All language subtitles for Mutant.X.S03E09.No.Exit.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:09,334 Look out, Lex. There's no way of knowing how many we're dealing with. 2 00:00:51,567 --> 00:00:53,400 Hey! 3 00:00:53,501 --> 00:00:54,801 Ugh... 4 00:00:54,901 --> 00:00:56,367 agh... 5 00:00:56,467 --> 00:00:59,067 ugh! 6 00:01:04,300 --> 00:01:04,901 Agh! 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,601 Agh! 8 00:01:16,300 --> 00:01:17,367 That was close. 9 00:01:17,467 --> 00:01:19,000 Yeah, tell me about it. 10 00:01:19,100 --> 00:01:21,734 Good job, girl. 11 00:01:26,634 --> 00:01:28,701 Oh, that's it. 12 00:01:28,801 --> 00:01:29,901 I'm hitting the shower. 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,167 Me first. 14 00:01:34,067 --> 00:01:35,467 What the hell do you guys think you're doing? 15 00:01:35,567 --> 00:01:37,934 Just having a little, uh... 16 00:01:38,033 --> 00:01:42,300 [laughs] innocent fun. 17 00:01:42,400 --> 00:01:43,767 You guys don't get out much do you? 18 00:01:43,868 --> 00:01:47,767 Aw, come on, we're just getting to the good part. 19 00:01:47,868 --> 00:01:49,367 Lex, you don't understand what I've done here. 20 00:01:49,467 --> 00:01:51,434 I've totally improved Sanctuary's holosystem by 21 00:01:51,534 --> 00:01:53,634 modifying the game to match our... 22 00:01:53,734 --> 00:01:56,200 specs. 23 00:01:56,300 --> 00:01:57,467 Well, nice going, Nerd Wonder. 24 00:01:57,567 --> 00:01:59,968 Now delete it. 25 00:02:00,067 --> 00:02:02,434 Do it - or I'll smash your computer in half. 26 00:02:02,534 --> 00:02:05,634 Shal, you are totally over-reacting. 27 00:02:08,334 --> 00:02:10,000 I guess it was fun while it lasted. 28 00:02:10,100 --> 00:02:13,801 Dude, this is totally your fault. 29 00:02:14,667 --> 00:02:16,767 What a waste. 30 00:02:18,734 --> 00:02:19,801 Everybody happy? 31 00:02:19,901 --> 00:02:21,467 Deleted. 32 00:02:21,567 --> 00:02:22,767 Uh huh. 33 00:02:22,868 --> 00:02:24,067 Well, looks like it's a little one-on-one. 34 00:02:24,167 --> 00:02:27,167 Yeah, it could've been two-on-two. 35 00:02:37,334 --> 00:02:41,934 Scientist Adam Kane was a pioneer of genetic research. 36 00:02:42,033 --> 00:02:45,901 Manipulating DNA to save human lives. 37 00:02:46,000 --> 00:02:49,601 But in many, their genes unexpectedly mutated and they 38 00:02:49,701 --> 00:02:54,033 developed superhuman abilities. 39 00:03:22,033 --> 00:03:24,868 Together, four of the most powerful fight to protect a 40 00:03:24,968 --> 00:03:28,501 world that doesn't even know they exist. 41 00:03:30,200 --> 00:03:31,501 They are... 42 00:03:31,601 --> 00:03:34,033 Mutant X. 43 00:03:42,434 --> 00:03:47,434 [laughs] Su-whish! 44 00:03:48,934 --> 00:03:50,400 Ooh, two points. 45 00:03:50,501 --> 00:03:51,601 I'll take you to the rack, baby. 46 00:03:51,701 --> 00:03:54,000 Come on. 47 00:04:08,601 --> 00:04:10,067 Hey, Bren? 48 00:04:10,167 --> 00:04:11,367 Yeah, what's up, Shal? 49 00:04:11,467 --> 00:04:14,968 I could've sworn I saw someone run past my room. 50 00:04:15,067 --> 00:04:17,434 We didn't see anything. 51 00:04:18,767 --> 00:04:21,133 Hey, Jess, did you take a look at the climate control? 52 00:04:21,234 --> 00:04:22,234 Yeah, in a sec. 53 00:04:22,334 --> 00:04:23,400 We're in the middle of the game. 54 00:04:23,501 --> 00:04:25,367 It's eighty degrees and rising. 55 00:04:25,467 --> 00:04:26,701 Did you try and override it? 56 00:04:26,801 --> 00:04:30,567 No, I thought I'd come down here and whine about it first. 57 00:04:30,667 --> 00:04:32,734 Practice. 58 00:04:41,501 --> 00:04:43,300 It's not responding. 59 00:04:43,400 --> 00:04:44,901 Wonder why? 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,167 This is not my fault. 61 00:04:46,267 --> 00:04:47,234 Don't blame me. 62 00:04:47,334 --> 00:04:48,200 There's no way that the game could've 63 00:04:48,300 --> 00:04:49,434 compromised the system, all right? 64 00:04:49,534 --> 00:04:51,167 Well, maybe it drew down too much power. 65 00:04:51,267 --> 00:04:52,234 Overloaded the computer. 66 00:04:52,334 --> 00:04:53,234 It's a game. 67 00:04:53,334 --> 00:04:54,467 Besides, what difference does it make? 68 00:04:54,567 --> 00:04:55,901 I wiped it from the drive, you remember? 69 00:04:56,000 --> 00:04:58,067 Okay, someone's in here. I saw him again. 70 00:04:58,167 --> 00:04:58,934 What? 71 00:04:59,033 --> 00:04:59,968 She's seeing things. 72 00:05:00,067 --> 00:05:01,267 I am not. 73 00:05:01,367 --> 00:05:02,300 Shal, we're alone. 74 00:05:02,400 --> 00:05:05,534 Come here. Look. 75 00:05:05,634 --> 00:05:06,434 There we go. 76 00:05:06,534 --> 00:05:07,567 Four heat points. 77 00:05:07,667 --> 00:05:10,601 One, two, three, four of us, right? 78 00:05:10,701 --> 00:05:11,834 I don't care what your computer says. 79 00:05:11,934 --> 00:05:12,734 I saw him. 80 00:05:12,834 --> 00:05:14,100 I felt him. 81 00:05:14,200 --> 00:05:15,901 Jess, what are doing about this heat, man? 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,300 Dude, I am trying. 83 00:05:17,400 --> 00:05:18,567 There's a glitch in the system. 84 00:05:18,667 --> 00:05:22,133 I think we should do a security sweep. 85 00:05:24,267 --> 00:05:28,467 Hey... look, Jess. What is this? 86 00:05:28,567 --> 00:05:29,801 What the hell...? 87 00:05:29,901 --> 00:05:33,234 So, soldier, you think you have what it takes to become 88 00:05:33,334 --> 00:05:34,501 a member of our Tunnel Quest team? 89 00:05:34,601 --> 00:05:35,834 I thought you deleted that program. 90 00:05:35,934 --> 00:05:40,067 Yeah, I did. 91 00:05:40,167 --> 00:05:41,934 All right, now, what are you doing about this heat? 92 00:05:42,033 --> 00:05:44,901 Uh, I guess I'll try to access the thermostat through 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,300 Sanctuary's brain. 94 00:05:47,400 --> 00:05:49,968 Hmm. 95 00:05:58,400 --> 00:05:59,434 Jesse's right. 96 00:05:59,534 --> 00:06:02,000 The place is clear. 97 00:06:02,100 --> 00:06:03,868 I'm not imagining things. 98 00:06:03,968 --> 00:06:06,367 I saw something. 99 00:06:06,467 --> 00:06:08,667 But for some reason I'm not picking up a scent anywhere. 100 00:06:08,767 --> 00:06:09,934 It's so strange. 101 00:06:10,033 --> 00:06:14,734 Well what exactly did you see? 102 00:06:14,834 --> 00:06:15,567 It's hard to explain. 103 00:06:15,667 --> 00:06:17,767 It was big, but it was a blur. 104 00:06:17,868 --> 00:06:18,968 Was it a man, or a woman? 105 00:06:19,067 --> 00:06:21,334 I don't know. 106 00:06:21,434 --> 00:06:23,000 Like a ghost or something. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,767 Out of the way. 108 00:06:37,300 --> 00:06:38,133 What the hell happened? 109 00:06:38,234 --> 00:06:40,868 The circuitry's overheated. 110 00:06:40,968 --> 00:06:44,467 I mean, is it just me or is this place freaking out? 111 00:06:56,033 --> 00:06:56,934 All right, Jess, come on. 112 00:06:57,033 --> 00:06:58,100 Let me in there. 113 00:06:58,200 --> 00:06:59,901 Oh, I've almost got it. 114 00:07:00,000 --> 00:07:02,534 You can't just blast this with one of your charges, Brennan. 115 00:07:02,634 --> 00:07:04,067 It's delicate stuff. 116 00:07:04,167 --> 00:07:06,367 Yeah, I see that. 117 00:07:06,467 --> 00:07:10,934 Meanwhile I'm frying over here. 118 00:07:14,801 --> 00:07:17,434 Jess, why's the security system activated? 119 00:07:17,534 --> 00:07:18,634 It's not. 120 00:07:18,734 --> 00:07:21,133 Well, you might want to come take a look at this. 121 00:07:28,767 --> 00:07:31,701 Oh, this can't be happening. 122 00:07:31,801 --> 00:07:33,801 These two dots are Lexa and Shalimar. 123 00:07:33,901 --> 00:07:36,167 The security system's interpreting them as intruders. 124 00:07:36,267 --> 00:07:40,667 Well, shut it down before the system attacks. 125 00:07:40,767 --> 00:07:43,601 Yeah - it's not working. 126 00:07:43,701 --> 00:07:44,834 We need to get them out of there. 127 00:07:44,934 --> 00:07:45,968 Shal, Lex... 128 00:07:46,067 --> 00:07:47,167 Look, we got a big problem here. 129 00:07:47,267 --> 00:07:48,868 You need to get down to the Helix now. 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,133 What's going on? 131 00:07:50,234 --> 00:07:53,000 Security system has detected you both as hostiles. 132 00:07:53,100 --> 00:07:54,667 So get out of here. 133 00:07:54,767 --> 00:07:57,133 Hurry. 134 00:08:05,100 --> 00:08:06,434 What's happening here, Jess? 135 00:08:06,534 --> 00:08:07,934 Sanctuary's going into a lockdown, 136 00:08:08,033 --> 00:08:08,968 and I can't control it. 137 00:08:09,067 --> 00:08:11,267 Get out of here - now. 138 00:08:21,334 --> 00:08:24,067 Come on, let's go! 139 00:08:24,167 --> 00:08:25,200 What about the guys? 140 00:08:25,300 --> 00:08:26,734 Shalimar, there's no time! 141 00:08:26,834 --> 00:08:29,634 Get out of here now! 142 00:08:31,934 --> 00:08:33,400 The hangar door's closing. 143 00:08:33,501 --> 00:08:34,734 We can beat it. 144 00:08:34,834 --> 00:08:36,434 We'll be sheared in half. 145 00:08:36,534 --> 00:08:38,801 Let's hope you're wrong. 146 00:08:52,567 --> 00:08:54,667 Why do I get the feeling there's nothing you can do about all this? 147 00:08:54,767 --> 00:08:59,000 Right now I'm not in control of anything, Brennan. 148 00:08:59,901 --> 00:09:02,701 Well, who is? 149 00:09:05,033 --> 00:09:09,100 Wouldn't you like to know, Mr. Mulwray? 150 00:09:14,534 --> 00:09:18,934 In my game, I decide who lives... 151 00:09:19,033 --> 00:09:23,100 ...and who dies. 152 00:09:28,934 --> 00:09:30,634 That was cutting things pretty close. 153 00:09:30,734 --> 00:09:34,300 Oh, we had at least two more seconds to clear the doors. 154 00:09:34,400 --> 00:09:37,734 You got ice-water running through your veins. 155 00:09:37,834 --> 00:09:40,567 So what are we going to do about Brennan and Jesse? 156 00:09:40,667 --> 00:09:42,667 Afraid that was a one-way ticket. 157 00:09:42,767 --> 00:09:48,100 I've isolated the Helix's computer link to Sanctuary. 158 00:09:48,200 --> 00:09:49,834 Look, we can't afford to let it infect the system or we could 159 00:09:49,934 --> 00:09:52,868 drop from the sky. 160 00:09:56,267 --> 00:09:58,033 I wonder if our comlinks are active. 161 00:09:58,133 --> 00:09:59,567 I don't know. Keep your fingers crossed. 162 00:09:59,667 --> 00:10:01,534 Brennan? 163 00:10:01,634 --> 00:10:02,567 Brennan, can you read me? 164 00:10:02,667 --> 00:10:03,834 Yeah. 165 00:10:03,934 --> 00:10:05,234 Yeah, we're here. We're locked up in the hangar. 166 00:10:05,334 --> 00:10:07,367 Jesse's trying to figure out what's going on. 167 00:10:07,467 --> 00:10:10,334 I'll tell you what's going on - that game of yours infected the system. 168 00:10:10,434 --> 00:10:12,334 Had to, but I don't see how. 169 00:10:12,434 --> 00:10:14,334 Look, Sanctuary's got firewalls to protect it from even the 170 00:10:14,434 --> 00:10:18,334 most high-tech viruses. 171 00:10:24,033 --> 00:10:26,434 Guys, are you there? 172 00:10:26,534 --> 00:10:28,934 Shal! 173 00:10:29,033 --> 00:10:29,567 Hey, guys. 174 00:10:29,667 --> 00:10:30,300 Lexa? 175 00:10:30,400 --> 00:10:31,901 You guys there? 176 00:10:32,000 --> 00:10:34,801 Brennan, can you hear me? 177 00:10:34,901 --> 00:10:36,133 It's no use. 178 00:10:36,234 --> 00:10:39,267 The virus must've infected communications. 179 00:10:39,367 --> 00:10:43,334 Brennan! 180 00:10:43,434 --> 00:10:44,467 Brennan? 181 00:10:44,567 --> 00:10:47,801 Shalimar, I'm here. 182 00:10:47,901 --> 00:10:49,367 But I don't know for how much longer. 183 00:10:49,467 --> 00:10:50,734 What's our next move? 184 00:10:50,834 --> 00:10:52,367 Jesse thinks there's a way to override the system. 185 00:10:52,467 --> 00:10:54,267 But you're going to have to do it from the ground. 186 00:10:54,367 --> 00:10:55,734 How? 187 00:10:55,834 --> 00:10:57,434 Well, Adam installed a backdoor system in an offsite facility 188 00:10:57,534 --> 00:10:59,300 in case of emergency. 189 00:10:59,400 --> 00:11:00,934 That's news to me. 190 00:11:01,033 --> 00:11:03,234 Well, lucky for us there's some things you don't know. 191 00:11:03,334 --> 00:11:07,601 Adam took every precaution against Sanctuary being compromised. 192 00:11:07,701 --> 00:11:09,067 So where's this facility? 193 00:11:09,167 --> 00:11:11,033 There's a warehouse at 51 Shepherd. 194 00:11:11,133 --> 00:11:12,367 Call me from there. 195 00:11:12,467 --> 00:11:14,767 Jesse will talk you through the backup system. 196 00:11:14,868 --> 00:11:17,801 You got it. 197 00:11:28,634 --> 00:11:33,734 [sound of phone dialing] 198 00:11:33,834 --> 00:11:34,467 Operator: 911. 199 00:11:34,567 --> 00:11:35,901 Yes, thank God. 200 00:11:36,000 --> 00:11:38,601 The two terrorists responsible for the explosion at Syntech 201 00:11:38,701 --> 00:11:40,434 are on their way to 51 Shepherd. 202 00:11:40,534 --> 00:11:42,200 But you've got to get there right away. 203 00:11:42,300 --> 00:11:43,968 They're armed and dangerous. 204 00:11:44,067 --> 00:11:47,334 Operator: Identify yourself, please sir-- 205 00:11:47,434 --> 00:11:51,834 You're not playing that stupid game again, are you? 206 00:11:51,934 --> 00:11:55,667 Do you know what obsessive- compulsive means, Willie? 207 00:11:55,767 --> 00:11:57,801 Huh? 208 00:11:57,901 --> 00:11:59,033 Mmm... 209 00:11:59,133 --> 00:12:03,601 Yummy - liver, onions, sweet potato. 210 00:12:09,434 --> 00:12:12,534 Is there something wrong, Willie? 211 00:12:12,634 --> 00:12:16,200 You didn't even say anything about my hairdo. 212 00:12:16,300 --> 00:12:18,567 If you don't start paying better attention, I'm going to 213 00:12:18,667 --> 00:12:22,701 have to erase that game from you computer. 214 00:12:22,801 --> 00:12:24,167 Sorry, Nurse Helen. 215 00:12:24,267 --> 00:12:25,400 Uh... 216 00:12:25,501 --> 00:12:27,200 I think it makes you look ten years younger. 217 00:12:27,300 --> 00:12:34,701 What the hell...? 218 00:12:34,801 --> 00:12:40,934 Look what you made me do. 219 00:12:41,033 --> 00:12:45,601 Look at me. 220 00:12:45,701 --> 00:12:47,167 All right. 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,167 That's it. 222 00:12:48,267 --> 00:12:49,934 No more games. 223 00:12:50,033 --> 00:12:52,901 Nurse Gamble, please report to the Nurse's Station. 224 00:12:53,000 --> 00:12:58,767 Nurse Gamble, please report to the Nurse's Station. 225 00:13:01,868 --> 00:13:04,834 I'll deal with you later. 226 00:13:07,901 --> 00:13:10,133 And I'll deal with you later. 227 00:13:11,667 --> 00:13:17,767 Well, well, things are finally starting to heat up, boys. 228 00:13:20,033 --> 00:13:23,601 Can you reach them on any channels? 229 00:13:23,701 --> 00:13:24,534 No. 230 00:13:24,634 --> 00:13:27,100 We're completely cut off. 231 00:13:27,200 --> 00:13:29,767 Is there any chance you can phase out of this place? 232 00:13:29,868 --> 00:13:34,868 Not as long as the disrupter field is active. 233 00:13:34,968 --> 00:13:36,300 Ah. 234 00:13:36,400 --> 00:13:41,467 An the bright side, I think I've figured out this heat thing. 235 00:13:41,567 --> 00:13:45,667 Ready? 236 00:13:46,534 --> 00:13:48,467 Hah! 237 00:13:48,567 --> 00:13:50,200 Whoo! 238 00:13:50,300 --> 00:13:53,067 Yeah! 239 00:13:53,167 --> 00:13:56,234 Hah. 240 00:13:56,334 --> 00:13:57,667 Ah, amen, brother. 241 00:13:57,767 --> 00:14:00,067 [laughs] All right, I take back anything bad I've ever 242 00:14:00,167 --> 00:14:01,501 said about you. 243 00:14:01,601 --> 00:14:02,467 Ah... 244 00:14:02,567 --> 00:14:04,868 I'm gonna remember that. 245 00:14:04,968 --> 00:14:06,801 [laughs] Nice installation. 246 00:14:06,901 --> 00:14:08,968 Some top-notch security systems. 247 00:14:09,067 --> 00:14:10,200 I thought you deleted this game. 248 00:14:10,300 --> 00:14:12,567 Yeah, I did - several times. 249 00:14:12,667 --> 00:14:15,634 Well, he's not acting very deleted. 250 00:14:15,734 --> 00:14:19,567 Well, since he's a hologram, uh, his weapons can't hurt us, right? 251 00:14:19,667 --> 00:14:23,367 Not as far as I know. 252 00:14:33,868 --> 00:14:39,300 [groaning] Jess, do something! 253 00:14:42,100 --> 00:14:43,467 Who are you? 254 00:14:43,567 --> 00:14:48,634 Sergeant Nalle, Tunnel Squad Unit Leader. 255 00:14:52,834 --> 00:14:55,934 Think you could withstand an increase in the voltage? 256 00:14:58,667 --> 00:15:00,100 What do you want? 257 00:15:00,200 --> 00:15:02,133 At the moment, I want to know how much juice it's going to 258 00:15:02,234 --> 00:15:03,834 take to kill you. 259 00:15:03,934 --> 00:15:06,033 Even for someone like you... 260 00:15:06,133 --> 00:15:09,968 a man's gotta have a breaking point. 261 00:15:10,067 --> 00:15:17,400 [groaning] Agh! 262 00:15:23,067 --> 00:15:24,901 Brennan! 263 00:15:25,000 --> 00:15:27,901 You all right? 264 00:15:36,267 --> 00:15:37,400 All right. 265 00:15:37,501 --> 00:15:38,901 Warehouse is right below us. 266 00:15:39,000 --> 00:15:43,033 Let's take her down. 267 00:15:43,133 --> 00:15:47,067 Seems like a strange place for Adam to build a backdoor to Sanctuary. 268 00:15:47,167 --> 00:15:49,634 Well, you know with Adam - nothing was ever the 269 00:15:49,734 --> 00:15:52,033 way it seemed, right? 270 00:15:53,367 --> 00:15:54,267 Hey, Bren, we're good to go. 271 00:15:54,367 --> 00:15:55,701 Good deal. 272 00:15:55,801 --> 00:15:57,300 Make your way down and I'll have Jess talk you through an 273 00:15:57,400 --> 00:15:59,667 internal override. 274 00:15:59,767 --> 00:16:04,467 All right. 275 00:16:04,567 --> 00:16:07,567 Whoever's doing this knows who we are. 276 00:16:07,667 --> 00:16:08,968 Already knows everything about us. 277 00:16:09,067 --> 00:16:10,234 Yeah. 278 00:16:10,334 --> 00:16:11,968 Come on. 279 00:16:12,067 --> 00:16:14,400 uh... 280 00:16:14,501 --> 00:16:17,934 uh... 281 00:16:21,968 --> 00:16:27,734 Hey, Willie - wakey, wakey. 282 00:16:27,834 --> 00:16:30,567 My shift's over, so I just dropped by, 283 00:16:30,667 --> 00:16:34,767 to kiss you good night. 284 00:16:34,868 --> 00:16:38,534 I thought that might get a rise out of you. 285 00:16:39,367 --> 00:16:43,801 Hmm, he loves me... 286 00:16:43,901 --> 00:16:48,167 ...he loves me not. 287 00:16:48,267 --> 00:16:50,234 You see, Willie. 288 00:16:50,334 --> 00:16:56,601 I have complete control over your life. 289 00:16:56,701 --> 00:17:03,100 If you were to die, no one would ever miss you. 290 00:17:03,200 --> 00:17:09,234 [heart monitor speeds up] 291 00:17:09,334 --> 00:17:10,167 No. 292 00:17:10,267 --> 00:17:11,567 No, hold on. 293 00:17:11,667 --> 00:17:12,300 Hold on! 294 00:17:12,400 --> 00:17:13,634 Don't you do that! 295 00:17:13,734 --> 00:17:15,634 [heart monitor stops] 296 00:17:15,734 --> 00:17:18,534 Damn it! 297 00:17:18,634 --> 00:17:25,100 [screams] 298 00:17:25,200 --> 00:17:30,501 [heart monitors start up] 299 00:17:36,934 --> 00:17:38,567 I don't get it. 300 00:17:38,667 --> 00:17:40,767 What's this about? 301 00:17:40,868 --> 00:17:42,334 Revenge... 302 00:17:42,434 --> 00:17:43,701 power trip... 303 00:17:43,801 --> 00:17:44,868 Insanity. 304 00:17:44,968 --> 00:17:47,467 Maybe all of the above. 305 00:17:49,267 --> 00:17:50,834 What do we do? 306 00:17:50,934 --> 00:17:54,467 That's just it - there's nothing we can do. 307 00:17:54,567 --> 00:17:57,701 We're sitting ducks and he's calling all the shots. 308 00:17:57,801 --> 00:17:59,400 No, there's gotta be a way we can turn this around. 309 00:17:59,501 --> 00:18:00,968 We can't just give up. 310 00:18:01,067 --> 00:18:03,467 Brennan, if he's controlling the computers... 311 00:18:03,567 --> 00:18:06,367 and he's got access to the security cameras -- all the 312 00:18:06,467 --> 00:18:11,033 sensors and detectors -- we can't even blink without him seeing. 313 00:18:11,133 --> 00:18:14,801 All right. Then we shut down the entire system. 314 00:18:14,901 --> 00:18:16,868 Uh... 315 00:18:16,968 --> 00:18:18,267 come on. 316 00:18:18,367 --> 00:18:20,934 We do that, we're not just going to lose the power in 317 00:18:21,033 --> 00:18:23,501 here, but in all of Sanctuary. 318 00:18:23,601 --> 00:18:26,868 The ventilators, all of the computers. 319 00:18:26,968 --> 00:18:30,067 Nobody will be able to get in or out of here. 320 00:18:30,167 --> 00:18:31,767 Oh, man. 321 00:18:31,868 --> 00:18:34,167 All right. Come on, Jess. 322 00:18:34,267 --> 00:18:37,934 There's got to be a way we can get him out of our computer. 323 00:18:38,067 --> 00:18:42,501 How did he get in? 324 00:18:42,601 --> 00:18:47,601 He's got to be bouncing a signal off of Sanctuary's satellite. 325 00:18:47,701 --> 00:18:53,834 Cut off his uplink, he'll lose his access. 326 00:18:53,934 --> 00:18:55,067 Fine. 327 00:18:55,167 --> 00:18:56,968 Let's do it. 328 00:18:57,067 --> 00:19:03,868 Our only problem is figuring out how to do it without him seeing. 329 00:19:05,667 --> 00:19:07,701 You know I'm watching. 330 00:19:07,801 --> 00:19:09,567 That's very good. 331 00:19:09,667 --> 00:19:12,801 Now what are you going to do about it? 332 00:19:31,133 --> 00:19:32,133 Okay, Brennan, we're in. 333 00:19:32,234 --> 00:19:35,234 What's next? 334 00:19:35,334 --> 00:19:36,567 Brennan? 335 00:19:36,667 --> 00:19:38,300 Jesse? 336 00:19:40,167 --> 00:19:42,200 Something's wrong. 337 00:19:42,300 --> 00:19:47,434 Yeah. I don't see any equipment anywhere. 338 00:19:48,901 --> 00:19:52,100 That's not him. 339 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 We've got company. 340 00:19:53,501 --> 00:19:55,000 Move it! Let's go! Let's go. Let's go! Let's go! 341 00:19:55,100 --> 00:19:57,567 Okay, there they are. Ready? Right there. 342 00:19:57,667 --> 00:19:58,834 Okay, hit the floor. 343 00:19:58,934 --> 00:20:00,167 Nobody move! 344 00:20:00,267 --> 00:20:01,000 Cover the door! 345 00:20:01,100 --> 00:20:04,033 Frank, get the door! 346 00:20:07,067 --> 00:20:09,801 Looking for someone? 347 00:20:13,801 --> 00:20:16,067 Over there! Go, go, go! 348 00:20:16,167 --> 00:20:16,901 Let's get out of here. 349 00:20:17,000 --> 00:20:19,801 Go, go! Move, move! 350 00:20:19,901 --> 00:20:21,534 Time to get the hell out of Dodge. 351 00:20:21,634 --> 00:20:23,434 Mind explaining what just happened back there? 352 00:20:23,534 --> 00:20:25,300 Why the hell would Brennan set us up? 353 00:20:25,400 --> 00:20:27,033 He didn't. 354 00:20:55,868 --> 00:21:00,801 Got 'em. 355 00:21:00,901 --> 00:21:05,868 You gotta take out all three cameras before he's got time to retaliate. 356 00:21:05,968 --> 00:21:08,767 It's important - we only got one shot at this, Brennan. 357 00:21:08,868 --> 00:21:11,267 Well, one shot's all I need. 358 00:21:11,367 --> 00:21:13,868 Let's do it. 359 00:21:20,200 --> 00:21:21,234 Ohh, whoo! 360 00:21:21,334 --> 00:21:23,734 Ha ha! 361 00:21:23,834 --> 00:21:25,367 Done-ski. 362 00:21:25,467 --> 00:21:27,100 Not bad. 363 00:21:27,200 --> 00:21:29,767 But unfortunately, 364 00:21:29,868 --> 00:21:32,100 I still have the infrared sensors. 365 00:21:32,200 --> 00:21:37,267 I may not be able to see those baby blues, but this will do just fine. 366 00:21:37,367 --> 00:21:39,400 Now what do we do? 367 00:21:39,501 --> 00:21:42,634 Now we got to get to the uplink access panel. 368 00:21:42,734 --> 00:21:44,501 And that would be? 369 00:21:44,601 --> 00:21:45,767 Top of the ventilator shaft. 370 00:21:45,868 --> 00:21:47,601 Through the air duct. 371 00:21:47,701 --> 00:21:48,634 All right. I'm ready. 372 00:21:48,734 --> 00:21:49,934 Whoa - wait. Wait, wait, wait! 373 00:21:50,033 --> 00:21:51,701 It's not going to work. 374 00:21:51,801 --> 00:21:52,767 Why not? 375 00:21:52,868 --> 00:21:54,701 He can still see us. 376 00:21:54,801 --> 00:21:55,567 What are you talking about? 377 00:21:55,667 --> 00:21:56,367 We just blinded him. 378 00:21:56,467 --> 00:21:58,267 The body heat sensors. 379 00:21:58,367 --> 00:22:00,000 Oh, come on, man. You're killing me here. 380 00:22:00,100 --> 00:22:01,901 Hey, Adam designed this place, all right? 381 00:22:02,000 --> 00:22:03,901 And he designed it to be impregnable. 382 00:22:04,000 --> 00:22:05,467 Oh, great. 383 00:22:05,567 --> 00:22:07,434 Well, too bad Adam wasn't here so he could see how his genius 384 00:22:07,534 --> 00:22:10,968 is biting us all in the ass right now. 385 00:22:11,067 --> 00:22:13,334 What would happen if I was to raise the 386 00:22:13,434 --> 00:22:18,234 temperature in here to a toasty 98.6 degrees? 387 00:22:18,334 --> 00:22:20,100 Ha. 388 00:22:20,200 --> 00:22:21,334 Well, we'd be invisible. 389 00:22:21,434 --> 00:22:24,534 Invisible. 390 00:22:30,701 --> 00:22:32,501 Here's a playback of our conversation with Brennan. 391 00:22:32,601 --> 00:22:34,334 Listen to this. 392 00:22:34,434 --> 00:22:35,701 Shalimar, I'm here. 393 00:22:35,801 --> 00:22:38,334 But I don't know for how much longer. 394 00:22:38,434 --> 00:22:39,634 Hear the click? 395 00:22:39,734 --> 00:22:41,167 Right before he starts to speak? 396 00:22:41,267 --> 00:22:42,100 Shalimar, I'm here. 397 00:22:42,200 --> 00:22:42,968 Yeah. 398 00:22:43,067 --> 00:22:45,467 Our call was intercepted. 399 00:22:45,567 --> 00:22:47,167 Someone sampled Brennan's voice. 400 00:22:47,267 --> 00:22:48,901 Sent us into that trap. 401 00:22:49,000 --> 00:22:49,801 Yeah. 402 00:22:49,901 --> 00:22:51,667 On our comlink frequency. 403 00:22:51,767 --> 00:22:57,200 Man, whoever's doing this has got to be pretty powerful. 404 00:22:57,300 --> 00:23:00,601 Powerful enough to give us instant rap sheets. 405 00:23:00,701 --> 00:23:03,901 Made us look like Public Enemy number one. 406 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 Well, maybe it's time we called "Brennan" back 407 00:23:06,501 --> 00:23:08,067 - thank him personally. 408 00:23:08,167 --> 00:23:12,767 See who we're playing with? 409 00:23:12,868 --> 00:23:15,234 Hey, Bren? 410 00:23:15,334 --> 00:23:16,901 It's Shal. 411 00:23:17,000 --> 00:23:18,968 How's the heat in there? 412 00:23:19,067 --> 00:23:20,100 Totally under control. 413 00:23:20,200 --> 00:23:23,334 How are you guys holding up? 414 00:23:23,434 --> 00:23:25,767 Well, we tried to get into that warehouse but the cops were after us. 415 00:23:25,868 --> 00:23:28,601 How weird is that? 416 00:23:28,701 --> 00:23:31,667 Very weird. 417 00:23:31,767 --> 00:23:35,968 So has Jesse finally managed to beat you at your little game yet? 418 00:23:36,067 --> 00:23:38,400 I say when the game is over. 419 00:23:39,667 --> 00:23:41,868 I say when the game's over! 420 00:23:47,167 --> 00:23:50,701 So are you guys any closer to finding out who's behind all this? 421 00:23:50,801 --> 00:23:52,734 I wish. 422 00:23:52,834 --> 00:23:55,868 Must be somebody pretty brilliant, huh? 423 00:23:55,968 --> 00:24:00,467 What do you think? 424 00:24:02,100 --> 00:24:03,734 Still there? 425 00:24:03,834 --> 00:24:07,701 I think you know more than you're saying. 426 00:24:07,801 --> 00:24:09,701 Just worried about you, Bren. 427 00:24:09,801 --> 00:24:11,834 Intruder's real voice: Too late for that. 428 00:24:15,167 --> 00:24:17,400 I know this guy. 429 00:24:17,501 --> 00:24:18,834 William Dennett. 430 00:24:18,934 --> 00:24:21,067 Doesn't ring a bell to me. 431 00:24:21,167 --> 00:24:22,968 He's a cybernetic mutant. 432 00:24:23,067 --> 00:24:27,033 He can connect with computers through his brain. 433 00:24:27,133 --> 00:24:30,367 He's a human computer virus. 434 00:24:32,534 --> 00:24:35,100 He was selling military secrets. 435 00:24:35,200 --> 00:24:37,300 We tracked him down to an apartment building on the river 436 00:24:37,400 --> 00:24:41,367 and chased him up onto the roof. 437 00:24:51,667 --> 00:24:52,667 Dennett! 438 00:24:52,767 --> 00:24:54,467 You're not going anywhere. It's over. 439 00:24:54,567 --> 00:24:57,634 I say when the game's over. 440 00:25:04,033 --> 00:25:06,801 Last we heard he was paralyzed for life. 441 00:25:06,901 --> 00:25:11,767 How could he be doing this? 442 00:25:11,868 --> 00:25:14,567 Maybe he's got nine lives. 443 00:25:14,667 --> 00:25:16,567 The point is this psycho's been playing us from the start, 444 00:25:16,667 --> 00:25:18,133 separating the team on purpose. 445 00:25:18,234 --> 00:25:19,067 Yeah. 446 00:25:19,167 --> 00:25:20,968 So he could target us one by one. 447 00:25:21,067 --> 00:25:24,667 The problem is I can't find any record of a William Dennett anywhere. 448 00:25:24,767 --> 00:25:27,434 Well, a guy this smart would've wiped the slate clean. 449 00:25:27,534 --> 00:25:28,868 Well, that's great. 450 00:25:28,968 --> 00:25:31,400 Then how exactly are we supposed to find him and shut him down? 451 00:25:31,501 --> 00:25:32,934 You know what? 452 00:25:33,033 --> 00:25:34,901 No one vanishes without a trace. 453 00:25:35,000 --> 00:25:38,734 We're just going to have to do this the old-fashioned way. 454 00:25:41,067 --> 00:25:43,334 98.6 and holding. 455 00:25:43,434 --> 00:25:44,367 Sweet. 456 00:25:44,467 --> 00:25:46,534 Well, at least it's a dry heat. 457 00:25:46,634 --> 00:25:51,501 Well, then we're good to go. 458 00:25:54,033 --> 00:25:55,767 You're catching on. 459 00:25:55,868 --> 00:25:57,634 That was very clever. 460 00:25:57,734 --> 00:26:01,634 But I still have a few moves left. 461 00:26:25,934 --> 00:26:29,434 All right. I'm in. Where am I headed? 462 00:26:29,534 --> 00:26:31,901 You should see a grating at the end of the duct. 463 00:26:32,000 --> 00:26:40,133 It'll be less than ten feet in front of you. 464 00:26:40,234 --> 00:26:41,834 All right. I'm here. Now what? 465 00:26:41,934 --> 00:26:46,734 Pry it off. Let me know what you see. 466 00:26:52,000 --> 00:26:55,334 [laughs] Oh, man. 467 00:26:55,434 --> 00:26:59,901 You're not going to believe this: crystal blue sky. 468 00:27:00,000 --> 00:27:01,634 No, you're right. I don't believe it. 469 00:27:01,734 --> 00:27:04,267 That's got to be another hologram from the Tunnel Quest game. 470 00:27:04,367 --> 00:27:07,767 No, in the game, the soldier is waiting at the other end. 471 00:27:07,868 --> 00:27:10,501 He puts up his hand. That's how you know you made it to the next level. 472 00:27:10,601 --> 00:27:14,033 Yeah, but this guy doesn't play by the rules, Brennan. 473 00:27:14,133 --> 00:27:15,467 I'm gonna take a closer look. 474 00:27:15,567 --> 00:27:17,300 Bren, just hold up. 475 00:27:17,400 --> 00:27:18,868 Jess, you said it yourself. 476 00:27:18,968 --> 00:27:21,567 This is the only way to the uplink. 477 00:27:21,667 --> 00:27:23,067 No, no - I get a bad feeling here. 478 00:27:23,167 --> 00:27:26,834 I think it's another one of his traps. 479 00:27:31,267 --> 00:27:33,634 Brennan? 480 00:27:38,067 --> 00:27:39,400 Brennan! 481 00:27:40,100 --> 00:27:41,400 Brennan! 482 00:27:41,501 --> 00:27:42,901 Brennan, you all right? 483 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 [coughs] 484 00:27:44,501 --> 00:27:45,667 Brennan? 485 00:27:45,767 --> 00:27:46,801 Yeah. 486 00:27:46,901 --> 00:27:50,634 [coughs] But I'm going to need a new watch. 487 00:27:53,400 --> 00:27:55,868 He knew you were there. 488 00:28:00,467 --> 00:28:04,267 He's still watching. 489 00:28:04,367 --> 00:28:06,067 How the hell is it possible? 490 00:28:13,434 --> 00:28:15,734 Checkmate. 491 00:28:22,267 --> 00:28:24,501 Stupid me! 492 00:28:24,601 --> 00:28:27,701 I should've realized you could phase like that. 493 00:28:27,801 --> 00:28:31,567 Wait -- I did think of that. 494 00:28:31,667 --> 00:28:34,100 You're that cybernetic. 495 00:28:34,200 --> 00:28:38,767 How did you survive that fall? 496 00:28:38,868 --> 00:28:41,200 Oh, enough about me. 497 00:28:41,300 --> 00:28:44,834 This is about you. 498 00:28:47,400 --> 00:28:51,901 Let's see how long you can stay phased. 499 00:28:53,767 --> 00:28:55,467 Agh...! 500 00:29:00,367 --> 00:29:01,634 Too bad. 501 00:29:01,734 --> 00:29:06,767 You've already lost the game. 502 00:29:06,868 --> 00:29:09,334 You should've left me alone. 503 00:29:11,067 --> 00:29:14,434 Why don't you pick on someone your own size? 504 00:29:14,534 --> 00:29:16,901 Haven't we been through this before? 505 00:29:17,000 --> 00:29:20,167 Yeah, and it ends the same way. 506 00:29:24,968 --> 00:29:26,434 No! 507 00:29:26,534 --> 00:29:29,100 This time it ends my way. 508 00:29:32,167 --> 00:29:33,968 He winged you, huh? 509 00:29:34,067 --> 00:29:35,634 I can feel it. 510 00:29:35,734 --> 00:29:37,701 Aw, it's just scratch. 511 00:29:37,801 --> 00:29:41,434 Well, I don't know about you, but I'm pretty tired of playing this game. 512 00:29:55,601 --> 00:29:56,601 Hi. 513 00:29:56,701 --> 00:29:58,100 Can I help you? 514 00:29:58,200 --> 00:29:58,901 Yeah. 515 00:29:59,000 --> 00:30:02,434 I... I hope you can help me. 516 00:30:02,534 --> 00:30:07,033 Is this where they keep the hard copies for the patients' records? 517 00:30:07,133 --> 00:30:08,100 Yeah. 518 00:30:08,200 --> 00:30:11,400 You see, um - Barry - it's my uncle. 519 00:30:11,501 --> 00:30:14,234 He used to be here, but I'm afraid he's been transferred to 520 00:30:14,334 --> 00:30:16,267 another hospital. 521 00:30:16,367 --> 00:30:20,901 I'm afraid he's been moved somewhere, so... 522 00:30:21,000 --> 00:30:23,200 Um, these files are... 523 00:30:23,300 --> 00:30:24,634 sealed. 524 00:30:24,734 --> 00:30:28,901 You have to have the proper authorization and all those... 525 00:30:29,000 --> 00:30:30,100 I'll call a doctor. 526 00:30:30,200 --> 00:30:31,501 No, Barry, no. 527 00:30:31,601 --> 00:30:33,200 I... I just... 528 00:30:33,300 --> 00:30:35,968 I don't know what happened. I got this sharp pain. 529 00:30:36,067 --> 00:30:38,100 You don't think it's my appendix, do you? 530 00:30:38,200 --> 00:30:40,901 I'm not a doctor. 531 00:30:41,000 --> 00:30:43,133 [breathing heavily] Well, uh... 532 00:30:43,234 --> 00:30:44,400 um, could you do me a favour, and tell me do me a favour and 533 00:30:44,501 --> 00:30:46,467 tell if you think it feels swollen to you? 534 00:30:46,567 --> 00:30:48,634 You know, you... you don't understand. 535 00:30:48,734 --> 00:30:50,868 I... I don't know what I'm doing... here. 536 00:30:50,968 --> 00:30:51,834 Ah, whoo. 537 00:30:51,934 --> 00:30:53,767 Oh, a little lower, Bare. 538 00:30:53,868 --> 00:30:56,734 Whoa... not that low. 539 00:30:56,834 --> 00:30:57,734 Yeah. 540 00:30:57,834 --> 00:30:59,968 Oh... whew. 541 00:31:00,067 --> 00:31:01,601 Well, uh, you know, you're not going to believe this. 542 00:31:01,701 --> 00:31:05,133 I suddenly feel a whole lot better. 543 00:31:05,234 --> 00:31:07,334 Shal. Ready to go? 544 00:31:07,434 --> 00:31:09,100 Yeah. 545 00:31:09,200 --> 00:31:12,834 Well, you really have the magic touch, Barry. 546 00:31:21,868 --> 00:31:25,100 So, do you recognize him? 547 00:31:25,200 --> 00:31:27,767 William Dennett. 548 00:31:27,868 --> 00:31:29,601 But I can't imagine after the fall that he took that he'd 549 00:31:29,701 --> 00:31:30,701 still look that good. 550 00:31:30,801 --> 00:31:32,534 Dude, he's a hologram. 551 00:31:32,634 --> 00:31:36,567 Could have made himself look like Brad Pitt if he'd wanted. 552 00:31:36,667 --> 00:31:38,267 Yeah. 553 00:31:38,367 --> 00:31:40,400 Now we got to get him out of our system. 554 00:31:40,501 --> 00:31:45,234 Well, if you can't get to the uplink, we've got no more options. 555 00:31:45,334 --> 00:31:46,167 Oh, no, no, no. 556 00:31:46,267 --> 00:31:47,234 Come on, we can't let him win. 557 00:31:47,334 --> 00:31:48,701 We got to figure out a way to stop him. 558 00:31:48,801 --> 00:31:56,133 Well, if you think of anything, let me know, all right? 559 00:32:01,100 --> 00:32:02,901 This guy's unbelievable. 560 00:32:03,000 --> 00:32:05,968 He got himself transferred to a private facility. 561 00:32:06,067 --> 00:32:08,501 Private hospitals cost a lot of money. 562 00:32:08,601 --> 00:32:11,067 Where'd Bennett come up with that kind of cash? 563 00:32:11,167 --> 00:32:14,767 Someone with his power could tap into banks like we check e-mail. 564 00:32:14,868 --> 00:32:18,100 Now, according to this he's a resident of Woodbridge Gardens. 565 00:32:18,200 --> 00:32:21,801 Nothing but the best for him. 566 00:32:21,901 --> 00:32:23,834 He must have hijacked Sanctuary's computer uplink 567 00:32:23,934 --> 00:32:27,434 when Jesse downloaded the game. 568 00:32:27,534 --> 00:32:29,167 So if he's still controlling Sanctuary, that means he's 569 00:32:29,267 --> 00:32:30,400 still connected. 570 00:32:30,501 --> 00:32:31,400 We don't have a lot of time. 571 00:32:31,501 --> 00:32:33,834 Let's hope he's still there. 572 00:32:43,801 --> 00:32:44,968 Forget it. 573 00:32:45,067 --> 00:32:48,133 It's not going to work. 574 00:32:51,901 --> 00:32:53,701 Oh, man. 575 00:32:53,801 --> 00:32:55,467 All right, so what do we do, huh? 576 00:32:55,567 --> 00:32:56,868 What? We just give up? 577 00:32:56,968 --> 00:33:01,267 Well, enough people tell you you're a drunk, you'll lay down. 578 00:33:04,033 --> 00:33:06,400 You guys disappoint me. 579 00:33:06,501 --> 00:33:10,167 I really expected you to put up much more of a fight. 580 00:33:10,267 --> 00:33:11,601 I'm not giving up. 581 00:33:11,701 --> 00:33:12,868 Too late. 582 00:33:12,968 --> 00:33:14,767 You failed. 583 00:33:14,868 --> 00:33:16,767 Game over, boys. 584 00:33:16,868 --> 00:33:19,267 Sweet dreams. 585 00:33:20,734 --> 00:33:23,567 Brennan... 586 00:33:23,667 --> 00:33:26,834 [coughing] 587 00:33:31,334 --> 00:33:33,501 How is killing us going to change anything? 588 00:33:33,601 --> 00:33:36,734 Because of you, I don't look like this anymore. 589 00:33:36,834 --> 00:33:39,501 I'm withered, paralyzed... 590 00:33:39,601 --> 00:33:41,200 It wasn't our fault. 591 00:33:41,300 --> 00:33:43,701 We were only trying to stop you, Dennett. 592 00:33:43,801 --> 00:33:45,100 I can understand your anger. 593 00:33:45,200 --> 00:33:47,434 You can't begin to understand! 594 00:33:47,534 --> 00:33:49,501 Okay, so tell us about it. 595 00:33:49,601 --> 00:33:50,968 Look, you're smart, William. 596 00:33:51,067 --> 00:33:53,334 You broke into an impenetrable system and managed to 597 00:33:53,434 --> 00:33:55,300 manipulate it. 598 00:33:55,400 --> 00:33:57,968 I found the traps that were already there. 599 00:33:58,067 --> 00:34:00,133 The possibilities for a man like you are limitless. 600 00:34:00,234 --> 00:34:02,801 You could find a cure for your paralysis. 601 00:34:02,901 --> 00:34:06,534 There is no cure. 602 00:34:06,634 --> 00:34:07,901 We could help you. 603 00:34:08,000 --> 00:34:10,400 But if you kill us, then you destroy any chance of that. 604 00:34:10,501 --> 00:34:13,300 My life is over. 605 00:34:13,400 --> 00:34:16,434 The only thing I have left is the satisfaction of seeing you 606 00:34:16,534 --> 00:34:19,901 pay for what you've done. 607 00:34:20,000 --> 00:34:23,801 And make no mistake - I won't forget about your lady friends. 608 00:34:23,901 --> 00:34:26,133 You leave them alone. 609 00:34:26,234 --> 00:34:29,367 I just hope they're better players than you. 610 00:34:29,467 --> 00:34:32,968 You know what Sanctuary's pumping into your system right now? 611 00:34:33,067 --> 00:34:37,100 BZ - powerful nerve agent. 612 00:34:37,200 --> 00:34:41,300 It'll infiltrate your bloodstream, create paralysis. 613 00:34:41,400 --> 00:34:44,000 It eventually will close down your heart. 614 00:34:44,100 --> 00:34:47,567 Can you feel that numbness in your fingers yet? 615 00:34:47,667 --> 00:34:52,467 You said you wanted to understand how I felt. 616 00:34:52,567 --> 00:34:55,367 Soon, you will. 617 00:34:55,467 --> 00:34:58,133 Dennett, don't do this. 618 00:34:58,234 --> 00:35:04,234 [coughing] Brennan... 619 00:35:15,467 --> 00:35:18,834 Hospital's up ahead. 620 00:35:18,934 --> 00:35:20,100 Rooftop's too narrow. 621 00:35:20,200 --> 00:35:21,934 We need to find another place to land. 622 00:35:22,033 --> 00:35:23,067 No, there's nowhere close to bring her down. 623 00:35:23,167 --> 00:35:26,234 We can do this. 624 00:35:26,334 --> 00:35:27,367 It's too narrow. 625 00:35:27,467 --> 00:35:31,701 We'll be fine. 626 00:35:41,367 --> 00:35:43,701 It's going to leave a mark. 627 00:35:48,968 --> 00:35:56,767 [coughing] 628 00:35:56,868 --> 00:35:58,267 Come on, Jesse, we gotta go up, man. 629 00:35:58,367 --> 00:35:59,300 Come on. 630 00:35:59,400 --> 00:36:00,234 Come on, buddy, you're going to make it. 631 00:36:00,334 --> 00:36:03,901 Come on. 632 00:36:04,000 --> 00:36:08,634 [coughing] Oh...! Stay with me, buddy. 633 00:36:08,734 --> 00:36:11,133 We're going to make it. 634 00:36:11,234 --> 00:36:28,667 [coughing] 635 00:36:41,267 --> 00:36:43,601 Thin crust pizza... 636 00:36:43,701 --> 00:36:45,901 What? 637 00:36:46,000 --> 00:36:51,000 My dad used to take us to this great place. 638 00:36:51,100 --> 00:36:56,033 Giorgio's. 639 00:36:56,133 --> 00:36:59,901 I want to be there now. 640 00:37:00,000 --> 00:37:03,367 Yeah, me too. 641 00:37:03,467 --> 00:37:06,734 Nah, you wouldn't like it. 642 00:37:06,834 --> 00:37:13,601 Just keep talking, man. 643 00:37:17,200 --> 00:37:23,968 There's something I want to tell you, Brennan. 644 00:37:24,067 --> 00:37:26,334 Yeah, I love you, too, man. 645 00:37:26,434 --> 00:37:28,000 No. 646 00:37:28,100 --> 00:37:31,234 You suck at basketball. 647 00:37:31,334 --> 00:37:33,734 That's the big thing? 648 00:37:33,834 --> 00:37:41,067 That's the big thing, that you wanted to tell me? 649 00:37:41,167 --> 00:37:43,801 [coughing] And what you said. 650 00:37:43,901 --> 00:37:49,334 [wheezing] [coughing] 651 00:37:49,434 --> 00:37:50,434 Jesse! 652 00:37:50,534 --> 00:38:01,234 Jesse! 653 00:38:01,334 --> 00:38:02,834 Hey, William. 654 00:38:02,934 --> 00:38:04,634 You've been a bad boy. 655 00:38:04,734 --> 00:38:05,434 Jesse... 656 00:38:05,534 --> 00:38:06,534 Jesse... 657 00:38:06,634 --> 00:38:10,067 The screen. 658 00:38:10,167 --> 00:38:12,234 My God, he's suffocating him. 659 00:38:12,334 --> 00:38:14,567 I'm going to rip these out of your head and you won't be 660 00:38:14,667 --> 00:38:16,534 connected to anything anymore. 661 00:38:16,634 --> 00:38:18,400 No, don't do that. 662 00:38:18,501 --> 00:38:20,467 They're going to die if we don't do something. 663 00:38:20,567 --> 00:38:23,033 No, he's directly linked to Sanctuary. 664 00:38:23,133 --> 00:38:25,467 Let me try and override it manually. 665 00:38:25,567 --> 00:38:27,767 I think I can access the ventilation shafts. 666 00:38:27,868 --> 00:38:31,734 [coughing] 667 00:38:31,834 --> 00:38:33,834 What did you do to them? 668 00:38:33,934 --> 00:38:37,167 They're just like me now. 669 00:38:37,267 --> 00:38:40,634 If they die, you die. 670 00:38:40,734 --> 00:38:42,067 I'm in. 671 00:38:42,167 --> 00:38:44,400 Don't you die on me, Jesse! 672 00:38:44,501 --> 00:38:47,434 [coughing] 673 00:38:47,534 --> 00:38:49,300 Okay, I'm flooding the chamber with oxygen. 674 00:38:49,400 --> 00:38:51,501 God, I hope we're not too late. 675 00:38:51,601 --> 00:38:54,067 Jesse, come on. 676 00:38:54,167 --> 00:38:55,467 Jesse, come on. 677 00:38:55,567 --> 00:38:56,934 Stay with me, man. 678 00:38:57,033 --> 00:38:59,000 Jesse, stay with me. 679 00:38:59,100 --> 00:38:59,934 Come on. 680 00:39:00,033 --> 00:39:01,033 Come on. 681 00:39:01,133 --> 00:39:03,167 Oh! 682 00:39:05,701 --> 00:39:11,667 Don't you even think of giving me mouth to mouth. 683 00:39:17,701 --> 00:39:19,667 Brennan, is he okay? 684 00:39:19,767 --> 00:39:21,234 Yeah. 685 00:39:21,334 --> 00:39:24,634 He's okay. 686 00:39:24,734 --> 00:39:29,434 [breathing heavily] 687 00:39:29,534 --> 00:39:41,067 What about him? 688 00:39:41,167 --> 00:39:44,901 If you unhook me, I'm trapped in my mind. 689 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 It's unbearable. 690 00:39:47,100 --> 00:39:49,901 Kill me. 691 00:39:50,000 --> 00:39:51,934 I don't think you deserve that. 692 00:39:52,033 --> 00:39:52,868 Please! 693 00:39:52,968 --> 00:40:00,667 It's like being in a coffin. 694 00:40:04,334 --> 00:40:07,634 Any last words? 695 00:40:09,400 --> 00:40:12,467 Guess not. 696 00:40:12,567 --> 00:40:13,367 Come on. 697 00:40:13,467 --> 00:40:14,400 We're done here. 698 00:40:14,501 --> 00:40:15,801 Wait. 699 00:40:15,901 --> 00:40:18,667 Just one more little thing. 700 00:40:27,667 --> 00:40:30,901 Just making sure you'll never be hooked up again. 701 00:40:43,868 --> 00:40:45,000 Computers. 702 00:40:45,100 --> 00:40:46,701 Hate them. 703 00:40:48,467 --> 00:40:50,167 Hey, there, handsome. 704 00:40:50,267 --> 00:40:52,000 Hey. 705 00:40:52,100 --> 00:40:54,767 Brought you a present. 706 00:40:54,868 --> 00:40:56,067 Hmm. 707 00:40:56,167 --> 00:40:57,501 I like that present. 708 00:40:57,601 --> 00:40:58,901 What's this? 709 00:40:59,000 --> 00:41:00,968 Oh, um, consider it a... 710 00:41:01,067 --> 00:41:05,334 almost going away present. 711 00:41:11,133 --> 00:41:12,834 Tunnel Quest III. 712 00:41:12,934 --> 00:41:14,667 Well, we thought you might want to load it into the system 713 00:41:14,767 --> 00:41:18,801 computer and put our holograms through a few paces. 714 00:41:18,901 --> 00:41:20,267 You insane? 715 00:41:20,367 --> 00:41:21,701 It was worth the look, though. 716 00:41:21,801 --> 00:41:22,734 Brennan was right. 717 00:41:22,834 --> 00:41:23,868 Brennan was right. 718 00:41:23,968 --> 00:41:25,834 This is your idea? 719 00:41:25,934 --> 00:41:29,868 I didn't tell them to buy it. 720 00:41:29,968 --> 00:41:33,133 Mind taking care of this, Sparky? 721 00:41:33,234 --> 00:41:34,234 Pull. 722 00:41:34,334 --> 00:41:37,234 Yeah. 723 00:41:54,367 --> 00:42:03,000 [sound of radio] 724 00:42:03,100 --> 00:42:11,734 [radio turning to modem noise] 50140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.