Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,567 --> 00:00:09,334
Look out, Lex.
There's no way of knowing
how many we're dealing with.
2
00:00:51,567 --> 00:00:53,400
Hey!
3
00:00:53,501 --> 00:00:54,801
Ugh...
4
00:00:54,901 --> 00:00:56,367
agh...
5
00:00:56,467 --> 00:00:59,067
ugh!
6
00:01:04,300 --> 00:01:04,901
Agh!
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,601
Agh!
8
00:01:16,300 --> 00:01:17,367
That was close.
9
00:01:17,467 --> 00:01:19,000
Yeah, tell me about it.
10
00:01:19,100 --> 00:01:21,734
Good job, girl.
11
00:01:26,634 --> 00:01:28,701
Oh, that's it.
12
00:01:28,801 --> 00:01:29,901
I'm hitting the shower.
13
00:01:30,000 --> 00:01:32,167
Me first.
14
00:01:34,067 --> 00:01:35,467
What the hell do you
guys think you're doing?
15
00:01:35,567 --> 00:01:37,934
Just having a little, uh...
16
00:01:38,033 --> 00:01:42,300
[laughs] innocent fun.
17
00:01:42,400 --> 00:01:43,767
You guys don't
get out much do you?
18
00:01:43,868 --> 00:01:47,767
Aw, come on, we're just
getting to the good part.
19
00:01:47,868 --> 00:01:49,367
Lex, you don't understand
what I've done here.
20
00:01:49,467 --> 00:01:51,434
I've totally improved
Sanctuary's holosystem by
21
00:01:51,534 --> 00:01:53,634
modifying the game
to match our...
22
00:01:53,734 --> 00:01:56,200
specs.
23
00:01:56,300 --> 00:01:57,467
Well, nice going, Nerd Wonder.
24
00:01:57,567 --> 00:01:59,968
Now delete it.
25
00:02:00,067 --> 00:02:02,434
Do it - or I'll smash
your computer in half.
26
00:02:02,534 --> 00:02:05,634
Shal, you are totally
over-reacting.
27
00:02:08,334 --> 00:02:10,000
I guess it was fun
while it lasted.
28
00:02:10,100 --> 00:02:13,801
Dude, this is
totally your fault.
29
00:02:14,667 --> 00:02:16,767
What a waste.
30
00:02:18,734 --> 00:02:19,801
Everybody happy?
31
00:02:19,901 --> 00:02:21,467
Deleted.
32
00:02:21,567 --> 00:02:22,767
Uh huh.
33
00:02:22,868 --> 00:02:24,067
Well, looks like it's
a little one-on-one.
34
00:02:24,167 --> 00:02:27,167
Yeah, it could've
been two-on-two.
35
00:02:37,334 --> 00:02:41,934
Scientist Adam Kane was a
pioneer of genetic research.
36
00:02:42,033 --> 00:02:45,901
Manipulating DNA to
save human lives.
37
00:02:46,000 --> 00:02:49,601
But in many, their genes
unexpectedly mutated and they
38
00:02:49,701 --> 00:02:54,033
developed superhuman abilities.
39
00:03:22,033 --> 00:03:24,868
Together, four of the most
powerful fight to protect a
40
00:03:24,968 --> 00:03:28,501
world that doesn't
even know they exist.
41
00:03:30,200 --> 00:03:31,501
They are...
42
00:03:31,601 --> 00:03:34,033
Mutant X.
43
00:03:42,434 --> 00:03:47,434
[laughs] Su-whish!
44
00:03:48,934 --> 00:03:50,400
Ooh, two points.
45
00:03:50,501 --> 00:03:51,601
I'll take you to the rack, baby.
46
00:03:51,701 --> 00:03:54,000
Come on.
47
00:04:08,601 --> 00:04:10,067
Hey, Bren?
48
00:04:10,167 --> 00:04:11,367
Yeah, what's up, Shal?
49
00:04:11,467 --> 00:04:14,968
I could've sworn I saw
someone run past my room.
50
00:04:15,067 --> 00:04:17,434
We didn't see anything.
51
00:04:18,767 --> 00:04:21,133
Hey, Jess, did you take a
look at the climate control?
52
00:04:21,234 --> 00:04:22,234
Yeah, in a sec.
53
00:04:22,334 --> 00:04:23,400
We're in the middle of the game.
54
00:04:23,501 --> 00:04:25,367
It's eighty degrees and rising.
55
00:04:25,467 --> 00:04:26,701
Did you try and override it?
56
00:04:26,801 --> 00:04:30,567
No, I thought I'd come down
here and whine about it first.
57
00:04:30,667 --> 00:04:32,734
Practice.
58
00:04:41,501 --> 00:04:43,300
It's not responding.
59
00:04:43,400 --> 00:04:44,901
Wonder why?
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,167
This is not my fault.
61
00:04:46,267 --> 00:04:47,234
Don't blame me.
62
00:04:47,334 --> 00:04:48,200
There's no way that
the game could've
63
00:04:48,300 --> 00:04:49,434
compromised the
system, all right?
64
00:04:49,534 --> 00:04:51,167
Well, maybe it drew
down too much power.
65
00:04:51,267 --> 00:04:52,234
Overloaded the computer.
66
00:04:52,334 --> 00:04:53,234
It's a game.
67
00:04:53,334 --> 00:04:54,467
Besides, what
difference does it make?
68
00:04:54,567 --> 00:04:55,901
I wiped it from the
drive, you remember?
69
00:04:56,000 --> 00:04:58,067
Okay, someone's in
here. I saw him again.
70
00:04:58,167 --> 00:04:58,934
What?
71
00:04:59,033 --> 00:04:59,968
She's seeing things.
72
00:05:00,067 --> 00:05:01,267
I am not.
73
00:05:01,367 --> 00:05:02,300
Shal, we're alone.
74
00:05:02,400 --> 00:05:05,534
Come here. Look.
75
00:05:05,634 --> 00:05:06,434
There we go.
76
00:05:06,534 --> 00:05:07,567
Four heat points.
77
00:05:07,667 --> 00:05:10,601
One, two, three,
four of us, right?
78
00:05:10,701 --> 00:05:11,834
I don't care what
your computer says.
79
00:05:11,934 --> 00:05:12,734
I saw him.
80
00:05:12,834 --> 00:05:14,100
I felt him.
81
00:05:14,200 --> 00:05:15,901
Jess, what are doing
about this heat, man?
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,300
Dude, I am trying.
83
00:05:17,400 --> 00:05:18,567
There's a glitch in the system.
84
00:05:18,667 --> 00:05:22,133
I think we should
do a security sweep.
85
00:05:24,267 --> 00:05:28,467
Hey... look, Jess.
What is this?
86
00:05:28,567 --> 00:05:29,801
What the hell...?
87
00:05:29,901 --> 00:05:33,234
So, soldier, you think you
have what it takes to become
88
00:05:33,334 --> 00:05:34,501
a member of our
Tunnel Quest team?
89
00:05:34,601 --> 00:05:35,834
I thought you
deleted that program.
90
00:05:35,934 --> 00:05:40,067
Yeah, I did.
91
00:05:40,167 --> 00:05:41,934
All right, now, what are
you doing about this heat?
92
00:05:42,033 --> 00:05:44,901
Uh, I guess I'll try to
access the thermostat through
93
00:05:45,000 --> 00:05:47,300
Sanctuary's brain.
94
00:05:47,400 --> 00:05:49,968
Hmm.
95
00:05:58,400 --> 00:05:59,434
Jesse's right.
96
00:05:59,534 --> 00:06:02,000
The place is clear.
97
00:06:02,100 --> 00:06:03,868
I'm not imagining things.
98
00:06:03,968 --> 00:06:06,367
I saw something.
99
00:06:06,467 --> 00:06:08,667
But for some reason I'm not
picking up a scent anywhere.
100
00:06:08,767 --> 00:06:09,934
It's so strange.
101
00:06:10,033 --> 00:06:14,734
Well what exactly did you see?
102
00:06:14,834 --> 00:06:15,567
It's hard to explain.
103
00:06:15,667 --> 00:06:17,767
It was big, but it was a blur.
104
00:06:17,868 --> 00:06:18,968
Was it a man, or a woman?
105
00:06:19,067 --> 00:06:21,334
I don't know.
106
00:06:21,434 --> 00:06:23,000
Like a ghost or something.
107
00:06:32,100 --> 00:06:34,767
Out of the way.
108
00:06:37,300 --> 00:06:38,133
What the hell happened?
109
00:06:38,234 --> 00:06:40,868
The circuitry's overheated.
110
00:06:40,968 --> 00:06:44,467
I mean, is it just me or is
this place freaking out?
111
00:06:56,033 --> 00:06:56,934
All right, Jess, come on.
112
00:06:57,033 --> 00:06:58,100
Let me in there.
113
00:06:58,200 --> 00:06:59,901
Oh, I've almost got it.
114
00:07:00,000 --> 00:07:02,534
You can't just blast this with
one of your charges, Brennan.
115
00:07:02,634 --> 00:07:04,067
It's delicate stuff.
116
00:07:04,167 --> 00:07:06,367
Yeah, I see that.
117
00:07:06,467 --> 00:07:10,934
Meanwhile I'm frying over here.
118
00:07:14,801 --> 00:07:17,434
Jess, why's the security
system activated?
119
00:07:17,534 --> 00:07:18,634
It's not.
120
00:07:18,734 --> 00:07:21,133
Well, you might want to
come take a look at this.
121
00:07:28,767 --> 00:07:31,701
Oh, this can't be happening.
122
00:07:31,801 --> 00:07:33,801
These two dots are
Lexa and Shalimar.
123
00:07:33,901 --> 00:07:36,167
The security system's
interpreting them as intruders.
124
00:07:36,267 --> 00:07:40,667
Well, shut it down before
the system attacks.
125
00:07:40,767 --> 00:07:43,601
Yeah - it's not working.
126
00:07:43,701 --> 00:07:44,834
We need to get
them out of there.
127
00:07:44,934 --> 00:07:45,968
Shal, Lex...
128
00:07:46,067 --> 00:07:47,167
Look, we got a big problem here.
129
00:07:47,267 --> 00:07:48,868
You need to get down
to the Helix now.
130
00:07:48,968 --> 00:07:50,133
What's going on?
131
00:07:50,234 --> 00:07:53,000
Security system has detected
you both as hostiles.
132
00:07:53,100 --> 00:07:54,667
So get out of here.
133
00:07:54,767 --> 00:07:57,133
Hurry.
134
00:08:05,100 --> 00:08:06,434
What's happening here, Jess?
135
00:08:06,534 --> 00:08:07,934
Sanctuary's
going into a lockdown,
136
00:08:08,033 --> 00:08:08,968
and I can't control it.
137
00:08:09,067 --> 00:08:11,267
Get out of here - now.
138
00:08:21,334 --> 00:08:24,067
Come on, let's go!
139
00:08:24,167 --> 00:08:25,200
What about the guys?
140
00:08:25,300 --> 00:08:26,734
Shalimar, there's no time!
141
00:08:26,834 --> 00:08:29,634
Get out of here now!
142
00:08:31,934 --> 00:08:33,400
The hangar door's closing.
143
00:08:33,501 --> 00:08:34,734
We can beat it.
144
00:08:34,834 --> 00:08:36,434
We'll be sheared in half.
145
00:08:36,534 --> 00:08:38,801
Let's hope you're wrong.
146
00:08:52,567 --> 00:08:54,667
Why do I get the feeling
there's nothing you can do
about all this?
147
00:08:54,767 --> 00:08:59,000
Right now I'm not in control
of anything, Brennan.
148
00:08:59,901 --> 00:09:02,701
Well, who is?
149
00:09:05,033 --> 00:09:09,100
Wouldn't you like to
know, Mr. Mulwray?
150
00:09:14,534 --> 00:09:18,934
In my game, I
decide who lives...
151
00:09:19,033 --> 00:09:23,100
...and who dies.
152
00:09:28,934 --> 00:09:30,634
That was cutting
things pretty close.
153
00:09:30,734 --> 00:09:34,300
Oh, we had at least two more
seconds to clear the doors.
154
00:09:34,400 --> 00:09:37,734
You got ice-water running
through your veins.
155
00:09:37,834 --> 00:09:40,567
So what are we going to do
about Brennan and Jesse?
156
00:09:40,667 --> 00:09:42,667
Afraid that was
a one-way ticket.
157
00:09:42,767 --> 00:09:48,100
I've isolated the Helix's
computer link to Sanctuary.
158
00:09:48,200 --> 00:09:49,834
Look, we can't afford to let it
infect the system or we could
159
00:09:49,934 --> 00:09:52,868
drop from the sky.
160
00:09:56,267 --> 00:09:58,033
I wonder if our
comlinks are active.
161
00:09:58,133 --> 00:09:59,567
I don't know. Keep your
fingers crossed.
162
00:09:59,667 --> 00:10:01,534
Brennan?
163
00:10:01,634 --> 00:10:02,567
Brennan, can you read me?
164
00:10:02,667 --> 00:10:03,834
Yeah.
165
00:10:03,934 --> 00:10:05,234
Yeah, we're here. We're
locked up in the hangar.
166
00:10:05,334 --> 00:10:07,367
Jesse's trying to figure
out what's going on.
167
00:10:07,467 --> 00:10:10,334
I'll tell you what's going on -
that game of yours
infected the system.
168
00:10:10,434 --> 00:10:12,334
Had to, but I don't see how.
169
00:10:12,434 --> 00:10:14,334
Look, Sanctuary's got firewalls
to protect it from even the
170
00:10:14,434 --> 00:10:18,334
most high-tech viruses.
171
00:10:24,033 --> 00:10:26,434
Guys, are you there?
172
00:10:26,534 --> 00:10:28,934
Shal!
173
00:10:29,033 --> 00:10:29,567
Hey, guys.
174
00:10:29,667 --> 00:10:30,300
Lexa?
175
00:10:30,400 --> 00:10:31,901
You guys there?
176
00:10:32,000 --> 00:10:34,801
Brennan, can you hear me?
177
00:10:34,901 --> 00:10:36,133
It's no use.
178
00:10:36,234 --> 00:10:39,267
The virus must've
infected communications.
179
00:10:39,367 --> 00:10:43,334
Brennan!
180
00:10:43,434 --> 00:10:44,467
Brennan?
181
00:10:44,567 --> 00:10:47,801
Shalimar, I'm here.
182
00:10:47,901 --> 00:10:49,367
But I don't know
for how much longer.
183
00:10:49,467 --> 00:10:50,734
What's our next move?
184
00:10:50,834 --> 00:10:52,367
Jesse thinks there's a way
to override the system.
185
00:10:52,467 --> 00:10:54,267
But you're going to have
to do it from the ground.
186
00:10:54,367 --> 00:10:55,734
How?
187
00:10:55,834 --> 00:10:57,434
Well, Adam installed a backdoor
system in an offsite facility
188
00:10:57,534 --> 00:10:59,300
in case of emergency.
189
00:10:59,400 --> 00:11:00,934
That's news to me.
190
00:11:01,033 --> 00:11:03,234
Well, lucky for us there's
some things you don't know.
191
00:11:03,334 --> 00:11:07,601
Adam took every precaution
against Sanctuary being
compromised.
192
00:11:07,701 --> 00:11:09,067
So where's this facility?
193
00:11:09,167 --> 00:11:11,033
There's a warehouse at
51 Shepherd.
194
00:11:11,133 --> 00:11:12,367
Call me from there.
195
00:11:12,467 --> 00:11:14,767
Jesse will talk you
through the backup system.
196
00:11:14,868 --> 00:11:17,801
You got it.
197
00:11:28,634 --> 00:11:33,734
[sound of phone dialing]
198
00:11:33,834 --> 00:11:34,467
Operator: 911.
199
00:11:34,567 --> 00:11:35,901
Yes, thank God.
200
00:11:36,000 --> 00:11:38,601
The two terrorists responsible
for the explosion at Syntech
201
00:11:38,701 --> 00:11:40,434
are on their way to 51 Shepherd.
202
00:11:40,534 --> 00:11:42,200
But you've got to
get there right away.
203
00:11:42,300 --> 00:11:43,968
They're armed and dangerous.
204
00:11:44,067 --> 00:11:47,334
Operator: Identify
yourself, please sir--
205
00:11:47,434 --> 00:11:51,834
You're not playing that
stupid game again, are you?
206
00:11:51,934 --> 00:11:55,667
Do you know what obsessive-
compulsive means, Willie?
207
00:11:55,767 --> 00:11:57,801
Huh?
208
00:11:57,901 --> 00:11:59,033
Mmm...
209
00:11:59,133 --> 00:12:03,601
Yummy - liver,
onions, sweet potato.
210
00:12:09,434 --> 00:12:12,534
Is there something
wrong, Willie?
211
00:12:12,634 --> 00:12:16,200
You didn't even say
anything about my hairdo.
212
00:12:16,300 --> 00:12:18,567
If you don't start paying
better attention, I'm going to
213
00:12:18,667 --> 00:12:22,701
have to erase that
game from you computer.
214
00:12:22,801 --> 00:12:24,167
Sorry, Nurse Helen.
215
00:12:24,267 --> 00:12:25,400
Uh...
216
00:12:25,501 --> 00:12:27,200
I think it makes you
look ten years younger.
217
00:12:27,300 --> 00:12:34,701
What the hell...?
218
00:12:34,801 --> 00:12:40,934
Look what you
made me do.
219
00:12:41,033 --> 00:12:45,601
Look at me.
220
00:12:45,701 --> 00:12:47,167
All right.
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,167
That's it.
222
00:12:48,267 --> 00:12:49,934
No more games.
223
00:12:50,033 --> 00:12:52,901
Nurse Gamble, please report
to the Nurse's Station.
224
00:12:53,000 --> 00:12:58,767
Nurse Gamble, please report
to the Nurse's Station.
225
00:13:01,868 --> 00:13:04,834
I'll deal with you later.
226
00:13:07,901 --> 00:13:10,133
And I'll deal with you later.
227
00:13:11,667 --> 00:13:17,767
Well, well, things are finally
starting to heat up, boys.
228
00:13:20,033 --> 00:13:23,601
Can you reach them
on any channels?
229
00:13:23,701 --> 00:13:24,534
No.
230
00:13:24,634 --> 00:13:27,100
We're completely cut off.
231
00:13:27,200 --> 00:13:29,767
Is there any chance you can
phase out of this place?
232
00:13:29,868 --> 00:13:34,868
Not as long as the
disrupter field is active.
233
00:13:34,968 --> 00:13:36,300
Ah.
234
00:13:36,400 --> 00:13:41,467
An the bright side, I think I've
figured out this heat thing.
235
00:13:41,567 --> 00:13:45,667
Ready?
236
00:13:46,534 --> 00:13:48,467
Hah!
237
00:13:48,567 --> 00:13:50,200
Whoo!
238
00:13:50,300 --> 00:13:53,067
Yeah!
239
00:13:53,167 --> 00:13:56,234
Hah.
240
00:13:56,334 --> 00:13:57,667
Ah, amen, brother.
241
00:13:57,767 --> 00:14:00,067
[laughs] All right, I take
back anything bad I've ever
242
00:14:00,167 --> 00:14:01,501
said about you.
243
00:14:01,601 --> 00:14:02,467
Ah...
244
00:14:02,567 --> 00:14:04,868
I'm gonna remember that.
245
00:14:04,968 --> 00:14:06,801
[laughs] Nice installation.
246
00:14:06,901 --> 00:14:08,968
Some top-notch security systems.
247
00:14:09,067 --> 00:14:10,200
I thought you deleted this game.
248
00:14:10,300 --> 00:14:12,567
Yeah, I did - several times.
249
00:14:12,667 --> 00:14:15,634
Well, he's not
acting very deleted.
250
00:14:15,734 --> 00:14:19,567
Well, since he's a
hologram, uh, his weapons
can't hurt us, right?
251
00:14:19,667 --> 00:14:23,367
Not as far as I know.
252
00:14:33,868 --> 00:14:39,300
[groaning] Jess, do something!
253
00:14:42,100 --> 00:14:43,467
Who are you?
254
00:14:43,567 --> 00:14:48,634
Sergeant Nalle,
Tunnel Squad Unit Leader.
255
00:14:52,834 --> 00:14:55,934
Think you could withstand
an increase in the voltage?
256
00:14:58,667 --> 00:15:00,100
What do you want?
257
00:15:00,200 --> 00:15:02,133
At the moment, I want to know
how much juice it's going to
258
00:15:02,234 --> 00:15:03,834
take to kill you.
259
00:15:03,934 --> 00:15:06,033
Even for someone like you...
260
00:15:06,133 --> 00:15:09,968
a man's gotta have
a breaking point.
261
00:15:10,067 --> 00:15:17,400
[groaning] Agh!
262
00:15:23,067 --> 00:15:24,901
Brennan!
263
00:15:25,000 --> 00:15:27,901
You all right?
264
00:15:36,267 --> 00:15:37,400
All right.
265
00:15:37,501 --> 00:15:38,901
Warehouse is right below us.
266
00:15:39,000 --> 00:15:43,033
Let's take her down.
267
00:15:43,133 --> 00:15:47,067
Seems like a strange place
for Adam to build a backdoor
to Sanctuary.
268
00:15:47,167 --> 00:15:49,634
Well, you know with Adam -
nothing was ever the
269
00:15:49,734 --> 00:15:52,033
way it seemed, right?
270
00:15:53,367 --> 00:15:54,267
Hey, Bren, we're good to go.
271
00:15:54,367 --> 00:15:55,701
Good deal.
272
00:15:55,801 --> 00:15:57,300
Make your way down and I'll
have Jess talk you through an
273
00:15:57,400 --> 00:15:59,667
internal override.
274
00:15:59,767 --> 00:16:04,467
All right.
275
00:16:04,567 --> 00:16:07,567
Whoever's doing this
knows who we are.
276
00:16:07,667 --> 00:16:08,968
Already knows
everything about us.
277
00:16:09,067 --> 00:16:10,234
Yeah.
278
00:16:10,334 --> 00:16:11,968
Come on.
279
00:16:12,067 --> 00:16:14,400
uh...
280
00:16:14,501 --> 00:16:17,934
uh...
281
00:16:21,968 --> 00:16:27,734
Hey, Willie - wakey, wakey.
282
00:16:27,834 --> 00:16:30,567
My shift's over, so
I just dropped by,
283
00:16:30,667 --> 00:16:34,767
to kiss you good night.
284
00:16:34,868 --> 00:16:38,534
I thought that might
get a rise out of you.
285
00:16:39,367 --> 00:16:43,801
Hmm, he loves me...
286
00:16:43,901 --> 00:16:48,167
...he loves me not.
287
00:16:48,267 --> 00:16:50,234
You see, Willie.
288
00:16:50,334 --> 00:16:56,601
I have complete
control over your life.
289
00:16:56,701 --> 00:17:03,100
If you were to die,
no one would ever miss you.
290
00:17:03,200 --> 00:17:09,234
[heart monitor speeds up]
291
00:17:09,334 --> 00:17:10,167
No.
292
00:17:10,267 --> 00:17:11,567
No, hold on.
293
00:17:11,667 --> 00:17:12,300
Hold on!
294
00:17:12,400 --> 00:17:13,634
Don't you do that!
295
00:17:13,734 --> 00:17:15,634
[heart monitor stops]
296
00:17:15,734 --> 00:17:18,534
Damn it!
297
00:17:18,634 --> 00:17:25,100
[screams]
298
00:17:25,200 --> 00:17:30,501
[heart monitors start up]
299
00:17:36,934 --> 00:17:38,567
I don't get it.
300
00:17:38,667 --> 00:17:40,767
What's this about?
301
00:17:40,868 --> 00:17:42,334
Revenge...
302
00:17:42,434 --> 00:17:43,701
power trip...
303
00:17:43,801 --> 00:17:44,868
Insanity.
304
00:17:44,968 --> 00:17:47,467
Maybe all of the above.
305
00:17:49,267 --> 00:17:50,834
What do we do?
306
00:17:50,934 --> 00:17:54,467
That's just it - there's
nothing we can do.
307
00:17:54,567 --> 00:17:57,701
We're sitting ducks and
he's calling all the shots.
308
00:17:57,801 --> 00:17:59,400
No, there's gotta be a way
we can turn this around.
309
00:17:59,501 --> 00:18:00,968
We can't just give up.
310
00:18:01,067 --> 00:18:03,467
Brennan, if he's controlling
the computers...
311
00:18:03,567 --> 00:18:06,367
and he's got access to the
security cameras -- all the
312
00:18:06,467 --> 00:18:11,033
sensors and detectors --
we can't even blink
without him seeing.
313
00:18:11,133 --> 00:18:14,801
All right. Then we shut down
the entire system.
314
00:18:14,901 --> 00:18:16,868
Uh...
315
00:18:16,968 --> 00:18:18,267
come on.
316
00:18:18,367 --> 00:18:20,934
We do that, we're not just
going to lose the power in
317
00:18:21,033 --> 00:18:23,501
here, but in all of Sanctuary.
318
00:18:23,601 --> 00:18:26,868
The ventilators, all
of the computers.
319
00:18:26,968 --> 00:18:30,067
Nobody will be able to
get in or out of here.
320
00:18:30,167 --> 00:18:31,767
Oh, man.
321
00:18:31,868 --> 00:18:34,167
All right.
Come on, Jess.
322
00:18:34,267 --> 00:18:37,934
There's got to be a way we can
get him out of our computer.
323
00:18:38,067 --> 00:18:42,501
How did he get in?
324
00:18:42,601 --> 00:18:47,601
He's got to be bouncing a signal
off of Sanctuary's satellite.
325
00:18:47,701 --> 00:18:53,834
Cut off his uplink,
he'll lose his access.
326
00:18:53,934 --> 00:18:55,067
Fine.
327
00:18:55,167 --> 00:18:56,968
Let's do it.
328
00:18:57,067 --> 00:19:03,868
Our only problem is figuring out
how to do it without him seeing.
329
00:19:05,667 --> 00:19:07,701
You know I'm watching.
330
00:19:07,801 --> 00:19:09,567
That's very good.
331
00:19:09,667 --> 00:19:12,801
Now what are you
going to do about it?
332
00:19:31,133 --> 00:19:32,133
Okay, Brennan, we're in.
333
00:19:32,234 --> 00:19:35,234
What's next?
334
00:19:35,334 --> 00:19:36,567
Brennan?
335
00:19:36,667 --> 00:19:38,300
Jesse?
336
00:19:40,167 --> 00:19:42,200
Something's wrong.
337
00:19:42,300 --> 00:19:47,434
Yeah. I don't see any
equipment anywhere.
338
00:19:48,901 --> 00:19:52,100
That's not him.
339
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
We've got company.
340
00:19:53,501 --> 00:19:55,000
Move it! Let's go! Let's go.
Let's go! Let's go!
341
00:19:55,100 --> 00:19:57,567
Okay, there
they are. Ready? Right there.
342
00:19:57,667 --> 00:19:58,834
Okay, hit the floor.
343
00:19:58,934 --> 00:20:00,167
Nobody move!
344
00:20:00,267 --> 00:20:01,000
Cover the door!
345
00:20:01,100 --> 00:20:04,033
Frank, get the door!
346
00:20:07,067 --> 00:20:09,801
Looking for someone?
347
00:20:13,801 --> 00:20:16,067
Over there! Go, go, go!
348
00:20:16,167 --> 00:20:16,901
Let's get out of here.
349
00:20:17,000 --> 00:20:19,801
Go, go! Move, move!
350
00:20:19,901 --> 00:20:21,534
Time to get the
hell out of Dodge.
351
00:20:21,634 --> 00:20:23,434
Mind explaining what just
happened back there?
352
00:20:23,534 --> 00:20:25,300
Why the hell would
Brennan set us up?
353
00:20:25,400 --> 00:20:27,033
He didn't.
354
00:20:55,868 --> 00:21:00,801
Got 'em.
355
00:21:00,901 --> 00:21:05,868
You gotta take
out all three cameras before
he's got time to retaliate.
356
00:21:05,968 --> 00:21:08,767
It's important - we only got
one shot at this, Brennan.
357
00:21:08,868 --> 00:21:11,267
Well, one shot's all I need.
358
00:21:11,367 --> 00:21:13,868
Let's do it.
359
00:21:20,200 --> 00:21:21,234
Ohh, whoo!
360
00:21:21,334 --> 00:21:23,734
Ha ha!
361
00:21:23,834 --> 00:21:25,367
Done-ski.
362
00:21:25,467 --> 00:21:27,100
Not bad.
363
00:21:27,200 --> 00:21:29,767
But unfortunately,
364
00:21:29,868 --> 00:21:32,100
I still have the
infrared sensors.
365
00:21:32,200 --> 00:21:37,267
I may not be able to see
those baby blues, but this
will do just fine.
366
00:21:37,367 --> 00:21:39,400
Now what do we do?
367
00:21:39,501 --> 00:21:42,634
Now we got to get to
the uplink access panel.
368
00:21:42,734 --> 00:21:44,501
And that would be?
369
00:21:44,601 --> 00:21:45,767
Top of the ventilator shaft.
370
00:21:45,868 --> 00:21:47,601
Through the air duct.
371
00:21:47,701 --> 00:21:48,634
All right. I'm ready.
372
00:21:48,734 --> 00:21:49,934
Whoa - wait.
Wait, wait, wait!
373
00:21:50,033 --> 00:21:51,701
It's not going to work.
374
00:21:51,801 --> 00:21:52,767
Why not?
375
00:21:52,868 --> 00:21:54,701
He can still see us.
376
00:21:54,801 --> 00:21:55,567
What are you talking about?
377
00:21:55,667 --> 00:21:56,367
We just blinded him.
378
00:21:56,467 --> 00:21:58,267
The body heat sensors.
379
00:21:58,367 --> 00:22:00,000
Oh, come on, man.
You're killing me here.
380
00:22:00,100 --> 00:22:01,901
Hey, Adam designed
this place, all right?
381
00:22:02,000 --> 00:22:03,901
And he designed it
to be impregnable.
382
00:22:04,000 --> 00:22:05,467
Oh, great.
383
00:22:05,567 --> 00:22:07,434
Well, too bad Adam wasn't here
so he could see how his genius
384
00:22:07,534 --> 00:22:10,968
is biting us all in
the ass right now.
385
00:22:11,067 --> 00:22:13,334
What would happen
if I was to raise the
386
00:22:13,434 --> 00:22:18,234
temperature in here to
a toasty 98.6 degrees?
387
00:22:18,334 --> 00:22:20,100
Ha.
388
00:22:20,200 --> 00:22:21,334
Well, we'd be invisible.
389
00:22:21,434 --> 00:22:24,534
Invisible.
390
00:22:30,701 --> 00:22:32,501
Here's a playback of our
conversation with Brennan.
391
00:22:32,601 --> 00:22:34,334
Listen to this.
392
00:22:34,434 --> 00:22:35,701
Shalimar, I'm here.
393
00:22:35,801 --> 00:22:38,334
But I don't know
for how much longer.
394
00:22:38,434 --> 00:22:39,634
Hear the click?
395
00:22:39,734 --> 00:22:41,167
Right before he starts to speak?
396
00:22:41,267 --> 00:22:42,100
Shalimar, I'm here.
397
00:22:42,200 --> 00:22:42,968
Yeah.
398
00:22:43,067 --> 00:22:45,467
Our call was intercepted.
399
00:22:45,567 --> 00:22:47,167
Someone sampled Brennan's voice.
400
00:22:47,267 --> 00:22:48,901
Sent us into that trap.
401
00:22:49,000 --> 00:22:49,801
Yeah.
402
00:22:49,901 --> 00:22:51,667
On our comlink frequency.
403
00:22:51,767 --> 00:22:57,200
Man, whoever's doing this has
got to be pretty powerful.
404
00:22:57,300 --> 00:23:00,601
Powerful enough to give
us instant rap sheets.
405
00:23:00,701 --> 00:23:03,901
Made us look like
Public Enemy number one.
406
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
Well, maybe it's time we called
"Brennan" back
407
00:23:06,501 --> 00:23:08,067
- thank him personally.
408
00:23:08,167 --> 00:23:12,767
See who we're playing with?
409
00:23:12,868 --> 00:23:15,234
Hey, Bren?
410
00:23:15,334 --> 00:23:16,901
It's Shal.
411
00:23:17,000 --> 00:23:18,968
How's the heat in there?
412
00:23:19,067 --> 00:23:20,100
Totally under control.
413
00:23:20,200 --> 00:23:23,334
How are you guys holding up?
414
00:23:23,434 --> 00:23:25,767
Well, we
tried to get into that warehouse
but the cops were after us.
415
00:23:25,868 --> 00:23:28,601
How weird is that?
416
00:23:28,701 --> 00:23:31,667
Very weird.
417
00:23:31,767 --> 00:23:35,968
So has
Jesse finally managed to beat
you at your little game yet?
418
00:23:36,067 --> 00:23:38,400
I say when the game is over.
419
00:23:39,667 --> 00:23:41,868
I say when the game's over!
420
00:23:47,167 --> 00:23:50,701
So are you guys any closer
to finding out who's behind
all this?
421
00:23:50,801 --> 00:23:52,734
I wish.
422
00:23:52,834 --> 00:23:55,868
Must be somebody
pretty brilliant, huh?
423
00:23:55,968 --> 00:24:00,467
What do you think?
424
00:24:02,100 --> 00:24:03,734
Still there?
425
00:24:03,834 --> 00:24:07,701
I think you know more
than you're saying.
426
00:24:07,801 --> 00:24:09,701
Just worried about you, Bren.
427
00:24:09,801 --> 00:24:11,834
Intruder's real voice:Too late for that.
428
00:24:15,167 --> 00:24:17,400
I know this guy.
429
00:24:17,501 --> 00:24:18,834
William Dennett.
430
00:24:18,934 --> 00:24:21,067
Doesn't ring a bell to me.
431
00:24:21,167 --> 00:24:22,968
He's a cybernetic mutant.
432
00:24:23,067 --> 00:24:27,033
He can connect with
computers through his brain.
433
00:24:27,133 --> 00:24:30,367
He's a human computer virus.
434
00:24:32,534 --> 00:24:35,100
He was selling military secrets.
435
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
We tracked him down to an
apartment building on the river
436
00:24:37,400 --> 00:24:41,367
and chased him up onto the roof.
437
00:24:51,667 --> 00:24:52,667
Dennett!
438
00:24:52,767 --> 00:24:54,467
You're not going anywhere.
It's over.
439
00:24:54,567 --> 00:24:57,634
I say when the game's over.
440
00:25:04,033 --> 00:25:06,801
Last we heard he was
paralyzed for life.
441
00:25:06,901 --> 00:25:11,767
How could he be doing this?
442
00:25:11,868 --> 00:25:14,567
Maybe he's got nine lives.
443
00:25:14,667 --> 00:25:16,567
The point is this psycho's been
playing us from the start,
444
00:25:16,667 --> 00:25:18,133
separating the team on purpose.
445
00:25:18,234 --> 00:25:19,067
Yeah.
446
00:25:19,167 --> 00:25:20,968
So he could target
us one by one.
447
00:25:21,067 --> 00:25:24,667
The problem is I can't
find any record of a
William Dennett anywhere.
448
00:25:24,767 --> 00:25:27,434
Well, a guy this smart would've
wiped the slate clean.
449
00:25:27,534 --> 00:25:28,868
Well, that's great.
450
00:25:28,968 --> 00:25:31,400
Then how exactly are we supposed
to find him and shut him down?
451
00:25:31,501 --> 00:25:32,934
You know what?
452
00:25:33,033 --> 00:25:34,901
No one vanishes without a trace.
453
00:25:35,000 --> 00:25:38,734
We're just going to have to do
this the old-fashioned way.
454
00:25:41,067 --> 00:25:43,334
98.6 and holding.
455
00:25:43,434 --> 00:25:44,367
Sweet.
456
00:25:44,467 --> 00:25:46,534
Well, at least it's a dry heat.
457
00:25:46,634 --> 00:25:51,501
Well, then we're good to go.
458
00:25:54,033 --> 00:25:55,767
You're catching on.
459
00:25:55,868 --> 00:25:57,634
That was very clever.
460
00:25:57,734 --> 00:26:01,634
But I still have
a few moves left.
461
00:26:25,934 --> 00:26:29,434
All right. I'm in.
Where am I headed?
462
00:26:29,534 --> 00:26:31,901
You should see a grating
at the end of the duct.
463
00:26:32,000 --> 00:26:40,133
It'll be less than ten
feet in front of you.
464
00:26:40,234 --> 00:26:41,834
All right. I'm here.
Now what?
465
00:26:41,934 --> 00:26:46,734
Pry it off.
Let me know what you see.
466
00:26:52,000 --> 00:26:55,334
[laughs] Oh, man.
467
00:26:55,434 --> 00:26:59,901
You're not going to believe
this: crystal blue sky.
468
00:27:00,000 --> 00:27:01,634
No, you're right.
I don't believe it.
469
00:27:01,734 --> 00:27:04,267
That's got to be another
hologram from the
Tunnel Quest game.
470
00:27:04,367 --> 00:27:07,767
No, in the game, the soldier
is waiting at the other end.
471
00:27:07,868 --> 00:27:10,501
He puts up his hand.
That's how you know you
made it to the next level.
472
00:27:10,601 --> 00:27:14,033
Yeah, but this guy doesn't
play by the rules, Brennan.
473
00:27:14,133 --> 00:27:15,467
I'm gonna take a closer look.
474
00:27:15,567 --> 00:27:17,300
Bren, just hold up.
475
00:27:17,400 --> 00:27:18,868
Jess, you said it yourself.
476
00:27:18,968 --> 00:27:21,567
This is the only
way to the uplink.
477
00:27:21,667 --> 00:27:23,067
No, no - I get a
bad feeling here.
478
00:27:23,167 --> 00:27:26,834
I think it's another
one of his traps.
479
00:27:31,267 --> 00:27:33,634
Brennan?
480
00:27:38,067 --> 00:27:39,400
Brennan!
481
00:27:40,100 --> 00:27:41,400
Brennan!
482
00:27:41,501 --> 00:27:42,901
Brennan, you all right?
483
00:27:43,000 --> 00:27:44,400
[coughs]
484
00:27:44,501 --> 00:27:45,667
Brennan?
485
00:27:45,767 --> 00:27:46,801
Yeah.
486
00:27:46,901 --> 00:27:50,634
[coughs] But I'm going
to need a new watch.
487
00:27:53,400 --> 00:27:55,868
He knew you were there.
488
00:28:00,467 --> 00:28:04,267
He's still watching.
489
00:28:04,367 --> 00:28:06,067
How the hell is it possible?
490
00:28:13,434 --> 00:28:15,734
Checkmate.
491
00:28:22,267 --> 00:28:24,501
Stupid me!
492
00:28:24,601 --> 00:28:27,701
I should've realized you
could phase like that.
493
00:28:27,801 --> 00:28:31,567
Wait -- I did think of that.
494
00:28:31,667 --> 00:28:34,100
You're that cybernetic.
495
00:28:34,200 --> 00:28:38,767
How did you survive that fall?
496
00:28:38,868 --> 00:28:41,200
Oh, enough about me.
497
00:28:41,300 --> 00:28:44,834
This is about you.
498
00:28:47,400 --> 00:28:51,901
Let's see how long
you can stay phased.
499
00:28:53,767 --> 00:28:55,467
Agh...!
500
00:29:00,367 --> 00:29:01,634
Too bad.
501
00:29:01,734 --> 00:29:06,767
You've already lost the game.
502
00:29:06,868 --> 00:29:09,334
You should've left me alone.
503
00:29:11,067 --> 00:29:14,434
Why don't you pick on
someone your own size?
504
00:29:14,534 --> 00:29:16,901
Haven't we been
through this before?
505
00:29:17,000 --> 00:29:20,167
Yeah, and it ends the same way.
506
00:29:24,968 --> 00:29:26,434
No!
507
00:29:26,534 --> 00:29:29,100
This time it ends my way.
508
00:29:32,167 --> 00:29:33,968
He winged you, huh?
509
00:29:34,067 --> 00:29:35,634
I can feel it.
510
00:29:35,734 --> 00:29:37,701
Aw, it's just scratch.
511
00:29:37,801 --> 00:29:41,434
Well, I don't know about you,
but I'm pretty tired of
playing this game.
512
00:29:55,601 --> 00:29:56,601
Hi.
513
00:29:56,701 --> 00:29:58,100
Can I help you?
514
00:29:58,200 --> 00:29:58,901
Yeah.
515
00:29:59,000 --> 00:30:02,434
I... I hope you can help me.
516
00:30:02,534 --> 00:30:07,033
Is this where they keep
the hard copies for the
patients' records?
517
00:30:07,133 --> 00:30:08,100
Yeah.
518
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
You see, um - Barry
- it's my uncle.
519
00:30:11,501 --> 00:30:14,234
He used to be here, but I'm
afraid he's been transferred to
520
00:30:14,334 --> 00:30:16,267
another hospital.
521
00:30:16,367 --> 00:30:20,901
I'm afraid he's been
moved somewhere, so...
522
00:30:21,000 --> 00:30:23,200
Um, these files are...
523
00:30:23,300 --> 00:30:24,634
sealed.
524
00:30:24,734 --> 00:30:28,901
You have to have the proper
authorization and all those...
525
00:30:29,000 --> 00:30:30,100
I'll call a doctor.
526
00:30:30,200 --> 00:30:31,501
No, Barry, no.
527
00:30:31,601 --> 00:30:33,200
I... I just...
528
00:30:33,300 --> 00:30:35,968
I don't know what happened.
I got this sharp pain.
529
00:30:36,067 --> 00:30:38,100
You don't think it's
my appendix, do you?
530
00:30:38,200 --> 00:30:40,901
I'm not a doctor.
531
00:30:41,000 --> 00:30:43,133
[breathing heavily]
Well, uh...
532
00:30:43,234 --> 00:30:44,400
um, could you do me a favour,
and tell me do me a favour and
533
00:30:44,501 --> 00:30:46,467
tell if you think it
feels swollen to you?
534
00:30:46,567 --> 00:30:48,634
You know,
you... you don't understand.
535
00:30:48,734 --> 00:30:50,868
I... I don't know
what I'm doing... here.
536
00:30:50,968 --> 00:30:51,834
Ah, whoo.
537
00:30:51,934 --> 00:30:53,767
Oh, a little lower, Bare.
538
00:30:53,868 --> 00:30:56,734
Whoa... not that low.
539
00:30:56,834 --> 00:30:57,734
Yeah.
540
00:30:57,834 --> 00:30:59,968
Oh... whew.
541
00:31:00,067 --> 00:31:01,601
Well, uh, you know, you're
not going to believe this.
542
00:31:01,701 --> 00:31:05,133
I suddenly feel a
whole lot better.
543
00:31:05,234 --> 00:31:07,334
Shal.
Ready to go?
544
00:31:07,434 --> 00:31:09,100
Yeah.
545
00:31:09,200 --> 00:31:12,834
Well, you really have
the magic touch, Barry.
546
00:31:21,868 --> 00:31:25,100
So, do you recognize him?
547
00:31:25,200 --> 00:31:27,767
William Dennett.
548
00:31:27,868 --> 00:31:29,601
But I can't imagine after the
fall that he took that he'd
549
00:31:29,701 --> 00:31:30,701
still look that good.
550
00:31:30,801 --> 00:31:32,534
Dude, he's a hologram.
551
00:31:32,634 --> 00:31:36,567
Could have made himself look
like Brad Pitt if he'd wanted.
552
00:31:36,667 --> 00:31:38,267
Yeah.
553
00:31:38,367 --> 00:31:40,400
Now we got to get him
out of our system.
554
00:31:40,501 --> 00:31:45,234
Well,
if you can't get to the uplink,
we've got no more options.
555
00:31:45,334 --> 00:31:46,167
Oh, no, no, no.
556
00:31:46,267 --> 00:31:47,234
Come on, we can't let him win.
557
00:31:47,334 --> 00:31:48,701
We got to figure out
a way to stop him.
558
00:31:48,801 --> 00:31:56,133
Well, if you think of anything,
let me know, all right?
559
00:32:01,100 --> 00:32:02,901
This guy's unbelievable.
560
00:32:03,000 --> 00:32:05,968
He got himself transferred
to a private facility.
561
00:32:06,067 --> 00:32:08,501
Private hospitals
cost a lot of money.
562
00:32:08,601 --> 00:32:11,067
Where'd Bennett come up
with that kind of cash?
563
00:32:11,167 --> 00:32:14,767
Someone with his power could tap
into banks like we check e-mail.
564
00:32:14,868 --> 00:32:18,100
Now, according to this he's a
resident of Woodbridge Gardens.
565
00:32:18,200 --> 00:32:21,801
Nothing but the best for him.
566
00:32:21,901 --> 00:32:23,834
He must have hijacked
Sanctuary's computer uplink
567
00:32:23,934 --> 00:32:27,434
when Jesse downloaded the game.
568
00:32:27,534 --> 00:32:29,167
So if he's still controlling
Sanctuary, that means he's
569
00:32:29,267 --> 00:32:30,400
still connected.
570
00:32:30,501 --> 00:32:31,400
We don't have a lot of time.
571
00:32:31,501 --> 00:32:33,834
Let's hope he's still there.
572
00:32:43,801 --> 00:32:44,968
Forget it.
573
00:32:45,067 --> 00:32:48,133
It's not going to work.
574
00:32:51,901 --> 00:32:53,701
Oh, man.
575
00:32:53,801 --> 00:32:55,467
All right, so what
do we do, huh?
576
00:32:55,567 --> 00:32:56,868
What? We just give up?
577
00:32:56,968 --> 00:33:01,267
Well, enough people tell you
you're a drunk, you'll lay down.
578
00:33:04,033 --> 00:33:06,400
You guys disappoint me.
579
00:33:06,501 --> 00:33:10,167
I really expected you to
put up much more of a fight.
580
00:33:10,267 --> 00:33:11,601
I'm not giving up.
581
00:33:11,701 --> 00:33:12,868
Too late.
582
00:33:12,968 --> 00:33:14,767
You failed.
583
00:33:14,868 --> 00:33:16,767
Game over, boys.
584
00:33:16,868 --> 00:33:19,267
Sweet dreams.
585
00:33:20,734 --> 00:33:23,567
Brennan...
586
00:33:23,667 --> 00:33:26,834
[coughing]
587
00:33:31,334 --> 00:33:33,501
How is killing us
going to change anything?
588
00:33:33,601 --> 00:33:36,734
Because of you, I don't
look like this anymore.
589
00:33:36,834 --> 00:33:39,501
I'm withered, paralyzed...
590
00:33:39,601 --> 00:33:41,200
It wasn't our fault.
591
00:33:41,300 --> 00:33:43,701
We were only trying
to stop you, Dennett.
592
00:33:43,801 --> 00:33:45,100
I can understand your anger.
593
00:33:45,200 --> 00:33:47,434
You can't begin to understand!
594
00:33:47,534 --> 00:33:49,501
Okay, so tell us about it.
595
00:33:49,601 --> 00:33:50,968
Look, you're smart, William.
596
00:33:51,067 --> 00:33:53,334
You broke into an impenetrable
system and managed to
597
00:33:53,434 --> 00:33:55,300
manipulate it.
598
00:33:55,400 --> 00:33:57,968
I found the traps that
were already there.
599
00:33:58,067 --> 00:34:00,133
The possibilities for a man
like you are limitless.
600
00:34:00,234 --> 00:34:02,801
You could find a cure
for your paralysis.
601
00:34:02,901 --> 00:34:06,534
There is no cure.
602
00:34:06,634 --> 00:34:07,901
We could help you.
603
00:34:08,000 --> 00:34:10,400
But if you kill us, then you
destroy any chance of that.
604
00:34:10,501 --> 00:34:13,300
My life is over.
605
00:34:13,400 --> 00:34:16,434
The only thing I have left is
the satisfaction of seeing you
606
00:34:16,534 --> 00:34:19,901
pay for what you've done.
607
00:34:20,000 --> 00:34:23,801
And make no mistake - I won't
forget about your lady friends.
608
00:34:23,901 --> 00:34:26,133
You leave them alone.
609
00:34:26,234 --> 00:34:29,367
I just hope they're
better players than you.
610
00:34:29,467 --> 00:34:32,968
You know what Sanctuary's
pumping into your system
right now?
611
00:34:33,067 --> 00:34:37,100
BZ - powerful nerve agent.
612
00:34:37,200 --> 00:34:41,300
It'll infiltrate your
bloodstream, create paralysis.
613
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
It eventually will
close down your heart.
614
00:34:44,100 --> 00:34:47,567
Can you feel that numbness
in your fingers yet?
615
00:34:47,667 --> 00:34:52,467
You said you wanted to
understand how I felt.
616
00:34:52,567 --> 00:34:55,367
Soon, you will.
617
00:34:55,467 --> 00:34:58,133
Dennett, don't do this.
618
00:34:58,234 --> 00:35:04,234
[coughing] Brennan...
619
00:35:15,467 --> 00:35:18,834
Hospital's up ahead.
620
00:35:18,934 --> 00:35:20,100
Rooftop's too narrow.
621
00:35:20,200 --> 00:35:21,934
We need to find
another place to land.
622
00:35:22,033 --> 00:35:23,067
No, there's nowhere
close to bring her down.
623
00:35:23,167 --> 00:35:26,234
We can do this.
624
00:35:26,334 --> 00:35:27,367
It's too narrow.
625
00:35:27,467 --> 00:35:31,701
We'll be fine.
626
00:35:41,367 --> 00:35:43,701
It's going to leave a mark.
627
00:35:48,968 --> 00:35:56,767
[coughing]
628
00:35:56,868 --> 00:35:58,267
Come on, Jesse,
we gotta go up, man.
629
00:35:58,367 --> 00:35:59,300
Come on.
630
00:35:59,400 --> 00:36:00,234
Come on, buddy, you're
going to make it.
631
00:36:00,334 --> 00:36:03,901
Come on.
632
00:36:04,000 --> 00:36:08,634
[coughing] Oh...!
Stay with me, buddy.
633
00:36:08,734 --> 00:36:11,133
We're going to make it.
634
00:36:11,234 --> 00:36:28,667
[coughing]
635
00:36:41,267 --> 00:36:43,601
Thin crust pizza...
636
00:36:43,701 --> 00:36:45,901
What?
637
00:36:46,000 --> 00:36:51,000
My dad used to take us
to this great place.
638
00:36:51,100 --> 00:36:56,033
Giorgio's.
639
00:36:56,133 --> 00:36:59,901
I want to be there now.
640
00:37:00,000 --> 00:37:03,367
Yeah, me too.
641
00:37:03,467 --> 00:37:06,734
Nah, you wouldn't like it.
642
00:37:06,834 --> 00:37:13,601
Just keep talking, man.
643
00:37:17,200 --> 00:37:23,968
There's something I want
to tell you, Brennan.
644
00:37:24,067 --> 00:37:26,334
Yeah, I love you, too, man.
645
00:37:26,434 --> 00:37:28,000
No.
646
00:37:28,100 --> 00:37:31,234
You suck at basketball.
647
00:37:31,334 --> 00:37:33,734
That's the big thing?
648
00:37:33,834 --> 00:37:41,067
That's the big thing,
that you wanted to tell me?
649
00:37:41,167 --> 00:37:43,801
[coughing] And what you said.
650
00:37:43,901 --> 00:37:49,334
[wheezing] [coughing]
651
00:37:49,434 --> 00:37:50,434
Jesse!
652
00:37:50,534 --> 00:38:01,234
Jesse!
653
00:38:01,334 --> 00:38:02,834
Hey, William.
654
00:38:02,934 --> 00:38:04,634
You've been a bad boy.
655
00:38:04,734 --> 00:38:05,434
Jesse...
656
00:38:05,534 --> 00:38:06,534
Jesse...
657
00:38:06,634 --> 00:38:10,067
The screen.
658
00:38:10,167 --> 00:38:12,234
My God, he's suffocating him.
659
00:38:12,334 --> 00:38:14,567
I'm going to rip these out of
your head and you won't be
660
00:38:14,667 --> 00:38:16,534
connected to anything anymore.
661
00:38:16,634 --> 00:38:18,400
No, don't do that.
662
00:38:18,501 --> 00:38:20,467
They're going to die if
we don't do something.
663
00:38:20,567 --> 00:38:23,033
No, he's directly
linked to Sanctuary.
664
00:38:23,133 --> 00:38:25,467
Let me try and
override it manually.
665
00:38:25,567 --> 00:38:27,767
I think I can access
the ventilation shafts.
666
00:38:27,868 --> 00:38:31,734
[coughing]
667
00:38:31,834 --> 00:38:33,834
What did
you do to them?
668
00:38:33,934 --> 00:38:37,167
They're just like me now.
669
00:38:37,267 --> 00:38:40,634
If they die, you die.
670
00:38:40,734 --> 00:38:42,067
I'm in.
671
00:38:42,167 --> 00:38:44,400
Don't you die on me, Jesse!
672
00:38:44,501 --> 00:38:47,434
[coughing]
673
00:38:47,534 --> 00:38:49,300
Okay, I'm flooding
the chamber with oxygen.
674
00:38:49,400 --> 00:38:51,501
God, I hope we're not too late.
675
00:38:51,601 --> 00:38:54,067
Jesse, come on.
676
00:38:54,167 --> 00:38:55,467
Jesse, come on.
677
00:38:55,567 --> 00:38:56,934
Stay with me, man.
678
00:38:57,033 --> 00:38:59,000
Jesse, stay with me.
679
00:38:59,100 --> 00:38:59,934
Come on.
680
00:39:00,033 --> 00:39:01,033
Come on.
681
00:39:01,133 --> 00:39:03,167
Oh!
682
00:39:05,701 --> 00:39:11,667
Don't you even think of
giving me mouth to mouth.
683
00:39:17,701 --> 00:39:19,667
Brennan, is he okay?
684
00:39:19,767 --> 00:39:21,234
Yeah.
685
00:39:21,334 --> 00:39:24,634
He's okay.
686
00:39:24,734 --> 00:39:29,434
[breathing heavily]
687
00:39:29,534 --> 00:39:41,067
What about him?
688
00:39:41,167 --> 00:39:44,901
If you unhook me, I'm
trapped in my mind.
689
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
It's unbearable.
690
00:39:47,100 --> 00:39:49,901
Kill me.
691
00:39:50,000 --> 00:39:51,934
I don't think you deserve that.
692
00:39:52,033 --> 00:39:52,868
Please!
693
00:39:52,968 --> 00:40:00,667
It's like being in a coffin.
694
00:40:04,334 --> 00:40:07,634
Any last words?
695
00:40:09,400 --> 00:40:12,467
Guess not.
696
00:40:12,567 --> 00:40:13,367
Come on.
697
00:40:13,467 --> 00:40:14,400
We're done here.
698
00:40:14,501 --> 00:40:15,801
Wait.
699
00:40:15,901 --> 00:40:18,667
Just one more little thing.
700
00:40:27,667 --> 00:40:30,901
Just making sure you'll
never be hooked up again.
701
00:40:43,868 --> 00:40:45,000
Computers.
702
00:40:45,100 --> 00:40:46,701
Hate them.
703
00:40:48,467 --> 00:40:50,167
Hey, there, handsome.
704
00:40:50,267 --> 00:40:52,000
Hey.
705
00:40:52,100 --> 00:40:54,767
Brought you a present.
706
00:40:54,868 --> 00:40:56,067
Hmm.
707
00:40:56,167 --> 00:40:57,501
I like that present.
708
00:40:57,601 --> 00:40:58,901
What's this?
709
00:40:59,000 --> 00:41:00,968
Oh, um, consider it a...
710
00:41:01,067 --> 00:41:05,334
almost going away present.
711
00:41:11,133 --> 00:41:12,834
Tunnel Quest III.
712
00:41:12,934 --> 00:41:14,667
Well, we thought you might want
to load it into the system
713
00:41:14,767 --> 00:41:18,801
computer and put our holograms
through a few paces.
714
00:41:18,901 --> 00:41:20,267
You insane?
715
00:41:20,367 --> 00:41:21,701
It was worth the look, though.
716
00:41:21,801 --> 00:41:22,734
Brennan was right.
717
00:41:22,834 --> 00:41:23,868
Brennan was right.
718
00:41:23,968 --> 00:41:25,834
This is your idea?
719
00:41:25,934 --> 00:41:29,868
I didn't tell them to buy it.
720
00:41:29,968 --> 00:41:33,133
Mind taking care
of this, Sparky?
721
00:41:33,234 --> 00:41:34,234
Pull.
722
00:41:34,334 --> 00:41:37,234
Yeah.
723
00:41:54,367 --> 00:42:03,000
[sound of radio]
724
00:42:03,100 --> 00:42:11,734
[radio turning to modem noise]
50140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.