Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:14,430
THE TRAVELLING PLAYERS
2
00:02:11,160 --> 00:02:17,838
A film by Theo Angelopoulos
3
00:02:23,520 --> 00:02:26,717
The play you are about to see
in five acts
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,349
is Spyridon Peresiades'
immortal idyll
5
00:02:30,440 --> 00:02:32,874
"Golfo the Shepherdess",
6
00:02:32,960 --> 00:02:36,396
with a superb cast
of famous actors,
7
00:02:36,480 --> 00:02:37,959
both seasoned players
and others who are young.
8
00:02:38,440 --> 00:02:40,271
The love of Golfo,
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,316
tragic and profound,
10
00:02:42,400 --> 00:02:46,109
deep in your heart
will resound.
11
00:03:43,680 --> 00:03:47,195
In the fall of 1952
we returned to Aegion.
12
00:03:47,840 --> 00:03:52,311
A few veterans,
but mostly younger actors.
13
00:03:54,280 --> 00:03:56,191
We were tired.
14
00:03:58,120 --> 00:04:00,395
We hadn't slept for two days.
15
00:04:05,520 --> 00:04:07,829
LONG LIVE MARSHAL PAPAGOS!
16
00:04:07,920 --> 00:04:10,514
THE SAVIOUR OF THE NATION
17
00:04:49,520 --> 00:04:51,431
If we don't want to see
our streets
18
00:04:54,440 --> 00:04:58,752
If we don't want
another Red December...
19
00:04:58,840 --> 00:05:03,994
We must all rally
around the Marshal.
20
00:05:04,600 --> 00:05:09,037
With your vote you can make
this coming Sunday,
21
00:05:09,120 --> 00:05:17,198
the 16th of November 1952,
a historic day.
22
00:05:17,280 --> 00:05:21,671
A day of victory for
the national forces.
23
00:05:22,520 --> 00:05:26,832
This is why you must vote
for Papagos.
24
00:05:30,160 --> 00:05:38,033
By voting for him you vote for
the only national candidate.
25
00:05:38,920 --> 00:05:43,835
For the man who led our
army to victory...
26
00:05:43,920 --> 00:05:48,789
against the communist
rebels in 1947-49.
27
00:05:50,520 --> 00:05:55,071
A vote for the Marshal
is a vote for peace,
28
00:05:55,160 --> 00:05:59,472
prosperity, law and order.
29
00:06:47,800 --> 00:06:50,633
Tomorrow afternoon...
30
00:06:50,720 --> 00:06:55,919
The Minister of Propaganda
of the Third Reich, Goebbels,
31
00:06:56,520 --> 00:07:00,991
accompanied by loanis Metaxas,
our National Leader,
32
00:07:01,080 --> 00:07:04,390
will pass through our town
33
00:07:04,480 --> 00:07:07,790
on his way to ancient Olympia.
34
00:07:08,440 --> 00:07:11,716
The National Youth
Organization
35
00:07:11,800 --> 00:07:14,598
invites everybody
to welcome him,
36
00:07:14,680 --> 00:07:18,673
suitably and respectably
dressed for the occasion. "
37
00:07:43,480 --> 00:07:44,993
loannina
38
00:07:47,920 --> 00:07:53,040
Lefkada, Xanthi...
39
00:07:54,000 --> 00:07:56,116
Leave it, father.
I'll do it.
40
00:07:56,200 --> 00:07:58,191
Write down the dates too.
41
00:08:00,280 --> 00:08:03,431
You will come back.
42
00:08:03,520 --> 00:08:08,275
No matter how many years go by,
you will come back,
43
00:08:08,360 --> 00:08:12,512
full of remorse,
to ask forgiveness.
44
00:08:13,320 --> 00:08:19,668
One night in shame
you will come back.
45
00:08:20,960 --> 00:08:22,837
It won't come out!
46
00:08:24,200 --> 00:08:28,113
Why is everyone happy
and smiling, father?
47
00:08:29,480 --> 00:08:31,232
Why don't you get
your little bastard.
48
00:08:31,320 --> 00:08:33,197
Dammit!
49
00:08:33,400 --> 00:08:36,000
Why is the sun so bright today?
50
00:08:36,000 --> 00:08:39,356
Because on a golden day
like this, my child
51
00:08:39,440 --> 00:08:42,512
the black tears stopped,
52
00:08:43,440 --> 00:08:49,151
old wounds were healed.
53
00:08:50,040 --> 00:08:53,430
The wheat grew tall.
54
00:08:53,520 --> 00:08:56,830
And the stones turned into
flowers and golden streams.
55
00:09:31,480 --> 00:09:34,074
Left turn!
Forward march!
56
00:10:44,200 --> 00:10:46,316
Why? Didn't you like it?
57
00:10:48,040 --> 00:10:50,349
You will come back.
58
00:10:51,000 --> 00:10:55,039
No matter how many years go by,
you will come back,
59
00:10:55,640 --> 00:10:59,110
full of remorse,
to ask forgiveness.
60
00:10:59,720 --> 00:11:03,315
Broken-hearted,
you will come back.
61
00:11:10,280 --> 00:11:17,550
Why is everyone happy
and smiling, father?
62
00:11:18,400 --> 00:11:22,188
Why is the sun so bright today?
63
00:11:22,280 --> 00:11:26,558
Why is the day so clear?
64
00:11:26,640 --> 00:11:33,955
Because on a golden day
like this, my child
65
00:11:34,520 --> 00:11:37,717
the black tears stopped,
66
00:11:37,800 --> 00:11:41,110
old wounds were healed.
67
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
The wheat grew tall
68
00:11:43,040 --> 00:11:48,319
and the stones turned into
flowers and golden streams.
69
00:12:03,000 --> 00:12:06,356
You, this way.
In room 15, the others in 17!
70
00:14:39,560 --> 00:14:43,519
The day has come and in the
dawn the morning star has set.
71
00:14:43,600 --> 00:14:47,354
The peaks are drenched in
sunlight and nightingales sing.
72
00:14:47,440 --> 00:14:50,910
Partridges bathe in the streams
73
00:14:51,360 --> 00:14:53,590
but the proudest partridge
of them all,
74
00:14:53,680 --> 00:14:57,309
the beautiful Golfo,
has not appeared.
75
00:14:59,440 --> 00:15:01,556
But here she comes!
76
00:15:02,080 --> 00:15:03,798
Good day to you, Tassos.
77
00:15:03,880 --> 00:15:06,920
Welcome beautiful partridge
for whom my eyes languished.
78
00:15:06,920 --> 00:15:08,717
Good day to you, Golfo.
79
00:15:09,200 --> 00:15:10,872
They might be watching!
80
00:15:10,960 --> 00:15:14,191
No one can see us
save the birds of the forest.
81
00:15:14,280 --> 00:15:15,599
And the birds?
82
00:15:15,680 --> 00:15:19,195
Not like that... scared... the
way your mother would say it.
83
00:15:24,480 --> 00:15:26,072
No one can see us
84
00:15:26,600 --> 00:15:31,549
save the birds of the forest
and the surrounding peaks.
85
00:15:31,880 --> 00:15:33,836
And the birds?
86
00:15:34,880 --> 00:15:36,791
From the beginning, comrade.
87
00:22:00,560 --> 00:22:02,312
- Good morning.
- Good morning.
88
00:22:57,200 --> 00:22:58,758
Hello, mother.
89
00:23:01,280 --> 00:23:03,999
Don't look at me.
I look awful in the morning.
90
00:23:09,240 --> 00:23:11,151
I'm on a 48-hour pass.
91
00:23:11,680 --> 00:23:13,955
We leave for the border
in a couple of days.
92
00:23:16,640 --> 00:23:19,916
At least you don't hate me
like your sisters.
93
00:23:20,000 --> 00:23:21,877
Still the same obsession!
94
00:23:22,960 --> 00:23:24,871
I knew you'd come.
95
00:23:25,280 --> 00:23:27,475
- Again?
- I dreamt about it.
96
00:23:36,200 --> 00:23:38,839
No, this was something
different.
97
00:23:40,160 --> 00:23:44,711
We were in a garden.
It was summer.
98
00:23:46,040 --> 00:23:48,554
You were three or
four years old.
99
00:23:50,320 --> 00:23:56,270
The air was fragrant.
Someone was singing.
100
00:24:01,800 --> 00:24:07,272
No, it was Mr. Kokinos playing
the violin. Remember him?
101
00:24:10,160 --> 00:24:12,754
Then, I don't know
what happened.
102
00:24:13,960 --> 00:24:20,991
You ran to me.
Hid between my legs.
103
00:24:22,600 --> 00:24:24,716
I held you tight
104
00:24:27,240 --> 00:24:31,313
until you started to sink
inside me
105
00:24:32,480 --> 00:24:34,471
and disappeared.
106
00:24:36,280 --> 00:24:38,794
I got up then.
107
00:24:41,120 --> 00:24:45,079
Mr. Kokinos was still playing
the violin.
108
00:24:46,680 --> 00:24:49,877
But I could feel you inside me.
109
00:24:54,520 --> 00:24:56,511
Good day to you, Tassos.
110
00:24:58,640 --> 00:25:02,349
Welcome, beautiful partridge,
for whom my eyes pined.
111
00:25:08,400 --> 00:25:10,231
Good day to you, Golfo.
112
00:25:13,000 --> 00:25:16,834
Orestes! Orestes!
113
00:25:30,680 --> 00:25:32,511
Orestes!
114
00:25:53,160 --> 00:25:54,832
How are you, father?
115
00:25:55,320 --> 00:25:56,958
I am rotting!
116
00:26:05,520 --> 00:26:09,672
The daisy told me
that you don't love me.
117
00:26:09,760 --> 00:26:13,992
That you no longer adore me.
118
00:26:14,080 --> 00:26:18,790
You cannot melt away
my sadness,
119
00:26:18,880 --> 00:26:23,192
however sweet your caresses...
120
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
And then...
121
00:26:45,600 --> 00:26:48,880
I saw another angel
descend from Heaven...
122
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
having great power.
123
00:26:51,800 --> 00:26:54,678
And the earth was illumined
with his glory.
124
00:26:55,200 --> 00:26:58,556
And he cried out
in a mighty voice saying:
125
00:26:59,640 --> 00:27:04,077
Babylon! Babylon the great
has fallen!
126
00:27:21,920 --> 00:27:23,353
When are you leaving?
127
00:27:24,280 --> 00:27:25,952
Tomorrow morning...
128
00:27:29,560 --> 00:27:31,710
for the border,
from what they say.
129
00:27:36,240 --> 00:27:39,073
Then we'll soon be
at war here, too.
130
00:28:34,720 --> 00:28:37,439
One night I crossed the river!
131
00:28:51,000 --> 00:28:55,471
There can be no doubt for
any Marxist, that a revolution
132
00:28:55,560 --> 00:28:58,836
is impossible without
revolutionary conditions.
133
00:28:58,920 --> 00:29:02,629
What are the characteristics
of revolutionary conditions?
134
00:29:03,240 --> 00:29:07,438
When a crisis breaks out
in the ruling classes
135
00:29:07,520 --> 00:29:12,000
creating cracks in their policy
through which the discontent
136
00:29:12,000 --> 00:29:14,514
and indignation of the
oppressed classes emerge.
137
00:29:14,600 --> 00:29:16,670
When the misery
and suffering
138
00:29:16,760 --> 00:29:19,957
of the oppressed classes
take a more acute form.
139
00:29:20,240 --> 00:29:22,435
When as a consequence of
the above mentioned conditions
140
00:29:22,520 --> 00:29:25,080
there is a great increase in
the activity of the masses
141
00:29:25,360 --> 00:29:28,557
who in times of peace quietly
allow themselves to be robbed
142
00:29:28,640 --> 00:29:31,552
but in revolutionary times
are forced by circumstances
143
00:29:31,640 --> 00:29:35,155
and the crisis in the ruling
classes
144
00:29:35,240 --> 00:29:37,834
towards independent
historical action.
145
00:29:39,360 --> 00:29:41,920
We must explain to
all governments:
146
00:29:42,000 --> 00:29:46,710
We know you are the armed force
against the proletariat.
147
00:29:47,080 --> 00:29:49,071
We will march against you,
148
00:29:49,160 --> 00:29:52,516
in peace, whenever possible,
149
00:29:53,040 --> 00:29:57,636
with guns when I becomes
unavoidable.
150
00:31:09,680 --> 00:31:12,558
Feasts! Bread! Gallows!
151
00:32:22,400 --> 00:32:25,392
Tell me, girls...
152
00:32:26,320 --> 00:32:29,517
How are you doing?
Where are you going?
153
00:32:32,280 --> 00:32:35,590
Here comes Golfo
and there's Tassos, too.
154
00:32:36,320 --> 00:32:39,756
Come in and see them.
155
00:32:42,000 --> 00:32:43,831
Outside don't wait,
156
00:32:43,920 --> 00:32:45,717
the play is great!
157
00:32:45,800 --> 00:32:49,076
Don't debate,
it's already eight!
158
00:33:03,360 --> 00:33:07,273
Tell me, you guys...
159
00:33:07,560 --> 00:33:11,519
How are you doing?
Where are you going?
160
00:33:14,160 --> 00:33:17,755
Here comes Golfo
and there's Tassos too.
161
00:33:18,640 --> 00:33:22,076
Come in and see them.
162
00:34:54,320 --> 00:34:58,711
The day has come and in the
dawn the morning star has set.
163
00:34:58,800 --> 00:35:01,872
The peaks are drenched in
sunlight and nightingales sing.
164
00:35:01,960 --> 00:35:05,555
Partridges bathe in the streams
165
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
but the proudest partridge
of them all,
166
00:35:08,280 --> 00:35:11,477
the beautiful Golfo,
has not appeared.
167
00:35:14,040 --> 00:35:16,156
But here she comes!
168
00:35:16,240 --> 00:35:17,832
Good day to you, Tassos.
169
00:35:17,920 --> 00:35:19,353
Welcome beautiful partridge,
170
00:35:19,440 --> 00:35:21,192
for whom my eyes pined.
171
00:35:22,160 --> 00:35:23,798
They might be watching!
172
00:35:23,880 --> 00:35:25,950
No one can see us save the
birds of the forest
173
00:35:26,040 --> 00:35:26,756
and the surrounding peaks.
174
00:35:26,840 --> 00:35:28,068
And the birds?
175
00:35:28,160 --> 00:35:30,276
What is it?
What's wrong, Golfo?
176
00:35:30,360 --> 00:35:33,557
How can we be together when you
run from the eagle's shadow.
177
00:35:35,400 --> 00:35:37,120
I was terrified.
178
00:35:37,120 --> 00:35:39,873
I thought it was the shadow
of a man.
179
00:35:39,960 --> 00:35:41,154
Don't be afraid.
180
00:35:41,560 --> 00:35:43,869
Only God is here to see us
181
00:35:45,680 --> 00:35:47,398
and surely it is His wish
182
00:35:50,440 --> 00:35:53,477
that we love each other
faithfully and honourably.
183
00:35:56,480 --> 00:36:01,679
Look around you Golfo at
the clouds around us
184
00:36:02,120 --> 00:36:06,238
which like a mist, like a
blanket thrown from heaven
185
00:36:06,320 --> 00:36:08,356
shield us from malicious gossip
186
00:36:08,440 --> 00:36:09,350
and indiscreet eyes.
187
00:36:09,440 --> 00:36:12,477
You are my only thought,
my only dream...
188
00:36:12,560 --> 00:36:14,835
And truly I pray for you
189
00:36:14,920 --> 00:36:18,276
and light a candle
to the Virgin Mary.
190
00:39:41,240 --> 00:39:43,310
You will come back.
191
00:39:43,400 --> 00:39:46,472
No matter how many years go by,
you will come back,
192
00:39:47,000 --> 00:39:50,390
full of remorse,
to ask forgiveness.
193
00:39:50,720 --> 00:39:54,395
One night in shame
you will come back.
194
00:40:13,440 --> 00:40:17,228
When you realize
you were mistaken,
195
00:40:17,320 --> 00:40:21,233
broken-hearted
you will come back.
196
00:41:37,560 --> 00:41:42,793
In the meantime the Turks
occupied Karahissar.
197
00:41:43,480 --> 00:41:46,472
It was August 1922.
198
00:41:47,720 --> 00:41:50,518
The front was breaking up.
199
00:41:51,400 --> 00:41:56,190
Our soldiers arrived,
threw down their arms.
200
00:41:57,480 --> 00:42:01,712
The Greek Army no longer
existed. Disaster had struck.
201
00:42:03,240 --> 00:42:06,630
I managed to board
an Italian ship,
202
00:42:06,720 --> 00:42:10,759
swimming all the way
from Aghia Triada.
203
00:42:12,560 --> 00:42:14,676
Thank God there were
the Italians.
204
00:42:14,760 --> 00:42:17,115
They had designs
on Asia Minor too
205
00:42:17,200 --> 00:42:18,713
but they were more human,
206
00:42:19,320 --> 00:42:22,040
loading their ships with
refugees
207
00:42:22,040 --> 00:42:24,190
and bringing them to
Greek soil.
208
00:42:24,640 --> 00:42:29,077
While the French, the Americans
and especially the British
209
00:42:29,160 --> 00:42:32,709
who helped cause the war as
it served their own interests
210
00:42:33,640 --> 00:42:36,234
showed the worst conduct.
211
00:42:38,880 --> 00:42:41,189
I boarded that ship
212
00:42:41,280 --> 00:42:44,909
with nothing on but my pants.
213
00:42:47,440 --> 00:42:50,830
Finally, we arrived
in Keratsini.
214
00:42:51,920 --> 00:42:54,036
I was so hungry.
215
00:42:55,440 --> 00:42:58,671
I longed for spaghetti
cooked in oil.
216
00:42:59,920 --> 00:43:01,956
I kept saying to myself:
217
00:43:02,040 --> 00:43:04,918
I wish I had something to eat!
218
00:43:11,360 --> 00:43:14,636
I jumped into the sea.
The others jumped too.
219
00:43:15,840 --> 00:43:20,040
When I got ashore
I saw an old shepherd.
220
00:43:20,040 --> 00:43:22,110
He gave me an old shirt
to wear.
221
00:43:24,360 --> 00:43:28,751
I set out for Piraeus with
a man from Chios.
222
00:43:30,360 --> 00:43:35,957
We reached a country tavern
where they were cooking beans.
223
00:43:36,480 --> 00:43:38,710
There was a couple inside.
224
00:43:40,560 --> 00:43:44,473
I asked for some water.
225
00:43:45,040 --> 00:43:49,192
"Where are you from?"
they asked.
226
00:43:50,040 --> 00:43:53,112
"We are the first refugees
from Asia Minor," I replied.
227
00:43:54,120 --> 00:43:57,874
"Sit down," said the couple.
"Give them something to eat. "
228
00:44:00,240 --> 00:44:05,519
We ate a whole portion
of beans.
229
00:44:06,120 --> 00:44:08,873
They also treated us
to some retsina wine.
230
00:44:12,160 --> 00:44:17,712
It turned out that they
were royalists.
231
00:44:19,360 --> 00:44:25,200
"Don't worry," they said, "one
day we'll get our lands back. "
232
00:44:25,200 --> 00:44:28,351
And some nonsense about
the last king of Byzantium.
233
00:44:33,400 --> 00:44:38,952
I said: "I've eaten, I thank
you, goodbye!" And we left.
234
00:44:39,080 --> 00:44:40,308
I was furious.
235
00:44:43,440 --> 00:44:47,991
We spent the night
in a church in Piraeus.
236
00:44:48,080 --> 00:44:50,469
All the refugees
had gathered there.
237
00:44:51,240 --> 00:44:54,869
I slept in a pushcart.
238
00:45:02,440 --> 00:45:05,273
In the morning
I told my companion from Chios:
239
00:45:05,360 --> 00:45:08,079
"We'll go find work. "
240
00:45:08,440 --> 00:45:09,919
"Where?" he said.
241
00:45:11,000 --> 00:45:14,436
"Wherever we see a smoke
stack, we'll go. "
242
00:45:17,520 --> 00:45:19,909
We finally saw one.
243
00:45:21,240 --> 00:45:25,358
I was barefoot.
244
00:45:25,440 --> 00:45:30,195
I asked the guard
at the factory:
245
00:45:34,000 --> 00:45:38,198
"Excuse me, we are refugees.
Are there any jobs for us?"
246
00:45:40,800 --> 00:45:42,870
"Come in," he said.
247
00:45:48,280 --> 00:45:53,434
They gave us 2 drachmas a day
and a place to sleep.
248
00:45:54,240 --> 00:45:56,151
It was better than nothing!
249
00:45:57,800 --> 00:46:01,076
In the meantime I wondered
250
00:46:02,040 --> 00:46:04,508
what had happened to my family.
251
00:46:05,960 --> 00:46:08,155
I saw an old neighbour.
252
00:46:08,240 --> 00:46:09,878
How are you?
253
00:46:10,960 --> 00:46:13,428
He was the brother of
Vassilis, the actor.
254
00:46:26,720 --> 00:46:31,555
"Your oldest brother was lost,"
he told me.
255
00:46:33,680 --> 00:46:39,471
"Your father, mother and
the kid got off at Mytilene. "
256
00:46:46,880 --> 00:46:52,318
I searched heaven and earth
to find them.
257
00:46:55,000 --> 00:46:56,911
But I never did.
258
00:48:07,000 --> 00:48:10,629
Black is the night on
the mountains,
259
00:48:10,720 --> 00:48:14,508
On the cliffs, the snow
is falling.
260
00:48:14,600 --> 00:48:16,989
In the wilderness,
in the darkness...
261
00:48:17,080 --> 00:48:22,473
on the hills, on the rocks,
on the paths...
262
00:48:22,560 --> 00:48:26,189
The Greek draws his sword!
263
00:51:02,440 --> 00:51:05,557
At 5:30 this morning,
28th October, 1940.
264
00:51:05,640 --> 00:51:11,510
The Italian Armed Forces
attacked our frontiers
265
00:51:11,600 --> 00:51:16,390
along the Greek-Albanian
border.
266
00:51:17,240 --> 00:51:21,153
Our forces are defending
the land of our fathers!
267
00:51:23,520 --> 00:51:27,399
Our show tonight
is dedicated...
268
00:51:27,480 --> 00:51:31,075
to this first army communique
269
00:51:31,400 --> 00:51:32,879
and to victory.
270
00:51:59,280 --> 00:52:02,875
The day has come and in the
dawn the morning star has set.
271
00:52:02,960 --> 00:52:06,157
The peaks are drenched in
sunlight and nightingales sing.
272
00:52:06,240 --> 00:52:09,596
Partridges bathe in the streams
273
00:52:10,080 --> 00:52:12,913
but the proudest of them all,
274
00:52:13,000 --> 00:52:16,117
the beautiful Golfo,
has not appeared.
275
00:52:17,400 --> 00:52:19,960
But here she comes.
276
00:52:20,640 --> 00:52:21,914
Good day to you, Tassos.
277
00:52:22,000 --> 00:52:25,834
Welcome, beautiful partridge,
for whom my eyes pined.
278
00:52:27,640 --> 00:52:29,551
They might be watching.
279
00:52:29,640 --> 00:52:32,279
No one can see us save
the birds of the forest
280
00:52:32,360 --> 00:52:34,040
and the surrounding peaks.
281
00:52:34,040 --> 00:52:35,519
And the birds?
282
00:52:35,600 --> 00:52:37,909
What is it?
What's wrong, Golfo?
283
00:52:38,000 --> 00:52:41,356
How can we be together when you
run from the eagle's shadow.
284
00:52:46,800 --> 00:52:48,711
I was terrified.
285
00:52:48,800 --> 00:52:51,678
I thought it was the shadow
of a man.
286
00:52:53,920 --> 00:52:55,990
Don't be afraid.
287
00:52:56,080 --> 00:52:59,550
Only God is here to see us
and surely it is His wish
288
00:52:59,640 --> 00:53:03,076
that we love each other
faithfully and honourably.
289
00:54:52,440 --> 00:54:57,275
The daisy told me that
you don't love me...
290
00:54:57,360 --> 00:55:01,035
that you no longer adore me.
291
00:55:07,240 --> 00:55:08,753
I did it!
292
00:55:21,400 --> 00:55:23,231
At first they didn't want
to take me.
293
00:55:23,320 --> 00:55:24,958
I said: "Take me even
as an auxiliary. "
294
00:55:25,760 --> 00:55:27,637
In the end they took me.
295
01:02:41,040 --> 01:02:42,473
Undress.
296
01:05:36,040 --> 01:05:37,792
Are you coming?
297
01:06:52,040 --> 01:06:56,200
Come, my love,
come today,
298
01:06:56,200 --> 01:06:59,078
where everything in life
is fleeting.
299
01:07:12,480 --> 01:07:15,438
Come and place a kiss
on my hair.
300
01:07:15,520 --> 01:07:17,590
If we don't want to see
our streets
301
01:07:19,400 --> 01:07:21,675
smeared once again with the
hammer and sickle.
302
01:07:25,800 --> 01:07:29,190
If we don't want another
Red December...
303
01:07:29,280 --> 01:07:33,751
We must all rally around
the Marshal.
304
01:07:34,280 --> 01:07:38,760
With your vote you'll make
this coming Sunday,
305
01:07:38,760 --> 01:07:45,791
the 16th of November, 1952,
a historic day.
306
01:07:46,200 --> 01:07:50,159
A day of victory
for the national forces.
307
01:07:50,680 --> 01:07:54,753
This is why you must vote
for Papagos.
308
01:07:55,760 --> 01:07:58,638
A vote for the Marshal
309
01:07:59,080 --> 01:08:04,154
is a vote for the only
national candidate.
310
01:08:05,000 --> 01:08:09,676
For the man who led our
army to victory...
311
01:08:09,760 --> 01:08:15,790
against the communist
rebels in 1947-49.
312
01:08:16,920 --> 01:08:25,350
His victory will mean peace,
prosperity, law and order.
313
01:10:49,840 --> 01:10:53,833
Is this where you said the
Englishman was hiding?
314
01:11:47,800 --> 01:11:49,074
You!
315
01:12:00,800 --> 01:12:02,518
I was terrified.
316
01:12:02,600 --> 01:12:04,830
I thought it was the
shadow of a man.
317
01:12:18,160 --> 01:12:19,991
You made me drunk,
you made me mad.
318
01:12:20,080 --> 01:12:24,232
I lost my head.
I don't know what to say.
319
01:12:32,720 --> 01:12:35,280
Oh, God! They'll kill
each other!
320
01:12:42,680 --> 01:12:45,560
You can drop dead. Come what
may he will be mine.
321
01:12:45,560 --> 01:12:50,350
And I'll scratch your eyes out,
you and that witch.
322
01:12:59,560 --> 01:13:02,358
Take this bread
and cheese, child.
323
01:13:02,440 --> 01:13:05,079
I'll go and tend my sheep.
324
01:13:13,960 --> 01:13:15,837
Are you still standing,
you ingrate!
325
01:13:15,920 --> 01:13:20,789
Kneel and ask forgiveness
from that angel!
326
01:13:29,600 --> 01:13:32,360
The play you are about to see
in five acts
327
01:13:32,360 --> 01:13:35,033
is Spyridon Peresiades'
immortal idyll
328
01:13:35,120 --> 01:13:39,955
"Golfo, the Shepherdess",
with a superb cast...
329
01:14:03,320 --> 01:14:06,118
It looks like the Englishman
managed to escape at night.
330
01:14:09,040 --> 01:14:11,998
We have information he was
hiding on stage last night,
331
01:14:12,080 --> 01:14:13,832
disguised as a woman.
332
01:14:17,280 --> 01:14:20,440
His son is with the partisans.
333
01:14:20,440 --> 01:14:21,873
Informer!
334
01:14:37,880 --> 01:14:39,438
Bitch!
335
01:15:03,560 --> 01:15:07,519
I came from beyond the sea,
from lonia. And you?
336
01:15:27,760 --> 01:15:29,318
Fire!
337
01:16:16,720 --> 01:16:19,188
I can feel your daughter
watching us like a dog.
338
01:16:21,080 --> 01:16:22,832
Why don't you send her away?
339
01:17:58,400 --> 01:18:00,755
Anyone who doesn't like it
can leave!
340
01:20:49,800 --> 01:20:51,916
I escaped from prison
with six others.
341
01:20:52,960 --> 01:20:56,475
When the front collapsed, they
handed us over to the Nazis.
342
01:20:58,120 --> 01:21:00,236
The resistance movement
is growing, Electra...
343
01:21:01,040 --> 01:21:02,917
I got a message from Orestes.
344
01:21:03,000 --> 01:21:04,956
I"m leaving for the mountains
to find him.
345
01:25:37,320 --> 01:25:41,916
How many ships have floundered
346
01:25:42,000 --> 01:25:46,596
in your eyes blue as the sea.
347
01:25:46,960 --> 01:25:50,748
Ships whose only purpose
was to dock
348
01:25:51,320 --> 01:25:54,676
in love's harbour.
349
01:25:55,800 --> 01:25:59,952
In your mischievous blue eyes,
my wildest dreams,
350
01:26:00,040 --> 01:26:04,352
my sweetest dreams
were swallowed up,
351
01:26:04,760 --> 01:26:09,400
like ships in the darkness
of the night,
352
01:26:09,400 --> 01:26:15,396
hurling against the rocks
of your heart.
353
01:26:16,800 --> 01:26:21,476
Never before in my life
354
01:26:21,960 --> 01:26:25,589
have I ever seen such eyes,
355
01:26:25,680 --> 01:26:30,754
so blue, so large, so bright.
356
01:28:47,600 --> 01:28:50,831
Tell me, you girls...
357
01:28:51,960 --> 01:28:54,030
Where are we going?
358
01:28:54,120 --> 01:28:55,519
What are we eating?
359
01:28:58,800 --> 01:29:02,475
How I love the girls...
360
01:29:03,520 --> 01:29:07,832
a bit of thigh,
a bit of breast...
361
01:29:10,720 --> 01:29:12,800
Don't debate.
362
01:29:12,800 --> 01:29:15,030
Tonight at eight
363
01:29:15,120 --> 01:29:19,591
come to the cafe..
with a wonderful play.
364
01:29:19,680 --> 01:29:21,830
Such lips and eyes.
365
01:29:21,920 --> 01:29:23,990
Such firm young bodies
366
01:29:24,080 --> 01:29:28,392
you'll never hope to find
anywhere.
367
01:37:00,800 --> 01:37:02,870
Everyone outside!
368
01:39:51,800 --> 01:39:53,597
Me, comrade!
369
01:40:37,000 --> 01:40:39,036
It's the partisans!
370
01:41:02,320 --> 01:41:04,151
Turn off the lights!
371
01:42:50,040 --> 01:42:54,192
They're gone!
They're gone!
372
01:45:15,320 --> 01:45:19,632
Now is the time to forge
the public order...
373
01:45:20,240 --> 01:45:23,596
and our democratic liberties!
374
01:45:25,040 --> 01:45:31,639
Countrymen, let us unite
375
01:45:32,640 --> 01:45:37,760
with the national army
and our allies
376
01:45:40,600 --> 01:45:43,512
for the liberation of Greece,
377
01:45:44,280 --> 01:45:46,350
under the leadership
378
01:45:46,440 --> 01:45:50,035
of a government of
National Unity.
379
01:45:52,800 --> 01:45:56,110
GOVERNMENT OF NATIONAL UNITY
380
01:46:12,880 --> 01:46:15,075
FREEDOM TO THE PEOPLE
381
01:46:25,960 --> 01:46:29,350
And now happy at last,
382
01:46:30,360 --> 01:46:35,798
free from fascism!
383
01:46:36,480 --> 01:46:42,999
We can all go home, brothers,
together, all together,
384
01:46:43,520 --> 01:46:48,548
now that the occupation
is over.
385
01:47:02,280 --> 01:47:10,198
Enslaved people,
tortured people,
386
01:47:13,400 --> 01:47:21,034
the wind of freedom is
blowing. Onward!
387
01:47:21,720 --> 01:47:27,317
And all together let us cry:
Onward, brothers!
388
01:47:29,560 --> 01:47:35,556
THE WIND OF FREEDOM IS
BLOWING. ONWARD!
389
01:47:36,160 --> 01:47:41,439
AND ALL TOGETHER LET US CRY:
ONWARD, BROTHERS!
390
01:47:43,640 --> 01:47:46,871
Partisans, soldiers of
the People's Army!
391
01:47:48,320 --> 01:47:53,474
Break the bonds of slavery!
392
01:47:54,680 --> 01:48:01,756
The bell of freedom is ringing!
393
01:48:03,080 --> 01:48:08,234
Let all the slaves rise up!
394
01:48:10,320 --> 01:48:15,713
THE BELL OF FREEDOM IS RINGING!
395
01:48:16,720 --> 01:48:21,794
LET ALL THE SLAVES RISE UP!
396
01:51:23,157 --> 01:51:27,628
Comrades, let's rise
and take to the streets.
397
01:51:28,197 --> 01:51:32,509
Men and women,
with guns in hand.
398
01:51:32,877 --> 01:51:36,995
Faithful always
to the red flag.
399
01:51:37,077 --> 01:51:41,389
United with the party
which summons you.
400
01:54:37,877 --> 01:54:42,473
Tear down the foundations
of palaces and thrones...
401
01:54:42,957 --> 01:54:47,712
heavy chains, emblems and laws.
402
01:54:47,797 --> 01:54:52,393
Shame to the worker,
shame to the slave
403
01:54:52,477 --> 01:54:57,028
who doesn't drown such
a life in blood.
404
01:57:28,437 --> 01:57:35,513
Till when the foreign boot?
Onward, revolutionaries!
405
01:58:24,077 --> 01:58:25,305
Halt!
406
02:00:20,717 --> 02:00:22,435
Tell me, oh Muse
407
02:00:23,397 --> 02:00:26,753
of the much troubled hero...
408
02:00:36,557 --> 02:00:39,833
No sign of Golfo as yet.
409
02:00:39,917 --> 02:00:41,589
Perhaps some misfortune
has befallen her.
410
02:00:42,677 --> 02:00:44,668
Tassos, my son!
411
02:00:46,077 --> 02:00:49,353
Forgive us, father.
412
02:00:50,317 --> 02:00:52,706
Golfo poisoned herself
413
02:00:53,037 --> 02:00:56,313
and I stabbed myself.
414
02:00:57,077 --> 02:00:59,193
A single grave I beg you dig
415
02:00:59,277 --> 02:01:04,431
and bury us there together,
in each others arms.
416
02:01:04,677 --> 02:01:07,669
My children!
Tassos! Golfo!
417
02:01:11,077 --> 02:01:12,715
Dead!
418
02:01:19,197 --> 02:01:21,552
The world kept them apart.
419
02:01:21,637 --> 02:01:23,946
But here they lie
united in the grave.
420
02:04:59,877 --> 02:05:02,914
Would you believe that
she refused to be my wife?
421
02:05:03,157 --> 02:05:06,388
Me, the nephew of the richest
of shepherds,
422
02:05:06,477 --> 02:05:09,674
grandson of the proudest family
in the region?
423
02:05:15,117 --> 02:05:18,996
Golfo, know that
Kitsos is deadly serious.
424
02:05:19,077 --> 02:05:21,307
If you love another
425
02:05:21,557 --> 02:05:24,071
your fate will be black
and bitter.
426
02:05:24,157 --> 02:05:27,752
Dogs will devour you and
vultures your lover!
427
02:15:03,037 --> 02:15:05,597
My Golfo never insulted anyone.
428
02:15:05,677 --> 02:15:08,953
What are you saying?
You're telling me these lies?
429
02:15:09,357 --> 02:15:12,394
She insulted me to my face
and you're defending her.
430
02:15:12,597 --> 02:15:15,277
I met her on the street,
431
02:15:15,277 --> 02:15:18,986
I said good day and she,
drunk with rage,
432
02:15:19,077 --> 02:15:21,113
hurled insults at me.
433
02:15:21,557 --> 02:15:24,355
I couldn't catch her
for she ran away.
434
02:15:24,437 --> 02:15:27,713
Or else I would have brought
her back to you dead.
435
02:15:28,277 --> 02:15:32,190
Don't pay attention to
what women say!
436
02:15:32,277 --> 02:15:36,668
They have the brain of a bird.
437
02:15:36,757 --> 02:15:38,987
Miserable creatures!
438
02:15:42,197 --> 02:15:44,233
Forget Kitsos.
439
02:15:44,317 --> 02:15:47,787
I, who am his uncle
tell you plainly:
440
02:15:48,277 --> 02:15:50,427
I will never consent
to Kitsos...
441
02:15:50,517 --> 02:15:53,315
marrying Tassos' mistress!
442
02:16:16,237 --> 02:16:20,389
You talk too much, shepherd.
443
02:16:21,397 --> 02:16:22,989
Wait and see!
444
02:16:23,077 --> 02:16:24,749
Take it easy, Master Zissis.
445
02:16:25,557 --> 02:16:26,910
Get lost!
446
02:16:26,997 --> 02:16:28,510
For God's sake!
447
02:16:29,837 --> 02:16:31,475
Leave me alone!
448
02:16:32,317 --> 02:16:33,830
My God, they'll kill
each other!
449
02:16:58,117 --> 02:16:59,709
No!
450
02:23:52,397 --> 02:23:57,152
The daisy told me
that you don't love me,
451
02:23:57,237 --> 02:24:01,389
that you no longer adore me.
452
02:24:01,477 --> 02:24:05,993
You cannot melt away
my sadness,
453
02:24:06,077 --> 02:24:10,150
however sweet your caresses.
454
02:24:10,237 --> 02:24:14,397
In vain, you look into my eyes.
455
02:24:14,397 --> 02:24:19,232
I don't believe you any more,
I tell you!
456
02:24:19,317 --> 02:24:23,833
The daisy told me that
you don't love me
457
02:24:23,917 --> 02:24:28,229
and so I weep in despair.
458
02:28:24,557 --> 02:28:28,470
No! No! No!
459
02:28:51,117 --> 02:28:54,154
Who else was with him?
460
02:29:01,637 --> 02:29:03,355
Where is he now?
461
02:29:03,437 --> 02:29:05,155
In the mountains!
462
02:29:10,557 --> 02:29:12,468
Who else was with him?
463
02:29:12,557 --> 02:29:16,152
In the mountains!
In the mountains!
464
02:29:19,597 --> 02:29:21,553
In the mountains!
465
02:30:58,997 --> 02:31:01,067
After the Germans left
the country,
466
02:31:02,037 --> 02:31:05,507
in the fall of 1944,
in October,
467
02:31:06,797 --> 02:31:10,949
the British, under General
Scobie, entered Athens
468
02:31:11,037 --> 02:31:15,110
and the first government of
National Unity was formed.
469
02:31:16,557 --> 02:31:19,708
There were demonstrations,
enthusiasm.
470
02:31:21,557 --> 02:31:24,594
Because we all believed
in the liberation,
471
02:31:26,277 --> 02:31:31,556
because we had all given
of our best.
472
02:31:33,997 --> 02:31:37,467
We even believed in
alliances and the allies.
473
02:31:39,997 --> 02:31:44,757
So after the disagreement
and Scobie's ultimatum
474
02:31:44,757 --> 02:31:46,952
to have the People's Army
disbanded,
475
02:31:48,397 --> 02:31:51,230
after the resignation of
the communist ministers,
476
02:31:53,477 --> 02:31:56,787
and when we saw the Nazi
collaborators,
477
02:31:56,877 --> 02:32:01,507
free and armed again
by Scobie,
478
02:32:05,277 --> 02:32:07,507
we felt betrayed.
479
02:32:13,077 --> 02:32:15,750
They told us to take part
in the demonstration,
480
02:32:16,837 --> 02:32:22,946
but in fact the people took
to the streets spontaneously.
481
02:32:25,597 --> 02:32:27,906
But the British had planned it.
482
02:32:29,357 --> 02:32:32,030
They wanted an armed
confrontation.
483
02:32:35,557 --> 02:32:37,548
But we didn't know it.
484
02:32:38,957 --> 02:32:41,312
The people took to the
streets carrying flags,
485
02:32:41,397 --> 02:32:43,706
full of emotion, shouting.
486
02:32:48,557 --> 02:32:56,953
The blow on that Sunday in
December, took us by surprise.
487
02:32:59,397 --> 02:33:02,036
Many had brought their
children.
488
02:33:02,117 --> 02:33:04,028
No one expected it.
489
02:33:09,517 --> 02:33:12,748
The masses filled the squares.
It was indescribable!
490
02:33:14,437 --> 02:33:18,271
They were on the roof
of the King George Hotel,
491
02:33:18,357 --> 02:33:20,825
and on the pediments of the
royal palace.
492
02:33:23,877 --> 02:33:26,471
We could see the barrels
of their guns all around us.
493
02:33:27,557 --> 02:33:30,469
We were surrounded by police.
494
02:33:32,677 --> 02:33:34,633
The crowd was shouting.
495
02:33:36,557 --> 02:33:39,276
Suddenly we heard shots!
496
02:33:41,357 --> 02:33:43,632
I was in the middle
of the square.
497
02:33:46,357 --> 02:33:50,635
Someone was hit near the
Tomb of the Unknown Soldier.
498
02:33:53,277 --> 02:33:58,954
The people dipped a flag
in his blood
499
02:33:59,037 --> 02:34:04,987
and raised it high up
and began shouting:
500
02:34:07,357 --> 02:34:11,350
FREEDOM! FREEDOM!
NO MORE OCCUPATION!
501
02:34:13,237 --> 02:34:16,115
And they kept firing at us
from the pediments.
502
02:34:19,917 --> 02:34:23,114
Suddenly, someone else was hit
in the square.
503
02:34:24,197 --> 02:34:25,915
We fell to the ground.
504
02:34:27,517 --> 02:34:33,547
Near me a boy with a bugle.
He was wounded
505
02:34:33,637 --> 02:34:37,869
but he got up and stood
on the sidewalk shouting:
506
02:34:39,957 --> 02:34:46,795
"One more time, I want
to cry out, to blow my bugle!
507
02:34:49,637 --> 02:34:55,234
He fell. They took him away.
I don't remember.
508
02:35:01,197 --> 02:35:04,155
We regrouped and
marched forward.
509
02:35:05,797 --> 02:35:09,233
At the corner further down
there was a group of policemen.
510
02:35:09,757 --> 02:35:12,510
We surrounded and
disarmed them.
511
02:35:14,637 --> 02:35:17,834
But the others kept firing
at us from the roof.
512
02:35:21,317 --> 02:35:22,909
We kept marching.
513
02:35:24,477 --> 02:35:28,265
Britishers and Americans
watched indifferently
514
02:35:28,357 --> 02:35:31,588
from the windows of the
King George hotel.
515
02:35:38,277 --> 02:35:41,587
We reached Omonia Square.
516
02:35:44,717 --> 02:35:47,277
There they fired at us
a second time.
517
02:35:54,397 --> 02:35:57,230
Some were taken to hospital.
518
02:35:57,997 --> 02:36:00,716
Those less badly wounded
we took with us on stretchers
519
02:36:00,797 --> 02:36:04,107
made from doors we wrenched
from nearby houses.
520
02:36:15,077 --> 02:36:23,348
The victims were buried the
next day, December 4th.
521
02:36:26,797 --> 02:36:29,186
We took to the streets again.
522
02:36:31,397 --> 02:36:33,865
On the way back we were
attacked again
523
02:36:34,717 --> 02:36:37,436
by the fascists and the militia
in Omonia Square.
524
02:36:40,957 --> 02:36:41,992
The only thing I remember:
525
02:36:43,237 --> 02:36:47,515
The crowd down on their faces
in the square and the barrels
526
02:36:49,277 --> 02:36:53,190
of the guns protruding from
the hotel across the square.
527
02:36:57,637 --> 02:37:06,909
In two days there were 28 dead
and more than 200 wounded.
528
02:37:13,637 --> 02:37:18,233
That same night the People's
Army responded
529
02:37:18,317 --> 02:37:23,266
with attacks on police
stations. Fighting began.
530
02:37:25,317 --> 02:37:27,512
Barricades.
531
02:37:32,237 --> 02:37:35,707
The battle of Athens lasted
33 days.
532
02:37:49,917 --> 02:37:52,670
"Representatives of
the Greek government
533
02:37:53,237 --> 02:37:56,757
and of the Communist
Liberation Front
534
02:37:56,757 --> 02:38:00,147
after holding a conference
at Varkkiza
535
02:38:00,237 --> 02:38:03,707
in order to examine in common
ways and means
536
02:38:03,797 --> 02:38:05,992
of ending the civil war
537
02:38:06,077 --> 02:38:08,432
and reconciling
the Greek people,
538
02:38:08,517 --> 02:38:13,193
have reached the following
joint agreement.
539
02:38:13,277 --> 02:38:15,632
Upon signing the Protocol
540
02:38:15,717 --> 02:38:19,471
the chairman of the Conference
made the following statement:
541
02:38:19,557 --> 02:38:24,756
On behalf of the government
and the Greek people
542
02:38:24,837 --> 02:38:27,146
I wish to express
our gratitude
543
02:38:27,237 --> 02:38:29,432
to the representatives
of the British empire
544
02:38:29,517 --> 02:38:33,351
and to General Scobie, chief of
the Expeditionary Forces,
545
02:38:33,437 --> 02:38:36,713
who by their presence
and sustained interest
546
02:38:36,797 --> 02:38:41,154
in Greek affairs, have
given us
547
02:38:41,237 --> 02:38:44,397
the firm and unshakeable
conviction that Great Britain
548
02:38:44,397 --> 02:38:49,710
is sincerely concerned with
the future of Greece.
549
02:38:49,797 --> 02:38:52,152
Long live Great Britain!
550
02:38:55,517 --> 02:38:57,314
Article 1
551
02:38:57,837 --> 02:39:02,149
The government will ensure,
according to the constitution
552
02:39:02,237 --> 02:39:05,513
and established democratic
principles,
553
02:39:05,597 --> 02:39:07,315
the free expression
554
02:39:07,397 --> 02:39:11,356
of the political convictions
of the citizens,
555
02:39:11,437 --> 02:39:15,350
abolishing of all pre-existing,
repressive laws.
556
02:39:16,077 --> 02:39:18,113
Article 3
557
02:39:18,197 --> 02:39:21,473
General amnesty is granted to
all political of fences
558
02:39:21,557 --> 02:39:27,666
committed between December 3
1944 and the present signing.
559
02:39:28,277 --> 02:39:31,428
Members of the People's
Army
560
02:39:31,517 --> 02:39:34,031
who fail to surrender their
weapons to the authorities
561
02:39:34,117 --> 02:39:37,553
by March 15, 1945
562
02:39:37,637 --> 02:39:41,676
are excluded from this decree
of amnesty.
563
02:39:41,877 --> 02:39:43,957
Article 6
564
02:39:43,957 --> 02:39:46,755
Upon publication of the
present Agreement,
565
02:39:46,837 --> 02:39:49,431
armed resistance groups
566
02:39:49,517 --> 02:39:53,476
and particularly the forces
of the People's Army,
567
02:39:53,557 --> 02:39:54,956
are disbanded.
568
02:39:55,037 --> 02:39:57,277
This procedure and the
surrendering of their arms
569
02:39:57,277 --> 02:40:00,713
will be carried out according
to the special provisions
570
02:40:00,797 --> 02:40:04,187
of the Protocol drafted
by the Technical Committee.
571
02:40:04,277 --> 02:40:07,587
Article 9
Both delegations agree,
572
02:40:07,677 --> 02:40:11,306
to invite the great
allied powers
573
02:40:11,397 --> 02:40:15,037
to send observers in order
to ensure
574
02:40:15,037 --> 02:40:18,029
the expression of the genuine
will of the people.
575
02:40:18,117 --> 02:40:22,668
Athens, February 12, 1945"
576
02:44:33,317 --> 02:44:35,467
THE INN AT GRAVIAS
577
02:44:35,557 --> 02:44:39,717
One of the most famous
and heroic battles
578
02:44:39,717 --> 02:44:44,427
in Greek history, was
the battle of Gravias.
579
02:44:44,517 --> 02:44:49,193
The Turks were on their way
to attack Amfissa.
580
02:44:49,277 --> 02:44:53,668
Then Panourgias and others
581
02:44:53,757 --> 02:44:58,273
occupied the mountain passes
near Gravias.
582
02:45:01,877 --> 02:45:06,597
Androutsos told his men
to follow him to the Inn
583
02:45:06,597 --> 02:45:10,988
and asked who among them wanted
to join him in the dance.
584
02:45:11,077 --> 02:45:15,434
One hundred and eighteen
fighters followed him singing.
585
02:45:15,877 --> 02:45:22,316
Once they got to the Inn he
shut all the doors and cried:
586
02:45:22,397 --> 02:45:28,836
Brave soldiers! Our country is
asking us to do our duty!
587
02:46:09,397 --> 02:46:10,796
What do you want?
588
02:46:12,077 --> 02:46:13,635
Who are you?
589
02:47:28,957 --> 02:47:30,515
What do you want?
590
02:48:57,757 --> 02:49:00,908
People of Greece,
591
02:49:01,917 --> 02:49:05,990
by order of
British Imperialism,
592
02:49:06,437 --> 02:49:09,429
on March 31st,
593
02:49:09,517 --> 02:49:13,590
the most disgraceful parody of
elections will be staged.
594
02:49:13,837 --> 02:49:19,036
The people are being led
to the polls,
595
02:49:19,117 --> 02:49:21,312
under the spectre
of terrorism,
596
02:49:21,397 --> 02:49:26,117
in order to legalise a
monarcho-fascist government
597
02:49:26,117 --> 02:49:30,713
and ensure the return
of the King,
598
02:49:30,797 --> 02:49:33,595
guarantor of British interests
599
02:49:33,677 --> 02:49:36,316
and of foreign and domestic
capitalism.
600
02:49:36,397 --> 02:49:42,029
The Varkiza Agreement
was a farce.
601
02:49:42,117 --> 02:49:47,111
Greeks, the only democratic
stand
602
02:49:47,197 --> 02:49:52,112
is to stay away from the polls!
603
02:49:52,197 --> 02:49:55,277
Say "No" to these rigged
elections!
604
02:49:55,277 --> 02:49:58,155
Long live the People's Army!
605
02:51:14,917 --> 02:51:18,068
HAPPY 1946
606
02:51:58,877 --> 02:52:02,074
For years now we've
been together
607
02:52:03,117 --> 02:52:06,632
and we are a well-matched pair,
608
02:52:07,357 --> 02:52:11,396
and to spite the wicked world
609
02:52:11,477 --> 02:52:15,470
I'll never stop loving you.
610
02:52:15,557 --> 02:52:19,835
I'll keep on loving you
and don't you worry.
611
02:52:19,917 --> 02:52:23,796
And I'll build you a little
nest.
612
02:52:24,277 --> 02:52:28,634
And when the dusk embraces you,
613
02:52:28,717 --> 02:52:32,995
we'll pair off like two birds.
614
02:53:19,357 --> 02:53:22,713
If they tell me to leave you
615
02:53:23,757 --> 02:53:27,147
I would rather the sun
stop shining!
616
02:53:27,757 --> 02:53:31,797
I'm so used to you
and I love you so!
617
02:53:31,797 --> 02:53:35,756
Let them talk and
give me a kiss!
618
02:53:43,197 --> 02:53:46,507
The British cannons
and the new decree
619
02:53:46,917 --> 02:53:50,626
have forced the rebels
to run like hares.
620
02:53:50,997 --> 02:53:58,153
The red bear has fled to
the mountains, oh King.
621
02:53:58,437 --> 02:54:05,229
British cannons don't scare us,
or Scobie's new decree.
622
02:54:05,757 --> 02:54:09,466
We've written these letters
in our blood.
623
02:54:09,557 --> 02:54:13,106
Freedom not Occupation!
624
02:54:21,277 --> 02:54:25,475
We want to and
we'll do it.
625
02:54:25,557 --> 02:54:29,516
We'll bring back the King
who'll bring us our freedom!
626
02:54:37,357 --> 02:54:40,235
Yupie ya ya,
yupie yupie ya...
627
02:54:40,317 --> 02:54:43,514
We don't want the King.
628
02:54:43,597 --> 02:54:47,306
We want the people to rule,
power to the people.
629
02:54:50,317 --> 02:54:53,389
Yupie ya ya,
yupie yupie ya...
630
02:54:53,477 --> 02:54:56,477
The boys of the militia,
631
02:54:56,477 --> 02:55:00,106
hand in hand with the
British and the fascists,
632
02:55:00,197 --> 02:55:03,030
will march on Moscow.
633
02:55:24,197 --> 02:55:28,395
General Scobie's cock
is all tied up in knots.
634
02:55:28,477 --> 02:55:29,512
He goes to a chic square,
635
02:55:29,597 --> 02:55:31,197
to find young boys
waiting there.
636
02:55:31,197 --> 02:55:33,233
General Scobie's cock is
all tied up in knots.
637
02:55:33,317 --> 02:55:33,988
And if the knots come undone,
638
02:55:34,077 --> 02:55:37,149
what will happen to British
policy then, Scobie?
639
02:55:55,757 --> 02:55:57,987
There'll be more knots,
General Scobie.
640
02:55:58,077 --> 02:56:00,357
You might have gathered our
weapons with a thousand tricks,
641
02:56:00,357 --> 02:56:02,666
but you'll never succeed
in bringing back the King.
642
02:56:02,757 --> 02:56:04,588
The people won't stand
for fascism.
643
02:56:04,677 --> 02:56:08,670
They will again raise their
heads against British policy.
644
02:57:27,837 --> 02:57:33,309
Come back, come back to your
ancient nest, our King!
645
02:57:33,397 --> 02:57:36,787
Your people are asking for you.
646
02:57:36,877 --> 02:57:39,710
Come back!
647
02:57:42,277 --> 02:57:44,268
And when you come
648
02:57:44,357 --> 02:57:47,827
you won't find any Reds here.
649
02:57:47,917 --> 02:57:50,989
The nation's guardians
will protect you.
650
02:57:51,077 --> 02:57:53,989
Come back!
651
02:59:54,477 --> 02:59:57,196
Orestes hasn't turned in
his weapons.
652
02:59:58,437 --> 03:00:00,826
His group is still
up in the mountains.
653
03:00:02,517 --> 03:00:04,473
The war isn't over yet!
654
03:01:28,677 --> 03:01:38,507
We shall not shed a drop
of Greek blood,
655
03:01:39,837 --> 03:01:45,116
only the traitorous blood
656
03:01:45,957 --> 03:01:50,792
of rebels and communists,
657
03:01:51,717 --> 03:01:55,630
so that Greece can be saved.
658
03:03:31,757 --> 03:03:36,353
You will have to choose
between two camps.
659
03:03:36,437 --> 03:03:39,597
On the one side an assortment
of suspicious persons
660
03:03:39,597 --> 03:03:42,031
and secret agents
working for Moscow.
661
03:03:43,357 --> 03:03:48,067
On the other a movement
led by an honest fighter,
662
03:03:48,557 --> 03:03:52,835
a heroic soldier,
Marshal Papagos!
663
03:03:58,517 --> 03:04:03,227
When the communists violated
the Varkiza agreement
664
03:04:03,317 --> 03:04:08,152
and tried to seize power for
the second time, our country
665
03:04:08,677 --> 03:04:15,071
was in mortal danger. Two
years of communist rebellion
666
03:04:19,557 --> 03:04:24,870
caused the death of thousands
of people.
667
03:04:26,037 --> 03:04:29,632
It was then that we appealed
to the Marshal.
668
03:04:30,357 --> 03:04:36,751
With the military and moral
backing of the United States
669
03:04:37,757 --> 03:04:42,277
and the support of the king,
he crushed the rebellion
670
03:04:42,277 --> 03:04:45,747
and saved Greece
for the second time.
671
03:04:47,117 --> 03:04:51,349
Those communists who were not
killed
672
03:04:51,437 --> 03:04:55,669
sought refuge behind
the Iron Curtain.
673
03:04:56,997 --> 03:05:02,151
So peace was restored.
The Marshal returned home,
674
03:05:03,117 --> 03:05:05,472
having done his duty.
675
03:05:06,437 --> 03:05:11,591
Today he is asking for
your vote.
676
03:05:14,357 --> 03:05:20,751
Let the 16th of November 1952
be a day of victory
677
03:05:20,837 --> 03:05:27,231
for the national forces,
a victory for the Marshal.
678
03:11:16,237 --> 03:11:17,795
Did you sign?
679
03:13:08,917 --> 03:13:11,511
I was caught towards the end
of 1947.
680
03:13:12,797 --> 03:13:15,027
We were taken to Vourla,
681
03:13:16,997 --> 03:13:19,830
an old brothel turned
into a prison.
682
03:13:22,797 --> 03:13:25,186
All the inmates were
political prisoners.
683
03:13:27,437 --> 03:13:29,428
Then from Vourla to Lavrion
684
03:13:29,517 --> 03:13:32,077
and then to the island
across, Makronissos.
685
03:13:33,557 --> 03:13:35,912
The military prison of Athens
they called it.
686
03:13:43,157 --> 03:13:45,830
Besides the rebels,
there were others...
687
03:13:46,757 --> 03:13:49,225
soldiers, cops, thieves...
688
03:13:49,317 --> 03:13:53,629
Jehovah's witnesses...
They searched us.
689
03:13:55,277 --> 03:13:59,156
They took our watches, our
pens... all we had.
690
03:14:03,117 --> 03:14:05,585
For some the torture began
at once.
691
03:14:07,637 --> 03:14:09,548
The interrogations stopped
when you signed
692
03:14:09,637 --> 03:14:11,468
a declaration against
the Communist Party.
693
03:14:14,797 --> 03:14:17,550
I was to be tortured in the
guardhouse upstairs.
694
03:14:18,077 --> 03:14:22,037
They told me: Listen, you
won't make it out of this place
695
03:14:22,037 --> 03:14:23,789
unless you sign
the declaration.
696
03:14:25,077 --> 03:14:27,272
I refuse to sign, I said,
697
03:14:27,357 --> 03:14:29,507
even if you cut me to pieces.
698
03:14:32,997 --> 03:14:35,795
Two or three hours later they
took me down unharmed.
699
03:14:36,877 --> 03:14:39,311
We didn't beat you, but act
like you're limping
700
03:14:40,037 --> 03:14:42,426
so it will look as if we did.
701
03:14:50,637 --> 03:14:53,754
About 8 o'clock they took me
to the police station.
702
03:14:56,317 --> 03:14:59,036
The sergeant turned me upside
down, like a goat
703
03:15:00,717 --> 03:15:02,833
and beat the daylights
out of me.
704
03:15:09,437 --> 03:15:14,386
When he got tired the others
started beating and kicking.
705
03:15:18,077 --> 03:15:20,147
I fainted twice.
706
03:15:25,357 --> 03:15:27,632
Then they took us outside.
707
03:15:28,517 --> 03:15:30,394
It was winter, February...
708
03:15:30,477 --> 03:15:32,308
There were other prisoners.
709
03:15:33,837 --> 03:15:37,227
They made us stand ten metres
apart from each other.
710
03:15:38,677 --> 03:15:40,713
Someone was standing guard.
711
03:15:46,517 --> 03:15:48,712
In the morning
they beat us again.
712
03:15:50,397 --> 03:15:54,231
Then we were taken to carry
large rocks from the sea.
713
03:15:58,077 --> 03:16:00,716
We would take them up
the hill and down again
714
03:16:00,797 --> 03:16:02,628
for no reason.
715
03:16:04,997 --> 03:16:09,229
One of the tortured prisoners
suffered from tuberculosis.
716
03:16:10,317 --> 03:16:15,027
He went up the hill but his
chest couldn't make it.
717
03:16:17,117 --> 03:16:19,756
When he reached the top he
started spitting blood.
718
03:16:20,437 --> 03:16:22,348
They took him to the hospital.
719
03:16:29,357 --> 03:16:32,872
They would beat us from
5 to 7 or 8 each evening.
720
03:16:34,717 --> 03:16:37,948
And at night they would keep us
spread apart from eath other
721
03:16:39,157 --> 03:16:41,955
so that we couldn't communicate
when they went to sleep.
722
03:16:44,637 --> 03:16:47,549
Our feet were so swollen
they burst our shoes.
723
03:16:50,157 --> 03:16:54,514
I couldn't walk from
the beating.
724
03:16:57,197 --> 03:16:59,717
A guard with a club in his
hand would yell at me:
725
03:16:59,717 --> 03:17:04,233
Run, run! How could I run when
I was dragging myself along.
726
03:17:06,557 --> 03:17:08,912
They tortured me for two weeks.
727
03:17:12,837 --> 03:17:15,271
As each blow fell and
I groaned
728
03:17:15,357 --> 03:17:17,746
the others held
their breath.
729
03:17:26,317 --> 03:17:30,310
Little by little the others
broke down one by one.
730
03:17:30,397 --> 03:17:34,356
There were only 5 or 6 of us
left who would not sign.
731
03:17:37,597 --> 03:17:39,872
The put the pressure on us.
732
03:17:44,757 --> 03:17:47,510
One evening in the twilight
I saw them coming.
733
03:17:48,517 --> 03:17:51,509
Camp guards and torturers
from the other units,
734
03:17:51,597 --> 03:17:53,508
like beasts of prey.
735
03:17:54,437 --> 03:17:57,588
We were outside
on the wet ground.
736
03:17:59,877 --> 03:18:01,674
They surrounded us.
737
03:18:02,797 --> 03:18:07,427
This time, I thought, they'll
finish us off for good.
738
03:18:09,197 --> 03:18:10,789
I turned to the guy
next to me.
739
03:18:12,117 --> 03:18:13,869
Things don't look good
tonight, Vassilis.
740
03:18:23,157 --> 03:18:24,954
I couldn't last any longer.
741
03:18:25,757 --> 03:18:28,112
I dragged myself up and told
them I would sign.
742
03:18:29,997 --> 03:18:36,994
The sergeant, delighted, asked
me if I wanted a drink.
743
03:18:39,637 --> 03:18:41,628
I told them I didn't want
anything.
744
03:18:45,757 --> 03:18:48,271
They took me to a tent
and left me.
745
03:18:55,957 --> 03:18:58,869
Two hours later
they brought Vassilis in.
746
03:19:00,037 --> 03:19:02,107
Not dead but crushed.
747
03:19:07,997 --> 03:19:10,192
He hadn't signed!
748
03:22:11,797 --> 03:22:17,872
My little lemon tree,
749
03:22:19,157 --> 03:22:22,229
full of lemons,
750
03:22:22,317 --> 03:22:25,309
woman of Vissani,
751
03:22:25,397 --> 03:22:32,951
I still have not recovered
from your kiss.
752
03:22:42,117 --> 03:22:45,871
My little one,
753
03:22:45,957 --> 03:22:49,632
how you've grown
754
03:22:49,717 --> 03:22:55,553
and here you are ripe for
marriage, woman of Vissani.
755
03:26:20,437 --> 03:26:22,155
Come in!
756
03:26:40,317 --> 03:26:43,275
One night he crossed
the river!
757
03:26:45,037 --> 03:26:46,993
The last time I heard
you say that
758
03:26:47,077 --> 03:26:51,355
was in the summer of 47,
in the resistance.
759
03:26:52,437 --> 03:26:56,316
Three years ago.
How are you?
760
03:26:58,197 --> 03:27:00,074
We heard you got out.
761
03:27:01,437 --> 03:27:05,112
Orestes is in solitary.
They wouldn't let me see him.
762
03:27:07,397 --> 03:27:09,149
Are you better now?
763
03:27:15,477 --> 03:27:18,389
We thought of getting the
company together again,
764
03:27:18,477 --> 03:27:20,468
going back on the road.
765
03:27:21,917 --> 03:27:25,626
We'd like you with us
again, like before.
766
03:27:36,717 --> 03:27:39,106
I'll go over the obstacles.
767
03:27:42,197 --> 03:27:47,112
The intervention of events,
sounds, realignments,
768
03:27:47,197 --> 03:27:52,112
the intervention of navies
from the raging open sea,
769
03:27:53,517 --> 03:27:58,955
the popular speakers,
my breast, the cries...
770
03:28:00,037 --> 03:28:02,028
the factories...
771
03:28:02,677 --> 03:28:05,555
October 1917...
772
03:28:11,277 --> 03:28:13,950
December 1944...
773
03:28:19,557 --> 03:28:22,025
For all this I have chosen
to remain in rags
774
03:28:23,877 --> 03:28:26,630
as the French Revolution
bore me,
775
03:28:29,197 --> 03:28:32,348
as Mother spain bore me,
776
03:28:36,717 --> 03:28:39,675
a dark conspirator!
777
03:28:57,157 --> 03:29:01,867
When sometimes I hear
with my own ears
778
03:29:01,957 --> 03:29:06,633
strange noises and
distant whispers,
779
03:29:08,557 --> 03:29:11,310
when I hear trumpets and songs,
780
03:29:11,997 --> 03:29:16,627
endless speeches, hymns
and noises,
781
03:29:19,077 --> 03:29:22,990
when I hear speak of liberty,
782
03:29:23,077 --> 03:29:26,513
of Biblical laws,
783
03:29:28,397 --> 03:29:30,672
of an ordered life,
784
03:29:32,437 --> 03:29:34,667
I always fall silent.
785
03:29:41,597 --> 03:29:43,315
But someday,
786
03:29:44,117 --> 03:29:46,790
someday, I'll open my mouth.
787
03:29:47,717 --> 03:29:50,311
The gardens will fill
with waterfalls...
788
03:29:51,037 --> 03:29:54,188
The same dirtyards
will become arsenals.
789
03:29:55,037 --> 03:29:57,677
The young, elated, will follow
790
03:29:57,677 --> 03:30:00,237
reciting verses, not hymns,
791
03:30:00,957 --> 03:30:03,994
and never submitting to
the terrifying power.
792
03:30:20,157 --> 03:30:23,388
Once again they promise
a weak freedom!
793
03:32:41,597 --> 03:32:43,349
Come in!
794
03:33:05,997 --> 03:33:08,033
Are you his sister?
795
03:33:08,877 --> 03:33:11,391
We didn't have time
to notify you.
796
03:33:11,917 --> 03:33:15,592
As you know he was condemned
by a military court.
797
03:33:16,277 --> 03:33:22,273
His sentence has been pending
since November 1949.
798
03:33:26,157 --> 03:33:27,875
I'm very sorry.
799
03:34:58,317 --> 03:35:02,026
Good day to you, Tassos.
800
03:37:28,077 --> 03:37:34,596
Let your lovely hair fly
801
03:37:34,997 --> 03:37:41,072
in the mad south wind.
802
03:37:41,917 --> 03:37:48,595
Now that your youth has
blossomed,
803
03:37:48,677 --> 03:37:55,708
let your lovely hair down.
804
03:38:41,677 --> 03:38:44,430
I was looking for you.
Aren't you dressed yet?
805
03:38:46,077 --> 03:38:49,069
- Are you nervous?
- No.
806
03:39:30,157 --> 03:39:32,068
Orestes!
807
03:41:24,917 --> 03:41:28,751
In the fall of 1939
we returned to Aegion.
808
03:41:30,357 --> 03:41:32,234
We were tired.
809
03:41:33,957 --> 03:41:36,425
We hadn't slept for two days.
60721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.