All language subtitles for Mom 7x17 - Beef Baloney Dan and a Sarcastic No.AVS.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:01,596 Previously on Mom... 2 00:00:01,665 --> 00:00:03,378 Oh! 3 00:00:03,403 --> 00:00:05,436 - Oh. - Uh, too rough? 4 00:00:05,461 --> 00:00:07,227 No. This would be too rough. 5 00:00:07,296 --> 00:00:08,962 Ow! 6 00:00:08,987 --> 00:00:10,920 Best date I ever had. 7 00:00:11,033 --> 00:00:12,466 I need to break up with him. 8 00:00:12,695 --> 00:00:15,980 I have one more daffodil hidden somewhere on my body. 9 00:00:16,005 --> 00:00:17,504 Care to lead the search party? 10 00:00:17,529 --> 00:00:19,283 Rudy, we need to talk. 11 00:00:19,308 --> 00:00:22,500 No... ! 12 00:00:25,715 --> 00:00:27,014 _ 13 00:00:27,765 --> 00:00:30,117 Look at us. 14 00:00:30,186 --> 00:00:31,352 What? 15 00:00:31,420 --> 00:00:32,753 Look at us. 16 00:00:32,778 --> 00:00:34,781 Who's better than us? 17 00:00:35,257 --> 00:00:36,657 Uh... 18 00:00:36,726 --> 00:00:39,487 I mean, missionaries, I guess. 19 00:00:39,785 --> 00:00:41,595 I don't know, I don't know. Where are you going with this? 20 00:00:41,664 --> 00:00:43,864 We are so mentally healthy. 21 00:00:44,207 --> 00:00:47,260 We are so dogged in our pursuit of better-ness. 22 00:00:47,285 --> 00:00:49,230 I feel like I'm getting set up for a favor. 23 00:00:49,255 --> 00:00:51,188 Do you need your feet pumiced again? 24 00:00:51,498 --> 00:00:53,683 I just mean, here I am, dropping you off 25 00:00:53,708 --> 00:00:56,504 at your Al-Anon meeting, en route to my AA meeting. 26 00:00:56,529 --> 00:00:59,263 So again I say, who's better than us? 27 00:01:01,444 --> 00:01:03,965 People who don't need those meetings in the first place? 28 00:01:05,282 --> 00:01:06,848 But who else? 29 00:01:06,873 --> 00:01:07,746 No one. 30 00:01:07,771 --> 00:01:09,771 - There you go. - Ah. 31 00:01:11,974 --> 00:01:15,242 So... do you talk about me? 32 00:01:16,760 --> 00:01:20,428 Well, it is an Al-Anon meeting, and you're my Al. 33 00:01:20,677 --> 00:01:23,344 So, uh, yeah, yeah, you come up. 34 00:01:23,420 --> 00:01:25,620 And do you speak well of me? 35 00:01:25,723 --> 00:01:27,656 Yes, Bonnie, I'm the only person in there 36 00:01:27,681 --> 00:01:29,504 whose alcoholic is perfect. 37 00:01:30,727 --> 00:01:32,715 - Okay, but I'm not the worst. - No, no. 38 00:01:33,964 --> 00:01:36,402 Was that a genuine "no" or a sarcastic "no"? 39 00:01:36,427 --> 00:01:39,061 It's whatever you want it to be. 40 00:01:39,086 --> 00:01:40,185 Again... 41 00:01:40,468 --> 00:01:42,401 who's better than us. 42 00:01:46,490 --> 00:01:47,756 Who's that? 43 00:01:47,781 --> 00:01:49,380 That's Sam, my sponsor. 44 00:01:49,714 --> 00:01:51,380 Your sponsor wears suspenders? 45 00:01:51,405 --> 00:01:53,104 No wonder his wife drinks. 46 00:01:53,129 --> 00:01:54,527 No, that's Carl. 47 00:01:54,552 --> 00:01:56,355 Sam's standing next to him, smoking. 48 00:01:59,023 --> 00:02:01,958 - That's Sam? - Yeah. 49 00:02:02,252 --> 00:02:04,953 The same Sam you've been talking about for three months? 50 00:02:04,978 --> 00:02:06,183 Yeah. Yeah. 51 00:02:08,584 --> 00:02:10,751 So the "antha" is silent. 52 00:02:12,507 --> 00:02:14,507 Any chance we could all be? 53 00:02:28,908 --> 00:02:33,908 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 54 00:02:38,238 --> 00:02:39,886 Found him! 55 00:02:41,768 --> 00:02:43,995 What are you doing in here for 20 minutes? 56 00:02:44,712 --> 00:02:45,811 We're backed up. 57 00:02:45,836 --> 00:02:48,737 Waiters are cooking their own orders. 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,061 I came in for an onion but got lost in my memories. 59 00:02:52,086 --> 00:02:54,120 Oh, I don't need to hear it. 60 00:02:54,145 --> 00:02:56,877 This is where Tammy and I shared our first kiss. 61 00:02:56,902 --> 00:02:58,335 And our last kiss. 62 00:02:58,404 --> 00:03:01,414 - Oh, God. - Does she ever talk about me at all? 63 00:03:02,191 --> 00:03:04,151 How about we talk and cook? 64 00:03:04,176 --> 00:03:05,442 - Talk and cook! - No, no, no. 65 00:03:05,730 --> 00:03:07,455 Could you text her for me? 66 00:03:07,480 --> 00:03:09,146 Huh? Tell her I'm miserable without her. 67 00:03:09,171 --> 00:03:11,605 No, that sounds weak. Tell her I'm in play. 68 00:03:11,630 --> 00:03:14,164 No, just tell her I'm fine with whatever she wants. 69 00:03:14,189 --> 00:03:16,370 No big whoop either way. 70 00:03:17,023 --> 00:03:18,555 "Rudy says hi." 71 00:03:18,580 --> 00:03:21,781 Ah, subtle. Well played. Shocking you're a spinster. 72 00:03:24,974 --> 00:03:26,406 Did she text back yet? 73 00:03:26,431 --> 00:03:27,564 - No. - Oh. 74 00:03:27,746 --> 00:03:29,343 - How about now? - No! 75 00:03:29,368 --> 00:03:30,753 - Oh. Now? - You would hear it! 76 00:03:30,778 --> 00:03:33,292 Well, I thought maybe it happened when I was saying, "Now?" 77 00:03:33,317 --> 00:03:36,464 Ooh, bingo. 78 00:03:36,852 --> 00:03:39,808 Mm. Some ass named Roscoe said he got an "A" in English. 79 00:03:39,833 --> 00:03:41,733 Oh, give me that! 80 00:03:49,642 --> 00:03:51,075 How was your meeting? 81 00:03:51,100 --> 00:03:53,034 Good. Yours? 82 00:03:53,059 --> 00:03:54,458 Good. Good. 83 00:03:54,925 --> 00:03:56,393 Did you share? 84 00:03:56,462 --> 00:03:59,698 - I did. - Mm-hmm. Mm-hmm. 85 00:03:59,723 --> 00:04:03,691 And did you talk about Sam having a vagina? 86 00:04:05,298 --> 00:04:07,964 No, but I did talk about how this ride was gonna go, 87 00:04:07,989 --> 00:04:10,856 and so far, I was right on the money. 88 00:04:11,171 --> 00:04:13,938 Oh, is it not going well for you? 'Cause I'm fine. 89 00:04:14,090 --> 00:04:16,620 Oh, come on, Bonnie. So what if Sam's a woman? 90 00:04:16,645 --> 00:04:18,912 I just find it curious you never told me. 91 00:04:18,937 --> 00:04:20,691 I didn't even think about it at first, 92 00:04:20,716 --> 00:04:22,196 and then the longer I didn't tell you, 93 00:04:22,221 --> 00:04:24,054 the weirder I felt about saying something. 94 00:04:24,079 --> 00:04:25,145 You know, 95 00:04:25,170 --> 00:04:27,270 I missed my window. 96 00:04:27,431 --> 00:04:30,032 Like the guy at the deli, who still gets my name wrong. 97 00:04:30,057 --> 00:04:32,390 I should've corrected him the second time, but I didn't. 98 00:04:32,415 --> 00:04:35,245 So now I'm forever "Beef Baloney Dan." 99 00:04:37,663 --> 00:04:39,663 Who's better than us? 100 00:04:44,390 --> 00:04:46,323 You listen to me, Mr. Adam Janikowski. 101 00:04:46,348 --> 00:04:47,658 You cannot just sit there and pretend 102 00:04:47,683 --> 00:04:48,949 this is not a big deal! 103 00:04:49,946 --> 00:04:51,479 No, no, I'm talking! 104 00:04:54,019 --> 00:04:55,552 You obviously kept her a secret 105 00:04:55,577 --> 00:04:56,803 because you have feelings for her. 106 00:04:56,921 --> 00:04:58,954 Oh, that is such a lie! 107 00:05:01,964 --> 00:05:04,531 Oh, nice try, nice try. We're not changing the subject. 108 00:05:04,556 --> 00:05:06,237 Oh, and of course she smokes. 109 00:05:06,262 --> 00:05:09,430 "Who's hotter than me? Me, who smokes." 110 00:05:09,987 --> 00:05:12,175 Are we gonna start smoking again? 111 00:05:12,200 --> 00:05:14,968 Well, I should, because apparently it turns Adam on. 112 00:05:14,993 --> 00:05:17,127 So it's yes? 'Cause the off-brand gas station 113 00:05:17,152 --> 00:05:19,784 is still open, and they're 50 cents a pack cheaper there. 114 00:05:19,809 --> 00:05:21,808 Give me eight bucks, I can make this happen. 115 00:05:22,515 --> 00:05:24,548 We're not smoking. I'm just pissed at Adam, 116 00:05:24,573 --> 00:05:26,573 who's sleeping like he doesn't have a problem in the world. 117 00:05:26,598 --> 00:05:29,831 Well, you do, buddy! You got a big, fat problem! 118 00:05:30,229 --> 00:05:31,902 Oh, I get it. 119 00:05:31,927 --> 00:05:33,441 You're in a whisper fight. 120 00:05:33,466 --> 00:05:35,402 I used to do that with you all the time. 121 00:05:35,568 --> 00:05:36,500 Deal me in. 122 00:05:37,441 --> 00:05:39,894 His Al-Anon sponsor is a woman. 123 00:05:40,132 --> 00:05:41,064 Sam? 124 00:05:41,089 --> 00:05:42,542 "antha." 125 00:05:42,567 --> 00:05:45,034 Like in, "Meanwhile, across town, 126 00:05:45,059 --> 00:05:48,660 Samantha was flat on her back in the Flatiron District." 127 00:05:49,091 --> 00:05:50,991 Oh. 128 00:05:51,016 --> 00:05:52,649 I so miss Sex and the City. 129 00:05:52,674 --> 00:05:54,683 And sex. 130 00:05:56,336 --> 00:05:59,847 I'm gonna miss sex with Adam when he leaves me for Samantha. 131 00:06:00,678 --> 00:06:02,711 I'll still have sex, but I'll miss Adam. 132 00:06:04,139 --> 00:06:06,339 Sorry, I just don't see what's so bad. 133 00:06:06,393 --> 00:06:08,059 My G.A. sponsor is a guy. 134 00:06:08,084 --> 00:06:11,452 Yeah, uh, I've seen him. Least sexy guy on the planet. 135 00:06:11,596 --> 00:06:13,729 I'm up against Angie frickin' Dickinson. 136 00:06:13,790 --> 00:06:16,792 - Who's that? - Oh, for God's sake! 137 00:06:17,368 --> 00:06:19,469 Just go to bed. 138 00:06:19,787 --> 00:06:22,956 So... it's definitely a no on the smoking? 139 00:06:22,981 --> 00:06:26,149 Look, if I'm divorced by the weekend, we can smoke. 140 00:06:26,442 --> 00:06:28,109 I like my chances. 141 00:06:29,243 --> 00:06:31,243 I might buy a lighter. 142 00:06:38,532 --> 00:06:39,898 What are you doing? 143 00:06:40,681 --> 00:06:42,726 Chef Rudy asked me to take pictures of you. 144 00:06:42,751 --> 00:06:44,814 I get bonus points if your mouth is open. 145 00:06:49,847 --> 00:06:51,852 That is super creepy. 146 00:06:51,877 --> 00:06:53,298 Why'd you say yes? 147 00:06:53,323 --> 00:06:55,023 I actually feel sorry for the guy. 148 00:06:55,303 --> 00:06:57,637 He talks about you. He cries about you. 149 00:06:57,691 --> 00:07:00,125 He yells your name when he's pounding the veal. 150 00:07:00,150 --> 00:07:01,408 Ew! 151 00:07:02,037 --> 00:07:04,095 No, literally, we serve a lot of veal. 152 00:07:05,408 --> 00:07:07,618 Then my plan is working. 153 00:07:07,643 --> 00:07:08,709 What plan? 154 00:07:08,734 --> 00:07:11,468 Love is a game, Christy, and I'm great at it. 155 00:07:11,493 --> 00:07:13,704 I thought you didn't want to have a relationship with Chef Rudy. 156 00:07:13,729 --> 00:07:14,928 I thought I didn't either, 157 00:07:14,953 --> 00:07:16,886 and then, last Tuesday night around 10:00, I did. 158 00:07:17,112 --> 00:07:18,978 So I butt-dialed him with my fingers 159 00:07:19,003 --> 00:07:21,439 and made sounds like I was taking a bubble bath. 160 00:07:21,791 --> 00:07:24,119 Wait, hang on. What would that sound like? 161 00:07:24,144 --> 00:07:25,310 Mm. 162 00:07:29,763 --> 00:07:31,430 Oh! 163 00:07:33,338 --> 00:07:36,239 You couldn't do that with your own glass? 164 00:07:38,681 --> 00:07:40,127 I don't get playing games. 165 00:07:40,152 --> 00:07:41,885 When I like a guy, I just tell him. 166 00:07:41,910 --> 00:07:43,676 Oh! 167 00:07:43,701 --> 00:07:46,244 What? Men appreciate honesty. 168 00:07:46,269 --> 00:07:49,303 Oh! 169 00:07:49,328 --> 00:07:52,362 For God's sake, Christy, you don't give away the mystery. 170 00:07:52,744 --> 00:07:54,229 I was a stripper. 171 00:07:54,254 --> 00:07:57,392 I've been giving away the mystery since I was 18. 172 00:07:57,902 --> 00:08:00,869 Even I played a little hard-to-get with Victor. 173 00:08:01,087 --> 00:08:03,721 Took him a while to tug down those sweatpants, huh? 174 00:08:07,570 --> 00:08:10,480 Oh, don't look now, but your plans just walked in 175 00:08:10,742 --> 00:08:12,623 and is acting surprised to see us. 176 00:08:12,648 --> 00:08:15,648 You know who isn't surprised: the puppet master. 177 00:08:15,673 --> 00:08:17,773 Tammy! Ah, is that you? 178 00:08:18,519 --> 00:08:20,578 Tammy, what a strange coincidence. 179 00:08:20,603 --> 00:08:22,903 Ah, to think that I would run into you here, 180 00:08:22,928 --> 00:08:26,096 at the, uh... Burgundy Bistro. 181 00:08:26,664 --> 00:08:30,476 Yes, I've been meaning to try their, uh... oh... 182 00:08:30,643 --> 00:08:32,376 three-bean chili. 183 00:08:32,766 --> 00:08:34,933 - Chili, coming up. - Ooh. Right. 184 00:08:34,958 --> 00:08:37,458 Well, I hope you don't mind if I sit at this table 185 00:08:37,483 --> 00:08:39,049 adjacent to your own. 186 00:08:39,323 --> 00:08:42,057 So, anyway, I've got dates with both Ricardo 187 00:08:42,082 --> 00:08:43,181 and Brad tonight. 188 00:08:43,206 --> 00:08:44,772 I mean, I love Ricardo's fire, 189 00:08:44,797 --> 00:08:47,695 but Brad does manage a LensCrafters. 190 00:08:49,793 --> 00:08:52,193 - Oh, what to do? - Mm. 191 00:08:53,764 --> 00:08:56,781 Not sure, but first I'm off to wax Downtown Disney, 192 00:08:56,806 --> 00:09:00,046 'cause someone's getting in my tea cup tonight. 193 00:09:03,066 --> 00:09:04,932 Here's your chili. 194 00:09:05,196 --> 00:09:08,197 Good Lord, has someone already eaten this? 195 00:09:10,903 --> 00:09:12,403 Are you primping? 196 00:09:12,428 --> 00:09:14,640 Is there someone here worth primping for? 197 00:09:15,615 --> 00:09:17,214 Owen. 198 00:09:17,239 --> 00:09:20,320 Hit bottom last year on vodka and Mountain Dew. 199 00:09:20,929 --> 00:09:24,164 Ah, he is cute. How you gonna blow it? 200 00:09:24,189 --> 00:09:25,984 I am not gonna blow it. 201 00:09:26,009 --> 00:09:27,642 I'm gonna be the puppet master. 202 00:09:27,707 --> 00:09:29,440 Oh. Go get 'em, tiger. 203 00:09:29,465 --> 00:09:30,965 Oh, I'm gonna get him. 204 00:09:31,202 --> 00:09:34,971 I'm gonna get him so good he's not gonna know what got him. 205 00:09:34,996 --> 00:09:38,257 Like a sexy sex ninja. 206 00:09:38,469 --> 00:09:39,935 Just watch and learn. 207 00:09:39,960 --> 00:09:42,093 Oh, I'm gonna watch. 208 00:09:43,642 --> 00:09:45,575 Hey, Christy, looking for a seat? 209 00:09:45,600 --> 00:09:47,567 No. 210 00:09:49,890 --> 00:09:53,116 And the game is on. 211 00:09:53,577 --> 00:09:56,142 Is it, though? 212 00:09:56,299 --> 00:09:58,499 Oh, really, Adam? How would you like it if I sponsored 213 00:09:58,524 --> 00:09:59,890 one of the cute guys in here? 214 00:09:59,958 --> 00:10:01,960 Will you stop that? 215 00:10:01,985 --> 00:10:04,038 Tell him. He's the one who won't let it go. 216 00:10:04,063 --> 00:10:05,829 You know you look crazy. 217 00:10:05,854 --> 00:10:08,675 Yeah. People on the street were trying to give you change. 218 00:10:09,124 --> 00:10:11,345 One quarter. Relax. 219 00:10:11,370 --> 00:10:14,838 It doesn't matter who Adam is hearing the message from, 220 00:10:14,863 --> 00:10:16,929 as long as he's hearing the message. 221 00:10:16,954 --> 00:10:18,415 My first sponsor was a guy. 222 00:10:18,440 --> 00:10:20,218 Yeah, but back then, there were only three people 223 00:10:20,243 --> 00:10:21,476 in the program. 224 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 She's old. 225 00:10:24,994 --> 00:10:27,094 Look at Owen ignoring me. 226 00:10:27,119 --> 00:10:29,419 He's good, but I'm better. 227 00:10:31,369 --> 00:10:34,737 Oh. Guess who just sent me a TikTok video? 228 00:10:34,893 --> 00:10:38,128 A 12-year-old you met at the mall? 229 00:10:38,366 --> 00:10:41,508 Hi, Tammy. Ticktock. Ticktock. 230 00:10:41,533 --> 00:10:44,000 Paul, explain this to me again. 231 00:10:44,025 --> 00:10:46,492 I don't think I'm getting it. Am I supposed to move? 232 00:10:46,519 --> 00:10:49,487 Ticktock. Ticktock. 233 00:10:49,512 --> 00:10:51,446 Oh, no! Don't press send! 234 00:10:51,643 --> 00:10:53,610 That was painful. 235 00:10:53,635 --> 00:10:56,402 In a super hot way. 236 00:10:56,427 --> 00:10:59,147 I'm gonna watch it again... By myself, if you don't mind. 237 00:11:01,476 --> 00:11:03,843 Wow, guy! No means no! 238 00:11:09,032 --> 00:11:11,166 How did that girl ever get married? 239 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Drugs were involved. 240 00:11:16,978 --> 00:11:18,446 She was out in the living room 241 00:11:18,471 --> 00:11:20,273 whisper-fighting with me all night. 242 00:11:20,298 --> 00:11:22,432 Why didn't you go talk to her? 243 00:11:22,783 --> 00:11:25,150 Because I have a better chance of winning if I'm not there. 244 00:11:27,167 --> 00:11:30,329 Come on, Adam. Don't you think you might owe Bonnie an amends? 245 00:11:30,354 --> 00:11:31,693 What am I supposed to say? 246 00:11:31,718 --> 00:11:33,985 I'm sorry I didn't tell you that Sam was a woman? 247 00:11:34,353 --> 00:11:37,897 Thanks, Adam. I appreciate you validating my feelings. 248 00:11:37,922 --> 00:11:39,488 What was that? 249 00:11:39,884 --> 00:11:41,533 I'm being Bonnie. 250 00:11:41,558 --> 00:11:43,959 Not even close. 251 00:11:44,071 --> 00:11:46,171 First you got to make fun of my hair. 252 00:11:46,196 --> 00:11:48,830 - What's wrong with your hair? - Thank you. Also, 253 00:11:48,855 --> 00:11:51,644 it's louder, it's scarier and more arm waving. 254 00:11:51,954 --> 00:11:53,312 And if I make a good point, 255 00:11:53,337 --> 00:11:56,038 you got to bring up something that I did wrong two years ago. 256 00:11:56,106 --> 00:11:59,345 Okay, so-so maybe just stop at "I'm sorry." 257 00:11:59,533 --> 00:12:01,233 Just "I'm sorry"? I'm allowed to do that? 258 00:12:01,258 --> 00:12:02,190 Sure. 259 00:12:02,456 --> 00:12:03,722 No, I'm asking Bonnie. 260 00:12:03,747 --> 00:12:05,180 Am I allowed to do that? 261 00:12:05,205 --> 00:12:06,604 Oh, um... 262 00:12:06,629 --> 00:12:09,463 Do whatever you want, Fluffy! 263 00:12:12,867 --> 00:12:14,759 That was good, but you got to get on your chair. 264 00:12:14,784 --> 00:12:17,326 - Oh. Yeah. - Okay. 265 00:12:23,400 --> 00:12:25,399 I traded up. 266 00:12:27,085 --> 00:12:29,619 Bonnie, I should've told you that Sam was a woman. 267 00:12:29,813 --> 00:12:31,079 I was wrong, 268 00:12:31,104 --> 00:12:32,362 and... 269 00:12:33,575 --> 00:12:34,940 I'm sorry. 270 00:12:37,848 --> 00:12:39,644 And that's it. 271 00:12:42,150 --> 00:12:43,650 Gus, you're out. 272 00:12:43,865 --> 00:12:47,854 Daddy's home and he's singing the sweet, sweet music. 273 00:12:47,890 --> 00:12:49,123 So, we're good? 274 00:12:49,183 --> 00:12:51,236 Yeah. And I'm sorry, too. 275 00:12:51,261 --> 00:12:52,995 I should've stayed out of your program. 276 00:12:53,020 --> 00:12:55,020 It's definitely working for you. For us. 277 00:12:55,045 --> 00:12:56,478 It is. It is. 278 00:12:56,633 --> 00:12:59,368 So you're cool with me having her as a sponsor? 279 00:12:59,393 --> 00:13:01,204 Couldn't be cooler. In fact, it's great she's a woman. 280 00:13:01,229 --> 00:13:02,550 She'll help you understand me. 281 00:13:02,575 --> 00:13:05,309 She already has. She's the one that suggested I say I'm sorry. 282 00:13:06,478 --> 00:13:07,611 Oh? 283 00:13:09,753 --> 00:13:11,519 That was Sam's idea? 284 00:13:11,544 --> 00:13:12,855 Yeah, she dropped by the bar today 285 00:13:13,321 --> 00:13:14,820 and she talked me through it. 286 00:13:16,220 --> 00:13:18,587 Oh. She dropped by the bar? 287 00:13:18,612 --> 00:13:20,284 Yeah. 288 00:13:20,555 --> 00:13:23,723 How often does she drop by the bar? 289 00:13:25,549 --> 00:13:27,215 When she's in the neighborhood. 290 00:13:28,243 --> 00:13:30,610 So she drops by the bar 291 00:13:30,635 --> 00:13:33,269 when she's in the neighborhood. 292 00:13:33,294 --> 00:13:35,327 Mm-hmm. 293 00:13:35,368 --> 00:13:38,877 And does she have a drink when she drops by the bar 294 00:13:38,902 --> 00:13:40,568 'cause she's in the neighborhood? 295 00:13:41,512 --> 00:13:42,677 Oh, God. 296 00:13:42,746 --> 00:13:44,646 You are so naive! 297 00:13:44,671 --> 00:13:46,304 I work a lot, 298 00:13:46,329 --> 00:13:47,594 and it's on her way home. 299 00:13:47,619 --> 00:13:49,019 It's totally innocent. 300 00:13:49,044 --> 00:13:50,310 No, you're totally innocent. 301 00:13:50,335 --> 00:13:52,575 This is exactly like two years ago 302 00:13:52,600 --> 00:13:55,534 with the thing when I was right. 303 00:13:55,559 --> 00:13:59,161 W-W-Wait, d-don't you meet Marjorie at the bistro? 304 00:13:59,186 --> 00:14:02,374 Yes, where we sip soup loudly in a brightly lit setting. 305 00:14:02,399 --> 00:14:04,821 Marjorie's got a napkin tucked into her collar like a bib. 306 00:14:04,846 --> 00:14:07,279 Is that what Sam's doing? She got a bib tucked in there? 307 00:14:07,304 --> 00:14:09,349 Or is she sipping a Pinot and sucking on her cigarette 308 00:14:09,374 --> 00:14:11,841 like it's, you know, not a cigarette? 309 00:14:11,953 --> 00:14:14,520 I can't believe you don't trust me. 310 00:14:14,545 --> 00:14:16,044 Oh, I trust you. I don't trust her. 311 00:14:16,069 --> 00:14:17,179 You don't even know her! 312 00:14:17,204 --> 00:14:19,004 Oh, I know her. I am her. 313 00:14:19,160 --> 00:14:21,527 Or I was her. And I could still be her. 314 00:14:21,552 --> 00:14:24,558 But because of you, I'm me and she's her! 315 00:14:26,172 --> 00:14:28,206 Wait. Wait, wait. You have a male therapist 316 00:14:28,231 --> 00:14:30,436 who you meet alone in his house. 317 00:14:30,461 --> 00:14:31,893 Do I say anything about that? 318 00:14:31,918 --> 00:14:33,581 - Well, maybe you should. - Uh... Wait, what? 319 00:14:33,606 --> 00:14:35,172 No. He's a mess. 320 00:14:36,567 --> 00:14:38,333 You know, Sam is helping me, 321 00:14:38,358 --> 00:14:39,791 and that's all that should matter. 322 00:14:39,816 --> 00:14:42,117 Gus, you're back in! 323 00:14:48,145 --> 00:14:51,513 If I just put my head in this pot, it would all be over. 324 00:14:53,823 --> 00:14:57,663 Hey. Table four would like to personally thank you 325 00:14:57,688 --> 00:14:59,254 for their branzino. 326 00:14:59,279 --> 00:15:01,813 Oh, would they? Don't they know I'm in pain? 327 00:15:03,080 --> 00:15:05,013 Did they really like it? 328 00:15:05,038 --> 00:15:06,937 Yes. And they want to tell you. 329 00:15:07,117 --> 00:15:10,752 Have some Purell waiting for me when I return. 330 00:15:16,667 --> 00:15:19,274 - Hello, Tammy. - Hello, Rudy. 331 00:15:20,310 --> 00:15:21,776 What are you doing here? 332 00:15:21,845 --> 00:15:23,778 I miss you. 333 00:15:23,847 --> 00:15:25,753 I miss you, too. 334 00:15:25,778 --> 00:15:28,023 In case you couldn't tell from the texts and the click-clock. 335 00:15:29,853 --> 00:15:31,286 I loved your video. 336 00:15:31,311 --> 00:15:32,343 - You did? - Yeah. 337 00:15:32,456 --> 00:15:33,688 Why didn't you tell me? 338 00:15:33,757 --> 00:15:35,490 Well, a gal likes to keep a guy guessing. 339 00:15:35,515 --> 00:15:36,814 You know, it's part of the game. 340 00:15:36,839 --> 00:15:38,172 Oh, the-the game? 341 00:15:38,197 --> 00:15:39,663 Yeah, you know, the game, the dance. 342 00:15:39,690 --> 00:15:42,324 How I worked you up, pretending not to be interested. 343 00:15:43,534 --> 00:15:44,966 Oh, uh... wh... 344 00:15:45,035 --> 00:15:47,536 So, you were playing me? 345 00:15:47,561 --> 00:15:48,894 All in fun. 346 00:15:49,006 --> 00:15:51,273 Oh, there was nothing fun about it. 347 00:15:51,341 --> 00:15:52,474 You tortured me. 348 00:15:52,543 --> 00:15:54,876 Only so we could get here, now. 349 00:15:54,945 --> 00:15:58,613 Tammy, I'm a person. I have feelings. 350 00:15:58,638 --> 00:16:01,672 I wanted a actual relationship with you, 351 00:16:01,697 --> 00:16:04,364 something significant, something meaningful. 352 00:16:04,389 --> 00:16:05,989 So did I. 353 00:16:06,014 --> 00:16:07,747 Please don't be upset. 354 00:16:08,959 --> 00:16:10,525 It's too late. 355 00:16:19,203 --> 00:16:20,368 Wow. 356 00:16:21,405 --> 00:16:22,737 That did not go well. 357 00:16:22,806 --> 00:16:25,730 Are you kidding? I have her right where I want her! 358 00:16:26,043 --> 00:16:28,543 And now the real game has begun! 359 00:16:32,449 --> 00:16:34,049 Damn it. 360 00:16:34,117 --> 00:16:36,785 Adam, if a woman sent you a text as a lady panda 361 00:16:36,810 --> 00:16:39,545 with super long eyelashes, you would text her back, right? 362 00:16:39,656 --> 00:16:42,257 I don't know. I find flirty animals confusing. 363 00:16:42,326 --> 00:16:44,593 Rudy's driving me insane. 364 00:16:44,661 --> 00:16:47,262 I can't stop looking at my phone. Here, you take it. 365 00:16:47,331 --> 00:16:49,209 No matter what I do, no matter what I say, no matter 366 00:16:49,233 --> 00:16:51,366 how much I beg, do not give it back to me. 367 00:16:51,391 --> 00:16:52,590 Okay. 368 00:16:52,703 --> 00:16:53,969 Give it back to me. 369 00:16:54,037 --> 00:16:55,136 Okay. 370 00:16:58,375 --> 00:16:59,774 Hey. 371 00:16:59,843 --> 00:17:02,143 Hey, I didn't expect to see you. 372 00:17:02,212 --> 00:17:03,712 I was on my way back from a meeting 373 00:17:03,780 --> 00:17:05,940 and I hadn't heard from you, so I thought I'd check in. 374 00:17:05,983 --> 00:17:07,182 How'd it go with Bonnie? 375 00:17:07,251 --> 00:17:10,819 I took your advice, and at first it went great. 376 00:17:10,844 --> 00:17:13,178 Oh, no. You went past sorry. 377 00:17:13,203 --> 00:17:15,870 Just a little. 378 00:17:15,895 --> 00:17:17,728 Why can't men learn? 379 00:17:17,779 --> 00:17:20,713 Once things are good, stop talking. 380 00:17:20,954 --> 00:17:23,354 Why can't women learn that men don't learn? 381 00:17:25,435 --> 00:17:26,534 Uh, listen, I-I thought 382 00:17:26,603 --> 00:17:28,770 if she knew that my apology was your idea, 383 00:17:28,795 --> 00:17:31,028 that she'd realize how much you've been helping me. 384 00:17:31,053 --> 00:17:33,654 This is why I tell my sponsees: stick to the script. 385 00:17:33,679 --> 00:17:35,613 Don't veer from the script. 386 00:17:35,638 --> 00:17:37,917 Yeah, I know. It's just, you know, I don't want to feel tense 387 00:17:37,942 --> 00:17:39,708 every time I bring your name up. 388 00:17:39,733 --> 00:17:42,367 I mean, does your husband have a problem with you sponsoring men? 389 00:17:42,653 --> 00:17:45,620 No. He has a problem with everything else I do. 390 00:17:45,689 --> 00:17:47,989 But if you ever meet him, don't tell him I said that. 391 00:17:48,058 --> 00:17:49,858 Noted. 392 00:17:49,926 --> 00:17:52,527 And if you ever meet Bonnie... 393 00:17:52,596 --> 00:17:54,929 Well, there's no way to talk you through that one. 394 00:17:56,833 --> 00:17:59,367 How about we agree to never meet each other's spouses? 395 00:17:59,436 --> 00:18:00,368 Deal. 396 00:18:06,410 --> 00:18:09,244 What's happening? 397 00:18:21,368 --> 00:18:23,293 You were right. 398 00:18:23,318 --> 00:18:26,820 Damn it! This is not how I want to look when I'm right. 399 00:18:29,066 --> 00:18:30,899 Yeah. I'll tell you again tomorrow. 400 00:18:35,146 --> 00:18:38,761 I can't believe Rudy's still ghosting me. 401 00:18:38,786 --> 00:18:40,786 Isn't that what you did to him? 402 00:18:40,811 --> 00:18:42,926 Yeah, but I did it as a game. 403 00:18:43,691 --> 00:18:45,525 Um, hello. 404 00:18:47,172 --> 00:18:49,272 Oh, my God. 405 00:18:49,297 --> 00:18:52,398 That crazy, sexy genius. 406 00:18:52,467 --> 00:18:55,902 The puppeteer has become the puppet. 407 00:18:56,810 --> 00:18:58,723 Owen's doing the same thing to me. 408 00:18:58,748 --> 00:19:00,181 He's playing so hard to get, 409 00:19:00,206 --> 00:19:02,773 I saw him making out with someone else during my share. 410 00:19:04,385 --> 00:19:07,348 Well, Rudy leaves me no choice. Take my phone. 411 00:19:07,373 --> 00:19:09,907 No matter what I say, do not give it back to me. 412 00:19:10,025 --> 00:19:11,825 But doesn't that just mean neither of you 413 00:19:11,850 --> 00:19:12,934 are speaking to each other? 414 00:19:12,959 --> 00:19:15,911 Oh, Christy, do you know nothing of love? 415 00:19:19,054 --> 00:19:21,154 Oh, look. It's Owen. 416 00:19:22,612 --> 00:19:25,045 Dude... 417 00:19:25,070 --> 00:19:27,170 get over me. 418 00:19:27,236 --> 00:19:30,343 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 29895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.