All language subtitles for Nine.Deaths.of.the.Ninja.1985.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:41,600 --> 00:02:43,967 Time to do a little dancing. 3 00:05:01,500 --> 00:05:04,133 Gentlemen, you had just observed the combat exercise 4 00:05:04,233 --> 00:05:05,400 conducted by one of the world's 5 00:05:05,500 --> 00:05:08,067 best anti-terrorist teams. 6 00:05:08,100 --> 00:05:11,567 From Japan, the captain of the DART Team, Spike Shinobi. 7 00:05:11,667 --> 00:05:13,067 Hello. How you doing? 8 00:05:13,133 --> 00:05:14,133 His US counterpart, 9 00:05:14,233 --> 00:05:15,767 Captain Steve Gordon. 10 00:05:15,867 --> 00:05:17,133 Good work there. Yeah. Right, right. 11 00:05:17,233 --> 00:05:18,833 In charge of communications and control, 12 00:05:18,933 --> 00:05:20,700 Lieutenant Jennifer Barnes. 13 00:05:23,067 --> 00:05:24,433 DART flight 78 Zulu here. 14 00:05:24,533 --> 00:05:26,300 We are planned for immediate departure, 15 00:05:26,400 --> 00:05:29,300 range condition yellow, routine dust, but I'm able to clear the zone. 16 00:05:29,400 --> 00:05:31,500 Contact Jackrabbit Four S.O. 2667... 17 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 * Don't know how or why 18 00:05:56,600 --> 00:06:01,333 * This whole thing started 19 00:06:01,433 --> 00:06:03,500 * Is it worth a try 20 00:06:03,600 --> 00:06:06,767 * From one outsmarted? 21 00:06:08,133 --> 00:06:14,067 * I've been here before, but the feeling's new * 22 00:06:14,100 --> 00:06:17,733 * With the same smiles I wore * 23 00:06:17,833 --> 00:06:22,933 * And second hand lies too 24 00:06:23,067 --> 00:06:25,433 * Don't know when or where 25 00:06:25,533 --> 00:06:29,633 * I missed my chances 26 00:06:29,733 --> 00:06:31,900 * Maybe it's unfair 27 00:06:32,067 --> 00:06:36,200 * To skip your fine dances 28 00:06:36,300 --> 00:06:42,167 * But I've danced before and the song had to end * 29 00:06:42,267 --> 00:06:46,300 * You bring music once more 30 00:06:46,400 --> 00:06:51,833 * Can this be our song, my friend? * 31 00:06:51,933 --> 00:06:53,733 * So take me high 32 00:06:53,833 --> 00:06:58,533 * Lead me to every twist and turn * 33 00:06:58,633 --> 00:07:00,500 * So take me high 34 00:07:00,600 --> 00:07:05,267 * I won't stop until each step I learn * 35 00:07:05,367 --> 00:07:07,100 * So take me high 36 00:07:07,200 --> 00:07:09,067 * I'll close my eyes 37 00:07:09,167 --> 00:07:11,833 * While you're gone 38 00:07:11,933 --> 00:07:13,967 * And keep on dancing 39 00:07:14,067 --> 00:07:19,633 * Even if the music's gone 40 00:07:19,733 --> 00:07:22,800 * Don't know which or who of us * 41 00:07:22,900 --> 00:07:26,333 * Must be blamed 42 00:07:26,433 --> 00:07:28,733 * Maybe too late, too soon 43 00:07:28,833 --> 00:07:31,800 * The simple me came 44 00:07:33,100 --> 00:07:38,633 * I've been here before, but the feeling's new * 45 00:07:38,733 --> 00:07:42,700 * And I'm dancing once more 46 00:07:42,800 --> 00:07:48,567 * The scale is cast too, my friend * 47 00:07:48,667 --> 00:07:50,700 * So take me high 48 00:07:50,800 --> 00:07:55,433 * Lead me to every twist and turn * 49 00:07:55,533 --> 00:07:57,200 * So take me high 50 00:07:57,300 --> 00:08:02,067 * I won't stop until each step I learn * 51 00:08:02,133 --> 00:08:03,800 * So take me high 52 00:08:03,900 --> 00:08:05,800 * I'll close my eyes 53 00:08:05,900 --> 00:08:08,533 * While you're gone 54 00:08:08,633 --> 00:08:12,100 * And keep on dancing 55 00:08:12,200 --> 00:08:15,567 * Keep on dancing 56 00:08:15,667 --> 00:08:17,400 * Keep on dancing 57 00:08:17,500 --> 00:08:21,700 * Even if the music stops 58 00:08:21,800 --> 00:08:23,867 * So take me high 59 00:08:23,967 --> 00:08:27,333 * Keep on dancing * Take me high 60 00:08:27,433 --> 00:08:28,900 * Keep on moving * Take me high 61 00:08:29,067 --> 00:08:33,967 * Take me high 62 00:08:34,067 --> 00:08:35,767 * Keep on trying 63 00:08:35,867 --> 00:08:37,367 * Take me high 64 00:08:37,467 --> 00:08:40,233 * Keep on dancing * Yeah, take me high 65 00:08:40,333 --> 00:08:45,933 * You gotta keep on moving * Take me high 66 00:08:46,067 --> 00:08:48,433 * Keep on, keep on, yeah 67 00:08:48,533 --> 00:08:52,233 * And keep on dancing 68 00:08:52,333 --> 00:08:55,733 * Keep on dancing 69 00:08:55,833 --> 00:08:57,467 * Keep on dancing 70 00:08:57,567 --> 00:09:03,500 * Even if the music stops * 71 00:09:07,400 --> 00:09:08,433 Welcome, 72 00:09:08,533 --> 00:09:10,500 nice to meet you. Nice to meet you too. 73 00:09:10,600 --> 00:09:11,933 Welcome. Thank you. 74 00:09:12,067 --> 00:09:14,333 And you must be Congressman Morrison. 75 00:09:14,433 --> 00:09:15,467 That's right. 76 00:09:15,567 --> 00:09:16,933 We're honored to have you with us, sir. 77 00:09:17,067 --> 00:09:18,333 Thank you. 78 00:09:18,433 --> 00:09:20,467 And this must be Mr. Perkins. 79 00:09:20,567 --> 00:09:21,467 Yes, my dear. 80 00:09:21,567 --> 00:09:22,467 It's nice to meet you. 81 00:09:22,567 --> 00:09:23,800 Delighted to meet you. 82 00:09:23,900 --> 00:09:24,800 Mrs. Garcia? 83 00:09:24,900 --> 00:09:25,800 Hello. 84 00:09:25,900 --> 00:09:27,833 Hi. And who do we have here? 85 00:09:27,933 --> 00:09:28,833 This is Amanda. 86 00:09:28,933 --> 00:09:29,833 Hi, Amanda. 87 00:09:29,933 --> 00:09:30,833 Hi. It's nice to meet you. 88 00:09:30,933 --> 00:09:31,833 Nice to meet you. 89 00:09:31,933 --> 00:09:33,533 You're in for a big treat today. 90 00:09:33,633 --> 00:09:34,633 You'll see. 91 00:09:35,833 --> 00:09:38,067 That's Shane and Kane, the sons of Dr. Yamada. 92 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Why don't you go and play with them? 93 00:09:39,600 --> 00:09:42,067 Nancy, nice to meet you. Go on, go on. 94 00:09:53,900 --> 00:09:55,000 Yuck. 95 00:10:02,900 --> 00:10:04,233 All righty, Ms. Woodman. 96 00:10:04,333 --> 00:10:05,433 Thanks, Ed. 97 00:10:07,467 --> 00:10:09,467 Everyone, you may board the bus. 98 00:10:09,567 --> 00:10:11,000 We're about to begin the tour. 99 00:10:11,100 --> 00:10:12,267 * 100 00:10:14,367 --> 00:10:17,300 * 101 00:11:14,133 --> 00:11:16,300 This morning's tour will take us to one of the most 102 00:11:16,400 --> 00:11:19,500 active volcanoes in the world today. 103 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 We will view Volcano Island 104 00:11:21,800 --> 00:11:24,467 which is in the middle of Lake Taal. 105 00:11:24,567 --> 00:11:28,067 It was once the home of 140 families. 106 00:11:28,133 --> 00:11:31,067 * 107 00:11:37,500 --> 00:11:38,400 They have an escort. 108 00:11:38,500 --> 00:11:40,367 Move your men in position. 109 00:11:40,467 --> 00:11:43,433 Now, a major fault zone runs across this area. 110 00:11:43,533 --> 00:11:46,933 And most of the peaks you see are volcanic in origin. 111 00:11:47,067 --> 00:11:50,300 Archeological studies have traced human habitation 112 00:11:50,400 --> 00:11:54,600 to some 250,000 years ago. 113 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 The first settlers from Borneo 114 00:11:56,200 --> 00:11:58,867 landed on the western shores of Batangas. 115 00:11:58,967 --> 00:12:01,067 They were a Proto-Malay people, 116 00:12:01,100 --> 00:12:03,967 slight of build with light brown skin. 117 00:12:04,067 --> 00:12:07,367 The fertile volcanic soil and abundant rainfall 118 00:12:07,467 --> 00:12:10,600 have combined to produce a rich and very plantlike. 119 00:12:10,700 --> 00:12:12,067 * 120 00:12:25,733 --> 00:12:28,667 * 121 00:12:59,133 --> 00:13:00,500 Our Lady of Pillars 122 00:13:00,600 --> 00:13:04,833 was erected in 1812 by Father Sabrino. 123 00:13:26,100 --> 00:13:29,533 I am Colonel Honey Hump. 124 00:13:29,633 --> 00:13:33,300 And you, my dear, are my prisoners. 125 00:13:34,400 --> 00:13:38,500 You will remain calm and quiet 126 00:13:38,600 --> 00:13:42,067 until the time comes for your release. 127 00:13:42,100 --> 00:13:45,067 The first one of you suckers 128 00:13:45,133 --> 00:13:49,267 that gives me a problem gets turned over to him. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,833 And this is Dr. Wolf. 130 00:13:53,533 --> 00:13:54,867 He likes to cut people open 131 00:13:54,967 --> 00:13:57,633 to see what they had for breakfast. 132 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Move it. 133 00:14:00,933 --> 00:14:02,067 Move it. 134 00:14:22,233 --> 00:14:23,533 Mr. Rankin's office. 135 00:14:23,633 --> 00:14:25,167 Yes, sir? 136 00:14:25,267 --> 00:14:27,067 Just one moment. 137 00:14:27,100 --> 00:14:30,067 It's Major Quirino of the constabulary's office. 138 00:14:33,400 --> 00:14:35,333 What? A highjack? 139 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 We're in deep trouble. 140 00:14:39,067 --> 00:14:42,133 Alert my men and have them ready to roll in five minutes. 141 00:14:42,233 --> 00:14:43,833 I'll inform the ambassador. 142 00:14:48,867 --> 00:14:53,400 * 143 00:14:53,500 --> 00:14:56,167 Yes, sir. Sorry to bother you. 144 00:14:58,167 --> 00:14:59,867 I have a priority one. 145 00:14:59,967 --> 00:15:00,867 Uh-hmm. 146 00:15:00,967 --> 00:15:02,267 Commander, 147 00:15:02,367 --> 00:15:05,267 I just spoke with the president about the Philippine situation. 148 00:15:05,367 --> 00:15:07,867 He gave his approval to send in the DART Team. 149 00:15:07,967 --> 00:15:09,733 We will exercise red option four 150 00:15:09,833 --> 00:15:12,533 under NSD directive 138 immediately, 151 00:15:12,633 --> 00:15:13,733 got it? 152 00:15:23,667 --> 00:15:26,600 * 153 00:16:44,767 --> 00:16:46,200 A band of warriors 154 00:16:46,300 --> 00:16:48,200 from the Iga Clan 155 00:16:48,300 --> 00:16:50,667 is now approaching from the south. 156 00:16:51,867 --> 00:16:55,100 You have been chosen to meet the challenge. 157 00:16:55,200 --> 00:16:58,133 * 158 00:17:05,767 --> 00:17:08,700 * 159 00:18:50,833 --> 00:18:54,067 Kill me, please. Let me die quickly. 160 00:19:17,667 --> 00:19:19,767 A ninja does not allow himself 161 00:19:19,867 --> 00:19:22,233 to be swayed by emotion. 162 00:19:22,333 --> 00:19:24,433 You are not worthy. 163 00:19:26,300 --> 00:19:30,500 You must follow a different path to true insight. 164 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 Go. 165 00:20:09,933 --> 00:20:12,367 The fruits of a vigorous meditation. 166 00:20:12,467 --> 00:20:15,167 Yeah, I had a sharp vision. 167 00:20:15,267 --> 00:20:16,867 And what did you see? 168 00:20:16,967 --> 00:20:17,967 Watermelon. 169 00:20:21,867 --> 00:20:23,533 Ah. 170 00:20:26,267 --> 00:20:30,000 DART 10 Alpha, this is JSOA operations. 171 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 You have a red option four active. 172 00:20:32,100 --> 00:20:35,000 I repeat, you have a red option four active. 173 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 Here they are fresh from the lab. 174 00:20:51,433 --> 00:20:52,833 See that these get distributed 175 00:20:52,933 --> 00:20:56,600 to all barrio captains and police units. 176 00:20:56,700 --> 00:20:59,900 Yeah, I'd say the timing of our bus security man's 177 00:21:00,067 --> 00:21:03,900 disappearance is the most peculiar, don't you think? 178 00:21:04,067 --> 00:21:05,267 Most peculiar. 179 00:21:19,700 --> 00:21:23,267 It hurts. Not nice. 180 00:21:35,333 --> 00:21:36,567 Is everything in place? 181 00:21:36,667 --> 00:21:38,700 Yes! 182 00:21:38,800 --> 00:21:42,167 Except for the costar. 183 00:21:42,267 --> 00:21:43,167 Come on. 184 00:21:43,267 --> 00:21:44,167 What are you guys doing to me? 185 00:21:44,267 --> 00:21:45,967 Hurry up or you'll be late for that. 186 00:21:48,200 --> 00:21:51,633 We're going to make a star out of you, put you on TV. 187 00:21:58,600 --> 00:22:01,067 It's working? Yeah, go. 188 00:22:01,133 --> 00:22:04,567 I, as a commander of the forces that took 189 00:22:04,667 --> 00:22:06,567 control of the embassy bus, 190 00:22:07,633 --> 00:22:09,200 as you can see, 191 00:22:09,300 --> 00:22:11,133 the passengers are unharmed 192 00:22:12,200 --> 00:22:14,300 at least as of this moment. 193 00:22:15,467 --> 00:22:17,967 This, your cooperation, 194 00:22:18,067 --> 00:22:20,367 there will be no more bloodshed. 195 00:22:20,467 --> 00:22:21,733 It's unnecessary. 196 00:22:23,067 --> 00:22:24,900 Our demands are quite simple. 197 00:22:25,967 --> 00:22:29,400 First, I will require the release 198 00:22:29,500 --> 00:22:32,567 of Mohammad Rahji from the government prison. 199 00:22:34,267 --> 00:22:38,067 Instructions on his release will be forthcoming. 200 00:22:38,133 --> 00:22:42,967 Second, all American drug enforcement personnel 201 00:22:43,067 --> 00:22:45,067 who have been harassing my operation 202 00:22:45,167 --> 00:22:47,567 and jailing my people, 203 00:22:47,667 --> 00:22:50,333 they'll be withdrawn from the Southeast Asia. 204 00:22:52,433 --> 00:22:54,333 A list of these personnel 205 00:22:56,200 --> 00:23:00,067 will also be forthcoming. 206 00:23:00,100 --> 00:23:04,533 If you fail to comply with these demands, 207 00:23:04,633 --> 00:23:07,800 all hostages will be executed. 208 00:23:09,833 --> 00:23:13,733 To demonstrate my serious intentions, 209 00:23:13,833 --> 00:23:18,433 I offer you this example of my commitment. 210 00:23:30,400 --> 00:23:32,600 * 211 00:23:57,767 --> 00:23:59,133 Don't fight it. 212 00:23:59,233 --> 00:24:01,300 Consider yourself lucky. 213 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 You're prettier than the other woman. 214 00:24:04,067 --> 00:24:06,800 Now, I'll see to it that you live longer than they will. 215 00:24:19,300 --> 00:24:21,833 You should be sweet to me, baby. 216 00:24:25,800 --> 00:24:29,233 I got the power of life in just over you. 217 00:24:29,333 --> 00:24:33,167 Nothing's going to stop me from getting what I want. 218 00:25:12,633 --> 00:25:18,300 So, Dr. Wolf found you too hot to handle. 219 00:25:19,733 --> 00:25:21,267 Mineral pigs, 220 00:25:22,867 --> 00:25:27,167 you should learn to let a woman satisfy you. 221 00:25:28,367 --> 00:25:32,100 That's the only way to fight his kind, 222 00:25:32,200 --> 00:25:33,300 huh? 223 00:25:35,867 --> 00:25:36,967 Yeah, sure. 224 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Put all the choppers you've got on this search. 225 00:26:14,333 --> 00:26:16,567 I don't give a crap what your problem is. 226 00:26:16,667 --> 00:26:18,467 We have a US congressman in their party. 227 00:26:20,667 --> 00:26:21,767 Damn. 228 00:26:31,933 --> 00:26:34,867 * 229 00:26:43,200 --> 00:26:47,233 To demonstrate my serious intentions, 230 00:26:47,333 --> 00:26:51,733 I offer you this example of my commitment. 231 00:26:54,333 --> 00:26:55,433 Oh. 232 00:26:56,667 --> 00:27:00,600 So you can see what we're dealing with. 233 00:27:00,700 --> 00:27:02,967 This is the boss that they want to release by noon, 234 00:27:03,067 --> 00:27:05,367 Monday or they'll shoot the hostages. 235 00:27:05,467 --> 00:27:09,067 Mohammad Rahji also known as Rahji the butcher. 236 00:27:09,100 --> 00:27:12,767 Yeah. He and his men tried to blow up the embassy. 237 00:27:12,867 --> 00:27:15,100 A suicide mission just like Beirut, 238 00:27:15,200 --> 00:27:18,433 but we stopped them in time and took Rahji prisoner. 239 00:27:18,533 --> 00:27:20,833 Hmm, the butcher was once the leader 240 00:27:20,933 --> 00:27:22,400 of the South Yemen terrorist group. 241 00:27:22,500 --> 00:27:25,767 That was before he got into the drug trade. 242 00:27:25,867 --> 00:27:29,800 He was also in on that massacre at LOAD airport. 243 00:27:29,900 --> 00:27:32,367 They say Alby loves him. 244 00:27:32,467 --> 00:27:35,400 Albert Brent, German national, 245 00:27:35,500 --> 00:27:38,333 known by Interpol as Alby the Cruel. 246 00:27:38,433 --> 00:27:40,400 He was involved in that Munich massacre. 247 00:27:41,767 --> 00:27:45,067 He once got careless and let a firebomb go off in his lap. 248 00:27:45,133 --> 00:27:48,867 He's known to the Southeast Asian drug trade in a big way. 249 00:27:49,067 --> 00:27:52,300 I've been keeping an eye on them for the Drug Enforcement Agency. 250 00:27:52,400 --> 00:27:54,933 And this is the pisser. 251 00:28:00,867 --> 00:28:03,767 It's the DEA personnel in the Far East. 252 00:28:03,867 --> 00:28:08,133 Yeah. Look who's name is at the top. 253 00:28:08,233 --> 00:28:10,633 Yours. 254 00:28:10,733 --> 00:28:13,300 Well, we better find Branham and ask him 255 00:28:13,400 --> 00:28:15,633 a few personal questions. 256 00:28:15,733 --> 00:28:18,333 Is this Branham an art connoisseur? 257 00:28:18,433 --> 00:28:19,967 Not that I know of, why? 258 00:28:20,067 --> 00:28:21,533 Well, according to his phone log, 259 00:28:21,633 --> 00:28:24,900 he calls the Museum of Asian Culture frequently. 260 00:28:26,433 --> 00:28:27,733 Let's take a look. 261 00:28:27,833 --> 00:28:29,767 * 262 00:28:33,067 --> 00:28:35,933 * 263 00:31:44,233 --> 00:31:45,667 That was his last jump. 264 00:32:16,667 --> 00:32:18,433 Okay, all clear. 265 00:32:33,433 --> 00:32:37,267 Hump, get them off the bus. 266 00:32:37,367 --> 00:32:39,833 All right, line them up. 267 00:32:44,467 --> 00:32:46,700 All right, hurry up. Move your butt. 268 00:32:46,800 --> 00:32:47,900 Come on, hurry up. 269 00:32:48,067 --> 00:32:49,467 Keep going, yeah. 270 00:32:49,567 --> 00:32:51,667 Move it. Move it. 271 00:32:51,767 --> 00:32:53,233 Keep going. Oh, little girl. 272 00:33:01,067 --> 00:33:01,967 Oh, my. 273 00:33:02,067 --> 00:33:04,567 Mama, mama, I'm not feeling so good. 274 00:33:04,667 --> 00:33:05,967 You take one of your pills now. 275 00:33:06,067 --> 00:33:08,100 You know what happens when you don't get a chance to take them. 276 00:33:08,200 --> 00:33:10,267 Hey. What do we got here? 277 00:33:10,367 --> 00:33:11,867 Yellow jackets. 278 00:33:11,967 --> 00:33:13,367 Give me those. 279 00:33:13,467 --> 00:33:15,200 That's my daughter's medication. 280 00:33:15,300 --> 00:33:17,367 Boy, we got some heavy stuff here. 281 00:33:17,467 --> 00:33:18,433 Oh, please give it to me. 282 00:33:18,533 --> 00:33:20,333 It's for daughter's heart condition. 283 00:33:21,933 --> 00:33:23,667 Tough shit, bitch. 284 00:33:24,767 --> 00:33:26,433 Bravo. 285 00:33:26,533 --> 00:33:28,667 How entertaining. 286 00:33:28,767 --> 00:33:33,333 I've never seen such a pitiful group of hostages before, 287 00:33:33,433 --> 00:33:34,500 most amusing. 288 00:33:37,100 --> 00:33:38,200 What? Who's it? 289 00:33:38,300 --> 00:33:42,233 You little faggot, I'll kill you, you son of a bitch. 290 00:33:46,767 --> 00:33:49,733 Mom. Mama, I'm really sorry, mom. 291 00:33:49,833 --> 00:33:51,200 Oh, it's okay, honey. 292 00:33:51,300 --> 00:33:53,233 It's okay. I'm so sorry. 293 00:34:17,533 --> 00:34:18,900 I don't know about you two but 294 00:34:19,067 --> 00:34:20,900 this jetlag has finally caught up with me. 295 00:34:21,067 --> 00:34:24,233 I think I'm going to take a hot bath and go to bed. 296 00:34:27,167 --> 00:34:28,933 I'm going to buy some lollipops. 297 00:34:31,533 --> 00:34:32,600 What are you going to do? 298 00:34:32,700 --> 00:34:34,767 Having lunch with Ms. Lee. 299 00:34:34,867 --> 00:34:37,600 Got to keep moving, you know. 300 00:34:37,700 --> 00:34:39,867 Yeah, I know. 301 00:34:39,967 --> 00:34:42,067 Well, hello. 302 00:34:45,467 --> 00:34:47,367 Ms. Lee is so beautiful. 303 00:34:48,600 --> 00:34:50,333 If you like airheads, maybe. 304 00:34:52,667 --> 00:34:54,133 Look, by the way, 305 00:34:54,233 --> 00:34:56,067 the coroner reported needle scabs 306 00:34:56,167 --> 00:34:57,667 on Branham's legs. 307 00:34:57,767 --> 00:34:59,933 Evidently, Alby kept him supplied 308 00:35:00,067 --> 00:35:02,367 and it's been exchanged for inside information. 309 00:35:02,467 --> 00:35:04,067 And the people at the museum? 310 00:35:05,300 --> 00:35:06,733 Alby's drug runners. 311 00:35:18,067 --> 00:35:19,167 Look, I'll see you later. 312 00:35:29,367 --> 00:35:32,433 Well, Alby ain't going to like hearing this. 313 00:35:34,267 --> 00:35:36,200 Did you get their pictures? 314 00:35:42,100 --> 00:35:47,167 Don't you dare touch one hair of sweet little Bobby. 315 00:35:47,267 --> 00:35:49,533 You understand me, Hump? 316 00:35:49,633 --> 00:35:51,567 Sure, Alby, 317 00:35:51,667 --> 00:35:54,067 is he that good to you? 318 00:35:54,133 --> 00:35:58,633 You better address me as Mr. Brant. 319 00:35:58,733 --> 00:36:01,067 Don't mess with me, chump. 320 00:36:01,100 --> 00:36:03,733 You shoot me and my girls 321 00:36:03,833 --> 00:36:07,533 will snuff your monkey ass. 322 00:36:15,067 --> 00:36:17,333 No need for all this hostility. 323 00:36:18,967 --> 00:36:20,367 We must stick together. 324 00:36:20,467 --> 00:36:24,733 Yeah. So keep your squeeze off of my tit. 325 00:36:24,833 --> 00:36:26,067 What tit? 326 00:36:28,400 --> 00:36:29,433 Listen, 327 00:36:30,833 --> 00:36:33,333 I talked to Fu and he said Braham has been nailed 328 00:36:33,433 --> 00:36:38,067 because Rankin sent in some experts from the States. 329 00:36:39,600 --> 00:36:41,233 Neutralize them. 330 00:36:42,533 --> 00:36:44,633 Coordinate with the informer. 331 00:36:44,733 --> 00:36:46,867 We must render retribution. 332 00:36:46,967 --> 00:36:48,667 Find me a volunteer. 333 00:36:49,833 --> 00:36:51,900 Yeah. 334 00:37:01,767 --> 00:37:03,800 So you're the geezer. 335 00:37:03,900 --> 00:37:06,167 Huh? 336 00:37:06,267 --> 00:37:07,700 Here's your geezer. 337 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 He'll make a nice corpse, won't he? 338 00:37:09,300 --> 00:37:12,367 Sure. This geezer is fine. 339 00:37:12,467 --> 00:37:13,367 Yeah. 340 00:37:13,467 --> 00:37:16,167 You're going on a little hike. 341 00:37:17,633 --> 00:37:18,667 It's only a matter of time 342 00:37:18,767 --> 00:37:21,100 before the authorities located this camp. 343 00:37:23,967 --> 00:37:28,333 By then, we will be safely in the mountains. 344 00:37:34,333 --> 00:37:37,267 * 345 00:37:43,067 --> 00:37:45,833 To a long and exciting friendship. 346 00:37:45,933 --> 00:37:48,467 Like the friendship you have with Ms. Barnes? 347 00:37:49,733 --> 00:37:51,867 Yes, but even better. 348 00:37:51,967 --> 00:37:54,067 That remains to be seen. 349 00:37:54,100 --> 00:37:55,633 Uh-hmm. 350 00:37:55,733 --> 00:37:57,533 A lot remains to be seen. 351 00:37:58,633 --> 00:38:02,067 Oh, I see, your boss comes here too. 352 00:38:02,100 --> 00:38:04,433 Yes, he has lunch here quite often. 353 00:38:05,533 --> 00:38:08,200 Excuse me. 354 00:38:08,300 --> 00:38:11,233 * 355 00:38:19,100 --> 00:38:22,767 I see you like Asian girl. 356 00:38:22,867 --> 00:38:25,533 You nasty American, 357 00:38:25,633 --> 00:38:29,433 I no like you dark meat. 358 00:38:34,067 --> 00:38:36,200 Dark meat, yeah, good. 359 00:38:36,300 --> 00:38:38,267 You bitch ass. 360 00:38:48,400 --> 00:38:50,067 Hey, let's get out of here. 361 00:39:20,700 --> 00:39:23,133 Very impressive. 362 00:39:23,233 --> 00:39:25,667 See you at the office. 363 00:40:05,667 --> 00:40:06,767 Cute, huh? 364 00:40:24,833 --> 00:40:26,267 How did you know they'd hit us? 365 00:40:26,367 --> 00:40:28,400 I saw these guys at the hotel. 366 00:40:31,033 --> 00:40:32,433 Nice disguise, huh? 367 00:40:32,533 --> 00:40:33,867 How did you find us? 368 00:40:33,967 --> 00:40:35,767 Well, I got a um, 369 00:40:36,833 --> 00:40:39,400 tracking beacon taped to my leg. 370 00:40:39,500 --> 00:40:40,533 And using my radio, 371 00:40:40,633 --> 00:40:43,667 I can home right in. 372 00:40:52,500 --> 00:40:55,233 Driver, you can take him to the American Embassy 373 00:40:55,333 --> 00:40:57,067 and then you can take us to, uh... 374 00:40:57,100 --> 00:40:58,200 My place. 375 00:41:07,867 --> 00:41:09,800 * 376 00:41:33,133 --> 00:41:35,067 * 377 00:42:05,933 --> 00:42:08,267 Cream and sugar the way you like it. 378 00:42:15,333 --> 00:42:17,867 I see you're still playing with your balls. 379 00:42:17,967 --> 00:42:19,800 Here, you want to play with them? 380 00:42:23,167 --> 00:42:27,300 Gentlemen, I have some new information for you to consider. 381 00:42:27,400 --> 00:42:30,400 While most of you were sleeping, 382 00:42:30,500 --> 00:42:33,167 Spike was interrogating the prisoner. 383 00:42:33,267 --> 00:42:37,900 And he's obtained some delightful news I must say. 384 00:42:38,067 --> 00:42:41,433 Alby has issued an execution order. 385 00:42:41,533 --> 00:42:43,500 He wants the DART Team eliminated. 386 00:42:44,933 --> 00:42:46,300 This guy doesn't waste any time. 387 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 Rankin. Jeez. 388 00:42:53,167 --> 00:42:54,933 Not a damn thing. 389 00:42:55,067 --> 00:42:56,900 We'll have to release Rahji. 390 00:43:23,300 --> 00:43:25,800 Okay. Stay on his ass. 391 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 Yeah. 392 00:43:54,300 --> 00:43:56,667 Yeah, yeah. 393 00:43:59,800 --> 00:44:01,400 * 394 00:44:17,800 --> 00:44:20,733 * 395 00:44:25,567 --> 00:44:26,567 Now, move. 396 00:44:39,867 --> 00:44:42,300 He abandoned his car inside Intramuros. 397 00:44:48,200 --> 00:44:49,433 I see him. 398 00:44:49,533 --> 00:44:51,567 He's heading for Chinatown. 399 00:44:51,667 --> 00:44:53,900 * 400 00:46:35,500 --> 00:46:37,100 * 401 00:46:39,067 --> 00:46:40,700 I want a clean girl. 402 00:46:40,800 --> 00:46:42,367 No crap. 403 00:46:42,467 --> 00:46:43,933 Are you kidding? 404 00:46:44,067 --> 00:46:48,500 My girls are sterilized, sanitized and lobotomized. 405 00:46:49,867 --> 00:46:53,333 But first, you want to show me a little money? 406 00:46:56,900 --> 00:46:58,967 Fifty bucks will buy you a short time. 407 00:47:01,167 --> 00:47:03,100 * 408 00:47:21,933 --> 00:47:23,767 Oh, you want Trixie, huh? 409 00:47:30,233 --> 00:47:32,667 Well, that's a good choice. 410 00:47:32,767 --> 00:47:36,567 She has very clean thighs. 411 00:47:36,667 --> 00:47:38,167 You'll be in room four. 412 00:47:38,267 --> 00:47:40,067 It's our cleanest room. 413 00:47:41,300 --> 00:47:43,133 She'll join you in a minute. 414 00:47:44,433 --> 00:47:47,367 * 415 00:49:08,767 --> 00:49:10,867 I lost them in three dragon alley. 416 00:49:13,167 --> 00:49:14,833 Yeah, I figured you did 417 00:49:14,933 --> 00:49:16,367 because I got them in sight. 418 00:49:17,800 --> 00:49:20,733 * 419 00:50:37,100 --> 00:50:38,667 Lollipop, this is control. 420 00:50:38,767 --> 00:50:40,800 Let me know when you're airborne. 421 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Yeah, on my way. 422 00:50:43,200 --> 00:50:44,867 You sure are. 423 00:50:48,333 --> 00:50:51,700 I see boss first, 424 00:50:51,800 --> 00:50:55,133 then he slit your throat. 425 00:51:01,900 --> 00:51:04,833 * 426 00:51:57,067 --> 00:51:58,067 Air prompt, 427 00:51:58,167 --> 00:52:01,100 this is the voice of Mohammad Rahji. 428 00:52:01,200 --> 00:52:02,633 I am now free. 429 00:52:04,067 --> 00:52:05,467 Praise Allah. 430 00:52:05,567 --> 00:52:06,900 Excellent, Rahji. 431 00:52:08,467 --> 00:52:11,600 I-- for you, 432 00:52:11,700 --> 00:52:13,267 I have arranged 433 00:52:14,367 --> 00:52:16,767 rest and rehabilitation aboard 434 00:52:16,867 --> 00:52:20,267 Madame Woo Pee's floating boat palace. 435 00:52:20,367 --> 00:52:24,367 I am look forward to be seeing you again. 436 00:52:30,133 --> 00:52:31,767 Enough rest. 437 00:52:31,867 --> 00:52:34,067 Get this shwein on her feet. 438 00:52:35,733 --> 00:52:37,867 The quicker we get rid of them, the better. 439 00:52:44,233 --> 00:52:45,333 Wow. 440 00:52:50,067 --> 00:52:52,933 * 441 00:54:05,067 --> 00:54:07,067 Macho Man, this is control. 442 00:54:07,100 --> 00:54:10,233 I have confirmation on a SATCOM red. 443 00:54:10,333 --> 00:54:13,400 The quail is inbound your position, do you copy? 444 00:54:14,567 --> 00:54:15,467 Roger that. 445 00:54:15,567 --> 00:54:17,400 Switching to delta one. 446 00:54:19,667 --> 00:54:22,633 Lollipop, this is the Macho Man, 447 00:54:22,733 --> 00:54:23,733 do you read? 448 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 Roger. Sorry for delay, 449 00:54:26,900 --> 00:54:28,433 I had a little problem. 450 00:54:29,733 --> 00:54:31,567 Standby for pick up. 451 00:54:31,667 --> 00:54:34,067 All right. Listen up. 452 00:54:34,133 --> 00:54:35,833 He's got something to say. 453 00:54:37,533 --> 00:54:39,933 From this base camp, 454 00:54:40,067 --> 00:54:42,300 we will go on defense. 455 00:54:42,400 --> 00:54:44,300 Mohammad's release 456 00:54:44,400 --> 00:54:46,400 was a great victory, 457 00:54:47,733 --> 00:54:51,400 but an even greatest one of it, 458 00:54:51,500 --> 00:54:53,233 when we attack and destroy 459 00:54:53,333 --> 00:54:57,067 the forces that are searching for us. 460 00:54:58,133 --> 00:54:59,600 When that is done, 461 00:54:59,700 --> 00:55:01,767 successfully completed, 462 00:55:04,067 --> 00:55:05,067 then 463 00:55:07,533 --> 00:55:10,400 you will have your reward, 464 00:55:10,500 --> 00:55:12,567 but you must earn it. 465 00:55:19,433 --> 00:55:21,167 Foxy, this is Lollipop, 466 00:55:21,267 --> 00:55:24,300 we're on our way to Madame Woo Pee's floating palace. 467 00:55:24,400 --> 00:55:27,333 * 468 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 Hi! Hi! 469 00:57:21,233 --> 00:57:22,267 Nice welcoming committee, 470 00:57:22,367 --> 00:57:23,900 wouldn't you say? 471 00:57:24,067 --> 00:57:26,933 * 472 00:57:37,667 --> 00:57:39,100 Listen, you swim out to the barge 473 00:57:39,200 --> 00:57:41,067 and I'll keep an eye on the girls. 474 00:57:42,500 --> 00:57:45,433 * 475 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 Where did they go? 476 00:58:01,500 --> 00:58:02,700 Ladies, 477 00:58:05,300 --> 00:58:06,567 let's have a chat. 478 00:58:11,067 --> 00:58:13,700 * 479 00:58:13,800 --> 00:58:17,833 Well, they're taking their damn sweet time. 480 00:58:17,933 --> 00:58:21,467 My sister Woo Wee warned me about these creeps. 481 00:58:21,567 --> 00:58:23,733 This Rahji's a deviant. 482 00:58:23,833 --> 00:58:25,833 A seven-foot pervert. 483 00:58:25,933 --> 00:58:27,100 Don't worry. 484 00:58:27,200 --> 00:58:29,133 The girls take care of themselves. 485 00:58:37,933 --> 00:58:40,733 I mean love, it's the rarest of all things defined 486 00:58:40,833 --> 00:58:43,367 and it can't be purchased. 487 00:58:43,467 --> 00:58:46,200 Sometimes, I just get choked up when I think about it. 488 00:58:47,300 --> 00:58:49,233 I just wish 489 00:58:49,333 --> 00:58:51,100 I wasn't so filthy rich. 490 00:58:52,300 --> 00:58:54,467 We could clean out your pipes. 491 00:59:23,900 --> 00:59:25,300 You answer my question 492 00:59:25,400 --> 00:59:28,333 or you will join your ancestors, 493 00:59:28,433 --> 00:59:30,433 do you understand? 494 00:59:30,533 --> 00:59:34,767 This nazi keeps sending me these goons to entertain. 495 00:59:34,867 --> 00:59:35,933 If he didn't pay so well, 496 00:59:36,067 --> 00:59:39,333 I'd blow his scrawny ass back to Berlin. 497 00:59:39,433 --> 00:59:40,767 The camp is here, 498 00:59:40,867 --> 00:59:42,433 I don't lie. 499 00:59:42,533 --> 00:59:46,433 Good. Then, no bad dreams. 500 00:59:46,533 --> 00:59:48,067 I can't sleep. 501 00:59:48,100 --> 00:59:49,433 I'm busy. 502 00:59:49,533 --> 00:59:51,633 I have-- I have-- 503 01:00:07,433 --> 01:00:10,000 Hi there, handsome. Looking for something? 504 01:00:10,100 --> 01:00:12,267 I uh, was looking for the madam. 505 01:00:12,367 --> 01:00:15,467 Oh, so you want to make Woo Pee? 506 01:00:22,233 --> 01:00:23,500 Get the bastard. 507 01:00:27,667 --> 01:00:30,600 * 508 01:02:26,967 --> 01:02:29,167 Suppose to keep your mind on business. 509 01:02:29,267 --> 01:02:30,800 This is business. 510 01:02:32,200 --> 01:02:35,167 You always were a sucker for violent types. 511 01:02:35,267 --> 01:02:36,367 Let's go. 512 01:02:38,667 --> 01:02:41,400 We got a probable LZ in the two zero niner, 513 01:02:41,500 --> 01:02:43,600 radio of the Jamalic VOR, 514 01:02:43,700 --> 01:02:46,267 forty-five nautical, BME, outbound. 515 01:02:46,367 --> 01:02:48,633 Our plan of approach is to take this road and go to the ridge. 516 01:02:48,733 --> 01:02:49,700 Over the ridge and through the east. 517 01:02:49,800 --> 01:02:50,767 Right. 518 01:02:50,867 --> 01:02:52,733 Thanks, Lollipop. We're on our way. 519 01:02:54,567 --> 01:02:56,133 Ms. Lee, please inform Rankin 520 01:02:56,233 --> 01:02:59,067 that the DART Team has located the terrorist camp. 521 01:03:13,067 --> 01:03:15,900 This is Marisa, I have something important. 522 01:03:16,067 --> 01:03:17,067 Tell Fu-- 523 01:03:18,533 --> 01:03:20,167 You tell me direct. 524 01:03:20,267 --> 01:03:21,933 She'll tell you nothing. 525 01:03:25,567 --> 01:03:27,267 You die, 526 01:03:27,367 --> 01:03:28,933 American bitch. 527 01:03:29,067 --> 01:03:30,300 Not likely. 528 01:03:38,533 --> 01:03:39,633 You murderer! 529 01:03:51,833 --> 01:03:54,333 Save your strength, scumbag. 530 01:03:54,433 --> 01:03:56,167 It would take a tougher man than you 531 01:03:56,267 --> 01:03:58,600 to pull apart industrial epoxy. 532 01:04:01,233 --> 01:04:04,633 So, what kind of junk they got you hooked on, huh? 533 01:04:04,733 --> 01:04:05,967 What do you think? 534 01:04:06,067 --> 01:04:07,700 The good stuff. 535 01:04:17,200 --> 01:04:20,133 * 536 01:04:27,967 --> 01:04:32,867 The camp should be a mile due west... here. 537 01:04:34,233 --> 01:04:37,167 * 538 01:05:32,767 --> 01:05:34,433 Oh, my-- Don't touch him. 539 01:05:40,167 --> 01:05:43,067 One false move and this is going to go sky high. 540 01:05:44,067 --> 01:05:45,167 Move back. 541 01:05:57,767 --> 01:05:59,233 Let's blow up the camp. 542 01:06:40,967 --> 01:06:43,900 * 543 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 Lollipop, this is control. 544 01:06:53,300 --> 01:06:55,133 Are you under attack? Over. 545 01:06:55,233 --> 01:06:57,567 Negative. We cleared some booby traps. 546 01:06:57,667 --> 01:06:58,767 Come on in. 547 01:07:00,400 --> 01:07:03,067 Oh, I do hope that was painful for them. 548 01:07:06,900 --> 01:07:09,333 Hump, are your men ready? 549 01:07:09,433 --> 01:07:10,833 They're ready. 550 01:07:10,933 --> 01:07:12,833 And if they ain't ready, 551 01:07:12,933 --> 01:07:16,233 cats will be pulling my slugs out of their asses. 552 01:07:17,567 --> 01:07:19,533 Karen, Sherrie, Berry, 553 01:07:19,633 --> 01:07:21,933 get the squads up here now for a briefing, 554 01:07:22,067 --> 01:07:24,133 and I mean move it quick, fast. 555 01:07:25,600 --> 01:07:27,100 Come on, move it. 556 01:07:31,733 --> 01:07:35,100 Now, ya'll 557 01:07:36,367 --> 01:07:39,933 are going to get your chance, 558 01:07:40,067 --> 01:07:41,900 hmm? 559 01:07:42,067 --> 01:07:43,467 I'm talking hair. 560 01:07:44,633 --> 01:07:47,467 I'm talking heads, 561 01:07:47,567 --> 01:07:51,133 pig heads, hmm? 562 01:07:51,233 --> 01:07:53,533 Anybody brings me back a pig head 563 01:07:53,633 --> 01:07:56,867 gets one of my girls for half an hour, 564 01:07:56,967 --> 01:07:58,567 huh? You like that? 565 01:07:58,667 --> 01:08:00,200 Yeah. 566 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 Do you understand? 567 01:08:04,300 --> 01:08:06,400 Pig head. 568 01:08:20,767 --> 01:08:22,067 They took the trail up the mountain. 569 01:08:22,167 --> 01:08:24,133 They've had a four-hour start. 570 01:08:24,233 --> 01:08:25,567 No problem. 571 01:08:25,667 --> 01:08:27,433 I'll scout ahead. 572 01:08:27,533 --> 01:08:28,667 Bring me the dancer. 573 01:08:49,467 --> 01:08:51,333 Ambush, 12:00. 574 01:10:40,533 --> 01:10:42,167 Hey, where are you going? 575 01:10:42,267 --> 01:10:45,700 You guys, you dirty guys, come back here. 576 01:10:50,200 --> 01:10:53,067 Cease fire. They are gone. 577 01:10:53,133 --> 01:10:54,500 Okay. Roger. 578 01:10:54,600 --> 01:10:57,500 I'll cool my tubes and sit out this dance. 579 01:10:58,600 --> 01:10:59,500 Oil. 580 01:10:59,600 --> 01:11:00,667 Oil. 581 01:11:00,767 --> 01:11:01,767 Oil. 582 01:11:05,767 --> 01:11:06,867 Suds. 583 01:11:06,967 --> 01:11:08,167 Suds. 584 01:11:08,267 --> 01:11:09,267 Suds. 585 01:11:15,200 --> 01:11:16,567 Okay, boys. Help yourself. 586 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Yeah. 587 01:11:40,600 --> 01:11:42,700 We need a shield. 588 01:11:42,800 --> 01:11:44,300 Bring up 589 01:11:44,400 --> 01:11:45,600 the congressman 590 01:11:45,700 --> 01:11:47,767 and the-- 591 01:11:47,867 --> 01:11:50,400 the beauty queen Wolf have the hots for. 592 01:12:04,133 --> 01:12:07,067 * 593 01:12:41,067 --> 01:12:43,800 Careful there, Wolf, she's just a little lady. 594 01:12:47,733 --> 01:12:49,367 She's all yours now, Wolfy. 595 01:12:59,100 --> 01:13:00,500 Oh, boy I ought to be charging 596 01:13:00,600 --> 01:13:01,800 admission on this one. 597 01:13:07,800 --> 01:13:10,067 Don't let that one get away, Wolfy. 598 01:13:25,500 --> 01:13:28,933 Tell me about the cave. 599 01:13:29,067 --> 01:13:31,100 Shhh, shhh, 600 01:13:31,200 --> 01:13:33,133 we're here to help you, okay? 601 01:13:33,233 --> 01:13:35,067 You crawl back to those trees 602 01:13:35,100 --> 01:13:36,500 and there's going to be somebody there to get you. 603 01:13:37,600 --> 01:13:39,400 Oh, thank God. Okay? 604 01:14:21,933 --> 01:14:23,267 Hey, Wolf. 605 01:14:23,367 --> 01:14:25,267 Wolf baby, how was it? 606 01:14:25,367 --> 01:14:28,567 Was it worth that long hard wait, Wolf? 607 01:14:29,667 --> 01:14:31,067 Just walk ahead of me. 608 01:14:36,500 --> 01:14:38,667 Hey, you ain't Wolf. 609 01:14:57,433 --> 01:14:58,533 What's happening? 610 01:15:08,733 --> 01:15:10,267 That's mine. 611 01:15:10,367 --> 01:15:11,933 Give me your spider. 612 01:15:12,067 --> 01:15:14,067 Not my spider. 613 01:15:14,167 --> 01:15:15,200 Give me it. 614 01:15:26,467 --> 01:15:27,467 Oh, shit. 615 01:16:04,567 --> 01:16:08,100 Nobody gets in here, do you understand? 616 01:16:08,200 --> 01:16:10,367 Snuff them out. 617 01:16:10,467 --> 01:16:14,767 There is to be no more retreating by my people. 618 01:16:32,933 --> 01:16:34,400 They took the congressman 619 01:16:34,500 --> 01:16:38,100 and the girl right from under Wolf's nose. 620 01:16:38,200 --> 01:16:41,067 Nose my ass, it was his big loaf. 621 01:16:42,433 --> 01:16:45,800 I have marvelous news Colonel Hump. 622 01:16:47,067 --> 01:16:48,833 We have a surprise guest. 623 01:16:50,300 --> 01:16:54,767 Someone has joined us by way of the rear entrance. 624 01:17:00,667 --> 01:17:03,600 Good, good. 625 01:17:09,833 --> 01:17:11,267 From Mohammad. 626 01:17:14,300 --> 01:17:17,767 The government forces 627 01:17:17,867 --> 01:17:21,133 are not likely to attack until well after dark. 628 01:17:22,833 --> 01:17:23,933 We have 629 01:17:26,267 --> 01:17:29,467 plenty of time for dinner 630 01:17:29,567 --> 01:17:31,500 before we have to leave. 631 01:17:44,633 --> 01:17:45,633 Shit. 632 01:17:52,800 --> 01:17:53,800 What? 633 01:17:55,867 --> 01:17:58,167 The trail should be clear. 634 01:18:00,067 --> 01:18:02,067 Mohammad saw no sign of the enemies troops 635 01:18:02,100 --> 01:18:03,933 in the back side of the mountain. 636 01:18:09,600 --> 01:18:13,233 This cave will be their death trap. 637 01:18:14,500 --> 01:18:17,333 The US authorities must pay a hefty toll 638 01:18:17,433 --> 01:18:21,167 for the harassment of my business operations. 639 01:18:24,600 --> 01:18:26,933 I have something to give them. 640 01:18:27,067 --> 01:18:29,333 Oh, Mohammad, you hunk. 641 01:18:30,933 --> 01:18:32,467 My hunk cowboy. 642 01:18:33,600 --> 01:18:36,100 Oh, my hunk. Oh, hunk, hunk. 643 01:18:36,200 --> 01:18:38,267 Oh, Rahji, you hunk. 644 01:18:39,567 --> 01:18:43,367 Rahji, Rahji, Rahji, Rahji, 645 01:18:43,467 --> 01:18:45,400 oh, you hunk 646 01:18:54,667 --> 01:18:56,267 Something's freaking biting me. 647 01:19:02,833 --> 01:19:04,100 Oh, man. 648 01:19:05,433 --> 01:19:07,700 God-- bit me. 649 01:19:10,800 --> 01:19:13,533 Too many drugs this time, boys. 650 01:19:13,633 --> 01:19:15,567 Too many drugs. 651 01:19:18,867 --> 01:19:21,800 * 652 01:20:54,500 --> 01:20:55,767 Right. Yeah! 653 01:21:27,433 --> 01:21:28,800 Hey, good work. 654 01:21:28,900 --> 01:21:30,900 Jolly good show, my boy. 655 01:21:31,067 --> 01:21:34,933 Oh, Kane, thank God. Thank God. 656 01:21:55,267 --> 01:21:58,200 * 657 01:22:22,967 --> 01:22:25,400 Hang tight Lollipop, I'll get my way through to you. 658 01:22:27,500 --> 01:22:30,300 Hey, Foxy, bring up my grenade launcher. 659 01:22:36,767 --> 01:22:39,700 * 660 01:23:24,267 --> 01:23:26,933 Hey, Slanker, come on, we're snuffing these people. 661 01:23:27,067 --> 01:23:28,900 Actually, I think the gentleman 662 01:23:29,067 --> 01:23:31,567 has decided to remain with us. 663 01:23:31,667 --> 01:23:33,467 You rather like it here, don't you? 664 01:24:11,133 --> 01:24:12,233 Fire in the hole. 665 01:24:37,233 --> 01:24:38,767 You made short work at these guys. 666 01:24:38,867 --> 01:24:39,967 No problem. 667 01:24:41,133 --> 01:24:42,233 Watch out. 668 01:24:48,733 --> 01:24:51,733 * 669 01:24:54,333 --> 01:24:55,767 All right, Ready? Here, One-- 670 01:25:04,367 --> 01:25:06,067 No, I hate needles, no. It's going to hurt. 671 01:25:07,067 --> 01:25:08,067 Oh. 672 01:25:09,100 --> 01:25:11,067 * 673 01:25:11,167 --> 01:25:13,767 All right, Its bedtime for you, bonzo, come on. 674 01:26:52,533 --> 01:26:54,533 How did you get out here? 675 01:26:54,633 --> 01:26:55,633 A bomb. 676 01:27:00,267 --> 01:27:02,133 Look out. 677 01:27:02,233 --> 01:27:05,167 * 678 01:27:45,433 --> 01:27:47,333 Over here, over here. 679 01:27:48,433 --> 01:27:49,767 Yeah. 680 01:27:51,467 --> 01:27:53,400 yeah. 681 01:27:53,500 --> 01:27:55,200 We'll get back 682 01:27:55,300 --> 01:27:56,467 Yes, God. 683 01:27:58,967 --> 01:28:00,233 I can't believe it, 684 01:28:00,333 --> 01:28:02,933 I thought we're never going to get out of this alive. 685 01:28:13,433 --> 01:28:15,433 Oh, you know, it was good of Vijay Rankin 686 01:28:15,533 --> 01:28:17,933 to lend us the house for rest and debriefing. 687 01:28:18,067 --> 01:28:19,500 Yes, it's lovely. 688 01:28:19,600 --> 01:28:21,267 God, I am so nervous. 689 01:28:21,367 --> 01:28:22,633 I hope it doesn't show. 690 01:28:22,733 --> 01:28:24,133 No, you're doing fine. 691 01:28:25,500 --> 01:28:26,833 It won't be long now. 692 01:28:28,067 --> 01:28:29,567 You know I heard from the president today, 693 01:28:29,667 --> 01:28:31,467 he offered us his-- 694 01:28:44,067 --> 01:28:46,933 I will slit your children's throats 695 01:28:47,067 --> 01:28:48,267 before your very eyes. 696 01:28:49,433 --> 01:28:53,133 You have predictable habits, Mr. Brent. 697 01:28:53,233 --> 01:28:57,767 I have kept this house under constant surveillance. 698 01:28:57,867 --> 01:28:59,467 Oh, I know. 699 01:29:01,567 --> 01:29:05,567 Oh, no, no, no, no. 700 01:29:15,067 --> 01:29:17,533 No, no, no, no. 701 01:29:18,667 --> 01:29:20,900 I have never killed women before, 702 01:29:21,067 --> 01:29:24,100 but in this case, I just might make an exception. 703 01:30:06,700 --> 01:30:09,667 Jennifer, my dear, you're right on target. 704 01:30:09,767 --> 01:30:12,233 The trap was perfect. 705 01:30:12,333 --> 01:30:13,800 If you ever decide to leave DART Team, 706 01:30:13,900 --> 01:30:15,167 remember, 707 01:30:15,267 --> 01:30:17,533 I have a position opened for you on my staff. 708 01:30:18,900 --> 01:30:21,033 Thanks, Vijay, I'll keep that in mind. 709 01:30:21,133 --> 01:30:22,133 Over. 710 01:30:24,400 --> 01:30:26,333 That's for saving my ass back there. 711 01:30:27,767 --> 01:30:29,333 Oh, its worth saving. 712 01:30:35,533 --> 01:30:36,600 You know, some things are difficult 713 01:30:36,700 --> 01:30:38,033 for young boys to deal with. 714 01:30:39,233 --> 01:30:41,200 Women can be challenge in any games. 715 01:30:41,300 --> 01:30:42,500 Uh-uh. 716 01:30:42,600 --> 01:30:44,167 And so can boys at any age. 717 01:30:44,267 --> 01:30:47,967 Tell me Steve, how do you deal with it? 718 01:30:48,067 --> 01:30:50,067 Well, as a DART man, 719 01:30:50,167 --> 01:30:54,967 I'm trained to take advantage of every situation. 720 01:31:06,700 --> 01:31:07,800 It's open. 721 01:31:10,700 --> 01:31:13,067 * I don't know when or where 722 01:31:13,167 --> 01:31:17,233 * I missed my chances 723 01:31:17,333 --> 01:31:19,500 * Maybe it's unfair 724 01:31:19,600 --> 01:31:23,733 * To skip your fine glances * 725 01:31:23,833 --> 01:31:29,700 * But I've danced before and the song had to end * 726 01:31:29,800 --> 01:31:33,833 * You bring music once more 727 01:31:33,933 --> 01:31:36,633 * Can this be our song 728 01:31:36,733 --> 01:31:39,567 * My friend? 729 01:31:39,667 --> 01:31:41,233 * So take me high 730 01:31:41,333 --> 01:31:46,233 * Lead me to every twist and turn * 731 01:31:46,333 --> 01:31:47,967 * So take me high 732 01:31:48,067 --> 01:31:52,700 * I won't stop until each step I learn * 733 01:31:52,800 --> 01:31:54,567 * So take me high 734 01:31:54,667 --> 01:31:56,433 * I'll close my eyes 735 01:31:56,533 --> 01:31:59,600 * While you're gone 736 01:31:59,700 --> 01:32:01,467 * And keep on dancing 737 01:32:01,567 --> 01:32:06,233 * Even if the music's gone 738 01:32:07,567 --> 01:32:13,133 * I've been here before, but the feeling's new * 739 01:32:13,233 --> 01:32:17,067 * And I'm dancing once more 740 01:32:17,100 --> 01:32:19,967 * This feeling's got to do 741 01:32:20,067 --> 01:32:23,067 * My friend 742 01:32:23,133 --> 01:32:24,833 * So take me high 743 01:32:24,933 --> 01:32:29,600 * Lead me to every twist and turn * 744 01:32:29,700 --> 01:32:31,300 * So take me high 745 01:32:31,400 --> 01:32:36,133 * I won't stop until each step I learn * 746 01:32:36,233 --> 01:32:38,067 * So take me high 747 01:32:38,100 --> 01:32:40,067 * I'll close my eyes 748 01:32:40,167 --> 01:32:42,933 * While you're gone 749 01:32:43,067 --> 01:32:46,400 * And keep on dancing 750 01:32:46,500 --> 01:32:49,900 * Keep on dancing 751 01:32:50,067 --> 01:32:51,600 * Keep on dancing 752 01:32:51,700 --> 01:32:55,933 * Even if the music stops 753 01:32:56,067 --> 01:32:58,267 * So take me high 754 01:32:58,367 --> 01:32:59,700 * Keep on dancing 755 01:32:59,800 --> 01:33:01,533 * Yeah, take me high 756 01:33:01,633 --> 01:33:03,433 * Keep on moving 757 01:33:03,533 --> 01:33:08,433 * Take me high 758 01:33:08,533 --> 01:33:09,767 * Keep on flying 759 01:33:09,867 --> 01:33:11,667 * So, take me high 760 01:33:11,767 --> 01:33:12,900 * Keep on dancing 761 01:33:13,067 --> 01:33:14,600 * Yeah, take me high 762 01:33:14,700 --> 01:33:16,533 * You got to keep on moving * 763 01:33:16,633 --> 01:33:20,200 * Take me high 764 01:33:20,300 --> 01:33:22,833 * Keep on, keep on, yeah 765 01:33:22,933 --> 01:33:26,567 * Yeah, keep on dancing 766 01:33:26,667 --> 01:33:29,833 * Keep on dancing 767 01:33:29,933 --> 01:33:31,667 * Keep on dancing 768 01:33:31,767 --> 01:33:37,700 * Even if the music's gone 769 01:33:38,305 --> 01:33:44,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 50544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.