All language subtitles for No Time to Die (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,261 --> 00:00:32,027 EGYPT 2 00:02:09,329 --> 00:02:11,195 (Ansimante) 3 00:02:19,272 --> 00:02:25,109 Eri cieco quando sei nato? Puoi vedere al Buio? 4 00:02:25,311 --> 00:02:31,114 Hai il coraggio di guardare il re? Ti siederesti sul suo trono? 5 00:02:31,317 --> 00:02:38,246 Puoi dire che il tuo morso � peggio del tuo abbaiare? 6 00:02:38,291 --> 00:02:43,161 Sei coraggioso quando cammini da solo? 7 00:02:43,196 --> 00:02:48,134 Quando stai cadendo di testa, puoi atterrare in piedi? 8 00:02:49,135 --> 00:02:54,164 Ti senti teso quando c'� una tempesta nell'aria 9 00:02:54,207 --> 00:02:58,075 Puoi ritrovare la tua strada quando ti sei perso? 10 00:02:58,111 --> 00:03:01,206 Sai come raggiungere il livello di Heaviside? 11 00:03:01,247 --> 00:03:05,047 Perch� solo i Jellicle possono e lo fanno 12 00:03:05,084 --> 00:03:07,246 I Jellicles fanno e i Jellicles possono 13 00:03:07,253 --> 00:03:10,120 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 14 00:03:10,156 --> 00:03:12,284 I Jellicles fanno e i Jellicles possono 15 00:03:12,325 --> 00:03:15,226 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 16 00:03:15,261 --> 00:03:19,164 Puoi volare su una scopa per andare in luoghi lontani? 17 00:03:19,165 --> 00:03:22,191 Trovi familiarit� con una candela, un libro o una campana 18 00:03:22,235 --> 00:03:26,069 Sei un amico di Whittington? L'assistente del pifferaio? 19 00:03:26,072 --> 00:03:29,167 Sei stato un alunno del paradiso o dell'inferno? 20 00:03:29,209 --> 00:03:32,270 Sei una sfacciata? Sei magro come una lince? 21 00:03:32,312 --> 00:03:36,146 Sei felice di essere visto mentre annusi un topo? 22 00:03:36,149 --> 00:03:39,244 Eri li quando il faraone ha commissionato la sfinge? 23 00:03:39,285 --> 00:03:43,051 Se c'eri, eri un gatto Jellicle 24 00:03:43,089 --> 00:03:45,183 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 25 00:03:45,225 --> 00:03:48,092 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 26 00:03:48,094 --> 00:03:50,188 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 27 00:03:50,230 --> 00:03:53,063 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 28 00:03:53,099 --> 00:03:55,227 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 29 00:03:55,268 --> 00:04:02,140 Possiamo librarci nell'aria come un trapezio del circo 30 00:04:02,175 --> 00:04:06,237 Possiamo fare delle doppie capriole rimbalzando come un pneumatico 31 00:04:07,146 --> 00:04:11,242 Possiamo camminare sui muri, facciamo lo swing tra gli alberi 32 00:04:12,185 --> 00:04:16,213 Possiamo stare in equilibrio sulle travi, Possiamo camminare sui fili 33 00:04:16,256 --> 00:04:18,315 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 34 00:04:19,058 --> 00:04:21,186 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 35 00:04:21,194 --> 00:04:23,288 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 36 00:04:23,329 --> 00:04:26,162 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 37 00:04:26,165 --> 00:04:28,259 I Jellicles possono e i Jellicles fanno- 38 00:04:28,334 --> 00:04:31,167 I Jellicles possono e i Jellicles fanno- 39 00:04:31,170 --> 00:04:33,298 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 40 00:04:33,306 --> 00:04:36,139 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 41 00:04:36,175 --> 00:04:39,304 Puoi cantare note sempre pi� alte? 42 00:04:39,345 --> 00:04:45,045 Cantare duetti di Rossini oppure dei walzer di Strauss? 43 00:04:45,084 --> 00:04:49,112 E puoi, come noi, iniziare con una C(do)? 44 00:04:49,155 --> 00:04:52,250 Puoi sempre vincere? 45 00:04:52,258 --> 00:04:56,024 Jellicle Cats sono le regine della notte 46 00:04:56,062 --> 00:04:59,157 Cantanto ad altezze astronimiche 47 00:04:59,165 --> 00:05:02,226 Maneggiando pezzi dal "messia" 48 00:05:02,268 --> 00:05:08,173 Hallelujah, cori di angeli 49 00:05:11,210 --> 00:05:14,236 (MACAVITY VUOLE TUTTO) 50 00:05:16,215 --> 00:05:24,215 Mistiche divinit� di crudelt� senza vergogna 51 00:05:27,126 --> 00:05:35,126 Intorno alla caddedrale suonano "Vivat" 52 00:05:37,136 --> 00:05:45,136 Vita eterna per i gatti 53 00:05:48,147 --> 00:05:53,085 Felino, coraggioso, fedele e vero 54 00:05:53,119 --> 00:05:58,148 gli altri cosa fanno 55 00:05:58,157 --> 00:06:01,058 I Jellicles fanno e i Jellicles possono 56 00:06:01,094 --> 00:06:03,188 I Jellicles possono e i Jellicles fanno 57 00:06:03,196 --> 00:06:05,290 I gatti Jellicle cantano dei canti Jellicle 58 00:06:05,331 --> 00:06:08,096 Jellicles vecchi e Jellicles nuovi 59 00:06:08,134 --> 00:06:10,228 Canzoni Jellicle e balli Jellicle 60 00:06:10,236 --> 00:06:12,295 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 61 00:06:13,039 --> 00:06:15,167 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 62 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 63 00:06:17,276 --> 00:06:20,177 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 64 00:06:20,213 --> 00:06:23,114 Gatti pratici, gatti drammatici 65 00:06:23,149 --> 00:06:26,175 Gatti pragmatici, gatti fanatici 66 00:06:26,219 --> 00:06:29,280 Gatti oratori, gatti Delphicoracle 67 00:06:29,288 --> 00:06:32,258 Gatti scettici, gatti dispettosi 68 00:06:32,291 --> 00:06:35,317 Gatti romantici, gatti pedanti 69 00:06:35,328 --> 00:06:38,093 Gatti critici, gatti parassiti 70 00:06:38,164 --> 00:06:41,134 Gatti allegorici, gatti metaforici 71 00:06:41,167 --> 00:06:43,329 Gatti statistici, gatti mistici 72 00:06:44,036 --> 00:06:47,028 Gatti politici, gatti ipocriti 73 00:06:47,073 --> 00:06:49,132 Gatti canori, gatti isterici 74 00:06:49,208 --> 00:06:51,233 Gatti cinici, gatti rabbiosi 75 00:06:51,277 --> 00:06:54,144 E gatti magici 76 00:06:54,147 --> 00:06:56,206 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 77 00:06:56,249 --> 00:06:59,048 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 78 00:06:59,085 --> 00:07:01,144 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 79 00:07:01,187 --> 00:07:03,281 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 80 00:07:03,322 --> 00:07:07,156 Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle 81 00:07:09,095 --> 00:07:12,065 (crepitio) 82 00:07:13,266 --> 00:07:15,064 Vuoi andare a ballare? 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,262 Non andrei se fossi in te 84 00:07:16,302 --> 00:07:20,296 Potrebbe essere pericoloso 85 00:07:20,306 --> 00:07:24,174 Sai cosa dicono, che quest'anno vincer� Macavity 86 00:07:24,210 --> 00:07:26,178 Macavity? 87 00:07:26,179 --> 00:07:31,276 Non c'� nessuno come Macavity 88 00:07:31,317 --> 00:07:34,150 Magico eccezzionale 89 00:07:34,153 --> 00:07:41,059 ma un mostro di vanit� 90 00:07:41,294 --> 00:07:45,094 Un momento e lo vedrai... 91 00:07:46,199 --> 00:07:48,099 Andiamo 92 00:07:48,100 --> 00:07:50,296 Magia 93 00:07:59,111 --> 00:08:02,308 Allora come ti chiami? 94 00:08:06,319 --> 00:08:09,254 Non puoi parlare? 95 00:08:09,288 --> 00:08:12,258 - Victoria. - Victoria? 96 00:08:13,326 --> 00:08:16,193 Potresti avere un altro nome. 97 00:08:16,229 --> 00:08:18,288 Un altro nome? 98 00:08:19,232 --> 00:08:25,103 La denominazione dei gatti � una questione difficile. 99 00:08:25,137 --> 00:08:29,074 Non � un gioco da ragazzi 100 00:08:29,108 --> 00:08:33,136 All'inizio potresti pensare che sia un matto 101 00:08:33,145 --> 00:08:37,207 quando ti dico che un gatto pu� avere un nome differente 102 00:08:37,283 --> 00:08:41,151 Prima di tutto, c'� il nome usato dalla sua famiglia ogni giorno. 103 00:08:41,153 --> 00:08:43,144 Come - Peter, August .. 104 00:08:43,222 --> 00:08:45,247 - Alonzo. - o James. 105 00:08:45,258 --> 00:08:49,217 Ma ti dir�, un gatto ha bisogno di un nome speciale 106 00:08:49,262 --> 00:08:53,165 un nome strano e pi� dignitoso 107 00:08:53,199 --> 00:08:57,158 Altrimenti, come pu� mantenere la coda perpendicolare? 108 00:08:57,203 --> 00:08:59,171 O mettere in mostra i baffi? 109 00:08:59,205 --> 00:09:01,264 O sentirsi orgoglioso? 110 00:09:01,274 --> 00:09:05,142 Ma gira e rigira, manca ancora un nome 111 00:09:05,144 --> 00:09:08,307 quello che non potete neppure immaginare. 112 00:09:09,048 --> 00:09:12,245 nomi che neppure la ricerca umana pu� scovare... 113 00:09:12,285 --> 00:09:16,188 -Ma che lo stesso gatto conosce, e non lo confesser� mai. 114 00:09:16,222 --> 00:09:20,159 Quando vedete un gatto in profonda meditazione, 115 00:09:20,159 --> 00:09:23,288 La ragione, credetemi, � sempre la stessa, 116 00:09:23,329 --> 00:09:29,098 ha la mente perduta in contemplazione 117 00:09:29,135 --> 00:09:37,135 nella mente, pensando al suo nome, alla sua capacit� indescrivibile. 118 00:09:38,277 --> 00:09:42,145 Pu� essere raggiunto. 119 00:09:42,181 --> 00:09:50,181 Nomi, nomi, nomi che sono nel singolo e non possono essere compresi. 120 00:09:51,090 --> 00:09:57,120 Nomi, nomi, nomi 121 00:09:57,163 --> 00:10:02,124 Nomi, nomi, nomi 122 00:11:02,194 --> 00:11:07,064 Mr. Mistoffelees, il gatto magico. 123 00:11:07,066 --> 00:11:09,160 I gatti Jellicle escono stasera 124 00:11:09,201 --> 00:11:11,260 I Gatti Jellicle arrivano ad uno a uno 125 00:11:11,303 --> 00:11:14,204 La luna Jellicle splende luminosa 126 00:11:14,240 --> 00:11:17,073 I Jellicle arrivano al ballo Jellicle 127 00:11:17,076 --> 00:11:19,238 I gatti Jellicle escono stasera 128 00:11:19,278 --> 00:11:21,076 Si 129 00:11:21,113 --> 00:11:24,344 Jellicles vengono al .. 130 00:11:25,051 --> 00:11:29,181 ballo Jellicle 131 00:11:30,322 --> 00:11:34,259 I gatti Jellicle si incontrono ogni anno 132 00:11:34,293 --> 00:11:39,129 Al party Jellicle dove ognuno si rallegra 133 00:11:39,165 --> 00:11:43,124 e il leader dei Jelliche presto giunger� 134 00:11:43,169 --> 00:11:48,107 e decider� quella che conosciamo come la scelta Jellicle 135 00:11:49,075 --> 00:11:53,171 come Old Deuteronomy annuncer� prima dell'alba 136 00:11:53,212 --> 00:11:57,149 Attraverso il silenzio, che puoi tagliare con un coltello. 137 00:11:57,183 --> 00:12:01,177 Quale gatto potr� rinascere ancora. 138 00:12:01,220 --> 00:12:06,215 Tornando alla vita, come un Jellicle differente 139 00:12:06,225 --> 00:12:10,253 Perch� non c'� attesa per lo strato Heaviside 140 00:12:10,296 --> 00:12:14,324 Incredibili meraviglie, che saranno viste da un solo Jellicle 141 00:12:14,333 --> 00:12:19,294 E i jellicle osano chiedere per Jellicles 142 00:12:20,039 --> 00:12:24,203 Che cosa �? Che cosa �? 143 00:12:25,277 --> 00:12:29,305 Heaviside Layer? Molto lontano nel cielo. 144 00:12:29,348 --> 00:12:34,047 L� il gatto pi� veloce pu� rinascere in altra vita. 145 00:12:34,053 --> 00:12:37,182 Cos� possono essere quello che hanno sempre sognato 146 00:12:37,223 --> 00:12:39,191 Come viene scelto? 147 00:12:39,258 --> 00:12:42,284 Cantando la canzone di se stessa, ovviamente 148 00:12:42,294 --> 00:12:46,162 Di chi sono e di cosa fanno. 149 00:12:49,301 --> 00:12:55,070 Vieni, vieni a vedere un gatto, che compete per la scelta di stasera. 150 00:13:00,312 --> 00:13:06,012 Ho in mente un gatto Gombie. (Ingordo) 151 00:13:06,085 --> 00:13:10,181 Il suo nome � Jennyanydots. 152 00:13:10,222 --> 00:13:14,318 Pelliccia densa 153 00:13:14,326 --> 00:13:19,287 con striscie di tigre e macchie di leopardo 154 00:13:19,331 --> 00:13:24,064 sta seduta per tutto il giorno sotto le scale 155 00:13:24,103 --> 00:13:29,234 o sui gradini o sui tappeti 156 00:13:29,275 --> 00:13:36,272 Si siede, si siede e si siede 157 00:13:36,315 --> 00:13:42,015 E questo � quello che rende un gatto gumpie 158 00:13:42,054 --> 00:13:48,152 Questo � ci� che rende un Gumbie gatto 159 00:13:52,331 --> 00:13:56,290 ma 160 00:13:56,302 --> 00:13:59,272 quando il trambusto della giornata � finito 161 00:13:59,305 --> 00:14:03,139 � allora che il lavoro del gatto Gambie inizia 162 00:14:03,175 --> 00:14:06,167 E quando tutta la famiglia � a letto a dormire 163 00:14:06,212 --> 00:14:09,273 Mi sollevo la gonna e mi infilo nel seminterrato 164 00:14:09,281 --> 00:14:15,220 Sono molto preoccupata dell' educazione dei ratti. 165 00:14:15,254 --> 00:14:21,159 I loro comportamenti sono pessimi e i lo modi orribili 166 00:14:21,160 --> 00:14:25,063 Quindi quando li allineo sulla stuoia 167 00:14:25,097 --> 00:14:28,089 Gli insegno la musica, l'uncinetto e chiacchericcio 168 00:14:28,133 --> 00:14:31,103 Dilly dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 169 00:14:31,103 --> 00:14:34,073 illy dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 170 00:14:34,073 --> 00:14:37,168 illy dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 171 00:14:37,209 --> 00:14:40,201 Ronzio 172 00:14:41,247 --> 00:14:43,215 Comunque ho finito lo spettacolo 173 00:14:46,218 --> 00:14:49,188 Ronzio 174 00:14:56,161 --> 00:14:58,129 Urlando 175 00:15:00,165 --> 00:15:08,165 ho un gatto Gumbie in mente, il suo nome � Jennyanydots 176 00:15:09,174 --> 00:15:13,304 Gli piacciono le tende a cavo 177 00:15:13,312 --> 00:15:18,079 e legarle con un nodo da marinaio 178 00:15:18,117 --> 00:15:22,145 Si sdraia sul davanzale 179 00:15:22,154 --> 00:15:26,284 o su tutti i piani lisci e piatti 180 00:15:27,059 --> 00:15:34,193 Si siede, Si siede, Si siede 181 00:15:35,100 --> 00:15:39,162 e questo � ci� che rende un gatto Gumbie 182 00:15:39,204 --> 00:15:45,166 e questo � ci� che rende un gatto Gumbie 183 00:15:45,244 --> 00:15:48,236 ma 184 00:15:48,280 --> 00:15:51,215 quando il trambusto della giornata � finito 185 00:15:51,216 --> 00:15:54,277 Il lavoro del Gumbie cat � appena iniziato 186 00:15:54,320 --> 00:15:57,290 Io penso che gli scarafaggi hanno bisogno di un lavoro 187 00:15:57,323 --> 00:16:00,293 per prevenire la loro silenziosa distruzione 188 00:16:00,326 --> 00:16:04,126 Cos� organizzo questi zoticoni 189 00:16:04,163 --> 00:16:07,155 in una truppa di Scout disciplinati 190 00:16:07,199 --> 00:16:10,191 con uno scopo nella vita e con buone azioni da fare 191 00:16:10,235 --> 00:16:18,040 e ho creato un coleottero tauato! 192 00:16:30,189 --> 00:16:35,025 Scarafaggi continuate a camminare 193 00:16:44,169 --> 00:16:47,161 E ora il passo finale 194 00:16:47,172 --> 00:16:49,072 Perch� vuole un'altra vita di Jellicle? 195 00:16:49,108 --> 00:16:53,136 Non posso continuare in questa cucina! 196 00:16:53,178 --> 00:16:56,113 Non essere arrogante! 197 00:16:58,250 --> 00:17:01,049 a-ha! 198 00:17:18,203 --> 00:17:21,332 Quindi segui il gatto gumpie, facciamolo rallegrare 199 00:17:21,340 --> 00:17:26,107 Seguimi, segui la sua casa, situata nel campo 200 00:17:26,145 --> 00:17:28,307 Noi cantiamo, noi cantiamo, noi cantiamo 201 00:17:29,214 --> 00:17:32,149 Grazie, caro. 202 00:17:32,351 --> 00:17:35,252 Miao. 203 00:17:35,254 --> 00:17:38,155 E' un p� vecchio stile, non credi? 204 00:17:38,190 --> 00:17:41,285 Gli scarafacci ballavano e i topi cantavano 205 00:17:41,293 --> 00:17:45,025 In realt� � un topo molto carino. 206 00:17:45,064 --> 00:17:46,225 Ma � un p� vecchio stile. 207 00:17:46,231 --> 00:17:47,255 Uscita! 208 00:17:47,266 --> 00:17:50,167 Ho cercato di offrirti un FeedBack di qui. 209 00:17:50,202 --> 00:17:52,261 Bene, Io... attualmente 210 00:17:52,271 --> 00:17:54,239 Immagino di avere un ruolo nelle retrovie. 211 00:17:54,239 --> 00:17:56,139 Ora fuori dalla cucina! 212 00:17:56,175 --> 00:17:58,200 Balliamo! 213 00:18:00,079 --> 00:18:04,107 Rum Tum tugger � un gatto curioso 214 00:18:07,319 --> 00:18:11,222 Se mi offri un fagiano, Io voglio un gallo cedrone 215 00:18:11,256 --> 00:18:15,250 Se mi metti in un casa, Io preferirei un appartamento 216 00:18:15,294 --> 00:18:19,253 Se mi metti in un appartamento allora io vorrei avere una casa 217 00:18:19,298 --> 00:18:22,268 Se dai a un ratto una casa, allora io voglio i ratti 218 00:18:22,301 --> 00:18:23,200 no, no! 219 00:18:23,202 --> 00:18:26,069 Se mi dai un topo di fogna, allora io preferisco un topo di casa. 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,129 Andiamo! 221 00:18:27,139 --> 00:18:31,076 The Rum Tum Tugger � un gatto curioso 222 00:18:31,110 --> 00:18:34,171 E non c'� bisogno di gridarlo 223 00:18:34,213 --> 00:18:38,081 perch� lui fa quello che vuole 224 00:18:38,117 --> 00:18:44,250 E non c'� nulla che si possa fare. 225 00:18:51,330 --> 00:18:56,063 Rum tum Tugger � noioso 226 00:18:56,135 --> 00:18:59,070 Quando mi fai entrare, io ho voglia di uscire 227 00:19:00,038 --> 00:19:03,235 Sono sempre dalla parte sbagliata della porta. 228 00:19:03,275 --> 00:19:07,234 Appena sono tornato a casa, io voglio uscire 229 00:19:07,246 --> 00:19:11,183 Mi piace stare nel cassetto della credenza 230 00:19:11,216 --> 00:19:15,050 ma faccio tante storie se non posso uscire. 231 00:19:15,154 --> 00:19:17,054 Pensi che sia stato castrato? 232 00:19:17,089 --> 00:19:20,184 Per via del suo pene! 233 00:19:20,192 --> 00:19:22,058 Lo sai? 234 00:19:22,094 --> 00:19:26,053 Rum Tum Tugger � un gatto curioso. 235 00:19:26,098 --> 00:19:29,227 e non c'� bisogno di dubitarne 236 00:19:29,268 --> 00:19:33,068 perch� avrebbe fatto, quello che ha fatto 237 00:19:33,105 --> 00:19:39,067 E non si si poteva far nulla 238 00:19:40,345 --> 00:19:43,042 Posso ballare come balla lui 239 00:19:43,081 --> 00:19:45,140 Fammi vedere 240 00:19:46,318 --> 00:19:47,251 Questo � facile 241 00:19:47,286 --> 00:19:51,245 Rum Tum Tugger � una bestia curiosa 242 00:19:51,256 --> 00:19:54,089 Il mio modo di non conformit� � una questione di abitudine 243 00:19:54,126 --> 00:19:55,116 Come stai? 244 00:19:55,127 --> 00:19:59,121 Se mi offri un pesce, allora io voglio un grande cena 245 00:19:59,164 --> 00:20:03,101 Quando non ci sono pesci, cara, non manger� coniglio 246 00:20:03,135 --> 00:20:07,231 Se mi offri una crema, annuso e sogghigno 247 00:20:07,239 --> 00:20:15,239 Perch� adoro quello che ottengo per me stesso 248 00:20:20,185 --> 00:20:27,251 Se � cos� dispiaciuto 249 00:20:27,292 --> 00:20:30,227 Smetti di sfruttarlo! 250 00:20:30,262 --> 00:20:32,287 Quindi mi griderai 251 00:20:32,331 --> 00:20:36,165 Se lo riponi in uno scaffale dell'armadio 252 00:20:36,201 --> 00:20:40,138 The Rum Tum Tugger � abile e sapere 253 00:20:40,172 --> 00:20:44,109 The Rum Tum Tugger, non si preoccupa per una coccola 254 00:20:44,142 --> 00:20:46,110 Ma ti salter� in grembo in mezzo al tuo ricamo 255 00:20:46,111 --> 00:20:49,274 Perch� non c'� niente che mi diverta come un terribile casino 256 00:20:54,086 --> 00:20:55,247 squilli 257 00:21:00,092 --> 00:21:03,153 ciotola del latte 258 00:21:03,195 --> 00:21:07,132 The Rum Tum Tugger � un gatto curioso 259 00:21:07,132 --> 00:21:11,296 Rum Tum tugger non si preoccupa degli abbracci 260 00:21:12,037 --> 00:21:14,301 basta con il latte 261 00:21:17,242 --> 00:21:21,110 latte! 262 00:21:22,180 --> 00:21:26,117 Rum Tum tugger � un gatto curioso 263 00:21:26,151 --> 00:21:29,246 -E non ho bisogno di dirlo 264 00:21:29,254 --> 00:21:33,054 Perch� avrebbe fatto quello che ha fatto 265 00:21:33,091 --> 00:21:41,091 E nulla pu� essere fatto 266 00:21:46,305 --> 00:21:51,038 Circa 267 00:21:51,043 --> 00:21:57,107 Circa 268 00:21:57,316 --> 00:22:03,187 Circa 269 00:22:04,156 --> 00:22:07,057 Circa questo 270 00:22:59,034 --> 00:23:03,164 Rilevi il gatto 271 00:23:03,238 --> 00:23:11,077 che esita verso di noi 272 00:23:11,079 --> 00:23:19,079 Alla luce della porta aperta per lei 273 00:23:20,188 --> 00:23:23,317 Come un sogghigno 274 00:23:27,295 --> 00:23:35,295 vedi che il bordo del suo vestito � strappato. 275 00:23:36,071 --> 00:23:41,202 e macchiato dalla sabbia 276 00:23:42,110 --> 00:23:49,141 e puoi vedere gli angoli dei suoi occhi 277 00:23:49,184 --> 00:23:56,181 roteare come un ago piegato 278 00:24:04,332 --> 00:24:12,296 Lei frequenta posti squallidi e sporchi 279 00:24:12,340 --> 00:24:19,076 Vicino alle strade di Tottenham Court 280 00:24:19,114 --> 00:24:25,281 Girovag� per la terra di nessuno 281 00:24:25,287 --> 00:24:32,023 Dal "The Rising Sun" Al "The Friend at Hand" 282 00:24:32,060 --> 00:24:38,261 E il postino sospir� e si gratt� la testa. 283 00:24:38,300 --> 00:24:45,104 Potresti pensare che lui soppose che fosse morta 284 00:24:45,140 --> 00:24:52,206 E chi l'avrebbe mai pensato 285 00:24:53,114 --> 00:25:00,282 Questa � Grizabella, La gatta fascinosa? 286 00:25:00,322 --> 00:25:07,058 Grizabella, la gatta fascinosa. 287 00:25:07,195 --> 00:25:14,124 La gatta fascinosa Grizabella 288 00:25:14,169 --> 00:25:22,169 Chi l'avrebbe mai pensato 289 00:25:26,114 --> 00:25:34,114 Era la gatta fascinosa Grizabella 290 00:25:46,234 --> 00:25:51,229 Lei chi �? Di solito recitava al mulino a vento. 291 00:25:51,273 --> 00:25:54,174 Poi � andata con Macavity. 292 00:25:54,209 --> 00:25:58,237 Ora vive nella Wasteland. 293 00:26:03,218 --> 00:26:06,210 passi 294 00:26:10,125 --> 00:26:12,150 Buon pomeriggio a tutti? 295 00:26:14,062 --> 00:26:16,292 Oh no, guarda cosa ha portato il gatto. 296 00:26:16,331 --> 00:26:19,266 E perch� sembri cos� affamato? 297 00:26:19,301 --> 00:26:22,293 Non puoi assistere al basso a stomaco vuoto 298 00:26:22,304 --> 00:26:24,238 Quindi pensi di essere eletto? 299 00:26:24,272 --> 00:26:29,176 S�, vuole rinascere come un gatto magro, cos� pu� ingrassare di nuovo. 300 00:26:29,177 --> 00:26:31,202 Ma perder� Come osi? 301 00:26:31,246 --> 00:26:33,214 Non starla a sentire. Non starla a sentire. 302 00:26:33,248 --> 00:26:39,119 Perch� � completamente pazzo. Bustopher Jones non � pelle e ossa 303 00:26:39,120 --> 00:26:43,079 Infatti � molto grasso 304 00:26:43,124 --> 00:26:47,083 Non giro per Pub, Ho otto o nove clubs 305 00:26:47,128 --> 00:26:50,291 Perch� sono un gatto di St. James Street 306 00:26:50,332 --> 00:26:54,269 Solo il gatto che salutano tutti, quando cammina per la strada 307 00:26:54,302 --> 00:26:59,069 indossando il mio cappotto di nero esigente 308 00:26:59,074 --> 00:27:03,102 Nessun gatto banale, ha pantaloni tagliati come i suoi 309 00:27:03,144 --> 00:27:05,306 o con il dietro impeccabile 310 00:27:05,613 --> 00:27:09,345 Dai iniziano! 311 00:27:09,584 --> 00:27:11,416 Sei pronta? 312 00:27:11,452 --> 00:27:12,613 urla 313 00:27:13,454 --> 00:27:14,580 Scusami 314 00:27:14,622 --> 00:27:18,559 tu sei Jennyanydots? 315 00:27:18,626 --> 00:27:19,593 Si 316 00:27:19,627 --> 00:27:23,495 Sai il mondo intero deve conoscere il tuo lavoro 317 00:27:23,531 --> 00:27:26,523 Esatto 318 00:27:26,534 --> 00:27:29,560 Il tuo viso dovrebbe essere su tutti i poster Prezzo 100 sterline 319 00:27:32,373 --> 00:27:33,431 Miao 320 00:27:33,474 --> 00:27:36,603 E' il nome del gatto pi� intelligente in St. James 321 00:27:36,611 --> 00:27:41,344 E' il nome di questo gatto Brummell 322 00:27:41,382 --> 00:27:45,341 E siamo tutti orgogliosi di essere onorati 323 00:27:45,386 --> 00:27:50,324 da Bustopher Jones in ghette bianche. 324 00:27:56,464 --> 00:28:01,402 Le mie visite sono occasionali al Senior Educational 325 00:28:01,436 --> 00:28:05,600 E questo � contro le regole 326 00:28:05,606 --> 00:28:10,407 Per ogni gatto che � membro di entrambe 327 00:28:10,445 --> 00:28:15,406 e le comuni scuole 328 00:28:17,518 --> 00:28:22,388 E per queste ragione quando il gioco � in atto 329 00:28:22,423 --> 00:28:26,417 Io trovo, non Fox, ma in Blimp 330 00:28:26,627 --> 00:28:31,463 Sono spesso visto in scena con un atteggiamento vivace e felice 331 00:28:31,499 --> 00:28:36,403 Che � famoso per le lumache e i gamberi 332 00:28:36,404 --> 00:28:41,342 Nella stagione dela carne di cervo, io d� la mia benidizione 333 00:28:41,376 --> 00:28:45,472 Alle osse delizione di caccia 334 00:28:45,513 --> 00:28:51,509 E prima di mezzogiorno, non � troppo presto 335 00:28:53,454 --> 00:28:56,424 Vero, ma non funzioner�, giusto? Ok? 336 00:28:56,457 --> 00:29:01,418 Guardati e guardami, e sai, sai che sono sensibile alla mia taglia. 337 00:29:01,462 --> 00:29:04,432 Ok? Ma mi stai imbarazzando. 338 00:29:04,432 --> 00:29:06,457 Questo � quello che ti ho detto. Va bene? 339 00:29:06,501 --> 00:29:09,368 Ora ascolta, da solo non c'� la farai mai 340 00:29:09,404 --> 00:29:13,398 Quindi raccogli qualche fatto in pi� 341 00:29:13,441 --> 00:29:15,500 E ci proveremo di nuovo, eh? 342 00:29:15,543 --> 00:29:19,571 S� va bene. Bello e buono, tutto � pronto in cinque, sei, sette e .. 343 00:29:19,614 --> 00:29:24,518 Appena prima di mezzogiorno, non � presto 344 00:29:24,552 --> 00:29:26,577 gemito 345 00:29:31,492 --> 00:29:37,363 Fermarsi per un Drink, Drone 346 00:29:41,402 --> 00:29:41,595 Grazie, tugger. 347 00:29:42,336 --> 00:29:46,432 Quando sono visto di fretta, probabimente c'� curry 348 00:29:46,474 --> 00:29:51,412 Al Siamese oppure al The Glutten 349 00:29:51,412 --> 00:29:56,373 Se sembro pieno di oscurit�, probabilmente ho pranzato nella tomba 350 00:29:56,417 --> 00:30:02,413 Mangiando cavolo, budino di riso e montone. 351 00:30:02,457 --> 00:30:06,360 In tutto il St. James � il nome pi� intelligente 352 00:30:06,394 --> 00:30:10,422 E' il nome del gatto Brummell 353 00:30:10,431 --> 00:30:14,390 E siamo tutti orgogliosi di essere onorati 354 00:30:14,435 --> 00:30:16,597 Da Bustopher Jones in bianco 355 00:30:17,338 --> 00:30:19,329 Bustopher Jones in ghette bianche 356 00:30:19,373 --> 00:30:23,571 Bustopher Jones in ghette bianche 357 00:30:23,644 --> 00:30:26,341 Urla 358 00:30:30,551 --> 00:30:34,488 Succedono molte cose nel giorno di Bustopher! 359 00:30:34,522 --> 00:30:38,425 A un club oppure in un altro che ho trovato 360 00:30:38,459 --> 00:30:42,396 Non pu� essere una sorpresa che sotto i nostri occhi 361 00:30:42,430 --> 00:30:45,593 E cresciuto inconfondibilmente 362 00:30:45,633 --> 00:30:48,398 Io peso 25 libbre 363 00:30:48,436 --> 00:30:50,336 o sto diventando irritante 364 00:30:50,371 --> 00:30:53,466 E metto su peso ogni giorno 365 00:30:53,508 --> 00:30:57,445 Ma sono cos� ben conservato perch� ho osservato 366 00:30:57,478 --> 00:31:01,472 per tutta la vita, la mia routine e posso dire. 367 00:31:03,417 --> 00:31:07,376 Che sono ancora all'inizio e vorr� spendere il mio tempo. 368 00:31:07,421 --> 00:31:11,380 Queste sono le parole del gatto pi� robusto 369 00:31:11,425 --> 00:31:15,453 Deve e dovra essere primavera in Pall Mall 370 00:31:15,496 --> 00:31:17,521 Mentre Bustopher Jones indossa 371 00:31:17,532 --> 00:31:23,494 Indossa ghette bianche 372 00:31:23,538 --> 00:31:25,472 Scarpe 373 00:31:25,506 --> 00:31:26,598 Macavity! 374 00:31:26,641 --> 00:31:30,600 I gatti indossano le scarpe? Mi piace. 375 00:31:36,450 --> 00:31:38,509 Affamato? 376 00:31:38,553 --> 00:31:41,614 Sembra che non mangi da giorni 377 00:31:41,622 --> 00:31:43,488 Mangia 378 00:31:43,524 --> 00:31:48,519 Guardati. Odora l'aroma, molto puzzolente. 379 00:31:48,563 --> 00:31:53,399 Oh, dai, gatto, ce la puoi fare. 380 00:31:53,434 --> 00:31:55,528 risa 381 00:32:00,408 --> 00:32:02,467 Inevitabile 382 00:32:06,581 --> 00:32:10,415 Ti possiamo aiutare? Non dovresti essere sola. 383 00:32:10,451 --> 00:32:12,545 Io non sono sola Sono con i miei amici 384 00:32:12,553 --> 00:32:14,419 Amici? 385 00:32:14,422 --> 00:32:16,481 Sembra che siano scappati e ti abbiano lasciato. 386 00:32:16,524 --> 00:32:20,518 Non preoccuparti, ci prenderemo cura di te, va bene? 387 00:32:20,561 --> 00:32:23,326 Perch� non entri. 388 00:32:23,631 --> 00:32:26,566 Mungojerrie e Rumpelteazer 389 00:32:26,567 --> 00:32:29,400 Siamo una coppia di gatti nota 390 00:32:29,437 --> 00:32:32,372 Come clown poi ci siamo trasformati 391 00:32:32,406 --> 00:32:34,568 in funamboli e acrobati 392 00:32:34,575 --> 00:32:37,545 Abbiamo una vasta reputazione 393 00:32:37,578 --> 00:32:40,411 Abbiamo fatto di Victoria Grove la nostra casa 394 00:32:40,448 --> 00:32:43,349 Questo � semplicemente il nostro centro operativo 395 00:32:43,384 --> 00:32:47,617 Perch� ci siamo dati al vagabondaggio. 396 00:32:50,358 --> 00:32:53,453 Noi siamo conosciuti In Cornwall Gardens 397 00:32:53,494 --> 00:32:56,361 in Launceston Place e in Kensington Square 398 00:32:56,397 --> 00:32:59,332 In realt� abbiamo la reputazione 399 00:32:59,367 --> 00:33:02,428 di essere molti di pi� 400 00:33:02,470 --> 00:33:04,370 Mio padre aveva ragione. 401 00:33:05,606 --> 00:33:09,372 Se troviamo una finestra socchiusa 402 00:33:09,377 --> 00:33:12,312 E il seminterrato sembra un campo di battaglia 403 00:33:12,346 --> 00:33:14,474 ti mancano una o due piastrelle sul tetto 404 00:33:14,548 --> 00:33:17,347 -e quelle attuali non sono impermeabile 405 00:33:17,385 --> 00:33:20,355 Se il cassetto del comodino viene aperto 406 00:33:20,388 --> 00:33:22,618 E non riesci a trovare uno dei tuoi giubbotti invernali 407 00:33:23,357 --> 00:33:25,553 Se dopo la cena una delle ragazze 408 00:33:25,593 --> 00:33:28,460 non trova una delle sue perle Woolworth 409 00:33:28,496 --> 00:33:33,491 La famiglia direbbe "Che gatti orribili" 410 00:33:33,534 --> 00:33:40,531 Questi erano Mungojerrie o Rumpelteazer! 411 00:33:40,541 --> 00:33:43,602 E il pi� delle volte lo lasceranno 412 00:34:15,343 --> 00:34:20,304 Mungojerrie e Rumpelteazer hanno il dono della parlantina molto insolito 413 00:34:20,348 --> 00:34:22,510 Noi siamo gatti scassinatori altamente efficaci 414 00:34:22,516 --> 00:34:25,383 e straordinariamente intelligenti in un colpo solo 415 00:34:25,419 --> 00:34:27,581 Facemmo la nostra Victoria Grove 416 00:34:27,588 --> 00:34:30,421 Non avevamo un lavoro regolare 417 00:34:30,458 --> 00:34:33,393 Siamo persone ragionevoli a cui piaceva 418 00:34:33,394 --> 00:34:36,364 avere una conversazione amichevole con un polizziotto 419 00:34:36,397 --> 00:34:39,367 Sembra cosi ufficiale, l'ho comprato per lui 420 00:34:39,400 --> 00:34:40,333 E vero? Aspetta 421 00:34:40,401 --> 00:34:42,495 Quando la famiglia si riun�r� per la cena domenicale 422 00:34:42,570 --> 00:34:45,403 pensando di mangiare e non diventare sottili 423 00:34:45,439 --> 00:34:47,601 con patate e verdune argentine 424 00:34:47,608 --> 00:34:50,475 Quindi il cuoco appariva da dietro le quinte 425 00:34:50,511 --> 00:34:52,605 E dillo con una voce spezzata dal dolore 426 00:34:53,381 --> 00:34:55,509 Mi dispiace temo che dovrete cenare domani 427 00:34:55,549 --> 00:34:59,349 perch� il cibo non � pi� nel forno. 428 00:34:59,353 --> 00:35:03,517 Allora la famiglia dir� "Sono stati quei gatti terribili" 429 00:35:03,524 --> 00:35:09,520 Era Mungojerrie o Rumpelteazer! 430 00:35:09,563 --> 00:35:12,498 E la maggior parte delle volte lo hanno fatto 431 00:35:12,533 --> 00:35:17,369 Mungojerrie e Rumpelteazer hanno avuto un modo meraviglioso di lavorare insieme 432 00:35:17,371 --> 00:35:19,533 E alcune volte diresti che � stata fortuna 433 00:35:19,573 --> 00:35:22,406 E a volte diresti che era a causa del tempo 434 00:35:22,443 --> 00:35:24,571 Noi attraversiamo la cosa come un urugano 435 00:35:24,578 --> 00:35:26,603 E nessuno potr� giurare 436 00:35:27,348 --> 00:35:29,544 E' stato Mungojerrie o Rumpelteazer? 437 00:35:29,583 --> 00:35:33,383 O puoi giurare che potrebbero non essere entrambi? 438 00:35:34,522 --> 00:35:37,355 E quando senti che la sala da pranzo viene distrutta 439 00:35:37,358 --> 00:35:39,486 O dalla cucina proviene un forte rumore 440 00:35:39,527 --> 00:35:42,360 O gi� dalla biblioteca arriva un forte rumore metallico 441 00:35:42,396 --> 00:35:44,455 Da un vaso che si diceva comunemente che fosse Ming 442 00:35:44,465 --> 00:35:49,403 La famiglia dir� "Ora quale gatto � stato?" 443 00:35:49,437 --> 00:35:55,467 Sono stati Mungojerrie e Rumpelteazer 444 00:35:55,509 --> 00:35:58,570 e non c'� nulla da fare al riguardo 445 00:36:05,419 --> 00:36:08,480 Gong 446 00:36:20,468 --> 00:36:23,563 Victoria, Arrivo! 447 00:36:28,542 --> 00:36:31,375 Non ti preoccupare, resta l�! 448 00:36:46,427 --> 00:36:48,395 Ecco cani, prendetelo! 449 00:37:16,624 --> 00:37:18,558 Ti stavo cercando dappertutto. 450 00:37:21,462 --> 00:37:23,590 Penso che ti perderai l'arrivo. 451 00:37:23,597 --> 00:37:25,497 L'arrivo di cosa? 452 00:37:25,533 --> 00:37:27,592 Della vecchia Dueteronomy. 453 00:37:27,601 --> 00:37:31,401 Ringhio 454 00:37:38,546 --> 00:37:40,378 Dove sono? 455 00:37:40,581 --> 00:37:44,313 Sembra che siamo su una nave in mezzo al tamigi 456 00:37:44,351 --> 00:37:45,546 Che cosa succede qui? 457 00:37:45,586 --> 00:37:48,385 Non lo so neppure io 458 00:37:48,422 --> 00:37:49,514 E ho perso tutto, ho perso gli scarafaggi 459 00:37:49,557 --> 00:37:52,390 Non possiamo essere a bordo nel mezzo del Tamigi. 460 00:37:52,393 --> 00:37:53,588 Immagino che andr� al ballo. 461 00:37:53,627 --> 00:37:57,564 Oh no, non andrai da nessuna parte, Pussinspat " 462 00:37:57,598 --> 00:38:03,469 Ero determinato a vincere e preferisco la competizione che esser incatenato. 463 00:38:03,504 --> 00:38:06,474 Growltiger, tienili qui! 464 00:38:06,473 --> 00:38:08,464 Miao 465 00:38:08,475 --> 00:38:10,341 Ora prendimi per la seconda volta 466 00:38:10,377 --> 00:38:13,574 Pussinspat, avevo una specie di scherzo e lo preferisco, quindi .. 467 00:38:13,614 --> 00:38:15,548 Prendi questa responsabilit� 468 00:38:18,586 --> 00:38:20,452 Tu chi sei? 469 00:38:21,622 --> 00:38:23,488 Growltiger. (Growltiger's Last Stand) 470 00:38:23,524 --> 00:38:27,358 Io ero un bravo che viaggiava su una chiatta 471 00:38:27,428 --> 00:38:32,457 In realt�, ero il gatto pi� duro che mai vagavano in generale 472 00:38:32,466 --> 00:38:40,465 Da Gravesend fino a Oxford ho perseguito i suoi scopi malvagi Rallegrandosi del titolo 473 00:38:40,474 --> 00:38:44,468 Il terrore del tamigi 474 00:38:44,478 --> 00:38:47,448 Bene, guarda che non fa rima 475 00:38:47,481 --> 00:38:53,511 Non puoi semplicemente dire Thames perch� fa rima con Purpose, questo � il Tamigi. 476 00:38:56,490 --> 00:38:59,460 Ok, quindi, ringhiando, sai, s�, penso di aver capito. 477 00:38:59,460 --> 00:39:01,622 Pensavo che era ... 478 00:39:01,629 --> 00:39:06,567 Adesso capisco perfettamente. Grazie per avermelo detto. 479 00:39:11,505 --> 00:39:13,371 Dove sei stato? 480 00:39:17,511 --> 00:39:19,479 Oh, questo � mio. 481 00:39:20,347 --> 00:39:22,509 questo � un altro trucco dei miei 482 00:39:23,651 --> 00:39:26,621 Sei giusto in tempo per vedere il Vecchio Dueteronomio. 483 00:39:26,654 --> 00:39:29,521 Chi � Dueteronomy? 484 00:39:33,394 --> 00:39:38,594 Old Dueteronomy vive da molto tempo 485 00:39:38,632 --> 00:39:45,334 E' una gatta che ha vissuto molte vite in successione 486 00:39:45,372 --> 00:39:50,469 Era famosa in proverbi e famosa in rime 487 00:39:50,511 --> 00:39:56,473 Molto prima dell'incoronazione delle regina Vittoria 488 00:39:57,351 --> 00:40:02,482 Old Dueteronomy ha avuto molte vite 489 00:40:02,489 --> 00:40:07,518 Sono tentato di dire 99 490 00:40:07,561 --> 00:40:13,591 E le sue numerose progenie prosperano e crescono 491 00:40:13,634 --> 00:40:19,437 E il villaggio � orgoglioso del suo declino 492 00:40:19,473 --> 00:40:25,412 Alla vista di quella fisionomia placida e blanda 493 00:40:25,412 --> 00:40:32,614 Quando si siede al sole sulla parete del vicariato 494 00:40:32,619 --> 00:40:38,319 I pi� vecchi gracchianti abitanti 495 00:40:38,392 --> 00:40:46,356 Beh, tra tutte le cose, pu� essere reale? 496 00:40:46,366 --> 00:40:51,361 S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi! 497 00:40:51,405 --> 00:40:57,344 La mia mente potrebbe vagare ma lo confesso 498 00:40:57,344 --> 00:41:02,305 Credo che sia Old Deuteronomy! 499 00:41:02,349 --> 00:41:08,516 Beh, tra tutte le cose, pu� essere reale? 500 00:41:08,522 --> 00:41:13,551 S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi! 501 00:41:13,594 --> 00:41:19,465 La mia mente potrebbe vagare ma lo confesso 502 00:41:19,500 --> 00:41:24,461 Credo che sia Old Deuteronomy! 503 00:41:24,471 --> 00:41:30,604 Beh, tra tutte le cose, pu� essere reale? 504 00:41:31,345 --> 00:41:36,340 S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi! 505 00:41:36,416 --> 00:41:41,582 La mia mente potrebbe vagare ma lo confesso 506 00:41:41,622 --> 00:41:47,322 Credo che sia Old Deuteronomy! 507 00:41:47,361 --> 00:41:53,562 Beh, tra tutte le cose, pu� essere reale? 508 00:41:53,567 --> 00:41:59,529 S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi! 509 00:41:59,573 --> 00:42:05,478 Le mie gambe possono barcollare Io devo camminare lentamente 510 00:42:05,512 --> 00:42:10,609 E stati attenti alla vecchia Dueteronomy 511 00:42:12,386 --> 00:42:19,486 I gatti Jellicle si incontrano una volta all'anno nella notte che facciamo la scelta 512 00:42:19,493 --> 00:42:27,493 E ora il leader dei Jellicle � qui tutti i gatti possono gioire 513 00:42:27,568 --> 00:42:30,538 Chi � questo? Chi � questo? 514 00:42:30,537 --> 00:42:33,370 Chi � questo? 515 00:42:45,485 --> 00:42:48,455 I gatti Jellicle escono stanotte 516 00:42:48,455 --> 00:42:51,390 Gatti Jelliche venite, venite tutti 517 00:42:51,391 --> 00:42:54,326 La luna Jellicle brilla luminosa 518 00:42:54,361 --> 00:42:56,591 Jellicles vengono alla danza Jellicle 519 00:42:56,630 --> 00:42:59,531 Il gatto Jellico e bianco e nero 520 00:42:59,566 --> 00:43:02,433 I gatti Jellicle sono abbastanza piccoli 521 00:43:02,436 --> 00:43:04,530 Gatti Jellicle felici e brillanti 522 00:43:04,571 --> 00:43:07,506 E bello sentire quando ululano. 523 00:43:07,507 --> 00:43:09,601 I gatti Jellicle hanno un viso allegro, 524 00:43:09,643 --> 00:43:12,408 I gatti Jellicle hanno occhi neri e luminosi; 525 00:43:12,412 --> 00:43:14,506 Amano l'atmosfera e la misericordia del loro treno 526 00:43:14,514 --> 00:43:17,381 E aspettano che la luna Jellicle si alzi. 527 00:43:17,417 --> 00:43:19,545 I gatti Jellicle si sviluppano lentamente 528 00:43:19,553 --> 00:43:22,352 I gatti Jelliche non sono troppo grandi 529 00:43:22,356 --> 00:43:24,415 I gatti Jellicle son cicciotti 530 00:43:24,458 --> 00:43:26,552 Loro sanno come ballare la gavotte e la giga 531 00:43:26,593 --> 00:43:29,392 Fino a quando appare la luna 532 00:43:29,396 --> 00:43:31,490 Fanno il bagno e fanno una pausa 533 00:43:31,531 --> 00:43:33,625 I gatti Jellicles si lavano dietro le orecchie, 534 00:43:33,634 --> 00:43:36,433 Jellicle si asciugano tra le dita dei piedi 535 00:43:36,436 --> 00:43:38,530 Jellicle gatti bianchi e neri 536 00:43:38,572 --> 00:43:41,337 Jellicle Gatti di media grandezza 537 00:43:41,341 --> 00:43:43,366 I gatti Jellicle saltano jumping jacks 538 00:43:43,410 --> 00:43:45,469 Jellicle occhi di gatto al chiaro di luna. 539 00:43:45,512 --> 00:43:47,571 Gatto Jellicle bianco e nero 540 00:43:47,581 --> 00:43:49,606 I gatti Jellicle, come abbiamo detto, sono piccoli 541 00:43:49,616 --> 00:43:52,381 Se per caso capita una notte tempestosa 542 00:43:52,386 --> 00:43:54,411 Loro si eserciteranno con una o due capriole nella sala 543 00:43:54,454 --> 00:43:56,513 Se succede, che il sole splende luminoso 544 00:43:56,556 --> 00:43:59,355 Si potrebbe dire che non abbiamo nulla da fare 545 00:43:59,393 --> 00:44:01,418 risparmiono l'energie per essere pronti 546 00:44:01,428 --> 00:44:03,556 Per la luna e il ballo Jelliche 547 00:44:03,563 --> 00:44:06,362 I gatti Jellicle usciranno stanotte 548 00:44:06,433 --> 00:44:08,492 Arriveranno tutti i gatti Jelliche 549 00:44:08,502 --> 00:44:11,403 La luna Jellicle brilla luminosa 550 00:44:11,405 --> 00:44:15,433 I Jellicle verranno al ballo 551 00:44:15,442 --> 00:44:19,538 I gatti Jellicle usciranno stanotte 552 00:44:19,579 --> 00:44:23,607 Arriveranno tutti i gatti Jelliche 553 00:44:23,650 --> 00:44:28,588 La luna Jellicle brilla luminosa 554 00:44:28,588 --> 00:44:36,359 I Jellicle verranno al ballo 555 00:46:45,358 --> 00:46:48,453 Festeggiamo naturalmente 556 00:46:48,462 --> 00:46:50,396 Con il suo permesso 557 00:50:12,998 --> 00:50:16,093 Stasera 558 00:50:16,101 --> 00:50:21,972 Nessun rumore sui marciapiedi 559 00:50:22,941 --> 00:50:28,846 La luna ha perso la memoria 560 00:50:29,915 --> 00:50:34,944 Sta sorridendo da sola 561 00:50:36,888 --> 00:50:40,051 Sotto la via delle luci 562 00:50:40,058 --> 00:50:46,896 Le foglie appassite si raccolgono ai miei piedi 563 00:50:47,866 --> 00:50:55,866 E il vento inizia a sibilare 564 00:50:57,108 --> 00:51:04,014 Ogni lampione sembra pulsare 565 00:51:04,015 --> 00:51:11,012 Un avvertimento fatalistico 566 00:51:11,923 --> 00:51:19,887 Qualcuno borbotta e le grondaie del lampione 567 00:51:19,931 --> 00:51:27,931 E presto sar� mattina 568 00:51:32,010 --> 00:51:35,947 Memory 569 00:51:35,947 --> 00:51:41,852 Sola al chiaro di luna 570 00:51:41,853 --> 00:51:47,815 Posso sorridere felice dei tuoi giorni (posso sognare i vecchi tempi) 571 00:51:47,859 --> 00:51:52,956 Allora la vita era bella 572 00:51:53,899 --> 00:52:01,899 Ricordo il tempo in cui sapevo cosa fosse la felicit� 573 00:52:06,912 --> 00:52:13,909 Lascia che i ricordi 574 00:52:13,952 --> 00:52:21,952 vivano ancora 575 00:53:05,003 --> 00:53:12,842 Seguimi a casa sei hai il coraggio di farlo 576 00:53:13,111 --> 00:53:20,916 Non saprei dove condurti 577 00:53:21,987 --> 00:53:29,018 Dovrei assumermi dei rischi quando nessuno l'ha fatto per me 578 00:53:29,094 --> 00:53:33,930 Cos� io guardo nel buio aspettando che la mia vita inizi 579 00:53:33,965 --> 00:53:37,959 Senza bellezza nelle mie memorie 580 00:53:40,038 --> 00:53:47,001 Volevo solamente essere desiderata 581 00:53:48,113 --> 00:53:55,884 Troppo giovane per vagare per le strade di Londra sola e ricercata 582 00:53:56,121 --> 00:53:59,022 Nata nel nulla 583 00:53:59,991 --> 00:54:03,859 Almeno hai qualcosa 584 00:54:03,995 --> 00:54:06,965 Qualcosa a cui aggrapparsi 585 00:54:07,932 --> 00:54:15,840 Visioni di stanze abbaglianti dove non entrer� mai 586 00:54:16,041 --> 00:54:21,002 E i ricordi sono andati persi molto tempo fa 587 00:54:22,947 --> 00:54:28,078 ma almeno hai bellissimi fantasmi 588 00:54:29,854 --> 00:54:33,848 Forse la mia casa non � quella che ho conosciuto 589 00:54:33,892 --> 00:54:36,122 quello che pensavo fosse stata 590 00:54:37,095 --> 00:54:41,828 Ma stanotte mi sento cosi viva con questi fantasmi 591 00:54:41,833 --> 00:54:48,830 E so che questa vita non � sicura ma � selvaggia ed � libera 592 00:54:48,873 --> 00:54:55,973 Tutto quello che volevo era essere desiderata 593 00:54:56,114 --> 00:55:03,020 Non vagher� mai per le strade di Londra da sola e ossessionata 594 00:55:03,955 --> 00:55:06,925 Nata dal nulla 595 00:55:07,125 --> 00:55:10,891 Con loro ho qualcosa 596 00:55:11,863 --> 00:55:14,855 Qualcosa a cui aggrapparsi 597 00:55:15,100 --> 00:55:22,097 Non ho mai saputo che avrei adorato questo mondo in cui mi hanno fatto entrare 598 00:55:23,875 --> 00:55:28,108 E i ricordi sono andati persi molti anni fa 599 00:55:30,081 --> 00:55:35,986 Quindi baller� con questi fantastici fantasmi 600 00:55:37,922 --> 00:55:43,019 E i ricordi sono andati persi molti anni fa 601 00:55:44,863 --> 00:55:52,863 Quindi baller� con questi fantastici fantasmi 602 00:55:58,977 --> 00:56:03,847 I momenti di felicit� 603 00:56:04,015 --> 00:56:09,044 che abbiamo passato di cui abbiamo perso il significato 604 00:56:09,087 --> 00:56:15,891 e il significato ripristina l'esperienza 605 00:56:15,927 --> 00:56:21,957 In una forma differente oltre ad ogni significato 606 00:56:22,000 --> 00:56:26,130 possiamo attribuire la felicit� 607 00:56:27,005 --> 00:56:33,809 Le passate esperienze rivivono nel significato 608 00:56:33,845 --> 00:56:39,909 Ovviamente non � l'esperienza di una vita 609 00:56:39,951 --> 00:56:47,951 Ma di molte generazioni senza dimenticare 610 00:56:49,961 --> 00:56:57,834 Qualcosa che pu� essere inevitabile. 611 00:57:06,010 --> 00:57:08,104 Stai bene cara? 612 00:57:09,113 --> 00:57:12,048 Non ci siamo mai incontrate prima, vero? 613 00:57:12,116 --> 00:57:15,882 No, io non sono di qui 614 00:57:16,888 --> 00:57:17,980 Sono stata abbandonata 615 00:57:18,022 --> 00:57:20,889 O povera. 616 00:57:21,893 --> 00:57:24,954 Mi vuoi vedere mentre faccio la scelta di Jellicle 617 00:57:24,963 --> 00:57:25,953 Sono autorizzata? 618 00:57:25,964 --> 00:57:27,830 Perch� non dovresti? 619 00:57:27,865 --> 00:57:28,832 Non sono una Jellicle 620 00:57:28,866 --> 00:57:31,927 No probabilmente no 621 00:57:32,003 --> 00:57:34,904 Vieni stiamo per iniziare 622 00:57:43,014 --> 00:57:44,846 Gus 623 00:57:45,083 --> 00:57:47,051 Gus ti sto chiamando. 624 00:57:49,020 --> 00:57:51,819 Volevo solo augurarti 625 00:57:51,856 --> 00:57:52,982 Buonafortuna 626 00:57:52,991 --> 00:57:55,858 Sono un grande fan del tuo lavoro 627 00:57:56,961 --> 00:57:58,019 Come ti chiami? 628 00:57:58,062 --> 00:57:59,120 Tuan Mistoffelees. 629 00:57:59,130 --> 00:58:02,065 Io sono un gatto magico, lo sai 630 00:58:07,105 --> 00:58:09,870 Ti senti mai nervoso? No, no 631 00:58:09,874 --> 00:58:14,038 E' tutto pratica, pratica e pratica e niente pu� andare storto 632 00:58:14,979 --> 00:58:16,845 Questo � tutto 633 00:58:26,858 --> 00:58:29,020 Non ho mai recitato all'Egyptian 634 00:58:37,035 --> 00:58:40,938 Gus il gatto del teatro 635 00:58:43,074 --> 00:58:44,940 Lavagna 636 00:58:58,122 --> 00:59:03,891 Gus � il gatto del teatro 637 00:59:04,929 --> 00:59:08,991 Il mio nome, come avrei dovuto dirti prima 638 00:59:09,067 --> 00:59:15,006 In reat� � Asparagus, ma � complicato da dire 639 00:59:15,039 --> 00:59:20,068 Quindi di solito mi chiamano Gus 640 00:59:21,112 --> 00:59:26,881 Il suo cappotto � molto squallido � magro come un rastrello 641 00:59:26,884 --> 00:59:31,947 E soffro di paralisi, che mi fanno tremare le zampe 642 00:59:31,989 --> 00:59:37,086 Ma in giovent� era il gatto pi� intelligenti 643 00:59:37,095 --> 00:59:43,034 ma non pi� un terrore per i gatti e i ratti 644 00:59:43,067 --> 00:59:48,005 Perch� non sono pi� il gatto di una volta 645 00:59:48,039 --> 00:59:53,944 Sebbene il mio nome era molto noto, dicono ai miei tempi 646 00:59:53,945 --> 00:59:57,882 E ogni volta mi unisco con i miei amici nei loro clubs 647 00:59:57,915 --> 01:00:03,012 Che si svolgono sul retro dei pub vicini 648 01:00:03,020 --> 01:00:08,857 Adoro intrattenerli, se qualcuno altro paga. 649 01:00:08,893 --> 01:00:13,990 Con aneddoti provenienti dai miei giorni migliori 650 01:00:14,031 --> 01:00:19,970 Perch� allora ero una stella di altissimo liverllo 651 01:00:20,004 --> 01:00:28,004 Ho recitato assieme a Irving, e con Tree 652 01:00:30,148 --> 01:00:34,984 E mi piace pensare al mio successo in sala 653 01:00:34,986 --> 01:00:40,857 Quando una volta la galleria mi osannava sette gatti 654 01:00:41,926 --> 01:00:47,888 Ma la mia pi� grande creazione che gli piace raccontare 655 01:00:47,932 --> 01:00:55,932 Fu Firefrorefiddle, il demone caduro 656 01:01:08,953 --> 01:01:12,912 Quindi, se qualcuno gli dar� un dito di gin 657 01:01:12,957 --> 01:01:17,087 Racconter� come una volta ho recitato in East Lynne 658 01:01:17,094 --> 01:01:20,997 In un dramma di Shakespeare ho camminato sul palcoscenico 659 01:01:21,032 --> 01:01:26,027 Quando un attore ha suggerito la necessit� di un gatto 660 01:01:27,071 --> 01:01:32,942 E ora vi dico che questi gattini, non sono allenati 661 01:01:32,977 --> 01:01:37,915 Come facevamo ai tempi della regina Victoria 662 01:01:37,949 --> 01:01:41,943 Non vengono preparati in un gruppo teatrale 663 01:01:41,953 --> 01:01:47,084 E pensano di essere intelligenti soltando saltando attraverso un cerchio 664 01:01:47,925 --> 01:01:53,955 E lo dico grattandomi con gli artigli 665 01:01:53,998 --> 01:02:00,028 Sicuramente, il teatro non � pi� quello di una volta 666 01:02:01,105 --> 01:02:05,941 Queste produzione moderne sono molto belle 667 01:02:05,943 --> 01:02:11,109 Ma non c'� equivalente a quello che ho sentito 668 01:02:12,917 --> 01:02:20,917 al momento del mistero quando ho fatto la storia 669 01:02:22,927 --> 01:02:30,927 Con Firefrorefiddle, il diavolo caduto. 670 01:02:51,022 --> 01:02:55,050 Applausi 671 01:03:00,898 --> 01:03:02,923 Potrei rifarlo? 672 01:03:15,112 --> 01:03:19,015 Bravo! Bravo, Gus! 673 01:03:19,050 --> 01:03:22,884 Le posso chiedere un autografo, signore? 674 01:03:23,087 --> 01:03:27,081 Vedere Firefrorefiddle dal vivo 675 01:03:27,124 --> 01:03:32,085 E' stato davvero stimolante e spaventoso. 676 01:03:34,065 --> 01:03:36,033 Pavarotti! 677 01:03:36,067 --> 01:03:42,063 Il prossimo contendente � Skimbleshanks, il gatto dei binari 678 01:03:44,108 --> 01:03:49,103 Skimbleshanks, The Railway Cat 679 01:03:49,113 --> 01:03:54,847 Il gatto della ferrovia 680 01:03:54,919 --> 01:03:56,080 Ci sono dei sussurri sulla linea 681 01:03:56,120 --> 01:03:58,088 millecentotrentanove 682 01:03:58,089 --> 01:04:01,024 Quando la posta notturna � pronta a partire 683 01:04:01,058 --> 01:04:03,026 Dice: "Skimble, dove � Skimble?" 684 01:04:03,027 --> 01:04:04,859 E' andato a caccia del ditale? 685 01:04:04,895 --> 01:04:07,887 Dobbiamo trovarlo oppure il treno non parte 686 01:04:07,932 --> 01:04:09,093 Tutte le guardie e tutti i facchini 687 01:04:09,133 --> 01:04:10,999 E le figlie del capo stazione 688 01:04:11,035 --> 01:04:14,096 Lo cercano in tutti i posti 689 01:04:14,105 --> 01:04:16,039 Urlando "Skimble, dove � Skimble?" 690 01:04:16,073 --> 01:04:17,871 A meno che non sia molto agile 691 01:04:17,875 --> 01:04:20,901 La posta della notte non puo partire 692 01:04:20,978 --> 01:04:22,844 Alle undici e quarantadue 693 01:04:22,880 --> 01:04:24,109 Con un p� di ritardo 694 01:04:24,115 --> 01:04:27,107 E i passeggeri si agitano contro un unico uomo 695 01:04:27,852 --> 01:04:29,980 Vorrei apparire in quel momento 696 01:04:30,021 --> 01:04:32,956 E andare a camminare sul retro 697 01:04:33,891 --> 01:04:38,886 Ero impiegato nel bagagliaio 698 01:04:38,896 --> 01:04:40,887 Poi con un lampo 699 01:04:40,931 --> 01:04:42,092 nei suoi occhi di vetro verdi 700 01:04:42,099 --> 01:04:45,831 E il segnale diventa pi� chiaro 701 01:04:45,870 --> 01:04:47,031 E finalmente partiamo 702 01:04:47,071 --> 01:04:48,937 Per il nord 703 01:04:48,973 --> 01:04:54,002 L'emisfero settentrionale 704 01:04:54,011 --> 01:04:55,911 Fischio 705 01:05:50,134 --> 01:05:54,970 Skimbleshanks, il gatto della ferrovia 706 01:05:55,005 --> 01:05:59,101 Skimbleshanks, il gatto della ferrovia 707 01:05:59,143 --> 01:06:01,111 Skimbleshanks 708 01:06:01,846 --> 01:06:03,041 Skimbleshanks 709 01:06:03,080 --> 01:06:08,018 Tracce di gatti con Skimbleshank! 710 01:06:08,052 --> 01:06:13,047 Gatti sui binari del treno! 711 01:06:13,057 --> 01:06:15,025 Si potrebbe dire che in linea di massima 712 01:06:15,125 --> 01:06:16,891 Sono io il responsabile 713 01:06:16,927 --> 01:06:19,953 Del vagone letto 714 01:06:19,997 --> 01:06:21,931 dal conducente alle guardie 715 01:06:21,932 --> 01:06:23,024 Fino a quando le guardie giocano a carte 716 01:06:23,067 --> 01:06:25,035 Io supervisiono tutto 717 01:06:25,069 --> 01:06:26,127 Pi� o meno 718 01:06:26,137 --> 01:06:28,071 Io li osservo senza sbattere le palpetre 719 01:06:28,072 --> 01:06:29,904 E so quello a cui stai pensando 720 01:06:29,940 --> 01:06:32,932 E certamente io non approvo 721 01:06:32,977 --> 01:06:37,073 Dall'eccitazione e dai disordini, quindi tutto molto tranquillo 722 01:06:37,081 --> 01:06:41,917 Quando Skimble � in azione 723 01:06:41,952 --> 01:06:45,855 Tu non puoi scherzare con Skimbleshanks 724 01:06:45,890 --> 01:06:48,916 Sono un gatto che non si pu� ignorare 725 01:06:48,959 --> 01:06:52,020 Quindi nulla andr� storto nella posta del nord 726 01:06:52,029 --> 01:06:55,863 Quando � presente Skimbleshanks 727 01:07:00,938 --> 01:07:03,908 E' molto piacevole quando trovi la sua tana 728 01:07:03,941 --> 01:07:05,932 Con il suo nome scritto sulla porta 729 01:07:07,011 --> 01:07:10,106 E il letto appena rifatto, con lenzuole nuove 730 01:07:10,114 --> 01:07:13,880 Senza un granello di polvere sul pavimento 731 01:07:13,884 --> 01:07:15,852 Quindi la guardia fissava educatamente 732 01:07:15,853 --> 01:07:17,048 E chiederebbe molto educatamente 733 01:07:17,087 --> 01:07:20,819 Come ti piace il t� del mattino debole o forte? 734 01:07:20,858 --> 01:07:24,817 Ma ero proprio dietro di lui ed ero pronto a ricordagli 735 01:07:24,862 --> 01:07:29,095 Ma Skimble non commette errori 736 01:07:29,099 --> 01:07:36,062 Quando entri nel tuo letto confortevole e accogliente 737 01:07:36,073 --> 01:07:39,873 Tutti potrebbero pensare che � stato molto bello 738 01:07:39,910 --> 01:07:42,902 Sapendo di non essere disturbato dai topi Skimble! 739 01:07:42,947 --> 01:07:46,042 grazie al gatto delle ferrovie 740 01:07:46,050 --> 01:07:47,984 il gatto della ferrovia 741 01:07:48,018 --> 01:07:48,883 Gatto 742 01:07:48,886 --> 01:07:53,847 Skimbleshanks, il gatto dei treni 743 01:07:53,891 --> 01:07:58,829 Il gatto dela linea ferrovaria 744 01:07:58,929 --> 01:08:01,992 E lui ti d� un cenno della coda lunga e marrone 745 01:08:02,032 --> 01:08:05,093 Che dice: "ci vediamo di nuovo" 746 01:08:05,102 --> 01:08:09,938 Lo incontrerete nella posta di mezzanotte 747 01:08:09,940 --> 01:08:17,940 Il gatto delle ferroiva 748 01:08:27,925 --> 01:08:29,984 (tawa) 749 01:08:35,866 --> 01:08:37,834 Macavity! 750 01:09:05,896 --> 01:09:11,960 Macavity � un gatto misterioso viene soprannominato la zampa nascosta 751 01:09:11,969 --> 01:09:17,999 Perch� � un criminale abituale che pu� sfidare la legge 752 01:09:18,042 --> 01:09:24,914 Ha creato confusione a Scotland Yard e disperato la squadra mobile 753 01:09:24,915 --> 01:09:31,082 Perch� quando loro arrivano sull scena del crimine Macavity � gi� sparito 754 01:09:43,901 --> 01:09:49,999 Macavity, Macavity, non c'� nessuno come Macavity 755 01:09:50,040 --> 01:09:56,070 Infrange ogni legge umana, e sconfigge la legge di gravit� 756 01:09:56,080 --> 01:10:02,884 I suoi poteri di levitazione superano quelli dei fachiri 757 01:10:02,920 --> 01:10:08,984 E quando arrivano sul luogo del delitto, lui non c'� pi� 758 01:10:08,993 --> 01:10:14,932 Macavity � un gatto rosso, lui � alto e magro 759 01:10:14,965 --> 01:10:21,063 Lo riconoscerai quando lo incontrerai perch� i suoi occhi sono affondati 760 01:10:21,071 --> 01:10:27,067 La sua fronte � profondamente allineata nei suoi pensieri, la sua testa � molto bombata 761 01:10:27,111 --> 01:10:33,107 Il suo cappotto � polveroso per negligenza, i suoi baffi sono spettinati 762 01:10:33,150 --> 01:10:39,920 Dondola la testa da un lato all'altro con movimenti di serpenti 763 01:10:39,923 --> 01:10:45,919 E quando pensi che sia mezzo addormentato, lui � sempre ben sveglio 764 01:10:45,929 --> 01:10:51,993 Macavity, Macavity, non c'� nessuno come Macavity 765 01:10:52,002 --> 01:10:57,941 E 'un demone in forma felina, un mostro di depravazione 766 01:10:58,041 --> 01:11:00,967 Puoi incontrarlo sul ciglio della strada 767 01:11:01,011 --> 01:11:04,037 Probabilmente l'hai visto in piazza 768 01:11:04,048 --> 01:11:07,040 Ma quando fiene scoperto un crimine 769 01:11:07,051 --> 01:11:10,077 Macavity non c'� pi� 770 01:11:10,120 --> 01:11:16,059 Ha un aspetto rispettabile 771 01:11:16,060 --> 01:11:21,931 So che bara a carte 772 01:11:21,999 --> 01:11:29,999 Le sue impronte non si trovano negli archivi di Scotland yard 773 01:11:34,912 --> 01:11:37,108 e quando la dispensa � saccheggiata 774 01:11:37,114 --> 01:11:40,846 E il portagioie � rotto 775 01:11:40,884 --> 01:11:43,114 O quando il latte sparisce 776 01:11:43,120 --> 01:11:46,090 E quando un pechinese viene soffocato 777 01:11:46,123 --> 01:11:50,060 O i vetro della serra � rotta 778 01:11:50,894 --> 01:11:54,831 E il traliccio viene riparato 779 01:11:54,865 --> 01:11:57,061 Incredibilmente 780 01:11:57,101 --> 01:12:01,060 Macavity non c'� 781 01:12:03,107 --> 01:12:09,103 Macavity, Macavity, non c'� nessuno come lui 782 01:12:09,146 --> 01:12:15,882 Non c'� mai stato un gatto di tale inganno e soavit� 783 01:12:15,886 --> 01:12:21,916 Lui � ha sempre un alibi ed � sempre un passo avanti 784 01:12:21,925 --> 01:12:27,830 Qualsiasi qualcosa sia successa Macavity non c'� mai 785 01:12:27,865 --> 01:12:33,929 E poi dicono che tutti i gatti criminali sono conosciuti 786 01:12:33,971 --> 01:12:40,069 Potrei citare Mungojerrie, potrei citare Griddlebone 787 01:12:40,077 --> 01:12:45,948 Non c'� piu che un agente per gatto 788 01:12:45,949 --> 01:12:53,822 Lui contralla l'operazioni: Il napoleone del crimine 789 01:12:53,857 --> 01:12:55,916 (risate) 790 01:12:58,896 --> 01:13:05,029 Macavity, Macavity, non c'� nessuno come lui 791 01:13:05,035 --> 01:13:10,940 E 'un demone in forma felina, un mostro di depravazione 792 01:13:10,941 --> 01:13:13,967 Lo puoi incontrare dall'altra parte della strada 793 01:13:13,977 --> 01:13:17,038 Lo potrai incontrare nella piazza 794 01:13:17,080 --> 01:13:20,812 Ma quando un crimine viene scoperto 795 01:13:20,851 --> 01:13:23,843 Macavity 796 01:13:23,854 --> 01:13:26,846 Macavity 797 01:13:26,857 --> 01:13:29,827 Macavity 798 01:13:29,893 --> 01:13:34,831 Macavity 799 01:13:39,036 --> 01:13:41,937 Quando un crimine viene scoperto 800 01:13:41,939 --> 01:13:45,807 Macavity non � presente 801 01:13:46,843 --> 01:13:48,868 Molto bene! 802 01:13:50,080 --> 01:13:54,108 � giunto il momento di fare la scelta Jellicle. 803 01:13:56,887 --> 01:13:59,879 Vecchio Deuteronomio, per favore, nomina. 804 01:14:01,992 --> 01:14:06,930 Perch� sono l'unico concorrente rimasto 805 01:14:08,065 --> 01:14:11,000 E chiaramente il migliore 806 01:14:13,870 --> 01:14:15,099 E quindi 807 01:14:16,073 --> 01:14:18,007 Non accadr� mai 808 01:14:21,078 --> 01:14:26,073 Sceglier� un gatto che merita una nuova vita 809 01:14:26,917 --> 01:14:28,885 Giudico un gatto dalla sua anima 810 01:14:28,985 --> 01:14:29,852 Lui ha un'anima 811 01:14:29,853 --> 01:14:31,981 Ho molta anima 812 01:14:32,022 --> 01:14:34,855 Hai imbrogliato, Macavity. 813 01:14:57,881 --> 01:14:58,973 Deuteronomy. 814 01:14:59,016 --> 01:15:01,986 Andr� allo strato di Heaviside. 815 01:15:02,085 --> 01:15:04,955 Ti chiedo di darmi una nuova vita. 816 01:15:04,988 --> 01:15:07,855 Non andrai mai allo strato di Heaviside. 817 01:15:07,858 --> 01:15:10,020 Vedremo pi� tardi 818 01:15:10,060 --> 01:15:13,997 Growltiger, falli camminare sulla tavola. 819 01:15:21,004 --> 01:15:24,998 Dimmi la tua scelta, o annegerai nel fiume. 820 01:15:25,008 --> 01:15:26,976 Non sarai mai la mia scelta di Jellicle. 821 01:15:27,010 --> 01:15:29,035 Questa � la tua ultima possibilit� 822 01:15:29,046 --> 01:15:31,014 Non lo far� mai 823 01:15:33,850 --> 01:15:35,909 Dove � Old Deuteronomy? 824 01:15:38,855 --> 01:15:40,016 Dove �? 825 01:15:41,958 --> 01:15:43,926 Non lo sappiamo 826 01:15:43,960 --> 01:15:44,859 Dove � finita? 827 01:15:44,895 --> 01:15:46,021 Senti, ci siamo divertiti un po'. 828 01:15:46,029 --> 01:15:48,964 Non potevamo immaginare che lui rapisse l'Old Deut 829 01:15:53,937 --> 01:15:55,837 Ci deve essere qualcosa da fare 830 01:15:55,839 --> 01:15:57,830 Non possiamo farla tornare indietro con la magia 831 01:15:57,874 --> 01:15:59,899 Possiamo 832 01:16:04,915 --> 01:16:06,974 Possiamo 833 01:16:13,890 --> 01:16:15,949 Tu sei un mago 834 01:16:17,861 --> 01:16:18,919 Cosa 835 01:16:18,929 --> 01:16:20,829 Non � una cattiva idea 836 01:16:20,831 --> 01:16:21,889 Vale la pena provare 837 01:16:21,932 --> 01:16:23,024 Veramente non posso. 838 01:16:23,033 --> 01:16:25,092 Puoi provare 839 01:16:32,909 --> 01:16:34,104 Buona fortuna 840 01:16:43,120 --> 01:16:45,020 Tu lo puoi fare 841 01:16:48,859 --> 01:16:50,850 Zampe incrociate 842 01:16:51,061 --> 01:16:53,029 Potrei avere delle luci? Per favore, non farmi fare questo 843 01:16:53,129 --> 01:16:55,828 Un rullo di tamburi, per favore 844 01:16:56,867 --> 01:17:00,963 Tutti i grandi maghi hanno qualcosa da imparare 845 01:17:00,971 --> 01:17:06,876 da Mister Mistofelle! 846 01:17:08,879 --> 01:17:11,940 E tutti loro ti diranno 847 01:17:11,948 --> 01:17:14,110 Non c'� mai stato 848 01:17:14,151 --> 01:17:22,151 Un gatto pi� intellifente e magico di Mister Mistoffele 849 01:17:28,031 --> 01:17:31,865 io sono tranquillo, piccolo e nero 850 01:17:31,902 --> 01:17:34,928 dalle orecchie alla punta della coda 851 01:17:34,971 --> 01:17:37,997 Posso insinuarmi attraverso la fessura pi� piccola 852 01:17:38,008 --> 01:17:40,978 E camminare su un binario stretto 853 01:17:41,011 --> 01:17:44,003 Posso estrarre qualsiasi carta dal mazzo 854 01:17:44,014 --> 01:17:47,006 Sono altrettanto bravo con i dadi 855 01:17:47,050 --> 01:17:49,951 Sono sempre bravo con i creduloni 856 01:17:49,986 --> 01:17:52,978 E caccio solo i topi 857 01:17:53,023 --> 01:17:56,015 Posso fare qualsiasi trucco con un tappo 858 01:17:56,026 --> 01:17:59,018 O con un cucchiaio e un p� di pasta di pesce 859 01:17:59,062 --> 01:18:02,054 Se cercato un coltello o una forchetta 860 01:18:02,065 --> 01:18:05,035 E pensi sia semplicemente fuori posto 861 01:18:05,068 --> 01:18:07,036 L'hai visto per un attimo 862 01:18:07,070 --> 01:18:08,970 E poi � andato 863 01:18:08,972 --> 01:18:10,906 Ma lo puoi trovare la prossima settimana 864 01:18:10,941 --> 01:18:14,036 Sdraiato sul prato 865 01:18:14,044 --> 01:18:16,103 E ti dicono tutti 866 01:18:16,146 --> 01:18:18,843 Io non ho mai visto, non c'� mai stato 867 01:18:18,949 --> 01:18:26,949 Un gatto intellifente e magico come Mr. Mistofelle 868 01:18:33,864 --> 01:18:35,127 Puoi farcela 869 01:18:41,838 --> 01:18:44,102 I miei modi sono vaghi e distaccati 870 01:18:44,140 --> 01:18:47,075 Potresti pensare che nessuno � timido come me 871 01:18:47,077 --> 01:18:49,978 Ma la mia voce � stata udita sul tetto 872 01:18:50,013 --> 01:18:52,948 Quando ero rannicchiato accanto al fuoco 873 01:18:52,983 --> 01:18:56,009 E io ho ascoltato attraverso il fuoco 874 01:18:56,019 --> 01:18:58,920 Quando stava sul tetto 875 01:18:58,955 --> 01:19:01,822 Almeno, tutti hanno sentito qualcuno fare le fusa 876 01:19:01,858 --> 01:19:04,850 Quale � prova inconfutabile 877 01:19:04,861 --> 01:19:07,091 Dei suoi poteri singolari 878 01:19:07,130 --> 01:19:10,100 E ha saputo che la famiglia lo chiamava 879 01:19:10,200 --> 01:19:13,035 Dal giardino per ore 880 01:19:13,036 --> 01:19:15,971 Mentre lui dormiva nella hall 881 01:19:15,972 --> 01:19:19,033 E non molto tempo fa, questo gatto fenomenale 882 01:19:19,075 --> 01:19:24,104 estrasse sette gatti da un cappello. 883 01:19:24,147 --> 01:19:25,876 straordinario 884 01:19:25,882 --> 01:19:27,077 Tuan Mistoffelees? 885 01:19:27,117 --> 01:19:29,108 Eroe 886 01:19:29,119 --> 01:19:31,850 Non sparire! Sono caduto! 887 01:19:31,888 --> 01:19:33,913 E loro diranno 888 01:19:33,957 --> 01:19:36,016 Che non hai mai visto 889 01:19:36,026 --> 01:19:44,026 Un gatto intelligente e magico come Mr. Mistoffele 890 01:19:51,942 --> 01:19:54,843 O, bene, io non ho mai visto 891 01:19:54,844 --> 01:20:02,844 Un gatto intelligente e magico come Mr. Mistoffele 892 01:20:03,987 --> 01:20:05,978 Per favore 893 01:20:26,042 --> 01:20:28,977 Oh, io non ho mai visto 894 01:20:28,979 --> 01:20:36,979 hai mai visto un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 895 01:20:37,921 --> 01:20:39,980 E tutti noi diciamo 896 01:20:39,990 --> 01:20:42,049 Che non abbiamo mai visto 897 01:20:42,058 --> 01:20:50,058 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle? 898 01:20:52,068 --> 01:20:54,127 Che non abbiamo mai visto 899 01:20:54,137 --> 01:21:02,137 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle? 900 01:21:04,047 --> 01:21:06,106 Bene, io non ho mai visto 901 01:21:06,116 --> 01:21:14,116 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 902 01:21:31,941 --> 01:21:36,902 Non ho mai visto 903 01:21:36,946 --> 01:21:44,946 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 904 01:21:51,061 --> 01:21:53,120 E tutti noi diciamo 905 01:21:53,129 --> 01:21:55,826 Non abbiamo mai visto 906 01:21:55,865 --> 01:22:03,865 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 907 01:22:04,974 --> 01:22:06,965 Non abbiamo mai visto 908 01:22:07,010 --> 01:22:15,010 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 909 01:22:16,086 --> 01:22:18,851 Non abbiamo mai visto 910 01:22:18,855 --> 01:22:26,855 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 911 01:22:27,931 --> 01:22:29,956 Non abbiamo mai visto 912 01:22:29,999 --> 01:22:36,905 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 913 01:22:36,940 --> 01:22:38,101 Come te 914 01:22:38,108 --> 01:22:39,075 Come me 915 01:22:39,075 --> 01:22:41,100 Non abbiamo mai visto 916 01:22:41,111 --> 01:22:49,111 Un gatto intelligente e magico come Mr Mistoffelle 917 01:22:50,086 --> 01:22:56,992 -Onorevoli colleghi, do al signor Mistoffelees un aspetto straordinario e magico! 918 01:23:20,016 --> 01:23:21,950 Mi ha ingannato 919 01:23:21,951 --> 01:23:23,919 Sar� li 920 01:23:23,920 --> 01:23:26,890 Andr� al Heaviside, Io vincer� 921 01:23:26,890 --> 01:23:28,915 Vedrete! 922 01:23:30,860 --> 01:23:32,828 Vieni con me 923 01:23:53,983 --> 01:23:57,009 Non scherzare con la gatta pazza 924 01:24:09,899 --> 01:24:13,893 Per la libert� 925 01:24:15,004 --> 01:24:16,904 Molto bene 926 01:24:20,877 --> 01:24:28,876 Libert� 927 01:24:33,022 --> 01:24:35,821 Oh, tu diavolo- 928 01:24:52,008 --> 01:24:54,909 Luce del giorno 929 01:24:54,944 --> 01:24:59,882 Vedi la rugiada sul girasole 930 01:24:59,883 --> 01:25:04,081 E la rosa che st� sbiadendo 931 01:25:04,120 --> 01:25:09,024 Le rose appassiscono 932 01:25:10,026 --> 01:25:12,996 Come un girasole 933 01:25:13,096 --> 01:25:18,093 Desidero mostrare il mio viso all'alba 934 01:25:18,101 --> 01:25:24,006 Sto aspettando 935 01:25:24,040 --> 01:25:28,944 Il giorno 936 01:26:43,119 --> 01:26:45,019 Bernyanyflah. 937 01:27:08,911 --> 01:27:12,108 Memory 938 01:27:12,115 --> 01:27:18,885 volgi il viso al chiaro di luna 939 01:27:18,888 --> 01:27:24,054 Lascia che la tua memoria di abbandoni 940 01:27:24,093 --> 01:27:29,862 Apri ed entra 941 01:27:30,099 --> 01:27:38,099 Se li trovi il significato della felicit� 942 01:27:40,943 --> 01:27:48,943 allora una nuova vita avr� inizio 943 01:27:51,020 --> 01:27:53,955 Memory 944 01:27:53,990 --> 01:27:59,929 Tutta sola al chiaro di luna 945 01:28:00,029 --> 01:28:05,026 Posso sorridere ai vecchi tempi 946 01:28:05,034 --> 01:28:10,063 Allora ero bellissima 947 01:28:10,873 --> 01:28:18,873 Ricordo il tempo di quando conoscevo cosa fosse la felicit� 948 01:28:20,116 --> 01:28:28,116 Lascia che il ricordo viva ancora. 949 01:28:29,025 --> 01:28:36,830 Bruciati nei giorni fumosi 950 01:28:36,866 --> 01:28:42,999 L'odore freddo e stantio del mattino 951 01:28:43,873 --> 01:28:50,870 Il lampione muore, un'altra notte � finita 952 01:28:50,913 --> 01:28:58,081 Un altro giorno sta sorgendo 953 01:28:58,988 --> 01:29:01,116 Luce del giorno 954 01:29:01,124 --> 01:29:05,857 devo aspettare l'alba 955 01:29:05,862 --> 01:29:09,890 Devo pensare a una nuova vita 956 01:29:09,899 --> 01:29:13,858 E non devo arrendermi 957 01:29:14,137 --> 01:29:16,970 Quando verr� l'alba 958 01:29:16,973 --> 01:29:21,968 Anche stasera sar� un ricordo. 959 01:29:22,011 --> 01:29:30,011 E inizier� un nuovo giorno 960 01:29:43,933 --> 01:29:50,839 La luce del sole attraversa gli alberi in estate 961 01:29:50,840 --> 01:29:56,938 Un mascheramento senza fine 962 01:29:57,079 --> 01:30:04,076 Come un fiore, mentre st� spuntando l'alba 963 01:30:04,086 --> 01:30:12,086 La memoria sta svanendo 964 01:30:14,063 --> 01:30:17,897 Toccami 965 01:30:17,900 --> 01:30:22,929 � cosi facile, lasciarmi andare 966 01:30:22,972 --> 01:30:28,001 sola con la mia memoria 967 01:30:28,010 --> 01:30:32,880 dei miei giorni al sole 968 01:30:33,883 --> 01:30:36,909 Se mi tocchi, 969 01:30:36,953 --> 01:30:44,019 capirai cosa � la felicit� 970 01:30:57,106 --> 01:30:59,074 Guarda 971 01:31:01,043 --> 01:31:09,043 Un nuovo giorno � iniziato. 972 01:32:11,113 --> 01:32:15,072 Tu sei la scelta Jellicle 973 01:32:36,005 --> 01:32:38,064 Grazie 974 01:32:49,085 --> 01:32:56,924 Tutto quello che vuoi � ottenibile 975 01:32:57,059 --> 01:33:05,058 Non ho mai voluto vagare per le strade di Londra da sola e cacciata 976 01:33:07,002 --> 01:33:12,873 Tutti i ricordi del dolore, sono andati via 977 01:33:14,043 --> 01:33:20,107 E tu ballerai con questi bellissimi fantasmi 978 01:33:44,907 --> 01:33:50,073 Su, su, oltre il Russell Hotel, 979 01:33:50,079 --> 01:33:55,950 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 980 01:33:55,985 --> 01:34:01,856 Su, su, oltre il Russell Hotel, 981 01:34:01,857 --> 01:34:07,057 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 982 01:34:07,096 --> 01:34:12,933 Su, su, oltre il Russell Hotel, 983 01:34:12,968 --> 01:34:18,839 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 984 01:34:18,841 --> 01:34:23,972 Su, su, oltre il Russell Hotel, 985 01:34:24,013 --> 01:34:29,884 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 986 01:34:29,919 --> 01:34:35,085 Su, su, oltre la luna Jellicle 987 01:34:35,090 --> 01:34:40,995 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 988 01:34:41,030 --> 01:34:46,901 Su, su, oltre la luna Jellicle 989 01:34:46,902 --> 01:34:54,902 Su, su, su, fino allo strato di Heaviside. 990 01:34:58,981 --> 01:35:04,044 Su, su, su, Heaviside Layer, eccomi ... 991 01:35:09,992 --> 01:35:12,086 Urla 992 01:35:18,000 --> 01:35:19,968 Quasi 993 01:35:29,111 --> 01:35:31,045 Stai bene 994 01:35:39,989 --> 01:35:47,989 Purezza mistica della crudelt� senza vergogna, 995 01:35:53,869 --> 01:35:59,933 Intorno alla Cattedrale 996 01:35:59,942 --> 01:36:06,973 Suon� Vivat 997 01:36:07,016 --> 01:36:15,016 Vita eterna ai gatti 998 01:36:26,869 --> 01:36:30,965 Avete sentito parlare di diversi tipi di gatti 999 01:36:31,006 --> 01:36:35,000 E la mia opinione � che ora 1000 01:36:35,010 --> 01:36:39,072 Hai bisogno di un interprete 1001 01:36:39,114 --> 01:36:43,051 per comprendere il loro carattere 1002 01:36:43,085 --> 01:36:47,886 Tu hai imparato abbastanza per comprendere che 1003 01:36:47,890 --> 01:36:51,849 I gatti sono molto simili a te 1004 01:36:51,860 --> 01:36:55,956 Ci hai visto sia al lavoro sia mentre giochiamo 1005 01:36:55,998 --> 01:36:59,866 Hai imparato a conoscere i nostri nomi 1006 01:36:59,868 --> 01:37:03,964 Le nostre abitudini e i nostri ambienti 1007 01:37:04,006 --> 01:37:10,844 Ma come parleresti di un gatto 1008 01:37:11,947 --> 01:37:17,977 Per prima cosa la tua memoria tentenner� 1009 01:37:18,020 --> 01:37:24,016 E dirai: il gatto non � un cane 1010 01:37:24,026 --> 01:37:30,830 Per prima cosa la tua memoria tentenner� 1011 01:37:30,866 --> 01:37:38,866 E dirai: il gatto non � un cane 1012 01:37:40,009 --> 01:37:45,880 Con i gatti, alcuni dicono che una regola � vera 1013 01:37:45,881 --> 01:37:51,945 Non parlano, finch� tu non parli 1014 01:37:51,987 --> 01:37:55,082 Io stesso non lo credo 1015 01:37:55,090 --> 01:37:58,958 Ti dico, che se devi parlare dei gatti 1016 01:37:58,994 --> 01:38:02,931 Ma tieni sempre presente che 1017 01:38:02,931 --> 01:38:07,835 si risente della familiarit� 1018 01:38:09,138 --> 01:38:15,942 Ti inchini e ti togli il cappello 1019 01:38:15,944 --> 01:38:23,044 Annuncialo con queste parole O gatto 1020 01:38:23,085 --> 01:38:27,921 o gatto 1021 01:38:27,956 --> 01:38:31,915 Prima che un gatto condiscender� 1022 01:38:31,927 --> 01:38:35,090 Per trattarti come un amico fidato 1023 01:38:35,130 --> 01:38:38,930 E' necessario un p� di stima 1024 01:38:38,934 --> 01:38:42,837 come un piatto di panna 1025 01:38:42,838 --> 01:38:45,830 E potresti offrigli di tanto in tanto 1026 01:38:45,874 --> 01:38:49,037 Un p� di caviale, Una torta di Straussburg 1027 01:38:49,078 --> 01:38:52,946 Un gallo cedrone in vaso oppure una pasta al salmone 1028 01:38:52,948 --> 01:38:56,942 Ha sicuramente un suo gusto personale 1029 01:38:56,985 --> 01:39:00,922 Cosi con il tempo raggiungerai il suo obiettivo 1030 01:39:00,923 --> 01:39:07,886 e chiamarlo con il suo nome 1031 01:39:09,031 --> 01:39:14,060 Un gatto ha il diritto di aspettarsi 1032 01:39:14,103 --> 01:39:18,973 Queste prove di rispetto 1033 01:39:19,007 --> 01:39:25,970 Quindi queste sono le regole 1034 01:39:26,014 --> 01:39:34,014 quando hai a che fare con un gatto 1035 01:40:03,986 --> 01:40:10,050 Io credo che sei un gatto Jellicle 1036 01:40:12,861 --> 01:40:14,989 Un gatto Jellicle 77975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.