Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,142 --> 00:00:22,617
Simone.
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,137
Viu s�, amor?
3
00:00:26,414 --> 00:00:28,532
Todos est�o aqui
por voc�.
4
00:00:30,234 --> 00:00:32,971
Maestro,
no palco em 5 minutos.
5
00:00:32,972 --> 00:00:35,050
Vou procurar o meu ex.
6
00:00:40,319 --> 00:00:41,821
Boa noite.
7
00:00:42,188 --> 00:00:45,063
N�o trouxe nenhuma
das suas amiguinhas?
8
00:00:45,064 --> 00:00:48,171
� isso que mais sinto falta
da Adele, a ironia.
9
00:00:49,025 --> 00:00:52,811
Nossa filha Irene est� prestes
a come�ar a tocar. Vamos?
10
00:00:52,812 --> 00:00:54,219
Nos deem licen�a.
11
00:00:55,532 --> 00:00:59,317
- Que vadia!
- �bvio, � a dona do teatro.
12
00:01:01,148 --> 00:01:02,565
Me solte.
13
00:02:15,320 --> 00:02:18,057
Feliz anivers�rio!
Me desculpe pelo atraso.
14
00:02:18,935 --> 00:02:22,674
Federica, o que faz aqui?
N�o vai ao concerto da sua irm�?
15
00:02:22,675 --> 00:02:26,122
- O concerto n�o � dela.
- Sua irm� � famosa?
16
00:02:26,123 --> 00:02:27,611
- � sim.
- N�o �.
17
00:02:32,659 --> 00:02:36,469
Me empresta seu celular,
preciso mandar uma mensagem.
18
00:02:36,470 --> 00:02:37,875
Sim, claro.
19
00:02:38,726 --> 00:02:40,108
Eu j� volto.
20
00:02:47,111 --> 00:02:50,038
ALBERTO,
IRENE EST� TE TRAINDO
21
00:04:17,982 --> 00:04:22,326
- O maestro Simone Piras.
- Bel�ssimo concerto.
22
00:04:22,327 --> 00:04:24,375
- Parab�ns, Simone.
- Muito obrigado.
23
00:04:24,376 --> 00:04:26,991
- Voc� tocou bem, Davide.
- Obrigado.
24
00:04:26,992 --> 00:04:30,523
- Voc� viu a Irene?
- N�o. Deve estar com o Alberto.
25
00:04:30,524 --> 00:04:33,195
Tentei ligar para ela,
mas o telefone est� desligado.
26
00:04:33,196 --> 00:04:35,228
N�s temos que ir,
Adele nos espera.
27
00:04:35,781 --> 00:04:38,297
N�o se preocupe,
eu cuido disso.
28
00:04:38,298 --> 00:04:40,326
- Vou ligar para o Alberto.
- Obrigado.
29
00:04:40,327 --> 00:04:42,159
- Boa noite.
- At� logo.
30
00:06:00,323 --> 00:06:03,323
Equipe inSanos
apresenta:
31
00:06:04,323 --> 00:06:06,323
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
32
00:06:07,323 --> 00:06:09,323
Revis�o Final:
LikaPoetisa
33
00:06:15,764 --> 00:06:20,764
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 10
34
00:06:27,377 --> 00:06:29,165
E quando vai se mudar?
35
00:06:30,109 --> 00:06:31,541
Daqui a uma semana.
36
00:06:32,542 --> 00:06:34,985
Por enquanto s� passarei
uns dias em Roma.
37
00:06:35,301 --> 00:06:39,536
S� o tempo de conhecer
o chefe e outros colegas.
38
00:06:39,537 --> 00:06:41,636
E tamb�m preciso procurar
uma casa.
39
00:06:42,518 --> 00:06:44,566
Mas por que, Valeria?
40
00:06:44,567 --> 00:06:46,995
Porque minha vida aqui
virou uma bagun�a.
41
00:06:47,468 --> 00:06:50,365
Est� um caos minha rela��o
com o Giorgio, com minha m�e,
42
00:06:50,772 --> 00:06:52,195
com o Andrea.
43
00:06:54,868 --> 00:06:56,587
N�o tenho mais onde ficar.
44
00:06:56,588 --> 00:06:59,805
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Eu sei.
45
00:07:03,710 --> 00:07:07,374
Mas talvez seja o momento
de recome�ar em outro lugar.
46
00:07:08,241 --> 00:07:11,132
- Ent�o est� fugindo?
- Estou.
47
00:07:12,565 --> 00:07:14,375
Sim, estou fugindo.
48
00:07:16,071 --> 00:07:19,121
- Giacomo e sua m�e j� sabem?
- Ainda n�o.
49
00:07:19,884 --> 00:07:21,558
Quando eu voltar de Roma...
50
00:07:23,920 --> 00:07:25,797
Quero ser eu a contar
para eles.
51
00:07:27,445 --> 00:07:28,756
Pode deixar.
52
00:07:42,079 --> 00:07:46,348
A Per�cia e o legista disseram
que receberam ordem de come�ar.
53
00:07:46,349 --> 00:07:47,759
Sim, eu ordenei.
54
00:07:48,200 --> 00:07:50,504
- E a Valeria?
- Ela n�o est� aqui.
55
00:07:50,905 --> 00:07:53,319
E enquanto n�o voltar,
vamos nos virar sozinhos.
56
00:07:54,089 --> 00:07:55,457
Onde aconteceu?
57
00:07:56,403 --> 00:07:57,851
Venha.
58
00:07:58,381 --> 00:07:59,910
Por que, o que houve?
59
00:08:01,375 --> 00:08:04,218
- Para onde ela foi?
- Conversaremos depois, certo?
60
00:08:07,422 --> 00:08:09,288
A v�tima se chama
Irene Ferrara,
61
00:08:09,289 --> 00:08:12,217
� violinista e tocou no concerto
antes de ser morta.
62
00:08:12,550 --> 00:08:14,777
- Quem encontrou o corpo?
- Davide Rizzo.
63
00:08:14,778 --> 00:08:17,564
Um colega da orquestra.
Ele ainda est� aqui.
64
00:08:20,495 --> 00:08:22,682
Ent�o a detetive Ferro
n�o est� aqui.
65
00:08:22,683 --> 00:08:25,237
Estranhei mesmo
nos deixarem entrar.
66
00:08:27,754 --> 00:08:29,334
Ent�o, o que nos diz?
67
00:08:29,335 --> 00:08:32,472
H� duas feridas: uma na altura
da arcada supraciliar
68
00:08:32,915 --> 00:08:34,921
e outra mais profunda
na t�mpora.
69
00:08:35,304 --> 00:08:37,130
Foi essa �ltima
que a matou.
70
00:08:38,033 --> 00:08:42,470
- Aquela � a arma do crime?
- Responderei ap�s a aut�psia.
71
00:08:48,159 --> 00:08:51,145
Esta pode ser a digital
do assassino.
72
00:08:51,472 --> 00:08:53,062
Ou da v�tima.
73
00:08:56,642 --> 00:08:59,434
� IRENE FERRARA POR SEUS
M�RITOS ART�STICOS E MUSICAIS
74
00:09:21,149 --> 00:09:24,416
Ele disse que os pais da v�tima
s�o divorciados,
75
00:09:24,417 --> 00:09:27,484
mas agora ambos devem
estar na casa da m�e.
76
00:09:28,967 --> 00:09:31,854
Adele Rubini.
Ela est� dando uma festa.
77
00:09:31,855 --> 00:09:33,390
Quando voc� encontrou
o corpo?
78
00:09:35,809 --> 00:09:37,609
Assim que o concerto
acabou.
79
00:09:38,332 --> 00:09:41,436
Eu, Irene e Alberto �amos
para a casa da Sra. Rubini.
80
00:09:43,253 --> 00:09:46,445
Eles n�o atenderam o telefone,
ent�o vim procur�-los.
81
00:09:46,939 --> 00:09:51,451
Viu algu�m entrar ou sair
do camarim ou no corredor?
82
00:09:58,527 --> 00:10:01,172
- Este � o Alberto?
- Sim.
83
00:10:01,729 --> 00:10:03,423
� o namorado da Irene.
84
00:10:05,953 --> 00:10:07,595
Consigam o endere�o dele,
85
00:10:07,596 --> 00:10:09,852
se n�o o acharem em casa,
me liguem.
86
00:10:12,228 --> 00:10:14,304
Vou comunicar a fam�lia.
87
00:10:28,663 --> 00:10:32,976
Licen�a, vou roub�-lo um pouco.
Obrigado.
88
00:10:32,977 --> 00:10:34,979
Muito obrigado.
Aproveitem a festa.
89
00:10:35,841 --> 00:10:38,415
Est� vendo aquele senhor
atr�s de n�s?
90
00:10:39,750 --> 00:10:42,703
� o diretor art�stico
do Festival de Brandemburgo,
91
00:10:42,704 --> 00:10:44,259
Arturo Cerutti.
92
00:10:44,260 --> 00:10:46,824
Ele ficou impressionado
com o concerto.
93
00:10:46,825 --> 00:10:48,725
E disse que voc�
� muito talentoso.
94
00:10:49,414 --> 00:10:52,310
O Festival est�
com duas datas livres
95
00:10:52,311 --> 00:10:54,647
e propus que ele as oferecesse
a voc�.
96
00:10:58,009 --> 00:11:00,576
Essa � uma grande oportunidade.
97
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Sei que tem uma carta na manga,
� hora de mostr�-la.
98
00:11:05,220 --> 00:11:07,894
N�o sei o que dizer.
Obrigado.
99
00:11:10,506 --> 00:11:12,974
Eu jamais esperaria isso
de voc�.
100
00:11:12,975 --> 00:11:14,478
S� porque est�
com a Adele?
101
00:11:14,792 --> 00:11:18,270
N�o, fico feliz
que algu�m cuide dela.
102
00:11:18,790 --> 00:11:22,108
E que consiga lhe dar
aquilo que nunca consegui.
103
00:11:22,109 --> 00:11:25,001
Al�m disso, � verdade,
voc� tem um grande talento.
104
00:11:25,002 --> 00:11:27,097
N�o � todo mundo
que comp�e
105
00:11:27,098 --> 00:11:29,606
um concerto de estreia
como esse.
106
00:11:29,999 --> 00:11:31,703
Vamos beber algo.
107
00:11:33,763 --> 00:11:36,869
- O que temos aqui?
- Obrigado.
108
00:11:38,071 --> 00:11:39,525
Sa�de, maestro.
109
00:11:41,818 --> 00:11:43,563
Senhor Piras.
110
00:11:54,815 --> 00:11:56,449
Adele.
111
00:11:56,897 --> 00:11:58,474
Como estou?
112
00:11:58,475 --> 00:11:59,837
Ou�a, Adele...
113
00:12:01,356 --> 00:12:02,824
n�o se assuste.
114
00:12:03,893 --> 00:12:05,688
A pol�cia est� l� embaixo.
115
00:12:07,188 --> 00:12:08,772
Vamos.
116
00:12:14,135 --> 00:12:15,925
- A� est� a Adele.
- Agora n�o.
117
00:12:21,854 --> 00:12:25,850
Adele chegou. Agora pode dizer
o que est� havendo?
118
00:12:25,851 --> 00:12:29,906
Ol�, sou o investigador Russo
da Pol�cia de Turim.
119
00:12:29,907 --> 00:12:31,774
� sobre a filha de voc�s,
Irene.
120
00:12:33,686 --> 00:12:35,114
O que aconteceu?
121
00:12:36,810 --> 00:12:38,988
Sinto muito,
mas ela foi assassinada.
122
00:12:39,593 --> 00:12:41,813
Do que voc� est� falando?
123
00:12:41,814 --> 00:12:44,048
N�s tocamos juntos
h� uma hora.
124
00:12:44,998 --> 00:12:47,155
Ele foi encontrada
no camarim.
125
00:12:47,156 --> 00:12:49,897
O homic�dio aconteceu
logo ap�s o concerto.
126
00:12:51,947 --> 00:12:53,831
Mas ela est� aqui.
127
00:12:54,882 --> 00:12:58,538
- Irene est� bem ali.
- Adele, o que est� dizendo?
128
00:12:59,334 --> 00:13:02,246
- Eu te levo at� ela.
- Adele?
129
00:13:03,805 --> 00:13:05,309
Amor, aonde vai?
130
00:13:13,071 --> 00:13:14,649
- Ela desmaiou.
- Madame.
131
00:13:19,396 --> 00:13:20,958
Me ajude a levant�-la.
132
00:13:24,098 --> 00:13:27,124
Me digam o que aconteceu
logo ap�s o concerto.
133
00:13:28,692 --> 00:13:31,460
Talvez tenham visto algo
que possa ser �til.
134
00:13:33,128 --> 00:13:36,006
N�s ficamos esperando
do lado de fora,
135
00:13:36,625 --> 00:13:38,492
ela n�o saiu e viemos para c�.
136
00:13:38,810 --> 00:13:43,628
Eu sa� do teatro
137
00:13:43,629 --> 00:13:48,619
e vim para c� me arrumar
e receber os convidados.
138
00:13:49,215 --> 00:13:50,635
Nada.
139
00:13:51,314 --> 00:13:53,104
Federica n�o atende.
140
00:13:53,993 --> 00:13:57,594
- � a outra filha de voc�s?
- Sim.
141
00:13:57,928 --> 00:14:02,184
Ela est� no anivers�rio
num bar do centro.
142
00:14:03,119 --> 00:14:04,552
E sobre o Alberto
143
00:14:05,172 --> 00:14:06,864
o que podem me dizer?
144
00:14:07,656 --> 00:14:09,482
Como eram as coisas
com a Irene?
145
00:14:09,483 --> 00:14:12,201
Eles se davam bem,
havia algum conflito?
146
00:14:12,995 --> 00:14:14,726
Eles eram um casal.
147
00:14:15,184 --> 00:14:17,946
�s vezes brigavam,
como todos os casais.
148
00:14:18,654 --> 00:14:21,690
- Mas por que pergunta dele?
- N�o conseguimos ach�-lo.
149
00:14:22,012 --> 00:14:24,497
Voc�s o viram
depois do concerto?
150
00:14:24,498 --> 00:14:26,790
- N�o.
- Eu tamb�m n�o.
151
00:14:28,220 --> 00:14:29,850
Como ela foi morta?
152
00:14:30,565 --> 00:14:32,675
S� a aut�psia vai nos dizer.
153
00:14:32,676 --> 00:14:34,982
Ela tocou t�o bem
esta noite.
154
00:14:36,097 --> 00:14:38,243
Tocou t�o bem.
155
00:14:41,102 --> 00:14:44,636
At� logo, senhora.
Eu os manterei informados.
156
00:14:45,531 --> 00:14:47,333
Adele, eu tamb�m estou indo.
157
00:14:47,850 --> 00:14:49,571
Vou buscar a Federica.
158
00:16:46,375 --> 00:16:47,709
Bom dia.
159
00:16:49,814 --> 00:16:51,964
Que hist�ria � essa
de transfer�ncia?
160
00:16:53,883 --> 00:16:56,559
Pensei em falar com voc�s
quando estivesse certo.
161
00:16:56,560 --> 00:16:58,742
E decide contar assim,
com a mala nas m�os?
162
00:17:00,982 --> 00:17:02,871
S� vou passar uns dias
em Roma,
163
00:17:02,872 --> 00:17:05,331
a transfer�ncia ser�
na pr�xima semana.
164
00:17:05,332 --> 00:17:07,116
Mas por que quer
ir embora?
165
00:17:10,431 --> 00:17:12,830
Digamos que preciso
de uma mudan�a.
166
00:17:13,285 --> 00:17:15,663
Mas conversaremos
quando eu voltar, certo?
167
00:17:15,664 --> 00:17:17,027
Onde est� o Andrea?
168
00:17:17,874 --> 00:17:20,591
Temos um suspeito
do homic�dio de ontem
169
00:17:20,592 --> 00:17:22,098
e Andrea o est� interrogando.
170
00:17:22,099 --> 00:17:26,115
Se bem que ele confessou
quando o pegamos.
171
00:17:50,389 --> 00:17:51,957
Fui eu.
172
00:17:53,819 --> 00:17:55,371
Eu a matei.
173
00:17:56,331 --> 00:18:00,047
- N�o preciso de advogado.
- Mas n�s te indicaremos um.
174
00:18:00,973 --> 00:18:04,263
Ainda assim, quero que conte
como tudo aconteceu.
175
00:18:05,812 --> 00:18:07,400
Por que a matou?
176
00:18:07,989 --> 00:18:09,595
Ela estava me traindo.
177
00:18:10,065 --> 00:18:12,279
- Voc� descobriu ontem?
- Sim.
178
00:18:13,088 --> 00:18:14,734
Depois do concerto,
179
00:18:16,484 --> 00:18:18,590
n�s �amos para a casa dela,
180
00:18:19,977 --> 00:18:21,599
para aquela festa.
181
00:18:23,910 --> 00:18:25,524
Mas quando terminei de tocar,
182
00:18:25,525 --> 00:18:28,186
recebi uma mensagem
de um n�mero desconhecido.
183
00:18:28,187 --> 00:18:30,777
E estava escrito
que Irene me tra�a.
184
00:18:31,169 --> 00:18:34,263
- Posso ler a mensagem?
- N�o.
185
00:18:34,264 --> 00:18:36,516
N�o tenho mais o telefone,
n�o sei onde est�.
186
00:18:37,132 --> 00:18:40,256
- Quando notou que o perdeu?
- N�o sei.
187
00:18:41,325 --> 00:18:44,463
Fui at� o camarim
para pedir uma explica��o,
188
00:18:45,410 --> 00:18:46,986
mas ela continuou negando.
189
00:18:47,823 --> 00:18:50,771
E quanto mais negava,
mais eu percebia que mentia.
190
00:18:51,845 --> 00:18:53,968
Eu queria saber
com quem me tra�a.
191
00:18:53,969 --> 00:18:56,547
Acabei perdendo a cabe�a
e tudo ficou confuso.
192
00:18:56,548 --> 00:18:58,091
Voc� a agrediu?
193
00:18:58,701 --> 00:19:00,518
Sim, agredi.
194
00:19:00,519 --> 00:19:04,235
Suas digitais est�o no cinzeiro
encontrado no camarim.
195
00:19:04,834 --> 00:19:07,396
Foi o primeiro objeto
que encontrei.
196
00:19:07,844 --> 00:19:09,538
Eu o acertei no rosto dela.
197
00:19:10,302 --> 00:19:12,184
Ela caiu
198
00:19:12,836 --> 00:19:14,762
e bateu a cabe�a.
199
00:19:16,488 --> 00:19:18,590
Ela come�ou a sangrar.
200
00:19:19,124 --> 00:19:20,864
Era muito sangue.
201
00:19:21,390 --> 00:19:24,314
Depois tentei cham�-la,
mas ela n�o respondia.
202
00:19:24,315 --> 00:19:28,881
Ent�o entrei em p�nico
e fugi de l�.
203
00:19:29,528 --> 00:19:32,636
Juro que n�o sei o que diabos
passou pela minha cabe�a.
204
00:19:32,972 --> 00:19:35,720
Tem ideia de quem possa
ter enviado a mensagem?
205
00:19:37,913 --> 00:19:41,487
- E quem era o amante da Irene?
- N�o sei.
206
00:19:55,888 --> 00:19:57,358
Voc� estava escutando?
207
00:19:58,773 --> 00:20:00,333
Voc� foi muito bem.
208
00:20:00,660 --> 00:20:04,296
N�o foi t�o dif�cil,
ele fez tudo sozinho.
209
00:20:08,751 --> 00:20:11,705
Creio que n�o possa dizer nada
para te fazer mudar de ideia.
210
00:20:11,706 --> 00:20:13,405
N�o.
211
00:20:13,406 --> 00:20:15,656
S� passei para ver
como estavam as coisas.
212
00:20:18,555 --> 00:20:20,400
Nos vemos daqui a dois dias.
213
00:20:49,925 --> 00:20:52,540
Ent�o, s� para come�ar,
214
00:20:52,958 --> 00:20:56,110
o cinzeiro n�o �
a arma do crime.
215
00:20:56,639 --> 00:20:58,660
Est�o vendo este ferimento?
216
00:20:58,661 --> 00:21:01,846
Ele foi causado
por um objeto sem ponta,
217
00:21:01,847 --> 00:21:03,353
como o cinzeiro.
218
00:21:03,354 --> 00:21:06,617
Mas foi esta ferida
que a matou.
219
00:21:06,618 --> 00:21:09,925
E ela foi causada
por um objeto pontiagudo
220
00:21:09,926 --> 00:21:11,456
e bastante pesado.
221
00:21:11,457 --> 00:21:14,583
O golpe foi dado
com muita viol�ncia.
222
00:21:14,584 --> 00:21:17,718
Ela foi agredida duas vezes
por dois objetos diversos?
223
00:21:19,160 --> 00:21:23,056
Provavelmente ela se levantou
ap�s ser atacada com o cinzeiro.
224
00:21:23,405 --> 00:21:27,661
A Per�cia concluiu que a digital
pr�xima ao espelho � dela.
225
00:21:28,045 --> 00:21:32,453
Ent�o naquele momento,
ele procurou algo mais pesado.
226
00:21:34,662 --> 00:21:36,578
E por que deixou de fora
da confiss�o?
227
00:21:50,815 --> 00:21:55,808
- Com o que acertou a Irene?
- Com o cinzeiro, eu j� disse.
228
00:21:55,809 --> 00:21:58,280
Com o cinzeiro
e com o que mais?
229
00:21:58,844 --> 00:22:00,880
Como assim
com o que mais?
230
00:22:01,442 --> 00:22:03,866
Ela caiu e bateu a cabe�a.
231
00:22:05,412 --> 00:22:07,742
Mas al�m da ferida na testa,
232
00:22:08,103 --> 00:22:11,259
h� outra, mais profunda,
na t�mpora.
233
00:22:11,260 --> 00:22:14,712
Causada por um objeto pesado
e pontiagudo. O que era?
234
00:22:17,899 --> 00:22:19,874
Do que est� falando?
235
00:22:19,875 --> 00:22:21,934
Irene se levantou
ap�s o primeiro golpe,
236
00:22:21,935 --> 00:22:25,032
ainda estava viva e voc� bateu
de novo com outro objeto.
237
00:22:25,033 --> 00:22:26,625
N�o, n�o � verdade.
238
00:22:26,626 --> 00:22:28,787
Ela estava ca�da no ch�o,
sangrando
239
00:22:28,788 --> 00:22:30,758
e eu fui embora,
j� te disse.
240
00:22:31,403 --> 00:22:34,148
Eu a acertei s� uma vez
com o cinzeiro.
241
00:22:34,858 --> 00:22:37,356
E n�o entendo
o que est� havendo aqui.
242
00:22:37,357 --> 00:22:39,651
Tudo aconteceu exatamente
como estou dizendo.
243
00:22:56,081 --> 00:22:59,539
Notou algu�m no corredor
quando saiu do camarim?
244
00:23:02,904 --> 00:23:04,548
N�o.
245
00:23:05,586 --> 00:23:08,174
Eu sa� e fugi pelos fundos.
246
00:23:09,117 --> 00:23:11,880
Se fugiu do camarim
deixando Irene no ch�o,
247
00:23:11,881 --> 00:23:14,623
algu�m pode ter entrado
depois dele e a matado.
248
00:23:15,339 --> 00:23:17,073
Voc�s acreditam nele?
249
00:23:17,074 --> 00:23:19,715
N�o se retratou para n�o pegar
30 anos de cadeia?
250
00:23:19,716 --> 00:23:22,897
Ele n�o se retratou
e confessou o homic�dio.
251
00:23:22,898 --> 00:23:26,320
Mas a hist�ria dele n�o bate
com os elementos que temos.
252
00:23:27,091 --> 00:23:28,507
Pode entrar.
253
00:23:29,955 --> 00:23:31,293
Com licen�a.
254
00:23:32,791 --> 00:23:34,547
Temos a arma do crime.
255
00:23:34,548 --> 00:23:38,723
Havia um enfeite no camarim,
um pr�mio em forma de clave.
256
00:23:38,724 --> 00:23:41,986
O assassino limpou as digitais,
mas o sangue surgiu no luminol.
257
00:23:41,987 --> 00:23:44,492
Por que limpar o pr�mio
e n�o o cinzeiro?
258
00:23:46,750 --> 00:23:48,592
Certo, ent�o n�o foi ele.
259
00:23:49,316 --> 00:23:51,630
E quem estamos procurando?
260
00:23:51,631 --> 00:23:55,240
Irene tinha um amante,
mas ainda n�o sabemos quem era.
261
00:23:55,241 --> 00:23:57,512
E tem quem enviou a mensagem
ao Alberto.
262
00:23:57,513 --> 00:24:01,024
- Temos o n�mero?
- � um n�mero internacional.
263
00:24:01,025 --> 00:24:03,412
J� pedi a quebra do sigilo
para chegar ao dono.
264
00:24:03,413 --> 00:24:07,318
�timo. Ent�o soltem o Bali
e procurarem esse amante.
265
00:24:07,802 --> 00:24:10,637
Voc�s podem me deixar a s�s
com o Andrea?
266
00:24:19,704 --> 00:24:23,162
Acha que consegue
levar a investiga��o adiante?
267
00:24:23,163 --> 00:24:25,075
� o que estou fazendo.
268
00:24:25,076 --> 00:24:27,475
Valeria gostaria
que voc� ficasse no lugar dela.
269
00:24:27,476 --> 00:24:29,261
E me pergunto
se est� preparado.
270
00:24:29,262 --> 00:24:31,548
Voc� sabe melhor que eu
que ela � a melhor.
271
00:24:31,549 --> 00:24:33,695
� imposs�vel ocupar
o lugar dela.
272
00:24:38,298 --> 00:24:39,782
Est� certo, pode ir.
273
00:24:58,192 --> 00:24:59,723
O que est� fazendo aqui?
274
00:25:01,253 --> 00:25:02,881
Eu queria te ver.
275
00:25:17,027 --> 00:25:19,111
Voc� empacotou
as coisas da Irene?
276
00:25:20,692 --> 00:25:22,655
N�o consigo mais olhar
para elas.
277
00:25:25,417 --> 00:25:28,367
- Amanh� sairei da orquestra.
- Fala s�rio.
278
00:25:29,661 --> 00:25:31,533
Por que veio at� aqui,
Federica?
279
00:25:33,446 --> 00:25:35,501
Quero entender
o que aconteceu.
280
00:25:37,620 --> 00:25:39,531
Descobri que ela me tra�a.
281
00:25:40,521 --> 00:25:42,261
Fui pedir explica��es,
282
00:25:42,698 --> 00:25:47,026
ela negou
e eu perdi a cabe�a.
283
00:25:47,477 --> 00:25:49,447
Foi isso que aconteceu.
284
00:25:49,448 --> 00:25:51,601
Mas a pol�cia disse
que n�o foi voc�.
285
00:25:51,602 --> 00:25:54,058
Mas poderia ter sido.
Que diferen�a faz?
286
00:25:55,794 --> 00:25:58,630
A verdade � que nunca me senti
� altura dela.
287
00:25:59,062 --> 00:26:01,864
Por isso perdi a cabe�a
quando soube da trai��o.
288
00:26:04,250 --> 00:26:08,326
Eu te entendo. Sempre me senti
da mesma forma com ela.
289
00:26:17,391 --> 00:26:18,923
Alberto...
290
00:26:22,060 --> 00:26:23,867
Fui eu.
291
00:26:28,664 --> 00:26:30,262
Voc� o qu�?
292
00:26:31,187 --> 00:26:33,393
Eu te mandei
aquela mensagem.
293
00:26:34,854 --> 00:26:36,870
Que diabos est� dizendo?
294
00:26:37,545 --> 00:26:41,578
N�o sei o que deu em mim,
nunca quis machuc�-la.
295
00:26:41,579 --> 00:26:43,265
E qual era sua inten��o?
296
00:26:44,518 --> 00:26:46,021
N�o sei.
297
00:26:46,860 --> 00:26:48,438
Por que fez isso?
298
00:26:51,117 --> 00:26:52,456
N�o sei.
299
00:26:53,066 --> 00:26:57,061
H� quanto tempo sabia?
Como soube que ela me tra�a?
300
00:26:57,532 --> 00:26:59,992
Ouvi uma liga��o
h� um tempo.
301
00:27:00,796 --> 00:27:03,525
Percebi que ela n�o estava
falando com voc�.
302
00:27:03,526 --> 00:27:05,214
Ela falava de uma viagem
303
00:27:05,215 --> 00:27:07,753
e de esconder algo de voc�
e da mam�e.
304
00:27:08,218 --> 00:27:10,298
- Alberto...
- V� embora.
305
00:27:10,299 --> 00:27:12,003
- Alberto.
- Saia daqui.
306
00:27:12,718 --> 00:27:15,652
- Por favor, me perdoe.
- Suma daqui!
307
00:27:32,805 --> 00:27:36,627
N�o achei nada nas mensagens,
talvez ela tenha apagado.
308
00:27:36,628 --> 00:27:40,372
E nos dados telef�nicos
n�o h� nenhum n�mero suspeito.
309
00:27:41,207 --> 00:27:45,862
Irene e o amante misterioso
eram cuidadosos.
310
00:27:45,863 --> 00:27:50,183
Mas h� algo no notebook dela.
Recuperei um e-mail exclu�do.
311
00:27:50,184 --> 00:27:54,240
Uma reserva de passagem de trem
para Bolonha para duas pessoas.
312
00:27:55,491 --> 00:27:59,181
H� reservas de outras viagens,
mas n�o foram exclu�das.
313
00:28:00,940 --> 00:28:03,358
Talvez essa viagem devesse
continuar secreta.
314
00:28:04,225 --> 00:28:07,039
� pedir muito que tenha
o nome do passageiro?
315
00:28:07,040 --> 00:28:08,533
Com certeza.
316
00:28:08,534 --> 00:28:10,284
Qual a data da passagem?
317
00:28:11,259 --> 00:28:12,983
Treze de mar�o.
318
00:28:29,383 --> 00:28:32,212
Alberto,
aqui � o investigador Russo.
319
00:28:32,213 --> 00:28:34,465
Preciso saber
uma �ltima coisa.
320
00:28:34,466 --> 00:28:37,192
Voc� e Irene foram a Bolonha
no dia 13 de mar�o?
321
00:28:38,259 --> 00:28:40,380
Certo. Obrigado.
322
00:28:44,004 --> 00:28:45,501
Nada.
323
00:28:46,652 --> 00:28:48,992
Alberto confessou, certo?
324
00:28:49,650 --> 00:28:52,292
E por que voc�s o soltaram?
325
00:28:52,945 --> 00:28:55,807
Ele ser� acusado
de les�o corporal.
326
00:28:57,096 --> 00:29:00,241
Mas � prov�vel
que n�o tenha matado a Irene.
327
00:29:00,242 --> 00:29:03,644
- Ent�o quem foi?
- Ainda n�o sabemos.
328
00:29:05,151 --> 00:29:07,358
Achamos que Irene
tinha um amante
329
00:29:07,359 --> 00:29:08,985
e estamos procurando
por ele.
330
00:29:10,050 --> 00:29:12,526
Voc�s t�m ideia
de quem possa ser?
331
00:29:17,387 --> 00:29:20,187
Ela n�o era o tipo de garota
que tem amante.
332
00:29:20,188 --> 00:29:22,721
H� um m�s,
ela viajou para Bolonha.
333
00:29:24,131 --> 00:29:26,845
Precisamente,
no dia 13 de mar�o.
334
00:29:26,846 --> 00:29:29,251
Ela reservou
duas passagens de trem,
335
00:29:29,252 --> 00:29:31,042
mas n�o foi com o Alberto.
336
00:29:31,043 --> 00:29:33,371
Ela disse para ele
que ia at� Mil�o.
337
00:29:33,372 --> 00:29:37,867
Sim, de fato ela tinha
uma audi��o importante.
338
00:29:37,868 --> 00:29:39,346
Ela mentiu.
339
00:29:40,534 --> 00:29:42,193
Eu sinto muito.
340
00:29:45,940 --> 00:29:49,332
Voc�s lembram de algo
daqueles dias?
341
00:29:50,770 --> 00:29:53,481
Ela estava se comportando
de maneira diferente
342
00:29:53,482 --> 00:29:55,259
ou aconteceu algo estranho?
343
00:29:56,299 --> 00:29:57,870
Sim.
344
00:29:58,763 --> 00:30:00,992
Ela estava muito nervosa.
345
00:30:00,993 --> 00:30:03,173
Pensei que fosse
por causa da audi��o.
346
00:30:05,040 --> 00:30:08,058
Quando voltou,
disse que tinha ido muito mal
347
00:30:08,059 --> 00:30:09,875
e estava
com um humor p�ssimo.
348
00:30:12,235 --> 00:30:15,445
Sabem se ela conhecia
algum rapaz estrangeiro?
349
00:30:16,013 --> 00:30:18,814
N�o, ningu�m em particular.
350
00:30:19,156 --> 00:30:22,971
Mas com a nossa profiss�o
conhecemos muita gente.
351
00:30:22,972 --> 00:30:24,607
Por qu�?
352
00:30:24,608 --> 00:30:28,038
Algu�m mandou uma mensagem
ao Alberto na noite do concerto
353
00:30:28,407 --> 00:30:30,439
e usou um n�mero estrangeiro.
354
00:30:30,440 --> 00:30:32,642
E escreveu
que Irene o tra�a.
355
00:30:34,119 --> 00:30:38,588
Quem quer que seja,
poderia ser o amante,
356
00:30:40,015 --> 00:30:41,814
ou o assassino.
357
00:31:21,112 --> 00:31:22,706
O que est� fazendo?
358
00:31:27,075 --> 00:31:30,015
Estou procurando
meu caderno.
359
00:31:30,016 --> 00:31:33,514
Eu tinha emprestado
para a Irene.
360
00:31:34,627 --> 00:31:38,200
- A mam�e est� dormindo?
- Sim, est�.
361
00:31:38,519 --> 00:31:41,321
N�o estava se sentindo bem
e tomou alguns son�feros.
362
00:31:45,585 --> 00:31:50,144
Federica, � um caderno
de capa marrom,
363
00:31:50,145 --> 00:31:52,791
deste tamanho
mais ou menos.
364
00:31:53,800 --> 00:31:55,750
Talvez voc� o tenha visto.
365
00:31:58,954 --> 00:32:01,778
N�o vi.
Vou dormir.
366
00:33:15,981 --> 00:33:18,156
Voc� chegou tarde
essa noite.
367
00:33:19,823 --> 00:33:23,496
Sim, me desculpe.
E como est� se sentindo hoje?
368
00:33:27,898 --> 00:33:30,908
Decidi que vamos continuar
com a turn�.
369
00:33:31,422 --> 00:33:34,510
- Como �?
- Devemos isso � Irene.
370
00:33:35,069 --> 00:33:38,158
Davide pode ficar no lugar dela
como primeiro-violino.
371
00:33:38,159 --> 00:33:41,006
Acha que a orquestra quer isso
depois do que houve?
372
00:33:41,007 --> 00:33:44,400
Sim, acho.
Porque far�o por ela.
373
00:33:46,695 --> 00:33:48,746
Mas a quest�o �...
374
00:33:49,426 --> 00:33:52,317
por que voc� n�o quer?
375
00:33:57,338 --> 00:34:00,045
Talvez por ter recebido
uma nova proposta
376
00:34:00,046 --> 00:34:02,565
para o Festival de Brandemburgo.
377
00:34:02,566 --> 00:34:05,601
Ou acha que eu e meu marido
n�o conversamos?
378
00:34:06,803 --> 00:34:09,467
� uma oportunidade �nica,
voc� sabe disso.
379
00:34:09,468 --> 00:34:12,856
O que sei � que fiz muito
por voc�.
380
00:34:13,236 --> 00:34:18,040
Te fiz chegar aonde est�
e voc� nem pensou em me contar.
381
00:34:18,041 --> 00:34:19,910
Eu ia te contar.
382
00:34:21,270 --> 00:34:24,096
Voc� n�o pode achar
que passarei a vida em Turim.
383
00:34:24,097 --> 00:34:25,873
Eu preciso sair daqui.
384
00:34:26,344 --> 00:34:28,284
� o mesmo que voc� queria
para a Irene.
385
00:34:29,035 --> 00:34:32,446
Para mim � uma chance �nica,
voc� me deve isso.
386
00:34:32,447 --> 00:34:34,502
Voc� tamb�m
me deve muito
387
00:34:35,196 --> 00:34:37,999
e tamb�m deve � Irene.
388
00:34:39,298 --> 00:34:41,352
N�s vamos continuar a turn�.
389
00:34:42,080 --> 00:34:44,515
Planejaremos
os ensaios juntos
390
00:34:44,979 --> 00:34:46,831
� partir de amanh�.
391
00:34:47,747 --> 00:34:51,167
Voc� pode trabalhar
na sua m�sica nos intervalos.
392
00:34:59,982 --> 00:35:03,007
DE ANDREA: POR QUE N�O ATENDE?
PRECISO FALAR COM VOC�
393
00:35:03,008 --> 00:35:07,228
DE VALERIA: AGORA N�O POSSO
NOS FALAMOS � NOITE
394
00:35:08,053 --> 00:35:11,228
Andrea, conseguimos o recibo
do hotel de Bolonha.
395
00:35:11,229 --> 00:35:13,198
No dia 13 de mar�o,
Irene se registrou
396
00:35:13,199 --> 00:35:15,245
e alugou um quarto
com um homem.
397
00:35:15,246 --> 00:35:17,794
Acabaram de nos enviar
a c�pia do documento dele.
398
00:35:23,326 --> 00:35:26,286
Voc� e Irene estavam em Bolonha
no dia 13 de mar�o.
399
00:35:26,980 --> 00:35:30,979
E foram escondido
da fam�lia dela e do Alberto.
400
00:35:31,767 --> 00:35:33,443
Por qu�?
401
00:35:34,646 --> 00:35:36,769
Voc�s estavam tendo
um caso?
402
00:35:38,115 --> 00:35:39,872
N�o.
403
00:35:40,522 --> 00:35:42,430
Eu e Irene �ramos amigos.
404
00:35:43,531 --> 00:35:46,554
Ela ia fazer algo importante
e pediu que eu fosse junto.
405
00:35:46,555 --> 00:35:48,041
O que ela foi fazer l�?
406
00:35:52,144 --> 00:35:55,752
Davide, sua posi��o
� muito delicada
407
00:35:55,753 --> 00:35:57,399
n�o sei se voc� percebe.
408
00:35:58,815 --> 00:36:00,608
Responda minhas perguntas.
409
00:36:02,859 --> 00:36:04,682
Ela foi fazer um aborto.
410
00:36:07,087 --> 00:36:10,353
Fomos at� Bolonha
num hospital que ela conhecia.
411
00:36:10,927 --> 00:36:13,817
Aqui em Turim ela corria o risco
de encontrar algu�m.
412
00:36:13,818 --> 00:36:17,018
- O filho era seu?
- Claro que n�o.
413
00:36:17,019 --> 00:36:19,342
Ent�o por que ela quis
que voc� a acompanhasse?
414
00:36:19,343 --> 00:36:22,900
Eu j� disse, �ramos amigos
desde o in�cio do Conservat�rio.
415
00:36:22,901 --> 00:36:24,259
Era do Alberto?
416
00:36:26,450 --> 00:36:29,041
N�o sei de quem era,
ela n�o quis contar.
417
00:36:29,042 --> 00:36:30,924
Ou talvez voc� esteja
inventando tudo.
418
00:36:30,925 --> 00:36:34,472
Voc�s estavam juntos,
ela engravidou,
419
00:36:34,473 --> 00:36:36,739
n�o quis terminar
com o Alberto,
420
00:36:37,667 --> 00:36:40,094
decidiu abortar
e depois terminou com voc�.
421
00:36:40,095 --> 00:36:42,242
E na noite do concerto,
voc� a matou.
422
00:36:42,243 --> 00:36:43,832
Eu n�o a matei.
423
00:36:43,833 --> 00:36:46,072
Voc� at� chamou a pol�cia,
� um cl�ssico.
424
00:36:46,073 --> 00:36:49,243
N�o a matei!
Voc�s s�o loucos de pensar isso.
425
00:36:49,739 --> 00:36:51,675
- Eu a amava.
- Agora amava?
426
00:36:51,676 --> 00:36:53,983
Primeiro diz que eram s� amigos
e agora a ama.
427
00:36:56,120 --> 00:36:58,331
As duas coisas s�o verdadeiras.
428
00:36:58,332 --> 00:37:01,407
Me apaixonei por ela
quando nos conhecemos.
429
00:37:02,097 --> 00:37:04,958
- Mas ela escolheu o Alberto.
- E abriu m�o do seu filho.
430
00:37:04,959 --> 00:37:06,721
N�o era meu filho,
eu j� disse.
431
00:37:07,027 --> 00:37:10,070
Fui com ela a Bolonha
porque precisava de um amigo.
432
00:37:10,998 --> 00:37:12,595
Eu juro.
433
00:37:17,210 --> 00:37:18,838
Obrigado.
434
00:37:19,970 --> 00:37:22,406
A cl�nica confirmou
que na hora do aborto,
435
00:37:22,407 --> 00:37:24,170
Irene n�o deu o nome do pai.
436
00:37:24,171 --> 00:37:26,472
Davide se registrou
como acompanhante.
437
00:37:26,473 --> 00:37:28,720
E o pai foi registrado
como desconhecido.
438
00:37:28,721 --> 00:37:30,318
Ele a acompanhou,
439
00:37:30,319 --> 00:37:32,902
se o filho fosse dele,
por que n�o declarar?
440
00:37:32,903 --> 00:37:36,743
E no hotel eles pediram
um quarto com duas camas.
441
00:37:38,138 --> 00:37:40,727
Talvez seja verdade
que n�o estavam envolvidos.
442
00:37:49,631 --> 00:37:51,308
O que a Valeria faria?
443
00:37:51,309 --> 00:37:54,091
Ela j� teria descoberto
se ele est� mentindo ou n�o.
444
00:37:56,553 --> 00:37:58,175
Vamos solt�-lo.
445
00:39:02,809 --> 00:39:05,545
Por favor, n�o pare.
Pode continuar.
446
00:39:10,479 --> 00:39:12,756
N�o sou talentosa como ela,
n�o � mesmo?
447
00:39:17,714 --> 00:39:19,276
Minha querida...
448
00:39:22,621 --> 00:39:26,837
Irene tinha
um talento raro.
449
00:39:28,374 --> 00:39:31,766
E quem tem talento,
faz com facilidade coisas
450
00:39:31,767 --> 00:39:34,914
que para outras pessoas
s�o muito dif�ceis.
451
00:39:37,820 --> 00:39:40,725
Mas se eu continuar tentando,
se estudar dia e noite,
452
00:39:40,726 --> 00:39:42,641
poderei tocar bem
como ela?
453
00:39:43,957 --> 00:39:45,713
Amor.
454
00:39:46,313 --> 00:39:49,422
Continue se esfor�ando,
estude bastante.
455
00:39:57,338 --> 00:39:59,785
Mas agora guarde o violino dela.
456
00:40:32,272 --> 00:40:34,027
- Oi, papai.
- Oi.
457
00:40:34,028 --> 00:40:37,051
- Est� sozinho? Posso entrar?
- Estou. Claro.
458
00:40:40,031 --> 00:40:42,086
Quero conversar
com voc�.
459
00:40:44,078 --> 00:40:46,380
Claro, amor.
Sente-se.
460
00:40:54,430 --> 00:40:56,942
E ent�o...
Pode falar.
461
00:41:00,214 --> 00:41:02,898
Quero tocar na turn�
no lugar da Irene
462
00:41:03,482 --> 00:41:05,769
e queria que voc�
convencesse a mam�e.
463
00:41:08,029 --> 00:41:10,905
Sei que voc�s pensam
que n�o sou capaz.
464
00:41:10,906 --> 00:41:13,814
Mas tenho certeza
que se me empenhar, eu consigo.
465
00:41:14,886 --> 00:41:17,639
- Este � um passo muito grande.
- Por qu�?
466
00:41:18,011 --> 00:41:20,017
Tenho o mesmo tempo
de Conservat�rio
467
00:41:20,018 --> 00:41:22,406
que Irene tinha
quando estreou na orquestra.
468
00:41:24,455 --> 00:41:27,200
Sim, mas sua irm�
469
00:41:27,201 --> 00:41:29,897
j� tinha adquirido
uma grande t�cnica.
470
00:41:29,898 --> 00:41:32,796
E voc� ainda n�o chegou
nesse est�gio.
471
00:41:32,797 --> 00:41:34,624
Ainda n�o cheguei
nesse est�gio
472
00:41:35,690 --> 00:41:37,521
ou jamais chegarei?
473
00:41:37,522 --> 00:41:40,878
� isso que voc�s dois pensam
que jamais serei como ela.
474
00:41:42,563 --> 00:41:44,088
Claro.
475
00:41:46,691 --> 00:41:50,121
- Obrigada por tentar, pai.
- Espere um pouco.
476
00:41:50,122 --> 00:41:51,510
Federica?
477
00:41:52,788 --> 00:41:54,732
Espere, Federica.
478
00:41:55,408 --> 00:41:57,020
Federica?
479
00:42:05,393 --> 00:42:08,249
- O que houve?
- Est� tudo bem. O que deseja?
480
00:42:08,250 --> 00:42:10,323
Quero que escute o que fiz
para o Cerutti.
481
00:42:11,872 --> 00:42:14,793
O Festival de Brandemburgo,
voc� lembra?
482
00:42:33,564 --> 00:42:35,248
Que porcaria � essa?
483
00:42:36,108 --> 00:42:37,541
Como assim?
484
00:42:37,850 --> 00:42:40,752
Espero que n�o esteja pensando
em apresent�-la no Festival.
485
00:42:42,046 --> 00:42:43,887
� s� um teste, eu...
486
00:42:43,888 --> 00:42:46,512
Sabe o que eu senti?
N�o senti nada.
487
00:42:47,158 --> 00:42:49,519
� desprovida de identidade,
de alma.
488
00:42:49,520 --> 00:42:52,581
Nem parece ter sido escrita
por quem comp�s o concerto.
489
00:42:53,058 --> 00:42:55,000
V� embora,
me deixe sozinho.
490
00:43:04,727 --> 00:43:06,410
Eu errei em vir aqui.
491
00:43:06,411 --> 00:43:09,258
Achei que estivesse l�cido
para julgar objetivamente,
492
00:43:09,259 --> 00:43:12,621
mas voc� s� jogou sua frustra��o
e sua dor em mim.
493
00:43:12,976 --> 00:43:15,976
O erro foi meu, continue bebendo
que � algo que faz bem.
494
00:43:15,977 --> 00:43:18,999
Isso mesmo, v� embora
e trabalhe na sua m�sica,
495
00:43:19,000 --> 00:43:21,253
pois n�o chegar� longe
com essa merda.
496
00:43:21,254 --> 00:43:23,137
V� se foder, Maurizio.
497
00:43:59,406 --> 00:44:01,007
O que voc� quer,
Federica?
498
00:44:01,314 --> 00:44:03,737
Posso pegar as coisas
da minha irm�?
499
00:44:04,880 --> 00:44:06,368
Fique � vontade.
500
00:45:01,435 --> 00:45:03,261
Muito bem,
meia hora de pausa.
501
00:45:03,262 --> 00:45:05,446
�timo trabalho.
Obrigado.
502
00:45:14,728 --> 00:45:16,517
- Oi, Federica.
- Oi.
503
00:45:21,858 --> 00:45:25,564
- O que est� fazendo aqui?
- Vim te fazer uma proposta.
504
00:45:26,829 --> 00:45:29,736
� mesmo?
E qual seria?
505
00:45:31,074 --> 00:45:33,506
Quero tocar na turn�
no lugar da Irene.
506
00:45:35,231 --> 00:45:37,418
Davide toca no lugar dela.
507
00:45:37,419 --> 00:45:40,501
Mas voc� convencer� minha m�e
a me colocar no lugar dele.
508
00:45:45,410 --> 00:45:47,055
Vou fazer uma pausa.
509
00:46:08,732 --> 00:46:10,247
O que � isso?
510
00:46:11,393 --> 00:46:13,198
Voc� sabe o que �.
511
00:46:14,222 --> 00:46:17,023
� a melodia principal
da sua sinfonia.
512
00:46:17,024 --> 00:46:19,222
Aquela que todos aplaudiram.
513
00:46:20,524 --> 00:46:23,161
Mas o caderno
era da minha irm� e n�o seu.
514
00:46:23,996 --> 00:46:25,753
E da�?
515
00:46:30,124 --> 00:46:32,535
Acho que essa melodia
foi escrita por ela
516
00:46:32,536 --> 00:46:34,762
e voc� a roubou.
517
00:46:34,763 --> 00:46:37,989
E tamb�m queria roubar
as outras m�sicas do caderno.
518
00:46:37,990 --> 00:46:40,407
O que aconteceria
se minha m�e descobrisse?
519
00:46:41,752 --> 00:46:43,628
Eu n�o roubei nada.
520
00:46:45,198 --> 00:46:48,010
Sua irm� n�o se interessava
por essa melodia.
521
00:46:48,011 --> 00:46:50,048
Ela me concedeu.
522
00:46:50,049 --> 00:46:53,293
Eu a arranjei, modelei,
fiz dela uma sinfonia.
523
00:46:53,294 --> 00:46:55,213
Acha que qualquer um
seria capaz?
524
00:46:55,214 --> 00:46:58,599
N�o. Mas n�o basta.
525
00:46:58,600 --> 00:47:02,081
Sen�o n�o teria procurado
o caderno com tanta insist�ncia.
526
00:47:04,097 --> 00:47:05,487
O que voc� quer?
527
00:47:06,337 --> 00:47:08,144
J� te disse o que quero.
528
00:47:08,669 --> 00:47:10,557
Quero aquilo que ela tinha.
529
00:47:10,558 --> 00:47:12,915
Uma vez na vida
quero estar no palco
530
00:47:12,916 --> 00:47:15,293
com o p�blico me olhando
e me aplaudindo.
531
00:47:15,294 --> 00:47:17,168
E voc� se acha capaz?
532
00:47:17,613 --> 00:47:20,060
Me d� a chance de tentar.
533
00:47:21,505 --> 00:47:25,372
- Sua m�e jamais aceitar�.
- � seu trabalho convenc�-la.
534
00:47:25,880 --> 00:47:29,294
Do contr�rio todos saber�o
que voc� n�o merece seu sucesso.
535
00:47:58,309 --> 00:48:00,955
- Me desculpe pelo atraso.
- N�o se preocupe.
536
00:48:00,956 --> 00:48:03,926
Leve isto para a mesa 5,
mas espere que tem mais.
537
00:48:05,528 --> 00:48:09,129
Ou�a, voc� falou com a Valeria?
Sabe como ela est�?
538
00:48:09,130 --> 00:48:11,476
J� liguei v�rias vezes,
mas ela n�o atende.
539
00:48:12,743 --> 00:48:14,521
Deve estar ocupada
com o trabalho.
540
00:48:15,981 --> 00:48:17,772
Por que fez essa cara?
541
00:48:18,219 --> 00:48:20,265
N�o fiz cara nenhuma.
542
00:48:20,603 --> 00:48:22,449
Estou vendo
que tem algo errado.
543
00:48:23,306 --> 00:48:24,855
Tio...
544
00:48:26,446 --> 00:48:29,355
Vou contar algo que n�o deveria,
ela me fez prometer.
545
00:48:29,356 --> 00:48:30,813
O que foi?
546
00:48:30,814 --> 00:48:33,864
Ela pediu transfer�ncia,
vai trabalhar em Roma.
547
00:48:36,252 --> 00:48:40,498
- Em Roma? Quando?
- Em uma semana.
548
00:48:41,213 --> 00:48:44,380
- Mas ela n�o me disse nada.
- Queria ter certeza primeiro.
549
00:48:44,381 --> 00:48:46,834
Eu tamb�m soube agora,
ela est� em Roma hoje.
550
00:48:46,835 --> 00:48:49,618
Ela disse que falar�
com voc�s quando voltar.
551
00:48:49,619 --> 00:48:52,607
- Vou ligar para ela agora.
- N�o.
552
00:48:52,608 --> 00:48:56,781
Voc�s conversar�o quando
ela te contar. N�o dificulte.
553
00:48:56,782 --> 00:49:01,410
- Depois pode ser muito tarde.
- Giacomo, j� � muito tarde.
554
00:49:01,897 --> 00:49:04,482
Ela j� decidiu
e voc� sabe como ela �.
555
00:49:09,302 --> 00:49:11,683
- Quem �?
- Sou eu, Davide.
556
00:49:16,620 --> 00:49:18,055
Boa tarde.
557
00:49:20,139 --> 00:49:21,851
Davide.
558
00:49:23,729 --> 00:49:25,784
Posso falar com a senhora?
559
00:49:36,183 --> 00:49:39,289
Queria dizer que n�o estou
envolvido na morte da Irene.
560
00:49:42,536 --> 00:49:45,406
Acho que j� soube
que a pol�cia me intimou.
561
00:49:45,407 --> 00:49:49,714
- Ent�o por que te intimaram?
- Queriam fazer umas perguntas.
562
00:49:52,527 --> 00:49:54,338
Sente-se.
563
00:50:03,134 --> 00:50:04,881
Eu amava a Irene,
564
00:50:04,882 --> 00:50:06,962
mas nunca disse isso
para ela.
565
00:50:10,324 --> 00:50:13,617
Eu jamais a machucaria,
precisa acreditar em mim.
566
00:50:17,674 --> 00:50:19,830
S� vim para dizer isso.
567
00:50:21,249 --> 00:50:23,051
Lamento incomod�-la.
568
00:50:25,021 --> 00:50:26,888
Espere, Davide.
569
00:50:28,425 --> 00:50:29,982
Voc�...
570
00:50:30,691 --> 00:50:33,690
est� ocupado?
571
00:50:33,691 --> 00:50:36,090
Vai fazer algo hoje � noite?
572
00:50:36,802 --> 00:50:39,613
N�o. Por qu�?
573
00:50:40,793 --> 00:50:44,070
Porque me sinto
muito sozinha.
574
00:50:45,565 --> 00:50:48,681
Gostaria que ficasse
para jantar comigo.
575
00:50:51,626 --> 00:50:53,657
Eu cozinho bem.
576
00:50:58,664 --> 00:51:01,688
Em alguns meses
ela tocaria no Jap�o.
577
00:51:02,602 --> 00:51:06,567
Teria sido
a estreia internacional dela.
578
00:51:08,000 --> 00:51:09,481
Eu sei.
579
00:51:10,287 --> 00:51:12,917
Eu e o pai dela est�vamos
t�o orgulhosos.
580
00:51:12,918 --> 00:51:15,334
Seria a realiza��o
do sonho dela.
581
00:51:16,722 --> 00:51:18,792
Esse n�o era o sonho dela.
582
00:51:20,408 --> 00:51:22,236
O que quer dizer?
583
00:51:22,237 --> 00:51:25,939
Irene n�o sonhava em tocar
num grande palco internacional.
584
00:51:26,752 --> 00:51:29,323
Ela n�o sonhava em se tornar
uma grande musicista.
585
00:51:29,324 --> 00:51:33,089
- A m�sica era a vida dela.
- Acabou se tornando.
586
00:51:35,799 --> 00:51:39,572
Mas ela abriria m�o de tudo isso
para ter uma fam�lia algum dia.
587
00:51:42,079 --> 00:51:43,814
Adele, n�o fa�a isso.
588
00:51:45,310 --> 00:51:47,222
Por que ela n�o me disse?
589
00:51:48,329 --> 00:51:50,293
Porque ela te amava.
590
00:51:53,056 --> 00:51:55,249
E sabia o quanto significava
para voc�.
591
00:51:55,765 --> 00:51:57,337
Precisa acreditar em mim.
592
00:51:58,284 --> 00:52:00,490
A senhora era
uma refer�ncia para ela.
593
00:52:01,596 --> 00:52:03,207
Davide.
594
00:52:05,003 --> 00:52:06,779
Voc� � gentil.
595
00:52:08,462 --> 00:52:09,876
O que est� fazendo?
596
00:52:13,646 --> 00:52:15,730
Me desculpe.
597
00:52:16,192 --> 00:52:19,489
- N�o tem problema.
- Eu n�o... Desculpa.
598
00:52:27,261 --> 00:52:28,879
Obrigado pelo jantar.
599
00:52:29,672 --> 00:52:32,461
- Mas agora...
- Me desculpe mesmo.
600
00:52:33,467 --> 00:52:35,556
N�o aconteceu nada.
601
00:52:37,616 --> 00:52:39,077
At� logo.
602
00:52:59,730 --> 00:53:03,069
- Andrea.
- Oi.
603
00:53:03,412 --> 00:53:07,357
- Como foi seu dia?
- Bom, vi alguns apartamentos.
604
00:53:08,103 --> 00:53:10,504
- Alguma novidade por a�?
- N�o, nenhuma.
605
00:53:11,022 --> 00:53:13,691
Tirando o fato que n�o est� aqui
e sentimos sua falta.
606
00:53:14,002 --> 00:53:16,762
Tenho certeza que v�o se virar,
mesmo sem mim.
607
00:53:16,763 --> 00:53:18,512
Ent�o vou reformular melhor.
608
00:53:19,015 --> 00:53:20,795
Eu sinto sua falta.
609
00:53:25,066 --> 00:53:28,082
Este � o momento
em que diz alguma coisa.
610
00:53:32,519 --> 00:53:34,188
Ou�a...
611
00:53:35,706 --> 00:53:38,114
e se eu tamb�m fosse
com voc�?
612
00:53:38,115 --> 00:53:40,888
- Para Roma, quero dizer.
- O que est� dizendo?
613
00:53:40,889 --> 00:53:42,939
Seria assim t�o errado?
614
00:53:44,294 --> 00:53:46,287
Diga que para voc�
que est� tudo bem
615
00:53:46,973 --> 00:53:49,571
e pe�o transfer�ncia
amanh� mesmo.
616
00:53:49,904 --> 00:53:51,349
Estou falando s�rio.
617
00:53:51,912 --> 00:53:55,493
N�s estamos exaustos
e � melhor irmos dormir.
618
00:53:56,238 --> 00:53:58,319
Ao menos prometa
que vai pensar.
619
00:53:59,644 --> 00:54:02,633
Tenho que ir agora.
Tchau.
620
00:54:10,259 --> 00:54:12,938
- Alguma novidade sobre o caso?
- Sim.
621
00:54:12,939 --> 00:54:15,978
Temos o n�mero de quem
enviou a mensagem ao Alberto.
622
00:54:15,979 --> 00:54:19,879
� de Pierre Dubois,
tem 25 anos e � de Paris.
623
00:54:19,880 --> 00:54:22,508
Mattei e Rinaldi
est�o trazendo ele para c�.
624
00:54:28,510 --> 00:54:30,201
Me mantenha informado.
625
00:54:39,669 --> 00:54:43,496
N�o conhe�o
nenhuma Irene Ferrara.
626
00:54:44,383 --> 00:54:47,010
Por�m mandou uma mensagem
para o namorado dela,
627
00:54:47,011 --> 00:54:48,445
Alberto Valli.
628
00:54:48,980 --> 00:54:52,235
Voc� deveria ter boas raz�es
para fazer com que brigassem.
629
00:54:52,236 --> 00:54:53,628
O que quer dizer
com isso?
630
00:54:53,629 --> 00:54:56,242
N�o conhe�o essas pessoas,
te juro.
631
00:54:56,243 --> 00:54:58,643
Mas a mensagem saiu
do seu telefone.
632
00:54:59,129 --> 00:55:02,902
E se n�o foi voc� que enviou,
n�o sei quem pode ter sido.
633
00:55:02,903 --> 00:55:04,423
N�o sei.
634
00:55:05,110 --> 00:55:07,675
Eu estava num bar
para um anivers�rio.
635
00:55:07,676 --> 00:55:10,049
Talvez tenha deixado
o celular na mesa,
636
00:55:10,050 --> 00:55:12,652
algu�m passou e o pegou.
Sei l�.
637
00:55:13,489 --> 00:55:16,342
- Com quem estava na festa?
- Estava com...
638
00:55:18,314 --> 00:55:21,829
Claro, filha da puta!
A Federica.
639
00:55:21,830 --> 00:55:25,756
� uma garota que conhe�o,
ela tamb�m estava na festa.
640
00:55:25,757 --> 00:55:28,470
E pediu meu telefone
para mandar uma mensagem
641
00:55:28,471 --> 00:55:30,454
porque ela estava
sem cr�dito.
642
00:55:31,085 --> 00:55:34,413
- Federica Ferrara?
- N�o sei o sobrenome dela.
643
00:55:36,930 --> 00:55:38,568
Certo.
644
00:55:43,489 --> 00:55:45,633
Adele, o que est� fazendo?
645
00:55:46,733 --> 00:55:49,450
N�o consigo mais olhar
para as coisas dela.
646
00:55:52,849 --> 00:55:54,637
Acalme-se.
647
00:55:54,638 --> 00:55:59,191
N�o quero mais ver nada
que me lembre ela, entendeu?
648
00:56:01,243 --> 00:56:03,062
- Por favor.
- Me solte.
649
00:56:03,430 --> 00:56:05,096
Olhe para mim.
650
00:56:06,536 --> 00:56:09,576
Acalme-se.
Vem c�.
651
00:56:18,737 --> 00:56:22,384
- Onde voc� estava?
- No teatro, trabalhando.
652
00:56:22,385 --> 00:56:24,625
Voc� n�o pode
me deixar sozinha.
653
00:56:25,317 --> 00:56:28,809
Nunca mais.
Nunca mais, eu imploro.
654
00:56:30,235 --> 00:56:31,765
Por favor.
655
00:56:55,006 --> 00:56:58,270
J� contei tudo para voc�s,
eu mandei a mensagem.
656
00:56:58,271 --> 00:57:00,251
O que estamos esperando?
657
00:57:01,595 --> 00:57:03,785
S� estamos verificando algo.
658
00:57:10,996 --> 00:57:13,314
Sabe o que significa CDR,
Federica?
659
00:57:13,860 --> 00:57:16,124
CDR? N�o.
660
00:57:17,413 --> 00:57:19,092
Ent�o eu te explico.
661
00:57:21,095 --> 00:57:26,091
S�o dados que nos permitem
estabelecer a posi��o do celular
662
00:57:26,092 --> 00:57:28,300
numa determinada hora
e num determinado dia.
663
00:57:29,035 --> 00:57:32,794
E o seu te situa perto do teatro
na hora do homic�dio.
664
00:57:34,068 --> 00:57:36,044
Eu estava no anivers�rio
num bar.
665
00:57:36,045 --> 00:57:38,703
Voc� estava l� quando mandou
a mensagem ao Alberto
666
00:57:38,704 --> 00:57:40,078
e depois acabou voltando.
667
00:57:40,791 --> 00:57:43,000
Mas nesse meio tempo,
voc� esteve no teatro.
668
00:57:43,001 --> 00:57:44,335
Fazendo o qu�?
669
00:57:47,137 --> 00:57:50,080
Quis ver o que tinha acontecido
entre Irene e Alberto.
670
00:57:50,658 --> 00:57:52,903
Eu o vi saindo pelos fundos.
671
00:57:52,904 --> 00:57:55,798
Ele parecia transtornado
e eu n�o soube o que fazer.
672
00:57:56,199 --> 00:57:59,069
E depois que o viu sair,
foi procurar sua irm�.
673
00:58:00,472 --> 00:58:02,253
Voc� entrou
no camarim dela?
674
00:58:02,254 --> 00:58:03,989
- N�o.
- Entrou, sim.
675
00:58:04,326 --> 00:58:08,406
Voc� a encontrou sangrando
e deu o golpe de miseric�rdia.
676
00:58:08,407 --> 00:58:09,849
N�o � verdade.
677
00:58:11,842 --> 00:58:16,468
Podemos comparar a digital dela
com a encontrada pela Per�cia.
678
00:58:16,469 --> 00:58:18,318
- Claro.
- Eu n�o a matei.
679
00:58:18,319 --> 00:58:22,211
Entrei no camarim,
mas ela j� estava morta.
680
00:58:22,212 --> 00:58:25,909
Estava ca�da numa po�a de sangue
e n�o respirava. Juro.
681
00:58:25,910 --> 00:58:27,554
Por que n�o chamou
a pol�cia?
682
00:58:30,514 --> 00:58:33,628
Temi que tivesse acontecido
por causa da mensagem.
683
00:58:33,629 --> 00:58:35,753
O celular do Alberto
estava no ch�o.
684
00:58:36,460 --> 00:58:39,578
Eu queria apagar a mensagem,
mas ele n�o parava de tocar
685
00:58:39,579 --> 00:58:42,065
- e o levei embora.
- E onde est� o celular?
686
00:58:42,821 --> 00:58:44,470
Joguei fora.
687
00:58:47,008 --> 00:58:49,522
E como sabia que Irene
tinha um amante?
688
00:58:51,365 --> 00:58:53,333
Eu ouvi uma liga��o.
689
00:58:54,081 --> 00:58:56,710
Aquela viagem para Bolonha
que voc� j� perguntou.
690
00:58:56,711 --> 00:59:00,666
Eu a ouvi falando sobre a viagem
e sobre inventar uma desculpa.
691
00:59:01,405 --> 00:59:04,861
Ela usava um tom �ntimo,
mas notei que n�o era o Alberto.
692
00:59:04,862 --> 00:59:06,643
E com quem estava falando?
693
00:59:07,783 --> 00:59:09,564
N�o sei,
n�o consegui descobrir.
694
00:59:13,145 --> 00:59:14,753
Federica...
695
00:59:15,916 --> 00:59:18,961
- Fale a verdade.
- Eu n�o sei.
696
00:59:19,356 --> 00:59:21,480
Ela nunca se abriu comigo
697
00:59:21,862 --> 00:59:24,036
e nem com ningu�m,
eu acho.
698
00:59:32,903 --> 00:59:35,978
- O que est� acontecendo?
- Nada.
699
00:59:35,979 --> 00:59:38,755
- Por que a trouxeram para c�?
- O que voc� fez?
700
00:59:39,520 --> 00:59:42,845
Federica, foi voc�?
Voc� a matou?
701
00:59:42,846 --> 00:59:47,571
- Sra. Rubini, n�o � nada disso.
- Como pode pensar isso?
702
00:59:50,445 --> 00:59:52,486
- Podemos ir embora?
- Podem.
703
01:00:11,579 --> 01:00:12,889
Pai, espere.
704
01:00:12,890 --> 01:00:15,096
Voc� tem no��o da gravidade
dos seus atos?
705
01:00:15,097 --> 01:00:18,721
Queria que Irene e Alberto
terminassem?
706
01:00:19,364 --> 01:00:20,932
Eu n�o queria nada.
707
01:00:23,532 --> 01:00:26,084
At� que se prove o contr�rio,
ainda somos seus pais.
708
01:00:26,085 --> 01:00:29,213
- E temos o direito de saber.
- Agora s�o meus pais?
709
01:00:29,214 --> 01:00:32,981
H� muito tempo voc� deixou
de ser meu pai.
710
01:00:32,982 --> 01:00:35,003
Preferiu suas vadias
ao inv�s da fam�lia.
711
01:00:35,004 --> 01:00:37,744
- Federica, por favor.
- Eu n�o sei o que queria.
712
01:00:37,745 --> 01:00:39,805
Acho que queria
que ela perdesse algo,
713
01:00:39,806 --> 01:00:41,996
visto que tinha tudo
e eu n�o tinha nada.
714
01:00:41,997 --> 01:00:44,897
- O que est� dizendo?
- Voc�s tamb�m s�o culpados.
715
01:00:44,898 --> 01:00:48,285
Para voc�s s� ela existia,
ela sempre foi a preferida.
716
01:00:48,286 --> 01:00:51,013
Ela era algu�m especial
e eu apenas a Federica.
717
01:00:51,347 --> 01:00:54,262
J� se perguntaram
o que fizeram comigo?
718
01:00:54,263 --> 01:00:56,832
Para n�s, voc�s sempre foram
igualmente importantes.
719
01:00:56,833 --> 01:00:58,553
� isso que tem a dizer?
720
01:01:00,506 --> 01:01:02,138
Me deixem em paz.
721
01:01:02,604 --> 01:01:04,102
Federica.
722
01:01:04,647 --> 01:01:06,340
Federica!
723
01:01:13,299 --> 01:01:15,079
Eu n�o deveria ter
te contado.
724
01:01:16,667 --> 01:01:18,412
Espere um pouco,
por favor.
725
01:01:18,878 --> 01:01:21,225
Posso saber por que est�
fazendo isso?
726
01:01:21,226 --> 01:01:24,557
� culpa minha se ela quer
se mudar para Roma.
727
01:01:25,981 --> 01:01:27,848
Se eu for embora,
ela ficar� aqui.
728
01:01:28,262 --> 01:01:31,141
Parece que voc�
s� se importa com ela.
729
01:01:31,142 --> 01:01:34,007
- Eu desisto.
- Espere, Giacomo.
730
01:01:34,619 --> 01:01:36,227
Fa�o isso por voc�s,
731
01:01:36,228 --> 01:01:39,129
quero que tudo nesta casa
volte a ser como antes.
732
01:01:39,130 --> 01:01:43,552
- Voc�s dois precisam disso.
- N�o, eu preciso da minha m�e.
733
01:01:44,459 --> 01:01:47,916
E se a Valeria n�o entende isso,
por mim, ela pode ir embora.
734
01:01:47,917 --> 01:01:50,167
N�o quero te ouvir
falar assim.
735
01:01:54,168 --> 01:01:56,495
M�e, n�o v� embora.
736
01:01:59,821 --> 01:02:03,481
- Al�?
- Maria Grazia, � voc�?
737
01:02:06,889 --> 01:02:08,211
Quem era?
738
01:02:09,371 --> 01:02:11,109
Foi engano.
739
01:02:14,526 --> 01:02:16,870
Voc� tem raz�o, talvez...
740
01:02:18,499 --> 01:02:20,381
seja melhor que eu fique.
741
01:02:25,683 --> 01:02:27,101
Desde que voltou,
742
01:02:27,102 --> 01:02:29,215
esta � a primeira coisa
que faz s� por mim.
743
01:02:31,884 --> 01:02:33,395
Obrigado.
744
01:02:56,496 --> 01:02:57,934
Pode entrar.
745
01:03:00,001 --> 01:03:01,928
Andrea, entre.
746
01:03:07,398 --> 01:03:08,806
Fique � vontade.
747
01:03:19,364 --> 01:03:21,792
Quero saber como anda
a investiga��o.
748
01:03:24,202 --> 01:03:26,545
N�s ouvimos
a filha de Adele Rubini.
749
01:03:27,054 --> 01:03:29,855
N�o acho que ela matou
a irm�.
750
01:03:29,856 --> 01:03:33,468
Ent�o, muitos suspeitos
e nenhum culpado.
751
01:03:34,551 --> 01:03:36,987
Sim, mas ainda
nem se passaram 48 horas.
752
01:03:37,289 --> 01:03:40,890
Claro. S� quero ter certeza
que estamos fazendo o poss�vel
753
01:03:40,891 --> 01:03:44,307
- para resolver o caso.
- Estamos fazendo o poss�vel.
754
01:03:46,779 --> 01:03:48,135
�timo.
755
01:03:50,748 --> 01:03:53,390
- S� mais uma coisa.
- Pode falar.
756
01:03:55,984 --> 01:03:58,952
- Voc� est� transando com ela?
- Como �?
757
01:03:58,953 --> 01:04:01,533
Voc� entendeu.
Est� transando com ela ou n�o?
758
01:04:03,288 --> 01:04:05,663
Creio que isso n�o � mais
da sua conta.
759
01:04:08,817 --> 01:04:10,609
N�o cruze o meu caminho.
760
01:04:29,989 --> 01:04:33,437
Errei com a Federica
quando ela passou em casa ontem.
761
01:04:35,357 --> 01:04:37,042
Por que ela te procurou?
762
01:04:37,582 --> 01:04:40,789
Queria que eu te convencesse
763
01:04:40,790 --> 01:04:44,444
a deix�-la tocar na orquestra
no lugar da Irene.
764
01:04:44,445 --> 01:04:46,116
Por que n�o pediu
para mim?
765
01:04:46,423 --> 01:04:49,382
Ela sabia
que voc� diria n�o.
766
01:04:49,383 --> 01:04:51,503
Ela n�o � capaz, Maurizio.
767
01:04:51,842 --> 01:04:55,036
Eu sei
e talvez ela tamb�m saiba.
768
01:04:58,068 --> 01:05:00,574
Eu fracassei como esposa
769
01:05:01,744 --> 01:05:04,232
e depois fracassei como m�e.
770
01:05:05,212 --> 01:05:09,620
Se estiv�ssemos juntos,
talvez Irene ainda estaria aqui.
771
01:05:11,831 --> 01:05:14,386
N�o � o momento
para falarmos dessas coisas.
772
01:05:14,387 --> 01:05:15,921
Claro que �.
773
01:05:19,533 --> 01:05:22,602
Por que n�o tentamos
recome�ar,
774
01:05:22,952 --> 01:05:25,905
voltar a ser
o que �ramos no in�cio?
775
01:05:28,088 --> 01:05:29,831
Adele...
776
01:05:31,031 --> 01:05:34,220
- Voc� est� transtornada.
- Maurizio.
777
01:05:35,604 --> 01:05:39,240
Preciso ir agora.
Tente repousar um pouco.
778
01:06:06,605 --> 01:06:09,070
Por que me fez trazer
o violino?
779
01:06:10,787 --> 01:06:12,987
N�s dois precisamos
trabalhar.
780
01:06:15,625 --> 01:06:17,509
Minha m�e aceitou?
781
01:06:21,634 --> 01:06:23,246
Obrigada.
782
01:06:26,723 --> 01:06:28,976
Mas agora voc� dever�
ser perfeita.
783
01:06:30,222 --> 01:06:34,197
Ent�o vamos nos exercitar
e corrigir o que n�o funciona.
784
01:06:34,198 --> 01:06:35,830
Certo, como quiser.
785
01:06:36,866 --> 01:06:38,526
Suba.
786
01:06:53,146 --> 01:06:54,959
E nos registros telef�nicos?
787
01:06:55,738 --> 01:06:57,181
Nada.
788
01:06:58,819 --> 01:07:02,225
Por eles � imposs�vel descobrir
quem era o amante dela.
789
01:07:02,226 --> 01:07:04,908
Mas deve haver uma pista
em algum lugar.
790
01:07:05,578 --> 01:07:08,974
H� um m�s ela foi para Bolonha
fazer o aborto.
791
01:07:09,363 --> 01:07:13,794
E se abortou, talvez o caso
com o amante tenha acabado.
792
01:07:13,795 --> 01:07:16,947
Talvez por isso n�o achamos
nenhuma mensagem.
793
01:07:16,948 --> 01:07:19,923
Mas tamb�m checamos
as liga��es feitas e recebidas
794
01:07:19,924 --> 01:07:21,440
antes da viagem.
795
01:07:25,603 --> 01:07:28,356
Federica, nos ajude
a esclarecer alguns pontos.
796
01:07:28,775 --> 01:07:30,761
A liga��o que voc� ouviu
797
01:07:31,143 --> 01:07:33,917
por que pensou que ela estava
falando com um amante?
798
01:07:34,736 --> 01:07:36,405
J� te disse,
pelo tom de voz.
799
01:07:36,406 --> 01:07:38,322
Ela n�o falava assim
com o Alberto.
800
01:07:38,323 --> 01:07:41,146
Tem certeza que n�o estava
falando com o Davide?
801
01:07:41,147 --> 01:07:44,107
Tenho,
eles pareciam �ntimos.
802
01:07:44,108 --> 01:07:46,392
Eu a ouvi falar com o Davide
muitas vezes.
803
01:07:46,393 --> 01:07:50,613
- Voc� a ouviu dizer Bolonha?
- N�o sei, talvez n�o.
804
01:07:50,931 --> 01:07:54,336
Ela falava de uma viagem
e de inventar uma desculpa.
805
01:07:54,337 --> 01:07:58,520
Foi voc� que perguntou
sobre a viagem a Bolonha.
806
01:07:58,521 --> 01:08:00,523
E voc� sup�s
que fosse a mesma viagem.
807
01:08:00,524 --> 01:08:03,098
Talvez, sim.
Mas por que perguntam?
808
01:08:03,804 --> 01:08:06,686
Precisamos descobrir
se ela estava falando
809
01:08:06,687 --> 01:08:08,478
de outra viagem.
810
01:08:08,479 --> 01:08:13,130
Lembra se antes
dessa viagem,
811
01:08:13,131 --> 01:08:15,002
ela viajou para outro lugar?
812
01:08:15,508 --> 01:08:19,382
N�o lembro, ela sempre viajava
para os concertos, audi��es.
813
01:08:19,762 --> 01:08:21,248
Est� certo.
814
01:08:21,553 --> 01:08:25,067
� importante que diga
com a maior precis�o poss�vel
815
01:08:25,068 --> 01:08:27,082
quando ouviu aquela liga��o.
816
01:08:27,445 --> 01:08:29,974
Como vou lembrar?
J� passou tanto tempo.
817
01:08:29,975 --> 01:08:33,741
Seguramente
foi antes da viagem a Bolonha.
818
01:08:33,742 --> 01:08:37,236
Precisa dizer se foi pouco
ou muito tempo antes.
819
01:08:40,019 --> 01:08:43,751
Sim, eu estava estudando
para uma prova.
820
01:08:43,752 --> 01:08:46,518
- E quando foi essa prova?
- No dia 6 de mar�o.
821
01:08:46,519 --> 01:08:51,455
Seis de mar�o. Ent�o a liga��o
foi feita antes desse dia.
822
01:08:54,134 --> 01:08:55,825
Que caiu numa sexta-feira.
823
01:08:55,826 --> 01:08:59,273
Mas era um dia �til, feriado,
fim de semana?
824
01:08:59,274 --> 01:09:00,894
N�o era fim de semana,
825
01:09:00,895 --> 01:09:02,564
eu tinha voltado
do Conservat�rio.
826
01:09:02,565 --> 01:09:06,858
- Foi de manh� ou � tarde?
- Por volta da hora do almo�o.
827
01:09:06,859 --> 01:09:10,016
Fui falar com um professor
e tinha voltado para casa.
828
01:09:13,599 --> 01:09:16,581
Certo, Federica.
Obrigado por ter vindo.
829
01:09:16,582 --> 01:09:18,037
- Obrigada.
- Pode ir agora.
830
01:09:25,961 --> 01:09:30,925
Considerando as duas semanas
anteriores � prova,
831
01:09:30,926 --> 01:09:33,073
precisaremos verificar
as liga��es
832
01:09:33,074 --> 01:09:35,339
que v�o de 26 de fevereiro
at� 5 de mar�o,
833
01:09:35,340 --> 01:09:37,858
entre �s 12h e �s 15h,
exceto fins de semana.
834
01:09:37,859 --> 01:09:39,584
Vamos achar esse amante.
835
01:09:49,862 --> 01:09:52,606
Sim? Pode deix�-la entrar.
836
01:10:04,376 --> 01:10:06,575
Pediu para me ver,
Sr. Lombardi?
837
01:10:06,576 --> 01:10:09,042
Sim, Sra. Ferro,
obrigado por ter vindo.
838
01:10:10,177 --> 01:10:11,829
Fique � vontade.
839
01:10:21,764 --> 01:10:24,157
Posso fazer algo
por voc�?
840
01:10:27,212 --> 01:10:30,951
J� sabe da decis�o da Valeria
de se mudar para Roma?
841
01:10:33,190 --> 01:10:35,820
Estou tentando convenc�-la
a continuar em Turim.
842
01:10:38,102 --> 01:10:42,546
Pode me dar algum conselho
para n�o deix�-la ir embora?
843
01:10:43,906 --> 01:10:48,297
Acha que existe algu�m capaz
de faz�-la mudar de ideia?
844
01:10:48,966 --> 01:10:50,937
Sim, a m�e dela.
845
01:10:55,395 --> 01:10:58,077
Eu sou a causa da fuga dela.
846
01:11:02,025 --> 01:11:06,255
Eu gostaria muito
que ela conseguisse te perdoar.
847
01:11:06,256 --> 01:11:08,302
Mas � como se...
848
01:11:09,118 --> 01:11:12,084
para ela fosse imposs�vel
encerrar o passado.
849
01:11:16,450 --> 01:11:19,698
Existe algo que n�o sabemos
e dever�amos saber?
850
01:11:20,408 --> 01:11:23,615
Algo que n�o veio � tona
durante o processo?
851
01:11:31,150 --> 01:11:34,356
Farei o poss�vel para tentar
convenc�-la a ficar.
852
01:11:38,521 --> 01:11:42,050
Creio que ap�s 17 anos presa,
853
01:11:42,051 --> 01:11:43,777
voc� deva fazer algo
por mim.
854
01:11:44,703 --> 01:11:46,462
O qu�?
855
01:11:46,821 --> 01:11:49,761
Fazer com que ela entenda
que essa hist�ria acabou.
856
01:12:17,578 --> 01:12:19,712
N�o, Federica.
857
01:12:20,726 --> 01:12:23,707
S�o duas fusas
seguidas por duas m�nimas.
858
01:12:25,150 --> 01:12:26,920
Preste aten��o.
859
01:12:40,368 --> 01:12:41,866
N�o, n�o � isso.
860
01:12:43,194 --> 01:12:45,299
� um andante,
n�o um ad�gio.
861
01:12:45,916 --> 01:12:47,894
Concentre-se.
862
01:12:55,051 --> 01:12:58,569
Voc� n�o me escuta?
Estou repetindo h� uma hora.
863
01:12:58,570 --> 01:13:02,330
Assim fica muito r�pido.
Leia a partitura.
864
01:13:02,686 --> 01:13:06,673
82 bpm, nem um andamento a mais,
nem um a menos.
865
01:13:06,674 --> 01:13:08,657
Quando estiver
no centro da orquestra,
866
01:13:08,658 --> 01:13:11,760
dever� ser precisa
em cada fra��o de segundo.
867
01:13:11,761 --> 01:13:13,375
- Fui claro?
- Sim, me desculpe.
868
01:13:13,376 --> 01:13:15,564
N�o se desculpe,
concentre-se.
869
01:13:21,727 --> 01:13:23,179
Mais uma vez.
870
01:13:31,009 --> 01:13:34,585
Federica...
Federica, espere.
871
01:13:47,576 --> 01:13:49,445
Ou�a, Andrea...
872
01:13:54,064 --> 01:13:56,259
Eu queria me desculpar,
sinto muito.
873
01:13:56,260 --> 01:13:59,857
N�o sei o que deu em mim,
n�o deveria ter feito aquilo.
874
01:14:02,389 --> 01:14:04,789
E eu n�o deveria ter
respondido daquele jeito.
875
01:14:07,512 --> 01:14:09,472
A prop�sito,
a resposta � n�o.
876
01:14:10,490 --> 01:14:12,112
N�o estou transando
com ela.
877
01:14:25,234 --> 01:14:27,656
Acho que Federica
se enganou com as datas,
878
01:14:27,657 --> 01:14:29,523
pois aqui n�o tem nada.
879
01:14:30,256 --> 01:14:32,603
Exclu� os n�meros
que s�o de mulheres,
880
01:14:32,604 --> 01:14:35,074
os do Alberto Valli,
do Davide Rizzo
881
01:14:35,075 --> 01:14:36,890
e as liga��es feitas
para os pais.
882
01:14:36,891 --> 01:14:40,551
Sobraram algumas feitas
para o diretor do Conservat�rio.
883
01:14:40,552 --> 01:14:43,493
- Ele tem mais de 70 anos.
- E duas para o Simone Piras.
884
01:14:43,494 --> 01:14:45,198
O namorado da m�e.
885
01:14:48,131 --> 01:14:52,369
Vamos investig�-lo. Chequem
os registros telef�nicos dele.
886
01:14:52,370 --> 01:14:54,689
Precisamos descobrir
se ele foi a algum lugar
887
01:14:54,690 --> 01:14:57,666
nos dias entre as liga��es
e a viagem para Bolonha.
888
01:15:01,611 --> 01:15:03,290
Simone?
889
01:15:05,006 --> 01:15:06,820
Simone!
890
01:15:17,274 --> 01:15:19,034
Eu fui uma imbecil.
891
01:15:21,945 --> 01:15:24,919
� �bvio que n�o conseguirei,
jamais serei como ela.
892
01:15:25,647 --> 01:15:27,229
N�o faz sentido.
893
01:15:27,871 --> 01:15:30,078
Vai se render
na primeira tentativa?
894
01:15:32,031 --> 01:15:34,640
� s� quest�o de pr�tica.
895
01:15:38,167 --> 01:15:41,484
Se esforce e ver� que ficar�
t�o boa quanto ela
896
01:15:41,485 --> 01:15:44,414
- ou at� melhor.
- Voc� n�o acha isso.
897
01:15:44,415 --> 01:15:48,287
Acho que voc� pode ser
o que quiser.
898
01:15:50,677 --> 01:15:52,893
- Voc� acha mesmo?
- Acho.
899
01:15:53,874 --> 01:15:55,614
Anime-se, vai.
900
01:15:56,814 --> 01:15:58,558
Obrigada.
901
01:16:26,625 --> 01:16:30,023
- Por qu�?
- N�o podemos.
902
01:16:30,024 --> 01:16:33,718
- Por que n�o?
- V� para casa, Federica.
903
01:16:33,719 --> 01:16:37,013
- N�o...
- V� para casa.
904
01:16:38,878 --> 01:16:41,932
Al�?
Sim, sou eu.
905
01:16:47,906 --> 01:16:50,468
Voc� e Irene
tinham um caso?
906
01:16:52,739 --> 01:16:55,743
Depois ela engravidou
e decidiu abortar.
907
01:16:56,053 --> 01:16:58,524
Ou foi voc� quem decidiu
por ela?
908
01:17:00,499 --> 01:17:03,857
Voc� ia para a cama
com a m�e e com a filha.
909
01:17:07,316 --> 01:17:09,101
Eu amava a Irene.
910
01:17:10,695 --> 01:17:13,041
Mas n�o podia terminar
com a Adele.
911
01:17:14,843 --> 01:17:18,334
Quando ela contou do beb�,
avisei que n�o poder�amos t�-lo.
912
01:17:18,654 --> 01:17:21,382
Mas foi a decis�o mais dif�cil
da minha vida.
913
01:17:22,669 --> 01:17:24,571
Mas talvez...
914
01:17:25,199 --> 01:17:29,442
na noite do concerto,
ela disse que n�o ia desistir.
915
01:17:29,443 --> 01:17:32,415
Amea�ou contar a todos
sobre voc�s.
916
01:17:33,110 --> 01:17:35,431
Por isso voc� a matou.
917
01:17:35,432 --> 01:17:38,093
Entrou no camarim
ap�s o concerto,
918
01:17:38,094 --> 01:17:41,422
a encontrou cheia de sangue
e aproveitou.
919
01:17:44,231 --> 01:17:46,356
Irene era a minha musa.
920
01:17:46,357 --> 01:17:49,075
Era tudo aquilo
que sempre desejei.
921
01:17:50,218 --> 01:17:52,203
O que havia entre n�s
era t�o especial
922
01:17:52,204 --> 01:17:54,272
que voc� nem pode
imaginar.
923
01:17:54,273 --> 01:17:56,555
- Especial?
- Sim.
924
01:17:56,556 --> 01:17:59,947
T�o especial que a obrigou
a fazer um aborto?
925
01:17:59,948 --> 01:18:02,993
Eu n�o a obriguei,
s� a convenci...
926
01:18:08,545 --> 01:18:13,405
Ou�a... No dia do concerto
n�s brigamos.
927
01:18:14,307 --> 01:18:17,059
Ela n�o queria mais continuar
como estava.
928
01:18:18,798 --> 01:18:20,897
Queria contar tudo
para a Adele
929
01:18:22,053 --> 01:18:24,913
e eu disse que ter�amos
uma conversa s�ria.
930
01:18:27,068 --> 01:18:29,297
S� que eu n�o a vi mais,
931
01:18:30,283 --> 01:18:32,661
n�o fui ao camarim dela.
932
01:18:33,653 --> 01:18:36,273
Gostaria muito de ter ido,
acredite.
933
01:18:37,672 --> 01:18:40,213
Porque talvez eu tivesse
conseguido salv�-la.
934
01:18:50,530 --> 01:18:54,013
- Onde voc� estava?
- Ensaiando.
935
01:18:55,539 --> 01:18:58,723
Queria agradecer
por ter me dado esta chance.
936
01:18:58,724 --> 01:19:02,014
- N�o vou te desapontar.
- N�o tenho d�vidas.
937
01:19:04,040 --> 01:19:05,716
Voc� est� bem?
938
01:20:30,477 --> 01:20:32,015
M�e!
939
01:20:33,523 --> 01:20:35,437
M�e!
940
01:20:38,230 --> 01:20:40,194
M�e...
941
01:20:44,781 --> 01:20:47,377
Quer me contar
o que houve?
942
01:20:49,163 --> 01:20:50,985
Eu...
943
01:20:52,043 --> 01:20:54,340
- Eu os vi.
- Quem?
944
01:20:55,323 --> 01:20:57,327
Simone e Irene.
945
01:20:59,704 --> 01:21:01,369
N�o.
946
01:21:02,810 --> 01:21:04,721
Federica.
947
01:21:06,512 --> 01:21:08,337
O que eu disse?
948
01:21:09,749 --> 01:21:11,885
O que est� acontecendo?
949
01:21:16,197 --> 01:21:18,617
Essa noite a senhora
pegou uma faca
950
01:21:19,049 --> 01:21:22,021
e cortou os pulsos
no quarto da Federica.
951
01:21:23,152 --> 01:21:24,825
Sim.
952
01:21:26,002 --> 01:21:28,573
Porque eles estavam
se beijando.
953
01:21:29,676 --> 01:21:31,952
Eu queria puni-la.
954
01:21:34,313 --> 01:21:36,260
Mas depois...
955
01:21:37,055 --> 01:21:39,522
n�o tive coragem.
956
01:21:41,374 --> 01:21:43,488
Ela tamb�m.
957
01:21:44,680 --> 01:21:48,327
A senhora sabia que Simone
e Irene tinham um caso?
958
01:21:54,310 --> 01:21:56,965
O que aconteceu
na noite do concerto?
959
01:21:59,531 --> 01:22:01,891
Eu estava indo para casa
960
01:22:02,674 --> 01:22:05,828
para me arrumar
e receber os convidados.
961
01:22:08,027 --> 01:22:11,508
Mas antes quis passar
no camarim da Irene
962
01:22:12,512 --> 01:22:15,604
para dizer o quanto ela tinha
tocado bem.
963
01:22:17,823 --> 01:22:22,529
E eu a vi com as m�os e o rosto
cheios de sangue.
964
01:22:23,413 --> 01:22:26,306
Ela tocava o rosto
e estava agitada.
965
01:22:26,307 --> 01:22:30,471
Eu quis chamar a ambul�ncia
e lev�-la ao hospital.
966
01:22:33,122 --> 01:22:36,432
E ela decidiu
me contar a verdade.
967
01:22:38,572 --> 01:22:41,604
Que tra�a o Alberto
com um homem
968
01:22:44,144 --> 01:22:46,883
e este homem era o Simone.
969
01:22:48,232 --> 01:22:50,662
Eu perdi a cabe�a.
970
01:22:51,517 --> 01:22:55,871
Peguei o primeiro objeto
que achei e a atingi.
971
01:22:58,250 --> 01:23:01,016
Mas coloquei muita for�a.
972
01:23:02,504 --> 01:23:07,260
Ela se agachou no ch�o,
ficou em sil�ncio e im�vel.
973
01:23:08,844 --> 01:23:11,200
Eu n�o queria mat�-la.
974
01:23:12,713 --> 01:23:14,741
A minha menina.
975
01:23:37,834 --> 01:23:39,746
Fique aqui vigiando.
976
01:23:40,218 --> 01:23:42,655
Posso saber
o que est� havendo?
977
01:23:42,656 --> 01:23:46,247
Sr. Ferrara,
precisei indagar sua esposa
978
01:23:46,248 --> 01:23:48,062
sobre o homic�dio da Irene.
979
01:23:48,063 --> 01:23:51,793
Por qu�? Est�o achando
que ela tem rela��o com o crime?
980
01:23:53,950 --> 01:23:55,474
Meu Deus!
981
01:23:56,455 --> 01:23:59,106
- Papai.
- Meu Deus!
982
01:24:01,111 --> 01:24:03,245
- Querida.
- Papai...
983
01:24:03,749 --> 01:24:07,028
N�o � nada, vem c�.
Eu estou aqui com voc�.
984
01:24:07,331 --> 01:24:10,989
Fique calma, n�o foi nada.
N�o aconteceu nada.
985
01:25:33,229 --> 01:25:35,471
- Bem-vinda de volta, Valeria.
- Obrigada.
986
01:25:38,748 --> 01:25:40,837
Podemos conversar
na minha sala?
987
01:25:40,838 --> 01:25:42,262
Sim.
988
01:25:46,001 --> 01:25:48,753
Me d� um segundo,
eu j� volto.
989
01:25:54,910 --> 01:25:57,542
Andei pensando...
990
01:26:00,368 --> 01:26:04,148
Eu errei, voc� me fez perceber
que tinha me enganado.
991
01:26:04,588 --> 01:26:06,820
Do que est� falando?
992
01:26:07,163 --> 01:26:10,160
Mesmo que sua m�e tenha
confessado,
993
01:26:10,161 --> 01:26:12,593
eu deveria ter investigado
a fundo o motivo.
994
01:26:12,994 --> 01:26:15,033
Era preciso ter ido
at� o fim.
995
01:26:16,952 --> 01:26:19,062
Decidi reabrir o caso.
996
01:26:21,212 --> 01:26:24,200
- Voc� est� brincando?
- N�o, h� ind�cios suficientes.
997
01:26:24,201 --> 01:26:26,501
E hoje temos novas t�cnicas.
998
01:26:26,502 --> 01:26:28,717
Ent�o se voc� concordar,
pedirei ao juiz,
999
01:26:28,718 --> 01:26:30,638
entregaremos as provas
para a Per�cia
1000
01:26:30,639 --> 01:26:33,227
e se tiver algo para descobrir,
n�s descobriremos.
1001
01:26:34,162 --> 01:26:36,885
Est� tentando me fazer
ficar em Turim?
1002
01:26:39,046 --> 01:26:41,344
Quer reabrir o caso ou n�o?
1003
01:27:01,219 --> 01:27:04,791
- Al�?
- Maria Grazia, � a Tiziana.
1004
01:27:05,455 --> 01:27:09,774
- Al�, Maria Grazia?
- N�o, acho que ligou errado.
1005
01:27:09,775 --> 01:27:11,563
Por favor, n�o desligue.
1006
01:27:11,564 --> 01:27:14,080
Eu sei que � voc�,
te vi no hospital.
1007
01:27:28,383 --> 01:27:30,213
- Posso entrar?
- Pode.
1008
01:27:34,535 --> 01:27:37,172
Eu e voc� temos
um assunto pendente.
1009
01:27:38,285 --> 01:27:40,677
Voc� pensou
na minha proposta?
1010
01:27:41,360 --> 01:27:43,072
Pensei.
1011
01:27:44,271 --> 01:27:46,964
N�o precisa se transferir
para Roma.
1012
01:27:49,381 --> 01:27:51,509
Eu decidi ficar aqui.
1013
01:27:56,825 --> 01:28:00,338
Posso saber o que te fez
mudar de ideia?
1014
01:28:01,983 --> 01:28:03,874
N�o.
1015
01:28:04,813 --> 01:28:08,813
N�O MATAR�S
1016
01:28:10,813 --> 01:28:13,813
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1017
01:28:13,814 --> 01:28:16,814
www.insanos.tv
@inSanosTV
77509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.