Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,213 --> 00:01:39,004
Ei, Boris?
2
00:01:39,505 --> 00:01:43,929
- Levanta, essa cama � minha.
- Deixe-me em paz.
3
00:01:44,487 --> 00:01:46,581
Procure outra.
4
00:01:57,007 --> 00:02:00,851
O n�mero chamado
pode estar desligado ou...
5
00:03:29,885 --> 00:03:32,885
Equipe inSanos
apresenta:
6
00:03:33,885 --> 00:03:35,885
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
7
00:03:36,885 --> 00:03:38,885
Revis�o Final:
LikaPoetisa
8
00:03:45,326 --> 00:03:50,326
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 11
9
00:03:52,985 --> 00:03:54,937
MINIST�RIO DO INTERIOR
POL�CIA DE TURIM
10
00:03:54,938 --> 00:03:56,338
CASO FERRO
11
00:04:17,574 --> 00:04:20,732
- Fala, Andrea.
- H� um corpo em Valentino.
12
00:04:20,733 --> 00:04:24,572
- Sob o t�nel.
- J� vou.
13
00:04:36,854 --> 00:04:38,998
Oi, Valeria,
bem-vinda de volta.
14
00:04:38,999 --> 00:04:41,085
- Ol�, chefe.
- Me contem tudo.
15
00:04:41,789 --> 00:04:44,801
A v�tima � Emanuele Sarti,
tinha 50 anos,
16
00:04:44,802 --> 00:04:47,230
era professor de Matem�tica
na universidade.
17
00:04:47,231 --> 00:04:50,537
Era casado, no dedo anelar
tem a marca da alian�a.
18
00:04:50,538 --> 00:04:52,156
Mas o anel desapareceu.
19
00:04:52,644 --> 00:04:55,780
Quem o matou deve ter roubado
junto com dinheiro e telefone.
20
00:04:56,133 --> 00:04:58,715
No t�nel h� cobertas
e outras coisas,
21
00:04:58,716 --> 00:05:01,389
- com certeza algu�m dorme l�.
- Como ele morreu?
22
00:05:01,390 --> 00:05:03,211
H� uma ferida bem feia
na testa,
23
00:05:03,212 --> 00:05:06,946
mas ainda n�o achamos
uma poss�vel arma do crime.
24
00:05:06,947 --> 00:05:09,145
Provavelmente
foi jogada no rio.
25
00:05:09,477 --> 00:05:13,172
Mas achamos o carro do Sarti,
ele o estacionou aqui perto.
26
00:05:13,173 --> 00:05:14,749
Deem uma verificada.
27
00:05:16,342 --> 00:05:18,480
Foi ele que encontrou
o cad�ver?
28
00:05:18,481 --> 00:05:19,927
Sim.
29
00:05:20,612 --> 00:05:22,929
Mas disse que n�o � ele
que dorme no t�nel
30
00:05:22,930 --> 00:05:24,737
e passou aqui
por acaso.
31
00:05:24,738 --> 00:05:26,998
E n�o encontramos nada
com ele.
32
00:05:27,905 --> 00:05:31,312
- A esposa foi avisada?
- N�o. Ainda n�o.
33
00:05:31,313 --> 00:05:32,734
Voc� cuida disso?
34
00:05:33,355 --> 00:05:36,663
- Voc� tem o endere�o?
- Tenho. Via Pugliatti.
35
00:05:37,959 --> 00:05:39,752
Quero os dados telef�nicos
da v�tima
36
00:05:39,753 --> 00:05:42,574
e os telefones que estiveram
na �rea nas �ltimas horas.
37
00:05:42,575 --> 00:05:44,025
Pode deixar.
38
00:05:50,818 --> 00:05:53,240
Esta � a detetive Valeria Ferro.
39
00:05:53,241 --> 00:05:55,306
Ela s� precisa te fazer
algumas perguntas.
40
00:05:56,651 --> 00:05:58,071
Como voc� se chama?
41
00:05:58,765 --> 00:06:00,089
Mirko.
42
00:06:00,859 --> 00:06:02,396
Mirko do qu�?
43
00:06:06,662 --> 00:06:09,966
Mirko, por acaso sabe
de quem s�o aquelas coisas?
44
00:06:11,717 --> 00:06:13,262
Sim, eu sei.
45
00:06:13,263 --> 00:06:15,965
Ele se chama Boris,
mas faz tempo que n�o o vejo.
46
00:06:17,655 --> 00:06:21,363
Procure um abrigo aqui perto
e pergunte se conhecem o Boris.
47
00:06:22,331 --> 00:06:25,711
Por acaso cruzou com algu�m
antes de achar o cad�ver?
48
00:06:26,229 --> 00:06:29,032
Sim, um pouco antes.
Era um jovem.
49
00:06:29,765 --> 00:06:32,683
- Um rapaz.
- Conseguiria reconhec�-lo?
50
00:06:33,303 --> 00:06:35,379
Se encontr�-lo de novo,
talvez sim.
51
00:06:36,285 --> 00:06:37,970
Posso ir agora?
52
00:06:38,314 --> 00:06:39,896
Sim, obrigada.
53
00:07:55,403 --> 00:07:57,040
Detetive!
54
00:08:00,626 --> 00:08:03,678
No abrigo confirmaram
que o Boris dormia aqui.
55
00:08:03,679 --> 00:08:08,020
E h� pouco tempo acharam
uma vaga para ele em outra sede.
56
00:08:09,248 --> 00:08:10,808
V� busc�-lo.
57
00:08:23,541 --> 00:08:25,217
Eu sinto muito.
58
00:08:27,725 --> 00:08:29,497
Seu filho n�o est�
em casa?
59
00:08:31,011 --> 00:08:33,065
Ele saiu com os amigos.
60
00:08:33,066 --> 00:08:35,422
Eu tentei ligar,
mas ele n�o atende.
61
00:08:39,021 --> 00:08:40,897
Como contarei para ele?
62
00:08:47,186 --> 00:08:49,139
Tem problema
se n�o acompanh�-lo?
63
00:08:49,140 --> 00:08:50,586
N�o se preocupe.
64
00:08:51,342 --> 00:08:52,904
At� logo.
65
00:09:14,774 --> 00:09:16,206
Sirva-se.
66
00:09:18,543 --> 00:09:20,779
O senhor n�o se chama Boris,
correto?
67
00:09:22,697 --> 00:09:24,177
Como se chama?
68
00:09:27,510 --> 00:09:29,174
Boris.
69
00:09:29,865 --> 00:09:31,493
Boris...
70
00:09:32,712 --> 00:09:35,806
Boris, como conseguiu
esse roxo na testa?
71
00:09:36,974 --> 00:09:38,368
Eu ca�.
72
00:09:39,171 --> 00:09:40,516
Onde?
73
00:09:42,079 --> 00:09:43,497
N�o lembro.
74
00:09:46,720 --> 00:09:48,509
Tinha bebido?
75
00:09:51,292 --> 00:09:54,981
N�o creio que no abrigo
permitam bebida alco�lica.
76
00:09:59,808 --> 00:10:03,255
- Eu bebi por a�.
- Foi no Parque do Valentino?
77
00:10:03,678 --> 00:10:06,302
Porque o senhor conhece bem
aquele parque.
78
00:10:06,740 --> 00:10:10,168
At� pouco tempo atr�s dormia
no t�nel de Corso Galilei.
79
00:10:10,561 --> 00:10:12,319
Esteve l� esta noite?
80
00:10:13,422 --> 00:10:15,269
N�o.
81
00:10:15,270 --> 00:10:18,758
- Ent�o onde foi beber?
- N�o lembro.
82
00:10:21,849 --> 00:10:24,311
A v�tima se chama
Emanuele Sarti.
83
00:10:25,377 --> 00:10:26,895
O senhor o conhecia?
84
00:10:30,559 --> 00:10:33,291
Ele dava aula de Matem�tica
na universidade.
85
00:10:34,904 --> 00:10:37,715
Mas o estranho � que no t�nel
onde o senhor dormia
86
00:10:37,716 --> 00:10:39,403
encontramos isto aqui.
87
00:10:44,213 --> 00:10:46,535
Sabe me dizer algo
sobre estes n�meros?
88
00:10:51,572 --> 00:10:53,675
Foram feitos pelo senhor,
certo?
89
00:10:54,222 --> 00:10:55,701
Eles j� estavam l�.
90
00:10:57,069 --> 00:10:58,586
J� estavam l�.
91
00:10:59,488 --> 00:11:01,126
Est� certo.
92
00:11:25,196 --> 00:11:28,518
FOTO DE EMANUELE SARTI
E ENRICO SARTI
93
00:11:35,834 --> 00:11:39,152
DESAPARECIDO ENRICO SARTI,
UNIVERSIDADE DE TURIM EM CHOQUE
94
00:11:52,682 --> 00:11:55,331
Vendo ele assim,
n�o parece um g�nio.
95
00:11:55,332 --> 00:11:58,824
Mas pelo visto, ele �.
Ou ao menos, era.
96
00:11:59,320 --> 00:12:01,913
Achei v�rias mat�rias
sobre ele.
97
00:12:01,914 --> 00:12:04,672
Era sempre um dos favoritos
a ganhar a Medalha Fields.
98
00:12:04,673 --> 00:12:06,014
O que � isso?
99
00:12:06,015 --> 00:12:08,193
O reconhecimento m�ximo
para os matem�ticos.
100
00:12:09,041 --> 00:12:11,985
De quando � o registro
do desaparecimento?
101
00:12:11,986 --> 00:12:13,746
De dez anos atr�s.
102
00:12:14,434 --> 00:12:16,530
Como reagir�
quando voc� contar
103
00:12:16,531 --> 00:12:18,604
que o irm�o casou
com a esposa dele.
104
00:12:18,605 --> 00:12:20,857
A menos que j� tenha
descoberto.
105
00:12:23,283 --> 00:12:25,057
Tenho uma boa not�cia
para voc�.
106
00:12:25,058 --> 00:12:28,429
O promotor nos deu carta branca
para voltar ao lago.
107
00:12:28,430 --> 00:12:30,317
Poderemos colher
novas evid�ncias.
108
00:12:30,318 --> 00:12:31,906
Come�aremos hoje,
�s 16h.
109
00:12:35,916 --> 00:12:37,850
- Hoje?
- Sim.
110
00:12:37,851 --> 00:12:40,741
N�o � o que esperava
h� 17 anos?
111
00:12:42,111 --> 00:12:45,127
- Sim, exatamente.
- N�s conseguimos.
112
00:12:49,620 --> 00:12:51,606
A Sra. Sarti acabou de chegar.
113
00:13:03,044 --> 00:13:04,492
Senhora Sarti.
114
00:13:05,887 --> 00:13:07,775
Ol�, sou a detetive
Valeria Ferro.
115
00:13:07,776 --> 00:13:09,154
Sente-se, por favor.
116
00:13:09,987 --> 00:13:14,010
Lamento faz�-la
vir correndo, mas...
117
00:13:15,707 --> 00:13:18,509
precisamos que fa�a
um reconhecimento.
118
00:13:20,770 --> 00:13:22,654
Estamos interrogando
um homem.
119
00:13:23,382 --> 00:13:26,580
Achamos que possa ser
seu ex-marido, Enrico Sarti.
120
00:13:28,255 --> 00:13:30,030
N�o � poss�vel.
121
00:13:30,031 --> 00:13:31,617
N�s n�o temos certeza,
122
00:13:31,618 --> 00:13:33,918
por isso queremos
que voc� o veja.
123
00:13:34,244 --> 00:13:36,054
Mas, meu marido...
124
00:13:36,373 --> 00:13:39,700
Enrico desapareceu
h� 10 anos.
125
00:13:39,701 --> 00:13:41,051
Sim, eu sei.
126
00:13:41,989 --> 00:13:44,047
Pensei que ele tivesse morrido.
127
00:13:47,331 --> 00:13:48,763
Venha comigo.
128
00:13:54,244 --> 00:13:56,495
Esse homem que acham
que � o Enrico,
129
00:13:56,496 --> 00:13:58,856
tem alguma rela��o
com a morte do Emanuele?
130
00:14:00,194 --> 00:14:01,976
� isso que quero descobrir.
131
00:14:12,210 --> 00:14:14,337
Poderia ser ele, mas...
132
00:14:15,887 --> 00:14:17,813
j� passou tanto tempo.
133
00:14:18,211 --> 00:14:20,115
E agora com a barba...
134
00:14:22,706 --> 00:14:24,332
Sim, � ele.
135
00:14:32,823 --> 00:14:34,837
Posso saber como voc�s
o encontraram?
136
00:14:35,173 --> 00:14:39,313
Gra�as ao abrigo
onde ele dorme.
137
00:14:40,250 --> 00:14:42,273
Ele contou
por que desapareceu?
138
00:14:43,553 --> 00:14:45,084
N�o.
139
00:14:49,424 --> 00:14:51,128
Quer conversar
com ele?
140
00:14:53,011 --> 00:14:54,710
Melhor n�o.
141
00:14:57,407 --> 00:14:59,575
Ent�o vou pedir
que algu�m te acompanhe.
142
00:15:13,854 --> 00:15:16,144
Emanuele Sarti
era seu irm�o.
143
00:15:18,092 --> 00:15:20,314
Ainda vai dizer
que n�o o conhecia?
144
00:15:23,045 --> 00:15:24,643
Por que o matou?
145
00:15:25,996 --> 00:15:28,098
Eu n�o matei ningu�m.
146
00:15:28,758 --> 00:15:30,592
E eu deveria acreditar?
147
00:15:31,658 --> 00:15:33,648
At� agora s� mentiu
para mim,
148
00:15:34,034 --> 00:15:35,921
inclusive
sobre aquelas f�rmulas.
149
00:15:38,885 --> 00:15:42,522
Tive medo de dizer quem eu era,
pois ainda n�o estava pronto.
150
00:15:42,523 --> 00:15:43,986
Pronto para qu�?
151
00:15:44,337 --> 00:15:46,452
Para confessar
que matou seu irm�o?
152
00:15:46,453 --> 00:15:49,048
J� disse que n�o matei ningu�m.
Por que mataria?
153
00:15:49,049 --> 00:15:51,824
Pois descobriu que enquanto
foi dado como morto,
154
00:15:51,825 --> 00:15:54,073
seu irm�o roubou
sua esposa.
155
00:16:00,650 --> 00:16:02,273
Eu n�o sabia.
156
00:16:02,274 --> 00:16:05,676
N�o sabia que sua esposa
se casou com o Emanuele?
157
00:16:05,677 --> 00:16:08,349
Como eu saberia
se n�o os vejo h� 10 anos?
158
00:16:08,652 --> 00:16:11,383
Ent�o como explica seu irm�o
ter morrido justo no t�nel
159
00:16:11,384 --> 00:16:14,445
- onde o senhor dormia?
- Eu n�o durmo mais l�.
160
00:16:14,446 --> 00:16:17,880
Mas dormiu at� pouco tempo,
e evidentemente Emanuele sabia.
161
00:16:18,438 --> 00:16:20,255
N�o, acho que n�o.
162
00:16:20,256 --> 00:16:22,796
Do contr�rio,
j� ter�amos nos encontrado.
163
00:16:22,797 --> 00:16:26,653
Ent�o acha que ele estava l�
por outro motivo?
164
00:16:29,402 --> 00:16:31,314
Foi o senhor
que o procurou?
165
00:16:32,460 --> 00:16:33,780
N�o.
166
00:16:33,781 --> 00:16:36,435
Marcou de encontr�-lo
ontem � noite no parque?
167
00:16:36,436 --> 00:16:38,054
O que queria falar
para ele?
168
00:16:38,055 --> 00:16:40,475
Que estava pronto
para retomar sua vida?
169
00:16:40,476 --> 00:16:42,095
A sua fam�lia?
170
00:16:42,096 --> 00:16:44,167
Mas ele avisou
que era tarde demais
171
00:16:44,168 --> 00:16:45,898
e agora ele ocupava
o seu lugar.
172
00:16:48,419 --> 00:16:50,719
Foi por isso que tirou
a alian�a dele.
173
00:16:51,178 --> 00:16:52,787
Onde a colocou?
174
00:17:02,461 --> 00:17:04,048
Voc�...
175
00:17:05,980 --> 00:17:08,241
j� deve ter falado
com minha esposa.
176
00:17:08,926 --> 00:17:11,518
Mesmo que n�o me veja
h� 10 anos,
177
00:17:12,057 --> 00:17:14,561
ela deve ter dito
que n�o sou um assassino.
178
00:17:16,534 --> 00:17:19,052
Por que desapareceu
daquele jeito h� 10 anos?
179
00:17:20,920 --> 00:17:23,096
Tinha uma esposa
e um filho.
180
00:17:24,671 --> 00:17:27,385
Por que os abandonou
de uma hora para outra?
181
00:17:29,939 --> 00:17:33,117
- Posso ver minha esposa?
- N�o pode ver ningu�m.
182
00:17:45,548 --> 00:17:48,069
O legista estabeleceu
a hora da morte,
183
00:17:48,070 --> 00:17:49,544
entre �s 23h
e 1h da manh�.
184
00:17:50,970 --> 00:17:52,956
Voc�s verificaram
o carro dele?
185
00:17:52,957 --> 00:17:56,075
Sim, mas n�o achamos nada,
j� est� no dep�sito.
186
00:17:58,488 --> 00:18:00,081
Ele confessou?
187
00:18:00,796 --> 00:18:02,331
N�o.
188
00:18:04,710 --> 00:18:08,054
E nem vai.
Precisamos de uma prova.
189
00:18:30,772 --> 00:18:32,842
- Alessio.
- M�e.
190
00:18:33,961 --> 00:18:36,057
Onde voc� estava?
O que houve?
191
00:18:37,509 --> 00:18:38,993
O que foi?
192
00:18:41,155 --> 00:18:42,709
Emanuele...
193
00:18:43,450 --> 00:18:45,326
ele foi assassinado
esta noite.
194
00:18:48,949 --> 00:18:50,327
Quem foi?
195
00:18:51,306 --> 00:18:53,602
Ele foi encontrado
no Parque do Valentino.
196
00:18:55,652 --> 00:18:58,238
M�e, eu perguntei
outra coisa.
197
00:18:58,561 --> 00:19:00,239
Quem foi?
198
00:19:00,587 --> 00:19:02,519
A pol�cia prendeu
uma pessoa.
199
00:19:04,777 --> 00:19:06,315
Quem?
200
00:19:11,384 --> 00:19:12,908
Seu pai.
201
00:19:18,742 --> 00:19:20,470
N�o pode ser.
202
00:19:22,002 --> 00:19:24,396
Me pediram para fazer
o reconhecimento.
203
00:19:26,210 --> 00:19:27,920
Era ele, Alessio.
204
00:19:30,990 --> 00:19:33,064
E voc� falou com ele?
205
00:19:35,995 --> 00:19:37,937
N�o tive coragem.
206
00:19:40,494 --> 00:19:42,008
Onde ele est� agora?
207
00:19:43,426 --> 00:19:45,620
Na delegacia,
ele est� sendo interrogado.
208
00:20:59,612 --> 00:21:01,356
Isso � hora de chegar?
209
00:21:04,823 --> 00:21:06,587
Onde voc� se meteu?
210
00:21:06,898 --> 00:21:09,090
Te esperei a noite inteira,
sabia?
211
00:21:10,940 --> 00:21:12,752
Onde est� o dinheiro?
212
00:21:15,973 --> 00:21:17,591
Voc� n�o conseguiu.
213
00:21:18,731 --> 00:21:20,543
Amanh� eu te dou.
214
00:21:21,040 --> 00:21:23,056
� s�rio, Irina, eu juro.
215
00:21:25,587 --> 00:21:27,760
A culpa � minha
que sou idiota.
216
00:21:27,761 --> 00:21:30,981
S� uma idiota acredita que voc�
tem todo aquele dinheiro.
217
00:21:31,348 --> 00:21:34,513
Eu j� te dei 2 mil euros,
amanh� trago o resto.
218
00:21:34,514 --> 00:21:37,792
N�o sei
onde achou os 2 mil,
219
00:21:37,793 --> 00:21:40,775
mas com certeza
voc� n�o tem 15 mil.
220
00:21:42,100 --> 00:21:44,467
O que direi
para o Roman agora?
221
00:21:44,468 --> 00:21:46,645
Ele esperava o dinheiro hoje.
222
00:21:47,090 --> 00:21:48,735
Eu vou falar com ele.
223
00:21:48,736 --> 00:21:51,728
De que adianta?
Eu me viro sozinha.
224
00:21:55,346 --> 00:21:57,330
Espere, Irina.
225
00:21:57,697 --> 00:21:59,157
V� embora!
226
00:23:00,113 --> 00:23:02,209
Ele j� estava
caindo de b�bado.
227
00:23:08,931 --> 00:23:11,208
Ainda assim,
ele pode ter tido tempo.
228
00:23:11,601 --> 00:23:13,207
Em 20 minutos?
229
00:23:15,110 --> 00:23:16,666
Duvido muito.
230
00:23:17,278 --> 00:23:21,185
O parque � de um lado da cidade
e o mercado do outro.
231
00:23:22,268 --> 00:23:24,885
Digamos que ele o tenha
matado �s 23h.
232
00:23:24,886 --> 00:23:28,282
� imposs�vel chegar a p�
em t�o pouco tempo.
233
00:23:28,283 --> 00:23:30,213
Precisamos verificar
minuciosamente.
234
00:23:30,214 --> 00:23:32,053
T�xis, �nibus,
qualquer transporte
235
00:23:32,054 --> 00:23:33,925
que possa ter pego
das 23h em diante.
236
00:23:33,926 --> 00:23:35,341
Est� certo.
237
00:23:36,133 --> 00:23:38,726
Mas creio que acabamos
de dar um �libi para ele.
238
00:23:45,624 --> 00:23:48,581
Por enquanto pode ir,
mas n�o desapare�a.
239
00:24:08,605 --> 00:24:10,053
Oi.
240
00:24:14,748 --> 00:24:17,473
Posso achar uma sala
para conversarem com calma,
241
00:24:17,474 --> 00:24:18,896
se quiserem.
242
00:24:22,721 --> 00:24:24,609
Ent�o voc� est� vivo.
243
00:24:29,202 --> 00:24:31,130
Poderia ter nos avisado.
244
00:24:33,639 --> 00:24:36,477
- Eu ia avisar.
- � mesmo?
245
00:24:36,965 --> 00:24:38,401
Quando?
246
00:24:39,146 --> 00:24:41,070
Daqui a dez anos?
247
00:24:43,043 --> 00:24:45,204
Te rever numa delegacia
248
00:24:46,116 --> 00:24:48,460
n�o era o que eu esperava.
249
00:24:48,461 --> 00:24:49,940
N�o foi por culpa minha.
250
00:24:53,485 --> 00:24:55,060
Voc� o matou?
251
00:24:57,970 --> 00:25:01,984
Como pode pensar
que eu tenha feito algo assim?
252
00:25:03,701 --> 00:25:07,247
Eu n�o te conhe�o.
N�o sei do que � capaz.
253
00:25:08,179 --> 00:25:09,729
Voc� me conhece?
254
00:25:11,620 --> 00:25:13,028
N�o conhece.
255
00:25:15,298 --> 00:25:17,212
Era melhor acabar assim
256
00:25:18,277 --> 00:25:20,549
do que ficar comigo
e com a mam�e?
257
00:25:21,263 --> 00:25:24,255
Deixar voc�s
foi o meu maior erro.
258
00:25:24,998 --> 00:25:26,866
Ent�o por que sumiu?
259
00:25:27,383 --> 00:25:29,123
Por que foi embora?
260
00:25:32,525 --> 00:25:35,269
Alessio... por favor.
261
00:25:35,270 --> 00:25:38,029
Quero saber
por que foi embora.
262
00:25:45,857 --> 00:25:48,269
Talvez ainda haja tempo
para n�s.
263
00:25:49,151 --> 00:25:50,681
Para qu�?
264
00:25:53,276 --> 00:25:55,002
Para nos conhecermos.
265
00:25:59,364 --> 00:26:01,366
Fique longe de n�s.
266
00:26:02,506 --> 00:26:04,134
Entendeu?
267
00:26:29,277 --> 00:26:32,131
- Posso ajud�-la?
- Sim.
268
00:26:33,928 --> 00:26:36,638
Na verdade,
s� queria dar uma olhada.
269
00:26:37,167 --> 00:26:40,719
Estou procurando uma pessoa,
mas n�o achei.
270
00:26:40,720 --> 00:26:42,175
Como se chama?
271
00:26:42,625 --> 00:26:44,273
Boris.
272
00:26:44,780 --> 00:26:47,518
A pol�cia tamb�m veio
procur�-lo essa noite.
273
00:26:47,897 --> 00:26:49,635
O que houve?
274
00:26:50,388 --> 00:26:53,176
Talvez seja melhor
eu voltar depois.
275
00:26:53,550 --> 00:26:55,168
Como quiser.
276
00:27:00,562 --> 00:27:03,786
- Eu... Tenho que ir.
- Maria. Aonde vai?
277
00:27:04,680 --> 00:27:06,189
Maria...
278
00:27:06,190 --> 00:27:08,312
Maria, vem c�.
Espere.
279
00:27:23,425 --> 00:27:25,213
Voc� veio at� aqui,
280
00:27:26,361 --> 00:27:28,995
pois sabia
que me encontraria.
281
00:27:34,425 --> 00:27:36,699
Eu vi o Alessio
na delegacia.
282
00:27:37,572 --> 00:27:39,200
Ele te contou?
283
00:27:39,921 --> 00:27:41,384
N�o.
284
00:27:42,528 --> 00:27:43,942
Maria.
285
00:27:45,266 --> 00:27:47,138
Vou voltar para casa.
286
00:27:50,451 --> 00:27:53,264
Abandonou sua fam�lia
por 10 anos
287
00:27:53,265 --> 00:27:55,544
e agora vem me dizer
que vai voltar para casa?
288
00:27:55,545 --> 00:27:58,309
Mas o que eu sinto
n�o te interessa?
289
00:27:58,310 --> 00:28:00,565
Foi o que me manteve vivo
durante estes anos.
290
00:28:01,697 --> 00:28:03,223
Maria.
291
00:28:03,679 --> 00:28:06,713
Se estou aqui � porque...
292
00:28:07,782 --> 00:28:10,390
estou lutando
para voltar a ser como antes.
293
00:28:11,732 --> 00:28:13,718
Estou fazendo
um percurso,
294
00:28:15,435 --> 00:28:17,607
e o estou fazendo
por voc�s tamb�m.
295
00:28:20,531 --> 00:28:23,336
Por favor, me diga
se existe uma chance,
296
00:28:23,337 --> 00:28:27,080
uma chance apenas,
para eu saber se vale a pena.
297
00:28:30,737 --> 00:28:32,317
Boa sorte.
298
00:28:34,065 --> 00:28:36,815
Maria Sole.
Espere.
299
00:28:49,078 --> 00:28:50,434
Quem �?
300
00:29:15,955 --> 00:29:17,563
Maria Grazia.
301
00:29:22,221 --> 00:29:24,102
O que est� fazendo aqui?
302
00:29:24,700 --> 00:29:28,557
Aquele dia no hospital,
ouvi como a m�dica te chamou
303
00:29:28,558 --> 00:29:30,550
e liguei para todos os Ferro
de Turim.
304
00:29:30,551 --> 00:29:33,205
- Voc� n�o deveria ter vindo.
- Por que, Maria Grazia?
305
00:29:33,206 --> 00:29:35,096
- N�o me chame assim!
- Por qu�?
306
00:29:35,656 --> 00:29:37,842
Tiziana, eu estava presa.
307
00:29:38,338 --> 00:29:40,285
Tentei continuar viva,
308
00:29:40,286 --> 00:29:43,079
tentei deixar meus filhos
fora desta hist�ria.
309
00:29:43,609 --> 00:29:45,204
Agora v� embora.
310
00:29:45,205 --> 00:29:48,718
N�o posso estragar tudo,
preciso proteg�-los, entende?
311
00:29:48,719 --> 00:29:50,685
Acha que vou te trair?
312
00:29:59,537 --> 00:30:02,834
Eu s� estou com medo,
de verdade.
313
00:30:02,835 --> 00:30:05,533
Maria Grazia morreu,
ela n�o existe mais.
314
00:30:06,144 --> 00:30:08,588
Mas a Lucia quer
continuar vivendo.
315
00:30:09,492 --> 00:30:11,512
N�o quero fugir mais.
316
00:30:12,612 --> 00:30:14,503
Ningu�m te viu, n�o �?
317
00:30:15,132 --> 00:30:17,822
- Algu�m sabe que est� aqui?
- N�o.
318
00:30:19,095 --> 00:30:21,472
Nem quer saber
o que estou fazendo em Turim?
319
00:30:21,473 --> 00:30:22,907
N�o!
320
00:30:23,943 --> 00:30:25,783
Sua m�e est� morrendo.
321
00:30:29,121 --> 00:30:31,536
Viemos porque tinha
um especialista
322
00:30:31,537 --> 00:30:33,143
que podia oper�-la.
323
00:30:37,587 --> 00:30:40,219
N�o fa�o mais parte
daquela fam�lia.
324
00:30:42,396 --> 00:30:44,163
V� embora.
325
00:30:46,823 --> 00:30:48,417
Como quiser.
326
00:30:50,695 --> 00:30:53,852
Vou deixar meu n�mero,
caso mude de ideia.
327
00:31:09,311 --> 00:31:11,758
A aut�psia definiu
a hora da morte,
328
00:31:11,759 --> 00:31:13,529
entre �s 23h e meia-noite.
329
00:31:14,151 --> 00:31:16,914
Que tenha agido ap�s sair
do mercado, est� exclu�do.
330
00:31:17,218 --> 00:31:21,166
Ouvimos os motoristas de �nibus,
de trens e os taxistas
331
00:31:21,167 --> 00:31:23,032
que trabalharam
ontem � noite.
332
00:31:23,033 --> 00:31:27,364
Ningu�m lembra de ter pego
algu�m parecido com o Boris.
333
00:31:27,694 --> 00:31:30,507
Ele pode ter pedido carona.
334
00:31:30,508 --> 00:31:33,534
Quem daria carona
para um mendigo?
335
00:31:35,593 --> 00:31:37,820
Veja s� o nome
que encontrei.
336
00:31:39,341 --> 00:31:42,681
Estava no Parque do Valentino,
ontem � noite na hora do crime.
337
00:31:55,834 --> 00:31:59,287
� o rapaz com quem cruzou
antes de encontrar o cad�ver?
338
00:31:59,288 --> 00:32:00,961
Sim, � ele.
339
00:32:02,638 --> 00:32:04,256
Tem certeza?
340
00:32:14,405 --> 00:32:17,262
Seu telefone te coloca
341
00:32:17,263 --> 00:32:19,636
na regi�o do Parque do Valentino
ontem � noite.
342
00:32:22,509 --> 00:32:24,652
O que foi fazer l�?
343
00:32:24,653 --> 00:32:27,992
Eu estava em San Salvario,
com o pessoal da faculdade
344
00:32:27,993 --> 00:32:31,706
- e fica perto do parque.
- Mas quanto azar!
345
00:32:33,080 --> 00:32:35,829
Voc� cruzou com um sem-teto
em frente ao t�nel
346
00:32:35,830 --> 00:32:37,446
onde seu tio foi assassinado.
347
00:32:38,052 --> 00:32:40,142
Ele acabou de te reconhecer.
348
00:32:40,882 --> 00:32:42,889
O que estava fazendo
no parque?
349
00:32:43,797 --> 00:32:45,670
Voc� se encontrou
com seu tio?
350
00:32:46,868 --> 00:32:49,571
Mas voc� estava l�
quando ele foi morto.
351
00:32:49,572 --> 00:32:51,247
Como � poss�vel?
352
00:32:51,962 --> 00:32:53,850
Eu estava seguindo ele.
353
00:32:55,841 --> 00:33:00,043
Eu costumava encontr�-lo
na sala dele, na universidade.
354
00:33:02,978 --> 00:33:05,204
Mas nem sempre
eu avisava.
355
00:33:05,205 --> 00:33:06,609
Ontem...
356
00:33:07,876 --> 00:33:10,184
por volta das 18h,
passei por l�.
357
00:33:11,725 --> 00:33:13,409
A porta estava fechada.
358
00:33:15,185 --> 00:33:17,939
E ouvi meu tio brigando
com uma mulher.
359
00:33:18,294 --> 00:33:19,746
Eles estavam gritando,
360
00:33:19,747 --> 00:33:22,579
gritavam muito,
principalmente ela.
361
00:33:22,580 --> 00:33:24,252
O que estavam dizendo?
362
00:33:24,966 --> 00:33:27,714
Ela estava amea�ando
contar tudo para minha m�e.
363
00:33:28,391 --> 00:33:30,123
Tudo o qu�?
364
00:33:30,124 --> 00:33:33,483
N�o sei, depois come�aram
falar mais baixo
365
00:33:33,484 --> 00:33:35,226
e n�o consegui ouvir nada.
366
00:33:35,227 --> 00:33:39,231
Ent�o eu sa� e esperei
que ele sa�sse.
367
00:33:39,232 --> 00:33:43,011
- E ele estava com ela?
- N�o. Estava sozinho.
368
00:33:43,012 --> 00:33:45,934
E voc� o seguiu?
Por qu�?
369
00:33:45,935 --> 00:33:48,200
H� alguns meses
ele andava estranho,
370
00:33:48,201 --> 00:33:49,575
diferente do normal.
371
00:33:50,652 --> 00:33:53,501
E pensei que aquela mulher
fosse amante dele.
372
00:33:53,502 --> 00:33:57,908
- Viu os dois juntos no parque?
- N�o, eu o segui por um tempo.
373
00:33:59,051 --> 00:34:01,307
Mas depois o perdi.
374
00:34:01,308 --> 00:34:04,555
Como se ele tivesse
desaparecido do nada.
375
00:34:05,288 --> 00:34:08,136
E depois o vi no t�nel,
j� morto.
376
00:34:13,622 --> 00:34:17,463
Conseguiu ouvir o nome da mulher
que estava brigando com ele?
377
00:34:19,743 --> 00:34:22,577
Est� certo. Obrigada.
Por ora, � o suficiente.
378
00:34:22,984 --> 00:34:25,502
Mas voc� n�o pode
se distanciar da delegacia.
379
00:34:31,211 --> 00:34:33,557
Talvez Emanuele Sarti
tivesse uma amante.
380
00:34:33,558 --> 00:34:36,722
- O dinheiro podia ser para ela.
- Que dinheiro?
381
00:34:36,723 --> 00:34:39,269
No �ltimo m�s,
ele fez v�rios saques banc�rios.
382
00:34:39,270 --> 00:34:42,046
Praticamente um por dia,
num total de 15 mil euros.
383
00:34:42,047 --> 00:34:45,702
E n�o acharam troca de e-mails
ou SMS com uma mulher?
384
00:34:45,703 --> 00:34:49,335
- Nada, nem nas redes sociais.
- Tente o login da universidade.
385
00:34:50,174 --> 00:34:52,926
E voc�, intime o diretor
do departamento dele,
386
00:34:52,927 --> 00:34:54,453
talvez ele possa nos ajudar.
387
00:34:55,782 --> 00:35:00,325
Ontem Emanuele Sarti
estava brigando com uma mulher
388
00:35:00,326 --> 00:35:02,547
que amea�ava contar tudo
para a esposa dele.
389
00:35:02,548 --> 00:35:05,327
Talvez essa pessoa trabalhe
no seu departamento.
390
00:35:05,328 --> 00:35:07,389
Tem ideia de quem
possa ser?
391
00:35:07,390 --> 00:35:10,230
Realmente n�o sei
como ajud�-la.
392
00:35:10,231 --> 00:35:12,033
N�o �ramos �ntimos
393
00:35:12,034 --> 00:35:14,818
a ponto de saber
seus problemas pessoais.
394
00:35:15,702 --> 00:35:17,688
Posso falar com voc�
um instante?
395
00:35:17,689 --> 00:35:19,832
Acho que temos novidades
sobre a mulher.
396
00:35:19,833 --> 00:35:21,295
Sim, pode entrar.
397
00:35:22,796 --> 00:35:27,196
Encontramos dezenas de e-mails
de uma certa Beatrice Morini.
398
00:35:27,938 --> 00:35:30,790
Ela � pesquisadora,
trabalha do setor do Sarti
399
00:35:30,791 --> 00:35:32,692
tem contrato de colabora��o.
400
00:35:32,693 --> 00:35:35,475
Os e-mails estavam cheios
de insultos e amea�as.
401
00:35:35,918 --> 00:35:38,339
- Vamos intim�-la?
- Sim.
402
00:35:42,915 --> 00:35:47,359
N�o creio que tenha rela��o
com a hist�ria de 10 anos atr�s.
403
00:35:47,697 --> 00:35:49,178
Por qu�?
404
00:35:49,723 --> 00:35:51,603
O que houve?
405
00:35:52,551 --> 00:35:56,656
Naquela �poca, Beatrice
era uma de nossas alunas.
406
00:35:57,961 --> 00:36:02,915
Um dia ela foi at� a minha sala
com o Emanuele.
407
00:36:03,990 --> 00:36:05,971
Ela estava transtornada
408
00:36:05,972 --> 00:36:09,460
e contou que tinha sido
violentada pelo prof. Sarti
409
00:36:09,461 --> 00:36:11,445
no banheiro da universidade.
410
00:36:11,446 --> 00:36:15,569
No dia seguinte,
comuniquei ao Enrico
411
00:36:16,405 --> 00:36:18,866
o acordo que tinha feito
com a garota.
412
00:36:18,867 --> 00:36:23,723
Ela n�o o denunciaria,
para evitar um esc�ndalo,
413
00:36:24,436 --> 00:36:27,226
mas ele deveria se demitir
imediatamente.
414
00:36:27,227 --> 00:36:28,635
E ele se demitiu?
415
00:36:29,459 --> 00:36:31,095
N�o exatamente.
416
00:36:32,364 --> 00:36:35,214
No dia seguinte,
a esposa dele me ligou
417
00:36:35,215 --> 00:36:39,837
e contou que ele n�o tinha
voltado para casa.
418
00:36:41,794 --> 00:36:44,612
E o senhor n�o contou
para ela?
419
00:36:44,613 --> 00:36:49,004
N�o. O Emanuele me pediu
para n�o dizer nada.
420
00:36:49,005 --> 00:36:52,597
Ele disse que isso n�o traria
o irm�o de volta
421
00:36:52,598 --> 00:36:56,127
e s� teria sujado
a imagem dele
422
00:36:56,128 --> 00:36:59,272
perante a esposa e o filho.
423
00:36:59,932 --> 00:37:04,533
O que n�o entendo
� por que agora a Beatrice
424
00:37:04,534 --> 00:37:06,450
estava brava
com o Emanuele?
425
00:37:08,153 --> 00:37:10,741
O diretor s� conhece
metade da hist�ria.
426
00:37:11,054 --> 00:37:13,219
E qual seria a outra metade?
427
00:37:15,046 --> 00:37:18,196
Voc� conhece a hist�ria da aluna
428
00:37:18,197 --> 00:37:21,148
que se apaixona pelo professor
que � um g�nio
429
00:37:21,739 --> 00:37:23,391
e casado?
430
00:37:23,392 --> 00:37:25,983
Eu vivi esta hist�ria
h� dez anos.
431
00:37:26,486 --> 00:37:30,082
Enrico n�o era
como os outros professores.
432
00:37:31,244 --> 00:37:35,984
Assistir as aulas dele
te abria novos mundos.
433
00:37:37,028 --> 00:37:39,519
Para mim,
foi uma paix�o fulminante.
434
00:37:41,905 --> 00:37:45,449
Desde o in�cio fiz de tudo
para demonstrar
435
00:37:45,450 --> 00:37:47,322
que queria ir para a cama
com ele.
436
00:37:48,025 --> 00:37:51,883
E consegui.
Dois anos depois.
437
00:37:52,336 --> 00:37:54,634
Foi a primeira e �ltima vez.
438
00:37:55,046 --> 00:37:58,842
Ele encarou como um deslize
de uma noite.
439
00:38:00,183 --> 00:38:01,954
Mas eu n�o.
440
00:38:02,351 --> 00:38:06,209
Nem sei o quanto chorei,
acho que passei um ano chorando.
441
00:38:06,797 --> 00:38:10,116
Ent�o um dia
o Emanuele se aproximou de mim,
442
00:38:10,582 --> 00:38:14,526
eu estava chorando,
sentada no ch�o numa sala vazia.
443
00:38:15,752 --> 00:38:17,746
Voc� j� conhecia
o Emanuele?
444
00:38:18,165 --> 00:38:20,097
Eu sabia
que eles eram irm�os.
445
00:38:21,216 --> 00:38:24,385
Emanuele era um ano mais velho,
446
00:38:24,386 --> 00:38:27,717
mas na universidade
todos falavam dele pelas costas
447
00:38:27,718 --> 00:38:30,474
porque ele ainda
era pesquisador.
448
00:38:31,200 --> 00:38:34,040
Enquanto o Enrico
j� era professor titular,
449
00:38:34,041 --> 00:38:35,453
e ainda nem tinha 30 anos.
450
00:38:35,800 --> 00:38:38,635
N�o sei por que contei tudo
para ele.
451
00:38:38,636 --> 00:38:42,846
Talvez eu quisesse difamar
o Enrico para a fam�lia.
452
00:38:44,739 --> 00:38:48,760
Emanuele me disse
que o irm�o era frio
453
00:38:49,214 --> 00:38:51,114
e insens�vel.
454
00:38:51,946 --> 00:38:55,396
Que desprezava todos
porque se sentia um g�nio.
455
00:38:56,120 --> 00:38:58,382
E que merecia ser punido.
456
00:39:00,080 --> 00:39:02,856
A ideia do estupro
partiu do Emanuele?
457
00:39:06,334 --> 00:39:08,330
Eu concordei imediatamente.
458
00:39:08,331 --> 00:39:11,939
Naquele momento,
eu odiava tanto o Enrico
459
00:39:12,248 --> 00:39:15,262
que teria feito qualquer coisa
para v�-lo sofrer.
460
00:39:16,456 --> 00:39:19,909
Quando soube
do sumi�o do Enrico,
461
00:39:20,455 --> 00:39:22,457
eu fugi para a Fran�a.
462
00:39:23,028 --> 00:39:26,052
E s� voltei para Turim
ano passado.
463
00:39:26,053 --> 00:39:29,299
Para participar do concurso
que acabei vencendo.
464
00:39:29,803 --> 00:39:32,114
Ent�o um dia...
465
00:39:32,115 --> 00:39:36,076
vi o Emanuele na universidade,
com uma mulher.
466
00:39:36,077 --> 00:39:39,340
Eu a reconheci de imediato,
era a esposa do Enrico.
467
00:39:39,341 --> 00:39:41,507
Naquele dia,
eu entendi tudo.
468
00:39:42,125 --> 00:39:45,486
Emanuele tinha me usado
para destruir o irm�o.
469
00:39:45,487 --> 00:39:49,761
Gra�as a mim ele conseguiu
inclusive roubar a esposa dele.
470
00:39:50,203 --> 00:39:53,419
E decidi que destruiria
a vida dele.
471
00:39:54,206 --> 00:39:56,704
Igual ele fez com o irm�o.
472
00:40:02,728 --> 00:40:05,600
O que pode me dizer
destes n�meros?
473
00:40:06,116 --> 00:40:09,297
Role com o dedo,
fotografei a sequ�ncia inteira.
474
00:40:12,287 --> 00:40:17,251
Parece a tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
475
00:40:17,961 --> 00:40:21,635
� um dos problemas insol�veis
mais famosos da Matem�tica.
476
00:40:23,683 --> 00:40:26,947
- Foi o Enrico que fez?
- N�o sabemos.
477
00:40:33,430 --> 00:40:35,920
Estou feliz que tenham
encontrado ele.
478
00:40:47,261 --> 00:40:48,818
Alessio, o que houve?
479
00:40:49,443 --> 00:40:51,883
Nada, s� me fizeram
algumas perguntas.
480
00:40:51,884 --> 00:40:53,369
Por qu�?
481
00:40:53,370 --> 00:40:55,651
Queriam saber onde voc�
esteve essa noite?
482
00:40:55,652 --> 00:40:57,904
- Sim, mas est� tudo bem.
- Mas onde estava?
483
00:40:57,905 --> 00:40:59,762
Voc� n�o atendeu
minhas liga��es.
484
00:40:59,763 --> 00:41:02,357
Eu estava em San Savario,
eles j� verificaram.
485
00:41:06,922 --> 00:41:10,112
- Quem �, voc� a conhece?
- N�o.
486
00:41:10,113 --> 00:41:11,932
Ela olhou
como se me conhecesse.
487
00:41:11,933 --> 00:41:14,571
O que est� dizendo?
Pode ser qualquer pessoa.
488
00:41:16,739 --> 00:41:19,546
- Vamos?
- N�o. Ainda n�o.
489
00:41:19,547 --> 00:41:21,900
Se aquela mulher
tem liga��o com o Emanuele,
490
00:41:21,901 --> 00:41:23,265
eu quero saber.
491
00:41:23,729 --> 00:41:25,055
Venha.
492
00:41:32,412 --> 00:41:34,802
Jamais imaginei
que o Emanuele fosse capaz
493
00:41:34,803 --> 00:41:36,263
de fazer algo assim.
494
00:41:37,814 --> 00:41:39,533
Mas eu tamb�m tenho culpa.
495
00:41:41,709 --> 00:41:45,105
Eu sabia o que tinha acontecido
entre Enrico e aquela mo�a.
496
00:41:48,238 --> 00:41:50,165
Lembro bem daquela �poca,
497
00:41:50,536 --> 00:41:52,746
Enrico estava sempre nervoso
498
00:41:54,561 --> 00:41:56,920
e logo pensei
que ele tivesse outra.
499
00:41:56,921 --> 00:42:00,369
E um dia,
mexendo no celular dele
500
00:42:01,138 --> 00:42:04,166
vi que estava cheio de mensagens
dessa Beatrice.
501
00:42:04,723 --> 00:42:08,638
Mas tamb�m entendi
que ele tinha terminado com ela,
502
00:42:08,639 --> 00:42:10,422
mas ela continuava insistindo.
503
00:42:11,670 --> 00:42:13,868
Ent�o, decidi perdo�-lo.
504
00:42:15,092 --> 00:42:17,718
Sem nem contar
que eu tinha descoberto.
505
00:42:19,844 --> 00:42:21,838
Talvez se eu tivesse contado,
506
00:42:23,596 --> 00:42:25,996
as coisas teriam sido
bem diferentes.
507
00:42:35,534 --> 00:42:38,315
Lamento muito...
508
00:42:38,756 --> 00:42:41,202
ter que perguntar isso agora,
509
00:42:42,352 --> 00:42:44,649
mas voc� sabia
que no �ltimo m�s,
510
00:42:44,650 --> 00:42:46,862
seu marido fez v�rios
saques banc�rios?
511
00:42:46,863 --> 00:42:49,249
Ele retirou da conta
um total de 15 mil euros.
512
00:42:51,487 --> 00:42:52,925
Eu n�o sabia.
513
00:42:57,010 --> 00:43:00,805
E os policiais entenderam
que voc� n�o cometeu o crime?
514
00:43:00,806 --> 00:43:04,012
Eles sim, mas minha esposa
e meu filho n�o.
515
00:43:05,226 --> 00:43:08,203
Ainda est�o convencidos
que fui eu.
516
00:43:08,204 --> 00:43:10,090
Esque�a aqueles dois.
517
00:43:15,333 --> 00:43:18,707
Mirko,
eles s�o a minha fam�lia.
518
00:43:20,976 --> 00:43:23,572
Ter revisto os dois
ap�s 10 anos,
519
00:43:23,573 --> 00:43:26,187
foi a melhor coisa
que me aconteceu.
520
00:43:29,775 --> 00:43:31,614
Acho que consigo
te entender.
521
00:43:32,827 --> 00:43:35,739
Eu tamb�m sinto o mesmo
por uma pessoa.
522
00:43:36,328 --> 00:43:40,817
- Como se chama?
- Irina. Ela � estrangeira.
523
00:43:41,636 --> 00:43:44,303
� a mo�a mais bonita
que j� vi na vida.
524
00:43:46,447 --> 00:43:49,029
Mas ela nem sequer olha
para mim.
525
00:43:53,831 --> 00:43:56,014
Voc� n�o odeia este lugar?
526
00:43:56,520 --> 00:43:59,332
Eu odeio,
parece que estou na pris�o.
527
00:44:01,922 --> 00:44:05,123
Vamos sair daqui
e ir beber no parque.
528
00:44:05,124 --> 00:44:07,022
S� n�s dois,
como nos velhos tempos.
529
00:44:07,023 --> 00:44:11,229
A gente senta perto do rio
e me conta daquele cara.
530
00:44:11,230 --> 00:44:15,232
- Como se chama? Riman?
- Riemann.
531
00:44:15,686 --> 00:44:17,922
Mas eu n�o bebo mais.
532
00:44:18,873 --> 00:44:20,927
Estava caindo de b�bado
essa noite.
533
00:44:22,162 --> 00:44:24,130
Foi a �ltima vez.
534
00:44:27,601 --> 00:44:29,692
Tem certeza que quer
continuar aqui?
535
00:44:31,664 --> 00:44:34,974
Ent�o fique,
se voc� gosta tanto.
536
00:44:38,141 --> 00:44:39,689
Boris.
537
00:44:40,785 --> 00:44:43,267
A pol�cia est� aqui
e quer falar com voc�.
538
00:44:46,225 --> 00:44:48,413
Os 15 mil euros
eram para o senhor?
539
00:44:51,107 --> 00:44:54,659
Vou repetir,
nem sei do que est� falando.
540
00:44:54,660 --> 00:44:56,695
O trato de voc�s
era o seguinte:
541
00:44:57,604 --> 00:45:01,232
seu irm�o te daria o dinheiro,
assim o senhor se recuperaria.
542
00:45:01,571 --> 00:45:04,059
Mas em troca,
deveria continuar desaparecido.
543
00:45:04,836 --> 00:45:08,695
Por que tem tanta certeza
que o Emanuele se preocupava
544
00:45:08,696 --> 00:45:10,004
com o meu retorno?
545
00:45:10,005 --> 00:45:13,567
Porque ele foi o respons�vel
pelo seu desaparecimento.
546
00:45:22,538 --> 00:45:24,488
Voc� conversou
com a Beatrice?
547
00:45:26,526 --> 00:45:28,874
O senhor sabia
que por tr�s daquela mo�a
548
00:45:28,875 --> 00:45:30,375
estava seu irm�o, correto?
549
00:45:32,652 --> 00:45:34,620
Eu tive uma intui��o.
550
00:45:35,302 --> 00:45:36,925
E ainda quer me fazer crer
551
00:45:36,926 --> 00:45:39,024
que n�o teve motivo
para mat�-lo?
552
00:45:39,941 --> 00:45:44,531
Seu irm�o tentou
te destruir e conseguiu.
553
00:45:45,583 --> 00:45:47,498
E agora o senhor se vingou.
554
00:45:48,553 --> 00:45:52,308
Se eu quisesse mat�-lo,
n�o teria passado 10 anos
555
00:45:52,309 --> 00:45:54,778
pedindo esmola
e morando na rua.
556
00:45:54,779 --> 00:45:56,559
Eu o teria
matado imediatamente.
557
00:45:59,413 --> 00:46:01,862
N�o, eu n�o sou
esse tipo de pessoa.
558
00:46:02,550 --> 00:46:06,099
Al�m do mais,
voc� contou
559
00:46:06,100 --> 00:46:09,821
que me viram num mercado
do outro lado da cidade.
560
00:46:09,822 --> 00:46:11,641
Algo que nem consigo lembrar.
561
00:46:12,359 --> 00:46:15,025
Por que est� t�o convencida
que fui eu?
562
00:46:15,367 --> 00:46:17,782
O que seu irm�o foi fazer
naquele t�nel
563
00:46:17,783 --> 00:46:20,191
- se n�o foi encontr�-lo?
- Eu n�o sei.
564
00:46:22,200 --> 00:46:26,036
- Coincid�ncias acontecem.
- N�o acredito em coincid�ncias.
565
00:47:23,752 --> 00:47:25,384
Enrico.
566
00:47:37,912 --> 00:47:40,124
Pegue suas coisas
e vamos para casa.
567
00:47:58,038 --> 00:48:00,148
O que faz parado a�?
Entre.
568
00:48:10,278 --> 00:48:12,035
O que ele est� fazendo aqui?
569
00:48:13,226 --> 00:48:17,040
- Voc� � f�cil de convencer.
- Foi ideia minha.
570
00:48:17,041 --> 00:48:18,814
Da pr�xima vez,
me avise antes.
571
00:48:18,815 --> 00:48:21,918
- Alessio! Aonde vai?
- Eu falo com ele.
572
00:48:23,166 --> 00:48:26,446
Alessio, espere.
Me espere.
573
00:48:27,530 --> 00:48:30,244
Me d� um segundo.
Alessio.
574
00:48:33,365 --> 00:48:35,211
Me deixe explicar.
575
00:48:38,857 --> 00:48:41,044
Qualquer um no seu lugar
teria reagido.
576
00:48:43,282 --> 00:48:46,547
Era uma mentira nojenta
inventada para te ferrar.
577
00:48:47,741 --> 00:48:49,533
Por que n�o se defendeu?
578
00:48:53,541 --> 00:48:56,687
Ent�o voc� soube
da Beatrice?
579
00:48:59,640 --> 00:49:01,754
Hoje de manh�
na delegacia
580
00:49:03,113 --> 00:49:05,538
quando perguntou
por que tinha sumido,
581
00:49:05,539 --> 00:49:07,287
eu ia te contar.
582
00:49:09,023 --> 00:49:13,287
Mas que diferen�a faria
depois de 10 anos?
583
00:49:13,288 --> 00:49:15,308
Faria diferen�a
para mim.
584
00:49:18,928 --> 00:49:20,650
E agora que voc� sabe
585
00:49:21,994 --> 00:49:26,250
o que ganhou, al�m do �dio
pelo seu tio e por mim?
586
00:49:29,789 --> 00:49:31,829
Por que deixou
que te enganassem assim?
587
00:49:32,787 --> 00:49:35,655
N�o, eu reagi.
588
00:49:38,027 --> 00:49:40,903
Procurei aquela garota,
589
00:49:43,270 --> 00:49:46,834
mas ela se sentia forte
e segura.
590
00:49:46,835 --> 00:49:50,547
Dizia que acreditariam nela,
e de fato ela tinha raz�o.
591
00:49:50,548 --> 00:49:52,424
Mas voc� n�o tinha feito nada.
592
00:49:52,425 --> 00:49:54,292
Se eu tivesse come�ado
uma guerra,
593
00:49:54,293 --> 00:49:56,351
toda a hist�ria
teria vindo � tona.
594
00:49:58,685 --> 00:50:02,038
Imagina o que teria acontecido
com voc� e com sua m�e.
595
00:50:02,623 --> 00:50:04,575
Ela teria acreditado
em voc�.
596
00:50:04,961 --> 00:50:07,233
Eu deveria ter contado
que a tra�.
597
00:50:09,830 --> 00:50:11,800
Ela j� sabia, pai.
598
00:50:13,015 --> 00:50:14,936
E tinha te perdoado.
599
00:50:17,093 --> 00:50:20,157
Alessio. Alessio!
600
00:50:45,596 --> 00:50:47,307
O que vamos fazer?
601
00:50:47,308 --> 00:50:50,414
Por ora, devemos seguir
a pista dos 15 mil euros.
602
00:50:50,415 --> 00:50:54,739
- � a �nica que temos.
- Entendi, mas por que paramos?
603
00:50:57,885 --> 00:51:00,241
Voc� se importa
em descer aqui?
604
00:51:00,742 --> 00:51:03,304
Tenho um compromisso,
nos vemos depois na delegacia.
605
00:51:07,844 --> 00:51:10,959
Poderia ter me dito que foi
por isso que ficou em Turim.
606
00:51:11,338 --> 00:51:13,115
Do que est� falando?
607
00:51:13,116 --> 00:51:15,718
Do fato que o promotor
reabriu o caso do seu pai.
608
00:51:16,617 --> 00:51:19,353
Eu te ouvi conversando
com o Lombardi.
609
00:51:20,369 --> 00:51:22,181
Voc� estava nos espiando?
610
00:51:23,698 --> 00:51:25,441
N�o.
611
00:51:27,097 --> 00:51:30,099
Poderemos procurar
novas evid�ncias dentro da casa.
612
00:51:30,100 --> 00:51:32,374
E ver se surge algo novo.
613
00:51:33,335 --> 00:51:35,597
Era o que voc� queria, n�o?
614
00:51:47,192 --> 00:51:50,230
Por um instante
eu tive esperan�a
615
00:51:50,231 --> 00:51:51,880
que tivesse ficado
por mim.
616
00:52:34,054 --> 00:52:35,522
Venha.
617
00:52:58,656 --> 00:53:01,587
- Al�?
- Tiziana, aqui � Maria Grazia.
618
00:53:01,588 --> 00:53:04,247
Maria Grazia,
que bom que voc� ligou.
619
00:53:04,248 --> 00:53:07,247
- Me diga que mudou de ideia.
- Sim.
620
00:53:07,865 --> 00:53:10,488
Eu gostaria de saber
o nome do hospital.
621
00:53:10,489 --> 00:53:12,489
Hospital San Bartolomeo.
622
00:53:12,833 --> 00:53:15,515
Preciso que diga um hor�rio
em que eu possa ir
623
00:53:15,516 --> 00:53:17,418
sem correr o risco
de encontrar algu�m.
624
00:53:17,419 --> 00:53:19,405
Certo, eu te aviso.
625
00:53:20,507 --> 00:53:23,062
- Obrigada.
- Imagina.
626
00:53:34,970 --> 00:53:37,021
Sr. Lombardi,
encontramos algo.
627
00:53:37,538 --> 00:53:39,658
Uma mancha de sangue
na poltrona
628
00:53:40,774 --> 00:53:42,410
que passou despercebida.
629
00:53:46,043 --> 00:53:47,966
Certamente � do seu pai,
630
00:53:47,967 --> 00:53:50,447
se quiser, podemos comparar
com o seu DNA.
631
00:53:51,039 --> 00:53:52,503
Claro.
632
00:53:52,806 --> 00:53:54,405
Vamos.
633
00:54:18,944 --> 00:54:20,815
Estou feliz
que voc� tenha vindo.
634
00:54:22,598 --> 00:54:24,858
Temos nos visto pouco
ultimamente.
635
00:54:31,226 --> 00:54:33,096
Eu quero te contar algo.
636
00:54:34,390 --> 00:54:37,300
O promotor autorizou a busca
por novas evid�ncias
637
00:54:37,301 --> 00:54:38,792
na casa do lago.
638
00:54:38,793 --> 00:54:41,758
Hoje eu e o Giorgio estivemos l�
com a Per�cia.
639
00:54:42,354 --> 00:54:45,114
Foi ele que me ofereceu
essa chance.
640
00:54:45,115 --> 00:54:48,265
- Eu nem esperava mais.
- Mas n�o deixou escapar.
641
00:54:49,076 --> 00:54:51,882
Voc� sabe como eu sou,
preciso ir at� o fim.
642
00:54:51,883 --> 00:54:54,163
Mas o que espera achar
ap�s tantos anos?
643
00:54:54,164 --> 00:54:55,943
N�s j� achamos algo.
644
00:54:56,917 --> 00:54:59,537
Achamos sangue
que passou batido na �poca.
645
00:55:00,010 --> 00:55:01,787
Talvez n�o seja do papai.
646
00:55:03,268 --> 00:55:05,728
Fiz o exame de DNA
para comparar.
647
00:55:07,076 --> 00:55:08,805
E o resultado?
648
00:55:09,274 --> 00:55:10,920
Estou esperando sair.
649
00:55:12,830 --> 00:55:16,780
A mam�e confessou e passou
17 anos na pris�o. Me escute.
650
00:55:16,781 --> 00:55:20,668
Todo o resto, inclusive
o que est� fazendo agora
651
00:55:20,669 --> 00:55:22,538
� s� uma forma
de se machucar.
652
00:55:23,455 --> 00:55:25,094
Eu preciso saber.
653
00:55:27,915 --> 00:55:29,995
Eu precisava dar
essa �ltima cartada.
654
00:55:31,282 --> 00:55:33,766
Se n�o surgir nada,
vou sossegar.
655
00:55:34,769 --> 00:55:36,722
Eu te prometo.
656
00:55:43,528 --> 00:55:44,992
Tudo bem.
657
00:56:40,948 --> 00:56:43,700
Lamento, mas joguei fora
todas as suas roupas.
658
00:56:52,255 --> 00:56:53,969
Sinto muito pelo Alessio.
659
00:56:54,280 --> 00:56:56,335
Talvez eu n�o devesse
ter vindo.
660
00:56:57,861 --> 00:56:59,513
J� quer ir embora?
661
00:57:00,403 --> 00:57:01,865
N�o.
662
00:57:04,954 --> 00:57:07,334
N�o quero magoar voc�s
outra vez.
663
00:57:10,570 --> 00:57:12,202
Sinto muito...
664
00:57:13,156 --> 00:57:15,103
pela hist�ria com a Beatrice.
665
00:57:16,272 --> 00:57:18,096
Eu n�o queria te trair.
666
00:57:19,298 --> 00:57:20,948
Mas traiu.
667
00:57:22,152 --> 00:57:24,250
E a trai��o deu in�cio
a todo o resto.
668
00:57:25,633 --> 00:57:27,783
Para mim
n�o significou nada.
669
00:57:28,616 --> 00:57:30,172
Para mim, sim.
670
00:57:34,359 --> 00:57:37,022
Voc� foi a �nica mulher
da minha vida.
671
00:57:38,417 --> 00:57:40,017
Sabe...
672
00:57:41,492 --> 00:57:44,702
se voc� tivesse me contado
que tinha descoberto,
673
00:57:45,410 --> 00:57:48,505
teria sido mais f�cil
te contar da acusa��o.
674
00:57:51,611 --> 00:57:53,407
Eu deveria ter contado?
675
00:57:55,703 --> 00:57:57,632
Ali�s, n�o quero falar
sobre isso.
676
00:57:57,633 --> 00:57:59,549
Aquela garota j� causou
muitos danos.
677
00:58:00,432 --> 00:58:03,150
Ela foi apenas
uma pe�a do jogo.
678
00:58:04,732 --> 00:58:07,137
O verdadeiro respons�vel
� outro.
679
00:58:15,848 --> 00:58:18,152
Voc� deveria
cortar o cabelo.
680
00:58:18,153 --> 00:58:20,521
Assusta as pessoas
com esse corte.
681
00:58:21,865 --> 00:58:23,657
E tirar a barba tamb�m.
682
00:58:32,557 --> 00:58:34,135
Sua m�e est� aqui.
683
00:58:37,687 --> 00:58:39,247
Venha.
684
00:58:45,697 --> 00:58:49,686
Vou ficar aqui fora
e te aviso se chegar algu�m.
685
00:59:13,254 --> 00:59:15,016
M�e.
686
00:59:25,093 --> 00:59:29,145
Maria Grazia, venha.
Eles chegaram. V� embora.
687
01:00:01,214 --> 01:00:02,680
Mirko.
688
01:00:18,879 --> 01:00:20,551
Quer comer algo?
689
01:00:21,579 --> 01:00:23,441
N�o, deixa pra l�.
690
01:00:25,596 --> 01:00:29,253
Ent�o me diga
por que veio at� aqui?
691
01:00:30,866 --> 01:00:32,734
Quero 15 mil euros.
692
01:00:35,447 --> 01:00:36,811
Voc� pode me dar?
693
01:00:39,044 --> 01:00:41,794
- Eu n�o posso.
- Por qu�?
694
01:00:42,177 --> 01:00:43,751
Porque n�o tenho.
695
01:00:44,560 --> 01:00:48,164
Mas sua esposa tem.
Ela � rica.
696
01:00:49,289 --> 01:00:51,157
Maria Sole n�o � rica.
697
01:00:52,266 --> 01:00:54,616
E n�o posso pedir algo assim
para ela.
698
01:00:57,066 --> 01:00:59,230
Ent�o voc� n�o quer
me ajudar.
699
01:00:59,804 --> 01:01:02,974
Mirko,
eu n�o posso te ajudar.
700
01:01:03,551 --> 01:01:07,058
- Oi.
- Oi.
701
01:01:07,059 --> 01:01:09,443
Este � o Mirko,
� um amigo meu.
702
01:01:09,444 --> 01:01:12,756
Ol�. Alessio me mandou
uma mensagem,
703
01:01:12,757 --> 01:01:15,335
passou a noite fora,
mas j� est� voltando.
704
01:01:15,336 --> 01:01:16,925
Que bom.
705
01:01:24,384 --> 01:01:25,983
Venha, eu te acompanho.
706
01:01:25,984 --> 01:01:28,465
Voc� n�o vai aguentar
ficar aqui por muito tempo.
707
01:01:28,466 --> 01:01:29,794
Fique quieto.
708
01:01:30,276 --> 01:01:33,944
Pegue isto e compre algo
para comer.
709
01:01:46,494 --> 01:01:49,525
Ele foi embora?
O que queria?
710
01:01:50,915 --> 01:01:52,487
Nada.
711
01:01:53,445 --> 01:01:55,275
Passou s� para ver
como eu estava.
712
01:01:55,936 --> 01:01:58,044
E como ele sabia
onde voc� morava?
713
01:01:58,411 --> 01:02:00,706
Devem ter contado
no abrigo.
714
01:02:00,707 --> 01:02:02,813
Ele se comportou
de forma estranha.
715
01:02:03,175 --> 01:02:07,513
- N�o, nada fora do normal.
- Enrico, pare de mentir.
716
01:02:08,934 --> 01:02:12,102
Ele quer que eu arranje
15 mil euros.
717
01:02:12,103 --> 01:02:13,769
Quinze mil?
718
01:02:20,527 --> 01:02:23,530
Talvez n�o devesse contar
e tomar seu tempo.
719
01:02:23,531 --> 01:02:26,420
N�o, imagina.
Fez bem em contar.
720
01:02:26,421 --> 01:02:29,406
Me pareceu estranho
que fosse a mesma quantia.
721
01:02:29,761 --> 01:02:32,200
Verificaremos se h� liga��o
entre as duas coisas.
722
01:02:32,201 --> 01:02:35,486
O dinheiro que o Emanuele pegou
deve estar em algum lugar.
723
01:02:35,487 --> 01:02:37,617
Digo, algu�m deve
ter recebido.
724
01:02:38,164 --> 01:02:39,753
N�s encontraremos o dinheiro.
725
01:03:36,231 --> 01:03:38,455
O que pretendia fazer
com isto?
726
01:03:39,617 --> 01:03:42,363
Queria revender para ganhar
mais dinheiro?
727
01:03:45,048 --> 01:03:47,216
Nunca vi esse anel.
728
01:03:47,217 --> 01:03:49,588
Ent�o como o encontrei
nas suas coisas?
729
01:03:52,880 --> 01:03:57,349
- N�o sei.
- Onde est�o os 15 mil euros?
730
01:03:58,220 --> 01:04:01,802
Por que procurou o Boris hoje
e pediu mais 15 mil?
731
01:04:02,593 --> 01:04:05,019
Onde foram parar
os 15 mil do Emanuele?
732
01:04:06,013 --> 01:04:08,510
Mirko, voc� est� encrencado
at� o pesco�o.
733
01:04:08,511 --> 01:04:10,453
Te aconselho
a dizer a verdade.
734
01:04:13,209 --> 01:04:15,065
O dinheiro era para mim.
735
01:04:16,391 --> 01:04:18,732
Mas eu nunca o recebi.
736
01:04:21,161 --> 01:04:22,806
Aquela noite...
737
01:04:25,497 --> 01:04:28,596
o Emanuele me procurou.
738
01:04:28,922 --> 01:04:31,663
E disse que se eu fizesse algo
para ele,
739
01:04:31,664 --> 01:04:33,378
ganharia muito dinheiro.
740
01:04:34,323 --> 01:04:36,509
O que eu deveria fazer
741
01:04:37,546 --> 01:04:39,596
era matar uma pessoa.
742
01:04:41,540 --> 01:04:43,294
Boris?
743
01:04:45,124 --> 01:04:47,282
Ele te contou
que eram irm�os?
744
01:04:48,900 --> 01:04:50,552
N�o.
745
01:04:51,353 --> 01:04:53,419
E voc� aceitou?
746
01:04:53,952 --> 01:04:55,997
Eu precisava do dinheiro.
747
01:04:58,952 --> 01:05:01,816
Naquela mesma noite,
o Emanuele me deu 2 mil.
748
01:05:03,368 --> 01:05:06,442
E disse que era a prova
de que falava s�rio.
749
01:05:08,342 --> 01:05:12,682
Eu e o Boris
passamos muito tempo juntos.
750
01:05:14,316 --> 01:05:16,144
�ramos como irm�os.
751
01:05:16,620 --> 01:05:20,046
Mas depois ele p�s na cabe�a
que queria mudar de vida.
752
01:05:21,722 --> 01:05:25,881
- Nem quis saber minha opini�o.
- Onde est�o os 2 mil euros?
753
01:05:27,931 --> 01:05:30,624
Eu dei de presente.
Te juro.
754
01:05:32,302 --> 01:05:35,822
- E os 15 mil?
- N�o sei.
755
01:05:36,621 --> 01:05:40,353
Eu s� receberia depois
que matasse o Boris.
756
01:05:40,698 --> 01:05:44,028
Mas pensei no assunto
e disse que n�o faria.
757
01:05:44,488 --> 01:05:46,262
Depois o encontrei
no t�nel.
758
01:05:47,536 --> 01:05:49,186
E estava morto.
759
01:05:50,077 --> 01:05:52,355
Mas nunca cheguei a ver
o dinheiro.
760
01:06:13,568 --> 01:06:15,078
Tem algu�m em casa?
761
01:06:19,395 --> 01:06:20,939
M�e.
762
01:07:10,347 --> 01:07:11,888
O senhor se lembra dele?
763
01:07:13,662 --> 01:07:16,066
Claro que lembro.
764
01:07:21,842 --> 01:07:26,690
Vamos ver... Aqui est�.
Roberto Fermi.
765
01:07:26,691 --> 01:07:29,497
Ele se hospedou
em 7 de mar�o de 2005.
766
01:07:29,888 --> 01:07:34,357
N�o, � imposs�vel.
Ele n�o se chama Roberto Fermi.
767
01:07:34,358 --> 01:07:38,117
Foi o que imaginei.
Nunca me mostrou um documento.
768
01:07:39,297 --> 01:07:40,785
Venha comigo.
769
01:07:41,409 --> 01:07:43,818
Ele era um cliente perfeito.
770
01:07:43,819 --> 01:07:46,554
Sempre sorridente
e bem humorado.
771
01:07:46,555 --> 01:07:51,135
Pagava nos fins de semana,
era pontual como um rel�gio.
772
01:07:52,043 --> 01:07:56,122
Foi assim por uns dois, tr�s,
talvez quatro meses.
773
01:07:57,696 --> 01:08:00,636
Mas depois
as coisas mudaram.
774
01:08:01,575 --> 01:08:06,361
De repente ele come�ou
a ficar estranho.
775
01:08:06,362 --> 01:08:09,628
Mas aconteceu gradualmente.
776
01:08:10,062 --> 01:08:13,635
Ele deixou a barba crescer,
parou de tomar banho,
777
01:08:13,636 --> 01:08:17,347
deixou de pagar
e n�o cumprimentava mais.
778
01:08:17,348 --> 01:08:20,283
N�o queria que ningu�m
entrasse no quarto,
779
01:08:20,284 --> 01:08:22,428
nem mesmo a faxineira.
780
01:08:22,746 --> 01:08:26,568
Ent�o no fim,
tivemos que arrombar a porta.
781
01:08:28,562 --> 01:08:31,578
Havia lixo para todo lado.
782
01:08:32,386 --> 01:08:37,121
E ele tamb�m tinha enchido
todas as paredes com escritas.
783
01:08:37,832 --> 01:08:39,812
F�rmulas matem�ticas.
784
01:08:40,372 --> 01:08:43,157
Ele suplicou
para que eu n�o apagasse,
785
01:08:43,158 --> 01:08:47,472
mas no dia seguinte,
mandei mudar o papel de parede.
786
01:08:50,969 --> 01:08:53,325
Mas por que voc�
est� procurando por ele?
787
01:08:55,055 --> 01:08:57,085
Ele � meu pai.
788
01:09:08,155 --> 01:09:10,719
Me desculpe,
n�o queria te incomodar.
789
01:09:22,347 --> 01:09:24,116
Voc� o amava?
790
01:09:25,754 --> 01:09:30,223
Enrico, estou cansada.
Preciso dormir.
791
01:09:36,093 --> 01:09:40,440
- Eu preciso saber.
- No come�o, n�o.
792
01:09:41,211 --> 01:09:44,337
Depois, sim
e agora eu n�o sei mais.
793
01:09:44,338 --> 01:09:47,380
Como voc� p�de?
Justo com ele?
794
01:09:47,381 --> 01:09:50,451
- Voc� sabia que ele me odiava.
- Exatamente.
795
01:09:58,089 --> 01:10:00,201
Nos piores dias,
796
01:10:02,293 --> 01:10:04,643
naqueles em que mais sentia
a sua falta,
797
01:10:05,470 --> 01:10:09,639
achava que tinha casado com ele
apenas para te irritar.
798
01:10:09,640 --> 01:10:12,716
Mesmo que voc�
n�o soubesse.
799
01:10:13,699 --> 01:10:15,730
S� para te machucar.
800
01:10:26,437 --> 01:10:30,035
- Boa noite, Enrico.
- Boa noite.
801
01:11:21,730 --> 01:11:23,828
Este � o carro da v�tima?
802
01:11:23,829 --> 01:11:25,334
Sim.
803
01:11:28,456 --> 01:11:33,165
- Como ele chegou aqui?
- Com o guincho.
804
01:11:34,998 --> 01:11:37,916
- Ent�o ningu�m o dirigiu?
- N�o.
805
01:11:48,888 --> 01:11:51,505
Andrea, qual era a altura
da v�tima?
806
01:11:51,506 --> 01:11:53,773
Tinha menos de 1,70m.
807
01:11:53,774 --> 01:11:56,392
Ele n�o era muito alto.
Por qu�?
808
01:11:56,393 --> 01:11:58,979
Mande a Per�cia
para o dep�sito de carros.
809
01:11:58,980 --> 01:12:01,292
- Pode deixar.
- Certo.
810
01:12:28,279 --> 01:12:30,410
O senhor pegou o carro
do seu irm�o
811
01:12:30,411 --> 01:12:32,879
para ser mais r�pido
e construir um �libi.
812
01:12:35,026 --> 01:12:38,179
Escolheu aquele mercado
por ser perto do abrigo
813
01:12:38,180 --> 01:12:40,014
onde o senhor deveria estar.
814
01:12:41,376 --> 01:12:46,046
Fingiu estar b�bado para que
a queda fosse veross�mil.
815
01:12:49,800 --> 01:12:53,092
Deu um jeito de se fazer notar,
aquela noite.
816
01:12:56,170 --> 01:12:59,848
Depois voltou, deixou o carro
no Parque do Valentino,
817
01:12:59,849 --> 01:13:03,129
ficou realmente b�bado
e foi dormir.
818
01:13:04,839 --> 01:13:07,085
Era um plano
quase perfeito.
819
01:13:09,515 --> 01:13:12,932
Uma pena que para dirigir
tenha empurrado o banco.
820
01:13:19,073 --> 01:13:22,373
Suas digitais
est�o na alavanca do banco.
821
01:13:24,871 --> 01:13:29,492
Na escola, eu ca�oava dele
por ser mais baixo que eu.
822
01:13:29,493 --> 01:13:31,577
Quando voc�s se reencontraram?
823
01:13:35,064 --> 01:13:37,864
H� uns dois meses,
mais ou menos.
824
01:13:39,226 --> 01:13:41,511
Eu o encontrei por acaso
825
01:13:41,512 --> 01:13:45,802
enquanto pedia esmolas
no Parque do Valentino.
826
01:13:47,297 --> 01:13:49,625
Ele parou para me dar
uma moeda
827
01:13:50,128 --> 01:13:52,438
e n�o me reconheceu
de imediato.
828
01:13:54,607 --> 01:13:58,266
Mas quando percebeu
que era eu,
829
01:13:58,267 --> 01:14:01,383
ele fugiu como se tivesse visto
um fantasma.
830
01:14:02,803 --> 01:14:05,091
E o senhor
n�o tentou segui-lo?
831
01:14:07,178 --> 01:14:11,649
Reencontr�-lo tamb�m foi
um choque para mim.
832
01:14:11,650 --> 01:14:15,984
Mas serviu
para me fazer acordar.
833
01:14:15,985 --> 01:14:17,975
Porque naquele momento
eu decidi
834
01:14:17,976 --> 01:14:22,481
que n�o dormiria mais
embaixo da ponte,
835
01:14:22,482 --> 01:14:24,320
n�o pediria mais esmolas.
836
01:14:24,632 --> 01:14:26,884
E voltaria a ser
quem eu era antes.
837
01:14:27,302 --> 01:14:29,072
O que houve depois?
838
01:14:29,073 --> 01:14:32,307
Ele me seguiu, espionou
e viu onde eu dormia.
839
01:14:35,431 --> 01:14:38,887
Tamb�m me viu conversando
com o Mirko
840
01:14:38,888 --> 01:14:41,162
e por isso deve ter
se aproximado dele.
841
01:14:42,025 --> 01:14:44,517
Como fez para descobrir
o plano dele?
842
01:14:44,518 --> 01:14:46,337
Foi gra�as ao Mirko.
843
01:14:48,156 --> 01:14:50,009
Ele ficou estranho.
844
01:14:50,494 --> 01:14:52,755
A princ�pio pensei
que estivesse bravo comigo
845
01:14:52,756 --> 01:14:54,656
porque decidi mudar de vida.
846
01:14:56,065 --> 01:14:58,881
Mas depois percebi
que tinha algo mais.
847
01:14:59,492 --> 01:15:01,876
Ent�o comecei segui-lo e...
848
01:15:04,390 --> 01:15:06,576
naquela noite,
eu os vi brigando.
849
01:15:07,733 --> 01:15:10,073
E ouviu o que diziam?
850
01:15:10,791 --> 01:15:12,519
Sim, claro.
851
01:15:12,868 --> 01:15:14,820
Ouvi o Mirko repetindo
852
01:15:15,822 --> 01:15:17,892
que n�o me mataria.
853
01:15:18,302 --> 01:15:20,944
E o resto ficou f�cil de intuir.
854
01:15:22,069 --> 01:15:26,556
Emanuele foi at� o t�nel
achando que me encontraria
855
01:15:26,969 --> 01:15:29,346
e decidiu fazer tudo sozinho.
856
01:15:29,347 --> 01:15:33,257
Enquanto isso eu o segui,
o surpreendi por tr�s
857
01:15:35,317 --> 01:15:39,731
e quase o estrangulei
para faz�-lo confessar tudo.
858
01:15:40,177 --> 01:15:42,084
E de repente me vi...
859
01:15:43,128 --> 01:15:45,137
segurando aquela pedra.
860
01:15:46,936 --> 01:15:50,318
Mas, detetive,
te juro que...
861
01:15:52,739 --> 01:15:54,839
eu jamais...
862
01:15:55,944 --> 01:15:58,205
o teria matado
se ele n�o tivesse dito
863
01:15:58,206 --> 01:16:00,014
que se casou
com minha esposa.
864
01:16:01,370 --> 01:16:04,166
Foi por isso
que tirou a alian�a dele?
865
01:16:04,167 --> 01:16:06,082
Foi.
866
01:16:08,076 --> 01:16:10,410
Eu sabia que era errado,
mas...
867
01:16:15,714 --> 01:16:18,936
N�o consegui me conter.
868
01:16:19,390 --> 01:16:23,206
E ontem de manh�,
a colocou nas coisas do Mirko.
869
01:16:25,123 --> 01:16:26,915
Eu...
870
01:16:27,977 --> 01:16:30,232
queria ficar
com a minha fam�lia.
871
01:16:32,745 --> 01:16:35,831
N�o queria correr o risco
de perd�-los outra vez.
872
01:16:40,080 --> 01:16:42,047
Aqueles n�meros na parede
873
01:16:42,048 --> 01:16:45,072
eram a tentativa de provar
a hip�tese de Riemann?
874
01:16:48,832 --> 01:16:50,412
Sabe...
875
01:16:53,949 --> 01:16:57,663
Aqueles n�meros foram
minha obsess�o por muito tempo.
876
01:16:59,940 --> 01:17:03,324
� gra�as ao Riemann
que acabei virando mendigo.
877
01:17:46,890 --> 01:17:48,734
Oi, Irina.
878
01:17:50,759 --> 01:17:54,349
Bonito, n�?
Foi o Roman que fez.
879
01:17:56,590 --> 01:18:00,789
Ou�a, Irina,
eu pensei numa coisa.
880
01:18:00,790 --> 01:18:03,912
Se quer falar dos 15 mil,
� melhor ficar calado.
881
01:18:03,913 --> 01:18:06,278
N�o, n�o.
� sobre outra coisa.
882
01:18:06,279 --> 01:18:08,905
Por que n�s dois
n�o vamos embora?
883
01:18:09,466 --> 01:18:12,086
Para um lugar onde o Roman
n�o possa nos achar.
884
01:18:18,052 --> 01:18:19,940
N�o estou brincando.
885
01:18:20,667 --> 01:18:24,850
Podemos voltar para o seu pa�s.
Recome�ar nossa vidas.
886
01:18:24,851 --> 01:18:28,393
Eu fugi do meu pa�s.
Por que voltaria?
887
01:18:28,394 --> 01:18:30,712
Ent�o podemos ir
para outro lugar.
888
01:18:31,179 --> 01:18:35,615
Um mendigo e uma puta?
� preciso dinheiro para viver.
889
01:18:36,551 --> 01:18:38,311
Voc� tem?
890
01:19:11,056 --> 01:19:13,149
Voc�s t�m uma cama sobrando?
891
01:19:13,150 --> 01:19:15,752
- Como voc� se chama?
- Mirko.
892
01:19:15,753 --> 01:19:17,357
E o sobrenome?
893
01:19:19,176 --> 01:19:21,803
N�o importa, voc� me diz
quando estiver a fim.
894
01:19:22,164 --> 01:19:24,193
Mirko Sereni.
895
01:19:27,971 --> 01:19:30,033
Posso te dar 15 minutos.
896
01:19:30,895 --> 01:19:34,419
- Obrigado, detetive.
- Ele est� l� dentro.
897
01:19:57,530 --> 01:20:00,482
O dono do hotel se lembrava
muito bem de voc�.
898
01:20:06,925 --> 01:20:08,699
O que ele te disse?
899
01:20:10,458 --> 01:20:12,588
Que nos tr�s primeiros meses
900
01:20:13,126 --> 01:20:15,843
voc� parecia o homem
mais tranquilo do mundo.
901
01:20:16,839 --> 01:20:20,425
Era tudo mentira que a hist�ria
do estupro te desestabilizou.
902
01:20:21,948 --> 01:20:24,080
A Medalha Fields...
903
01:20:27,665 --> 01:20:32,074
� uma esp�cie
de Pr�mio Nobel da Matem�tica.
904
01:20:32,623 --> 01:20:34,627
E � o �nico pr�mio
905
01:20:37,405 --> 01:20:39,532
que tem um limite de tempo
906
01:20:39,533 --> 01:20:42,843
e voc� s� pode venc�-la
at� os 40 anos.
907
01:20:42,844 --> 01:20:45,664
Eu tinha acabado
de fazer 39 anos
908
01:20:45,665 --> 01:20:48,307
e s� tinha alguns meses
para conseguir.
909
01:20:48,308 --> 01:20:51,138
Eu tinha concentrado
meus �ltimos anos de estudos
910
01:20:51,468 --> 01:20:55,519
na tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
911
01:20:56,367 --> 01:20:59,483
S� que eu n�o conseguia
me concentrar em casa.
912
01:21:01,484 --> 01:21:04,884
Voc�, sua m�e...
Eram um problema.
913
01:21:05,427 --> 01:21:08,096
Depois a Beatrice surgiu
914
01:21:09,007 --> 01:21:11,099
e tudo piorou.
915
01:21:12,801 --> 01:21:15,680
Ent�o se quisesse
conquistar meu objetivo,
916
01:21:15,681 --> 01:21:17,753
precisaria deixar tudo
para tr�s.
917
01:21:19,009 --> 01:21:23,668
Sem querer, seu tio e a Beatrice
me fizeram um favor.
918
01:21:23,669 --> 01:21:27,730
O plano deles
foi um pretexto perfeito
919
01:21:27,731 --> 01:21:32,249
para que eu dissesse:
"� agora ou nunca".
920
01:21:34,623 --> 01:21:37,684
Quando estava prestes
a completar 40 anos
921
01:21:37,685 --> 01:21:40,331
e percebi
que n�o conseguiria,
922
01:21:42,027 --> 01:21:44,347
algo se quebrou
dentro de mim.
923
01:21:48,235 --> 01:21:52,289
Voc� preferiu a Matem�tica
ao inv�s de n�s.
924
01:22:20,655 --> 01:22:23,235
- M�e.
- Entre.
925
01:22:29,967 --> 01:22:32,438
Eu decidi ir v�-lo
na pris�o.
926
01:22:34,370 --> 01:22:36,474
N�o quero deix�-lo sozinho.
927
01:22:38,087 --> 01:22:42,112
Ele errou muito,
mas n�o � uma pessoa ruim,
928
01:22:42,113 --> 01:22:43,639
� s� uma pessoa fr�gil.
929
01:22:44,367 --> 01:22:46,307
M�e...
930
01:22:48,358 --> 01:22:50,037
O qu�?
931
01:22:52,959 --> 01:22:55,955
Nada.
N�o tem import�ncia.
932
01:23:11,366 --> 01:23:14,539
- Obrigada, Giorgio.
- N�o precisa agradecer.
933
01:23:14,540 --> 01:23:16,542
- Preciso sim.
- N�o.
934
01:23:38,255 --> 01:23:40,957
- Com licen�a. Acabou de chegar.
- Obrigado.
935
01:23:48,413 --> 01:23:50,846
O sangue n�o � compat�vel
com o meu.
936
01:23:51,593 --> 01:23:53,393
Como assim � incompat�vel?
937
01:23:53,876 --> 01:23:56,294
Aquele sangue
n�o � do meu pai.
938
01:24:00,044 --> 01:24:03,125
Havia mais algu�m na casa
aquele dia al�m dos meus pais.
939
01:24:12,252 --> 01:24:14,136
Oi, Maria Grazia.
940
01:24:18,738 --> 01:24:21,741
N�o nos vemos h� muito tempo.
Como vai?
941
01:24:22,436 --> 01:24:24,097
Como conseguiu entrar?
942
01:24:24,098 --> 01:24:27,092
Calma, n�o tem ningu�m em casa,
eu verifiquei.
943
01:24:27,468 --> 01:24:29,702
Como ousa vir aqui?
944
01:24:30,508 --> 01:24:33,132
Ontem voc� fugiu
do hospital.
945
01:24:34,032 --> 01:24:38,020
Eu queria te dar a not�cia.
Sua m�e morreu hoje de manh�.
946
01:24:59,406 --> 01:25:03,406
N�O MATAR�S
947
01:25:05,406 --> 01:25:08,406
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
948
01:25:08,407 --> 01:25:11,407
www.insanos.tv
@inSanosTV
70394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.