Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:41,600 --> 00:02:43,967
Time to do a little dancing.
3
00:05:01,500 --> 00:05:04,133
Gentlemen, you had just
observed the combat exercise
4
00:05:04,233 --> 00:05:05,400
conducted by one of the world's
5
00:05:05,500 --> 00:05:08,067
best anti-terrorist teams.
6
00:05:08,100 --> 00:05:11,567
From Japan, the captain
of the DART Team, Spike Shinobi.
7
00:05:11,667 --> 00:05:13,067
Hello.
How you doing?
8
00:05:13,133 --> 00:05:14,133
His US counterpart,
9
00:05:14,233 --> 00:05:15,767
Captain Steve Gordon.
10
00:05:15,867 --> 00:05:17,133
Good work there.
Yeah. Right, right.
11
00:05:17,233 --> 00:05:18,833
In charge
of communications and control,
12
00:05:18,933 --> 00:05:20,700
Lieutenant Jennifer Barnes.
13
00:05:23,067 --> 00:05:24,433
DART flight 78 Zulu here.
14
00:05:24,533 --> 00:05:26,300
We are planned for
immediate departure,
15
00:05:26,400 --> 00:05:29,300
range condition yellow, routine dust,
but I'm able to clear the zone.
16
00:05:29,400 --> 00:05:31,500
Contact Jackrabbit Four
S.O. 2667...
17
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
* Don't know how or why
18
00:05:56,600 --> 00:06:01,333
* This whole thing started
19
00:06:01,433 --> 00:06:03,500
* Is it worth a try
20
00:06:03,600 --> 00:06:06,767
* From one outsmarted?
21
00:06:08,133 --> 00:06:14,067
* I've been here before,
but the feeling's new *
22
00:06:14,100 --> 00:06:17,733
* With the same
smiles I wore *
23
00:06:17,833 --> 00:06:22,933
* And second hand lies too
24
00:06:23,067 --> 00:06:25,433
* Don't know when or where
25
00:06:25,533 --> 00:06:29,633
* I missed my chances
26
00:06:29,733 --> 00:06:31,900
* Maybe it's unfair
27
00:06:32,067 --> 00:06:36,200
* To skip your fine dances
28
00:06:36,300 --> 00:06:42,167
* But I've danced before
and the song had to end *
29
00:06:42,267 --> 00:06:46,300
* You bring music once more
30
00:06:46,400 --> 00:06:51,833
* Can this be our
song, my friend? *
31
00:06:51,933 --> 00:06:53,733
* So take me high
32
00:06:53,833 --> 00:06:58,533
* Lead me to every
twist and turn *
33
00:06:58,633 --> 00:07:00,500
* So take me high
34
00:07:00,600 --> 00:07:05,267
* I won't stop
until each step I learn *
35
00:07:05,367 --> 00:07:07,100
* So take me high
36
00:07:07,200 --> 00:07:09,067
* I'll close my eyes
37
00:07:09,167 --> 00:07:11,833
* While you're gone
38
00:07:11,933 --> 00:07:13,967
* And keep on dancing
39
00:07:14,067 --> 00:07:19,633
* Even if the music's gone
40
00:07:19,733 --> 00:07:22,800
* Don't know which
or who of us *
41
00:07:22,900 --> 00:07:26,333
* Must be blamed
42
00:07:26,433 --> 00:07:28,733
* Maybe too late, too soon
43
00:07:28,833 --> 00:07:31,800
* The simple me came
44
00:07:33,100 --> 00:07:38,633
* I've been here before,
but the feeling's new *
45
00:07:38,733 --> 00:07:42,700
* And I'm dancing once more
46
00:07:42,800 --> 00:07:48,567
* The scale is cast too,
my friend *
47
00:07:48,667 --> 00:07:50,700
* So take me high
48
00:07:50,800 --> 00:07:55,433
* Lead me to every
twist and turn *
49
00:07:55,533 --> 00:07:57,200
* So take me high
50
00:07:57,300 --> 00:08:02,067
* I won't stop
until each step I learn *
51
00:08:02,133 --> 00:08:03,800
* So take me high
52
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
* I'll close my eyes
53
00:08:05,900 --> 00:08:08,533
* While you're gone
54
00:08:08,633 --> 00:08:12,100
* And keep on dancing
55
00:08:12,200 --> 00:08:15,567
* Keep on dancing
56
00:08:15,667 --> 00:08:17,400
* Keep on dancing
57
00:08:17,500 --> 00:08:21,700
* Even if the music stops
58
00:08:21,800 --> 00:08:23,867
* So take me high
59
00:08:23,967 --> 00:08:27,333
* Keep on dancing
* Take me high
60
00:08:27,433 --> 00:08:28,900
* Keep on moving
* Take me high
61
00:08:29,067 --> 00:08:33,967
* Take me high
62
00:08:34,067 --> 00:08:35,767
* Keep on trying
63
00:08:35,867 --> 00:08:37,367
* Take me high
64
00:08:37,467 --> 00:08:40,233
* Keep on dancing
* Yeah, take me high
65
00:08:40,333 --> 00:08:45,933
* You gotta keep on moving
* Take me high
66
00:08:46,067 --> 00:08:48,433
* Keep on, keep on, yeah
67
00:08:48,533 --> 00:08:52,233
* And keep on dancing
68
00:08:52,333 --> 00:08:55,733
* Keep on dancing
69
00:08:55,833 --> 00:08:57,467
* Keep on dancing
70
00:08:57,567 --> 00:09:03,500
* Even if the music stops *
71
00:09:07,400 --> 00:09:08,433
Welcome,
72
00:09:08,533 --> 00:09:10,500
nice to meet you.
Nice to meet you too.
73
00:09:10,600 --> 00:09:11,933
Welcome.
Thank you.
74
00:09:12,067 --> 00:09:14,333
And you must
be Congressman Morrison.
75
00:09:14,433 --> 00:09:15,467
That's right.
76
00:09:15,567 --> 00:09:16,933
We're honored
to have you with us, sir.
77
00:09:17,067 --> 00:09:18,333
Thank you.
78
00:09:18,433 --> 00:09:20,467
And this must be Mr. Perkins.
79
00:09:20,567 --> 00:09:21,467
Yes, my dear.
80
00:09:21,567 --> 00:09:22,467
It's nice to meet you.
81
00:09:22,567 --> 00:09:23,800
Delighted to meet you.
82
00:09:23,900 --> 00:09:24,800
Mrs. Garcia?
83
00:09:24,900 --> 00:09:25,800
Hello.
84
00:09:25,900 --> 00:09:27,833
Hi. And who do we have here?
85
00:09:27,933 --> 00:09:28,833
This is Amanda.
86
00:09:28,933 --> 00:09:29,833
Hi, Amanda.
87
00:09:29,933 --> 00:09:30,833
Hi.
It's nice to meet you.
88
00:09:30,933 --> 00:09:31,833
Nice to meet you.
89
00:09:31,933 --> 00:09:33,533
You're in for a big treat today.
90
00:09:33,633 --> 00:09:34,633
You'll see.
91
00:09:35,833 --> 00:09:38,067
That's Shane and Kane,
the sons of Dr. Yamada.
92
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
Why don't you go and play
with them?
93
00:09:39,600 --> 00:09:42,067
Nancy, nice to meet you.
Go on, go on.
94
00:09:53,900 --> 00:09:55,000
Yuck.
95
00:10:02,900 --> 00:10:04,233
All righty, Ms. Woodman.
96
00:10:04,333 --> 00:10:05,433
Thanks, Ed.
97
00:10:07,467 --> 00:10:09,467
Everyone, you may board the bus.
98
00:10:09,567 --> 00:10:11,000
We're about to begin the tour.
99
00:10:11,100 --> 00:10:12,267
*
100
00:10:14,367 --> 00:10:17,300
*
101
00:11:14,133 --> 00:11:16,300
This morning's tour will
take us to one of the most
102
00:11:16,400 --> 00:11:19,500
active volcanoes
in the world today.
103
00:11:19,600 --> 00:11:21,700
We will view Volcano Island
104
00:11:21,800 --> 00:11:24,467
which is in the middle
of Lake Taal.
105
00:11:24,567 --> 00:11:28,067
It was once the home
of 140 families.
106
00:11:28,133 --> 00:11:31,067
*
107
00:11:37,500 --> 00:11:38,400
They have an escort.
108
00:11:38,500 --> 00:11:40,367
Move your men in position.
109
00:11:40,467 --> 00:11:43,433
Now, a major fault
zone runs across this area.
110
00:11:43,533 --> 00:11:46,933
And most of the peaks you see
are volcanic in origin.
111
00:11:47,067 --> 00:11:50,300
Archeological studies
have traced human habitation
112
00:11:50,400 --> 00:11:54,600
to some 250,000 years ago.
113
00:11:54,700 --> 00:11:56,100
The first
settlers from Borneo
114
00:11:56,200 --> 00:11:58,867
landed on the
western shores of Batangas.
115
00:11:58,967 --> 00:12:01,067
They were
a Proto-Malay people,
116
00:12:01,100 --> 00:12:03,967
slight of build
with light brown skin.
117
00:12:04,067 --> 00:12:07,367
The fertile volcanic
soil and abundant rainfall
118
00:12:07,467 --> 00:12:10,600
have combined to produce
a rich and very plantlike.
119
00:12:10,700 --> 00:12:12,067
*
120
00:12:25,733 --> 00:12:28,667
*
121
00:12:59,133 --> 00:13:00,500
Our Lady of Pillars
122
00:13:00,600 --> 00:13:04,833
was erected in 1812
by Father Sabrino.
123
00:13:26,100 --> 00:13:29,533
I am Colonel Honey Hump.
124
00:13:29,633 --> 00:13:33,300
And you, my dear,
are my prisoners.
125
00:13:34,400 --> 00:13:38,500
You will
remain calm and quiet
126
00:13:38,600 --> 00:13:42,067
until the time
comes for your release.
127
00:13:42,100 --> 00:13:45,067
The first one of you suckers
128
00:13:45,133 --> 00:13:49,267
that gives me a problem
gets turned over to him.
129
00:13:49,367 --> 00:13:51,833
And this is Dr. Wolf.
130
00:13:53,533 --> 00:13:54,867
He likes to cut people open
131
00:13:54,967 --> 00:13:57,633
to see what
they had for breakfast.
132
00:13:58,700 --> 00:13:59,800
Move it.
133
00:14:00,933 --> 00:14:02,067
Move it.
134
00:14:22,233 --> 00:14:23,533
Mr. Rankin's office.
135
00:14:23,633 --> 00:14:25,167
Yes, sir?
136
00:14:25,267 --> 00:14:27,067
Just one moment.
137
00:14:27,100 --> 00:14:30,067
It's Major Quirino
of the constabulary's office.
138
00:14:33,400 --> 00:14:35,333
What? A highjack?
139
00:14:37,300 --> 00:14:38,900
We're in deep trouble.
140
00:14:39,067 --> 00:14:42,133
Alert my men and have them
ready to roll in five minutes.
141
00:14:42,233 --> 00:14:43,833
I'll inform the ambassador.
142
00:14:48,867 --> 00:14:53,400
*
143
00:14:53,500 --> 00:14:56,167
Yes, sir.
Sorry to bother you.
144
00:14:58,167 --> 00:14:59,867
I have a priority one.
145
00:14:59,967 --> 00:15:00,867
Uh-hmm.
146
00:15:00,967 --> 00:15:02,267
Commander,
147
00:15:02,367 --> 00:15:05,267
I just spoke with the president
about the Philippine situation.
148
00:15:05,367 --> 00:15:07,867
He gave his approval to
send in the DART Team.
149
00:15:07,967 --> 00:15:09,733
We will exercise
red option four
150
00:15:09,833 --> 00:15:12,533
under NSD
directive 138 immediately,
151
00:15:12,633 --> 00:15:13,733
got it?
152
00:15:23,667 --> 00:15:26,600
*
153
00:16:44,767 --> 00:16:46,200
A band of warriors
154
00:16:46,300 --> 00:16:48,200
from the Iga Clan
155
00:16:48,300 --> 00:16:50,667
is now approaching
from the south.
156
00:16:51,867 --> 00:16:55,100
You have been chosen
to meet the challenge.
157
00:16:55,200 --> 00:16:58,133
*
158
00:17:05,767 --> 00:17:08,700
*
159
00:18:50,833 --> 00:18:54,067
Kill me, please.
Let me die quickly.
160
00:19:17,667 --> 00:19:19,767
A ninja does not allow himself
161
00:19:19,867 --> 00:19:22,233
to be swayed by emotion.
162
00:19:22,333 --> 00:19:24,433
You are not worthy.
163
00:19:26,300 --> 00:19:30,500
You must follow a different
path to true insight.
164
00:19:30,600 --> 00:19:31,700
Go.
165
00:20:09,933 --> 00:20:12,367
The fruits
of a vigorous meditation.
166
00:20:12,467 --> 00:20:15,167
Yeah, I had a sharp vision.
167
00:20:15,267 --> 00:20:16,867
And what did you see?
168
00:20:16,967 --> 00:20:17,967
Watermelon.
169
00:20:21,867 --> 00:20:23,533
Ah.
170
00:20:26,267 --> 00:20:30,000
DART 10 Alpha,
this is JSOA operations.
171
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
You have a red
option four active.
172
00:20:32,100 --> 00:20:35,000
I repeat, you have
a red option four active.
173
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
Here they are fresh
from the lab.
174
00:20:51,433 --> 00:20:52,833
See that these get distributed
175
00:20:52,933 --> 00:20:56,600
to all barrio captains
and police units.
176
00:20:56,700 --> 00:20:59,900
Yeah, I'd say the timing
of our bus security man's
177
00:21:00,067 --> 00:21:03,900
disappearance is the most
peculiar, don't you think?
178
00:21:04,067 --> 00:21:05,267
Most peculiar.
179
00:21:19,700 --> 00:21:23,267
It hurts.
Not nice.
180
00:21:35,333 --> 00:21:36,567
Is everything in place?
181
00:21:36,667 --> 00:21:38,700
Yes!
182
00:21:38,800 --> 00:21:42,167
Except for the costar.
183
00:21:42,267 --> 00:21:43,167
Come on.
184
00:21:43,267 --> 00:21:44,167
What are you guys doing to me?
185
00:21:44,267 --> 00:21:45,967
Hurry up or you'll
be late for that.
186
00:21:48,200 --> 00:21:51,633
We're going to make a star
out of you, put you on TV.
187
00:21:58,600 --> 00:22:01,067
It's working?
Yeah, go.
188
00:22:01,133 --> 00:22:04,567
I, as a commander
of the forces that took
189
00:22:04,667 --> 00:22:06,567
control of the embassy bus,
190
00:22:07,633 --> 00:22:09,200
as you can see,
191
00:22:09,300 --> 00:22:11,133
the passengers are unharmed
192
00:22:12,200 --> 00:22:14,300
at least as of this moment.
193
00:22:15,467 --> 00:22:17,967
This,
your cooperation,
194
00:22:18,067 --> 00:22:20,367
there will be no more
bloodshed.
195
00:22:20,467 --> 00:22:21,733
It's unnecessary.
196
00:22:23,067 --> 00:22:24,900
Our demands are quite simple.
197
00:22:25,967 --> 00:22:29,400
First,
I will require the release
198
00:22:29,500 --> 00:22:32,567
of Mohammad Rahji from
the government prison.
199
00:22:34,267 --> 00:22:38,067
Instructions on his release
will be forthcoming.
200
00:22:38,133 --> 00:22:42,967
Second, all American
drug enforcement personnel
201
00:22:43,067 --> 00:22:45,067
who have been harassing
my operation
202
00:22:45,167 --> 00:22:47,567
and jailing my people,
203
00:22:47,667 --> 00:22:50,333
they'll be withdrawn
from the Southeast Asia.
204
00:22:52,433 --> 00:22:54,333
A list of these personnel
205
00:22:56,200 --> 00:23:00,067
will also be forthcoming.
206
00:23:00,100 --> 00:23:04,533
If you fail to comply
with these demands,
207
00:23:04,633 --> 00:23:07,800
all hostages will be
executed.
208
00:23:09,833 --> 00:23:13,733
To demonstrate
my serious intentions,
209
00:23:13,833 --> 00:23:18,433
I offer you this
example of my commitment.
210
00:23:30,400 --> 00:23:32,600
*
211
00:23:57,767 --> 00:23:59,133
Don't fight it.
212
00:23:59,233 --> 00:24:01,300
Consider yourself lucky.
213
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
You're prettier
than the other woman.
214
00:24:04,067 --> 00:24:06,800
Now, I'll see to it that you
live longer than they will.
215
00:24:19,300 --> 00:24:21,833
You should be sweet to me, baby.
216
00:24:25,800 --> 00:24:29,233
I got the power of life
in just over you.
217
00:24:29,333 --> 00:24:33,167
Nothing's going to stop me
from getting what I want.
218
00:25:12,633 --> 00:25:18,300
So, Dr. Wolf found
you too hot to handle.
219
00:25:19,733 --> 00:25:21,267
Mineral pigs,
220
00:25:22,867 --> 00:25:27,167
you should learn to let
a woman satisfy you.
221
00:25:28,367 --> 00:25:32,100
That's the only
way to fight his kind,
222
00:25:32,200 --> 00:25:33,300
huh?
223
00:25:35,867 --> 00:25:36,967
Yeah, sure.
224
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
Put all the choppers
you've got on this search.
225
00:26:14,333 --> 00:26:16,567
I don't give a crap
what your problem is.
226
00:26:16,667 --> 00:26:18,467
We have a US
congressman in their party.
227
00:26:20,667 --> 00:26:21,767
Damn.
228
00:26:31,933 --> 00:26:34,867
*
229
00:26:43,200 --> 00:26:47,233
To demonstrate
my serious intentions,
230
00:26:47,333 --> 00:26:51,733
I offer you
this example of my commitment.
231
00:26:54,333 --> 00:26:55,433
Oh.
232
00:26:56,667 --> 00:27:00,600
So you can see what
we're dealing with.
233
00:27:00,700 --> 00:27:02,967
This is the boss that
they want to release by noon,
234
00:27:03,067 --> 00:27:05,367
Monday or they'll shoot
the hostages.
235
00:27:05,467 --> 00:27:09,067
Mohammad Rahji
also known as Rahji the butcher.
236
00:27:09,100 --> 00:27:12,767
Yeah. He and his men tried
to blow up the embassy.
237
00:27:12,867 --> 00:27:15,100
A suicide mission
just like Beirut,
238
00:27:15,200 --> 00:27:18,433
but we stopped them
in time and took Rahji prisoner.
239
00:27:18,533 --> 00:27:20,833
Hmm, the butcher
was once the leader
240
00:27:20,933 --> 00:27:22,400
of the South Yemen
terrorist group.
241
00:27:22,500 --> 00:27:25,767
That was before
he got into the drug trade.
242
00:27:25,867 --> 00:27:29,800
He was also in on that massacre
at LOAD airport.
243
00:27:29,900 --> 00:27:32,367
They say Alby loves him.
244
00:27:32,467 --> 00:27:35,400
Albert Brent, German national,
245
00:27:35,500 --> 00:27:38,333
known by Interpol
as Alby the Cruel.
246
00:27:38,433 --> 00:27:40,400
He was involved in that
Munich massacre.
247
00:27:41,767 --> 00:27:45,067
He once got careless and let
a firebomb go off in his lap.
248
00:27:45,133 --> 00:27:48,867
He's known to the Southeast
Asian drug trade in a big way.
249
00:27:49,067 --> 00:27:52,300
I've been keeping an eye on them
for the Drug Enforcement Agency.
250
00:27:52,400 --> 00:27:54,933
And this is the pisser.
251
00:28:00,867 --> 00:28:03,767
It's the DEA
personnel in the Far East.
252
00:28:03,867 --> 00:28:08,133
Yeah. Look who's name
is at the top.
253
00:28:08,233 --> 00:28:10,633
Yours.
254
00:28:10,733 --> 00:28:13,300
Well, we better
find Branham and ask him
255
00:28:13,400 --> 00:28:15,633
a few personal questions.
256
00:28:15,733 --> 00:28:18,333
Is this Branham
an art connoisseur?
257
00:28:18,433 --> 00:28:19,967
Not that I know of, why?
258
00:28:20,067 --> 00:28:21,533
Well, according
to his phone log,
259
00:28:21,633 --> 00:28:24,900
he calls the Museum of Asian
Culture frequently.
260
00:28:26,433 --> 00:28:27,733
Let's take a look.
261
00:28:27,833 --> 00:28:29,767
*
262
00:28:33,067 --> 00:28:35,933
*
263
00:31:44,233 --> 00:31:45,667
That was his last jump.
264
00:32:16,667 --> 00:32:18,433
Okay, all clear.
265
00:32:33,433 --> 00:32:37,267
Hump, get them off the bus.
266
00:32:37,367 --> 00:32:39,833
All right, line them up.
267
00:32:44,467 --> 00:32:46,700
All right, hurry up.
Move your butt.
268
00:32:46,800 --> 00:32:47,900
Come on, hurry up.
269
00:32:48,067 --> 00:32:49,467
Keep going, yeah.
270
00:32:49,567 --> 00:32:51,667
Move it. Move it.
271
00:32:51,767 --> 00:32:53,233
Keep going. Oh, little girl.
272
00:33:01,067 --> 00:33:01,967
Oh, my.
273
00:33:02,067 --> 00:33:04,567
Mama, mama,
I'm not feeling so good.
274
00:33:04,667 --> 00:33:05,967
You take one of your pills now.
275
00:33:06,067 --> 00:33:08,100
You know what happens when you
don't get a chance to take them.
276
00:33:08,200 --> 00:33:10,267
Hey. What do we got here?
277
00:33:10,367 --> 00:33:11,867
Yellow jackets.
278
00:33:11,967 --> 00:33:13,367
Give me those.
279
00:33:13,467 --> 00:33:15,200
That's my daughter's medication.
280
00:33:15,300 --> 00:33:17,367
Boy, we got some
heavy stuff here.
281
00:33:17,467 --> 00:33:18,433
Oh, please give it to me.
282
00:33:18,533 --> 00:33:20,333
It's for daughter's
heart condition.
283
00:33:21,933 --> 00:33:23,667
Tough shit, bitch.
284
00:33:24,767 --> 00:33:26,433
Bravo.
285
00:33:26,533 --> 00:33:28,667
How entertaining.
286
00:33:28,767 --> 00:33:33,333
I've never seen such a pitiful
group of hostages before,
287
00:33:33,433 --> 00:33:34,500
most amusing.
288
00:33:37,100 --> 00:33:38,200
What? Who's it?
289
00:33:38,300 --> 00:33:42,233
You little faggot, I'll kill
you, you son of a bitch.
290
00:33:46,767 --> 00:33:49,733
Mom. Mama, I'm really
sorry, mom.
291
00:33:49,833 --> 00:33:51,200
Oh, it's okay, honey.
292
00:33:51,300 --> 00:33:53,233
It's okay.
I'm so sorry.
293
00:34:17,533 --> 00:34:18,900
I don't know about you two but
294
00:34:19,067 --> 00:34:20,900
this jetlag
has finally caught up with me.
295
00:34:21,067 --> 00:34:24,233
I think I'm going to take
a hot bath and go to bed.
296
00:34:27,167 --> 00:34:28,933
I'm going to buy
some lollipops.
297
00:34:31,533 --> 00:34:32,600
What are you going to do?
298
00:34:32,700 --> 00:34:34,767
Having lunch with Ms. Lee.
299
00:34:34,867 --> 00:34:37,600
Got to keep moving, you know.
300
00:34:37,700 --> 00:34:39,867
Yeah, I know.
301
00:34:39,967 --> 00:34:42,067
Well, hello.
302
00:34:45,467 --> 00:34:47,367
Ms. Lee is so beautiful.
303
00:34:48,600 --> 00:34:50,333
If you like airheads, maybe.
304
00:34:52,667 --> 00:34:54,133
Look, by the way,
305
00:34:54,233 --> 00:34:56,067
the coroner reported
needle scabs
306
00:34:56,167 --> 00:34:57,667
on Branham's legs.
307
00:34:57,767 --> 00:34:59,933
Evidently, Alby kept him
supplied
308
00:35:00,067 --> 00:35:02,367
and it's been exchanged
for inside information.
309
00:35:02,467 --> 00:35:04,067
And the people at the museum?
310
00:35:05,300 --> 00:35:06,733
Alby's drug runners.
311
00:35:18,067 --> 00:35:19,167
Look, I'll see you later.
312
00:35:29,367 --> 00:35:32,433
Well, Alby ain't going
to like hearing this.
313
00:35:34,267 --> 00:35:36,200
Did you get their pictures?
314
00:35:42,100 --> 00:35:47,167
Don't you dare touch one
hair of sweet little Bobby.
315
00:35:47,267 --> 00:35:49,533
You understand me, Hump?
316
00:35:49,633 --> 00:35:51,567
Sure, Alby,
317
00:35:51,667 --> 00:35:54,067
is he that good to you?
318
00:35:54,133 --> 00:35:58,633
You better address
me as Mr. Brant.
319
00:35:58,733 --> 00:36:01,067
Don't mess with me, chump.
320
00:36:01,100 --> 00:36:03,733
You shoot me and my girls
321
00:36:03,833 --> 00:36:07,533
will snuff your monkey ass.
322
00:36:15,067 --> 00:36:17,333
No need for all this hostility.
323
00:36:18,967 --> 00:36:20,367
We must stick together.
324
00:36:20,467 --> 00:36:24,733
Yeah. So keep your
squeeze off of my tit.
325
00:36:24,833 --> 00:36:26,067
What tit?
326
00:36:28,400 --> 00:36:29,433
Listen,
327
00:36:30,833 --> 00:36:33,333
I talked to Fu and he said
Braham has been nailed
328
00:36:33,433 --> 00:36:38,067
because Rankin sent in
some experts from the States.
329
00:36:39,600 --> 00:36:41,233
Neutralize them.
330
00:36:42,533 --> 00:36:44,633
Coordinate
with the informer.
331
00:36:44,733 --> 00:36:46,867
We must render
retribution.
332
00:36:46,967 --> 00:36:48,667
Find me a volunteer.
333
00:36:49,833 --> 00:36:51,900
Yeah.
334
00:37:01,767 --> 00:37:03,800
So you're the geezer.
335
00:37:03,900 --> 00:37:06,167
Huh?
336
00:37:06,267 --> 00:37:07,700
Here's your geezer.
337
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
He'll make
a nice corpse, won't he?
338
00:37:09,300 --> 00:37:12,367
Sure. This geezer is fine.
339
00:37:12,467 --> 00:37:13,367
Yeah.
340
00:37:13,467 --> 00:37:16,167
You're going on a little hike.
341
00:37:17,633 --> 00:37:18,667
It's only a matter of time
342
00:37:18,767 --> 00:37:21,100
before the authorities
located this camp.
343
00:37:23,967 --> 00:37:28,333
By then, we will
be safely in the mountains.
344
00:37:34,333 --> 00:37:37,267
*
345
00:37:43,067 --> 00:37:45,833
To a long and exciting
friendship.
346
00:37:45,933 --> 00:37:48,467
Like the friendship
you have with Ms. Barnes?
347
00:37:49,733 --> 00:37:51,867
Yes, but even better.
348
00:37:51,967 --> 00:37:54,067
That remains to be seen.
349
00:37:54,100 --> 00:37:55,633
Uh-hmm.
350
00:37:55,733 --> 00:37:57,533
A lot remains to be seen.
351
00:37:58,633 --> 00:38:02,067
Oh, I see,
your boss comes here too.
352
00:38:02,100 --> 00:38:04,433
Yes, he has lunch
here quite often.
353
00:38:05,533 --> 00:38:08,200
Excuse me.
354
00:38:08,300 --> 00:38:11,233
*
355
00:38:19,100 --> 00:38:22,767
I see you like Asian girl.
356
00:38:22,867 --> 00:38:25,533
You nasty American,
357
00:38:25,633 --> 00:38:29,433
I no like you dark meat.
358
00:38:34,067 --> 00:38:36,200
Dark meat, yeah, good.
359
00:38:36,300 --> 00:38:38,267
You bitch ass.
360
00:38:48,400 --> 00:38:50,067
Hey, let's get out of here.
361
00:39:20,700 --> 00:39:23,133
Very impressive.
362
00:39:23,233 --> 00:39:25,667
See you at the office.
363
00:40:05,667 --> 00:40:06,767
Cute, huh?
364
00:40:24,833 --> 00:40:26,267
How did you know
they'd hit us?
365
00:40:26,367 --> 00:40:28,400
I saw these guys at the hotel.
366
00:40:31,033 --> 00:40:32,433
Nice disguise, huh?
367
00:40:32,533 --> 00:40:33,867
How did you find us?
368
00:40:33,967 --> 00:40:35,767
Well, I got a um,
369
00:40:36,833 --> 00:40:39,400
tracking beacon
taped to my leg.
370
00:40:39,500 --> 00:40:40,533
And using my radio,
371
00:40:40,633 --> 00:40:43,667
I can home right in.
372
00:40:52,500 --> 00:40:55,233
Driver, you can take
him to the American Embassy
373
00:40:55,333 --> 00:40:57,067
and then you can
take us to, uh...
374
00:40:57,100 --> 00:40:58,200
My place.
375
00:41:07,867 --> 00:41:09,800
*
376
00:41:33,133 --> 00:41:35,067
*
377
00:42:05,933 --> 00:42:08,267
Cream and sugar
the way you like it.
378
00:42:15,333 --> 00:42:17,867
I see you're still
playing with your balls.
379
00:42:17,967 --> 00:42:19,800
Here, you want
to play with them?
380
00:42:23,167 --> 00:42:27,300
Gentlemen, I have some new
information for you to consider.
381
00:42:27,400 --> 00:42:30,400
While most of you
were sleeping,
382
00:42:30,500 --> 00:42:33,167
Spike was interrogating
the prisoner.
383
00:42:33,267 --> 00:42:37,900
And he's obtained some
delightful news I must say.
384
00:42:38,067 --> 00:42:41,433
Alby has issued
an execution order.
385
00:42:41,533 --> 00:42:43,500
He wants the DART Team
eliminated.
386
00:42:44,933 --> 00:42:46,300
This guy doesn't waste
any time.
387
00:42:46,400 --> 00:42:50,400
Rankin.
Jeez.
388
00:42:53,167 --> 00:42:54,933
Not a damn thing.
389
00:42:55,067 --> 00:42:56,900
We'll have to release Rahji.
390
00:43:23,300 --> 00:43:25,800
Okay. Stay on his ass.
391
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
Yeah.
392
00:43:54,300 --> 00:43:56,667
Yeah, yeah.
393
00:43:59,800 --> 00:44:01,400
*
394
00:44:17,800 --> 00:44:20,733
*
395
00:44:25,567 --> 00:44:26,567
Now, move.
396
00:44:39,867 --> 00:44:42,300
He abandoned
his car inside Intramuros.
397
00:44:48,200 --> 00:44:49,433
I see him.
398
00:44:49,533 --> 00:44:51,567
He's heading for Chinatown.
399
00:44:51,667 --> 00:44:53,900
*
400
00:46:35,500 --> 00:46:37,100
*
401
00:46:39,067 --> 00:46:40,700
I want a clean girl.
402
00:46:40,800 --> 00:46:42,367
No crap.
403
00:46:42,467 --> 00:46:43,933
Are you kidding?
404
00:46:44,067 --> 00:46:48,500
My girls are sterilized,
sanitized and lobotomized.
405
00:46:49,867 --> 00:46:53,333
But first, you want
to show me a little money?
406
00:46:56,900 --> 00:46:58,967
Fifty bucks will buy
you a short time.
407
00:47:01,167 --> 00:47:03,100
*
408
00:47:21,933 --> 00:47:23,767
Oh, you want Trixie, huh?
409
00:47:30,233 --> 00:47:32,667
Well,
that's a good choice.
410
00:47:32,767 --> 00:47:36,567
She has very clean thighs.
411
00:47:36,667 --> 00:47:38,167
You'll be in room four.
412
00:47:38,267 --> 00:47:40,067
It's our cleanest room.
413
00:47:41,300 --> 00:47:43,133
She'll join you in a minute.
414
00:47:44,433 --> 00:47:47,367
*
415
00:49:08,767 --> 00:49:10,867
I lost them
in three dragon alley.
416
00:49:13,167 --> 00:49:14,833
Yeah, I figured you did
417
00:49:14,933 --> 00:49:16,367
because I got them in sight.
418
00:49:17,800 --> 00:49:20,733
*
419
00:50:37,100 --> 00:50:38,667
Lollipop, this is control.
420
00:50:38,767 --> 00:50:40,800
Let me know
when you're airborne.
421
00:50:40,900 --> 00:50:43,100
Yeah, on my way.
422
00:50:43,200 --> 00:50:44,867
You sure are.
423
00:50:48,333 --> 00:50:51,700
I see boss first,
424
00:50:51,800 --> 00:50:55,133
then he slit
your throat.
425
00:51:01,900 --> 00:51:04,833
*
426
00:51:57,067 --> 00:51:58,067
Air prompt,
427
00:51:58,167 --> 00:52:01,100
this is the voice
of Mohammad Rahji.
428
00:52:01,200 --> 00:52:02,633
I am now free.
429
00:52:04,067 --> 00:52:05,467
Praise Allah.
430
00:52:05,567 --> 00:52:06,900
Excellent, Rahji.
431
00:52:08,467 --> 00:52:11,600
I-- for you,
432
00:52:11,700 --> 00:52:13,267
I have arranged
433
00:52:14,367 --> 00:52:16,767
rest and rehabilitation aboard
434
00:52:16,867 --> 00:52:20,267
Madame Woo Pee's
floating boat palace.
435
00:52:20,367 --> 00:52:24,367
I am look forward
to be seeing you again.
436
00:52:30,133 --> 00:52:31,767
Enough rest.
437
00:52:31,867 --> 00:52:34,067
Get this
shwein on her feet.
438
00:52:35,733 --> 00:52:37,867
The quicker
we get rid of them, the better.
439
00:52:44,233 --> 00:52:45,333
Wow.
440
00:52:50,067 --> 00:52:52,933
*
441
00:54:05,067 --> 00:54:07,067
Macho Man, this is control.
442
00:54:07,100 --> 00:54:10,233
I have confirmation
on a SATCOM red.
443
00:54:10,333 --> 00:54:13,400
The quail is inbound
your position, do you copy?
444
00:54:14,567 --> 00:54:15,467
Roger that.
445
00:54:15,567 --> 00:54:17,400
Switching to delta one.
446
00:54:19,667 --> 00:54:22,633
Lollipop,
this is the Macho Man,
447
00:54:22,733 --> 00:54:23,733
do you read?
448
00:54:25,100 --> 00:54:26,800
Roger.
Sorry for delay,
449
00:54:26,900 --> 00:54:28,433
I had a little problem.
450
00:54:29,733 --> 00:54:31,567
Standby for pick up.
451
00:54:31,667 --> 00:54:34,067
All right.
Listen up.
452
00:54:34,133 --> 00:54:35,833
He's got something to say.
453
00:54:37,533 --> 00:54:39,933
From this base camp,
454
00:54:40,067 --> 00:54:42,300
we will go on defense.
455
00:54:42,400 --> 00:54:44,300
Mohammad's release
456
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
was a great victory,
457
00:54:47,733 --> 00:54:51,400
but an even
greatest one of it,
458
00:54:51,500 --> 00:54:53,233
when we attack
and destroy
459
00:54:53,333 --> 00:54:57,067
the forces that are
searching for us.
460
00:54:58,133 --> 00:54:59,600
When that is done,
461
00:54:59,700 --> 00:55:01,767
successfully completed,
462
00:55:04,067 --> 00:55:05,067
then
463
00:55:07,533 --> 00:55:10,400
you will
have your reward,
464
00:55:10,500 --> 00:55:12,567
but you must
earn it.
465
00:55:19,433 --> 00:55:21,167
Foxy, this is Lollipop,
466
00:55:21,267 --> 00:55:24,300
we're on our way to Madame
Woo Pee's floating palace.
467
00:55:24,400 --> 00:55:27,333
*
468
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
Hi!
Hi!
469
00:57:21,233 --> 00:57:22,267
Nice welcoming committee,
470
00:57:22,367 --> 00:57:23,900
wouldn't you say?
471
00:57:24,067 --> 00:57:26,933
*
472
00:57:37,667 --> 00:57:39,100
Listen, you swim
out to the barge
473
00:57:39,200 --> 00:57:41,067
and I'll keep
an eye on the girls.
474
00:57:42,500 --> 00:57:45,433
*
475
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
Where did they go?
476
00:58:01,500 --> 00:58:02,700
Ladies,
477
00:58:05,300 --> 00:58:06,567
let's have a chat.
478
00:58:11,067 --> 00:58:13,700
*
479
00:58:13,800 --> 00:58:17,833
Well, they're taking
their damn sweet time.
480
00:58:17,933 --> 00:58:21,467
My sister Woo Wee
warned me about these creeps.
481
00:58:21,567 --> 00:58:23,733
This Rahji's
a deviant.
482
00:58:23,833 --> 00:58:25,833
A seven-foot
pervert.
483
00:58:25,933 --> 00:58:27,100
Don't worry.
484
00:58:27,200 --> 00:58:29,133
The girls take
care of themselves.
485
00:58:37,933 --> 00:58:40,733
I mean love, it's
the rarest of all things defined
486
00:58:40,833 --> 00:58:43,367
and it can't be
purchased.
487
00:58:43,467 --> 00:58:46,200
Sometimes, I just get choked up
when I think about it.
488
00:58:47,300 --> 00:58:49,233
I just wish
489
00:58:49,333 --> 00:58:51,100
I wasn't so filthy rich.
490
00:58:52,300 --> 00:58:54,467
We could clean out your pipes.
491
00:59:23,900 --> 00:59:25,300
You answer my question
492
00:59:25,400 --> 00:59:28,333
or you will
join your ancestors,
493
00:59:28,433 --> 00:59:30,433
do you understand?
494
00:59:30,533 --> 00:59:34,767
This nazi keeps sending
me these goons to entertain.
495
00:59:34,867 --> 00:59:35,933
If he didn't
pay so well,
496
00:59:36,067 --> 00:59:39,333
I'd blow his scrawny
ass back to Berlin.
497
00:59:39,433 --> 00:59:40,767
The camp is here,
498
00:59:40,867 --> 00:59:42,433
I don't lie.
499
00:59:42,533 --> 00:59:46,433
Good. Then, no bad dreams.
500
00:59:46,533 --> 00:59:48,067
I can't sleep.
501
00:59:48,100 --> 00:59:49,433
I'm busy.
502
00:59:49,533 --> 00:59:51,633
I have-- I have--
503
01:00:07,433 --> 01:00:10,000
Hi there, handsome.
Looking for something?
504
01:00:10,100 --> 01:00:12,267
I uh, was looking for the madam.
505
01:00:12,367 --> 01:00:15,467
Oh, so you want
to make Woo Pee?
506
01:00:22,233 --> 01:00:23,500
Get the bastard.
507
01:00:27,667 --> 01:00:30,600
*
508
01:02:26,967 --> 01:02:29,167
Suppose to keep
your mind on business.
509
01:02:29,267 --> 01:02:30,800
This is business.
510
01:02:32,200 --> 01:02:35,167
You always were a sucker
for violent types.
511
01:02:35,267 --> 01:02:36,367
Let's go.
512
01:02:38,667 --> 01:02:41,400
We got a probable LZ
in the two zero niner,
513
01:02:41,500 --> 01:02:43,600
radio of the Jamalic VOR,
514
01:02:43,700 --> 01:02:46,267
forty-five
nautical, BME, outbound.
515
01:02:46,367 --> 01:02:48,633
Our plan of approach is to take
this road and go to the ridge.
516
01:02:48,733 --> 01:02:49,700
Over the ridge
and through the east.
517
01:02:49,800 --> 01:02:50,767
Right.
518
01:02:50,867 --> 01:02:52,733
Thanks, Lollipop.
We're on our way.
519
01:02:54,567 --> 01:02:56,133
Ms. Lee, please inform Rankin
520
01:02:56,233 --> 01:02:59,067
that the DART Team has located
the terrorist camp.
521
01:03:13,067 --> 01:03:15,900
This is Marisa,
I have something important.
522
01:03:16,067 --> 01:03:17,067
Tell Fu--
523
01:03:18,533 --> 01:03:20,167
You tell me direct.
524
01:03:20,267 --> 01:03:21,933
She'll tell you nothing.
525
01:03:25,567 --> 01:03:27,267
You die,
526
01:03:27,367 --> 01:03:28,933
American bitch.
527
01:03:29,067 --> 01:03:30,300
Not likely.
528
01:03:38,533 --> 01:03:39,633
You murderer!
529
01:03:51,833 --> 01:03:54,333
Save your strength, scumbag.
530
01:03:54,433 --> 01:03:56,167
It would take a tougher
man than you
531
01:03:56,267 --> 01:03:58,600
to pull apart industrial epoxy.
532
01:04:01,233 --> 01:04:04,633
So, what kind of junk
they got you hooked on, huh?
533
01:04:04,733 --> 01:04:05,967
What do you think?
534
01:04:06,067 --> 01:04:07,700
The good stuff.
535
01:04:17,200 --> 01:04:20,133
*
536
01:04:27,967 --> 01:04:32,867
The camp should
be a mile due west... here.
537
01:04:34,233 --> 01:04:37,167
*
538
01:05:32,767 --> 01:05:34,433
Oh, my--
Don't touch him.
539
01:05:40,167 --> 01:05:43,067
One false move and this
is going to go sky high.
540
01:05:44,067 --> 01:05:45,167
Move back.
541
01:05:57,767 --> 01:05:59,233
Let's blow up the camp.
542
01:06:40,967 --> 01:06:43,900
*
543
01:06:51,700 --> 01:06:53,200
Lollipop, this is control.
544
01:06:53,300 --> 01:06:55,133
Are you under attack?
Over.
545
01:06:55,233 --> 01:06:57,567
Negative.
We cleared some booby traps.
546
01:06:57,667 --> 01:06:58,767
Come on in.
547
01:07:00,400 --> 01:07:03,067
Oh, I do hope that
was painful for them.
548
01:07:06,900 --> 01:07:09,333
Hump, are your men ready?
549
01:07:09,433 --> 01:07:10,833
They're ready.
550
01:07:10,933 --> 01:07:12,833
And if they ain't
ready,
551
01:07:12,933 --> 01:07:16,233
cats will be pulling my slugs
out of their asses.
552
01:07:17,567 --> 01:07:19,533
Karen, Sherrie, Berry,
553
01:07:19,633 --> 01:07:21,933
get the squads
up here now for a briefing,
554
01:07:22,067 --> 01:07:24,133
and I mean move
it quick, fast.
555
01:07:25,600 --> 01:07:27,100
Come on, move it.
556
01:07:31,733 --> 01:07:35,100
Now, ya'll
557
01:07:36,367 --> 01:07:39,933
are going to get your chance,
558
01:07:40,067 --> 01:07:41,900
hmm?
559
01:07:42,067 --> 01:07:43,467
I'm talking hair.
560
01:07:44,633 --> 01:07:47,467
I'm talking heads,
561
01:07:47,567 --> 01:07:51,133
pig heads, hmm?
562
01:07:51,233 --> 01:07:53,533
Anybody brings me back
a pig head
563
01:07:53,633 --> 01:07:56,867
gets one of my girls
for half an hour,
564
01:07:56,967 --> 01:07:58,567
huh?
You like that?
565
01:07:58,667 --> 01:08:00,200
Yeah.
566
01:08:02,200 --> 01:08:04,200
Do you understand?
567
01:08:04,300 --> 01:08:06,400
Pig head.
568
01:08:20,767 --> 01:08:22,067
They took
the trail up the mountain.
569
01:08:22,167 --> 01:08:24,133
They've had
a four-hour start.
570
01:08:24,233 --> 01:08:25,567
No problem.
571
01:08:25,667 --> 01:08:27,433
I'll scout ahead.
572
01:08:27,533 --> 01:08:28,667
Bring me the dancer.
573
01:08:49,467 --> 01:08:51,333
Ambush, 12:00.
574
01:10:40,533 --> 01:10:42,167
Hey, where are you going?
575
01:10:42,267 --> 01:10:45,700
You guys,
you dirty guys, come back here.
576
01:10:50,200 --> 01:10:53,067
Cease fire.
They are gone.
577
01:10:53,133 --> 01:10:54,500
Okay.
Roger.
578
01:10:54,600 --> 01:10:57,500
I'll cool my tubes
and sit out this dance.
579
01:10:58,600 --> 01:10:59,500
Oil.
580
01:10:59,600 --> 01:11:00,667
Oil.
581
01:11:00,767 --> 01:11:01,767
Oil.
582
01:11:05,767 --> 01:11:06,867
Suds.
583
01:11:06,967 --> 01:11:08,167
Suds.
584
01:11:08,267 --> 01:11:09,267
Suds.
585
01:11:15,200 --> 01:11:16,567
Okay, boys.
Help yourself.
586
01:11:16,667 --> 01:11:17,667
Yeah.
587
01:11:40,600 --> 01:11:42,700
We need a shield.
588
01:11:42,800 --> 01:11:44,300
Bring up
589
01:11:44,400 --> 01:11:45,600
the congressman
590
01:11:45,700 --> 01:11:47,767
and the--
591
01:11:47,867 --> 01:11:50,400
the beauty queen
Wolf have the hots for.
592
01:12:04,133 --> 01:12:07,067
*
593
01:12:41,067 --> 01:12:43,800
Careful there, Wolf,
she's just a little lady.
594
01:12:47,733 --> 01:12:49,367
She's all
yours now, Wolfy.
595
01:12:59,100 --> 01:13:00,500
Oh, boy I ought to be charging
596
01:13:00,600 --> 01:13:01,800
admission on this one.
597
01:13:07,800 --> 01:13:10,067
Don't let that
one get away, Wolfy.
598
01:13:25,500 --> 01:13:28,933
Tell me about the cave.
599
01:13:29,067 --> 01:13:31,100
Shhh, shhh,
600
01:13:31,200 --> 01:13:33,133
we're here to help you, okay?
601
01:13:33,233 --> 01:13:35,067
You crawl back to those trees
602
01:13:35,100 --> 01:13:36,500
and there's going
to be somebody there to get you.
603
01:13:37,600 --> 01:13:39,400
Oh, thank God.
Okay?
604
01:14:21,933 --> 01:14:23,267
Hey, Wolf.
605
01:14:23,367 --> 01:14:25,267
Wolf baby, how was it?
606
01:14:25,367 --> 01:14:28,567
Was it worth that
long hard wait, Wolf?
607
01:14:29,667 --> 01:14:31,067
Just walk ahead of me.
608
01:14:36,500 --> 01:14:38,667
Hey, you ain't Wolf.
609
01:14:57,433 --> 01:14:58,533
What's happening?
610
01:15:08,733 --> 01:15:10,267
That's mine.
611
01:15:10,367 --> 01:15:11,933
Give me your spider.
612
01:15:12,067 --> 01:15:14,067
Not my spider.
613
01:15:14,167 --> 01:15:15,200
Give me it.
614
01:15:26,467 --> 01:15:27,467
Oh, shit.
615
01:16:04,567 --> 01:16:08,100
Nobody gets
in here, do you understand?
616
01:16:08,200 --> 01:16:10,367
Snuff them out.
617
01:16:10,467 --> 01:16:14,767
There is to be no more
retreating by my people.
618
01:16:32,933 --> 01:16:34,400
They took the congressman
619
01:16:34,500 --> 01:16:38,100
and the girl right
from under Wolf's nose.
620
01:16:38,200 --> 01:16:41,067
Nose my ass,
it was his big loaf.
621
01:16:42,433 --> 01:16:45,800
I have marvelous
news Colonel Hump.
622
01:16:47,067 --> 01:16:48,833
We have a surprise guest.
623
01:16:50,300 --> 01:16:54,767
Someone has joined
us by way of the rear entrance.
624
01:17:00,667 --> 01:17:03,600
Good, good.
625
01:17:09,833 --> 01:17:11,267
From Mohammad.
626
01:17:14,300 --> 01:17:17,767
The government forces
627
01:17:17,867 --> 01:17:21,133
are not likely
to attack until well after dark.
628
01:17:22,833 --> 01:17:23,933
We have
629
01:17:26,267 --> 01:17:29,467
plenty of time for dinner
630
01:17:29,567 --> 01:17:31,500
before we have to leave.
631
01:17:44,633 --> 01:17:45,633
Shit.
632
01:17:52,800 --> 01:17:53,800
What?
633
01:17:55,867 --> 01:17:58,167
The trail should be clear.
634
01:18:00,067 --> 01:18:02,067
Mohammad saw no sign
of the enemies troops
635
01:18:02,100 --> 01:18:03,933
in the back side
of the mountain.
636
01:18:09,600 --> 01:18:13,233
This cave will be
their death trap.
637
01:18:14,500 --> 01:18:17,333
The US authorities
must pay a hefty toll
638
01:18:17,433 --> 01:18:21,167
for the harassment
of my business operations.
639
01:18:24,600 --> 01:18:26,933
I have something to give them.
640
01:18:27,067 --> 01:18:29,333
Oh, Mohammad, you hunk.
641
01:18:30,933 --> 01:18:32,467
My hunk cowboy.
642
01:18:33,600 --> 01:18:36,100
Oh, my hunk. Oh, hunk, hunk.
643
01:18:36,200 --> 01:18:38,267
Oh, Rahji, you hunk.
644
01:18:39,567 --> 01:18:43,367
Rahji, Rahji, Rahji, Rahji,
645
01:18:43,467 --> 01:18:45,400
oh, you hunk
646
01:18:54,667 --> 01:18:56,267
Something's freaking biting me.
647
01:19:02,833 --> 01:19:04,100
Oh, man.
648
01:19:05,433 --> 01:19:07,700
God-- bit me.
649
01:19:10,800 --> 01:19:13,533
Too many drugs this time, boys.
650
01:19:13,633 --> 01:19:15,567
Too many drugs.
651
01:19:18,867 --> 01:19:21,800
*
652
01:20:54,500 --> 01:20:55,767
Right.
Yeah!
653
01:21:27,433 --> 01:21:28,800
Hey, good work.
654
01:21:28,900 --> 01:21:30,900
Jolly good show, my boy.
655
01:21:31,067 --> 01:21:34,933
Oh, Kane,
thank God. Thank God.
656
01:21:55,267 --> 01:21:58,200
*
657
01:22:22,967 --> 01:22:25,400
Hang tight Lollipop,
I'll get my way through to you.
658
01:22:27,500 --> 01:22:30,300
Hey, Foxy,
bring up my grenade launcher.
659
01:22:36,767 --> 01:22:39,700
*
660
01:23:24,267 --> 01:23:26,933
Hey, Slanker, come on,
we're snuffing these people.
661
01:23:27,067 --> 01:23:28,900
Actually, I think the gentleman
662
01:23:29,067 --> 01:23:31,567
has decided to remain with us.
663
01:23:31,667 --> 01:23:33,467
You rather like it here,
don't you?
664
01:24:11,133 --> 01:24:12,233
Fire in the hole.
665
01:24:37,233 --> 01:24:38,767
You made short
work at these guys.
666
01:24:38,867 --> 01:24:39,967
No problem.
667
01:24:41,133 --> 01:24:42,233
Watch out.
668
01:24:48,733 --> 01:24:51,733
*
669
01:24:54,333 --> 01:24:55,767
All right, Ready?
Here, One--
670
01:25:04,367 --> 01:25:06,067
No, I hate needles, no.
It's going to hurt.
671
01:25:07,067 --> 01:25:08,067
Oh.
672
01:25:09,100 --> 01:25:11,067
*
673
01:25:11,167 --> 01:25:13,767
All right, Its bedtime
for you, bonzo, come on.
674
01:26:52,533 --> 01:26:54,533
How did you get out here?
675
01:26:54,633 --> 01:26:55,633
A bomb.
676
01:27:00,267 --> 01:27:02,133
Look out.
677
01:27:02,233 --> 01:27:05,167
*
678
01:27:45,433 --> 01:27:47,333
Over here, over here.
679
01:27:48,433 --> 01:27:49,767
Yeah.
680
01:27:51,467 --> 01:27:53,400
yeah.
681
01:27:53,500 --> 01:27:55,200
We'll get back
682
01:27:55,300 --> 01:27:56,467
Yes, God.
683
01:27:58,967 --> 01:28:00,233
I can't believe it,
684
01:28:00,333 --> 01:28:02,933
I thought we're never
going to get out of this alive.
685
01:28:13,433 --> 01:28:15,433
Oh, you know, it was good
of Vijay Rankin
686
01:28:15,533 --> 01:28:17,933
to lend us the house
for rest and debriefing.
687
01:28:18,067 --> 01:28:19,500
Yes, it's lovely.
688
01:28:19,600 --> 01:28:21,267
God,
I am so nervous.
689
01:28:21,367 --> 01:28:22,633
I hope it doesn't show.
690
01:28:22,733 --> 01:28:24,133
No, you're doing fine.
691
01:28:25,500 --> 01:28:26,833
It won't
be long now.
692
01:28:28,067 --> 01:28:29,567
You know I heard
from the president today,
693
01:28:29,667 --> 01:28:31,467
he offered
us his--
694
01:28:44,067 --> 01:28:46,933
I will slit your
children's throats
695
01:28:47,067 --> 01:28:48,267
before your very eyes.
696
01:28:49,433 --> 01:28:53,133
You have predictable habits,
Mr. Brent.
697
01:28:53,233 --> 01:28:57,767
I have kept this house
under constant surveillance.
698
01:28:57,867 --> 01:28:59,467
Oh, I know.
699
01:29:01,567 --> 01:29:05,567
Oh, no, no, no, no.
700
01:29:15,067 --> 01:29:17,533
No, no, no, no.
701
01:29:18,667 --> 01:29:20,900
I have never killed
women before,
702
01:29:21,067 --> 01:29:24,100
but in this case, I just
might make an exception.
703
01:30:06,700 --> 01:30:09,667
Jennifer, my dear,
you're right on target.
704
01:30:09,767 --> 01:30:12,233
The trap was perfect.
705
01:30:12,333 --> 01:30:13,800
If you ever decide
to leave DART Team,
706
01:30:13,900 --> 01:30:15,167
remember,
707
01:30:15,267 --> 01:30:17,533
I have a position
opened for you on my staff.
708
01:30:18,900 --> 01:30:21,033
Thanks, Vijay,
I'll keep that in mind.
709
01:30:21,133 --> 01:30:22,133
Over.
710
01:30:24,400 --> 01:30:26,333
That's for saving
my ass back there.
711
01:30:27,767 --> 01:30:29,333
Oh, its worth saving.
712
01:30:35,533 --> 01:30:36,600
You know, some things
are difficult
713
01:30:36,700 --> 01:30:38,033
for young boys to deal with.
714
01:30:39,233 --> 01:30:41,200
Women can be challenge
in any games.
715
01:30:41,300 --> 01:30:42,500
Uh-uh.
716
01:30:42,600 --> 01:30:44,167
And so can boys at any age.
717
01:30:44,267 --> 01:30:47,967
Tell me Steve,
how do you deal with it?
718
01:30:48,067 --> 01:30:50,067
Well, as a DART man,
719
01:30:50,167 --> 01:30:54,967
I'm trained to take advantage
of every situation.
720
01:31:06,700 --> 01:31:07,800
It's open.
721
01:31:10,700 --> 01:31:13,067
* I don't know when or where
722
01:31:13,167 --> 01:31:17,233
* I missed my chances
723
01:31:17,333 --> 01:31:19,500
* Maybe it's unfair
724
01:31:19,600 --> 01:31:23,733
* To skip
your fine glances *
725
01:31:23,833 --> 01:31:29,700
* But I've danced
before and the song had to end *
726
01:31:29,800 --> 01:31:33,833
* You bring music once more
727
01:31:33,933 --> 01:31:36,633
* Can this be our song
728
01:31:36,733 --> 01:31:39,567
* My friend?
729
01:31:39,667 --> 01:31:41,233
* So take me high
730
01:31:41,333 --> 01:31:46,233
* Lead me to every
twist and turn *
731
01:31:46,333 --> 01:31:47,967
* So take me high
732
01:31:48,067 --> 01:31:52,700
* I won't stop
until each step I learn *
733
01:31:52,800 --> 01:31:54,567
* So take me high
734
01:31:54,667 --> 01:31:56,433
* I'll close my eyes
735
01:31:56,533 --> 01:31:59,600
* While you're gone
736
01:31:59,700 --> 01:32:01,467
* And keep on dancing
737
01:32:01,567 --> 01:32:06,233
* Even if the music's gone
738
01:32:07,567 --> 01:32:13,133
* I've been here before,
but the feeling's new *
739
01:32:13,233 --> 01:32:17,067
* And I'm dancing once more
740
01:32:17,100 --> 01:32:19,967
* This feeling's got to do
741
01:32:20,067 --> 01:32:23,067
* My friend
742
01:32:23,133 --> 01:32:24,833
* So take me high
743
01:32:24,933 --> 01:32:29,600
* Lead me to
every twist and turn *
744
01:32:29,700 --> 01:32:31,300
* So take me high
745
01:32:31,400 --> 01:32:36,133
* I won't stop
until each step I learn *
746
01:32:36,233 --> 01:32:38,067
* So take me high
747
01:32:38,100 --> 01:32:40,067
* I'll close my eyes
748
01:32:40,167 --> 01:32:42,933
* While you're gone
749
01:32:43,067 --> 01:32:46,400
* And keep on dancing
750
01:32:46,500 --> 01:32:49,900
* Keep on dancing
751
01:32:50,067 --> 01:32:51,600
* Keep on dancing
752
01:32:51,700 --> 01:32:55,933
* Even if the music stops
753
01:32:56,067 --> 01:32:58,267
* So take me high
754
01:32:58,367 --> 01:32:59,700
* Keep on dancing
755
01:32:59,800 --> 01:33:01,533
* Yeah, take me high
756
01:33:01,633 --> 01:33:03,433
* Keep on moving
757
01:33:03,533 --> 01:33:08,433
* Take me high
758
01:33:08,533 --> 01:33:09,767
* Keep on flying
759
01:33:09,867 --> 01:33:11,667
* So, take me high
760
01:33:11,767 --> 01:33:12,900
* Keep on dancing
761
01:33:13,067 --> 01:33:14,600
* Yeah, take me high
762
01:33:14,700 --> 01:33:16,533
* You got to keep
on moving *
763
01:33:16,633 --> 01:33:20,200
* Take me high
764
01:33:20,300 --> 01:33:22,833
* Keep on, keep on, yeah
765
01:33:22,933 --> 01:33:26,567
* Yeah, keep on dancing
766
01:33:26,667 --> 01:33:29,833
* Keep on dancing
767
01:33:29,933 --> 01:33:31,667
* Keep on dancing
768
01:33:31,767 --> 01:33:37,700
* Even if the music's gone
769
01:33:38,305 --> 01:33:44,818
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
50544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.