All language subtitles for Non.Uccidere.1x11.Episodio.11.ITA.SATRip.x264-tridimensionale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,213 --> 00:01:39,004 Ei, Boris? 2 00:01:39,505 --> 00:01:43,929 - Levanta, essa cama � minha. - Deixe-me em paz. 3 00:01:44,487 --> 00:01:46,581 Procure outra. 4 00:01:57,007 --> 00:02:00,851 O n�mero chamado pode estar desligado ou... 5 00:03:29,885 --> 00:03:32,885 Equipe inSanos apresenta: 6 00:03:33,885 --> 00:03:35,885 Tradu��o e Sincronia: JuLima 7 00:03:36,885 --> 00:03:38,885 Revis�o Final: LikaPoetisa 8 00:03:45,326 --> 00:03:50,326 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 11 9 00:03:52,985 --> 00:03:54,937 MINIST�RIO DO INTERIOR POL�CIA DE TURIM 10 00:03:54,938 --> 00:03:56,338 CASO FERRO 11 00:04:17,574 --> 00:04:20,732 - Fala, Andrea. - H� um corpo em Valentino. 12 00:04:20,733 --> 00:04:24,572 - Sob o t�nel. - J� vou. 13 00:04:36,854 --> 00:04:38,998 Oi, Valeria, bem-vinda de volta. 14 00:04:38,999 --> 00:04:41,085 - Ol�, chefe. - Me contem tudo. 15 00:04:41,789 --> 00:04:44,801 A v�tima � Emanuele Sarti, tinha 50 anos, 16 00:04:44,802 --> 00:04:47,230 era professor de Matem�tica na universidade. 17 00:04:47,231 --> 00:04:50,537 Era casado, no dedo anelar tem a marca da alian�a. 18 00:04:50,538 --> 00:04:52,156 Mas o anel desapareceu. 19 00:04:52,644 --> 00:04:55,780 Quem o matou deve ter roubado junto com dinheiro e telefone. 20 00:04:56,133 --> 00:04:58,715 No t�nel h� cobertas e outras coisas, 21 00:04:58,716 --> 00:05:01,389 - com certeza algu�m dorme l�. - Como ele morreu? 22 00:05:01,390 --> 00:05:03,211 H� uma ferida bem feia na testa, 23 00:05:03,212 --> 00:05:06,946 mas ainda n�o achamos uma poss�vel arma do crime. 24 00:05:06,947 --> 00:05:09,145 Provavelmente foi jogada no rio. 25 00:05:09,477 --> 00:05:13,172 Mas achamos o carro do Sarti, ele o estacionou aqui perto. 26 00:05:13,173 --> 00:05:14,749 Deem uma verificada. 27 00:05:16,342 --> 00:05:18,480 Foi ele que encontrou o cad�ver? 28 00:05:18,481 --> 00:05:19,927 Sim. 29 00:05:20,612 --> 00:05:22,929 Mas disse que n�o � ele que dorme no t�nel 30 00:05:22,930 --> 00:05:24,737 e passou aqui por acaso. 31 00:05:24,738 --> 00:05:26,998 E n�o encontramos nada com ele. 32 00:05:27,905 --> 00:05:31,312 - A esposa foi avisada? - N�o. Ainda n�o. 33 00:05:31,313 --> 00:05:32,734 Voc� cuida disso? 34 00:05:33,355 --> 00:05:36,663 - Voc� tem o endere�o? - Tenho. Via Pugliatti. 35 00:05:37,959 --> 00:05:39,752 Quero os dados telef�nicos da v�tima 36 00:05:39,753 --> 00:05:42,574 e os telefones que estiveram na �rea nas �ltimas horas. 37 00:05:42,575 --> 00:05:44,025 Pode deixar. 38 00:05:50,818 --> 00:05:53,240 Esta � a detetive Valeria Ferro. 39 00:05:53,241 --> 00:05:55,306 Ela s� precisa te fazer algumas perguntas. 40 00:05:56,651 --> 00:05:58,071 Como voc� se chama? 41 00:05:58,765 --> 00:06:00,089 Mirko. 42 00:06:00,859 --> 00:06:02,396 Mirko do qu�? 43 00:06:06,662 --> 00:06:09,966 Mirko, por acaso sabe de quem s�o aquelas coisas? 44 00:06:11,717 --> 00:06:13,262 Sim, eu sei. 45 00:06:13,263 --> 00:06:15,965 Ele se chama Boris, mas faz tempo que n�o o vejo. 46 00:06:17,655 --> 00:06:21,363 Procure um abrigo aqui perto e pergunte se conhecem o Boris. 47 00:06:22,331 --> 00:06:25,711 Por acaso cruzou com algu�m antes de achar o cad�ver? 48 00:06:26,229 --> 00:06:29,032 Sim, um pouco antes. Era um jovem. 49 00:06:29,765 --> 00:06:32,683 - Um rapaz. - Conseguiria reconhec�-lo? 50 00:06:33,303 --> 00:06:35,379 Se encontr�-lo de novo, talvez sim. 51 00:06:36,285 --> 00:06:37,970 Posso ir agora? 52 00:06:38,314 --> 00:06:39,896 Sim, obrigada. 53 00:07:55,403 --> 00:07:57,040 Detetive! 54 00:08:00,626 --> 00:08:03,678 No abrigo confirmaram que o Boris dormia aqui. 55 00:08:03,679 --> 00:08:08,020 E h� pouco tempo acharam uma vaga para ele em outra sede. 56 00:08:09,248 --> 00:08:10,808 V� busc�-lo. 57 00:08:23,541 --> 00:08:25,217 Eu sinto muito. 58 00:08:27,725 --> 00:08:29,497 Seu filho n�o est� em casa? 59 00:08:31,011 --> 00:08:33,065 Ele saiu com os amigos. 60 00:08:33,066 --> 00:08:35,422 Eu tentei ligar, mas ele n�o atende. 61 00:08:39,021 --> 00:08:40,897 Como contarei para ele? 62 00:08:47,186 --> 00:08:49,139 Tem problema se n�o acompanh�-lo? 63 00:08:49,140 --> 00:08:50,586 N�o se preocupe. 64 00:08:51,342 --> 00:08:52,904 At� logo. 65 00:09:14,774 --> 00:09:16,206 Sirva-se. 66 00:09:18,543 --> 00:09:20,779 O senhor n�o se chama Boris, correto? 67 00:09:22,697 --> 00:09:24,177 Como se chama? 68 00:09:27,510 --> 00:09:29,174 Boris. 69 00:09:29,865 --> 00:09:31,493 Boris... 70 00:09:32,712 --> 00:09:35,806 Boris, como conseguiu esse roxo na testa? 71 00:09:36,974 --> 00:09:38,368 Eu ca�. 72 00:09:39,171 --> 00:09:40,516 Onde? 73 00:09:42,079 --> 00:09:43,497 N�o lembro. 74 00:09:46,720 --> 00:09:48,509 Tinha bebido? 75 00:09:51,292 --> 00:09:54,981 N�o creio que no abrigo permitam bebida alco�lica. 76 00:09:59,808 --> 00:10:03,255 - Eu bebi por a�. - Foi no Parque do Valentino? 77 00:10:03,678 --> 00:10:06,302 Porque o senhor conhece bem aquele parque. 78 00:10:06,740 --> 00:10:10,168 At� pouco tempo atr�s dormia no t�nel de Corso Galilei. 79 00:10:10,561 --> 00:10:12,319 Esteve l� esta noite? 80 00:10:13,422 --> 00:10:15,269 N�o. 81 00:10:15,270 --> 00:10:18,758 - Ent�o onde foi beber? - N�o lembro. 82 00:10:21,849 --> 00:10:24,311 A v�tima se chama Emanuele Sarti. 83 00:10:25,377 --> 00:10:26,895 O senhor o conhecia? 84 00:10:30,559 --> 00:10:33,291 Ele dava aula de Matem�tica na universidade. 85 00:10:34,904 --> 00:10:37,715 Mas o estranho � que no t�nel onde o senhor dormia 86 00:10:37,716 --> 00:10:39,403 encontramos isto aqui. 87 00:10:44,213 --> 00:10:46,535 Sabe me dizer algo sobre estes n�meros? 88 00:10:51,572 --> 00:10:53,675 Foram feitos pelo senhor, certo? 89 00:10:54,222 --> 00:10:55,701 Eles j� estavam l�. 90 00:10:57,069 --> 00:10:58,586 J� estavam l�. 91 00:10:59,488 --> 00:11:01,126 Est� certo. 92 00:11:25,196 --> 00:11:28,518 FOTO DE EMANUELE SARTI E ENRICO SARTI 93 00:11:35,834 --> 00:11:39,152 DESAPARECIDO ENRICO SARTI, UNIVERSIDADE DE TURIM EM CHOQUE 94 00:11:52,682 --> 00:11:55,331 Vendo ele assim, n�o parece um g�nio. 95 00:11:55,332 --> 00:11:58,824 Mas pelo visto, ele �. Ou ao menos, era. 96 00:11:59,320 --> 00:12:01,913 Achei v�rias mat�rias sobre ele. 97 00:12:01,914 --> 00:12:04,672 Era sempre um dos favoritos a ganhar a Medalha Fields. 98 00:12:04,673 --> 00:12:06,014 O que � isso? 99 00:12:06,015 --> 00:12:08,193 O reconhecimento m�ximo para os matem�ticos. 100 00:12:09,041 --> 00:12:11,985 De quando � o registro do desaparecimento? 101 00:12:11,986 --> 00:12:13,746 De dez anos atr�s. 102 00:12:14,434 --> 00:12:16,530 Como reagir� quando voc� contar 103 00:12:16,531 --> 00:12:18,604 que o irm�o casou com a esposa dele. 104 00:12:18,605 --> 00:12:20,857 A menos que j� tenha descoberto. 105 00:12:23,283 --> 00:12:25,057 Tenho uma boa not�cia para voc�. 106 00:12:25,058 --> 00:12:28,429 O promotor nos deu carta branca para voltar ao lago. 107 00:12:28,430 --> 00:12:30,317 Poderemos colher novas evid�ncias. 108 00:12:30,318 --> 00:12:31,906 Come�aremos hoje, �s 16h. 109 00:12:35,916 --> 00:12:37,850 - Hoje? - Sim. 110 00:12:37,851 --> 00:12:40,741 N�o � o que esperava h� 17 anos? 111 00:12:42,111 --> 00:12:45,127 - Sim, exatamente. - N�s conseguimos. 112 00:12:49,620 --> 00:12:51,606 A Sra. Sarti acabou de chegar. 113 00:13:03,044 --> 00:13:04,492 Senhora Sarti. 114 00:13:05,887 --> 00:13:07,775 Ol�, sou a detetive Valeria Ferro. 115 00:13:07,776 --> 00:13:09,154 Sente-se, por favor. 116 00:13:09,987 --> 00:13:14,010 Lamento faz�-la vir correndo, mas... 117 00:13:15,707 --> 00:13:18,509 precisamos que fa�a um reconhecimento. 118 00:13:20,770 --> 00:13:22,654 Estamos interrogando um homem. 119 00:13:23,382 --> 00:13:26,580 Achamos que possa ser seu ex-marido, Enrico Sarti. 120 00:13:28,255 --> 00:13:30,030 N�o � poss�vel. 121 00:13:30,031 --> 00:13:31,617 N�s n�o temos certeza, 122 00:13:31,618 --> 00:13:33,918 por isso queremos que voc� o veja. 123 00:13:34,244 --> 00:13:36,054 Mas, meu marido... 124 00:13:36,373 --> 00:13:39,700 Enrico desapareceu h� 10 anos. 125 00:13:39,701 --> 00:13:41,051 Sim, eu sei. 126 00:13:41,989 --> 00:13:44,047 Pensei que ele tivesse morrido. 127 00:13:47,331 --> 00:13:48,763 Venha comigo. 128 00:13:54,244 --> 00:13:56,495 Esse homem que acham que � o Enrico, 129 00:13:56,496 --> 00:13:58,856 tem alguma rela��o com a morte do Emanuele? 130 00:14:00,194 --> 00:14:01,976 � isso que quero descobrir. 131 00:14:12,210 --> 00:14:14,337 Poderia ser ele, mas... 132 00:14:15,887 --> 00:14:17,813 j� passou tanto tempo. 133 00:14:18,211 --> 00:14:20,115 E agora com a barba... 134 00:14:22,706 --> 00:14:24,332 Sim, � ele. 135 00:14:32,823 --> 00:14:34,837 Posso saber como voc�s o encontraram? 136 00:14:35,173 --> 00:14:39,313 Gra�as ao abrigo onde ele dorme. 137 00:14:40,250 --> 00:14:42,273 Ele contou por que desapareceu? 138 00:14:43,553 --> 00:14:45,084 N�o. 139 00:14:49,424 --> 00:14:51,128 Quer conversar com ele? 140 00:14:53,011 --> 00:14:54,710 Melhor n�o. 141 00:14:57,407 --> 00:14:59,575 Ent�o vou pedir que algu�m te acompanhe. 142 00:15:13,854 --> 00:15:16,144 Emanuele Sarti era seu irm�o. 143 00:15:18,092 --> 00:15:20,314 Ainda vai dizer que n�o o conhecia? 144 00:15:23,045 --> 00:15:24,643 Por que o matou? 145 00:15:25,996 --> 00:15:28,098 Eu n�o matei ningu�m. 146 00:15:28,758 --> 00:15:30,592 E eu deveria acreditar? 147 00:15:31,658 --> 00:15:33,648 At� agora s� mentiu para mim, 148 00:15:34,034 --> 00:15:35,921 inclusive sobre aquelas f�rmulas. 149 00:15:38,885 --> 00:15:42,522 Tive medo de dizer quem eu era, pois ainda n�o estava pronto. 150 00:15:42,523 --> 00:15:43,986 Pronto para qu�? 151 00:15:44,337 --> 00:15:46,452 Para confessar que matou seu irm�o? 152 00:15:46,453 --> 00:15:49,048 J� disse que n�o matei ningu�m. Por que mataria? 153 00:15:49,049 --> 00:15:51,824 Pois descobriu que enquanto foi dado como morto, 154 00:15:51,825 --> 00:15:54,073 seu irm�o roubou sua esposa. 155 00:16:00,650 --> 00:16:02,273 Eu n�o sabia. 156 00:16:02,274 --> 00:16:05,676 N�o sabia que sua esposa se casou com o Emanuele? 157 00:16:05,677 --> 00:16:08,349 Como eu saberia se n�o os vejo h� 10 anos? 158 00:16:08,652 --> 00:16:11,383 Ent�o como explica seu irm�o ter morrido justo no t�nel 159 00:16:11,384 --> 00:16:14,445 - onde o senhor dormia? - Eu n�o durmo mais l�. 160 00:16:14,446 --> 00:16:17,880 Mas dormiu at� pouco tempo, e evidentemente Emanuele sabia. 161 00:16:18,438 --> 00:16:20,255 N�o, acho que n�o. 162 00:16:20,256 --> 00:16:22,796 Do contr�rio, j� ter�amos nos encontrado. 163 00:16:22,797 --> 00:16:26,653 Ent�o acha que ele estava l� por outro motivo? 164 00:16:29,402 --> 00:16:31,314 Foi o senhor que o procurou? 165 00:16:32,460 --> 00:16:33,780 N�o. 166 00:16:33,781 --> 00:16:36,435 Marcou de encontr�-lo ontem � noite no parque? 167 00:16:36,436 --> 00:16:38,054 O que queria falar para ele? 168 00:16:38,055 --> 00:16:40,475 Que estava pronto para retomar sua vida? 169 00:16:40,476 --> 00:16:42,095 A sua fam�lia? 170 00:16:42,096 --> 00:16:44,167 Mas ele avisou que era tarde demais 171 00:16:44,168 --> 00:16:45,898 e agora ele ocupava o seu lugar. 172 00:16:48,419 --> 00:16:50,719 Foi por isso que tirou a alian�a dele. 173 00:16:51,178 --> 00:16:52,787 Onde a colocou? 174 00:17:02,461 --> 00:17:04,048 Voc�... 175 00:17:05,980 --> 00:17:08,241 j� deve ter falado com minha esposa. 176 00:17:08,926 --> 00:17:11,518 Mesmo que n�o me veja h� 10 anos, 177 00:17:12,057 --> 00:17:14,561 ela deve ter dito que n�o sou um assassino. 178 00:17:16,534 --> 00:17:19,052 Por que desapareceu daquele jeito h� 10 anos? 179 00:17:20,920 --> 00:17:23,096 Tinha uma esposa e um filho. 180 00:17:24,671 --> 00:17:27,385 Por que os abandonou de uma hora para outra? 181 00:17:29,939 --> 00:17:33,117 - Posso ver minha esposa? - N�o pode ver ningu�m. 182 00:17:45,548 --> 00:17:48,069 O legista estabeleceu a hora da morte, 183 00:17:48,070 --> 00:17:49,544 entre �s 23h e 1h da manh�. 184 00:17:50,970 --> 00:17:52,956 Voc�s verificaram o carro dele? 185 00:17:52,957 --> 00:17:56,075 Sim, mas n�o achamos nada, j� est� no dep�sito. 186 00:17:58,488 --> 00:18:00,081 Ele confessou? 187 00:18:00,796 --> 00:18:02,331 N�o. 188 00:18:04,710 --> 00:18:08,054 E nem vai. Precisamos de uma prova. 189 00:18:30,772 --> 00:18:32,842 - Alessio. - M�e. 190 00:18:33,961 --> 00:18:36,057 Onde voc� estava? O que houve? 191 00:18:37,509 --> 00:18:38,993 O que foi? 192 00:18:41,155 --> 00:18:42,709 Emanuele... 193 00:18:43,450 --> 00:18:45,326 ele foi assassinado esta noite. 194 00:18:48,949 --> 00:18:50,327 Quem foi? 195 00:18:51,306 --> 00:18:53,602 Ele foi encontrado no Parque do Valentino. 196 00:18:55,652 --> 00:18:58,238 M�e, eu perguntei outra coisa. 197 00:18:58,561 --> 00:19:00,239 Quem foi? 198 00:19:00,587 --> 00:19:02,519 A pol�cia prendeu uma pessoa. 199 00:19:04,777 --> 00:19:06,315 Quem? 200 00:19:11,384 --> 00:19:12,908 Seu pai. 201 00:19:18,742 --> 00:19:20,470 N�o pode ser. 202 00:19:22,002 --> 00:19:24,396 Me pediram para fazer o reconhecimento. 203 00:19:26,210 --> 00:19:27,920 Era ele, Alessio. 204 00:19:30,990 --> 00:19:33,064 E voc� falou com ele? 205 00:19:35,995 --> 00:19:37,937 N�o tive coragem. 206 00:19:40,494 --> 00:19:42,008 Onde ele est� agora? 207 00:19:43,426 --> 00:19:45,620 Na delegacia, ele est� sendo interrogado. 208 00:20:59,612 --> 00:21:01,356 Isso � hora de chegar? 209 00:21:04,823 --> 00:21:06,587 Onde voc� se meteu? 210 00:21:06,898 --> 00:21:09,090 Te esperei a noite inteira, sabia? 211 00:21:10,940 --> 00:21:12,752 Onde est� o dinheiro? 212 00:21:15,973 --> 00:21:17,591 Voc� n�o conseguiu. 213 00:21:18,731 --> 00:21:20,543 Amanh� eu te dou. 214 00:21:21,040 --> 00:21:23,056 � s�rio, Irina, eu juro. 215 00:21:25,587 --> 00:21:27,760 A culpa � minha que sou idiota. 216 00:21:27,761 --> 00:21:30,981 S� uma idiota acredita que voc� tem todo aquele dinheiro. 217 00:21:31,348 --> 00:21:34,513 Eu j� te dei 2 mil euros, amanh� trago o resto. 218 00:21:34,514 --> 00:21:37,792 N�o sei onde achou os 2 mil, 219 00:21:37,793 --> 00:21:40,775 mas com certeza voc� n�o tem 15 mil. 220 00:21:42,100 --> 00:21:44,467 O que direi para o Roman agora? 221 00:21:44,468 --> 00:21:46,645 Ele esperava o dinheiro hoje. 222 00:21:47,090 --> 00:21:48,735 Eu vou falar com ele. 223 00:21:48,736 --> 00:21:51,728 De que adianta? Eu me viro sozinha. 224 00:21:55,346 --> 00:21:57,330 Espere, Irina. 225 00:21:57,697 --> 00:21:59,157 V� embora! 226 00:23:00,113 --> 00:23:02,209 Ele j� estava caindo de b�bado. 227 00:23:08,931 --> 00:23:11,208 Ainda assim, ele pode ter tido tempo. 228 00:23:11,601 --> 00:23:13,207 Em 20 minutos? 229 00:23:15,110 --> 00:23:16,666 Duvido muito. 230 00:23:17,278 --> 00:23:21,185 O parque � de um lado da cidade e o mercado do outro. 231 00:23:22,268 --> 00:23:24,885 Digamos que ele o tenha matado �s 23h. 232 00:23:24,886 --> 00:23:28,282 � imposs�vel chegar a p� em t�o pouco tempo. 233 00:23:28,283 --> 00:23:30,213 Precisamos verificar minuciosamente. 234 00:23:30,214 --> 00:23:32,053 T�xis, �nibus, qualquer transporte 235 00:23:32,054 --> 00:23:33,925 que possa ter pego das 23h em diante. 236 00:23:33,926 --> 00:23:35,341 Est� certo. 237 00:23:36,133 --> 00:23:38,726 Mas creio que acabamos de dar um �libi para ele. 238 00:23:45,624 --> 00:23:48,581 Por enquanto pode ir, mas n�o desapare�a. 239 00:24:08,605 --> 00:24:10,053 Oi. 240 00:24:14,748 --> 00:24:17,473 Posso achar uma sala para conversarem com calma, 241 00:24:17,474 --> 00:24:18,896 se quiserem. 242 00:24:22,721 --> 00:24:24,609 Ent�o voc� est� vivo. 243 00:24:29,202 --> 00:24:31,130 Poderia ter nos avisado. 244 00:24:33,639 --> 00:24:36,477 - Eu ia avisar. - � mesmo? 245 00:24:36,965 --> 00:24:38,401 Quando? 246 00:24:39,146 --> 00:24:41,070 Daqui a dez anos? 247 00:24:43,043 --> 00:24:45,204 Te rever numa delegacia 248 00:24:46,116 --> 00:24:48,460 n�o era o que eu esperava. 249 00:24:48,461 --> 00:24:49,940 N�o foi por culpa minha. 250 00:24:53,485 --> 00:24:55,060 Voc� o matou? 251 00:24:57,970 --> 00:25:01,984 Como pode pensar que eu tenha feito algo assim? 252 00:25:03,701 --> 00:25:07,247 Eu n�o te conhe�o. N�o sei do que � capaz. 253 00:25:08,179 --> 00:25:09,729 Voc� me conhece? 254 00:25:11,620 --> 00:25:13,028 N�o conhece. 255 00:25:15,298 --> 00:25:17,212 Era melhor acabar assim 256 00:25:18,277 --> 00:25:20,549 do que ficar comigo e com a mam�e? 257 00:25:21,263 --> 00:25:24,255 Deixar voc�s foi o meu maior erro. 258 00:25:24,998 --> 00:25:26,866 Ent�o por que sumiu? 259 00:25:27,383 --> 00:25:29,123 Por que foi embora? 260 00:25:32,525 --> 00:25:35,269 Alessio... por favor. 261 00:25:35,270 --> 00:25:38,029 Quero saber por que foi embora. 262 00:25:45,857 --> 00:25:48,269 Talvez ainda haja tempo para n�s. 263 00:25:49,151 --> 00:25:50,681 Para qu�? 264 00:25:53,276 --> 00:25:55,002 Para nos conhecermos. 265 00:25:59,364 --> 00:26:01,366 Fique longe de n�s. 266 00:26:02,506 --> 00:26:04,134 Entendeu? 267 00:26:29,277 --> 00:26:32,131 - Posso ajud�-la? - Sim. 268 00:26:33,928 --> 00:26:36,638 Na verdade, s� queria dar uma olhada. 269 00:26:37,167 --> 00:26:40,719 Estou procurando uma pessoa, mas n�o achei. 270 00:26:40,720 --> 00:26:42,175 Como se chama? 271 00:26:42,625 --> 00:26:44,273 Boris. 272 00:26:44,780 --> 00:26:47,518 A pol�cia tamb�m veio procur�-lo essa noite. 273 00:26:47,897 --> 00:26:49,635 O que houve? 274 00:26:50,388 --> 00:26:53,176 Talvez seja melhor eu voltar depois. 275 00:26:53,550 --> 00:26:55,168 Como quiser. 276 00:27:00,562 --> 00:27:03,786 - Eu... Tenho que ir. - Maria. Aonde vai? 277 00:27:04,680 --> 00:27:06,189 Maria... 278 00:27:06,190 --> 00:27:08,312 Maria, vem c�. Espere. 279 00:27:23,425 --> 00:27:25,213 Voc� veio at� aqui, 280 00:27:26,361 --> 00:27:28,995 pois sabia que me encontraria. 281 00:27:34,425 --> 00:27:36,699 Eu vi o Alessio na delegacia. 282 00:27:37,572 --> 00:27:39,200 Ele te contou? 283 00:27:39,921 --> 00:27:41,384 N�o. 284 00:27:42,528 --> 00:27:43,942 Maria. 285 00:27:45,266 --> 00:27:47,138 Vou voltar para casa. 286 00:27:50,451 --> 00:27:53,264 Abandonou sua fam�lia por 10 anos 287 00:27:53,265 --> 00:27:55,544 e agora vem me dizer que vai voltar para casa? 288 00:27:55,545 --> 00:27:58,309 Mas o que eu sinto n�o te interessa? 289 00:27:58,310 --> 00:28:00,565 Foi o que me manteve vivo durante estes anos. 290 00:28:01,697 --> 00:28:03,223 Maria. 291 00:28:03,679 --> 00:28:06,713 Se estou aqui � porque... 292 00:28:07,782 --> 00:28:10,390 estou lutando para voltar a ser como antes. 293 00:28:11,732 --> 00:28:13,718 Estou fazendo um percurso, 294 00:28:15,435 --> 00:28:17,607 e o estou fazendo por voc�s tamb�m. 295 00:28:20,531 --> 00:28:23,336 Por favor, me diga se existe uma chance, 296 00:28:23,337 --> 00:28:27,080 uma chance apenas, para eu saber se vale a pena. 297 00:28:30,737 --> 00:28:32,317 Boa sorte. 298 00:28:34,065 --> 00:28:36,815 Maria Sole. Espere. 299 00:28:49,078 --> 00:28:50,434 Quem �? 300 00:29:15,955 --> 00:29:17,563 Maria Grazia. 301 00:29:22,221 --> 00:29:24,102 O que est� fazendo aqui? 302 00:29:24,700 --> 00:29:28,557 Aquele dia no hospital, ouvi como a m�dica te chamou 303 00:29:28,558 --> 00:29:30,550 e liguei para todos os Ferro de Turim. 304 00:29:30,551 --> 00:29:33,205 - Voc� n�o deveria ter vindo. - Por que, Maria Grazia? 305 00:29:33,206 --> 00:29:35,096 - N�o me chame assim! - Por qu�? 306 00:29:35,656 --> 00:29:37,842 Tiziana, eu estava presa. 307 00:29:38,338 --> 00:29:40,285 Tentei continuar viva, 308 00:29:40,286 --> 00:29:43,079 tentei deixar meus filhos fora desta hist�ria. 309 00:29:43,609 --> 00:29:45,204 Agora v� embora. 310 00:29:45,205 --> 00:29:48,718 N�o posso estragar tudo, preciso proteg�-los, entende? 311 00:29:48,719 --> 00:29:50,685 Acha que vou te trair? 312 00:29:59,537 --> 00:30:02,834 Eu s� estou com medo, de verdade. 313 00:30:02,835 --> 00:30:05,533 Maria Grazia morreu, ela n�o existe mais. 314 00:30:06,144 --> 00:30:08,588 Mas a Lucia quer continuar vivendo. 315 00:30:09,492 --> 00:30:11,512 N�o quero fugir mais. 316 00:30:12,612 --> 00:30:14,503 Ningu�m te viu, n�o �? 317 00:30:15,132 --> 00:30:17,822 - Algu�m sabe que est� aqui? - N�o. 318 00:30:19,095 --> 00:30:21,472 Nem quer saber o que estou fazendo em Turim? 319 00:30:21,473 --> 00:30:22,907 N�o! 320 00:30:23,943 --> 00:30:25,783 Sua m�e est� morrendo. 321 00:30:29,121 --> 00:30:31,536 Viemos porque tinha um especialista 322 00:30:31,537 --> 00:30:33,143 que podia oper�-la. 323 00:30:37,587 --> 00:30:40,219 N�o fa�o mais parte daquela fam�lia. 324 00:30:42,396 --> 00:30:44,163 V� embora. 325 00:30:46,823 --> 00:30:48,417 Como quiser. 326 00:30:50,695 --> 00:30:53,852 Vou deixar meu n�mero, caso mude de ideia. 327 00:31:09,311 --> 00:31:11,758 A aut�psia definiu a hora da morte, 328 00:31:11,759 --> 00:31:13,529 entre �s 23h e meia-noite. 329 00:31:14,151 --> 00:31:16,914 Que tenha agido ap�s sair do mercado, est� exclu�do. 330 00:31:17,218 --> 00:31:21,166 Ouvimos os motoristas de �nibus, de trens e os taxistas 331 00:31:21,167 --> 00:31:23,032 que trabalharam ontem � noite. 332 00:31:23,033 --> 00:31:27,364 Ningu�m lembra de ter pego algu�m parecido com o Boris. 333 00:31:27,694 --> 00:31:30,507 Ele pode ter pedido carona. 334 00:31:30,508 --> 00:31:33,534 Quem daria carona para um mendigo? 335 00:31:35,593 --> 00:31:37,820 Veja s� o nome que encontrei. 336 00:31:39,341 --> 00:31:42,681 Estava no Parque do Valentino, ontem � noite na hora do crime. 337 00:31:55,834 --> 00:31:59,287 � o rapaz com quem cruzou antes de encontrar o cad�ver? 338 00:31:59,288 --> 00:32:00,961 Sim, � ele. 339 00:32:02,638 --> 00:32:04,256 Tem certeza? 340 00:32:14,405 --> 00:32:17,262 Seu telefone te coloca 341 00:32:17,263 --> 00:32:19,636 na regi�o do Parque do Valentino ontem � noite. 342 00:32:22,509 --> 00:32:24,652 O que foi fazer l�? 343 00:32:24,653 --> 00:32:27,992 Eu estava em San Salvario, com o pessoal da faculdade 344 00:32:27,993 --> 00:32:31,706 - e fica perto do parque. - Mas quanto azar! 345 00:32:33,080 --> 00:32:35,829 Voc� cruzou com um sem-teto em frente ao t�nel 346 00:32:35,830 --> 00:32:37,446 onde seu tio foi assassinado. 347 00:32:38,052 --> 00:32:40,142 Ele acabou de te reconhecer. 348 00:32:40,882 --> 00:32:42,889 O que estava fazendo no parque? 349 00:32:43,797 --> 00:32:45,670 Voc� se encontrou com seu tio? 350 00:32:46,868 --> 00:32:49,571 Mas voc� estava l� quando ele foi morto. 351 00:32:49,572 --> 00:32:51,247 Como � poss�vel? 352 00:32:51,962 --> 00:32:53,850 Eu estava seguindo ele. 353 00:32:55,841 --> 00:33:00,043 Eu costumava encontr�-lo na sala dele, na universidade. 354 00:33:02,978 --> 00:33:05,204 Mas nem sempre eu avisava. 355 00:33:05,205 --> 00:33:06,609 Ontem... 356 00:33:07,876 --> 00:33:10,184 por volta das 18h, passei por l�. 357 00:33:11,725 --> 00:33:13,409 A porta estava fechada. 358 00:33:15,185 --> 00:33:17,939 E ouvi meu tio brigando com uma mulher. 359 00:33:18,294 --> 00:33:19,746 Eles estavam gritando, 360 00:33:19,747 --> 00:33:22,579 gritavam muito, principalmente ela. 361 00:33:22,580 --> 00:33:24,252 O que estavam dizendo? 362 00:33:24,966 --> 00:33:27,714 Ela estava amea�ando contar tudo para minha m�e. 363 00:33:28,391 --> 00:33:30,123 Tudo o qu�? 364 00:33:30,124 --> 00:33:33,483 N�o sei, depois come�aram falar mais baixo 365 00:33:33,484 --> 00:33:35,226 e n�o consegui ouvir nada. 366 00:33:35,227 --> 00:33:39,231 Ent�o eu sa� e esperei que ele sa�sse. 367 00:33:39,232 --> 00:33:43,011 - E ele estava com ela? - N�o. Estava sozinho. 368 00:33:43,012 --> 00:33:45,934 E voc� o seguiu? Por qu�? 369 00:33:45,935 --> 00:33:48,200 H� alguns meses ele andava estranho, 370 00:33:48,201 --> 00:33:49,575 diferente do normal. 371 00:33:50,652 --> 00:33:53,501 E pensei que aquela mulher fosse amante dele. 372 00:33:53,502 --> 00:33:57,908 - Viu os dois juntos no parque? - N�o, eu o segui por um tempo. 373 00:33:59,051 --> 00:34:01,307 Mas depois o perdi. 374 00:34:01,308 --> 00:34:04,555 Como se ele tivesse desaparecido do nada. 375 00:34:05,288 --> 00:34:08,136 E depois o vi no t�nel, j� morto. 376 00:34:13,622 --> 00:34:17,463 Conseguiu ouvir o nome da mulher que estava brigando com ele? 377 00:34:19,743 --> 00:34:22,577 Est� certo. Obrigada. Por ora, � o suficiente. 378 00:34:22,984 --> 00:34:25,502 Mas voc� n�o pode se distanciar da delegacia. 379 00:34:31,211 --> 00:34:33,557 Talvez Emanuele Sarti tivesse uma amante. 380 00:34:33,558 --> 00:34:36,722 - O dinheiro podia ser para ela. - Que dinheiro? 381 00:34:36,723 --> 00:34:39,269 No �ltimo m�s, ele fez v�rios saques banc�rios. 382 00:34:39,270 --> 00:34:42,046 Praticamente um por dia, num total de 15 mil euros. 383 00:34:42,047 --> 00:34:45,702 E n�o acharam troca de e-mails ou SMS com uma mulher? 384 00:34:45,703 --> 00:34:49,335 - Nada, nem nas redes sociais. - Tente o login da universidade. 385 00:34:50,174 --> 00:34:52,926 E voc�, intime o diretor do departamento dele, 386 00:34:52,927 --> 00:34:54,453 talvez ele possa nos ajudar. 387 00:34:55,782 --> 00:35:00,325 Ontem Emanuele Sarti estava brigando com uma mulher 388 00:35:00,326 --> 00:35:02,547 que amea�ava contar tudo para a esposa dele. 389 00:35:02,548 --> 00:35:05,327 Talvez essa pessoa trabalhe no seu departamento. 390 00:35:05,328 --> 00:35:07,389 Tem ideia de quem possa ser? 391 00:35:07,390 --> 00:35:10,230 Realmente n�o sei como ajud�-la. 392 00:35:10,231 --> 00:35:12,033 N�o �ramos �ntimos 393 00:35:12,034 --> 00:35:14,818 a ponto de saber seus problemas pessoais. 394 00:35:15,702 --> 00:35:17,688 Posso falar com voc� um instante? 395 00:35:17,689 --> 00:35:19,832 Acho que temos novidades sobre a mulher. 396 00:35:19,833 --> 00:35:21,295 Sim, pode entrar. 397 00:35:22,796 --> 00:35:27,196 Encontramos dezenas de e-mails de uma certa Beatrice Morini. 398 00:35:27,938 --> 00:35:30,790 Ela � pesquisadora, trabalha do setor do Sarti 399 00:35:30,791 --> 00:35:32,692 tem contrato de colabora��o. 400 00:35:32,693 --> 00:35:35,475 Os e-mails estavam cheios de insultos e amea�as. 401 00:35:35,918 --> 00:35:38,339 - Vamos intim�-la? - Sim. 402 00:35:42,915 --> 00:35:47,359 N�o creio que tenha rela��o com a hist�ria de 10 anos atr�s. 403 00:35:47,697 --> 00:35:49,178 Por qu�? 404 00:35:49,723 --> 00:35:51,603 O que houve? 405 00:35:52,551 --> 00:35:56,656 Naquela �poca, Beatrice era uma de nossas alunas. 406 00:35:57,961 --> 00:36:02,915 Um dia ela foi at� a minha sala com o Emanuele. 407 00:36:03,990 --> 00:36:05,971 Ela estava transtornada 408 00:36:05,972 --> 00:36:09,460 e contou que tinha sido violentada pelo prof. Sarti 409 00:36:09,461 --> 00:36:11,445 no banheiro da universidade. 410 00:36:11,446 --> 00:36:15,569 No dia seguinte, comuniquei ao Enrico 411 00:36:16,405 --> 00:36:18,866 o acordo que tinha feito com a garota. 412 00:36:18,867 --> 00:36:23,723 Ela n�o o denunciaria, para evitar um esc�ndalo, 413 00:36:24,436 --> 00:36:27,226 mas ele deveria se demitir imediatamente. 414 00:36:27,227 --> 00:36:28,635 E ele se demitiu? 415 00:36:29,459 --> 00:36:31,095 N�o exatamente. 416 00:36:32,364 --> 00:36:35,214 No dia seguinte, a esposa dele me ligou 417 00:36:35,215 --> 00:36:39,837 e contou que ele n�o tinha voltado para casa. 418 00:36:41,794 --> 00:36:44,612 E o senhor n�o contou para ela? 419 00:36:44,613 --> 00:36:49,004 N�o. O Emanuele me pediu para n�o dizer nada. 420 00:36:49,005 --> 00:36:52,597 Ele disse que isso n�o traria o irm�o de volta 421 00:36:52,598 --> 00:36:56,127 e s� teria sujado a imagem dele 422 00:36:56,128 --> 00:36:59,272 perante a esposa e o filho. 423 00:36:59,932 --> 00:37:04,533 O que n�o entendo � por que agora a Beatrice 424 00:37:04,534 --> 00:37:06,450 estava brava com o Emanuele? 425 00:37:08,153 --> 00:37:10,741 O diretor s� conhece metade da hist�ria. 426 00:37:11,054 --> 00:37:13,219 E qual seria a outra metade? 427 00:37:15,046 --> 00:37:18,196 Voc� conhece a hist�ria da aluna 428 00:37:18,197 --> 00:37:21,148 que se apaixona pelo professor que � um g�nio 429 00:37:21,739 --> 00:37:23,391 e casado? 430 00:37:23,392 --> 00:37:25,983 Eu vivi esta hist�ria h� dez anos. 431 00:37:26,486 --> 00:37:30,082 Enrico n�o era como os outros professores. 432 00:37:31,244 --> 00:37:35,984 Assistir as aulas dele te abria novos mundos. 433 00:37:37,028 --> 00:37:39,519 Para mim, foi uma paix�o fulminante. 434 00:37:41,905 --> 00:37:45,449 Desde o in�cio fiz de tudo para demonstrar 435 00:37:45,450 --> 00:37:47,322 que queria ir para a cama com ele. 436 00:37:48,025 --> 00:37:51,883 E consegui. Dois anos depois. 437 00:37:52,336 --> 00:37:54,634 Foi a primeira e �ltima vez. 438 00:37:55,046 --> 00:37:58,842 Ele encarou como um deslize de uma noite. 439 00:38:00,183 --> 00:38:01,954 Mas eu n�o. 440 00:38:02,351 --> 00:38:06,209 Nem sei o quanto chorei, acho que passei um ano chorando. 441 00:38:06,797 --> 00:38:10,116 Ent�o um dia o Emanuele se aproximou de mim, 442 00:38:10,582 --> 00:38:14,526 eu estava chorando, sentada no ch�o numa sala vazia. 443 00:38:15,752 --> 00:38:17,746 Voc� j� conhecia o Emanuele? 444 00:38:18,165 --> 00:38:20,097 Eu sabia que eles eram irm�os. 445 00:38:21,216 --> 00:38:24,385 Emanuele era um ano mais velho, 446 00:38:24,386 --> 00:38:27,717 mas na universidade todos falavam dele pelas costas 447 00:38:27,718 --> 00:38:30,474 porque ele ainda era pesquisador. 448 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 Enquanto o Enrico j� era professor titular, 449 00:38:34,041 --> 00:38:35,453 e ainda nem tinha 30 anos. 450 00:38:35,800 --> 00:38:38,635 N�o sei por que contei tudo para ele. 451 00:38:38,636 --> 00:38:42,846 Talvez eu quisesse difamar o Enrico para a fam�lia. 452 00:38:44,739 --> 00:38:48,760 Emanuele me disse que o irm�o era frio 453 00:38:49,214 --> 00:38:51,114 e insens�vel. 454 00:38:51,946 --> 00:38:55,396 Que desprezava todos porque se sentia um g�nio. 455 00:38:56,120 --> 00:38:58,382 E que merecia ser punido. 456 00:39:00,080 --> 00:39:02,856 A ideia do estupro partiu do Emanuele? 457 00:39:06,334 --> 00:39:08,330 Eu concordei imediatamente. 458 00:39:08,331 --> 00:39:11,939 Naquele momento, eu odiava tanto o Enrico 459 00:39:12,248 --> 00:39:15,262 que teria feito qualquer coisa para v�-lo sofrer. 460 00:39:16,456 --> 00:39:19,909 Quando soube do sumi�o do Enrico, 461 00:39:20,455 --> 00:39:22,457 eu fugi para a Fran�a. 462 00:39:23,028 --> 00:39:26,052 E s� voltei para Turim ano passado. 463 00:39:26,053 --> 00:39:29,299 Para participar do concurso que acabei vencendo. 464 00:39:29,803 --> 00:39:32,114 Ent�o um dia... 465 00:39:32,115 --> 00:39:36,076 vi o Emanuele na universidade, com uma mulher. 466 00:39:36,077 --> 00:39:39,340 Eu a reconheci de imediato, era a esposa do Enrico. 467 00:39:39,341 --> 00:39:41,507 Naquele dia, eu entendi tudo. 468 00:39:42,125 --> 00:39:45,486 Emanuele tinha me usado para destruir o irm�o. 469 00:39:45,487 --> 00:39:49,761 Gra�as a mim ele conseguiu inclusive roubar a esposa dele. 470 00:39:50,203 --> 00:39:53,419 E decidi que destruiria a vida dele. 471 00:39:54,206 --> 00:39:56,704 Igual ele fez com o irm�o. 472 00:40:02,728 --> 00:40:05,600 O que pode me dizer destes n�meros? 473 00:40:06,116 --> 00:40:09,297 Role com o dedo, fotografei a sequ�ncia inteira. 474 00:40:12,287 --> 00:40:17,251 Parece a tentativa de resolver a hip�tese de Riemann. 475 00:40:17,961 --> 00:40:21,635 � um dos problemas insol�veis mais famosos da Matem�tica. 476 00:40:23,683 --> 00:40:26,947 - Foi o Enrico que fez? - N�o sabemos. 477 00:40:33,430 --> 00:40:35,920 Estou feliz que tenham encontrado ele. 478 00:40:47,261 --> 00:40:48,818 Alessio, o que houve? 479 00:40:49,443 --> 00:40:51,883 Nada, s� me fizeram algumas perguntas. 480 00:40:51,884 --> 00:40:53,369 Por qu�? 481 00:40:53,370 --> 00:40:55,651 Queriam saber onde voc� esteve essa noite? 482 00:40:55,652 --> 00:40:57,904 - Sim, mas est� tudo bem. - Mas onde estava? 483 00:40:57,905 --> 00:40:59,762 Voc� n�o atendeu minhas liga��es. 484 00:40:59,763 --> 00:41:02,357 Eu estava em San Savario, eles j� verificaram. 485 00:41:06,922 --> 00:41:10,112 - Quem �, voc� a conhece? - N�o. 486 00:41:10,113 --> 00:41:11,932 Ela olhou como se me conhecesse. 487 00:41:11,933 --> 00:41:14,571 O que est� dizendo? Pode ser qualquer pessoa. 488 00:41:16,739 --> 00:41:19,546 - Vamos? - N�o. Ainda n�o. 489 00:41:19,547 --> 00:41:21,900 Se aquela mulher tem liga��o com o Emanuele, 490 00:41:21,901 --> 00:41:23,265 eu quero saber. 491 00:41:23,729 --> 00:41:25,055 Venha. 492 00:41:32,412 --> 00:41:34,802 Jamais imaginei que o Emanuele fosse capaz 493 00:41:34,803 --> 00:41:36,263 de fazer algo assim. 494 00:41:37,814 --> 00:41:39,533 Mas eu tamb�m tenho culpa. 495 00:41:41,709 --> 00:41:45,105 Eu sabia o que tinha acontecido entre Enrico e aquela mo�a. 496 00:41:48,238 --> 00:41:50,165 Lembro bem daquela �poca, 497 00:41:50,536 --> 00:41:52,746 Enrico estava sempre nervoso 498 00:41:54,561 --> 00:41:56,920 e logo pensei que ele tivesse outra. 499 00:41:56,921 --> 00:42:00,369 E um dia, mexendo no celular dele 500 00:42:01,138 --> 00:42:04,166 vi que estava cheio de mensagens dessa Beatrice. 501 00:42:04,723 --> 00:42:08,638 Mas tamb�m entendi que ele tinha terminado com ela, 502 00:42:08,639 --> 00:42:10,422 mas ela continuava insistindo. 503 00:42:11,670 --> 00:42:13,868 Ent�o, decidi perdo�-lo. 504 00:42:15,092 --> 00:42:17,718 Sem nem contar que eu tinha descoberto. 505 00:42:19,844 --> 00:42:21,838 Talvez se eu tivesse contado, 506 00:42:23,596 --> 00:42:25,996 as coisas teriam sido bem diferentes. 507 00:42:35,534 --> 00:42:38,315 Lamento muito... 508 00:42:38,756 --> 00:42:41,202 ter que perguntar isso agora, 509 00:42:42,352 --> 00:42:44,649 mas voc� sabia que no �ltimo m�s, 510 00:42:44,650 --> 00:42:46,862 seu marido fez v�rios saques banc�rios? 511 00:42:46,863 --> 00:42:49,249 Ele retirou da conta um total de 15 mil euros. 512 00:42:51,487 --> 00:42:52,925 Eu n�o sabia. 513 00:42:57,010 --> 00:43:00,805 E os policiais entenderam que voc� n�o cometeu o crime? 514 00:43:00,806 --> 00:43:04,012 Eles sim, mas minha esposa e meu filho n�o. 515 00:43:05,226 --> 00:43:08,203 Ainda est�o convencidos que fui eu. 516 00:43:08,204 --> 00:43:10,090 Esque�a aqueles dois. 517 00:43:15,333 --> 00:43:18,707 Mirko, eles s�o a minha fam�lia. 518 00:43:20,976 --> 00:43:23,572 Ter revisto os dois ap�s 10 anos, 519 00:43:23,573 --> 00:43:26,187 foi a melhor coisa que me aconteceu. 520 00:43:29,775 --> 00:43:31,614 Acho que consigo te entender. 521 00:43:32,827 --> 00:43:35,739 Eu tamb�m sinto o mesmo por uma pessoa. 522 00:43:36,328 --> 00:43:40,817 - Como se chama? - Irina. Ela � estrangeira. 523 00:43:41,636 --> 00:43:44,303 � a mo�a mais bonita que j� vi na vida. 524 00:43:46,447 --> 00:43:49,029 Mas ela nem sequer olha para mim. 525 00:43:53,831 --> 00:43:56,014 Voc� n�o odeia este lugar? 526 00:43:56,520 --> 00:43:59,332 Eu odeio, parece que estou na pris�o. 527 00:44:01,922 --> 00:44:05,123 Vamos sair daqui e ir beber no parque. 528 00:44:05,124 --> 00:44:07,022 S� n�s dois, como nos velhos tempos. 529 00:44:07,023 --> 00:44:11,229 A gente senta perto do rio e me conta daquele cara. 530 00:44:11,230 --> 00:44:15,232 - Como se chama? Riman? - Riemann. 531 00:44:15,686 --> 00:44:17,922 Mas eu n�o bebo mais. 532 00:44:18,873 --> 00:44:20,927 Estava caindo de b�bado essa noite. 533 00:44:22,162 --> 00:44:24,130 Foi a �ltima vez. 534 00:44:27,601 --> 00:44:29,692 Tem certeza que quer continuar aqui? 535 00:44:31,664 --> 00:44:34,974 Ent�o fique, se voc� gosta tanto. 536 00:44:38,141 --> 00:44:39,689 Boris. 537 00:44:40,785 --> 00:44:43,267 A pol�cia est� aqui e quer falar com voc�. 538 00:44:46,225 --> 00:44:48,413 Os 15 mil euros eram para o senhor? 539 00:44:51,107 --> 00:44:54,659 Vou repetir, nem sei do que est� falando. 540 00:44:54,660 --> 00:44:56,695 O trato de voc�s era o seguinte: 541 00:44:57,604 --> 00:45:01,232 seu irm�o te daria o dinheiro, assim o senhor se recuperaria. 542 00:45:01,571 --> 00:45:04,059 Mas em troca, deveria continuar desaparecido. 543 00:45:04,836 --> 00:45:08,695 Por que tem tanta certeza que o Emanuele se preocupava 544 00:45:08,696 --> 00:45:10,004 com o meu retorno? 545 00:45:10,005 --> 00:45:13,567 Porque ele foi o respons�vel pelo seu desaparecimento. 546 00:45:22,538 --> 00:45:24,488 Voc� conversou com a Beatrice? 547 00:45:26,526 --> 00:45:28,874 O senhor sabia que por tr�s daquela mo�a 548 00:45:28,875 --> 00:45:30,375 estava seu irm�o, correto? 549 00:45:32,652 --> 00:45:34,620 Eu tive uma intui��o. 550 00:45:35,302 --> 00:45:36,925 E ainda quer me fazer crer 551 00:45:36,926 --> 00:45:39,024 que n�o teve motivo para mat�-lo? 552 00:45:39,941 --> 00:45:44,531 Seu irm�o tentou te destruir e conseguiu. 553 00:45:45,583 --> 00:45:47,498 E agora o senhor se vingou. 554 00:45:48,553 --> 00:45:52,308 Se eu quisesse mat�-lo, n�o teria passado 10 anos 555 00:45:52,309 --> 00:45:54,778 pedindo esmola e morando na rua. 556 00:45:54,779 --> 00:45:56,559 Eu o teria matado imediatamente. 557 00:45:59,413 --> 00:46:01,862 N�o, eu n�o sou esse tipo de pessoa. 558 00:46:02,550 --> 00:46:06,099 Al�m do mais, voc� contou 559 00:46:06,100 --> 00:46:09,821 que me viram num mercado do outro lado da cidade. 560 00:46:09,822 --> 00:46:11,641 Algo que nem consigo lembrar. 561 00:46:12,359 --> 00:46:15,025 Por que est� t�o convencida que fui eu? 562 00:46:15,367 --> 00:46:17,782 O que seu irm�o foi fazer naquele t�nel 563 00:46:17,783 --> 00:46:20,191 - se n�o foi encontr�-lo? - Eu n�o sei. 564 00:46:22,200 --> 00:46:26,036 - Coincid�ncias acontecem. - N�o acredito em coincid�ncias. 565 00:47:23,752 --> 00:47:25,384 Enrico. 566 00:47:37,912 --> 00:47:40,124 Pegue suas coisas e vamos para casa. 567 00:47:58,038 --> 00:48:00,148 O que faz parado a�? Entre. 568 00:48:10,278 --> 00:48:12,035 O que ele est� fazendo aqui? 569 00:48:13,226 --> 00:48:17,040 - Voc� � f�cil de convencer. - Foi ideia minha. 570 00:48:17,041 --> 00:48:18,814 Da pr�xima vez, me avise antes. 571 00:48:18,815 --> 00:48:21,918 - Alessio! Aonde vai? - Eu falo com ele. 572 00:48:23,166 --> 00:48:26,446 Alessio, espere. Me espere. 573 00:48:27,530 --> 00:48:30,244 Me d� um segundo. Alessio. 574 00:48:33,365 --> 00:48:35,211 Me deixe explicar. 575 00:48:38,857 --> 00:48:41,044 Qualquer um no seu lugar teria reagido. 576 00:48:43,282 --> 00:48:46,547 Era uma mentira nojenta inventada para te ferrar. 577 00:48:47,741 --> 00:48:49,533 Por que n�o se defendeu? 578 00:48:53,541 --> 00:48:56,687 Ent�o voc� soube da Beatrice? 579 00:48:59,640 --> 00:49:01,754 Hoje de manh� na delegacia 580 00:49:03,113 --> 00:49:05,538 quando perguntou por que tinha sumido, 581 00:49:05,539 --> 00:49:07,287 eu ia te contar. 582 00:49:09,023 --> 00:49:13,287 Mas que diferen�a faria depois de 10 anos? 583 00:49:13,288 --> 00:49:15,308 Faria diferen�a para mim. 584 00:49:18,928 --> 00:49:20,650 E agora que voc� sabe 585 00:49:21,994 --> 00:49:26,250 o que ganhou, al�m do �dio pelo seu tio e por mim? 586 00:49:29,789 --> 00:49:31,829 Por que deixou que te enganassem assim? 587 00:49:32,787 --> 00:49:35,655 N�o, eu reagi. 588 00:49:38,027 --> 00:49:40,903 Procurei aquela garota, 589 00:49:43,270 --> 00:49:46,834 mas ela se sentia forte e segura. 590 00:49:46,835 --> 00:49:50,547 Dizia que acreditariam nela, e de fato ela tinha raz�o. 591 00:49:50,548 --> 00:49:52,424 Mas voc� n�o tinha feito nada. 592 00:49:52,425 --> 00:49:54,292 Se eu tivesse come�ado uma guerra, 593 00:49:54,293 --> 00:49:56,351 toda a hist�ria teria vindo � tona. 594 00:49:58,685 --> 00:50:02,038 Imagina o que teria acontecido com voc� e com sua m�e. 595 00:50:02,623 --> 00:50:04,575 Ela teria acreditado em voc�. 596 00:50:04,961 --> 00:50:07,233 Eu deveria ter contado que a tra�. 597 00:50:09,830 --> 00:50:11,800 Ela j� sabia, pai. 598 00:50:13,015 --> 00:50:14,936 E tinha te perdoado. 599 00:50:17,093 --> 00:50:20,157 Alessio. Alessio! 600 00:50:45,596 --> 00:50:47,307 O que vamos fazer? 601 00:50:47,308 --> 00:50:50,414 Por ora, devemos seguir a pista dos 15 mil euros. 602 00:50:50,415 --> 00:50:54,739 - � a �nica que temos. - Entendi, mas por que paramos? 603 00:50:57,885 --> 00:51:00,241 Voc� se importa em descer aqui? 604 00:51:00,742 --> 00:51:03,304 Tenho um compromisso, nos vemos depois na delegacia. 605 00:51:07,844 --> 00:51:10,959 Poderia ter me dito que foi por isso que ficou em Turim. 606 00:51:11,338 --> 00:51:13,115 Do que est� falando? 607 00:51:13,116 --> 00:51:15,718 Do fato que o promotor reabriu o caso do seu pai. 608 00:51:16,617 --> 00:51:19,353 Eu te ouvi conversando com o Lombardi. 609 00:51:20,369 --> 00:51:22,181 Voc� estava nos espiando? 610 00:51:23,698 --> 00:51:25,441 N�o. 611 00:51:27,097 --> 00:51:30,099 Poderemos procurar novas evid�ncias dentro da casa. 612 00:51:30,100 --> 00:51:32,374 E ver se surge algo novo. 613 00:51:33,335 --> 00:51:35,597 Era o que voc� queria, n�o? 614 00:51:47,192 --> 00:51:50,230 Por um instante eu tive esperan�a 615 00:51:50,231 --> 00:51:51,880 que tivesse ficado por mim. 616 00:52:34,054 --> 00:52:35,522 Venha. 617 00:52:58,656 --> 00:53:01,587 - Al�? - Tiziana, aqui � Maria Grazia. 618 00:53:01,588 --> 00:53:04,247 Maria Grazia, que bom que voc� ligou. 619 00:53:04,248 --> 00:53:07,247 - Me diga que mudou de ideia. - Sim. 620 00:53:07,865 --> 00:53:10,488 Eu gostaria de saber o nome do hospital. 621 00:53:10,489 --> 00:53:12,489 Hospital San Bartolomeo. 622 00:53:12,833 --> 00:53:15,515 Preciso que diga um hor�rio em que eu possa ir 623 00:53:15,516 --> 00:53:17,418 sem correr o risco de encontrar algu�m. 624 00:53:17,419 --> 00:53:19,405 Certo, eu te aviso. 625 00:53:20,507 --> 00:53:23,062 - Obrigada. - Imagina. 626 00:53:34,970 --> 00:53:37,021 Sr. Lombardi, encontramos algo. 627 00:53:37,538 --> 00:53:39,658 Uma mancha de sangue na poltrona 628 00:53:40,774 --> 00:53:42,410 que passou despercebida. 629 00:53:46,043 --> 00:53:47,966 Certamente � do seu pai, 630 00:53:47,967 --> 00:53:50,447 se quiser, podemos comparar com o seu DNA. 631 00:53:51,039 --> 00:53:52,503 Claro. 632 00:53:52,806 --> 00:53:54,405 Vamos. 633 00:54:18,944 --> 00:54:20,815 Estou feliz que voc� tenha vindo. 634 00:54:22,598 --> 00:54:24,858 Temos nos visto pouco ultimamente. 635 00:54:31,226 --> 00:54:33,096 Eu quero te contar algo. 636 00:54:34,390 --> 00:54:37,300 O promotor autorizou a busca por novas evid�ncias 637 00:54:37,301 --> 00:54:38,792 na casa do lago. 638 00:54:38,793 --> 00:54:41,758 Hoje eu e o Giorgio estivemos l� com a Per�cia. 639 00:54:42,354 --> 00:54:45,114 Foi ele que me ofereceu essa chance. 640 00:54:45,115 --> 00:54:48,265 - Eu nem esperava mais. - Mas n�o deixou escapar. 641 00:54:49,076 --> 00:54:51,882 Voc� sabe como eu sou, preciso ir at� o fim. 642 00:54:51,883 --> 00:54:54,163 Mas o que espera achar ap�s tantos anos? 643 00:54:54,164 --> 00:54:55,943 N�s j� achamos algo. 644 00:54:56,917 --> 00:54:59,537 Achamos sangue que passou batido na �poca. 645 00:55:00,010 --> 00:55:01,787 Talvez n�o seja do papai. 646 00:55:03,268 --> 00:55:05,728 Fiz o exame de DNA para comparar. 647 00:55:07,076 --> 00:55:08,805 E o resultado? 648 00:55:09,274 --> 00:55:10,920 Estou esperando sair. 649 00:55:12,830 --> 00:55:16,780 A mam�e confessou e passou 17 anos na pris�o. Me escute. 650 00:55:16,781 --> 00:55:20,668 Todo o resto, inclusive o que est� fazendo agora 651 00:55:20,669 --> 00:55:22,538 � s� uma forma de se machucar. 652 00:55:23,455 --> 00:55:25,094 Eu preciso saber. 653 00:55:27,915 --> 00:55:29,995 Eu precisava dar essa �ltima cartada. 654 00:55:31,282 --> 00:55:33,766 Se n�o surgir nada, vou sossegar. 655 00:55:34,769 --> 00:55:36,722 Eu te prometo. 656 00:55:43,528 --> 00:55:44,992 Tudo bem. 657 00:56:40,948 --> 00:56:43,700 Lamento, mas joguei fora todas as suas roupas. 658 00:56:52,255 --> 00:56:53,969 Sinto muito pelo Alessio. 659 00:56:54,280 --> 00:56:56,335 Talvez eu n�o devesse ter vindo. 660 00:56:57,861 --> 00:56:59,513 J� quer ir embora? 661 00:57:00,403 --> 00:57:01,865 N�o. 662 00:57:04,954 --> 00:57:07,334 N�o quero magoar voc�s outra vez. 663 00:57:10,570 --> 00:57:12,202 Sinto muito... 664 00:57:13,156 --> 00:57:15,103 pela hist�ria com a Beatrice. 665 00:57:16,272 --> 00:57:18,096 Eu n�o queria te trair. 666 00:57:19,298 --> 00:57:20,948 Mas traiu. 667 00:57:22,152 --> 00:57:24,250 E a trai��o deu in�cio a todo o resto. 668 00:57:25,633 --> 00:57:27,783 Para mim n�o significou nada. 669 00:57:28,616 --> 00:57:30,172 Para mim, sim. 670 00:57:34,359 --> 00:57:37,022 Voc� foi a �nica mulher da minha vida. 671 00:57:38,417 --> 00:57:40,017 Sabe... 672 00:57:41,492 --> 00:57:44,702 se voc� tivesse me contado que tinha descoberto, 673 00:57:45,410 --> 00:57:48,505 teria sido mais f�cil te contar da acusa��o. 674 00:57:51,611 --> 00:57:53,407 Eu deveria ter contado? 675 00:57:55,703 --> 00:57:57,632 Ali�s, n�o quero falar sobre isso. 676 00:57:57,633 --> 00:57:59,549 Aquela garota j� causou muitos danos. 677 00:58:00,432 --> 00:58:03,150 Ela foi apenas uma pe�a do jogo. 678 00:58:04,732 --> 00:58:07,137 O verdadeiro respons�vel � outro. 679 00:58:15,848 --> 00:58:18,152 Voc� deveria cortar o cabelo. 680 00:58:18,153 --> 00:58:20,521 Assusta as pessoas com esse corte. 681 00:58:21,865 --> 00:58:23,657 E tirar a barba tamb�m. 682 00:58:32,557 --> 00:58:34,135 Sua m�e est� aqui. 683 00:58:37,687 --> 00:58:39,247 Venha. 684 00:58:45,697 --> 00:58:49,686 Vou ficar aqui fora e te aviso se chegar algu�m. 685 00:59:13,254 --> 00:59:15,016 M�e. 686 00:59:25,093 --> 00:59:29,145 Maria Grazia, venha. Eles chegaram. V� embora. 687 01:00:01,214 --> 01:00:02,680 Mirko. 688 01:00:18,879 --> 01:00:20,551 Quer comer algo? 689 01:00:21,579 --> 01:00:23,441 N�o, deixa pra l�. 690 01:00:25,596 --> 01:00:29,253 Ent�o me diga por que veio at� aqui? 691 01:00:30,866 --> 01:00:32,734 Quero 15 mil euros. 692 01:00:35,447 --> 01:00:36,811 Voc� pode me dar? 693 01:00:39,044 --> 01:00:41,794 - Eu n�o posso. - Por qu�? 694 01:00:42,177 --> 01:00:43,751 Porque n�o tenho. 695 01:00:44,560 --> 01:00:48,164 Mas sua esposa tem. Ela � rica. 696 01:00:49,289 --> 01:00:51,157 Maria Sole n�o � rica. 697 01:00:52,266 --> 01:00:54,616 E n�o posso pedir algo assim para ela. 698 01:00:57,066 --> 01:00:59,230 Ent�o voc� n�o quer me ajudar. 699 01:00:59,804 --> 01:01:02,974 Mirko, eu n�o posso te ajudar. 700 01:01:03,551 --> 01:01:07,058 - Oi. - Oi. 701 01:01:07,059 --> 01:01:09,443 Este � o Mirko, � um amigo meu. 702 01:01:09,444 --> 01:01:12,756 Ol�. Alessio me mandou uma mensagem, 703 01:01:12,757 --> 01:01:15,335 passou a noite fora, mas j� est� voltando. 704 01:01:15,336 --> 01:01:16,925 Que bom. 705 01:01:24,384 --> 01:01:25,983 Venha, eu te acompanho. 706 01:01:25,984 --> 01:01:28,465 Voc� n�o vai aguentar ficar aqui por muito tempo. 707 01:01:28,466 --> 01:01:29,794 Fique quieto. 708 01:01:30,276 --> 01:01:33,944 Pegue isto e compre algo para comer. 709 01:01:46,494 --> 01:01:49,525 Ele foi embora? O que queria? 710 01:01:50,915 --> 01:01:52,487 Nada. 711 01:01:53,445 --> 01:01:55,275 Passou s� para ver como eu estava. 712 01:01:55,936 --> 01:01:58,044 E como ele sabia onde voc� morava? 713 01:01:58,411 --> 01:02:00,706 Devem ter contado no abrigo. 714 01:02:00,707 --> 01:02:02,813 Ele se comportou de forma estranha. 715 01:02:03,175 --> 01:02:07,513 - N�o, nada fora do normal. - Enrico, pare de mentir. 716 01:02:08,934 --> 01:02:12,102 Ele quer que eu arranje 15 mil euros. 717 01:02:12,103 --> 01:02:13,769 Quinze mil? 718 01:02:20,527 --> 01:02:23,530 Talvez n�o devesse contar e tomar seu tempo. 719 01:02:23,531 --> 01:02:26,420 N�o, imagina. Fez bem em contar. 720 01:02:26,421 --> 01:02:29,406 Me pareceu estranho que fosse a mesma quantia. 721 01:02:29,761 --> 01:02:32,200 Verificaremos se h� liga��o entre as duas coisas. 722 01:02:32,201 --> 01:02:35,486 O dinheiro que o Emanuele pegou deve estar em algum lugar. 723 01:02:35,487 --> 01:02:37,617 Digo, algu�m deve ter recebido. 724 01:02:38,164 --> 01:02:39,753 N�s encontraremos o dinheiro. 725 01:03:36,231 --> 01:03:38,455 O que pretendia fazer com isto? 726 01:03:39,617 --> 01:03:42,363 Queria revender para ganhar mais dinheiro? 727 01:03:45,048 --> 01:03:47,216 Nunca vi esse anel. 728 01:03:47,217 --> 01:03:49,588 Ent�o como o encontrei nas suas coisas? 729 01:03:52,880 --> 01:03:57,349 - N�o sei. - Onde est�o os 15 mil euros? 730 01:03:58,220 --> 01:04:01,802 Por que procurou o Boris hoje e pediu mais 15 mil? 731 01:04:02,593 --> 01:04:05,019 Onde foram parar os 15 mil do Emanuele? 732 01:04:06,013 --> 01:04:08,510 Mirko, voc� est� encrencado at� o pesco�o. 733 01:04:08,511 --> 01:04:10,453 Te aconselho a dizer a verdade. 734 01:04:13,209 --> 01:04:15,065 O dinheiro era para mim. 735 01:04:16,391 --> 01:04:18,732 Mas eu nunca o recebi. 736 01:04:21,161 --> 01:04:22,806 Aquela noite... 737 01:04:25,497 --> 01:04:28,596 o Emanuele me procurou. 738 01:04:28,922 --> 01:04:31,663 E disse que se eu fizesse algo para ele, 739 01:04:31,664 --> 01:04:33,378 ganharia muito dinheiro. 740 01:04:34,323 --> 01:04:36,509 O que eu deveria fazer 741 01:04:37,546 --> 01:04:39,596 era matar uma pessoa. 742 01:04:41,540 --> 01:04:43,294 Boris? 743 01:04:45,124 --> 01:04:47,282 Ele te contou que eram irm�os? 744 01:04:48,900 --> 01:04:50,552 N�o. 745 01:04:51,353 --> 01:04:53,419 E voc� aceitou? 746 01:04:53,952 --> 01:04:55,997 Eu precisava do dinheiro. 747 01:04:58,952 --> 01:05:01,816 Naquela mesma noite, o Emanuele me deu 2 mil. 748 01:05:03,368 --> 01:05:06,442 E disse que era a prova de que falava s�rio. 749 01:05:08,342 --> 01:05:12,682 Eu e o Boris passamos muito tempo juntos. 750 01:05:14,316 --> 01:05:16,144 �ramos como irm�os. 751 01:05:16,620 --> 01:05:20,046 Mas depois ele p�s na cabe�a que queria mudar de vida. 752 01:05:21,722 --> 01:05:25,881 - Nem quis saber minha opini�o. - Onde est�o os 2 mil euros? 753 01:05:27,931 --> 01:05:30,624 Eu dei de presente. Te juro. 754 01:05:32,302 --> 01:05:35,822 - E os 15 mil? - N�o sei. 755 01:05:36,621 --> 01:05:40,353 Eu s� receberia depois que matasse o Boris. 756 01:05:40,698 --> 01:05:44,028 Mas pensei no assunto e disse que n�o faria. 757 01:05:44,488 --> 01:05:46,262 Depois o encontrei no t�nel. 758 01:05:47,536 --> 01:05:49,186 E estava morto. 759 01:05:50,077 --> 01:05:52,355 Mas nunca cheguei a ver o dinheiro. 760 01:06:13,568 --> 01:06:15,078 Tem algu�m em casa? 761 01:06:19,395 --> 01:06:20,939 M�e. 762 01:07:10,347 --> 01:07:11,888 O senhor se lembra dele? 763 01:07:13,662 --> 01:07:16,066 Claro que lembro. 764 01:07:21,842 --> 01:07:26,690 Vamos ver... Aqui est�. Roberto Fermi. 765 01:07:26,691 --> 01:07:29,497 Ele se hospedou em 7 de mar�o de 2005. 766 01:07:29,888 --> 01:07:34,357 N�o, � imposs�vel. Ele n�o se chama Roberto Fermi. 767 01:07:34,358 --> 01:07:38,117 Foi o que imaginei. Nunca me mostrou um documento. 768 01:07:39,297 --> 01:07:40,785 Venha comigo. 769 01:07:41,409 --> 01:07:43,818 Ele era um cliente perfeito. 770 01:07:43,819 --> 01:07:46,554 Sempre sorridente e bem humorado. 771 01:07:46,555 --> 01:07:51,135 Pagava nos fins de semana, era pontual como um rel�gio. 772 01:07:52,043 --> 01:07:56,122 Foi assim por uns dois, tr�s, talvez quatro meses. 773 01:07:57,696 --> 01:08:00,636 Mas depois as coisas mudaram. 774 01:08:01,575 --> 01:08:06,361 De repente ele come�ou a ficar estranho. 775 01:08:06,362 --> 01:08:09,628 Mas aconteceu gradualmente. 776 01:08:10,062 --> 01:08:13,635 Ele deixou a barba crescer, parou de tomar banho, 777 01:08:13,636 --> 01:08:17,347 deixou de pagar e n�o cumprimentava mais. 778 01:08:17,348 --> 01:08:20,283 N�o queria que ningu�m entrasse no quarto, 779 01:08:20,284 --> 01:08:22,428 nem mesmo a faxineira. 780 01:08:22,746 --> 01:08:26,568 Ent�o no fim, tivemos que arrombar a porta. 781 01:08:28,562 --> 01:08:31,578 Havia lixo para todo lado. 782 01:08:32,386 --> 01:08:37,121 E ele tamb�m tinha enchido todas as paredes com escritas. 783 01:08:37,832 --> 01:08:39,812 F�rmulas matem�ticas. 784 01:08:40,372 --> 01:08:43,157 Ele suplicou para que eu n�o apagasse, 785 01:08:43,158 --> 01:08:47,472 mas no dia seguinte, mandei mudar o papel de parede. 786 01:08:50,969 --> 01:08:53,325 Mas por que voc� est� procurando por ele? 787 01:08:55,055 --> 01:08:57,085 Ele � meu pai. 788 01:09:08,155 --> 01:09:10,719 Me desculpe, n�o queria te incomodar. 789 01:09:22,347 --> 01:09:24,116 Voc� o amava? 790 01:09:25,754 --> 01:09:30,223 Enrico, estou cansada. Preciso dormir. 791 01:09:36,093 --> 01:09:40,440 - Eu preciso saber. - No come�o, n�o. 792 01:09:41,211 --> 01:09:44,337 Depois, sim e agora eu n�o sei mais. 793 01:09:44,338 --> 01:09:47,380 Como voc� p�de? Justo com ele? 794 01:09:47,381 --> 01:09:50,451 - Voc� sabia que ele me odiava. - Exatamente. 795 01:09:58,089 --> 01:10:00,201 Nos piores dias, 796 01:10:02,293 --> 01:10:04,643 naqueles em que mais sentia a sua falta, 797 01:10:05,470 --> 01:10:09,639 achava que tinha casado com ele apenas para te irritar. 798 01:10:09,640 --> 01:10:12,716 Mesmo que voc� n�o soubesse. 799 01:10:13,699 --> 01:10:15,730 S� para te machucar. 800 01:10:26,437 --> 01:10:30,035 - Boa noite, Enrico. - Boa noite. 801 01:11:21,730 --> 01:11:23,828 Este � o carro da v�tima? 802 01:11:23,829 --> 01:11:25,334 Sim. 803 01:11:28,456 --> 01:11:33,165 - Como ele chegou aqui? - Com o guincho. 804 01:11:34,998 --> 01:11:37,916 - Ent�o ningu�m o dirigiu? - N�o. 805 01:11:48,888 --> 01:11:51,505 Andrea, qual era a altura da v�tima? 806 01:11:51,506 --> 01:11:53,773 Tinha menos de 1,70m. 807 01:11:53,774 --> 01:11:56,392 Ele n�o era muito alto. Por qu�? 808 01:11:56,393 --> 01:11:58,979 Mande a Per�cia para o dep�sito de carros. 809 01:11:58,980 --> 01:12:01,292 - Pode deixar. - Certo. 810 01:12:28,279 --> 01:12:30,410 O senhor pegou o carro do seu irm�o 811 01:12:30,411 --> 01:12:32,879 para ser mais r�pido e construir um �libi. 812 01:12:35,026 --> 01:12:38,179 Escolheu aquele mercado por ser perto do abrigo 813 01:12:38,180 --> 01:12:40,014 onde o senhor deveria estar. 814 01:12:41,376 --> 01:12:46,046 Fingiu estar b�bado para que a queda fosse veross�mil. 815 01:12:49,800 --> 01:12:53,092 Deu um jeito de se fazer notar, aquela noite. 816 01:12:56,170 --> 01:12:59,848 Depois voltou, deixou o carro no Parque do Valentino, 817 01:12:59,849 --> 01:13:03,129 ficou realmente b�bado e foi dormir. 818 01:13:04,839 --> 01:13:07,085 Era um plano quase perfeito. 819 01:13:09,515 --> 01:13:12,932 Uma pena que para dirigir tenha empurrado o banco. 820 01:13:19,073 --> 01:13:22,373 Suas digitais est�o na alavanca do banco. 821 01:13:24,871 --> 01:13:29,492 Na escola, eu ca�oava dele por ser mais baixo que eu. 822 01:13:29,493 --> 01:13:31,577 Quando voc�s se reencontraram? 823 01:13:35,064 --> 01:13:37,864 H� uns dois meses, mais ou menos. 824 01:13:39,226 --> 01:13:41,511 Eu o encontrei por acaso 825 01:13:41,512 --> 01:13:45,802 enquanto pedia esmolas no Parque do Valentino. 826 01:13:47,297 --> 01:13:49,625 Ele parou para me dar uma moeda 827 01:13:50,128 --> 01:13:52,438 e n�o me reconheceu de imediato. 828 01:13:54,607 --> 01:13:58,266 Mas quando percebeu que era eu, 829 01:13:58,267 --> 01:14:01,383 ele fugiu como se tivesse visto um fantasma. 830 01:14:02,803 --> 01:14:05,091 E o senhor n�o tentou segui-lo? 831 01:14:07,178 --> 01:14:11,649 Reencontr�-lo tamb�m foi um choque para mim. 832 01:14:11,650 --> 01:14:15,984 Mas serviu para me fazer acordar. 833 01:14:15,985 --> 01:14:17,975 Porque naquele momento eu decidi 834 01:14:17,976 --> 01:14:22,481 que n�o dormiria mais embaixo da ponte, 835 01:14:22,482 --> 01:14:24,320 n�o pediria mais esmolas. 836 01:14:24,632 --> 01:14:26,884 E voltaria a ser quem eu era antes. 837 01:14:27,302 --> 01:14:29,072 O que houve depois? 838 01:14:29,073 --> 01:14:32,307 Ele me seguiu, espionou e viu onde eu dormia. 839 01:14:35,431 --> 01:14:38,887 Tamb�m me viu conversando com o Mirko 840 01:14:38,888 --> 01:14:41,162 e por isso deve ter se aproximado dele. 841 01:14:42,025 --> 01:14:44,517 Como fez para descobrir o plano dele? 842 01:14:44,518 --> 01:14:46,337 Foi gra�as ao Mirko. 843 01:14:48,156 --> 01:14:50,009 Ele ficou estranho. 844 01:14:50,494 --> 01:14:52,755 A princ�pio pensei que estivesse bravo comigo 845 01:14:52,756 --> 01:14:54,656 porque decidi mudar de vida. 846 01:14:56,065 --> 01:14:58,881 Mas depois percebi que tinha algo mais. 847 01:14:59,492 --> 01:15:01,876 Ent�o comecei segui-lo e... 848 01:15:04,390 --> 01:15:06,576 naquela noite, eu os vi brigando. 849 01:15:07,733 --> 01:15:10,073 E ouviu o que diziam? 850 01:15:10,791 --> 01:15:12,519 Sim, claro. 851 01:15:12,868 --> 01:15:14,820 Ouvi o Mirko repetindo 852 01:15:15,822 --> 01:15:17,892 que n�o me mataria. 853 01:15:18,302 --> 01:15:20,944 E o resto ficou f�cil de intuir. 854 01:15:22,069 --> 01:15:26,556 Emanuele foi at� o t�nel achando que me encontraria 855 01:15:26,969 --> 01:15:29,346 e decidiu fazer tudo sozinho. 856 01:15:29,347 --> 01:15:33,257 Enquanto isso eu o segui, o surpreendi por tr�s 857 01:15:35,317 --> 01:15:39,731 e quase o estrangulei para faz�-lo confessar tudo. 858 01:15:40,177 --> 01:15:42,084 E de repente me vi... 859 01:15:43,128 --> 01:15:45,137 segurando aquela pedra. 860 01:15:46,936 --> 01:15:50,318 Mas, detetive, te juro que... 861 01:15:52,739 --> 01:15:54,839 eu jamais... 862 01:15:55,944 --> 01:15:58,205 o teria matado se ele n�o tivesse dito 863 01:15:58,206 --> 01:16:00,014 que se casou com minha esposa. 864 01:16:01,370 --> 01:16:04,166 Foi por isso que tirou a alian�a dele? 865 01:16:04,167 --> 01:16:06,082 Foi. 866 01:16:08,076 --> 01:16:10,410 Eu sabia que era errado, mas... 867 01:16:15,714 --> 01:16:18,936 N�o consegui me conter. 868 01:16:19,390 --> 01:16:23,206 E ontem de manh�, a colocou nas coisas do Mirko. 869 01:16:25,123 --> 01:16:26,915 Eu... 870 01:16:27,977 --> 01:16:30,232 queria ficar com a minha fam�lia. 871 01:16:32,745 --> 01:16:35,831 N�o queria correr o risco de perd�-los outra vez. 872 01:16:40,080 --> 01:16:42,047 Aqueles n�meros na parede 873 01:16:42,048 --> 01:16:45,072 eram a tentativa de provar a hip�tese de Riemann? 874 01:16:48,832 --> 01:16:50,412 Sabe... 875 01:16:53,949 --> 01:16:57,663 Aqueles n�meros foram minha obsess�o por muito tempo. 876 01:16:59,940 --> 01:17:03,324 � gra�as ao Riemann que acabei virando mendigo. 877 01:17:46,890 --> 01:17:48,734 Oi, Irina. 878 01:17:50,759 --> 01:17:54,349 Bonito, n�? Foi o Roman que fez. 879 01:17:56,590 --> 01:18:00,789 Ou�a, Irina, eu pensei numa coisa. 880 01:18:00,790 --> 01:18:03,912 Se quer falar dos 15 mil, � melhor ficar calado. 881 01:18:03,913 --> 01:18:06,278 N�o, n�o. � sobre outra coisa. 882 01:18:06,279 --> 01:18:08,905 Por que n�s dois n�o vamos embora? 883 01:18:09,466 --> 01:18:12,086 Para um lugar onde o Roman n�o possa nos achar. 884 01:18:18,052 --> 01:18:19,940 N�o estou brincando. 885 01:18:20,667 --> 01:18:24,850 Podemos voltar para o seu pa�s. Recome�ar nossa vidas. 886 01:18:24,851 --> 01:18:28,393 Eu fugi do meu pa�s. Por que voltaria? 887 01:18:28,394 --> 01:18:30,712 Ent�o podemos ir para outro lugar. 888 01:18:31,179 --> 01:18:35,615 Um mendigo e uma puta? � preciso dinheiro para viver. 889 01:18:36,551 --> 01:18:38,311 Voc� tem? 890 01:19:11,056 --> 01:19:13,149 Voc�s t�m uma cama sobrando? 891 01:19:13,150 --> 01:19:15,752 - Como voc� se chama? - Mirko. 892 01:19:15,753 --> 01:19:17,357 E o sobrenome? 893 01:19:19,176 --> 01:19:21,803 N�o importa, voc� me diz quando estiver a fim. 894 01:19:22,164 --> 01:19:24,193 Mirko Sereni. 895 01:19:27,971 --> 01:19:30,033 Posso te dar 15 minutos. 896 01:19:30,895 --> 01:19:34,419 - Obrigado, detetive. - Ele est� l� dentro. 897 01:19:57,530 --> 01:20:00,482 O dono do hotel se lembrava muito bem de voc�. 898 01:20:06,925 --> 01:20:08,699 O que ele te disse? 899 01:20:10,458 --> 01:20:12,588 Que nos tr�s primeiros meses 900 01:20:13,126 --> 01:20:15,843 voc� parecia o homem mais tranquilo do mundo. 901 01:20:16,839 --> 01:20:20,425 Era tudo mentira que a hist�ria do estupro te desestabilizou. 902 01:20:21,948 --> 01:20:24,080 A Medalha Fields... 903 01:20:27,665 --> 01:20:32,074 � uma esp�cie de Pr�mio Nobel da Matem�tica. 904 01:20:32,623 --> 01:20:34,627 E � o �nico pr�mio 905 01:20:37,405 --> 01:20:39,532 que tem um limite de tempo 906 01:20:39,533 --> 01:20:42,843 e voc� s� pode venc�-la at� os 40 anos. 907 01:20:42,844 --> 01:20:45,664 Eu tinha acabado de fazer 39 anos 908 01:20:45,665 --> 01:20:48,307 e s� tinha alguns meses para conseguir. 909 01:20:48,308 --> 01:20:51,138 Eu tinha concentrado meus �ltimos anos de estudos 910 01:20:51,468 --> 01:20:55,519 na tentativa de resolver a hip�tese de Riemann. 911 01:20:56,367 --> 01:20:59,483 S� que eu n�o conseguia me concentrar em casa. 912 01:21:01,484 --> 01:21:04,884 Voc�, sua m�e... Eram um problema. 913 01:21:05,427 --> 01:21:08,096 Depois a Beatrice surgiu 914 01:21:09,007 --> 01:21:11,099 e tudo piorou. 915 01:21:12,801 --> 01:21:15,680 Ent�o se quisesse conquistar meu objetivo, 916 01:21:15,681 --> 01:21:17,753 precisaria deixar tudo para tr�s. 917 01:21:19,009 --> 01:21:23,668 Sem querer, seu tio e a Beatrice me fizeram um favor. 918 01:21:23,669 --> 01:21:27,730 O plano deles foi um pretexto perfeito 919 01:21:27,731 --> 01:21:32,249 para que eu dissesse: "� agora ou nunca". 920 01:21:34,623 --> 01:21:37,684 Quando estava prestes a completar 40 anos 921 01:21:37,685 --> 01:21:40,331 e percebi que n�o conseguiria, 922 01:21:42,027 --> 01:21:44,347 algo se quebrou dentro de mim. 923 01:21:48,235 --> 01:21:52,289 Voc� preferiu a Matem�tica ao inv�s de n�s. 924 01:22:20,655 --> 01:22:23,235 - M�e. - Entre. 925 01:22:29,967 --> 01:22:32,438 Eu decidi ir v�-lo na pris�o. 926 01:22:34,370 --> 01:22:36,474 N�o quero deix�-lo sozinho. 927 01:22:38,087 --> 01:22:42,112 Ele errou muito, mas n�o � uma pessoa ruim, 928 01:22:42,113 --> 01:22:43,639 � s� uma pessoa fr�gil. 929 01:22:44,367 --> 01:22:46,307 M�e... 930 01:22:48,358 --> 01:22:50,037 O qu�? 931 01:22:52,959 --> 01:22:55,955 Nada. N�o tem import�ncia. 932 01:23:11,366 --> 01:23:14,539 - Obrigada, Giorgio. - N�o precisa agradecer. 933 01:23:14,540 --> 01:23:16,542 - Preciso sim. - N�o. 934 01:23:38,255 --> 01:23:40,957 - Com licen�a. Acabou de chegar. - Obrigado. 935 01:23:48,413 --> 01:23:50,846 O sangue n�o � compat�vel com o meu. 936 01:23:51,593 --> 01:23:53,393 Como assim � incompat�vel? 937 01:23:53,876 --> 01:23:56,294 Aquele sangue n�o � do meu pai. 938 01:24:00,044 --> 01:24:03,125 Havia mais algu�m na casa aquele dia al�m dos meus pais. 939 01:24:12,252 --> 01:24:14,136 Oi, Maria Grazia. 940 01:24:18,738 --> 01:24:21,741 N�o nos vemos h� muito tempo. Como vai? 941 01:24:22,436 --> 01:24:24,097 Como conseguiu entrar? 942 01:24:24,098 --> 01:24:27,092 Calma, n�o tem ningu�m em casa, eu verifiquei. 943 01:24:27,468 --> 01:24:29,702 Como ousa vir aqui? 944 01:24:30,508 --> 01:24:33,132 Ontem voc� fugiu do hospital. 945 01:24:34,032 --> 01:24:38,020 Eu queria te dar a not�cia. Sua m�e morreu hoje de manh�. 946 01:24:59,406 --> 01:25:03,406 N�O MATAR�S 947 01:25:05,406 --> 01:25:08,406 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 948 01:25:08,407 --> 01:25:11,407 www.insanos.tv @inSanosTV 70394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.