27,637 In the end they took me. 295 01:02:41,040 --> 01:02:42,473 Undress. 296 01:05:36,040 --> 01:05:37,792 Are you coming? 297 01:06:52,040 --> 01:06:56,200 Come, my love, come today, 298 01:06:56,200 --> 01:06:59,078 where everything in life is fleeting. 299 01:07:12,480 --> 01:07:15,438 Come and place a kiss on my hair. 300 01:07:15,520 --> 01:07:17,590 If we don't want to see our streets 301 01:07:19,400 --> 01:07:21,675 smeared once again with the hammer and sickle. 302 01:07:25,800 --> 01:07:29,190 If we don't want another Red December... 303 01:07:29,280 --> 01:07:33,751 We must all rally around the Marshal. 304 01:07:34,280 --> 01:07:38,760 With your vote you'll make this coming Sunday, 305 01:07:38,760 --> 01:07:45,791 the 16th of November, 1952, a historic day. 306 01:07:46,200 --> 01:07:50,159 A day of victory for the national forces. 307 01:07:50,680 --> 01:07:54,753 This is why you must vote for Papagos. 308 01:07:55,760 --> 01:07:58,638 A vote for the Marshal 309 01:07:59,080 --> 01:08:04,154 is a vote for the only national candidate. 310 01:08:05,000 --> 01:08:09,676 For the man who led our army to victory... 311 01:08:09,760 --> 01:08:15,790 against the communist rebels in 1947-49. 312 01:08:16,920 --> 01:08:25,350 His victory will mean peace, prosperity, law and order. 313 01:10:49,840 --> 01:10:53,833 Is this where you said the Englishman was hiding? 314 01:11:47,800 --> 01:11:49,074 You! 315 01:12:00,800 --> 01:12:02,518 I was terrified. 316 01:12:02,600 --> 01:12:04,830 I thought it was the shadow of a man. 317 01:12:18,160 --> 01:12:19,991 You made me drunk, you made me mad. 318 01:12:20,080 --> 01:12:24,232 I lost my head. I don't know what to say. 319 01:12:32,720 --> 01:12:35,280 Oh, God! They'll kill each other! 320 01:12:42,680 --> 01:12:45,560 You can drop dead. Come what may he will be mine. 321 01:12:45,560 --> 01:12:50,350 And I'll scratch your eyes out, you and that witch. 322 01:12:59,560 --> 01:13:02,358 Take this bread and cheese, child. 323 01:13:02,440 --> 01:13:05,079 I'll go and tend my sheep. 324 01:13:13,960 --> 01:13:15,837 Are you still standing, you ingrate! 325 01:13:15,920 --> 01:13:20,789 Kneel and ask forgiveness from that angel! 326 01:13:29,600 --> 01:13:32,360 The play you are about to see in five acts 327 01:13:32,360 --> 01:13:35,033 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 328 01:13:35,120 --> 01:13:39,955 "Golfo, the Shepherdess", with a superb cast... 329 01:14:03,320 --> 01:14:06,118 It looks like the Englishman managed to escape at night. 330 01:14:09,040 --> 01:14:11,998 We have information he was hiding on stage last night, 331 01:14:12,080 --> 01:14:13,832 disguised as a woman. 332 01:14:17,280 --> 01:14:20,440 His son is with the partisans. 333 01:14:20,440 --> 01:14:21,873 Informer! 334 01:14:37,880 --> 01:14:39,438 Bitch! 335 01:15:03,560 --> 01:15:07,519 I came from beyond the sea, from lonia. And you? 336 01:15:27,760 --> 01:15:29,318 Fire! 337 01:16:16,720 --> 01:16:19,188 I can feel your daughter watching us like a dog. 338 01:16:21,080 --> 01:16:22,832 Why don't you send her away? 339 01:17:58,400 --> 01:18:00,755 Anyone who doesn't like it can leave! 340 01:20:49,800 --> 01:20:51,916 I escaped from prison with six others. 341 01:20:52,960 --> 01:20:56,475 When the front collapsed, they handed us over to the Nazis. 342 01:20:58,120 --> 01:21:00,236 The resistance movement is growing, Electra... 343 01:21:01,040 --> 01:21:02,917 I got a message from Orestes. 344 01:21:03,000 --> 01:21:04,956 I"m leaving for the mountains to find him. 345 01:25:37,320 --> 01:25:41,916 How many ships have floundered 346 01:25:42,000 --> 01:25:46,596 in your eyes blue as the sea. 347 01:25:46,960 --> 01:25:50,748 Ships whose only purpose was to dock 348 01:25:51,320 --> 01:25:54,676 in love's harbour. 349 01:25:55,800 --> 01:25:59,952 In your mischievous blue eyes, my wildest dreams, 350 01:26:00,040 --> 01:26:04,352 my sweetest dreams were swallowed up, 351 01:26:04,760 --> 01:26:09,400 like ships in the darkness of the night, 352 01:26:09,400 --> 01:26:15,396 hurling against the rocks of your heart. 353 01:26:16,800 --> 01:26:21,476 Never before in my life 354 01:26:21,960 --> 01:26:25,589 have I ever seen such eyes, 355 01:26:25,680 --> 01:26:30,754 so blue, so large, so bright. 356 01:28:47,600 --> 01:28:50,831 Tell me, you girls... 357 01:28:51,960 --> 01:28:54,030 Where are we going? 358 01:28:54,120 --> 01:28:55,519 What are we eating? 359 01:28:58,800 --> 01:29:02,475 How I love the girls... 360 01:29:03,520 --> 01:29:07,832 a bit of thigh, a bit of breast... 361 01:29:10,720 --> 01:29:12,800 Don't debate. 362 01:29:12,800 --> 01:29:15,030 Tonight at eight 363 01:29:15,120 --> 01:29:19,591 come to the cafe.. with a wonderful play. 364 01:29:19,680 --> 01:29:21,830 Such lips and eyes. 365 01:29:21,920 --> 01:29:23,990 Such firm young bodies 366 01:29:24,080 --> 01:29:28,392 you'll never hope to find anywhere. 367 01:37:00,800 --> 01:37:02,870 Everyone outside! 368 01:39:51,800 --> 01:39:53,597 Me, comrade! 369 01:40:37,000 --> 01:40:39,036 It's the partisans! 370 01:41:02,320 --> 01:41:04,151 Turn off the lights! 371 01:42:50,040 --> 01:42:54,192 They're gone! They're gone! 372 01:45:15,320 --> 01:45:19,632 Now is the time to forge the public order... 373 01:45:20,240 --> 01:45:23,596 and our democratic liberties! 374 01:45:25,040 --> 01:45:31,639 Countrymen, let us unite 375 01:45:32,640 --> 01:45:37,760 with the national army and our allies 376 01:45:40,600 --> 01:45:43,512 for the liberation of Greece, 377 01:45:44,280 --> 01:45:46,350 under the leadership 378 01:45:46,440 --> 01:45:50,035 of a government of National Unity. 379 01:45:52,800 --> 01:45:56,110 GOVERNMENT OF NATIONAL UNITY 380 01:46:12,880 --> 01:46:15,075 FREEDOM TO THE PEOPLE 381 01:46:25,960 --> 01:46:29,350 And now happy at last, 382 01:46:30,360 --> 01:46:35,798 free from fascism! 383 01:46:36,480 --> 01:46:42,999 We can all go home, brothers, together, all together, 384 01:46:43,520 --> 01:46:48,548 now that the occupation is over. 385 01:47:02,280 --> 01:47:10,198 Enslaved people, tortured people, 386 01:47:13,400 --> 01:47:21,034 the wind of freedom is blowing. Onward! 387 01:47:21,720 --> 01:47:27,317 And all together let us cry: Onward, brothers! 388 01:47:29,560 --> 01:47:35,556 THE WIND OF FREEDOM IS BLOWING. ONWARD! 389 01:47:36,160 --> 01:47:41,439 AND ALL TOGETHER LET US CRY: ONWARD, BROTHERS! 390 01:47:43,640 --> 01:47:46,871 Partisans, soldiers of the People's Army! 391 01:47:48,320 --> 01:47:53,474 Break the bonds of slavery! 392 01:47:54,680 --> 01:48:01,756 The bell of freedom is ringing! 393 01:48:03,080 --> 01:48:08,234 Let all the slaves rise up! 394 01:48:10,320 --> 01:48:15,713 THE BELL OF FREEDOM IS RINGING! 395 01:48:16,720 --> 01:48:21,794 LET ALL THE SLAVES RISE UP! 396 01:51:23,157 --> 01:51:27,628 Comrades, let's rise and take to the streets. 397 01:51:28,197 --> 01:51:32,509 Men and women, with guns in hand. 398 01:51:32,877 --> 01:51:36,995 Faithful always to the red flag. 399 01:51:37,077 --> 01:51:41,389 United with the party which summons you. 400 01:54:37,877 --> 01:54:42,473 Tear down the foundations of palaces and thrones... 401 01:54:42,957 --> 01:54:47,712 heavy chains, emblems and laws. 402 01:54:47,797 --> 01:54:52,393 Shame to the worker, shame to the slave 403 01:54:52,477 --> 01:54:57,028 who doesn't drown such a life in blood. 404 01:57:28,437 --> 01:57:35,513 Till when the foreign boot? Onward, revolutionaries! 405 01:58:24,077 --> 01:58:25,305 Halt! 406 02:00:20,717 --> 02:00:22,435 Tell me, oh Muse 407 02:00:23,397 --> 02:00:26,753 of the much troubled hero... 408 02:00:36,557 --> 02:00:39,833 No sign of Golfo as yet. 409 02:00:39,917 --> 02:00:41,589 Perhaps some misfortune has befallen her. 410 02:00:42,677 --> 02:00:44,668 Tassos, my son! 411 02:00:46,077 --> 02:00:49,353 Forgive us, father. 412 02:00:50,317 --> 02:00:52,706 Golfo poisoned herself 413 02:00:53,037 --> 02:00:56,313 and I stabbed myself. 414 02:00:57,077 --> 02:00:59,193 A single grave I beg you dig 415 02:00:59,277 --> 02:01:04,431 and bury us there together, in each others arms. 416 02:01:04,677 --> 02:01:07,669 My children! Tassos! Golfo! 417 02:01:11,077 --> 02:01:12,715 Dead! 418 02:01:19,197 --> 02:01:21,552 The world kept them apart. 419 02:01:21,637 --> 02:01:23,946 But here they lie united in the grave. 420 02:04:59,877 --> 02:05:02,914 Would you believe that she refused to be my wife? 421 02:05:03,157 --> 02:05:06,388 Me, the nephew of the richest of shepherds, 422 02:05:06,477 --> 02:05:09,674 grandson of the proudest family in the region? 423 02:05:15,117 --> 02:05:18,996 Golfo, know that Kitsos is deadly serious. 424 02:05:19,077 --> 02:05:21,307 If you love another 425 02:05:21,557 --> 02:05:24,071 your fate will be black and bitter. 426 02:05:24,157 --> 02:05:27,752 Dogs will devour you and vultures your lover! 427 02:15:03,037 --> 02:15:05,597 My Golfo never insulted anyone. 428 02:15:05,677 --> 02:15:08,953 What are you saying? You're telling me these lies? 429 02:15:09,357 --> 02:15:12,394 She insulted me to my face and you're defending her. 430 02:15:12,597 --> 02:15:15,277 I met her on the street, 431 02:15:15,277 --> 02:15:18,986 I said good day and she, drunk with rage, 432 02:15:19,077 --> 02:15:21,113 hurled insults at me. 433 02:15:21,557 --> 02:15:24,355 I couldn't catch her for she ran away. 434 02:15:24,437 --> 02:15:27,713 Or else I would have brought her back to you dead. 435 02:15:28,277 --> 02:15:32,190 Don't pay attention to what women say! 436 02:15:32,277 --> 02:15:36,668 They have the brain of a bird. 437 02:15:36,757 --> 02:15:38,987 Miserable creatures! 438 02:15:42,197 --> 02:15:44,233 Forget Kitsos. 439 02:15:44,317 --> 02:15:47,787 I, who am his uncle tell you plainly: 440 02:15:48,277 --> 02:15:50,427 I will never consent to Kitsos... 441 02:15:50,517 --> 02:15:53,315 marrying Tassos' mistress! 442 02:16:16,237 --> 02:16:20,389 You talk too much, shepherd. 443 02:16:21,397 --> 02:16:22,989 Wait and see! 444 02:16:23,077 --> 02:16:24,749 Take it easy, Master Zissis. 445 02:16:25,557 --> 02:16:26,910 Get lost! 446 02:16:26,997 --> 02:16:28,510 For God's sake! 447 02:16:29,837 --> 02:16:31,475 Leave me alone! 448 02:16:32,317 --> 02:16:33,830 My God, they'll kill each other! 449 02:16:58,117 --> 02:16:59,709 No! 450 02:23:52,397 --> 02:23:57,152 The daisy told me that you don't love me, 451 02:23:57,237 --> 02:24:01,389 that you no longer adore me. 452 02:24:01,477 --> 02:24:05,993 You cannot melt away my sadness, 453 02:24:06,077 --> 02:24:10,150 however sweet your caresses. 454 02:24:10,237 --> 02:24:14,397 In vain, you look into my eyes. 455 02:24:14,397 --> 02:24:19,232 I don't believe you any more, I tell you! 456 02:24:19,317 --> 02:24:23,833 The daisy told me that you don't love me 457 02:24:23,917 --> 02:24:28,229 and so I weep in despair. 458 02:28:24,557 --> 02:28:28,470 No! No! No! 459 02:28:51,117 --> 02:28:54,154 Who else was with him? 460 02:29:01,637 --> 02:29:03,355 Where is he now? 461 02:29:03,437 --> 02:29:05,155 In the mountains! 462 02:29:10,557 --> 02:29:12,468 Who else was with him? 463 02:29:12,557 --> 02:29:16,152 In the mountains! In the mountains! 464 02:29:19,597 --> 02:29:21,553 In the mountains! 465 02:30:58,997 --> 02:31:01,067 After the Germans left the country, 466 02:31:02,037 --> 02:31:05,507 in the fall of 1944, in October, 467 02:31:06,797 --> 02:31:10,949 the British, under General Scobie, entered Athens 468 02:31:11,037 --> 02:31:15,110 and the first government of National Unity was formed. 469 02:31:16,557 --> 02:31:19,708 There were demonstrations, enthusiasm. 470 02:31:21,557 --> 02:31:24,594 Because we all believed in the liberation, 471 02:31:26,277 --> 02:31:31,556 because we had all given of our best. 472 02:31:33,997 --> 02:31:37,467 We even believed in alliances and the allies. 473 02:31:39,997 --> 02:31:44,757 So after the disagreement and Scobie's ultimatum 474 02:31:44,757 --> 02:31:46,952 to have the People's Army disbanded, 475 02:31:48,397 --> 02:31:51,230 after the resignation of the communist ministers, 476 02:31:53,477 --> 02:31:56,787 and when we saw the Nazi collaborators, 477 02:31:56,877 --> 02:32:01,507 free and armed again by Scobie, 478 02:32:05,277 --> 02:32:07,507 we felt betrayed. 479 02:32:13,077 --> 02:32:15,750 They told us to take part in the demonstration, 480 02:32:16,837 --> 02:32:22,946 but in fact the people took to the streets spontaneously. 481 02:32:25,597 --> 02:32:27,906 But the British had planned it. 482 02:32:29,357 --> 02:32:32,030 They wanted an armed confrontation. 483 02:32:35,557 --> 02:32:37,548 But we didn't know it. 484 02:32:38,957 --> 02:32:41,312 The people took to the streets carrying flags, 485 02:32:41,397 --> 02:32:43,706 full of emotion, shouting. 486 02:32:48,557 --> 02:32:56,953 The blow on that Sunday in December, took us by surprise. 487 02:32:59,397 --> 02:33:02,036 Many had brought their children. 488 02:33:02,117 --> 02:33:04,028 No one expected it. 489 02:33:09,517 --> 02:33:12,748 The masses filled the squares. It was indescribable! 490 02:33:14,437 --> 02:33:18,271 They were on the roof of the King George Hotel, 491 02:33:18,357 --> 02:33:20,825 and on the pediments of the royal palace. 492 02:33:23,877 --> 02:33:26,471 We could see the barrels of their guns all around us. 493 02:33:27,557 --> 02:33:30,469 We were surrounded by police. 494 02:33:32,677 --> 02:33:34,633 The crowd was shouting. 495 02:33:36,557 --> 02:33:39,276 Suddenly we heard shots! 496 02:33:41,357 --> 02:33:43,632 I was in the middle of the square. 497 02:33:46,357 --> 02:33:50,635 Someone was hit near the Tomb of the Unknown Soldier. 498 02:33:53,277 --> 02:33:58,954 The people dipped a flag in his blood 499 02:33:59,037 --> 02:34:04,987 and raised it high up and began shouting: 500 02:34:07,357 --> 02:34:11,350 FREEDOM! FREEDOM! NO MORE OCCUPATION! 501 02:34:13,237 --> 02:34:16,115 And they kept firing at us from the pediments. 502 02:34:19,917 --> 02:34:23,114 Suddenly, someone else was hit in the square. 503 02:34:24,197 --> 02:34:25,915 We fell to the ground. 504 02:34:27,517 --> 02:34:33,547 Near me a boy with a bugle. He was wounded 505 02:34:33,637 --> 02:34:37,869 but he got up and stood on the sidewalk shouting: 506 02:34:39,957 --> 02:34:46,795 "One more time, I want to cry out, to blow my bugle! 507 02:34:49,637 --> 02:34:55,234 He fell. They took him away. I don't remember. 508 02:35:01,197 --> 02:35:04,155 We regrouped and marched forward. 509 02:35:05,797 --> 02:35:09,233 At the corner further down there was a group of policemen. 510 02:35:09,757 --> 02:35:12,510 We surrounded and disarmed them. 511 02:35:14,637 --> 02:35:17,834 But the others kept firing at us from the roof. 512 02:35:21,317 --> 02:35:22,909 We kept marching. 513 02:35:24,477 --> 02:35:28,265 Britishers and Americans watched indifferently 514 02:35:28,357 --> 02:35:31,588 from the windows of the King George hotel. 515 02:35:38,277 --> 02:35:41,587 We reached Omonia Square. 516 02:35:44,717 --> 02:35:47,277 There they fired at us a second time. 517 02:35:54,397 --> 02:35:57,230 Some were taken to hospital. 518 02:35:57,997 --> 02:36:00,716 Those less badly wounded we took with us on stretchers 519 02:36:00,797 --> 02:36:04,107 made from doors we wrenched from nearby houses. 520 02:36:15,077 --> 02:36:23,348 The victims were buried the next day, December 4th. 521 02:36:26,797 --> 02:36:29,186 We took to the streets again. 522 02:36:31,397 --> 02:36:33,865 On the way back we were attacked again 523 02:36:34,717 --> 02:36:37,436 by the fascists and the militia in Omonia Square. 524 02:36:40,957 --> 02:36:41,992 The only thing I remember: 525 02:36:43,237 --> 02:36:47,515 The crowd down on their faces in the square and the barrels 526 02:36:49,277 --> 02:36:53,190 of the guns protruding from the hotel across the square. 527 02:36:57,637 --> 02:37:06,909 In two days there were 28 dead and more than 200 wounded. 528 02:37:13,637 --> 02:37:18,233 That same night the People's Army responded 529 02:37:18,317 --> 02:37:23,266 with attacks on police stations. Fighting began. 530 02:37:25,317 --> 02:37:27,512 Barricades. 531 02:37:32,237 --> 02:37:35,707 The battle of Athens lasted 33 days. 532 02:37:49,917 --> 02:37:52,670 "Representatives of the Greek government 533 02:37:53,237 --> 02:37:56,757 and of the Communist Liberation Front 534 02:37:56,757 --> 02:38:00,147 after holding a conference at Varkkiza 535 02:38:00,237 --> 02:38:03,707 in order to examine in common ways and means 536 02:38:03,797 --> 02:38:05,992 of ending the civil war 537 02:38:06,077 --> 02:38:08,432 and reconciling the Greek people, 538 02:38:08,517 --> 02:38:13,193 have reached the following joint agreement. 539 02:38:13,277 --> 02:38:15,632 Upon signing the Protocol 540 02:38:15,717 --> 02:38:19,471 the chairman of the Conference made the following statement: 541 02:38:19,557 --> 02:38:24,756 On behalf of the government and the Greek people 542 02:38:24,837 --> 02:38:27,146 I wish to express our gratitude 543 02:38:27,237 --> 02:38:29,432 to the representatives of the British empire 544 02:38:29,517 --> 02:38:33,351 and to General Scobie, chief of the Expeditionary Forces, 545 02:38:33,437 --> 02:38:36,713 who by their presence and sustained interest 546 02:38:36,797 --> 02:38:41,154 in Greek affairs, have given us 547 02:38:41,237 --> 02:38:44,397 the firm and unshakeable conviction that Great Britain 548 02:38:44,397 --> 02:38:49,710 is sincerely concerned with the future of Greece. 549 02:38:49,797 --> 02:38:52,152 Long live Great Britain! 550 02:38:55,517 --> 02:38:57,314 Article 1 551 02:38:57,837 --> 02:39:02,149 The government will ensure, according to the constitution 552 02:39:02,237 --> 02:39:05,513 and established democratic principles, 553 02:39:05,597 --> 02:39:07,315 the free expression 554 02:39:07,397 --> 02:39:11,356 of the political convictions of the citizens, 555 02:39:11,437 --> 02:39:15,350 abolishing of all pre-existing, repressive laws. 556 02:39:16,077 --> 02:39:18,113 Article 3 557 02:39:18,197 --> 02:39:21,473 General amnesty is granted to all political of fences 558 02:39:21,557 --> 02:39:27,666 committed between December 3 1944 and the present signing. 559 02:39:28,277 --> 02:39:31,428 Members of the People's Army 560 02:39:31,517 --> 02:39:34,031 who fail to surrender their weapons to the authorities 561 02:39:34,117 --> 02:39:37,553 by March 15, 1945 562 02:39:37,637 --> 02:39:41,676 are excluded from this decree of amnesty. 563 02:39:41,877 --> 02:39:43,957 Article 6 564 02:39:43,957 --> 02:39:46,755 Upon publication of the present Agreement, 565 02:39:46,837 --> 02:39:49,431 armed resistance groups 566 02:39:49,517 --> 02:39:53,476 and particularly the forces of the People's Army, 567 02:39:53,557 --> 02:39:54,956 are disbanded. 568 02:39:55,037 --> 02:39:57,277 This procedure and the surrendering of their arms 569 02:39:57,277 --> 02:40:00,713 will be carried out according to the special provisions 570 02:40:00,797 --> 02:40:04,187 of the Protocol drafted by the Technical Committee. 571 02:40:04,277 --> 02:40:07,587 Article 9 Both delegations agree, 572 02:40:07,677 --> 02:40:11,306 to invite the great allied powers 573 02:40:11,397 --> 02:40:15,037 to send observers in order to ensure 574 02:40:15,037 --> 02:40:18,029 the expression of the genuine will of the people. 575 02:40:18,117 --> 02:40:22,668 Athens, February 12, 1945" 576 02:44:33,317 --> 02:44:35,467 THE INN AT GRAVIAS 577 02:44:35,557 --> 02:44:39,717 One of the most famous and heroic battles 578 02:44:39,717 --> 02:44:44,427 in Greek history, was the battle of Gravias. 579 02:44:44,517 --> 02:44:49,193 The Turks were on their way to attack Amfissa. 580 02:44:49,277 --> 02:44:53,668 Then Panourgias and others 581 02:44:53,757 --> 02:44:58,273 occupied the mountain passes near Gravias. 582 02:45:01,877 --> 02:45:06,597 Androutsos told his men to follow him to the Inn 583 02:45:06,597 --> 02:45:10,988 and asked who among them wanted to join him in the dance. 584 02:45:11,077 --> 02:45:15,434 One hundred and eighteen fighters followed him singing. 585 02:45:15,877 --> 02:45:22,316 Once they got to the Inn he shut all the doors and cried: 586 02:45:22,397 --> 02:45:28,836 Brave soldiers! Our country is asking us to do our duty! 587 02:46:09,397 --> 02:46:10,796 What do you want? 588 02:46:12,077 --> 02:46:13,635 Who are you? 589 02:47:28,957 --> 02:47:30,515 What do you want? 590 02:48:57,757 --> 02:49:00,908 People of Greece, 591 02:49:01,917 --> 02:49:05,990 by order of British Imperialism, 592 02:49:06,437 --> 02:49:09,429 on March 31st, 593 02:49:09,517 --> 02:49:13,590 the most disgraceful parody of elections will be staged. 594 02:49:13,837 --> 02:49:19,036 The people are being led to the polls, 595 02:49:19,117 --> 02:49:21,312 under the spectre of terrorism, 596 02:49:21,397 --> 02:49:26,117 in order to legalise a monarcho-fascist government 597 02:49:26,117 --> 02:49:30,713 and ensure the return of the King, 598 02:49:30,797 --> 02:49:33,595 guarantor of British interests 599 02:49:33,677 --> 02:49:36,316 and of foreign and domestic capitalism. 600 02:49:36,397 --> 02:49:42,029 The Varkiza Agreement was a farce. 601 02:49:42,117 --> 02:49:47,111 Greeks, the only democratic stand 602 02:49:47,197 --> 02:49:52,112 is to stay away from the polls! 603 02:49:52,197 --> 02:49:55,277 Say "No" to these rigged elections! 604 02:49:55,277 --> 02:49:58,155 Long live the People's Army! 605 02:51:14,917 --> 02:51:18,068 HAPPY 1946 606 02:51:58,877 --> 02:52:02,074 For years now we've been together 607 02:52:03,117 --> 02:52:06,632 and we are a well-matched pair, 608 02:52:07,357 --> 02:52:11,396 and to spite the wicked world 609 02:52:11,477 --> 02:52:15,470 I'll never stop loving you. 610 02:52:15,557 --> 02:52:19,835 I'll keep on loving you and don't you worry. 611 02:52:19,917 --> 02:52:23,796 And I'll build you a little nest. 612 02:52:24,277 --> 02:52:28,634 And when the dusk embraces you, 613 02:52:28,717 --> 02:52:32,995 we'll pair off like two birds. 614 02:53:19,357 --> 02:53:22,713 If they tell me to leave you 615 02:53:23,757 --> 02:53:27,147 I would rather the sun stop shining! 616 02:53:27,757 --> 02:53:31,797 I'm so used to you and I love you so! 617 02:53:31,797 --> 02:53:35,756 Let them talk and give me a kiss! 618 02:53:43,197 --> 02:53:46,507 The British cannons and the new decree 619 02:53:46,917 --> 02:53:50,626 have forced the rebels to run like hares. 620 02:53:50,997 --> 02:53:58,153 The red bear has fled to the mountains, oh King. 621 02:53:58,437 --> 02:54:05,229 British cannons don't scare us, or Scobie's new decree. 622 02:54:05,757 --> 02:54:09,466 We've written these letters in our blood. 623 02:54:09,557 --> 02:54:13,106 Freedom not Occupation! 624 02:54:21,277 --> 02:54:25,475 We want to and we'll do it. 625 02:54:25,557 --> 02:54:29,516 We'll bring back the King who'll bring us our freedom! 626 02:54:37,357 --> 02:54:40,235 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 627 02:54:40,317 --> 02:54:43,514 We don't want the King. 628 02:54:43,597 --> 02:54:47,306 We want the people to rule, power to the people. 629 02:54:50,317 --> 02:54:53,389 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 630 02:54:53,477 --> 02:54:56,477 The boys of the militia, 631 02:54:56,477 --> 02:55:00,106 hand in hand with the British and the fascists, 632 02:55:00,197 --> 02:55:03,030 will march on Moscow. 633 02:55:24,197 --> 02:55:28,395 General Scobie's cock is all tied up in knots. 634 02:55:28,477 --> 02:55:29,512 He goes to a chic square, 635 02:55:29,597 --> 02:55:31,197 to find young boys waiting there. 636 02:55:31,197 --> 02:55:33,233 General Scobie's cock is all tied up in knots. 637 02:55:33,317 --> 02:55:33,988 And if the knots come undone, 638 02:55:34,077 --> 02:55:37,149 what will happen to British policy then, Scobie? 639 02:55:55,757 --> 02:55:57,987 There'll be more knots, General Scobie. 640 02:55:58,077 --> 02:56:00,357 You might have gathered our weapons with a thousand tricks, 641 02:56:00,357 --> 02:56:02,666 but you'll never succeed in bringing back the King. 642 02:56:02,757 --> 02:56:04,588 The people won't stand for fascism. 643 02:56:04,677 --> 02:56:08,670 They will again raise their heads against British policy. 644 02:57:27,837 --> 02:57:33,309 Come back, come back to your ancient nest, our King! 645 02:57:33,397 --> 02:57:36,787 Your people are asking for you. 646 02:57:36,877 --> 02:57:39,710 Come back! 647 02:57:42,277 --> 02:57:44,268 And when you come 648 02:57:44,357 --> 02:57:47,827 you won't find any Reds here. 649 02:57:47,917 --> 02:57:50,989 The nation's guardians will protect you. 650 02:57:51,077 --> 02:57:53,989 Come back! 651 02:59:54,477 --> 02:59:57,196 Orestes hasn't turned in his weapons. 652 02:59:58,437 --> 03:00:00,826 His group is still up in the mountains. 653 03:00:02,517 --> 03:00:04,473 The war isn't over yet! 654 03:01:28,677 --> 03:01:38,507 We shall not shed a drop of Greek blood, 655 03:01:39,837 --> 03:01:45,116 only the traitorous blood 656 03:01:45,957 --> 03:01:50,792 of rebels and communists, 657 03:01:51,717 --> 03:01:55,630 so that Greece can be saved. 658 03:03:31,757 --> 03:03:36,353 You will have to choose between two camps. 659 03:03:36,437 --> 03:03:39,597 On the one side an assortment of suspicious persons 660 03:03:39,597 --> 03:03:42,031 and secret agents working for Moscow. 661 03:03:43,357 --> 03:03:48,067 On the other a movement led by an honest fighter, 662 03:03:48,557 --> 03:03:52,835 a heroic soldier, Marshal Papagos! 663 03:03:58,517 --> 03:04:03,227 When the communists violated the Varkiza agreement 664 03:04:03,317 --> 03:04:08,152 and tried to seize power for the second time, our country 665 03:04:08,677 --> 03:04:15,071 was in mortal danger. Two years of communist rebellion 666 03:04:19,557 --> 03:04:24,870 caused the death of thousands of people. 667 03:04:26,037 --> 03:04:29,632 It was then that we appealed to the Marshal. 668 03:04:30,357 --> 03:04:36,751 With the military and moral backing of the United States 669 03:04:37,757 --> 03:04:42,277 and the support of the king, he crushed the rebellion 670 03:04:42,277 --> 03:04:45,747 and saved Greece for the second time. 671 03:04:47,117 --> 03:04:51,349 Those communists who were not killed 672 03:04:51,437 --> 03:04:55,669 sought refuge behind the Iron Curtain. 673 03:04:56,997 --> 03:05:02,151 So peace was restored. The Marshal returned home, 674 03:05:03,117 --> 03:05:05,472 having done his duty. 675 03:05:06,437 --> 03:05:11,591 Today he is asking for your vote. 676 03:05:14,357 --> 03:05:20,751 Let the 16th of November 1952 be a day of victory 677 03:05:20,837 --> 03:05:27,231 for the national forces, a victory for the Marshal. 678 03:11:16,237 --> 03:11:17,795 Did you sign? 679 03:13:08,917 --> 03:13:11,511 I was caught towards the end of 1947. 680 03:13:12,797 --> 03:13:15,027 We were taken to Vourla, 681 03:13:16,997 --> 03:13:19,830 an old brothel turned into a prison. 682 03:13:22,797 --> 03:13:25,186 All the inmates were political prisoners. 683 03:13:27,437 --> 03:13:29,428 Then from Vourla to Lavrion 684 03:13:29,517 --> 03:13:32,077 and then to the island across, Makronissos. 685 03:13:33,557 --> 03:13:35,912 The military prison of Athens they called it. 686 03:13:43,157 --> 03:13:45,830 Besides the rebels, there were others... 687 03:13:46,757 --> 03:13:49,225 soldiers, cops, thieves... 688 03:13:49,317 --> 03:13:53,629 Jehovah's witnesses... They searched us. 689 03:13:55,277 --> 03:13:59,156 They took our watches, our pens... all we had. 690 03:14:03,117 --> 03:14:05,585 For some the torture began at once. 691 03:14:07,637 --> 03:14:09,548 The interrogations stopped when you signed 692 03:14:09,637 --> 03:14:11,468 a declaration against the Communist Party. 693 03:14:14,797 --> 03:14:17,550 I was to be tortured in the guardhouse upstairs. 694 03:14:18,077 --> 03:14:22,037 They told me: Listen, you won't make it out of this place 695 03:14:22,037 --> 03:14:23,789 unless you sign the declaration. 696 03:14:25,077 --> 03:14:27,272 I refuse to sign, I said, 697 03:14:27,357 --> 03:14:29,507 even if you cut me to pieces. 698 03:14:32,997 --> 03:14:35,795 Two or three hours later they took me down unharmed. 699 03:14:36,877 --> 03:14:39,311 We didn't beat you, but act like you're limping 700 03:14:40,037 --> 03:14:42,426 so it will look as if we did. 701 03:14:50,637 --> 03:14:53,754 About 8 o'clock they took me to the police station. 702 03:14:56,317 --> 03:14:59,036 The sergeant turned me upside down, like a goat 703 03:15:00,717 --> 03:15:02,833 and beat the daylights out of me. 704 03:15:09,437 --> 03:15:14,386 When he got tired the others started beating and kicking. 705 03:15:18,077 --> 03:15:20,147 I fainted twice. 706 03:15:25,357 --> 03:15:27,632 Then they took us outside. 707 03:15:28,517 --> 03:15:30,394 It was winter, February... 708 03:15:30,477 --> 03:15:32,308 There were other prisoners. 709 03:15:33,837 --> 03:15:37,227 They made us stand ten metres apart from each other. 710 03:15:38,677 --> 03:15:40,713 Someone was standing guard. 711 03:15:46,517 --> 03:15:48,712 In the morning they beat us again. 712 03:15:50,397 --> 03:15:54,231 Then we were taken to carry large rocks from the sea. 713 03:15:58,077 --> 03:16:00,716 We would take them up the hill and down again 714 03:16:00,797 --> 03:16:02,628 for no reason. 715 03:16:04,997 --> 03:16:09,229 One of the tortured prisoners suffered from tuberculosis. 716 03:16:10,317 --> 03:16:15,027 He went up the hill but his chest couldn't make it. 717 03:16:17,117 --> 03:16:19,756 When he reached the top he started spitting blood. 718 03:16:20,437 --> 03:16:22,348 They took him to the hospital. 719 03:16:29,357 --> 03:16:32,872 They would beat us from 5 to 7 or 8 each evening. 720 03:16:34,717 --> 03:16:37,948 And at night they would keep us spread apart from eath other 721 03:16:39,157 --> 03:16:41,955 so that we couldn't communicate when they went to sleep. 722 03:16:44,637 --> 03:16:47,549 Our feet were so swollen they burst our shoes. 723 03:16:50,157 --> 03:16:54,514 I couldn't walk from the beating. 724 03:16:57,197 --> 03:16:59,717 A guard with a club in his hand would yell at me: 725 03:16:59,717 --> 03:17:04,233 Run, run! How could I run when I was dragging myself along. 726 03:17:06,557 --> 03:17:08,912 They tortured me for two weeks. 727 03:17:12,837 --> 03:17:15,271 As each blow fell and I groaned 728 03:17:15,357 --> 03:17:17,746 the others held their breath. 729 03:17:26,317 --> 03:17:30,310 Little by little the others broke down one by one. 730 03:17:30,397 --> 03:17:34,356 There were only 5 or 6 of us left who would not sign. 731 03:17:37,597 --> 03:17:39,872 The put the pressure on us. 732 03:17:44,757 --> 03:17:47,510 One evening in the twilight I saw them coming. 733 03:17:48,517 --> 03:17:51,509 Camp guards and torturers from the other units, 734 03:17:51,597 --> 03:17:53,508 like beasts of prey. 735 03:17:54,437 --> 03:17:57,588 We were outside on the wet ground. 736 03:17:59,877 --> 03:18:01,674 They surrounded us. 737 03:18:02,797 --> 03:18:07,427 This time, I thought, they'll finish us off for good. 738 03:18:09,197 --> 03:18:10,789 I turned to the guy next to me. 739 03:18:12,117 --> 03:18:13,869 Things don't look good tonight, Vassilis. 740 03:18:23,157 --> 03:18:24,954 I couldn't last any longer. 741 03:18:25,757 --> 03:18:28,112 I dragged myself up and told them I would sign. 742 03:18:29,997 --> 03:18:36,994 The sergeant, delighted, asked me if I wanted a drink. 743 03:18:39,637 --> 03:18:41,628 I told them I didn't want anything. 744 03:18:45,757 --> 03:18:48,271 They took me to a tent and left me. 745 03:18:55,957 --> 03:18:58,869 Two hours later they brought Vassilis in. 746 03:19:00,037 --> 03:19:02,107 Not dead but crushed. 747 03:19:07,997 --> 03:19:10,192 He hadn't signed! 748 03:22:11,797 --> 03:22:17,872 My little lemon tree, 749 03:22:19,157 --> 03:22:22,229 full of lemons, 750 03:22:22,317 --> 03:22:25,309 woman of Vissani, 751 03:22:25,397 --> 03:22:32,951 I still have not recovered from your kiss. 752 03:22:42,117 --> 03:22:45,871 My little one, 753 03:22:45,957 --> 03:22:49,632 how you've grown 754 03:22:49,717 --> 03:22:55,553 and here you are ripe for marriage, woman of Vissani. 755 03:26:20,437 --> 03:26:22,155 Come in! 756 03:26:40,317 --> 03:26:43,275 One night he crossed the river! 757 03:26:45,037 --> 03:26:46,993 The last time I heard you say that 758 03:26:47,077 --> 03:26:51,355 was in the summer of 47, in the resistance. 759 03:26:52,437 --> 03:26:56,316 Three years ago. How are you? 760 03:26:58,197 --> 03:27:00,074 We heard you got out. 761 03:27:01,437 --> 03:27:05,112 Orestes is in solitary. They wouldn't let me see him. 762 03:27:07,397 --> 03:27:09,149 Are you better now? 763 03:27:15,477 --> 03:27:18,389 We thought of getting the company together again, 764 03:27:18,477 --> 03:27:20,468 going back on the road. 765 03:27:21,917 --> 03:27:25,626 We'd like you with us again, like before. 766 03:27:36,717 --> 03:27:39,106 I'll go over the obstacles. 767 03:27:42,197 --> 03:27:47,112 The intervention of events, sounds, realignments, 768 03:27:47,197 --> 03:27:52,112 the intervention of navies from the raging open sea, 769 03:27:53,517 --> 03:27:58,955 the popular speakers, my breast, the cries... 770 03:28:00,037 --> 03:28:02,028 the factories... 771 03:28:02,677 --> 03:28:05,555 October 1917... 772 03:28:11,277 --> 03:28:13,950 December 1944... 773 03:28:19,557 --> 03:28:22,025 For all this I have chosen to remain in rags 774 03:28:23,877 --> 03:28:26,630 as the French Revolution bore me, 775 03:28:29,197 --> 03:28:32,348 as Mother spain bore me, 776 03:28:36,717 --> 03:28:39,675 a dark conspirator! 777 03:28:57,157 --> 03:29:01,867 When sometimes I hear with my own ears 778 03:29:01,957 --> 03:29:06,633 strange noises and distant whispers, 779 03:29:08,557 --> 03:29:11,310 when I hear trumpets and songs, 780 03:29:11,997 --> 03:29:16,627 endless speeches, hymns and noises, 781 03:29:19,077 --> 03:29:22,990 when I hear speak of liberty, 782 03:29:23,077 --> 03:29:26,513 of Biblical laws, 783 03:29:28,397 --> 03:29:30,672 of an ordered life, 784 03:29:32,437 --> 03:29:34,667 I always fall silent. 785 03:29:41,597 --> 03:29:43,315 But someday, 786 03:29:44,117 --> 03:29:46,790 someday, I'll open my mouth. 787 03:29:47,717 --> 03:29:50,311 The gardens will fill with waterfalls... 788 03:29:51,037 --> 03:29:54,188 The same dirtyards will become arsenals. 789 03:29:55,037 --> 03:29:57,677 The young, elated, will follow 790 03:29:57,677 --> 03:30:00,237 reciting verses, not hymns, 791 03:30:00,957 --> 03:30:03,994 and never submitting to the terrifying power. 792 03:30:20,157 --> 03:30:23,388 Once again they promise a weak freedom! 793 03:32:41,597 --> 03:32:43,349 Come in! 794 03:33:05,997 --> 03:33:08,033 Are you his sister? 795 03:33:08,877 --> 03:33:11,391 We didn't have time to notify you. 796 03:33:11,917 --> 03:33:15,592 As you know he was condemned by a military court. 797 03:33:16,277 --> 03:33:22,273 His sentence has been pending since November 1949. 798 03:33:26,157 --> 03:33:27,875 I'm very sorry. 799 03:34:58,317 --> 03:35:02,026 Good day to you, Tassos. 800 03:37:28,077 --> 03:37:34,596 Let your lovely hair fly 801 03:37:34,997 --> 03:37:41,072 in the mad south wind. 802 03:37:41,917 --> 03:37:48,595 Now that your youth has blossomed, 803 03:37:48,677 --> 03:37:55,708 let your lovely hair down. 804 03:38:41,677 --> 03:38:44,430 I was looking for you. Aren't you dressed yet? 805 03:38:46,077 --> 03:38:49,069 - Are you nervous? - No. 806 03:39:30,157 --> 03:39:32,068 Orestes! 807 03:41:24,917 --> 03:41:28,751 In the fall of 1939 we returned to Aegion. 808 03:41:30,357 --> 03:41:32,234 We were tired. 809 03:41:33,957 --> 03:41:36,425 We hadn't slept for two days. 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.