Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,566 --> 00:03:33,654
- Good morning, Father.
- Good morning, my dear.
2
00:03:33,769 --> 00:03:35,779
- Oh, careful.
- Eh?
3
00:03:35,890 --> 00:03:39,452
Oh, I'm sorry. You should know better
than to barge in here when I'm busy.
4
00:03:39,571 --> 00:03:41,374
- Busy?
- Now, none of that.
5
00:03:41,492 --> 00:03:43,699
When I'm on holiday
this is what keeps me busy.
6
00:03:43,814 --> 00:03:45,781
- Mail, Father.
- I don't want to read it.
7
00:03:45,896 --> 00:03:48,858
- There's a letter from Cornwall.
- I don't know anyone in Cornwall.
8
00:03:48,977 --> 00:03:51,621
Yes, you do. Peter Tompson.
I'll open it.
9
00:03:51,739 --> 00:03:54,188
Oh, Peter.
What's he doing down there?
10
00:03:54,301 --> 00:03:57,229
Oh, Father, you're impossible.
You know he's got a job down there.
11
00:03:57,341 --> 00:03:58,708
He's General Practitioner.
12
00:03:58,823 --> 00:04:01,512
So he did.
What's he up to, then?
13
00:04:01,625 --> 00:04:03,517
Well, why don't you read it
and find out?
14
00:04:03,627 --> 00:04:05,910
- No, you read it.
- All right.
15
00:04:07,388 --> 00:04:08,712
Ah... ah... ah... ah!
16
00:04:11,191 --> 00:04:12,994
"Dear Sir James..."
17
00:04:14,313 --> 00:04:17,800
A typical doctor's handwriting.
it's worse than yours, Father.
18
00:04:17,915 --> 00:04:19,642
Oh, here. Give it to me.
19
00:04:22,076 --> 00:04:25,160
Hm. "Just a brief line to inform you...
20
00:04:26,079 --> 00:04:29,567
"For some time our village has been...
21
00:04:29,681 --> 00:04:33,846
"beset by a number
of mysterious and fatal maladies.
22
00:04:33,964 --> 00:04:36,653
"People have been dying off...
23
00:04:37,488 --> 00:04:40,218
�Lassitude, no will to live...�
24
00:04:41,328 --> 00:04:43,580
Well, this doesn't sound like Peter.
it's very rambling.
25
00:04:43,689 --> 00:04:45,853
I wonder what's it's all about.
26
00:04:45,971 --> 00:04:47,337
Well, we could easily find out.
27
00:04:47,453 --> 00:04:53,147
"l desperately need your advice.
Symptoms can't be attributed to..."
28
00:04:53,256 --> 00:04:55,988
- Find out? How?
- By going to Cornwall and asking him.
29
00:04:56,098 --> 00:04:58,786
Go to Cornwall?
it's miles away.
30
00:04:58,900 --> 00:05:01,543
Well, you can fish just as well
in Cornwall as here, Father.
31
00:05:04,022 --> 00:05:06,153
Didn't your school friend...
32
00:05:06,262 --> 00:05:08,712
What's her name?
Didn't she marry young Tompson?
33
00:05:08,826 --> 00:05:11,316
- Alice? Mm.
- Ha.
34
00:05:11,426 --> 00:05:13,830
I suppose your suggestion
that we should go to Cornwall
35
00:05:13,949 --> 00:05:16,756
has nothing to do with the fact
that you'd like to see her again, eh?
36
00:05:16,869 --> 00:05:18,281
Shall I pack your things?
37
00:05:19,552 --> 00:05:21,354
I don't know why
I give in to you so easily.
38
00:05:21,473 --> 00:05:22,884
And look up the train times.
39
00:05:24,115 --> 00:05:25,798
I don't know why
I put up with you at all.
40
00:05:25,916 --> 00:05:28,801
- I should have drowned you at birth.
- Thank you, Father.
41
00:05:29,238 --> 00:05:30,603
I knew you'd understand.
42
00:05:48,850 --> 00:05:51,462
- Come on, then. Come on, then.
- Whoo!
43
00:06:05,540 --> 00:06:07,026
Oh, look, Father!
44
00:06:09,381 --> 00:06:12,234
Look! A fox!
45
00:06:16,146 --> 00:06:19,194
I've seen a fox.
Several of them, in fact.
46
00:06:19,308 --> 00:06:22,751
I've no doubt your fox
looks very similar to all the others.
47
00:06:25,471 --> 00:06:28,117
Oh, they're hunting him!
48
00:06:28,233 --> 00:06:30,156
Father, those men
are hunting that fox.
49
00:06:30,274 --> 00:06:31,956
Men have always hunted.
50
00:06:32,076 --> 00:06:34,207
For food, yes. Not for blood lust.
51
00:06:35,277 --> 00:06:36,807
Well, can't you do something, Father?
52
00:06:36,917 --> 00:06:40,808
I have not come all this way
to interfere with local customs
53
00:06:40,921 --> 00:06:44,723
and antagonise the people
just to satisfy your sensitivity
54
00:06:44,842 --> 00:06:46,974
about the welfare of wild animals.
55
00:06:47,085 --> 00:06:48,408
Father, you must agree that...
56
00:06:48,526 --> 00:06:51,454
Just because you are my daughter
doesn't mean I have to agree to...
57
00:06:51,566 --> 00:06:53,173
Whoa, there!
58
00:06:53,288 --> 00:06:54,698
Now what's happened?
59
00:06:54,809 --> 00:06:57,376
- You, have you seen him?
- Who, sir?
60
00:06:57,490 --> 00:06:59,501
- The fox, you idiot!
- No, I haven't, young sir.
61
00:06:59,612 --> 00:07:01,261
I've been keeping
my eyes on the road.
62
00:07:01,373 --> 00:07:02,423
Idiot!
63
00:07:02,534 --> 00:07:04,063
Is it a fox you're looking for?
64
00:07:04,174 --> 00:07:06,786
Well, my dear young lady,
that was the idea.
65
00:07:06,896 --> 00:07:08,864
I saw him.
He was running that way.
66
00:07:08,977 --> 00:07:11,468
You'll have to hurry to catch him.
He was running fast.
67
00:07:11,579 --> 00:07:13,142
We'll catch him.
Never fear. Come on.
68
00:07:26,708 --> 00:07:30,238
I have a distinct feeling you were not
telling that young man the truth, Sylvia.
69
00:07:30,349 --> 00:07:32,317
Your distinct feeling is correct, Father.
70
00:07:32,432 --> 00:07:34,201
Oh. Well, the fox will be grateful.
71
00:07:34,312 --> 00:07:37,077
I doubt if the same can be said
for the young man.
72
00:07:37,193 --> 00:07:39,598
I only hope you don't meet him again.
73
00:07:51,241 --> 00:07:53,570
- What is it, Sylvia?
- A funeral.
74
00:08:02,769 --> 00:08:04,333
Come on!
75
00:08:04,450 --> 00:08:08,221
Come on then. Whoa!
76
00:08:20,980 --> 00:08:22,149
Oh!
77
00:08:23,101 --> 00:08:24,905
What the devil
do you think you're doing?
78
00:08:25,023 --> 00:08:26,672
So the fox went that way, did it?
79
00:08:26,783 --> 00:08:28,827
You'd better stay out of my sight,
young lady!
80
00:08:36,350 --> 00:08:38,198
How horrible.
They should be reported.
81
00:08:38,310 --> 00:08:40,398
I expect they will be, my dear.
82
00:08:40,511 --> 00:08:43,245
And no doubt those your ruffians
will say it was an accident.
83
00:08:51,919 --> 00:08:54,968
- Is there anything we can do, Vicar?
- Yeah, you can keep away from us.
84
00:08:55,081 --> 00:08:56,523
Please, it was not our fault!
85
00:08:56,642 --> 00:08:58,052
Leave us alone!
86
00:08:58,164 --> 00:09:00,490
- But surely...
- I said leave us alone!
87
00:09:01,364 --> 00:09:03,048
I know it wasn't your fault, my dear.
88
00:09:03,166 --> 00:09:05,570
That was the poor lad's brother
in the coffin.
89
00:09:06,567 --> 00:09:09,179
The Lord is punishing us
for our sins.
90
00:09:16,814 --> 00:09:18,541
Whoa!
91
00:09:36,666 --> 00:09:39,070
Oh, put the bags down there,
please, Coachman.
92
00:09:44,271 --> 00:09:46,435
I'm sorry. The doctor isn't in.
93
00:09:46,551 --> 00:09:49,241
- Alice?
- Who is it?
94
00:09:49,354 --> 00:09:51,276
Alice, don't you remember me?
95
00:09:52,154 --> 00:09:54,078
- Sylvia?
- Yes!
96
00:09:54,196 --> 00:09:55,639
Oh, Sir James.
97
00:09:56,596 --> 00:09:59,767
What a wonderful surprise.
Why didn't you let me know?
98
00:09:59,879 --> 00:10:01,530
Well, come in.
Do come in.
99
00:10:01,640 --> 00:10:03,324
Thank you.
100
00:10:14,288 --> 00:10:17,654
- When did you arrive?
- We got here about half an hour ago.
101
00:10:17,770 --> 00:10:21,135
Well, it�s nice seeing you again
Mrs Tompson.
102
00:10:21,252 --> 00:10:23,702
- Oh, Father, call her Alice.
- Yes, please do.
103
00:10:23,815 --> 00:10:25,497
Very well, Alice.
104
00:10:26,614 --> 00:10:28,298
Hello, what's this?
105
00:10:28,417 --> 00:10:30,460
It's nothing. it's just a cut.
106
00:10:30,577 --> 00:10:33,103
- Well, I hope you're taking care of it.
- Oh, don't fuss so much.
107
00:10:33,621 --> 00:10:36,548
Well, you can't be too careful
about these things.
108
00:10:36,662 --> 00:10:38,345
Would you like me
to have a look at it?
109
00:10:38,464 --> 00:10:40,430
It's all right.
My husband is a doctor.
110
00:10:41,184 --> 00:10:43,229
Ah, yes. So they tell me.
111
00:10:44,026 --> 00:10:46,757
- He is a very good doctor.
- Father is only joking, Alice.
112
00:10:47,228 --> 00:10:49,480
Peter was his favourite pupil,
remember?
113
00:10:49,590 --> 00:10:51,720
- Now, let me have a good look at you.
- No!
114
00:10:53,391 --> 00:10:54,921
No, please don�t. I...
115
00:10:55,753 --> 00:10:56,955
I look so untidy
116
00:10:59,836 --> 00:11:02,163
Well, I don't know about that,
117
00:11:02,277 --> 00:11:04,768
but you don't look too well to me.
118
00:11:04,879 --> 00:11:06,682
- Are you eating enough?
- Oh, Father, really!
119
00:11:06,799 --> 00:11:08,604
Don't take any notice of him, Alice.
120
00:11:09,121 --> 00:11:11,611
Oh, why didn't you let me know
you were coming?
121
00:11:12,564 --> 00:11:14,487
I'm so sorry.
You must think me very inhospitable.
122
00:11:15,326 --> 00:11:17,413
No, not at all, my dear.
123
00:11:17,527 --> 00:11:20,170
If it's inconvenient
we can always stay at the inn.
124
00:11:20,287 --> 00:11:24,331
Oh, no. I wouldn't dream of it.
Of course you'll stay here.
125
00:11:24,450 --> 00:11:25,861
It's just that I...
126
00:11:26,491 --> 00:11:28,056
Well, the house isn't very clean.
127
00:11:31,333 --> 00:11:34,066
Can I get you something?
Some tea?
128
00:11:34,537 --> 00:11:36,067
We'd both love some.
Come on.
129
00:12:02,273 --> 00:12:03,881
Kettle won't be a moment.
130
00:12:03,993 --> 00:12:07,405
Hm. I suppose
there isn't anything stronger, is there?
131
00:12:07,517 --> 00:12:09,243
Well, I'll ask,
but I don't expect...
132
00:12:09,357 --> 00:12:11,324
Oh, don't worry.
I'll slip out later.
133
00:12:14,560 --> 00:12:17,413
Well, where's that husband of yours?
Out on his rounds?
134
00:12:17,523 --> 00:12:18,845
Yes, I expect so.
135
00:12:18,963 --> 00:12:21,532
- Plenty of patients?
- Not as many as we'd like.
136
00:12:22,486 --> 00:12:23,851
Oh, really?
137
00:12:25,326 --> 00:12:26,737
There's been a lot of trouble.
138
00:12:28,129 --> 00:12:29,735
What sort of trouble?
139
00:12:30,289 --> 00:12:31,654
Oh, I...
140
00:12:32,852 --> 00:12:35,496
I expect Peter would rather tell you
about it himself.
141
00:12:38,455 --> 00:12:40,105
I'll see to the kettle. Excuse me.
142
00:12:42,336 --> 00:12:44,741
You go and have a gossip
about your old school days.
143
00:12:44,858 --> 00:12:47,066
I'll slip into the village
and see what I can find out.
144
00:12:47,180 --> 00:12:49,312
All right, Father. Don't be long.
145
00:12:55,585 --> 00:12:57,312
- Charlie.
- Aye, aye.
146
00:12:59,627 --> 00:13:02,633
Will you have
a drink with me, Martinus?
147
00:13:02,749 --> 00:13:04,957
Thank you, but I'll buy my own.
148
00:13:05,070 --> 00:13:06,557
Beer, Tom.
149
00:13:06,671 --> 00:13:09,961
I... I did my best for him.
150
00:13:10,073 --> 00:13:11,515
I'm sorry.
151
00:13:11,634 --> 00:13:14,760
- Wasn't good enough, was it?
- Apparently not.
152
00:13:17,079 --> 00:13:19,122
What do you think it were, Doctor?
153
00:13:19,240 --> 00:13:21,250
- That killed him?
- Aye, that killed him.
154
00:13:21,360 --> 00:13:23,371
What was it that killed them all?
155
00:13:23,483 --> 00:13:25,525
I don't know.
156
00:13:25,643 --> 00:13:27,053
You don't know.
157
00:13:27,965 --> 00:13:29,495
And you call yourself a doctor?
158
00:13:29,605 --> 00:13:32,851
You won't let me find out.
If you let me carry out one post mortem.
159
00:13:32,967 --> 00:13:35,416
It's no good cutting him up
after he's dead. It's too late.
160
00:13:35,528 --> 00:13:37,933
- You're being ridiculous
- Ridiculous is it?
161
00:13:38,050 --> 00:13:39,614
There's my brother lying dead
out there.
162
00:13:39,731 --> 00:13:42,692
And twelve others like him. Twelve.
163
00:13:42,814 --> 00:13:45,185
How long have you
been with us, Doctor?
164
00:13:45,295 --> 00:13:47,460
Twelve months, isn't it?
That's one a month.
165
00:13:47,576 --> 00:13:49,544
- Steady, Tom
- One a month.
166
00:13:49,657 --> 00:13:51,385
Not a very good record, is it?
167
00:13:51,498 --> 00:13:53,663
Are you trying to say
no one died before I came here?
168
00:13:53,780 --> 00:13:55,549
At least we knew what they died from.
169
00:13:55,660 --> 00:13:58,666
And if I was to tell you they died
from swamp fever or the plague
170
00:13:58,783 --> 00:14:00,990
or some other nonsense,
would that make you happier?
171
00:14:01,104 --> 00:14:03,597
- Yes, if it were the truth.
- Well, it wouldn't be the truth.
172
00:14:04,746 --> 00:14:07,436
I'm not going to start telling
a lot of ridiculous lies
173
00:14:07,548 --> 00:14:09,351
just to keep you people satisfied.
174
00:14:10,429 --> 00:14:12,156
It's not good enough.
175
00:14:12,271 --> 00:14:13,834
Oh, so we are not good enough
for you now?
176
00:14:13,953 --> 00:14:16,236
- I didn't say that.
- it's what you meant, though.
177
00:14:17,033 --> 00:14:19,799
Well, let me tell you something, Doctor.
178
00:14:19,915 --> 00:14:21,401
You're not good enough for us.
179
00:14:21,516 --> 00:14:23,921
Do you understand me?
You're not good enough!
180
00:14:24,038 --> 00:14:26,726
- Ah, Doctor, there you are.
- Sir James!
181
00:14:28,361 --> 00:14:31,005
- Good afternoon, gentlemen.
- Good afternoon.
182
00:14:31,122 --> 00:14:34,849
We've met before
in rather distressing circumstances.
183
00:14:34,964 --> 00:14:36,854
May I now introduce myself?
184
00:14:36,965 --> 00:14:40,331
Sir James Forbes, Professor
of Medicine at London University.
185
00:14:40,447 --> 00:14:44,131
And this young man was
my cleverest and most able pupil.
186
00:14:44,250 --> 00:14:46,861
I hope you realise
how lucky you are to have him here.
187
00:14:48,652 --> 00:14:51,898
Landlord, see these gentlemen
have a drink with me, will you?
188
00:14:52,014 --> 00:14:53,982
Yes, sir. Thank you, sir.
189
00:14:54,096 --> 00:14:56,348
Come on, Peter,
are you ready?
190
00:14:57,618 --> 00:15:00,109
- Good afternoon, gentlemen.
- Good afternoon.
191
00:15:02,941 --> 00:15:05,947
- Sir James, what are you doing here?
- You've lost weight, my boy.
192
00:15:06,063 --> 00:15:07,987
- Alice not feeding you properly?
- Yes, but...
193
00:15:08,104 --> 00:15:10,191
- Aren't you glad to see me?
- You've no idea.
194
00:15:10,305 --> 00:15:11,956
- Why have you come?
- You wrote to me.
195
00:15:12,066 --> 00:15:14,111
It's very kind of you
to come all this way, sir.
196
00:15:14,228 --> 00:15:16,151
I've just seen Alice.
She's not looking well.
197
00:15:16,269 --> 00:15:18,357
Poor Alice.
I'm afraid she needs a holiday badly.
198
00:15:18,471 --> 00:15:21,673
- You both do, by the look of you.
- Can't manage one at the moment, sir.
199
00:15:21,792 --> 00:15:24,679
- You've no idea what it's been like.
- Well, we'll talk about it later,
200
00:15:24,794 --> 00:15:27,756
without any of this hocus pocus
you put in your letter.
201
00:15:31,838 --> 00:15:33,249
Ah!
202
00:15:34,201 --> 00:15:35,611
That was an excellent meal.
203
00:15:35,721 --> 00:15:38,683
You girls are to be congratulated,
eh, Peter?
204
00:15:38,803 --> 00:15:40,212
Oh, yes, Sir James. Indeed.
205
00:15:40,324 --> 00:15:44,411
Still, what I always say is,
cooking is a science and not an art.
206
00:15:44,526 --> 00:15:45,937
If you get it right once
207
00:15:46,048 --> 00:15:49,217
there's no earthly reason
why you shouldn't get it right every time.
208
00:15:50,890 --> 00:15:54,093
Now, you girls run along to bed.
Peter and I will do the dishes
209
00:15:54,211 --> 00:15:56,375
- But, Father, you can't...
- But Father, nothing.
210
00:15:56,492 --> 00:15:58,657
You've had a long day
and I'm sure Alice is tired.
211
00:15:58,776 --> 00:16:00,425
Yes, I am tired, it's true.
212
00:16:00,535 --> 00:16:02,305
Good night, Peter. Father.
213
00:16:03,057 --> 00:16:04,739
Good night, my dear.
214
00:16:10,342 --> 00:16:12,626
It's so nice to see you again, Sir James.
215
00:16:12,744 --> 00:16:15,825
Thank you, my dear.
it's nice to see you, too.
216
00:16:25,071 --> 00:16:26,993
For you, Sir James?
217
00:16:27,873 --> 00:16:29,643
No, thank you.
218
00:16:33,157 --> 00:16:35,800
That's not the answer,
you know, Peter.
219
00:16:37,799 --> 00:16:39,601
I know.
220
00:16:40,480 --> 00:16:41,649
I wish I knew the answer.
221
00:16:45,362 --> 00:16:49,013
First of all, we have to decide
what the question is, don't we?
222
00:16:50,164 --> 00:16:53,171
This disease seems to be
more mental than physical.
223
00:16:53,288 --> 00:16:55,975
Yes, but you were
a little obscure, Peter.
224
00:16:56,089 --> 00:16:59,893
You said there was no attributable
cause for this mental affliction.
225
00:17:00,011 --> 00:17:02,416
I'd like to Know a little more
about the symptoms.
226
00:17:02,533 --> 00:17:06,457
- What about appetite?
- The patient show a loss of appetite.
227
00:17:06,575 --> 00:17:08,138
Skin colour?
228
00:17:08,256 --> 00:17:10,267
In every case a loss of skin colour, too.
229
00:17:10,377 --> 00:17:12,510
- Reflexes?
- Retarding
230
00:17:12,619 --> 00:17:17,110
Hm, like someone
in need of a holiday in fact, eh?
231
00:17:17,222 --> 00:17:19,507
- You don't mean Alice, surely?
- Now, now, now.
232
00:17:19,623 --> 00:17:22,027
Don't let's jump to any conclusions.
233
00:17:22,144 --> 00:17:25,074
- What did the autopsies show?
- I didn't make any.
234
00:17:25,546 --> 00:17:28,312
You didn't make any?
What's come over you?
235
00:17:28,429 --> 00:17:29,838
It is not permitted to make any.
236
00:17:29,950 --> 00:17:32,036
- Well, who stopped you?
- The villagers.
237
00:17:32,150 --> 00:17:34,239
They don't want the bodies
of their love ones cut about.
238
00:17:35,433 --> 00:17:38,439
What about the coroner?
Surely he supported your applications?
239
00:17:38,555 --> 00:17:40,686
- There isn't one.
- No coroner?
240
00:17:41,275 --> 00:17:43,123
This isn't London, sir.
241
00:17:43,237 --> 00:17:46,407
This is a Cornish village,
inhabited by simple country people
242
00:17:46,519 --> 00:17:49,842
riddled with superstition
and all dominated by a Squire.
243
00:17:49,961 --> 00:17:53,732
He acts as coroner and magistrate,
judge and jury.
244
00:17:55,124 --> 00:17:56,732
And who is this jack of all trades?
245
00:17:57,406 --> 00:18:00,171
Hamilton, sir. Squire Hamilton.
246
00:18:15,336 --> 00:18:17,382
Master?
247
00:18:17,499 --> 00:18:19,629
Tonight. Tell the others.
248
00:18:19,739 --> 00:18:22,472
They are not back
from the chase, Master.
249
00:18:22,581 --> 00:18:24,985
Tell them to prepare
just as soon as they return.
250
00:18:33,228 --> 00:18:35,959
I do hope you meet him, Sylvia.
He's such a charming man.
251
00:18:36,068 --> 00:18:38,714
- Is he now?
- And so handsome.
252
00:18:38,831 --> 00:18:41,399
- And rich.
- And unattached?
253
00:18:42,032 --> 00:18:44,163
Yes. Yes, he is, as a matter of fact.
254
00:18:46,035 --> 00:18:47,838
You're not trying to marry me off
by any chance?
255
00:18:48,637 --> 00:18:50,079
Well, you could do a great deal worse.
256
00:18:50,998 --> 00:18:53,490
He's got a lovely house
and a lot of money.
257
00:18:53,599 --> 00:18:55,489
And what does Peter think?
258
00:18:58,443 --> 00:18:59,929
He doesn't like him.
259
00:19:00,884 --> 00:19:03,615
He thinks he's arrogant
and overbearing.
260
00:19:03,726 --> 00:19:06,415
But he's wrong. He is wrong.
261
00:19:08,649 --> 00:19:10,376
- Good night.
- Alice.
262
00:19:12,049 --> 00:19:14,214
You're trying to tell me something else,
aren't you?
263
00:19:14,331 --> 00:19:15,577
No!
264
00:19:15,692 --> 00:19:17,737
No, I'm not, but I...
265
00:19:18,255 --> 00:19:21,062
- I must go.
- What did you say his name was again?
266
00:19:23,538 --> 00:19:25,100
Clive Hamilton.
267
00:19:26,299 --> 00:19:27,502
Goodnight, Sylvia.
268
00:19:34,383 --> 00:19:35,674
I'm sorry.
269
00:19:35,785 --> 00:19:38,714
Don't apologise to me, dear boy.
It's your Crockery.
270
00:19:39,747 --> 00:19:42,632
Here, you'd better let me do the drying.
271
00:19:42,750 --> 00:19:44,913
- I really do need a drink.
- Rubbish.
272
00:19:45,910 --> 00:19:47,758
What you need
is an end to your worries.
273
00:19:47,872 --> 00:19:50,484
So far we've nothing to start on,
nothing to help us at all.
274
00:19:50,593 --> 00:19:52,003
I know.
275
00:19:52,915 --> 00:19:56,160
We must have a body to examine.
We can't possibly work without one.
276
00:19:56,276 --> 00:19:58,561
If you�re thinking
of applying for an exhumation...
277
00:19:58,678 --> 00:20:01,322
Apply for nothing.
We'll dig one up.
278
00:20:02,600 --> 00:20:04,808
- We'll what?
- Dig one up.
279
00:20:04,922 --> 00:20:07,205
That lad they buried today will do.
Nice and fresh.
280
00:20:07,324 --> 00:20:08,767
Then we might learn something.
281
00:20:08,885 --> 00:20:11,332
- But we can�t just go out and start...
- We�ll do it tonight.
282
00:20:11,445 --> 00:20:13,578
There's a full moon.
Couldn't be better.
283
00:20:13,687 --> 00:20:15,053
We'll start off about midnight.
284
00:20:28,416 --> 00:20:29,464
Alice.
285
00:21:29,452 --> 00:21:30,458
Alice!
286
00:22:19,643 --> 00:22:21,085
Alice?
287
00:22:22,446 --> 00:22:24,368
Is that you Alice?
Aah!
288
00:22:24,486 --> 00:22:26,618
Wait a minute. I know you.
289
00:22:27,527 --> 00:22:28,818
I know you!
290
00:22:30,289 --> 00:22:31,774
Come on.
291
00:22:33,372 --> 00:22:34,737
Oh!
292
00:22:39,775 --> 00:22:43,185
Oh!
293
00:22:43,298 --> 00:22:44,663
Ah.
294
00:22:44,779 --> 00:22:46,385
Oh, oh.
295
00:22:46,499 --> 00:22:48,226
Go away!
296
00:22:56,985 --> 00:22:59,313
Oh, no. No!
297
00:23:23,562 --> 00:23:25,649
Hey, Tom. Get her off!
298
00:23:25,763 --> 00:23:28,768
Oh, let me go!
299
00:23:28,885 --> 00:23:31,496
Leave me alone. Oh, oh!
300
00:23:31,606 --> 00:23:33,018
- Come on.
- Let go!
301
00:23:35,289 --> 00:23:37,901
Let me go! Let me go!
302
00:23:46,855 --> 00:23:48,658
- Catch.
- Catch.
303
00:23:54,219 --> 00:23:56,022
Oh!
304
00:24:14,472 --> 00:24:16,275
What's it to be, lads?
Aces high?
305
00:24:16,392 --> 00:24:18,197
Aces high.
306
00:24:20,155 --> 00:24:21,597
Cut.
307
00:24:30,761 --> 00:24:33,570
Ten of spades, four of diamonds,
Jack of clubs
308
00:24:33,684 --> 00:24:35,606
Jack of hearts.
309
00:24:35,725 --> 00:24:37,649
Let her go.
310
00:24:38,526 --> 00:24:39,849
King of hearts.
311
00:24:41,887 --> 00:24:43,855
Very appropriate.
312
00:24:48,772 --> 00:24:51,264
Don't... Don't touch me.
313
00:24:51,374 --> 00:24:54,105
- Don't you dare touch me.
- Come on, little fox.
314
00:24:54,215 --> 00:24:55,779
Go to ground.
315
00:24:55,896 --> 00:24:57,579
Leave her alone!
316
00:25:12,667 --> 00:25:14,436
Get out of my sight, the lot of you.
317
00:25:14,547 --> 00:25:15,553
Get out!
318
00:25:17,069 --> 00:25:18,752
Get out!
319
00:25:23,994 --> 00:25:25,917
Miss Forbes...
320
00:25:26,035 --> 00:25:29,684
I know that it is useless to ask you
to forgive my friends.
321
00:25:29,797 --> 00:25:33,120
Such behaviour is beneath contempt
and beyond forgiveness.
322
00:25:33,239 --> 00:25:35,207
I only ask
that you accept my solemn word
323
00:25:35,320 --> 00:25:37,932
that I knew nothing
of what was going on.
324
00:25:38,042 --> 00:25:39,965
How do you know my name?
325
00:25:40,083 --> 00:25:42,127
The arrival in as small a village as this
326
00:25:42,244 --> 00:25:45,173
of a beautiful young lady
and her distinguished father
327
00:25:45,285 --> 00:25:47,373
could scarcely go unnoticed,
Miss Forbes.
328
00:25:47,488 --> 00:25:50,810
My name is Hamilton,
Clive Hamilton.
329
00:25:51,409 --> 00:25:53,814
Will you kindly take me home,
Mr Hamilton?
330
00:25:53,931 --> 00:25:55,974
I fear you have not forgiven me yet.
331
00:25:56,092 --> 00:25:59,098
Your fears are well founded,
Mr Hamilton. I have not.
332
00:25:59,214 --> 00:26:01,617
Now, will you take me home
or do I have to walk?
333
00:26:04,778 --> 00:26:07,783
Is there nothing I can do to persuade
you of my personal innocence?
334
00:26:07,900 --> 00:26:10,708
Nothing.
I take it, then, I have to walk?
335
00:26:11,702 --> 00:26:13,472
My carriage is at your disposal.
336
00:26:13,583 --> 00:26:15,627
Unfortunately,
I can't leave at this moment
337
00:26:15,744 --> 00:26:17,712
but I shall instruct
one of my young guests...
338
00:26:17,826 --> 00:26:20,787
- Thank you. I prefer to walk.
- Miss Forbes, you can't walk.
339
00:26:20,907 --> 00:26:23,477
You might be attacked, Miss Forbes.
340
00:26:23,589 --> 00:26:25,512
I've already been attacked.
341
00:26:25,630 --> 00:26:26,995
And it was here in your house.
342
00:26:27,111 --> 00:26:29,363
Now, please open the door.
343
00:26:37,438 --> 00:26:38,641
Thank you.
344
00:26:38,758 --> 00:26:41,524
And tomorrow I shall go
straight to the police.
345
00:26:41,640 --> 00:26:44,526
- Please don't do that, Miss Forbes.
- Why shouldn't I?
346
00:26:45,963 --> 00:26:47,810
I am the Squire of this little community
347
00:26:47,924 --> 00:26:50,415
and responsible
for the welfare of everyone in it.
348
00:26:50,525 --> 00:26:52,253
Should any scandal attach
to my name,
349
00:26:52,368 --> 00:26:55,175
the effect could be disastrous
for all these people.
350
00:26:55,287 --> 00:26:57,660
I can't expect you to understand
why that should be.
351
00:26:57,771 --> 00:26:59,572
I just ask that you believe it.
352
00:27:00,491 --> 00:27:02,294
And what about those...
353
00:27:02,413 --> 00:27:03,778
...your charming young guests?
354
00:27:04,653 --> 00:27:07,386
Will you leave me to punish them
in the way I think most fit?
355
00:27:07,496 --> 00:27:09,342
I promise they'll suffer
for what they've done.
356
00:27:09,897 --> 00:27:11,700
Or would have done.
357
00:27:11,818 --> 00:27:13,501
If it hadn't been for you.
358
00:27:14,980 --> 00:27:16,749
Yes, that's true, I suppose.
359
00:27:17,702 --> 00:27:19,025
Very well, Mr Hamilton.
360
00:27:19,143 --> 00:27:20,346
I won't go to the police.
361
00:27:21,023 --> 00:27:23,155
- This time.
- Thank you.
362
00:27:24,345 --> 00:27:25,711
Are you sure you can find the way?
363
00:27:25,826 --> 00:27:28,713
Thank you, Mr Hamilton.
Good night.
364
00:27:29,469 --> 00:27:31,752
Please take great care
not to stray from the path.
365
00:27:31,870 --> 00:27:35,761
There are tin mines under this land.The ground sometimes subsides.
366
00:27:53,523 --> 00:27:56,572
Denver!
367
00:28:03,049 --> 00:28:04,611
Everything is ready, Master.
368
00:29:20,416 --> 00:29:22,264
. Ah.
369
00:29:30,181 --> 00:29:31,261
Alice.
370
00:29:32,502 --> 00:29:33,989
Alice!
371
00:29:57,998 --> 00:29:59,801
Good evening, Officer.
372
00:29:59,920 --> 00:30:03,526
You just step up here a moment,
gentlemen, please.
373
00:30:04,482 --> 00:30:06,493
I... I realise this looks...
374
00:30:06,602 --> 00:30:09,488
it's a serious charge
you'll be on in the morning.
375
00:30:10,364 --> 00:30:11,775
What charge?
376
00:30:12,847 --> 00:30:14,934
Who might this gentleman be?
377
00:30:15,048 --> 00:30:17,376
Sir James Forbes.
378
00:30:17,489 --> 00:30:19,336
- Good evening, sir.
- Good evening.
379
00:30:19,450 --> 00:30:21,013
What are you going to charge us with?
380
00:30:22,652 --> 00:30:24,860
Body snatching I should think, sir.
381
00:30:25,934 --> 00:30:27,257
I see.
382
00:30:28,776 --> 00:30:31,628
Well, in that case I suppose...
383
00:30:31,737 --> 00:30:33,585
you don't mind if we have a quick look.
384
00:30:33,698 --> 00:30:35,545
I don't care who you are, sir!
385
00:30:37,020 --> 00:30:38,345
Well.
386
00:30:38,463 --> 00:30:40,474
What's going on, sir?
387
00:30:45,225 --> 00:30:47,553
I don't know, Sergeant,
any more than you do.
388
00:30:51,629 --> 00:30:53,358
Now, look, Sergeant, I need your help.
389
00:30:53,471 --> 00:30:54,640
My help, sir?
390
00:30:54,751 --> 00:30:56,838
Say nothing of what
you've seen here tonight.
391
00:30:56,952 --> 00:30:59,085
Now look, Sergeant,
it doesn't need me to tell you
392
00:30:59,194 --> 00:31:01,238
there's something very wrong
in this village.
393
00:31:01,355 --> 00:31:03,487
All these young men dying
and now this.
394
00:31:03,596 --> 00:31:06,481
Well, some people say
it is the marsh fever, sir.
395
00:31:06,598 --> 00:31:07,964
Oh, marsh fiddlesticks.
396
00:31:08,079 --> 00:31:11,566
In any case, it couldn't cause a body
to disappear into thin air, could it?
397
00:31:11,681 --> 00:31:15,211
- No, sir.
- Well, then, will you help me or not?
398
00:31:15,323 --> 00:31:18,330
I'd like to help you, sir. Really I would.
399
00:31:18,447 --> 00:31:22,095
My boy was one of the first to go, sir.
400
00:31:22,208 --> 00:31:24,372
Well, then, help me for his sake.
401
00:31:25,850 --> 00:31:28,178
Very well, sir.
I'll withhold my report for 48 hours.
402
00:31:28,292 --> 00:31:29,582
I dare not do more than that.
403
00:31:29,693 --> 00:31:31,779
Thank you, Sergeant.
404
00:31:31,894 --> 00:31:33,937
You won't regret it. I'm sure of that.
405
00:31:34,056 --> 00:31:35,782
What are we going to do about this, sir?
406
00:31:35,896 --> 00:31:38,345
We'll fill it in, make it look
as if it's never been touched.
407
00:31:38,458 --> 00:31:40,140
We can manage this on our own,
Sir James.
408
00:31:40,258 --> 00:31:42,149
Why don't you wait inside
where it's warm.
409
00:31:42,260 --> 00:31:46,226
Thank you, Peter.
Yes, I will.
410
00:31:46,342 --> 00:31:48,146
- Good night, Sergeant
- Good night, sir.
411
00:31:49,344 --> 00:31:51,070
Right-ho, let's get on with it.
412
00:32:14,639 --> 00:32:16,125
Sylvia?
413
00:32:34,011 --> 00:32:35,978
Have you seen Alice?
She's not in her room.
414
00:32:36,932 --> 00:32:38,856
Come in, Peter, and sit down.
415
00:32:38,974 --> 00:32:41,105
- Sit?
- Please sit down.
416
00:32:46,819 --> 00:32:49,103
I have some shocking news
for you Peter.
417
00:32:49,221 --> 00:32:51,592
- What is it?
- Alice.
418
00:32:53,383 --> 00:32:55,634
Then she was ill.
419
00:32:55,743 --> 00:32:57,153
- I must go tell her.
- Wait.
420
00:32:57,265 --> 00:32:58,829
- I have to see her.
- She's not here.
421
00:32:58,946 --> 00:33:01,317
- Where is she?
- Control yourself, Peter.
422
00:33:01,427 --> 00:33:03,635
She's not here.
Now, listen to me.
423
00:33:04,470 --> 00:33:07,596
She's outside somewhere,
on the moors.
424
00:33:10,713 --> 00:33:11,838
She's dead.
425
00:33:14,354 --> 00:33:16,082
No.
426
00:33:17,397 --> 00:33:18,883
Sylvia found her.
427
00:33:20,518 --> 00:33:21,687
No.
428
00:33:21,798 --> 00:33:23,569
No.
429
00:33:27,203 --> 00:33:28,930
Oh, God.
430
00:33:29,765 --> 00:33:31,491
Forgive me.
431
00:33:36,927 --> 00:33:38,295
I killed her.
432
00:33:38,410 --> 00:33:42,574
- That�s not true. You know it isn�t.
- Yes, it�s my fault.
433
00:33:44,013 --> 00:33:46,821
- I should have known.
- That's nonsense, Peter.
434
00:33:48,575 --> 00:33:51,187
If she's been struck by this disease,
it's no fault of yours.
435
00:33:52,379 --> 00:33:55,339
Take me to her, wherever she is.
436
00:33:57,221 --> 00:33:58,632
Yes, I will, Peter. I will.
437
00:33:59,422 --> 00:34:01,148
But there's one thing we have to do.
438
00:34:02,624 --> 00:34:05,869
We must find out about the disease,
find out what it is and destroy it.
439
00:34:08,068 --> 00:34:10,154
You will have to let me
perform an autopsy.
440
00:34:11,629 --> 00:34:14,078
- God.
- We have to, Peter.
441
00:34:14,191 --> 00:34:15,481
And I shall need your help.
442
00:34:19,234 --> 00:34:21,365
- I'm ready, Father.
- Yes, very well.
443
00:34:23,238 --> 00:34:25,323
We'll ask the sergeant to come with us.
444
00:34:40,767 --> 00:34:42,177
- Hey, Martinus.
- Heh?
445
00:34:42,288 --> 00:34:44,614
Come on, wake up!
Come on, let's have a word with you.
446
00:34:52,215 --> 00:34:53,263
No!
447
00:35:11,064 --> 00:35:12,268
Extraordinary.
448
00:35:12,386 --> 00:35:14,997
- No sign of rigor mortis.
- Hm.
449
00:35:26,913 --> 00:35:28,205
When did she do this?
450
00:35:28,316 --> 00:35:30,960
- Some days ago.
- How?
451
00:35:31,077 --> 00:35:33,931
Piece of glass, I think.
She was rather secretive about it.
452
00:35:34,039 --> 00:35:35,481
- Oh?
- It was a clean wound.
453
00:36:19,706 --> 00:36:21,193
Well?
454
00:36:21,307 --> 00:36:22,597
It's not human.
455
00:36:24,108 --> 00:36:25,791
- it's not human blood.
- Exactly.
456
00:36:25,910 --> 00:36:28,195
She's been splashed
with the blood of some animal.
457
00:36:28,311 --> 00:36:30,355
Do you think
she might have been attacked?
458
00:36:30,472 --> 00:36:32,156
By an animal?
459
00:36:32,274 --> 00:36:35,280
There are no external signs of violence.
None at all.
460
00:36:35,395 --> 00:36:37,045
Then how did she die?
461
00:36:37,157 --> 00:36:39,768
That's what we are trying
to find out, Peter.
462
00:36:40,839 --> 00:36:42,523
How did she die?
463
00:36:48,004 --> 00:36:50,932
Stop it!
I can't stand any more.
464
00:36:51,045 --> 00:36:53,811
It's not a matter of what you can
or can't stand, my lad.
465
00:36:53,927 --> 00:36:57,730
- it's the truth that matters, the truth.
- I'm telling you the truth.
466
00:36:57,850 --> 00:37:00,221
- Look, Jack.
- Sergeant.
467
00:37:00,330 --> 00:37:02,418
Sergeant.
Look, I was up there.
468
00:37:02,532 --> 00:37:04,664
You saw me
so it's no use my denying it.
469
00:37:04,773 --> 00:37:08,457
And she... And the body was found
right by me, all right.
470
00:37:08,576 --> 00:37:11,264
But I didn't kill her. I didn�t kill her!
471
00:37:11,376 --> 00:37:14,623
So you say, but you was drunk.
472
00:37:14,739 --> 00:37:17,428
And so I'll go on saying,
because it's the truth.
473
00:37:17,541 --> 00:37:19,148
All right.
474
00:37:19,263 --> 00:37:21,110
What was you doing up there, anyway?
475
00:37:21,223 --> 00:37:25,147
I told you. I'd just had a skinful.
I don't know why I went up there.
476
00:37:25,265 --> 00:37:26,829
Just to get away from everything.
477
00:37:26,946 --> 00:37:28,870
Are you sure you didn't see her?
478
00:37:28,988 --> 00:37:31,119
- And follow her into the woods?
- No!
479
00:37:31,229 --> 00:37:34,355
You'd had a row with her husband.
There's plenty who'll swear to that.
480
00:37:34,471 --> 00:37:36,841
Now, I put it to you
that you wanted your revenge.
481
00:37:36,952 --> 00:37:40,034
- So you saw her and followed her...
- No, I tell you, no!
482
00:37:42,155 --> 00:37:45,008
- Is that the truth?
- Yeah, it is.
483
00:37:46,158 --> 00:37:47,482
I'm sure of that, at least.
484
00:37:47,599 --> 00:37:50,365
What do you mean by that, "at least"'?
485
00:37:51,161 --> 00:37:53,008
What do you mean by it?
486
00:37:53,123 --> 00:37:55,012
You wouldn't believe me, anyway.
487
00:37:55,122 --> 00:37:57,529
You leave that to me to decide.
488
00:37:57,645 --> 00:37:59,929
You saw something else up there,
didn't you?
489
00:38:00,846 --> 00:38:03,011
What was it? What was it?
490
00:38:04,689 --> 00:38:06,175
My brother.
491
00:38:07,131 --> 00:38:09,415
- You saw your...
- My brother, yes. The one that's dead!
492
00:38:09,532 --> 00:38:11,182
The one that's buried out there.
493
00:38:11,292 --> 00:38:13,183
I saw him just as clear
as I see you now.
494
00:38:13,294 --> 00:38:16,060
All grey, his eyes staring.
495
00:38:16,176 --> 00:38:18,341
I saw him.
496
00:38:18,457 --> 00:38:20,861
And yet I know he's out there,
lying in his coffin.
497
00:38:24,381 --> 00:38:25,823
Nothing.
498
00:38:26,862 --> 00:38:28,426
Absolutely nothing.
499
00:38:33,067 --> 00:38:35,678
Peter, you'd better go up
and get some rest.
500
00:38:35,787 --> 00:38:37,514
You've been on your feet for 24 hours.
501
00:38:37,629 --> 00:38:40,798
I can't rest. I'll just go and make
all the arrangements for the funeral.
502
00:38:40,911 --> 00:38:42,277
Yes?
503
00:38:44,033 --> 00:38:46,044
- Excuse me, sir.
- What is it, Sergeant?
504
00:38:48,116 --> 00:38:50,247
The front door was open
so I took the liberty...
505
00:38:50,356 --> 00:38:52,609
Well, what is it?
506
00:38:52,718 --> 00:38:55,679
- it's young Martinus, sir.
- What about him?
507
00:38:55,800 --> 00:38:57,210
You should have a word with him.
508
00:39:00,082 --> 00:39:01,611
Oh, very well.
509
00:39:02,644 --> 00:39:05,934
I did see him, sir. I swear it.
510
00:39:06,046 --> 00:39:08,615
Everything I told the sergeant
is the truth.
511
00:39:08,728 --> 00:39:10,454
I'm telling you, sir.
512
00:39:13,571 --> 00:39:15,779
I did see him, sir.
I saw my brother.
513
00:39:16,852 --> 00:39:18,262
Your brother is dead and buried.
514
00:39:18,373 --> 00:39:21,543
I know that, sir.
Didn't I bury him myself?
515
00:39:21,654 --> 00:39:23,502
But I saw him in his shroud.
516
00:39:23,617 --> 00:39:27,102
- Standing, staring at me.
- How could you see him?
517
00:39:27,979 --> 00:39:30,264
God only knows, sir.
But I saw him.
518
00:39:32,222 --> 00:39:34,024
God only knows, indeed.
519
00:39:36,823 --> 00:39:38,671
That's all, Sergeant.
520
00:39:38,786 --> 00:39:41,398
You don't believe me, do you, sir?
521
00:39:42,509 --> 00:39:44,999
On the contrary,
I believe everything you say.
522
00:39:55,515 --> 00:39:58,400
Well, are you satisfied now, Sergeant?
523
00:39:58,518 --> 00:39:59,807
No.
524
00:39:59,918 --> 00:40:03,962
- You just heard the gentleman say...
- I know what the gentleman said.
525
00:40:04,081 --> 00:40:05,927
But I'm the law here.
526
00:40:06,042 --> 00:40:10,009
And I'm responsible for you until
I have made further investigations.
527
00:40:10,124 --> 00:40:11,895
Put him in the cell, Constable.
528
00:40:48,827 --> 00:40:50,313
Father.
529
00:40:50,428 --> 00:40:52,996
Feeling better, my dear?
530
00:40:53,110 --> 00:40:54,881
Feeling well enough to talk?
531
00:40:57,593 --> 00:41:00,795
Now, when you told me about Alice,
you said there was a man with her.
532
00:41:01,755 --> 00:41:03,483
Did you recognise him?
533
00:41:04,477 --> 00:41:05,799
No.
534
00:41:07,479 --> 00:41:08,964
You remember the young man we saw
535
00:41:09,079 --> 00:41:11,091
who was following
the funeral procession,
536
00:41:11,200 --> 00:41:12,732
the one who shouted at us to go away?
537
00:41:13,843 --> 00:41:15,165
Yes.
538
00:41:15,283 --> 00:41:18,137
- He's been arrested.
- But it wasn't him.
539
00:41:19,047 --> 00:41:20,848
But you said
you didn't recognise the man.
540
00:41:23,689 --> 00:41:26,616
Is it possible that the man you saw
541
00:41:26,730 --> 00:41:28,983
was the man in the coffin?
542
00:41:29,092 --> 00:41:30,939
It was, wasn't it?
543
00:41:31,933 --> 00:41:34,097
But how?
544
00:41:34,215 --> 00:41:35,624
Never mind how, my dear.
545
00:41:36,535 --> 00:41:38,743
Just one more question
and then you can rest.
546
00:41:38,858 --> 00:41:40,223
When we found Alice
547
00:41:40,338 --> 00:41:43,749
was she in the same place
where you saw her with this man?
548
00:41:45,021 --> 00:41:47,186
No, no she wasn't.
549
00:41:47,303 --> 00:41:50,034
It was up by some old mine works.
I don't Know exactly where.
550
00:41:50,944 --> 00:41:55,196
Well, I'll try to find them.
You go back to sleep.
551
00:41:55,308 --> 00:41:58,269
No, I'll be getting up in a few minutes.
Thank you, Father.
552
00:41:59,590 --> 00:42:01,120
Very well.
553
00:42:10,116 --> 00:42:11,406
Ah, Peter.
554
00:42:11,517 --> 00:42:14,282
- How is she?
- Oh, very much better.
555
00:42:14,399 --> 00:42:16,606
She's talking of getting up.
556
00:42:16,720 --> 00:42:19,364
Well, I feel like a stroll.
Care to join me?
557
00:42:19,481 --> 00:42:20,847
Yes.
558
00:42:20,961 --> 00:42:23,487
I want a word with the sergeant
so we'll call in on the way.
559
00:42:23,605 --> 00:42:25,407
Where are we going, sir?
560
00:42:25,526 --> 00:42:27,449
Up on the moors.
561
00:42:27,567 --> 00:42:29,611
A breath of air will do us both good.
562
00:42:47,738 --> 00:42:49,661
I didn't know this place even existed.
563
00:42:50,740 --> 00:42:52,152
What did they mine here?
564
00:42:52,262 --> 00:42:53,551
- Tin, sir.
- Tin?
565
00:42:53,663 --> 00:42:56,591
Yes, there's a rich vein
runs under here sir, worth a fortune.
566
00:42:56,704 --> 00:42:59,272
Then why has it been allowed
to fall into decay like this?
567
00:42:59,385 --> 00:43:00,948
There was a lot of accidents, sir.
568
00:43:01,066 --> 00:43:03,035
Miners killed and maimed.
569
00:43:03,148 --> 00:43:05,717
They wouldn't go down there.
They said it was unlucky.
570
00:43:05,829 --> 00:43:08,878
Old Squire was furious,
but he had to shut it down.
571
00:43:08,991 --> 00:43:10,599
Has young Hamilton tried to reopen it?
572
00:43:10,713 --> 00:43:13,161
Oh, no, sir, but then
he don't need the money.
573
00:43:13,273 --> 00:43:16,159
- Where does he get his money from?
- I can't rightly say, sir.
574
00:43:16,275 --> 00:43:19,837
He was away
when his father died in foreign parts.
575
00:43:19,959 --> 00:43:23,040
The old squire left him the house
and a lot of unpaid bills.
576
00:43:23,161 --> 00:43:24,690
When young Squire come back here,
577
00:43:24,800 --> 00:43:27,052
he shut himself up there,
wouldn't see nobody.
578
00:43:27,163 --> 00:43:30,091
Then suddenly he had a lot
of young people down staying there
579
00:43:30,203 --> 00:43:32,248
and spending money like water.
580
00:43:34,127 --> 00:43:35,776
It's creepy.
581
00:43:35,887 --> 00:43:38,893
- They do say, sir, that it's...
- What do they say, Sergeant?
582
00:43:39,009 --> 00:43:41,818
- That it's haunted?
- Well, how did you know that, sir?
583
00:43:41,930 --> 00:43:43,659
It doesn't take much guessing, does it?
584
00:43:43,772 --> 00:43:46,503
Come on, Peter, we mustn't leave
Sylvia alone too long.
585
00:43:46,613 --> 00:43:48,025
Thank you, Sergeant.
586
00:44:00,622 --> 00:44:02,907
- May I come in?
- Please.
587
00:44:04,905 --> 00:44:06,107
Thank you.
588
00:44:09,788 --> 00:44:11,635
What can I do for you?
589
00:44:11,748 --> 00:44:14,273
At our last meeting
you made it abundantly clear
590
00:44:14,390 --> 00:44:16,882
that my attentions
would not be welcomed,
591
00:44:16,993 --> 00:44:19,516
that you would as soon
never see me again.
592
00:44:19,634 --> 00:44:22,366
I appreciate your feelings
and the reason for them.
593
00:44:22,476 --> 00:44:25,765
I wouldn't dream of imposing
myself on you, only...
594
00:44:25,877 --> 00:44:29,681
Only I felt I had to come
and tell you how terribly sorry I was
595
00:44:29,800 --> 00:44:32,249
to hear the news of your friend,
Alice Tompson.
596
00:44:32,362 --> 00:44:34,285
I knew her, you know, not very well
597
00:44:34,403 --> 00:44:38,206
but enough to realise
what a very fine lady she was.
598
00:44:38,326 --> 00:44:41,013
Please accept my sincere condolences.
599
00:44:41,126 --> 00:44:44,570
Thank you, but would they not be better
given to her husband?
600
00:44:44,689 --> 00:44:47,213
I fear they would not be accepted,
Miss Forbes.
601
00:44:47,331 --> 00:44:50,183
- Oh?
- Doctor Tompson doesn't like me.
602
00:44:50,292 --> 00:44:52,336
You are not alone in your opinion of me.
603
00:44:52,453 --> 00:44:56,617
I can't imagine that the opinion
of others affects you very much.
604
00:44:57,055 --> 00:44:59,263
Oh, I should like to be popular,
of course.
605
00:44:59,378 --> 00:45:02,110
I should be lying if I said otherwise.
606
00:45:02,219 --> 00:45:06,471
But I realised long ago that
in order to be popular one must conform.
607
00:45:06,582 --> 00:45:08,472
I find that too big a price to pay.
608
00:45:08,583 --> 00:45:10,310
Conform?
609
00:45:10,425 --> 00:45:14,589
Well, to the standards of conduct
dictated by convention.
610
00:45:14,706 --> 00:45:17,472
I have my own standards.
I conform to them.
611
00:45:17,589 --> 00:45:19,239
At least you are honest, Mr Hamilton.
612
00:45:19,350 --> 00:45:21,076
Probably my only virtue.
613
00:45:21,910 --> 00:45:23,834
I'm always honest,
even with myself.
614
00:45:23,952 --> 00:45:26,324
I wonder how many people
can truthfully admit to that.
615
00:45:26,434 --> 00:45:27,756
Not many, I agree.
616
00:45:27,875 --> 00:45:30,923
I am becoming a bore.
I have taken up enough of your time.
617
00:45:31,036 --> 00:45:32,960
Oh, I wonder,
618
00:45:33,079 --> 00:45:35,601
could I impose on you
for a glass of water?
619
00:45:35,719 --> 00:45:38,332
Oh, yes of course.
Unless you prefer sherry?
620
00:45:38,441 --> 00:45:40,408
Please, I don't want
to put you to any trouble.
621
00:45:40,522 --> 00:45:42,008
It's no trouble.
622
00:45:46,885 --> 00:45:48,898
Do you believe in life after death,
Miss Forbes?
623
00:45:50,969 --> 00:45:53,734
- That's an odd question.
- Odd?
624
00:45:56,372 --> 00:45:58,262
To ask a stranger.
625
00:45:58,373 --> 00:46:00,744
I was hoping that
you no longer considered me a stranger.
626
00:46:04,056 --> 00:46:07,903
Very well.
Yes, I do believe in life after death.
627
00:46:09,500 --> 00:46:11,030
Do you?
628
00:46:14,182 --> 00:46:15,833
I'm sure of it, Miss Forbes.
629
00:46:23,748 --> 00:46:25,595
I'm sorry.
630
00:46:26,790 --> 00:46:28,517
- Here, let me...
- Oh!
631
00:46:30,032 --> 00:46:32,120
How clumsy of me. I'm so sorry.
632
00:46:32,234 --> 00:46:34,004
It's nothing, really.
633
00:46:36,396 --> 00:46:38,363
This should prevent
the risk of any infection.
634
00:46:39,197 --> 00:46:41,208
You must think me a clumsy idiot.
635
00:46:41,319 --> 00:46:43,002
I really do apologise.
636
00:46:49,763 --> 00:46:51,685
One cannot be too careful.
637
00:46:58,369 --> 00:46:59,976
There. Is that better?
638
00:47:00,089 --> 00:47:02,614
- Thank you.
- A safety pin should hold it.
639
00:47:02,732 --> 00:47:04,534
I have one in my bag.
640
00:47:14,579 --> 00:47:16,021
Allow me.
641
00:47:24,024 --> 00:47:26,985
May I say that I consider you
to be a very brave young lady.
642
00:47:27,106 --> 00:47:28,953
Because of this?
643
00:47:29,067 --> 00:47:30,958
Because of everything, Miss Forbes.
644
00:47:33,991 --> 00:47:35,520
I'll see myself out.
645
00:49:07,846 --> 00:49:09,616
it's the Master. Open.
646
00:50:05,840 --> 00:50:08,726
Man that is born of woman
hath but a short time to live
647
00:50:08,842 --> 00:50:10,525
and is full of misery.
648
00:50:10,644 --> 00:50:12,851
He cometh up
and he is cut down like a flower.
649
00:50:13,966 --> 00:50:17,617
He fleeth, as it were, a shadow
and never continueth in one stay.
650
00:50:18,489 --> 00:50:21,133
In the midst of life we are in death.
651
00:50:38,901 --> 00:50:40,431
Yet, O Lord God most holy,
652
00:50:40,542 --> 00:50:42,674
O Lord God most mighty,
653
00:50:42,784 --> 00:50:44,916
O holy and most merciful Saviour,
654
00:50:45,025 --> 00:50:48,270
deliver us not into the bitter pains
of eternal death.
655
00:50:58,112 --> 00:51:00,243
O holy and merciful Saviour,
656
00:51:00,353 --> 00:51:02,758
Thou most worthy judge eternal,
657
00:51:02,876 --> 00:51:04,843
suffer us not at our last hour
658
00:51:04,956 --> 00:51:06,878
for any pains of death
659
00:51:06,998 --> 00:51:09,642
to fall from Thee...
660
00:51:15,843 --> 00:51:19,166
...for as much as it has pleased
almighty God in his great mercy
661
00:51:19,285 --> 00:51:24,093
to take unto Himself the soul
of our dear sister here departed.
662
00:51:30,051 --> 00:51:33,462
Vicar, may I ask a favour of you?
663
00:51:33,574 --> 00:51:36,535
I am given to understand
that you have a fine collection of books
664
00:51:36,655 --> 00:51:38,187
on a variety of subjects.
665
00:51:38,297 --> 00:51:41,148
I wonder if you have any
on witchcraft or black magic.
666
00:51:41,258 --> 00:51:44,505
If so, may I have the use
of your library?
667
00:51:44,621 --> 00:51:46,347
- Come with me.
- Thank you.
668
00:52:09,635 --> 00:52:11,918
Come in, sir.
669
00:52:12,036 --> 00:52:13,719
No, no, please sit down.
670
00:52:13,838 --> 00:52:15,564
Oh, hello, Peter.
671
00:52:17,160 --> 00:52:18,602
Peter...
672
00:52:19,882 --> 00:52:21,651
Have you ever heard of voodoo?
673
00:52:21,761 --> 00:52:25,249
- it's a form of witchcraft, isn't it?
- Exactly.
674
00:52:25,365 --> 00:52:28,687
It's practiced in the Caribbean,
in Haiti to be precise.
675
00:52:29,687 --> 00:52:31,369
Please sit down, Vicar.
676
00:52:32,929 --> 00:52:36,175
I find all kinds of witchcraft
slightly nauseating
677
00:52:36,290 --> 00:52:39,341
and this I find absolutely disgusting.
678
00:52:40,334 --> 00:52:42,782
You're not following
and there's no reason why you should
679
00:52:42,895 --> 00:52:44,666
if I don't explain properly.
680
00:52:44,777 --> 00:52:47,860
- Unless you would like to...
- No, I'm ignorant in these matters.
681
00:52:48,899 --> 00:52:50,865
Oh, well.
682
00:52:50,980 --> 00:52:53,908
Sylvia tells us that
she saw something on the moors,
683
00:52:54,022 --> 00:52:58,427
something that was a man
and yet not a man.
684
00:52:58,545 --> 00:53:02,108
Her description
was of a walking corpse,
685
00:53:02,227 --> 00:53:04,915
the corpse of Martinus' brother.
686
00:53:05,028 --> 00:53:06,514
Now...
687
00:53:07,591 --> 00:53:11,754
...young Martinus also says
that he saw something on the moor,
688
00:53:11,872 --> 00:53:14,922
something that he insists
was his brother.
689
00:53:15,034 --> 00:53:17,604
But we know that his brother is dead.
690
00:53:17,717 --> 00:53:19,968
We also know
that he is not lying in his coffin.
691
00:53:21,238 --> 00:53:22,681
Now, what do you make of that?
692
00:53:22,799 --> 00:53:24,569
That he was buried alive,
693
00:53:24,680 --> 00:53:27,129
that he somehow freed himself
and he's out there.
694
00:53:27,242 --> 00:53:30,095
But I've told you, Peter, I saw him.
695
00:53:30,964 --> 00:53:33,729
And he was as dead then
as any corpse I have ever seen.
696
00:53:33,846 --> 00:53:35,256
No, that's not the answer.
697
00:53:35,366 --> 00:53:38,449
Then, what is?
What is the connection with voodoo?
698
00:53:40,490 --> 00:53:44,097
Someone in this village
is practicing witchcraft.
699
00:53:44,212 --> 00:53:46,496
That corpse wandering
on the moors is...
700
00:53:47,695 --> 00:53:50,186
...an undead, a zombie.
701
00:53:51,416 --> 00:53:53,068
It's incredible, sir.
702
00:53:53,178 --> 00:53:56,303
How can you, a man of science,
believe that?
703
00:53:56,419 --> 00:53:59,272
I have an advantage
over you there, Peter.
704
00:53:59,380 --> 00:54:02,550
I spent the afternoon reading up
the subject in the vicar's library.
705
00:54:02,663 --> 00:54:04,106
And it's all there.
706
00:54:04,224 --> 00:54:07,546
It's all clearly scientifically stated.
707
00:54:07,666 --> 00:54:10,747
And we have the evidence
of two sensible human beings.
708
00:54:10,868 --> 00:54:12,716
What can be done?
709
00:54:12,829 --> 00:54:15,113
About Martinus' brother? Nothing.
710
00:54:18,033 --> 00:54:19,594
I'm thinking of Alice.
711
00:54:21,434 --> 00:54:23,642
- Are you saying that Alice is...?
- Peter, I am.
712
00:54:25,357 --> 00:54:27,204
I pray that I'm wrong.
713
00:54:27,319 --> 00:54:30,729
But I�m going to watch over her grave tonight with the vicar until daybreak.
714
00:54:32,161 --> 00:54:33,964
I'll come, too.
715
00:54:35,483 --> 00:54:38,532
I�d rather you didn�t.
I think you need some rest.,
716
00:54:39,445 --> 00:54:42,211
- I am rested, sir.
- Well, I'm...
717
00:54:42,328 --> 00:54:44,972
If anything were to happen,
I'd rather you weren't there.
718
00:54:45,088 --> 00:54:46,772
I'm coming with you.
719
00:54:49,371 --> 00:54:50,813
Very well.
720
00:55:08,302 --> 00:55:10,270
- Vicar?
- What?
721
00:55:10,383 --> 00:55:12,472
I think you should go home now.
it's very late.
722
00:55:12,585 --> 00:55:14,553
Dr Tompson and I will stay on.
723
00:55:14,666 --> 00:55:16,633
- If you're sure.
- Yes, yes. Quite sure.
724
00:55:16,748 --> 00:55:18,397
All right.
725
00:55:18,508 --> 00:55:20,356
- Good night, Sir James.
- Good night.
726
00:56:22,147 --> 00:56:23,393
What happened?
727
00:56:23,508 --> 00:56:25,878
- Who attacked you?
- I don't know.
728
00:56:25,987 --> 00:56:27,597
He wore a mask.
729
00:56:27,710 --> 00:56:29,196
We'll take you home.
730
00:56:42,999 --> 00:56:46,364
I shall be all right now, thank you.
If you should need me...
731
00:56:46,481 --> 00:56:48,449
Don't worry.
We won't hesitate to call you.
732
00:56:48,561 --> 00:56:50,048
Thank you, Sir James.
733
00:56:56,447 --> 00:56:58,655
We must get back.
This may have been a trick.
734
00:58:03,088 --> 00:58:04,290
Zombie.
735
01:01:12,641 --> 01:01:14,126
- Oh.
- Peter?
736
01:01:15,002 --> 01:01:17,451
Peter, it's all right.
it's all right now.
737
01:01:18,404 --> 01:01:19,891
You had a nightmare.
738
01:01:21,845 --> 01:01:23,977
A nightmare?
739
01:01:25,208 --> 01:01:27,253
Then, it wasn't Alice?
740
01:01:28,129 --> 01:01:30,293
I'm afraid that part of it was true.
741
01:01:30,410 --> 01:01:32,861
You fainted
and we brought you back here.
742
01:01:33,974 --> 01:01:35,458
And Alice?
743
01:01:36,655 --> 01:01:38,305
Reburied properly.
744
01:01:39,457 --> 01:01:40,899
The vicar gave her absolution.
745
01:01:41,017 --> 01:01:43,346
She will be at peace now.
746
01:01:43,459 --> 01:01:46,541
Peace? Is there such a thing?
747
01:01:47,421 --> 01:01:50,109
There will be, my son,
and with God's help
748
01:01:50,223 --> 01:01:52,989
and the energy of your good friend,
I am sure of it.
749
01:01:53,945 --> 01:01:56,437
Well, I must get back to my church now.
750
01:01:56,547 --> 01:01:58,032
Thank you for your help, Vicar.
751
01:01:58,148 --> 01:02:01,393
It is I who should be thanking you.
I shall pray for you both.
752
01:02:10,796 --> 01:02:12,808
Would you care to tell me
about your dream?
753
01:02:12,917 --> 01:02:14,447
It sometimes helps.
754
01:02:15,758 --> 01:02:18,720
I dreamed I saw the dead rise.
755
01:02:19,961 --> 01:02:23,643
All the graves in the churchyard opened
and the dead came out.
756
01:02:26,004 --> 01:02:28,650
All the graves were empty.
757
01:02:37,292 --> 01:02:39,979
In heaven's name, where are they?
What's happened to them, sir?
758
01:02:44,616 --> 01:02:47,304
It is essential that none of the villagers
should know of this.
759
01:02:47,417 --> 01:02:50,303
We must get these graves filled in
before anyone is astir.
760
01:02:50,419 --> 01:02:51,950
Very good, sir.
761
01:03:01,185 --> 01:03:04,793
Sergeant, I want another word
with your prisoner, young Martinus.
762
01:03:04,908 --> 01:03:07,793
- You want to see him right away, sir?
- Yes, immediately.
763
01:03:23,759 --> 01:03:25,322
He's got away, Sergeant!
764
01:03:25,440 --> 01:03:27,123
Anyone can see that.
The question is how?
765
01:03:27,242 --> 01:03:31,131
The question is, where did he go?
Has he joined the others?
766
01:03:32,285 --> 01:03:35,333
- The others?
- You know what I mean.
767
01:03:36,006 --> 01:03:37,974
But he's not dead, sir.
768
01:03:38,727 --> 01:03:40,574
Not yet, Sergeant.
769
01:03:40,689 --> 01:03:42,734
But he soon will be.
770
01:03:45,412 --> 01:03:47,544
Did the prisoner
have any visitors yesterday?
771
01:03:47,654 --> 01:03:50,342
- Well, did he?
- Er... No, sir.
772
01:03:50,455 --> 01:03:51,700
- Are you sure?
- Yes, sir.
773
01:03:51,815 --> 01:03:54,669
Well, only the squire, that is.
774
01:03:54,778 --> 01:03:57,740
- What did he want?
- He wanted a word with the prisoner.
775
01:03:57,859 --> 01:03:59,947
I didn't think there was anything wrong.
776
01:04:00,061 --> 01:04:02,510
- What did they talk about?
- Oh, I didn't listen, sir.
777
01:04:02,623 --> 01:04:04,305
I didn't think it would be right.
778
01:04:04,423 --> 01:04:05,909
They just talked? Nothing else?
779
01:04:06,024 --> 01:04:07,631
- No, nothing, sir.
- Are you sure?
780
01:04:07,746 --> 01:04:10,118
Well, of course I'm sure, sir.
They just talked.
781
01:04:10,787 --> 01:04:12,994
Oh, the Squire asked
for a glass of water.
782
01:04:13,108 --> 01:04:15,720
For the prisoner.
He said he was thirsty so I got him one.
783
01:04:15,830 --> 01:04:17,240
Where is it?
784
01:04:17,352 --> 01:04:18,358
- The water?
- The glass!
785
01:04:18,471 --> 01:04:20,079
I threw it away, sir. It got broken.
786
01:04:20,192 --> 01:04:22,959
- Who broke it? You?
- No, the Squire.
787
01:04:24,475 --> 01:04:25,961
And young Martinus out himself?
788
01:04:27,037 --> 01:04:28,447
How did you know that?
789
01:04:31,479 --> 01:04:32,890
Never mind.
790
01:04:46,728 --> 01:04:50,018
Sylvia.
791
01:04:52,974 --> 01:04:53,978
Sylvia?
792
01:04:54,094 --> 01:04:56,902
- Yes, Father. Whats the matter?
- Oh, there you are.
793
01:04:57,014 --> 01:04:58,458
Oh, nothing, I...
794
01:04:58,576 --> 01:05:00,543
I was just getting
a little worried about you.
795
01:05:00,657 --> 01:05:03,029
Why? I'm all right now.
I'm just clearing up.
796
01:05:04,499 --> 01:05:07,582
- How's the finger?
- Fine, thank you. Almost healed.
797
01:05:07,701 --> 01:05:09,308
I must get on.
798
01:05:21,589 --> 01:05:25,360
Ah, Peter. I have to go out again.
I want you to do something for me.
799
01:05:25,471 --> 01:05:28,597
Don't let Sylvia out of your sight
until I tell you it is safe to do so.
800
01:05:28,714 --> 01:05:30,243
- But, sir...
- Please.
801
01:05:31,316 --> 01:05:33,567
Believe me when I say she is in danger.
802
01:06:23,227 --> 01:06:26,308
- What can I do for you?
- We have met before, young man,
803
01:06:26,429 --> 01:06:29,118
in somewhat disturbing circumstances.
804
01:06:29,950 --> 01:06:32,278
However, I shall not
hold that against you.
805
01:06:33,312 --> 01:06:35,520
Is Mr Hamilton in?
806
01:06:35,633 --> 01:06:37,197
He's in but he's busy.
807
01:06:37,316 --> 01:06:40,124
Good. Will you tell him
that I want to see him?
808
01:06:40,238 --> 01:06:42,370
I've told you, he is busy.
809
01:06:42,479 --> 01:06:45,484
I'm glad to hear it.
I, too, am a busy man.
810
01:06:45,600 --> 01:06:48,803
But as I have found the time
to come all the way out to see him
811
01:06:48,922 --> 01:06:51,610
I think that he could come out to see me.
812
01:06:51,723 --> 01:06:53,451
Would you tell him that, please?
813
01:07:32,749 --> 01:07:33,951
Well?
814
01:07:35,750 --> 01:07:37,073
Yes, thank you.
815
01:07:38,312 --> 01:07:40,879
- Are you being funny?
- No, I'm not being funny.
816
01:07:40,993 --> 01:07:42,721
I'm just trying to remember
my manners.
817
01:07:43,475 --> 01:07:45,364
I wish I could say the same for you.
818
01:07:46,637 --> 01:07:49,763
My name is Forbes.
Yours is Hamilton, I believe.
819
01:07:49,879 --> 01:07:51,289
What do you want?
820
01:07:53,481 --> 01:07:55,808
I want to talk to you, Mr Hamilton.
821
01:08:06,048 --> 01:08:07,131
In private.
822
01:08:08,371 --> 01:08:09,779
Get out.
823
01:08:13,933 --> 01:08:15,419
What do you want to see me about?
824
01:08:16,374 --> 01:08:18,025
About Alice Tompson.
825
01:08:18,135 --> 01:08:19,743
About young Martin us.
826
01:08:19,857 --> 01:08:22,501
- About my daughter, Mr Hamilton.
- What about them?
827
01:08:23,739 --> 01:08:26,307
And about many others
who should be at rest now,
828
01:08:26,420 --> 01:08:27,830
at rest in their graves.
829
01:08:29,503 --> 01:08:31,667
- What has happened to them?
- How should I know?
830
01:08:32,825 --> 01:08:34,912
I don't know how but you do know.
831
01:08:35,026 --> 01:08:36,950
You know very well
what has happened to them.
832
01:08:37,068 --> 01:08:38,478
Are you mad?
833
01:08:40,229 --> 01:08:43,278
I almost wish I was.
This business is so appalling.
834
01:08:43,391 --> 01:08:44,397
Mr Hamilton...
835
01:08:45,432 --> 01:08:46,963
Am I right in thinking
836
01:08:47,073 --> 01:08:50,002
that you have spent a large part
of your life in the Caribbean,
837
01:08:50,115 --> 01:08:52,486
in Haiti, to be precise?
838
01:08:52,595 --> 01:08:54,727
And while you where there,
839
01:08:54,837 --> 01:08:57,287
did you learn something
of the practice of voodoo?
840
01:08:58,360 --> 01:08:59,770
You are mad!
841
01:08:59,881 --> 01:09:03,171
No, I'm not.
But can the same be said of you?
842
01:09:04,924 --> 01:09:06,814
Get out of here!
843
01:09:06,925 --> 01:09:08,728
- I'm not going.
- Yes, you are.
844
01:09:23,655 --> 01:09:25,425
Good night, Mr Hamilton.
845
01:09:35,101 --> 01:09:37,309
Well, I'm ready.
846
01:13:27,241 --> 01:13:29,852
Kada nostra. Kada estra.
847
01:13:32,004 --> 01:13:33,926
Kada nostra.
848
01:13:34,806 --> 01:13:36,335
Kada estra.
849
01:13:37,687 --> 01:13:40,692
- Kada nostra.
- What was that?
850
01:13:44,491 --> 01:13:45,616
Nothing, Peter.
851
01:13:51,655 --> 01:13:53,142
Come to me.
852
01:13:56,178 --> 01:13:57,622
You will come to me.
853
01:14:03,382 --> 01:14:05,754
- What is it?
- Some water, please.
854
01:14:05,863 --> 01:14:07,306
Come and sit down.
855
01:14:34,041 --> 01:14:35,166
Sylvia?
856
01:17:15,137 --> 01:17:16,306
Aargh!
857
01:18:51,314 --> 01:18:52,561
Help! Help!
858
01:21:33,011 --> 01:21:35,459
- Hamilton, where is he?
- I don't Know.
859
01:21:35,573 --> 01:21:37,738
- Where is he? Where is he?
- I don't know.
860
01:21:37,856 --> 01:21:40,106
- Do you want to burn to death?
- No, no, no!
861
01:21:40,216 --> 01:21:42,107
- Where is he?
- He's in the mine.
862
01:23:35,085 --> 01:23:36,814
Get to the mineshaft, all of you!
863
01:23:50,253 --> 01:23:52,385
Peter, look out! Peter!
864
01:23:53,016 --> 01:23:54,338
Ohh!
865
01:24:13,828 --> 01:24:15,391
Hurry!
866
01:24:19,231 --> 01:24:20,477
Ah! Let me out!
1
00:00:38,121 --> 00:00:39,915
Who the hell is that?
2
00:00:40,666 --> 00:00:43,252
What? Son of a bitch.
3
00:00:43,794 --> 00:00:46,004
Good Lord, I think
that one's alive.
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
Let me see about that one.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,343
Middle of the night...
6
00:04:33,190 --> 00:04:35,317
Paul, light that other lantern
for me.
7
00:04:37,402 --> 00:04:40,530
Perfect. Absolutely perfect.
8
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Hurry up with that lantern.
9
00:04:53,168 --> 00:04:56,213
Hey, Alan, I can't find
the sail bag.
10
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
It's forward.
11
00:04:58,340 --> 00:04:59,466
I looked, I can't find it.
12
00:05:00,884 --> 00:05:02,010
Oh, Christ, I'll get it.
13
00:05:02,719 --> 00:05:03,345
- Hey, Paul.
- Yeah?
14
00:05:04,137 --> 00:05:05,514
This island doesn't smell
so hot.
15
00:05:06,389 --> 00:05:08,225
Well, that's because they
probably don't bury
16
00:05:08,475 --> 00:05:09,976
their dead too deep.
17
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
This place is creepy.
18
00:05:17,275 --> 00:05:19,361
Are we really going
to dig up a dead body?
19
00:05:19,903 --> 00:05:21,112
That's what he said.
20
00:05:21,571 --> 00:05:23,073
Sort of makes him a ghoul,
doesn't it?
21
00:05:23,657 --> 00:05:25,408
- Boy, that's typecasting.
- Shh, he'll hear you.
22
00:05:26,660 --> 00:05:27,035
So.
23
00:05:27,118 --> 00:05:28,745
So, you'll be an unemployed
actress.
24
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Paul, use this.
25
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
Well, I don't see
any dead people.
26
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
Oh, the, uh, the
graveyard starts right
27
00:05:59,276 --> 00:06:00,402
up around that bend.
28
00:06:02,279 --> 00:06:03,363
Where's the cottage?
29
00:06:03,822 --> 00:06:05,824
Oh, a few hundred yards
from the graveyard.
30
00:06:06,700 --> 00:06:13,540
Say, um, Paul, I was thinking.
Since, uh, Terry's a new member
31
00:06:13,582 --> 00:06:17,168
of the company, sort of, uh,
coming into her theatrical
32
00:06:17,544 --> 00:06:20,505
puberty, so to speak, ha ha,
33
00:06:20,630 --> 00:06:23,967
I just might have to invoke
the rule of primal juncture.
34
00:06:24,426 --> 00:06:26,177
Primal juncture, what's that?
35
00:06:26,553 --> 00:06:28,680
It means he gets to make
it with me first.
36
00:06:29,931 --> 00:06:31,725
Sort of like the slave master
breaking in all
37
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
the new virgins, right?
38
00:06:33,393 --> 00:06:36,062
Well, crudely put, but, uh,
basically accurate.
39
00:06:37,147 --> 00:06:38,273
Well, Paul?
40
00:06:40,025 --> 00:06:42,110
Well, you'll have to ask
the virgin.
41
00:06:44,613 --> 00:06:46,156
You're about ten years
too late.
42
00:06:47,198 --> 00:06:49,659
I lost it when I was a Brownie,
to an Eagle Scout.
43
00:06:50,076 --> 00:06:50,994
Oh, really?
44
00:06:52,454 --> 00:06:53,413
Scout's honor.
45
00:06:54,372 --> 00:06:56,540
Uh, how many merits
does an Eagle Scout
46
00:06:56,541 --> 00:07:00,003
get for seducing a Brownie?
- I don't know, you'll have
47
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
to check that in your
Boy Scout Manual,
48
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
under Things to do in
the woods."
49
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
Clever girl.
50
00:07:15,268 --> 00:07:17,103
Everybody grab your
suitcases.
51
00:07:24,444 --> 00:07:26,655
Hey, Alan, who's your travel
agent? Count Dracula?
52
00:07:28,573 --> 00:07:30,158
I feel like I'm on the Late,
Late Show.
53
00:07:30,492 --> 00:07:32,577
I'd whistle past the graveyard,
but my lips are afraid
54
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
to be separated.
55
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
Gee, I wonder if Tab Hunter
started like this?
56
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
Oh, I haven't laughed this hard
since Granny
57
00:07:41,711 --> 00:07:42,712
got caught in the wringer.
58
00:07:52,222 --> 00:07:53,348
There's a light ahead.
59
00:07:54,391 --> 00:07:56,017
- What is it?
- That's the graveyard.
60
00:07:57,227 --> 00:07:59,061
What the hell are they
doing
61
00:07:59,062 --> 00:08:00,021
with a street lamp out here?
62
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
This used to be a resort island.
Come on.
63
00:08:03,650 --> 00:08:07,320
Oh, and don't vorry,
they only drink
64
00:08:07,362 --> 00:08:10,572
kosher blood here, and all
the vampires have their health
65
00:08:10,573 --> 00:08:13,076
cards and they get inspected
once a week.
66
00:08:13,201 --> 00:08:16,287
You know, Alan, you're really
weird. You oughta be in a wax
67
00:08:16,329 --> 00:08:17,372
museum somewhere.
68
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
Kneeling right under the guy
in the black hood.
69
00:08:43,356 --> 00:08:49,320
Well, there it is. Ulalume,
the sanctum of Satan.
70
00:08:50,822 --> 00:08:53,324
It's a set, you had it built.
71
00:08:53,992 --> 00:08:57,871
It's a masterpiece.
The vibrations are powerful.
72
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
Why the hell would they build
a graveyard out here?
73
00:09:00,165 --> 00:09:03,752
Ah, yes, a logical question, uh,
to which there is
74
00:09:03,835 --> 00:09:07,088
a logical answer. The island
you see has a history,
75
00:09:07,839 --> 00:09:11,843
which I shall relate. But first,
the ten cent tour.
76
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
Which we get for only
a quarter.
77
00:09:17,390 --> 00:09:18,850
This area is the pauper
secfion.
78
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
All the corpses here were buried
recently.
79
00:09:23,897 --> 00:09:27,358
Kelly just, urn, levels off a
section of ground, throws
80
00:09:27,484 --> 00:09:29,360
the stiffs in it until the
section is filled
81
00:09:30,028 --> 00:09:31,362
then levels off another.
82
00:09:31,446 --> 00:09:33,782
You mean the people right under
my feet were just put here?
83
00:09:34,532 --> 00:09:38,327
Ha ha, they're hardly cold.
And a more delightful gaggle
84
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
of retches you will never meet.
85
00:09:40,872 --> 00:09:42,665
Murderers, rapists...
86
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
There aren't any paupers
buried in that section.
87
00:09:46,544 --> 00:09:50,590
No, indeed there aren't.
That is hallowed ground.
88
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
Come children, Uncle Alan's
going to curdle your blood.
89
00:09:58,139 --> 00:10:00,350
Uncle Alan already does.
90
00:10:01,810 --> 00:10:04,062
Turns my stomach too.
91
00:10:11,861 --> 00:10:13,738
I hope these things are
going to stay in the ground.
92
00:10:14,030 --> 00:10:15,490
- Not if I can help it.
- Yick.
93
00:10:19,369 --> 00:10:21,871
Feast your eyes on one
of the last vestiges of grace,
94
00:10:22,413 --> 00:10:24,833
one of the last flights of pure
imagination,
95
00:10:26,709 --> 00:10:28,962
of unadulterated creativity.
96
00:10:30,130 --> 00:10:31,422
It's a boneyard.
97
00:10:32,173 --> 00:10:38,138
A boneyard? A boneyard?
What a travesty!
98
00:10:38,555 --> 00:10:42,100
A sacrilege! A masterful
reduction of the sublime
99
00:10:42,142 --> 00:10:43,268
to the commonplace.
100
00:10:43,726 --> 00:10:46,771
Only a truly ordinary mind,
Jeffrey, could conceive
101
00:10:46,896 --> 00:10:47,897
such an idea.
102
00:10:48,189 --> 00:10:50,692
It is kind of pretty.
103
00:10:52,569 --> 00:10:55,363
Give me a moment.
The magnitude of your
104
00:10:55,405 --> 00:10:57,657
simplitude overwhelms me.
105
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Oh, what the hell's he
talkin' about?
106
00:11:00,451 --> 00:11:03,413
Humor him, it's an old
war injury. I'll talk to him.
107
00:11:04,330 --> 00:11:07,000
Alan... is it your hemorrhoids
again?
108
00:11:09,544 --> 00:11:11,296
Your levity does not amuse
me, Jeffrey.
109
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
You're on sacred ground,
my friend.
110
00:11:15,133 --> 00:11:19,179
A very font of evil. For in this
very crypt, lay a man
111
00:11:19,345 --> 00:11:20,889
whose malice appalled
the gods.
112
00:11:21,389 --> 00:11:23,474
Whose unrelenting thirst
for vengeance inflamed
113
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
the mind of Satan himself.
114
00:11:26,644 --> 00:11:29,480
Even now, demonic forces
hover here,
115
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
feeding upon the psychic
force of that one act.
116
00:11:34,110 --> 00:11:35,153
Be still.
117
00:11:36,905 --> 00:11:37,947
Listen.
118
00:11:43,620 --> 00:11:47,081
Even now, their malevolent
gaze may be falling upon you.
119
00:11:47,707 --> 00:11:50,542
I don't care if their gaze falls
upon me, as long as they
120
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
keep their pea-pickin' hands
to themselves.
121
00:11:53,338 --> 00:11:55,632
Come, children, stay in single
file and take hold
122
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
of one another. There are, urn,
things in the night
123
00:11:58,551 --> 00:12:01,012
waiting for children who stray
out of the light.
124
00:12:14,817 --> 00:12:16,903
It's a good thing he's a
director, because, wow,
125
00:12:16,945 --> 00:12:18,988
- what a bad actor.
- I don't know,
126
00:12:19,155 --> 00:12:20,949
I kind of get the feeling
something is following us.
127
00:12:21,032 --> 00:12:22,700
- Oh, what rot.
- Could be.
128
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Could be rotten.
129
00:12:27,455 --> 00:12:31,376
- Did you hear that?
- Yeah, I think I did.
130
00:12:31,668 --> 00:12:34,504
Oh, brother, Alan will love
this. I know I heard
131
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
something. Wait a minute.
132
00:12:48,226 --> 00:12:49,727
Well, we all heard it.
133
00:12:51,145 --> 00:12:53,273
Evil entities. I told you
about them.
134
00:12:53,940 --> 00:12:56,401
Not evil entities. Probably just
one weird person.
135
00:12:57,652 --> 00:12:59,279
What's the difference? We've
got a shotgun in here.
136
00:12:59,570 --> 00:13:02,156
Paul, you can't scare off demons
with a shotgun.
137
00:13:02,532 --> 00:13:04,158
I don't care about demons,
I just hope we haven't
138
00:13:04,242 --> 00:13:06,077
offended the leader of some
hippy cult.
139
00:13:06,411 --> 00:13:07,787
Oh, Christ, did you have
to say that?
140
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
No, no, he's right.
141
00:13:09,580 --> 00:13:11,499
What a perfect place
for a mass murder.
142
00:13:12,000 --> 00:13:14,877
How about this - a group
of jaded young deviants,
143
00:13:15,003 --> 00:13:18,464
that's us, comes to a burial
island to, uh, dabble
144
00:13:18,548 --> 00:13:22,010
in witchcraft, try a few spells,
but, uh, but we stumble
145
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
onto some really sick cult
which follows us along
146
00:13:25,430 --> 00:13:27,223
a deserted path until,
until finally...
147
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
- Oh, come on.
- I'm leaving.
148
00:13:28,766 --> 00:13:29,976
Don't give him the satisfaction.
149
00:13:30,018 --> 00:13:33,270
What, I'm just being realistic.
I mean, uh, they're having
150
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
trouble all over the world
with grave robbers,
151
00:13:35,106 --> 00:13:36,816
ghouls, people breaking
into cemeteries.
152
00:13:37,692 --> 00:13:40,236
But we're the grave robbers,
whose going to bother us?
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,364
Nobody... but demons.
154
00:13:44,574 --> 00:13:46,074
Come on now, children,
it's late
155
00:13:46,075 --> 00:13:47,118
and we've got a lot to do.
156
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
- Cheerful.
- Yeah, it has a nice,
157
00:14:09,682 --> 00:14:10,892
homey feeling.
158
00:14:12,185 --> 00:14:13,853
Better get used to it, it's home
for now.
159
00:14:15,646 --> 00:14:17,315
How long has this place
been empty?
160
00:14:17,648 --> 00:14:18,775
About two years.
161
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
This door is pretty sturdy.
Let's check the windows.
162
00:14:28,910 --> 00:14:31,287
- Who lives here?
- The caretaker of the cemetery.
163
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
- Where is he now?
- An insane asylum.
164
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
Oh, God, I'm afraid to ask.
165
00:14:37,043 --> 00:14:38,795
Oh, it's quite ordinary, really.
166
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
Killed his wife and two children,
they found him babbling.
167
00:14:43,758 --> 00:14:45,593
Why didn't they get another
caretaker?
168
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
They did.
169
00:14:48,513 --> 00:14:51,140
Hey, look. There's a woodpile.
At least we can build a fire.
170
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
That's the best news I've heard
all night.
171
00:15:02,360 --> 00:15:03,152
Paul, come here.
172
00:15:09,700 --> 00:15:11,244
We can kick these shutters in.
173
00:15:12,495 --> 00:15:14,414
Go ahead, Paul, do your
athlete thing.
174
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
Go through and open the door.
175
00:15:53,411 --> 00:15:55,621
Jesus Christ!
176
00:15:56,038 --> 00:15:58,291
- Paul, what's the matter?
- Paul!
177
00:15:58,708 --> 00:16:02,295
Spiders, goddamnit!
Jesus, I hate spiders!
178
00:16:02,545 --> 00:16:05,339
Jesus, I hate spiders!
179
00:16:05,965 --> 00:16:07,717
You scared the hell
out of us.
180
00:16:08,759 --> 00:16:10,261
Oh, sorry!
181
00:16:10,761 --> 00:16:11,929
Why don't you come around,
I'll open the door.
182
00:16:37,079 --> 00:16:40,917
Ah, not bad. Um, Jeff and Paul,
you bring in the trunk, and, uh,
183
00:16:41,042 --> 00:16:43,461
Jeffrey, then you build a fire
in the fireplace. All right?
184
00:16:48,966 --> 00:16:52,053
Hmm, not bad, not bad at all.
185
00:16:52,136 --> 00:16:54,931
I, uh, I suggest we explore
the quarters while Jeffrey's
186
00:16:55,056 --> 00:16:57,350
building the fire. We may
even come across a fuse box,
187
00:16:57,558 --> 00:16:59,477
- who knows?
- I suggest, let's sit
188
00:16:59,560 --> 00:17:02,647
by the fireplace until it's lit.
You Boy Scouts go and explore.
189
00:17:04,941 --> 00:17:09,612
Anya, why don't you tidy up?
And, Jeffrey, you repair
190
00:17:09,654 --> 00:17:11,197
that window, would you please?
191
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
Paul, Terry and I will ferret
out the castle.
192
00:17:14,700 --> 00:17:18,246
Hey, why don't we let the mighty
Joe Karate repair the window,
193
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
since he broke it.
194
00:17:19,956 --> 00:17:22,708
I'm going to ferret out
the castle with the master.
195
00:17:24,335 --> 00:17:25,169
Hmm, look.
196
00:17:28,464 --> 00:17:31,467
Oh, God! Oh, this is getting
worse all the time.
197
00:17:31,676 --> 00:17:33,094
- What is it?
- Rats.
198
00:17:33,928 --> 00:17:37,348
Well, if we come under siege,
and the supplies run low...
199
00:17:37,974 --> 00:17:39,475
- rat stew.
- In your case,
200
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
that would be cannibalism.
201
00:17:42,019 --> 00:17:44,938
Ha. Let's check upstairs. Paul,
get me that lantern,
202
00:17:44,939 --> 00:17:45,773
would you please?
203
00:17:49,110 --> 00:17:51,445
I keep thinking about Satan
worshipers with hatchets.
204
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
I'm not surprised.
205
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
Did you read about those
campers last week?
206
00:17:55,366 --> 00:17:57,034
A group of kids came
over to their campsite and,
207
00:17:57,118 --> 00:17:58,244
invited them for dinner.
When they got to the kid's
208
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
camp, they realized they
were the dinner.
209
00:18:00,204 --> 00:18:03,874
All right, all right.
Jesus Christ.
210
00:18:05,334 --> 00:18:08,879
- Hey, did they...?
- Yeah, they sure did.
211
00:18:15,386 --> 00:18:19,222
Look, I, uh... I shouldn't ask,
but whatever happened
212
00:18:19,223 --> 00:18:20,016
to the other caretaker?
213
00:18:24,020 --> 00:18:26,022
- He hanged himself.
- You shouldn't have asked.
214
00:18:27,732 --> 00:18:31,235
In, uh, in this very room,
if I'm not mistaken.
215
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
Now, wait a minute. This is too
much.
216
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
You tell us the first caretaker
murdered his family,
217
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
the second caretaker hanged
himself.
218
00:18:38,409 --> 00:18:40,160
I mean, it's like a grade B
movie where the villian
219
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
tries to drive the victims mad.
220
00:18:42,288 --> 00:18:44,332
Oh, a villain, how flattering.
221
00:18:45,207 --> 00:18:47,293
Do you have a large insurance
policy on this company?
222
00:18:47,376 --> 00:18:49,836
No, I'm bumping you all
off as my contribution
223
00:18:49,837 --> 00:18:51,005
to good theater.
224
00:18:54,091 --> 00:18:55,843
Terry and I are going downstairs
225
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
This is beginning to look
like the “Lost Weekend."
226
00:19:08,356 --> 00:19:10,857
You know what they say,
"A fire a day keeps those
227
00:19:10,858 --> 00:19:11,942
ghosts away."
228
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
Why would you want to keep
them away?
229
00:19:16,447 --> 00:19:19,616
Wouldn't it be beautiful to be
really in the presence
230
00:19:19,617 --> 00:19:20,326
of a ghost?
231
00:19:21,243 --> 00:19:24,038
- A being from another plane.
- You're serious?
232
00:19:24,997 --> 00:19:26,290
Yes, of course.
233
00:19:28,084 --> 00:19:30,336
Well, I don't know. I always
heard that ghosts have a way
234
00:19:30,378 --> 00:19:31,879
of being downright nasty.
235
00:19:32,213 --> 00:19:36,676
Oh, that's not true. What people
perceive as evil in ghosts
236
00:19:36,842 --> 00:19:40,179
and spirits is only a reflection
of their own malevolence
237
00:19:41,055 --> 00:19:42,390
and fear.
238
00:19:43,307 --> 00:19:45,351
People create their own demons.
239
00:19:46,185 --> 00:19:48,729
That's not very original, Anya.
240
00:19:49,855 --> 00:19:52,233
Something is going to happen
tonight...
241
00:19:53,901 --> 00:19:55,236
I can feel it.
242
00:20:03,953 --> 00:20:06,205
Oh, I wouldn't go in there,
Anya. The place is full of rats.
243
00:20:06,789 --> 00:20:09,958
Oh, they don't bother me.
Rats don't mind people
244
00:20:09,959 --> 00:20:10,751
that don't mind them.
245
00:20:12,712 --> 00:20:15,422
I'll have to remember that
246
00:20:15,423 --> 00:20:16,173
next time I run into a rat.
247
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
Personally, I never met a rat
I didn't like.
248
00:20:19,468 --> 00:20:23,471
"Let's take a rat
to lunch today, show him
249
00:20:23,472 --> 00:20:26,016
that he's one of the bunch
today."
250
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
All right, children, story time.
251
00:20:30,187 --> 00:20:33,691
Uncle Alan's going to chill
your marrow and make you
252
00:20:33,733 --> 00:20:36,318
squeal and get all wet
and get goose pimples.
253
00:20:41,407 --> 00:20:43,075
What the hell's the gun for?
254
00:20:43,951 --> 00:20:46,953
Just in case any little ghosties
try to break in here
255
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
and gobble up my children.
256
00:20:48,080 --> 00:20:49,749
Hey, you got silver buckshot
in there?
257
00:20:49,957 --> 00:20:53,753
- No... but I've got this.
- What is it?
258
00:20:54,044 --> 00:20:58,507
What is it? It's the sorcerer's
source box, the warlock's
259
00:20:58,549 --> 00:21:01,552
war chest, the conjuror's
conjuration.
260
00:21:01,594 --> 00:21:03,637
The nincompoop's knapsack.
261
00:21:04,305 --> 00:21:06,723
If things get really desperate,
I'll just have you re-enact
262
00:21:06,724 --> 00:21:08,309
some of your past performances.
263
00:21:08,392 --> 00:21:09,809
Not even a thing from the
blackest pit of hell
264
00:21:09,810 --> 00:21:10,686
could stand up to that.
265
00:21:11,729 --> 00:21:15,149
- What else have you got?
- Oh, I've got many things.
266
00:21:15,441 --> 00:21:17,651
For instance, this.
267
00:21:18,652 --> 00:21:21,238
Banes to ward off evil entities.
268
00:21:21,906 --> 00:21:24,700
Gee, Mr. Wizard, how do you
get the litmus paper
269
00:21:24,784 --> 00:21:25,951
to turn blue?
270
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Same way I get the egg
into the Coke bottle, bitch.
271
00:21:28,329 --> 00:21:32,041
And this treasure of treasures
272
00:21:32,833 --> 00:21:34,460
Here, Anya, hold that
'til I'm ready.
273
00:21:34,543 --> 00:21:36,879
What, pray tell, is that
treasure of treasures?
274
00:21:37,004 --> 00:21:39,799
Later, Jeffrey, later.
First, my robe.
275
00:21:40,591 --> 00:21:43,761
Oh, wow! Where can I pick
up one of those?
276
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
On the other side of eternity,
my dear.
277
00:21:46,472 --> 00:21:47,932
Talk about "my" performances.
278
00:21:49,391 --> 00:21:50,559
What time is it?
279
00:21:51,811 --> 00:21:53,646
Uh, it's 11230.
280
00:21:54,814 --> 00:21:55,856
Perfect.
281
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
Perfect for what?
282
00:21:58,484 --> 00:22:00,486
Midnight is the optimum time
for any summation.
283
00:22:01,737 --> 00:22:04,907
Wait a minute, just exactly
what are we summoning?
284
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
I think it's about time
the wizard came clean.
285
00:22:09,161 --> 00:22:12,623
Oh, time the wizard came clean.
286
00:22:13,290 --> 00:22:17,253
Ha ha ha, you know that's very
poetic, Paul, in a prosaic
287
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
kind of way.
288
00:22:18,629 --> 00:22:21,048
Look, we may not be poets,
but we do have a right
289
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
to know what's going on.
290
00:22:23,676 --> 00:22:27,054
The people speak! A little
democratic action, ay?
291
00:22:28,722 --> 00:22:31,642
Well, let me remind you, my
darlings, that this company
292
00:22:31,767 --> 00:22:35,855
is not a democratic enterprise.
It's a feudal state.
293
00:22:36,480 --> 00:22:41,235
I rule it. I own it. I own you.
294
00:22:42,361 --> 00:22:45,072
The only difference between this
feudal state and any other
295
00:22:45,114 --> 00:22:50,077
feudal state is that here the
serfs, uh, that's you, can quit
296
00:22:50,369 --> 00:22:56,083
anytime you like. Anybody
wanna quit? Huh?
297
00:22:58,043 --> 00:22:59,128
Huh?
298
00:23:06,844 --> 00:23:12,933
Aw, the revolution is dead.
Long live the king.
299
00:23:14,268 --> 00:23:18,689
Ha ha ha. However, as befits
a benevolent and loving ruler,
300
00:23:18,772 --> 00:23:22,276
I shall divulge all.
Anya, the book.
301
00:23:25,779 --> 00:23:31,201
This is a grimoire, a book
of ancient spells, descending
302
00:23:31,577 --> 00:23:33,996
in a direct line from the druids
and the old religion.
303
00:23:34,204 --> 00:23:40,002
It has spells, counter spells,
conjurations, summations and...
304
00:23:43,797 --> 00:23:46,717
here is the spell I have chosen
for our purposes.
305
00:23:47,760 --> 00:23:50,179
It details the simple steps
and the simple words
306
00:23:50,346 --> 00:23:52,389
necessary to enable a master
to call forth the dead
307
00:23:52,640 --> 00:23:56,518
from their graves, to bend their
wills to his and serve him
308
00:23:56,685 --> 00:23:59,855
always in this world...
and the next.
309
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
And this island meets
the unique stipulations
310
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
required for a summation.
311
00:24:05,903 --> 00:24:09,573
A consummate evil was
committed here, a curse lies
312
00:24:09,615 --> 00:24:12,576
upon it and there are fresh
cadavers available
313
00:24:12,618 --> 00:24:14,036
and waiting for us.
314
00:24:14,453 --> 00:24:18,082
And it's nearly midnight, so I
suggest we go
315
00:24:18,165 --> 00:24:19,208
and exhume our corpse.
316
00:24:25,631 --> 00:24:27,591
Hey, Alan, how many years
do they give you
317
00:24:27,883 --> 00:24:29,885
- for grave robbing?
- They hang you.
318
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
Suspended sentence, ay?
319
00:24:32,429 --> 00:24:36,058
- Oh, my God, is nothing sacred?
- Ding dong, Avon calling, ha ha.
320
00:24:36,266 --> 00:24:38,394
I suppose Jeff and I
are the burial detail?
321
00:24:38,978 --> 00:24:40,521
Val can help you.
322
00:24:52,074 --> 00:24:57,663
Let's see, "Orville Dunworth,
1929-1971."
323
00:24:59,289 --> 00:25:01,667
Oh... he oughta be ripe.
324
00:25:03,168 --> 00:25:04,920
Ok, this is the one.
325
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
So, this is the lucky stiff,
huh?
326
00:25:08,674 --> 00:25:10,050
Oh, shut up.
327
00:25:12,803 --> 00:25:14,763
Ok, troops, dig in.
328
00:25:17,349 --> 00:25:19,476
- Where's Anya?
- She's back by the crypt.
329
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
Excellent. Well, let's see
if anybody's home. Open up.
330
00:25:41,165 --> 00:25:43,042
Hope he doesn't mind us dropping
in like this.
331
00:25:49,048 --> 00:25:50,758
Jesus Christ, is that for real?
332
00:25:51,341 --> 00:25:53,093
God, I don't believe it.
333
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Looks like Dracula.
334
00:25:57,973 --> 00:25:59,808
Decomposition does strange
things to people.
335
00:26:01,143 --> 00:26:02,936
Haul him up, Jeff, let's take
a closer look.
336
00:26:03,353 --> 00:26:05,314
You want me to touch that thing?
337
00:26:05,773 --> 00:26:07,191
He won't bite you.
338
00:26:07,608 --> 00:26:09,234
Oh, I wouldn't bet on it.
339
00:26:09,401 --> 00:26:12,071
Just lift him up to the rim,
Jeff. Paul and I will haul
340
00:26:12,112 --> 00:26:12,863
him out.
341
00:26:53,654 --> 00:26:56,281
- Roy?
- Certainly, you crazy bitch.
342
00:26:57,032 --> 00:26:58,826
- You bastards!
- Listen, Alan...
343
00:26:59,368 --> 00:27:01,370
This crazy man bloodied
my nose.
344
00:27:05,415 --> 00:27:08,961
No... ha ha ha.
345
00:27:13,090 --> 00:27:15,759
Paul, listen, it isn't funny,
we were on the verge
346
00:27:15,801 --> 00:27:18,220
of a genuine tragedy here.
347
00:27:22,933 --> 00:27:26,603
I Peed my pants.I Peed my pants.
348
00:27:26,854 --> 00:27:30,732
Listen, my nose is bleeding.
That's blood from my body.
349
00:27:31,108 --> 00:27:33,527
Listen, Alan, you didn't say
there'd be a madman
350
00:27:33,694 --> 00:27:36,697
with an axe. Jesus Christ,
I could've been seriously hurt.
351
00:27:37,114 --> 00:27:40,909
- You mean this was a gag?
- No! No, Paul, these are two
352
00:27:41,160 --> 00:27:43,871
real ghouls. They just, they just
had a change of heart,
353
00:27:43,996 --> 00:27:44,746
that's all.
354
00:27:44,913 --> 00:27:46,623
Yeah, we're trying
to go straight.
355
00:27:47,166 --> 00:27:52,045
I oughta use this
on you, man.
356
00:27:52,379 --> 00:27:58,594
Ha ha ha, I peed my pants.
Huh, yeah, I peed my pants.
357
00:27:58,844 --> 00:27:59,761
Medic!
358
00:28:00,888 --> 00:28:03,265
Oh, good heavens.
359
00:28:03,515 --> 00:28:08,353
Mayhem, carnage, ugh,
this is really the limit.
360
00:28:08,437 --> 00:28:10,731
I mean fun's fun, but really!
361
00:28:11,565 --> 00:28:13,984
Hush, darling, I'm putting you
in for a Purple Heart.
362
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
Is that Emerson?
363
00:28:21,909 --> 00:28:23,702
Oh, my God!
364
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
You've got a weird sense
of humor.
365
00:28:27,998 --> 00:28:31,668
Oh, come one, let's give
the devil his due.
366
00:28:32,628 --> 00:28:34,796
Very good, Alan.
367
00:28:35,756 --> 00:28:37,132
Get up, Jeff.
368
00:28:42,888 --> 00:28:44,264
I Peed my pants.
369
00:28:47,768 --> 00:28:49,394
We all did.
370
00:28:50,354 --> 00:28:52,189
That was really masterful.
371
00:28:54,942 --> 00:28:56,902
How long did you take on this?
372
00:28:57,110 --> 00:28:59,446
Emerson, Roy and I came out here
yesterday and set it up.
373
00:28:59,696 --> 00:29:03,242
Bravo! Come on Emer,
let me see your makeup.
374
00:29:03,992 --> 00:29:08,121
Ha ha, magnificent. How long
did it take you?
375
00:29:08,372 --> 00:29:10,082
Oh, I worked on it
for about three hours.
376
00:29:10,374 --> 00:29:12,584
Mine took four hours,
of course, I was the lead.
377
00:29:13,043 --> 00:29:15,295
Because you're stupid enough
to let yourself be buried
378
00:29:15,379 --> 00:29:16,463
in a filthy hole.
379
00:29:18,173 --> 00:29:20,550
- How long were you in there?
- About an hour.
380
00:29:21,385 --> 00:29:22,803
You can last several hours.
381
00:29:23,637 --> 00:29:25,555
Let's see your battle wound,
Roy.
382
00:29:26,807 --> 00:29:29,643
And of course the mad, cultist
killer who was stalking us
383
00:29:29,685 --> 00:29:30,269
was Emerson.
384
00:29:30,519 --> 00:29:33,563
I cannot tell a lie, it was I
and my trusty fangs.
385
00:29:34,356 --> 00:29:38,694
Only a truly sick mind could
have conceived such a plot.
386
00:29:38,986 --> 00:29:39,903
Thank you.
387
00:29:40,904 --> 00:29:44,199
And you, you little devils,
you gave the best performance
388
00:29:44,491 --> 00:29:45,993
of your entire careers.
389
00:29:47,035 --> 00:29:48,620
I peed in my pants.
390
00:29:48,662 --> 00:29:50,831
Will you quit giving us a
play-by-play
391
00:29:50,914 --> 00:29:53,083
of your flabby bladder?
392
00:29:54,960 --> 00:29:56,712
My God, you should have seen
the creature
393
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
we took out of that hole.
I nearly fainted,
394
00:29:59,589 --> 00:30:00,966
he's really dead.
395
00:30:01,091 --> 00:30:02,342
He was probably a dishwasher.
396
00:30:03,468 --> 00:30:06,638
That's a far cry from robber
barons and rape and demons.
397
00:30:07,973 --> 00:30:11,435
There are a bunch of plumbers
and panhandlers buried out here.
398
00:30:11,893 --> 00:30:14,354
Pretty punk stuff to tempt
Satan with.
399
00:30:14,730 --> 00:30:18,942
Not quite so. I'm sure there are
quite a few murderers
400
00:30:18,984 --> 00:30:21,486
and other assorted types
that will please the master.
401
00:30:23,155 --> 00:30:24,698
Emerson, what time is it?
402
00:30:25,073 --> 00:30:28,493
- It's five of twelve.
- Ah, the Witching hour.
403
00:30:29,328 --> 00:30:30,662
We have to hurry, he won't wait.
404
00:30:31,330 --> 00:30:34,291
Urn, what did you do with what's
his name, Orville?
405
00:30:34,333 --> 00:30:36,710
- He's over behind that tomb.
- Wait a minute.
406
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
The joke's over. Terry's scared
as hell,
407
00:30:40,130 --> 00:30:41,256
I'm taking her out of here.
408
00:30:41,590 --> 00:30:44,508
Have a good swim and don't
forget to drop
409
00:30:44,509 --> 00:30:46,428
your script off at the theater
when you get back.
410
00:30:49,723 --> 00:30:53,935
It's ok, Paul. It scared me,
that's all. I'm all right now.
411
00:30:54,144 --> 00:30:56,021
Look, this has gone far enough,
man.
412
00:30:56,229 --> 00:30:58,357
Look, it's my job too, I don't
want to be fired.
413
00:31:00,067 --> 00:31:03,737
- You sure?
- Oh, why don't you stop?
414
00:31:04,404 --> 00:31:06,489
If I made her crawl in that
coffin and spend the night
415
00:31:06,490 --> 00:31:09,034
with Orville, you wouldn't lift
a finger to help if you thought
416
00:31:09,117 --> 00:31:09,993
it would cost you your job.
417
00:31:10,577 --> 00:31:12,871
And you know why? Because you're
headed for the top...
418
00:31:13,538 --> 00:31:20,003
the new Brando, actor, stud,
bon vivant. All man-bull.
419
00:31:20,796 --> 00:31:22,672
You know what you are?
You're a slab of meat
420
00:31:22,714 --> 00:31:25,801
I hired to dress my stage.
And I like my sides of beef
421
00:31:25,842 --> 00:31:27,803
to hang quietly in the corner
until I need them.
422
00:31:27,886 --> 00:31:29,221
So why don't you just shut up!
423
00:31:32,599 --> 00:31:38,647
Oh, I hate it when you get so
sentimental and mushy like that.
424
00:31:40,107 --> 00:31:41,942
Of course they'll stay.
425
00:31:42,442 --> 00:31:44,319
They wouldn't miss a chance
to see you
426
00:31:44,444 --> 00:31:45,612
square off with the devil.
427
00:31:46,321 --> 00:31:48,573
Or maybe eat a little crow,
when your performance
428
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
gets a big yawn.
429
00:31:50,534 --> 00:31:53,954
If we judge by past performance,
I don't think I'll bore anybody.
430
00:31:56,039 --> 00:31:59,668
You can't live old reviews.
This is a new play.
431
00:32:00,252 --> 00:32:01,711
Let's get it on.
432
00:32:02,170 --> 00:32:03,797
What do you say, children?
433
00:32:03,922 --> 00:32:05,424
Would you like to see
the maestro perform?
434
00:32:06,425 --> 00:32:09,511
Do you think we can take it?
435
00:32:10,011 --> 00:32:11,680
I'm not too worried.
436
00:32:18,520 --> 00:32:19,604
Jeffy?
437
00:32:19,771 --> 00:32:22,691
I don't care, give 'em hell.
Anybody got a dry Pamper?
438
00:32:26,111 --> 00:32:27,195
Gentlemen?
439
00:32:27,863 --> 00:32:29,573
As long as we don't have
to dig 'em up.
440
00:32:30,740 --> 00:32:31,867
All right, it's time.
441
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Go and drag Orville over here.
442
00:32:38,165 --> 00:32:42,002
- Anya? Where's Anya?
- She's abiding.
443
00:32:47,466 --> 00:32:48,758
Anya, what are you doing now?
444
00:32:49,885 --> 00:32:52,929
I'm gazing at the scroll
of immortality.
445
00:32:53,263 --> 00:32:56,016
Well, when you come to the end
of a chapter, will you please
446
00:32:56,183 --> 00:32:58,643
crawl up out of that hole and
get the book and the makings.
447
00:32:59,019 --> 00:33:01,354
It's really much nicer in here.
448
00:33:01,688 --> 00:33:04,441
Great, we'll make it for a
weekend sometime, all right?
449
00:33:04,608 --> 00:33:06,985
Come on now, it almost midnight.
450
00:33:08,028 --> 00:33:09,196
Is it?
451
00:33:18,288 --> 00:33:23,627
Good. Good. He's magnificent.
Look at him, Anya.
452
00:33:24,794 --> 00:33:27,047
I wonder what he's thinking.
453
00:33:28,423 --> 00:33:30,300
Jeff, get the candles.
454
00:33:30,884 --> 00:33:32,302
Lift Orville up here.
455
00:33:40,810 --> 00:33:44,189
Let's see. We'll... prop him
up against the crucifix.
456
00:33:50,070 --> 00:33:52,280
Bend his arms over the lateral.
457
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
My God, he's stiff as plaster.
458
00:33:57,827 --> 00:33:59,162
Ha ha, perfect.
459
00:34:47,877 --> 00:34:50,422
Anya, the envelope.
460
00:34:56,386 --> 00:35:00,348
"And what's in the envelope?"
they all asked, breathlessly.
461
00:35:01,641 --> 00:35:03,852
What's in the
envelope, Alan?
462
00:35:08,356 --> 00:35:12,152
Blood. The dried blood of an
unborn infant,
463
00:35:12,235 --> 00:35:13,778
as called for in the Book
of Spells.
464
00:35:14,362 --> 00:35:17,073
Now, don't worry,
no murder was committed,
465
00:35:17,699 --> 00:35:20,284
it's just that every summation
demands a sovereign ingredient
466
00:35:20,285 --> 00:35:21,786
to a sacrifice.
467
00:35:22,829 --> 00:35:24,873
This is ours. Help me up.
468
00:35:27,709 --> 00:35:29,127
Now we begin.
469
00:35:36,384 --> 00:35:38,887
Jeff, Paul, Emerson and Roy,
grab shovels.
470
00:35:41,348 --> 00:35:45,685
I want you to follow behind me,
break the earth over the graves.
471
00:35:48,772 --> 00:35:49,689
Thus.
472
00:35:58,782 --> 00:36:02,827
I will go after and anoint them
as prescribed. Go.
473
00:36:11,503 --> 00:36:15,215
And after we do all of this,
the dead are going to rise
474
00:36:15,298 --> 00:36:16,633
from their graves, right?
475
00:36:17,050 --> 00:36:18,677
Thus spaketh the master.
476
00:36:26,226 --> 00:36:29,187
Hmm, an oldie but a goodie.
477
00:36:29,604 --> 00:36:30,772
Silence!
478
00:37:13,523 --> 00:37:15,150
Poor Anya.
479
00:37:15,734 --> 00:37:18,445
Any second now, I expect
to see her float off.
480
00:37:35,086 --> 00:37:39,549
Summon the dead,
bullshit.
481
00:37:46,890 --> 00:37:48,433
Jesus Christ!
482
00:37:48,558 --> 00:37:50,226
- What is it?
- Look.
483
00:37:54,689 --> 00:37:56,107
Hold this.
484
00:38:01,946 --> 00:38:06,117
God.
It's beautiful.
485
00:38:07,285 --> 00:38:08,620
It's hideous.
486
00:38:09,412 --> 00:38:11,998
- The root broke it open.
- This is a sign.
487
00:38:12,957 --> 00:38:16,294
They will rise.
This is the sign.
488
00:38:16,836 --> 00:38:17,962
Bull.
489
00:38:21,007 --> 00:38:22,717
The root undermined the coffin,
that's all.
490
00:38:25,887 --> 00:38:26,930
It's a sign.
491
00:38:28,181 --> 00:38:29,432
Anya.
492
00:38:42,529 --> 00:38:43,613
Come.
493
00:38:53,331 --> 00:38:54,833
What happened over there, Alan?
494
00:38:55,083 --> 00:38:55,959
Never mind.
495
00:39:09,389 --> 00:39:10,557
Kneel around the grave.
496
00:39:16,855 --> 00:39:20,525
Clasp your hands together in the
inverted prayer, like this.
497
00:39:25,029 --> 00:39:28,116
Open your minds.
Remove all doubt,
498
00:39:29,117 --> 00:39:30,368
but be on your guard.
499
00:39:31,119 --> 00:39:34,747
Let nothing take hold of you.
Let nothing enter your body.
500
00:39:34,998 --> 00:39:37,292
From this time on, you must
be silent.
501
00:39:41,504 --> 00:39:42,881
"O Great Diviner,
502
00:39:43,715 --> 00:39:45,508
Master of the Three Worlds,
503
00:39:46,217 --> 00:39:48,344
Disciple who became Master,
504
00:39:49,095 --> 00:39:51,180
Lord of the Nether World,
505
00:39:51,598 --> 00:39:53,182
Lord of Night,
506
00:39:54,058 --> 00:39:56,311
Prince of Darkness,
507
00:39:56,978 --> 00:39:59,188
Despoiler of Light,
508
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
Diviner of Powers,
509
00:40:01,733 --> 00:40:03,693
Redeemer of Passion,
510
00:40:04,110 --> 00:40:05,612
Crucible of Flesh.
511
00:40:06,279 --> 00:40:08,656
By the blood incarnate,
by the flesh made proud,
512
00:40:09,073 --> 00:40:10,783
by the soul devoured of itself,
513
00:40:11,200 --> 00:40:14,746
by these words we do implore,
by these deeds we do supplicate
514
00:40:14,787 --> 00:40:17,415
and call upon the grace of thee,
Lord Almighty of the Underworld,
515
00:40:17,624 --> 00:40:19,500
to release the souls
of all thy servants
516
00:40:19,626 --> 00:40:20,710
who lie here un-redeemed
to release them
517
00:40:21,377 --> 00:40:23,588
to serve thy servant,
518
00:40:23,755 --> 00:40:26,507
bending their wills always to his,
thus to thine own.
519
00:40:27,508 --> 00:40:30,678
By the blood of babes unborn,
by the inversion of the Savior,
520
00:40:31,054 --> 00:40:33,389
by the bond of thine own hand,
521
00:40:34,057 --> 00:40:36,851
we do entreat thee, deliver them
up to us to command
522
00:40:37,185 --> 00:40:39,562
in thy name, to serve our will and
thine own.
523
00:40:39,938 --> 00:40:43,024
By Lucifer, Beelzebub, Mephistopheles,
Arkaneez
524
00:40:43,107 --> 00:40:44,734
and all the under lords we do entreat,
525
00:40:45,026 --> 00:40:47,904
let them rise, let them rise up.
526
00:40:48,237 --> 00:40:52,033
Spiritus aquatani, salvete, let them rise.
527
00:40:52,492 --> 00:40:55,161
Let them rise up, Satan, god of all.
528
00:41:07,757 --> 00:41:10,343
They must be out to lunch.
529
00:41:10,927 --> 00:41:13,596
Shut up, Jeffrey.
530
00:41:47,046 --> 00:41:49,132
Looks like a no-show.
531
00:41:55,888 --> 00:42:00,184
A fraud, a cheap, plastic
fraud.
532
00:42:00,893 --> 00:42:05,857
Ha! Satan, you phony.
You liar!
533
00:42:06,774 --> 00:42:08,776
You sorry sot!
534
00:42:08,901 --> 00:42:11,779
I paid my money
and I expect my merchandise.
535
00:42:12,613 --> 00:42:16,034
You cretinous clown.
You don't have any power.
536
00:42:17,493 --> 00:42:20,997
Petty panderer! Cheap,
chiseling con artist!
537
00:42:21,622 --> 00:42:24,167
Two-bit, penny-ante potion
peddler!
538
00:42:27,045 --> 00:42:28,212
You lose, Alan.
539
00:42:29,088 --> 00:42:32,633
You lose. Your summation
is a bummer.
540
00:42:33,176 --> 00:42:35,303
A silly little ghost story.
541
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
You should have stuck
to the clown act.
542
00:42:38,514 --> 00:42:39,766
It suits your talent.
543
00:42:41,642 --> 00:42:47,607
And your vilification of Satan
is rice pudding, soggy oatmeal,
544
00:42:48,066 --> 00:42:52,111
stale goods, Alan, like all
your creative efforts.
545
00:42:53,029 --> 00:42:56,157
You're a clerk, Alan,
a bookkeeper.
546
00:42:56,407 --> 00:42:57,700
You'd better accept that.
547
00:42:57,742 --> 00:42:59,368
And you know why?
548
00:42:59,494 --> 00:43:02,038
Because it takes an artist to deal
with the devil,
549
00:43:02,455 --> 00:43:05,583
not an insurance man
with delusions of grandeur.
550
00:43:07,210 --> 00:43:08,961
Get out of the grave.
551
00:43:11,089 --> 00:43:12,799
Get out of the grave, Alan.
552
00:43:13,549 --> 00:43:17,428
Let an artist show you how
call a curse down on Satan.
553
00:43:27,063 --> 00:43:29,398
Hail, Satanic Majesty!
554
00:43:31,150 --> 00:43:34,070
Hail, mighty Master of Evil!
555
00:43:35,404 --> 00:43:37,740
Tormentor of Lost Souls,
556
00:43:37,990 --> 00:43:39,992
paragon of Perfidy,
557
00:43:40,952 --> 00:43:42,995
antichrist, vilest of the vile,
558
00:43:44,872 --> 00:43:50,253
respected foe of Jehovah and the archangel,
559
00:43:50,670 --> 00:43:53,089
usurper, seducer,
560
00:43:53,297 --> 00:43:55,341
panderer supreme.
561
00:43:56,008 --> 00:43:58,302
Hail!
562
00:43:58,928 --> 00:44:00,763
Hail!
563
00:44:02,265 --> 00:44:04,976
So what's with this little thing
we're asking?
564
00:44:05,560 --> 00:44:08,896
A few rotting corpses
to serve our meager needs.
565
00:44:10,189 --> 00:44:11,858
So what's the trouble, hmm?
566
00:44:12,775 --> 00:44:15,236
You got the blood you were
asking, right?
567
00:44:15,820 --> 00:44:18,114
You got Orville, right?
568
00:44:18,573 --> 00:44:21,409
You've got the warlock and his war chest.
569
00:44:21,617 --> 00:44:22,410
Right?
570
00:44:23,244 --> 00:44:25,663
Is that a bargain, I ask you?
571
00:44:25,997 --> 00:44:28,207
A vizard, foist class!
572
00:44:28,666 --> 00:44:30,293
So vhere's the goods?
573
00:44:34,714 --> 00:44:35,840
Satan!
574
00:44:36,507 --> 00:44:40,428
You tveaker of puppy-dog tails!
575
00:44:40,553 --> 00:44:43,222
You bilious bag of bombast.
576
00:44:43,598 --> 00:44:47,185
You paltry purveyor of potence.
577
00:44:47,351 --> 00:44:50,646
You half-vitted Helicon of horse manure.
578
00:44:51,230 --> 00:44:54,525
Mighty master of evil!
579
00:44:54,650 --> 00:44:55,651
Ha!
580
00:44:56,277 --> 00:44:58,905
Your most terrifying trick
is growing warts
581
00:44:59,155 --> 00:45:01,532
on old ladies' noses,
582
00:45:01,949 --> 00:45:04,702
scaring scarecrows, snitching buttons,
583
00:45:04,785 --> 00:45:08,247
ingrown toenails, corns and chickenpox.
584
00:45:09,707 --> 00:45:12,710
That's your speed.
585
00:45:14,462 --> 00:45:17,173
Very good, Valerie, very good.
586
00:45:17,340 --> 00:45:18,799
Excellent.
587
00:45:28,643 --> 00:45:31,395
Bravo. Not bad.
588
00:45:32,438 --> 00:45:34,690
It's a tie game!
589
00:45:37,944 --> 00:45:41,197
Not quite. I've got another ace
in the hole.
590
00:45:41,781 --> 00:45:44,825
Or, uh, an ace out of the hole,
I should say.
591
00:45:52,375 --> 00:45:55,711
- It's party time, it's the shank
of the evening.
592
00:45:56,212 --> 00:45:58,506
My friend, Orville, and I
are having cocktails
593
00:45:58,547 --> 00:45:59,715
in ten minutes at my
island cottage.
594
00:46:00,591 --> 00:46:03,844
- Strictly informal.
- Wait a minute,
595
00:46:03,928 --> 00:46:05,930
- you can't do that.
- Oh, but I can.
596
00:46:07,306 --> 00:46:11,185
It's Orville's coming-out party.
He's been away for a long time.
597
00:46:12,770 --> 00:46:14,814
Orville's in the underground,
you know.
598
00:46:15,690 --> 00:46:18,943
I'm sure he has many
interesting things to tell us.
599
00:46:19,277 --> 00:46:21,570
Alan, you're not really
gonna take that thing
600
00:46:21,654 --> 00:46:24,448
- back to the cottage.
- But it's his party.
601
00:46:24,991 --> 00:46:27,285
I, I mean, it certainly would
be rude not to invite
602
00:46:27,368 --> 00:46:28,577
him to his own party.
603
00:46:29,120 --> 00:46:31,330
We should show some respect
for the dead.
604
00:46:31,747 --> 00:46:33,708
Why? The dead are losers.
605
00:46:34,542 --> 00:46:36,919
If anybody hasn't earned
respect, it's the dead.
606
00:46:37,336 --> 00:46:40,298
A man has a right to some
dignity, even when he's dead.
607
00:46:41,299 --> 00:46:44,468
Man? Man is a machine
that manufactures manure.
608
00:46:47,888 --> 00:46:48,931
Anya?
609
00:46:50,224 --> 00:46:51,934
We'll put him back.
610
00:46:54,729 --> 00:46:56,856
I think he'll like it.
611
00:46:58,691 --> 00:47:01,152
We won't embarrass him,
will we, Alan?
612
00:47:01,193 --> 00:47:03,237
Oh, not a bit, no.
613
00:47:03,738 --> 00:47:05,823
I'd be mortified, I...
614
00:47:05,906 --> 00:47:10,036
More than likely Orville will shame
us all.
615
00:47:11,162 --> 00:47:13,539
You always seem to be holding
the cards, Alan.
616
00:47:14,040 --> 00:47:16,584
Let's see how many more you
have up your sleeve.
617
00:47:16,959 --> 00:47:17,668
OK.
618
00:47:19,754 --> 00:47:23,215
Jeff, you and Paul escort Orville
back to the cottage.
619
00:47:23,841 --> 00:47:26,552
Carry him Roman style.
620
00:47:27,345 --> 00:47:29,764
Roy, you and Emerson stay here
and fill in the graves.
621
00:47:29,847 --> 00:47:31,432
And then bring the trunk back
to the cottage when you come.
622
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Why do we get all the physical
stuff?
623
00:47:35,019 --> 00:47:37,146
Because you're such physical
brutes.
624
00:47:37,897 --> 00:47:39,357
Oh, and you'd better bring
the caretaker
625
00:47:39,398 --> 00:47:40,649
back to the house with you.
626
00:48:30,032 --> 00:48:32,034
Wait 'til Gay Power hears
about this.
627
00:49:01,355 --> 00:49:04,233
It's customary to carry
the corpse over the threshold.
628
00:49:05,317 --> 00:49:06,277
Right!
629
00:49:06,735 --> 00:49:08,737
Looks like the honeymoon
is over.
630
00:49:09,363 --> 00:49:11,866
Wrong, we're not even
married yet.
631
00:49:12,616 --> 00:49:15,035
Wait a minute now,
let's see.
632
00:49:25,087 --> 00:49:29,758
Stand him... him?
Her? It?
633
00:49:30,342 --> 00:49:31,760
Stand "it" up.
634
00:49:41,437 --> 00:49:45,691
- You crushed his bouquet.
- Correction - it's bouquet.
635
00:49:45,941 --> 00:49:47,693
It does have a very definite
bouquet
636
00:49:48,194 --> 00:49:50,905
Careful, that's my bride-to-be
you're talking about.
637
00:49:52,239 --> 00:49:54,241
A perfect match.
638
00:49:54,408 --> 00:49:57,161
And you, a holy man.
Shame, shame.
639
00:49:58,245 --> 00:50:01,957
Paul, you can be best man.
640
00:50:02,458 --> 00:50:04,627
Or should I say best corpse?
641
00:50:05,127 --> 00:50:07,671
Ten to one it's a shotgun
wedding.
642
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
Let's see. Family of the groom
on the right.
643
00:50:10,257 --> 00:50:14,345
Family of the corpse on the
left. Val, if you don't mind.
644
00:50:14,386 --> 00:50:15,554
Laughs.
645
00:50:17,515 --> 00:50:19,975
All right, who's going to give
the bride away?
646
00:50:20,017 --> 00:50:21,352
I don't know but you
better hurry.
647
00:50:23,312 --> 00:50:24,188
Music.
648
00:50:29,860 --> 00:50:31,028
Begin.
649
00:50:36,909 --> 00:50:38,494
Dearly beloved,
650
00:50:38,953 --> 00:50:42,830
we are gathered here today
to join together this man
651
00:50:42,831 --> 00:50:45,292
and this, urn, body,
652
00:50:45,376 --> 00:50:49,630
in holy - well, not so holy,
but it's okay, wedlock.
653
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
Uh, more or less.
654
00:50:52,591 --> 00:50:54,260
All right, please repeat
after me.
655
00:50:54,593 --> 00:50:57,346
I, Alan, take this body...
656
00:50:57,972 --> 00:51:00,849
I, Alan, take this body...
657
00:51:01,100 --> 00:51:03,519
Welcome to it, you deserve
everything you're getting.
658
00:51:04,645 --> 00:51:08,732
To love, honor and cherish,
in sickness and in health,
659
00:51:08,983 --> 00:51:12,236
for richer or for poorer,
'til death do you part.
660
00:51:12,820 --> 00:51:15,614
And you'd better hurry, believe
you me. Ha ha ha...
661
00:51:16,115 --> 00:51:18,617
And, Orville, do you
go along with all of this?
662
00:51:20,077 --> 00:51:24,873
Well, then by the power invested
in me by Reddy Kilowatt,
663
00:51:25,040 --> 00:51:28,752
I now pronounce you man and...
well, whatever he is. Ha ha.
664
00:51:53,027 --> 00:51:55,988
Paul, see if you can put
some life into the party.
665
00:51:56,363 --> 00:51:58,365
Which party are you
referring to?
666
00:51:58,907 --> 00:52:00,242
Down, Jeff.
667
00:52:01,452 --> 00:52:03,871
OK, Big P, let's get this show
on the road.
668
00:52:07,082 --> 00:52:08,709
What's the matter, big fella?
669
00:52:09,793 --> 00:52:11,712
Cat-daver got your tongue?
670
00:52:14,590 --> 00:52:17,009
What a bunch of stiffs, eh, Orv?
671
00:52:17,259 --> 00:52:20,054
That's all right, keep a stiff
upper lip.
672
00:52:23,682 --> 00:52:26,018
Keep a stiff upper lip!
673
00:52:30,022 --> 00:52:31,899
Orville's my straight man.
674
00:52:48,248 --> 00:52:50,918
All right, pretty boy,
you do it.
675
00:52:54,254 --> 00:52:56,173
I can't think of anything funny
to say.
676
00:52:57,049 --> 00:52:59,468
That's because it's not funny.
677
00:53:00,135 --> 00:53:02,054
It's disgusting.
678
00:53:11,063 --> 00:53:12,564
Disgusting?
679
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Do I, uh, disgust you,
680
00:53:16,819 --> 00:53:20,030
Miss, uh, Seducible Brownie?
681
00:53:21,240 --> 00:53:23,909
Why, this is just good,
clean fun.
682
00:53:24,326 --> 00:53:27,079
Sure, check it out in your
Girl Scout Manual under,
683
00:53:27,579 --> 00:53:30,124
"Things to do in the cemetery".
684
00:53:30,499 --> 00:53:32,793
Now, wait a minute.
- Sit down, meat.
685
00:53:34,253 --> 00:53:38,006
You know, I don't think
that Orville likes
686
00:53:38,132 --> 00:53:40,801
being called, uh, disgusting.
687
00:53:41,635 --> 00:53:44,805
I know that I don't like
being called disgusting.
688
00:53:46,640 --> 00:53:50,144
Perhaps you shouldn't be working
for someone so, uh...
689
00:53:50,477 --> 00:53:51,603
disgusting!
690
00:53:52,604 --> 00:53:55,607
Hmm? Maybe I ought to just
release you from your contract
691
00:53:56,150 --> 00:53:59,236
under the, uh, "disgusting"
clause.
692
00:54:00,237 --> 00:54:04,074
And, and also from my
disgusting "claws." Hmm?
693
00:54:10,414 --> 00:54:14,126
Well, guess we'll have to dig
up a new actor, eh, Orville?
694
00:54:14,710 --> 00:54:16,086
Got anyone you'd
like to recommend?
695
00:54:16,462 --> 00:54:18,213
- No.
- It's an immediate opening.
696
00:54:19,214 --> 00:54:21,133
I didn't mean to start anything.
697
00:54:21,383 --> 00:54:24,553
You didn't mean to start
anything? Why did you, then?
698
00:54:24,678 --> 00:54:28,474
- I was upset.
- Well, now Orville's upset.
699
00:54:30,142 --> 00:54:33,228
I don't know. I'll see
if he'll forgive you.
700
00:54:35,564 --> 00:54:36,982
What do you think, Orville?118649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.