All language subtitles for Mismatch (2019) Telugu Proper HDRip - 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,625 --> 00:02:23,791 "Lord Hanuman has laid foundation to wrestling" 2 00:02:23,833 --> 00:02:26,791 "This art was displayed for ages along with Bheem" 3 00:02:27,000 --> 00:02:33,208 "Kodi Sri Ramamurthy brings us that honor in modern times" 4 00:02:33,458 --> 00:02:36,583 "All the players nurturing this art" 5 00:02:36,625 --> 00:02:39,583 "They are God's favorites" 6 00:02:39,833 --> 00:02:45,458 "Hear the echo as we worship the Lord of War" 7 00:02:58,791 --> 00:03:01,958 "A child's birth is like wrestling" 8 00:03:02,250 --> 00:03:05,125 "A baby is born with a closed fist" 9 00:03:05,166 --> 00:03:08,375 "Sunrise is a form of wrestling with darkness" 10 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 "Watch the dawn shed light" 11 00:03:11,583 --> 00:03:15,041 "Plants that shoot up from rocks also wrestle" 12 00:03:15,041 --> 00:03:18,208 "They beat the odds of nature to rise up" 13 00:03:18,250 --> 00:03:21,458 "A saint in penance is also wrestling his limitations" 14 00:03:21,500 --> 00:03:24,625 "Even the scientists are at war" 15 00:03:24,666 --> 00:03:27,833 "Everyday life is wrestling in itself" 16 00:03:27,833 --> 00:03:30,708 "Hail, Lord Hanuman!" 17 00:03:30,708 --> 00:03:34,208 "Roll your moustache and widen your chest" 18 00:03:34,250 --> 00:03:37,666 "This sport shines in the face of the world" 19 00:03:43,375 --> 00:03:44,000 Brother... 20 00:03:44,208 --> 00:03:46,333 Your name has been eliminated from the selection list. 21 00:03:51,708 --> 00:03:53,583 Sir, there’s a meeting going on. Sir... 22 00:03:53,708 --> 00:03:54,333 Hey! 23 00:03:54,458 --> 00:03:57,041 What’s the meeting about when the selections are over? 24 00:03:58,000 --> 00:03:59,666 Why is my name missing off the list? 25 00:03:59,708 --> 00:04:01,666 You can’t get emotional about everything, Govind. 26 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 You must use your brain sometimes. 27 00:04:03,166 --> 00:04:06,416 State Championship holder for 5 times... Runner Up in the Nationals... 28 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Okay. Fine. 29 00:04:07,333 --> 00:04:09,041 But you can’t continue to play forever. 30 00:04:09,125 --> 00:04:12,250 -You must encourage new talent. -On what basis did the selection happen? 31 00:04:12,458 --> 00:04:14,916 Is it the bribe or other pleasures? 32 00:04:14,958 --> 00:04:16,875 You’re right. We’re corrupt. 33 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 So what? What the hell are you going to do? 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,083 You can never wrestle in your life again. 35 00:04:26,291 --> 00:04:27,875 -You’re finished! -Hey! 36 00:04:28,833 --> 00:04:31,041 You can take me out of wrestling. 37 00:04:31,291 --> 00:04:35,000 But you can never take wrestling out of me. 38 00:04:35,083 --> 00:04:39,666 Govind Raju will be remembered every time wrestling is mentioned. 39 00:04:39,750 --> 00:04:41,250 I’ll make it happen. 40 00:04:58,916 --> 00:05:02,625 Why aren’t you ready yet, dear? You didn't even dress up. 41 00:05:02,666 --> 00:05:04,000 You're getting late for school. 42 00:05:04,041 --> 00:05:04,958 -It’s a Sunday. -Damn, I forgot! 43 00:05:05,000 --> 00:05:07,416 [CHANTING] 44 00:05:08,208 --> 00:05:10,208 Brother, today’s the deadline for current bill. 45 00:05:10,250 --> 00:05:11,208 -Don’t forget. -Okay. 46 00:05:13,250 --> 00:05:14,208 What did you say the title was? 47 00:05:15,166 --> 00:05:17,833 -Umm... 'How the mind works?' -Third row, 5th book on the right side. 48 00:05:19,500 --> 00:05:21,416 He’s right. Who is that boy? 49 00:05:21,958 --> 00:05:23,250 He’s my son. 50 00:05:24,000 --> 00:05:25,875 He knows all the books here by memory. 51 00:05:35,916 --> 00:05:37,583 I’ve heard about born geniuses. 52 00:05:37,583 --> 00:05:38,958 I’m looking at one right now. 53 00:06:05,750 --> 00:06:13,250 "The secret to success lies in your vision" 54 00:06:13,791 --> 00:06:17,750 "The determination you show in every task" 55 00:06:17,791 --> 00:06:21,291 "It lays the path to touch the skies" 56 00:06:23,916 --> 00:06:24,958 Siddhu... 57 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 Why did you dump it? 58 00:06:28,750 --> 00:06:29,333 Hey. 59 00:06:30,333 --> 00:06:32,166 Put these waste sheets in the trashcan. 60 00:06:33,791 --> 00:06:37,416 "Take a step towards light" 61 00:06:39,833 --> 00:06:41,333 Kids, give a big round of applause. 62 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Very good! 63 00:06:50,125 --> 00:06:51,333 -Hello, sir. -Hello. 64 00:06:52,166 --> 00:06:53,000 What’s going on? 65 00:06:53,083 --> 00:06:54,666 We’re coming from the South Indian club, sir. 66 00:06:54,708 --> 00:06:56,833 You’re the greatest in 24 languages combined. 67 00:06:57,166 --> 00:06:59,750 We’re here to felicitate you on behalf of our club. 68 00:06:59,791 --> 00:07:02,416 It’s good to hear you want to felicitate me. 69 00:07:02,458 --> 00:07:06,291 But I'll decide if you're worthy of felicitating me. 70 00:07:06,416 --> 00:07:08,333 I'll call you once I make that decision. 71 00:07:08,375 --> 00:07:10,083 See you then. You may leave now. 72 00:07:10,791 --> 00:07:12,083 Is he insane? 73 00:07:20,041 --> 00:07:22,000 Look. Your daughter hit this boy. 74 00:07:22,875 --> 00:07:23,666 Do you think this is right? 75 00:07:24,583 --> 00:07:25,208 Maha! 76 00:07:25,791 --> 00:07:28,750 -What have you done, sweetheart? -Dad, he... 77 00:07:41,166 --> 00:07:42,958 Maha, how did you hit him? 78 00:07:43,625 --> 00:07:45,750 I’m asking you! How’d you hit him? 79 00:07:51,125 --> 00:07:51,750 That’s right! 80 00:07:52,375 --> 00:07:53,916 Govind, she made you proud. 81 00:07:53,916 --> 00:07:56,291 -Well done! -Brother, did you see that? 82 00:07:56,375 --> 00:07:57,958 She’s a spitting image of you. 83 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 The way you hit him right now is correct. 84 00:07:59,625 --> 00:08:01,333 Instead of scolding her for her mistake... 85 00:08:01,333 --> 00:08:03,208 How could you ask her for a demo? 86 00:08:03,291 --> 00:08:04,583 Very good! Very good! 87 00:08:04,666 --> 00:08:06,583 I’m dismissing your daughter. 88 00:08:07,458 --> 00:08:09,458 No more education in her lifetime. 89 00:08:09,708 --> 00:08:11,375 You did a great thing, Master. 90 00:08:11,458 --> 00:08:12,625 Hereafter... 91 00:08:12,916 --> 00:08:14,583 Our home shall be her school. 92 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 I shall be her teacher. 93 00:08:16,000 --> 00:08:17,375 Well said, Govind. 94 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 She’s the deserving heiress to our family. 95 00:08:30,000 --> 00:08:30,750 Maha... 96 00:08:31,458 --> 00:08:32,458 Don’t be scared. 97 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 He might be stronger than you. 98 00:08:34,250 --> 00:08:35,708 But you will defeat him. 99 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 All the world’s a stage. 100 00:08:38,041 --> 00:08:39,375 And there are only three players. 101 00:08:39,916 --> 00:08:42,250 The spectator, the player and the winner. 102 00:08:42,500 --> 00:08:44,250 But the winner has a great life. 103 00:08:44,333 --> 00:08:47,166 It’s not about many times you're knocked down. 104 00:08:47,291 --> 00:08:51,583 Only the one to rise up to fight creates history. 105 00:08:51,875 --> 00:08:53,791 And to be the one, you must fight. 106 00:09:05,958 --> 00:09:07,833 Fight tirelessly. 107 00:09:08,541 --> 00:09:10,583 Strive constantly. 108 00:09:11,125 --> 00:09:12,416 Like a soldier. 109 00:09:13,833 --> 00:09:15,166 Strength is life. 110 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Weakness is death. 111 00:09:18,583 --> 00:09:20,083 Have ambition in your eyes... 112 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 And confidence in your heart. 113 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Fight till you win. 114 00:09:26,208 --> 00:09:27,375 Will you win? 115 00:09:30,666 --> 00:09:31,375 Well done! 116 00:09:31,375 --> 00:09:32,833 -Shall we start? -Okay, sir. 117 00:09:37,291 --> 00:09:40,041 8-6-5-4-1-2... 118 00:09:40,125 --> 00:09:42,958 3-4-1-5-2-3... 119 00:09:43,166 --> 00:09:44,750 4-6-7... 120 00:09:58,083 --> 00:09:59,791 Now we welcome Mr. Siddharth... 121 00:09:59,875 --> 00:10:03,333 IIT Karagpur to receive the best innovation award... 122 00:10:03,458 --> 00:10:05,708 in prevention of industrial pollution. 123 00:10:14,916 --> 00:10:16,666 We were novel in starting a new company. 124 00:10:16,666 --> 00:10:19,541 We want to establish SS as ‘Service to Society’. 125 00:10:25,666 --> 00:10:28,125 We really like your concept and project. 126 00:10:28,208 --> 00:10:29,833 You’ve designed some good machinery. 127 00:10:30,000 --> 00:10:33,375 We'd like to offer you a special officer post in the Central Government. 128 00:10:33,541 --> 00:10:37,416 That will fulfill your ambition to serve the society. 129 00:10:37,458 --> 00:10:37,958 What do you say? 130 00:10:38,333 --> 00:10:40,041 First of all, thank you so much, ma’am. 131 00:10:40,083 --> 00:10:41,291 That’s a huge offer. 132 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 But I’m really sorry I can’t take it. 133 00:10:44,666 --> 00:10:48,166 I want to carry out this project individually. 134 00:10:48,333 --> 00:10:50,250 -And I have a group of colleagues. -Go ahead. 135 00:10:50,250 --> 00:10:51,708 I’m always here to support you. 136 00:10:51,875 --> 00:10:53,416 And I’m always grateful for your encouragement. 137 00:10:53,458 --> 00:10:54,125 One more thing... 138 00:10:54,208 --> 00:10:56,875 If you wish to work for the Government anytime in the future... 139 00:10:56,916 --> 00:10:58,583 -We’re ready to welcome you. -Sure. 140 00:10:58,666 --> 00:11:00,500 -All the best. -Thank you. Thank you so much. 141 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 -Hello! -Govind... 142 00:11:02,916 --> 00:11:08,833 Mahalakshmi has been winning gold in every tournament I sponsor. 143 00:11:08,916 --> 00:11:11,166 It’s purely her talent and your coaching. 144 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 It’s also your support. 145 00:11:13,083 --> 00:11:16,333 Getting gold in the Asian Games isn’t my target for her. 146 00:11:16,708 --> 00:11:17,916 She should win gold at the Olympics. 147 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 That will help build a sports school in our village. 148 00:11:21,291 --> 00:11:23,750 In turn, the art of wrestling will flourish. 149 00:11:23,791 --> 00:11:25,541 People might forget all about us. 150 00:11:25,583 --> 00:11:28,083 But they must not forget the art of wrestling. 151 00:11:28,208 --> 00:11:31,000 We’ve finished the procedure for Asian Games. 152 00:11:31,125 --> 00:11:32,666 Practice is going well. 153 00:11:32,833 --> 00:11:33,791 Mr. Govind Raju... 154 00:11:34,083 --> 00:11:36,041 if Maha wins gold at the Asian Games... 155 00:11:36,083 --> 00:11:37,541 She’ll be an overnight star. 156 00:11:37,583 --> 00:11:40,500 Government doesn’t have to provide for the sports school. 157 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 You can afford your own. 158 00:11:43,000 --> 00:11:43,833 Maha! 159 00:11:44,291 --> 00:11:47,250 -Maha...! Maha? -What is it? 160 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 Mom, have one. 161 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 I’m diabetic. 162 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 If you know the occasion, you won’t hold back. 163 00:11:52,541 --> 00:11:55,250 We were waiting for a miracle this whole time. 164 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 We still don’t have a sports school in our village. 165 00:11:57,250 --> 00:12:00,166 But Maha is making the impossible happen. 166 00:12:00,166 --> 00:12:02,041 It makes me so happy. 167 00:12:02,625 --> 00:12:04,625 Maha should hear the good news. 168 00:12:04,708 --> 00:12:05,583 Where is she? 169 00:13:01,291 --> 00:13:03,583 -Siddhu, done with your packing? -Hmm. Hmm. 170 00:13:03,583 --> 00:13:05,125 -Got your tickets? -Hmm. 171 00:13:05,125 --> 00:13:05,875 Make it fast. 172 00:13:05,875 --> 00:13:08,083 He’s good both academically and intellectually. 173 00:13:08,125 --> 00:13:10,291 But he doesn’t take care of himself. 174 00:13:10,333 --> 00:13:12,291 I wonder if I packed everything he needs. 175 00:13:18,666 --> 00:13:19,791 What are these, auntie? 176 00:13:19,875 --> 00:13:20,541 Maha... 177 00:13:20,708 --> 00:13:23,083 I packed your clothes and everything else you need. 178 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Do you want me to pack anything else? 179 00:13:24,625 --> 00:13:27,291 Auntie, I’ll only be staying for a couple of days. 180 00:13:27,833 --> 00:13:28,791 These will get me through. 181 00:13:29,500 --> 00:13:33,750 The scenario in which you say something means a lot, Siddhu. 182 00:13:34,000 --> 00:13:36,458 Rather than boasting in a foreign language... 183 00:13:36,500 --> 00:13:38,833 I’d prefer fumbling in my own. 184 00:13:38,833 --> 00:13:41,166 Your language must be really simple. 185 00:13:41,291 --> 00:13:44,166 It should be easily understandable. 186 00:13:44,250 --> 00:13:46,333 Look, dear. Wrestling is in the family. 187 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 Words should come from the heart rather than the mind. 188 00:13:50,166 --> 00:13:52,333 Do what your heart tells you. 189 00:13:52,375 --> 00:13:53,250 I’ll do my best, dad. 190 00:13:53,375 --> 00:13:54,125 Okay, dad. 191 00:13:54,250 --> 00:13:54,958 All the best. 192 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Hurry up. Your friends are waiting outside. 193 00:13:58,125 --> 00:13:59,208 -Hey... -What? 194 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 They served coffee twice even without us asking. 195 00:14:01,916 --> 00:14:03,500 They must really love us. 196 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 No shit! Just waiting for the auspicious time. 197 00:14:06,166 --> 00:14:07,125 That's it. 198 00:14:07,833 --> 00:14:10,500 -Sister-in-law, bring in everything. -Okay, sister-in-law. 199 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Now’s a good time. 200 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 You can go happily. 201 00:14:15,500 --> 00:14:16,833 Why are you being over dramatic, mom? 202 00:14:17,250 --> 00:14:18,041 Don’t say that. 203 00:14:18,083 --> 00:14:20,333 You don't mind leaving me behind for a week. 204 00:14:20,375 --> 00:14:21,958 I’m going to be really worried for you. 205 00:14:22,791 --> 00:14:24,625 -Bye. -Wish you luck! 206 00:14:25,375 --> 00:14:26,583 -Bye, auntie. -Bye. 207 00:14:26,958 --> 00:14:28,000 Brother, we’re leaving. 208 00:14:28,208 --> 00:14:29,916 Uncle, where are you going? 209 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 You ask like you don’t know me. 210 00:14:30,958 --> 00:14:33,125 I always accompany you everywhere you go. 211 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 Uncle, I’m not off to some wrestling competition. 212 00:14:35,416 --> 00:14:38,458 It’s... What do you call that? Ah! Felicitation. 213 00:14:38,541 --> 00:14:40,083 -Yeah, I’m headed there. -No excuses. I’m coming with you. 214 00:14:40,166 --> 00:14:42,083 Balaram, do as she says! 215 00:14:42,208 --> 00:14:43,541 -Hmm. -Hmm. 216 00:14:59,625 --> 00:15:00,291 Bro! 217 00:15:00,333 --> 00:15:02,416 I see some cool chicks out here. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,750 This journey is going to be memorable. 219 00:15:04,791 --> 00:15:07,166 Watch out. Everyone here is talented. Except for you guys. 220 00:15:07,416 --> 00:15:08,791 Did he just insult us, man? 221 00:15:08,875 --> 00:15:10,625 He’s underestimating us. 222 00:15:11,000 --> 00:15:13,166 You mind your own business and we’ll do the same. 223 00:15:13,166 --> 00:15:14,291 -Don’t mess with us. -What do you have in mind? 224 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 We’ll try flirting with them. 225 00:15:16,000 --> 00:15:16,916 You guys are idiots! 226 00:15:17,000 --> 00:15:18,583 Please be seated in your assigned space. 227 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 Let’s sit here. It’s neat. 228 00:15:24,166 --> 00:15:26,750 -Our seats are further behind. -It’s okay. We’ll sit here. 229 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 -Please be seated in your assigned space. -Why is he acting like a damn air hostess? 230 00:15:33,833 --> 00:15:34,541 Hello! 231 00:15:35,666 --> 00:15:37,375 These are our seats. Go find yours. 232 00:15:38,375 --> 00:15:40,625 Seats are vacant in the back. Go sit there. 233 00:15:40,708 --> 00:15:42,916 Hello! This isn’t some local bus. 234 00:15:42,916 --> 00:15:45,666 You’re supposed to sit in the assigned space. Go to your seats. 235 00:15:46,583 --> 00:15:49,041 Look. We like these seats and we’re sitting here. 236 00:15:49,125 --> 00:15:50,458 -What say, girls? -Hmm. 237 00:15:50,708 --> 00:15:52,666 You girls don’t belong here. 238 00:15:52,875 --> 00:15:54,333 It’s a gold medalist we’re talking about. 239 00:15:54,541 --> 00:15:55,458 Yeah, I know it. 240 00:15:55,500 --> 00:15:57,875 Hello! She’s a gold medalist too. 241 00:15:58,625 --> 00:16:00,291 Fighter! Don’t get too excited. 242 00:16:00,375 --> 00:16:02,416 They have gold medals for gully fighters now? 243 00:16:03,208 --> 00:16:05,500 Don’t irritate me. I’ll drag you out of here. 244 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Hey! Watch your words. 245 00:16:07,791 --> 00:16:09,000 What’s happening, man? 246 00:16:09,208 --> 00:16:10,666 What are they doing in our seats, bro? 247 00:16:10,791 --> 00:16:12,083 Let them sit. What’s the matter? 248 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 Why do you compromise all the time? 249 00:16:16,125 --> 00:16:17,375 Let’s keep going. 250 00:16:18,250 --> 00:16:19,125 Hey, girl! 251 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 What are these? Noodles? 252 00:16:20,916 --> 00:16:22,458 You’re meant to eat them. Not use as a hair accessory. 253 00:16:22,500 --> 00:16:23,416 -Hey! -Stop! 254 00:16:28,166 --> 00:16:30,625 You were going to flirt with them, right? 255 00:16:30,666 --> 00:16:31,875 Why are you getting into a brawl instead? 256 00:16:32,000 --> 00:16:34,541 -All love stories begin with a fight. -Whoa! 257 00:16:48,333 --> 00:16:49,416 Welcome to everyone! 258 00:16:49,500 --> 00:16:51,458 I’m Bhadram. Event Manager. 259 00:16:51,500 --> 00:16:54,750 I’m really glad to see all you talented people in one frame. 260 00:16:54,875 --> 00:16:58,000 Bhadram will take care of you and your safety. 261 00:16:58,125 --> 00:17:01,125 In other words, your safety is my duty. 262 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 -Disclaimer: I’m a stent man. -For which film? 263 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 Nothing to do with a film. I have a stent placed in my heart. 264 00:17:08,166 --> 00:17:09,791 Oh! He means 'Stent'. 265 00:17:10,291 --> 00:17:13,541 Please cooperate so you don’t make me nervous. 266 00:17:14,125 --> 00:17:14,708 Bhadram! 267 00:17:16,125 --> 00:17:18,375 -Yes, sir? -Be careful with him. 268 00:17:20,041 --> 00:17:21,958 Thank you, sir. I get the vibe. 269 00:17:27,666 --> 00:17:28,375 Sir... 270 00:17:29,166 --> 00:17:32,458 You mentioned a Guinness Record. What’s the record? 271 00:17:33,375 --> 00:17:35,916 -Memory. -So you remember anything? 272 00:17:36,458 --> 00:17:38,000 He remembers anything and everything. 273 00:17:38,041 --> 00:17:39,875 A glimpse is all it takes. 274 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 -That’s his talent. -Oh, yeah? 275 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 Bhadram, get me a paper. 276 00:17:44,625 --> 00:17:46,125 Bro, showcase your talent. 277 00:17:48,125 --> 00:17:50,125 No way he can memorize things in a second. 278 00:17:50,208 --> 00:17:51,916 I don’t buy it. No way! 279 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 This is my grocery list, sir. 280 00:18:04,500 --> 00:18:05,250 Try this, sir. 281 00:18:06,208 --> 00:18:10,166 1...2...3...4...5! 282 00:18:10,250 --> 00:18:11,458 The list of the champions is... 283 00:18:12,250 --> 00:18:15,500 ‘Flute’ Srinivas, ‘Kanjeera’ Ganesh, ‘Tabla’ Mohan, ‘Football’ Fernandez, 284 00:18:15,541 --> 00:18:18,291 ‘Folk Singer’ Surya, ‘Javelin Throw’ Prabhudeva, ‘Magician’ Mahendra, 285 00:18:18,333 --> 00:18:21,083 ‘Hockey’ Hemalatha, ‘Poet’ Kavitha, ‘Gymnastics’ Jaya Shankar, 286 00:18:21,125 --> 00:18:23,000 ‘Mimicry’ Madhavan, ‘Guitarist’ Anirudh, 287 00:18:23,041 --> 00:18:25,250 ‘Kabaddi’ Kantha Rao, ‘Swimming Champion’ Eeshwar, 288 00:18:25,416 --> 00:18:26,583 ‘Bharatanatyam’ Bhargavi, 289 00:18:26,708 --> 00:18:28,666 ‘Kuchipudi’ Kalavathi and finally, 290 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 -‘Wrestling Champion’ Kanaka Mahalakshmi. -Wow! 291 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 -You’re fantastic, sir. -Not bad! He's the real deal. 292 00:18:44,250 --> 00:18:47,083 -Oh my! That was amazing! -Mr. Bhadram! 293 00:18:48,208 --> 00:18:51,583 -Who’s Swapna Sundari? -Err... Swapna Sundari... 294 00:18:53,708 --> 00:18:55,250 She’s my neighbor, sir. 295 00:18:55,375 --> 00:18:57,500 I feel really stressed at home, so... 296 00:18:57,875 --> 00:18:59,291 If your family finds out... 297 00:18:59,458 --> 00:19:01,458 You’ll have no stress or stent. 298 00:19:04,958 --> 00:19:05,583 Sir... 299 00:19:06,291 --> 00:19:08,750 -How did you know? I saw it on your grocery list. 300 00:19:20,708 --> 00:19:22,166 Hey! Why did you stop the bus? 301 00:19:22,166 --> 00:19:23,541 There’s a fallen tree across the road, sir. 302 00:19:24,250 --> 00:19:25,333 Trouble comes calling. 303 00:19:28,250 --> 00:19:29,541 Holy crap! 304 00:19:31,166 --> 00:19:32,875 Oh damn! 305 00:19:33,958 --> 00:19:37,125 Hey, Srujana! Quit fooling around. 306 00:19:37,500 --> 00:19:39,083 You’ve taken enough selfies. 307 00:19:40,416 --> 00:19:42,166 Great time to watch Netflix, bro. 308 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 Let’s finish a series before the path clears up. 309 00:19:44,083 --> 00:19:45,541 I’m not on Netflix. I’m actually filing a complaint. 310 00:19:45,666 --> 00:19:46,416 To who, sir? 311 00:19:46,708 --> 00:19:48,000 -Higher Authority. -Oh! 312 00:19:48,541 --> 00:19:52,666 You think they’ll respond and clear the path immediately? 313 00:19:52,875 --> 00:19:55,291 I can’t believe you! Keep trying. 314 00:20:15,333 --> 00:20:16,333 -Hey, Mallika! -Yeah? 315 00:20:16,375 --> 00:20:18,916 Look. I’ll lift the tree up. 316 00:20:18,916 --> 00:20:19,833 You place it right away. 317 00:20:20,291 --> 00:20:22,541 -Got it? You should nail the timing. -Hmm. 318 00:20:23,166 --> 00:20:27,208 -They can’t displace a single branch. -1...2...3...! 319 00:20:27,875 --> 00:20:29,625 -Now! Do it! -Lift it higher. 320 00:20:30,583 --> 00:20:32,166 Build-up! 321 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Driver, have you got a rope? 322 00:20:34,291 --> 00:20:35,875 -Yes, ma’am. -Bring it quickly. 323 00:21:10,958 --> 00:21:12,125 Super! 324 00:21:22,166 --> 00:21:25,916 Ma’am, you just proved you’re capable of anything. 325 00:21:26,458 --> 00:21:28,541 -Aww, stop it! -Iron lady! 326 00:21:28,708 --> 00:21:31,791 Few things demand strength more than intellect. 327 00:21:32,333 --> 00:21:33,625 I’m Siddhu. IIT, Karagpur. 328 00:21:35,041 --> 00:21:37,500 Hey! Remember Mechanic Ramu back home? 329 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 He has the same degree. 330 00:21:39,125 --> 00:21:41,125 Hello! That’s ITI. This is IIT. 331 00:21:41,541 --> 00:21:42,791 What difference does it make, boss? 332 00:21:42,958 --> 00:21:44,958 Just a change of ‘T’. 333 00:21:44,958 --> 00:21:46,916 Why would anyone say that, man? 334 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Whatever she says is right, bro. 335 00:21:52,583 --> 00:21:56,000 Bro, don’t leave me alone till the end of this tour. 336 00:21:56,000 --> 00:21:56,708 What’s wrong? 337 00:21:56,750 --> 00:22:00,333 I said her all kinds of stuff, not knowing how strong she is. 338 00:22:00,375 --> 00:22:02,041 She’d beat the hell out of me if she found me alone. 339 00:22:02,083 --> 00:22:03,250 She wouldn’t do that, man. 340 00:22:06,416 --> 00:22:09,500 Wow! All this talent makes me feel mushy. 341 00:22:09,583 --> 00:22:12,333 Mr. ‘Magic’ Mahendra... Show us your talent as well. 342 00:22:12,500 --> 00:22:14,541 Mr. Magician, why don’t you show us something? 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,833 -Come on, sir. Start. -Do it for us. It’s okay. 344 00:22:16,875 --> 00:22:18,541 Show us some magic. Do something. 345 00:22:18,583 --> 00:22:21,333 -Come on, sir. Start! -Please do it, sir. Please! 346 00:22:21,458 --> 00:22:23,208 Hey! Hey! Hey! Stop the bus! Stop the bus! 347 00:22:23,250 --> 00:22:26,416 I lost my phone. I must've dropped it at our last stop. 348 00:22:26,458 --> 00:22:29,375 -Please stop the bus. -No. I saw you holding it a while ago. 349 00:22:29,375 --> 00:22:30,500 -You did? -Yeah. 350 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 Someone here must have stolen it then. 351 00:22:32,291 --> 00:22:33,583 That phone was my dad's gift. 352 00:22:33,625 --> 00:22:34,958 Let me find the thief. I’ll break his bones. 353 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 Siddhu sir! Just return the phone. 354 00:22:36,666 --> 00:22:38,625 -You think I took a girl’s phone? - Yes! 355 00:22:39,875 --> 00:22:41,625 -Why would I have her phone? -Check once, sir. 356 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 I have nothing to do with this. 357 00:22:46,625 --> 00:22:48,583 I thought you were the only guy I could trust on this bus. 358 00:22:48,625 --> 00:22:50,958 How could you do this to me? Huh? Tell me. 359 00:22:51,083 --> 00:22:53,375 I’m sorry. I didn’t do it. I don’t know how... 360 00:22:53,416 --> 00:22:54,250 Hello, ma’am! 361 00:22:54,708 --> 00:22:57,166 -Return Siddhu sir’s wallet. -Wallet?! 362 00:22:57,500 --> 00:22:59,458 Why would I have his wallet? 363 00:22:59,458 --> 00:23:01,541 Check your pockets once, ma’am. 364 00:23:06,041 --> 00:23:09,458 -Wow! -Superb, sir! Wonderful magic! 365 00:23:09,500 --> 00:23:12,708 -You were rocking, sir! -Thanks, guys. 366 00:23:14,208 --> 00:23:15,916 Sorry, Siddhu. Please don’t mind. 367 00:23:21,916 --> 00:23:23,375 Is this part of magic too? 368 00:23:34,500 --> 00:23:35,833 Hey! Take your hand off. 369 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 You’d be down if I hadn’t caught you. 370 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 -Why do you care if I fall? -You want to fall down, eh? 371 00:23:40,083 --> 00:23:41,166 -There you go. -Ah! 372 00:23:44,750 --> 00:23:49,375 "Oh my! This guy though" 373 00:23:49,958 --> 00:23:54,666 "He's cast a spell on me" 374 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 "Oh my! This guy though" 375 00:24:00,791 --> 00:24:05,291 "He makes me giggle" 376 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 "In just a moment" 377 00:24:11,375 --> 00:24:14,041 "He has worked his magic" 378 00:24:16,625 --> 00:24:21,791 "He has pulled my heart towards him" 379 00:24:22,083 --> 00:24:26,291 "When did this even happen?" 380 00:24:27,333 --> 00:24:31,791 "This charmer has stolen my heart" 381 00:24:32,708 --> 00:24:34,291 Show me the vehicle documents and RC book. 382 00:24:34,375 --> 00:24:36,208 I left them at home, sir. 383 00:24:36,625 --> 00:24:39,041 You can’t trouble so many people for some papers. 384 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 Driver, start the bus. 385 00:24:40,375 --> 00:24:42,333 -Everyone aboard! Right! Right! -You can’t just leave. 386 00:24:42,375 --> 00:24:44,208 It’s not up to you. We’re Government officers. Mind it. 387 00:24:44,375 --> 00:24:46,416 We’ve been invited by the Government, sir. 388 00:24:46,583 --> 00:24:48,041 Mahalakshmi, one second. 389 00:24:48,541 --> 00:24:49,208 Sorry, sir. 390 00:24:49,416 --> 00:24:50,958 -Who’s back at home? -My wife, sir. 391 00:24:53,250 --> 00:24:54,041 Hello, ma’am… 392 00:24:54,166 --> 00:24:55,958 We don’t accept soft copies. 393 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Will a print out do? 394 00:25:04,083 --> 00:25:05,291 -Okay. You may go now. -Thank you, sir. 395 00:25:05,750 --> 00:25:06,333 Guys, let’s go. 396 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Hello! Sometimes you need to use your brains too. 397 00:25:08,750 --> 00:25:11,000 -Mahalakshmi, you get in. -Get in, everyone! 398 00:25:13,166 --> 00:25:15,333 -Why are you messing with her? -She had that counter coming, bro 399 00:25:15,375 --> 00:25:16,541 Leave her alone. Come on. 400 00:25:24,833 --> 00:25:29,916 "What's wrong with my eye lids?" 401 00:25:30,375 --> 00:25:33,458 "They don't seem to want to rest" 402 00:25:35,708 --> 00:25:39,416 "I capture you with a glance" 403 00:25:39,666 --> 00:25:40,708 Which one’s our room? 404 00:25:40,750 --> 00:25:41,375 Mallika! 405 00:25:42,250 --> 00:25:43,333 Can’t we get a room downstairs? 406 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 Umm... We want this room. You guys go upstairs. 407 00:25:47,458 --> 00:25:50,416 -That’s our room. We won’t give it up. -Hey! Let them have the room they want. 408 00:25:51,625 --> 00:25:57,041 "You have become my smile" 409 00:25:57,083 --> 00:26:01,541 "Your gaze speaks volumes" 410 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 He looks like a dimwit to me. 411 00:26:03,791 --> 00:26:06,666 My granny says that’s what too much studying does to you. 412 00:26:06,791 --> 00:26:08,375 Thank goodness we suck at academics. 413 00:26:08,416 --> 00:26:17,208 "A friendship blossoms under the showers of smiles" 414 00:26:18,375 --> 00:26:22,750 "Oh my! This guy though" 415 00:26:23,666 --> 00:26:27,958 "He has cast a spell on me" 416 00:26:31,166 --> 00:26:33,000 Look at Siddhu. Forget people. 417 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 He doesn’t want to cause pain to idlis too. 418 00:26:35,958 --> 00:26:39,291 -I’m darn hungry, man. Make it fast. -It’s done, sir. 419 00:26:39,375 --> 00:26:41,208 Chinna, where did the cleaners go? 420 00:26:41,291 --> 00:26:42,833 They weren’t happy with the wages, sir. 421 00:26:45,500 --> 00:26:48,833 -Why are you clearing the dishes? -What’s wrong in clearing our own dishes? 422 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 -No! I’ll do it myself. -Don’t mind. 423 00:26:56,375 --> 00:26:58,708 -It’s okay. I’ll clear my plate. -It’s a clean plate. I really don’t mind. 424 00:27:05,416 --> 00:27:07,250 Siddhu boy! You’re superb! 425 00:27:07,875 --> 00:27:09,333 Siddhu boy?! 426 00:27:10,916 --> 00:27:12,083 He wouldn’t mind. 427 00:27:13,375 --> 00:27:17,958 "You hide around me with mischief" 428 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 "Am I dreaming this?" 429 00:27:24,041 --> 00:27:28,500 "As your thoughts start flooding me" 430 00:27:29,375 --> 00:27:32,708 "I feel so pampered" 431 00:27:34,708 --> 00:27:39,333 "I see myself change" 432 00:27:40,041 --> 00:27:43,333 "You are the reason behind it" 433 00:27:43,375 --> 00:27:44,583 Welcome to everyone! 434 00:27:44,708 --> 00:27:47,208 I request the Honorable Minister of Andhra Pradesh, 435 00:27:47,208 --> 00:27:51,333 Mr. Simhachalam to speak a few words about today’s event. 436 00:27:53,333 --> 00:27:54,125 Welcome everyone! 437 00:27:54,208 --> 00:27:57,041 I witness the future of India in this auditorium. 438 00:27:59,041 --> 00:28:02,916 The main reason behind this event is to extend our support. 439 00:28:03,791 --> 00:28:07,000 I request the Honorable Minister to felicitate the young talents. 440 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 I request Wrestler Kanaka Mahalakshmi to come on to the dais. 441 00:28:18,666 --> 00:28:20,083 Please speak a few words. 442 00:28:20,958 --> 00:28:22,125 Hello, everyone! 443 00:28:22,208 --> 00:28:24,375 I’m always fighting in the ring. 444 00:28:24,458 --> 00:28:26,083 This is kind of new to me. 445 00:28:26,125 --> 00:28:30,625 So I’ll just say whatever I feel. 446 00:28:30,666 --> 00:28:34,666 There are so many girls out there, hoping to pursue sports. 447 00:28:34,708 --> 00:28:38,958 My victory might encourage parents to support their daughters. 448 00:28:38,958 --> 00:28:42,458 My victory might change the world’s perspective about sports. 449 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 A single matchstick lights a thousand lamps. 450 00:28:45,500 --> 00:28:49,875 I believe a good thought has a much greater impact. 451 00:28:51,416 --> 00:28:52,666 What are you looking at? 452 00:28:52,875 --> 00:28:54,125 Cue for applause! 453 00:28:58,625 --> 00:29:00,458 Your applause doesn’t belong to me. 454 00:29:00,625 --> 00:29:03,250 My dad deserves it for nurturing that thought. 455 00:29:04,750 --> 00:29:06,083 My dad is my guardian angel. 456 00:29:10,375 --> 00:29:14,166 She hides her emotional side and acts like a typical sports girl. 457 00:29:14,208 --> 00:29:14,875 Lovely, man! 458 00:29:15,083 --> 00:29:17,666 Whoa! Someone suddenly seems lovely to you, huh? 459 00:29:17,875 --> 00:29:19,791 Thank you! Thanks a lot! 460 00:29:20,750 --> 00:29:22,583 And the next talent is Mr. Siddharth. 461 00:29:22,625 --> 00:29:24,125 Please come on to the dais. 462 00:29:24,666 --> 00:29:26,458 Siddhu is a born genius. 463 00:29:26,666 --> 00:29:29,375 He broke the world record for memory when he was 10... 464 00:29:29,458 --> 00:29:30,750 And entered the Guinness Book of Records. 465 00:29:31,291 --> 00:29:33,541 He has invented several recycling methods. 466 00:29:33,583 --> 00:29:36,250 In turn controlling a great deal of pollution. 467 00:29:36,375 --> 00:29:38,416 Please speak a few words, Mr. Siddharth. 468 00:29:38,708 --> 00:29:39,666 Good morning, everyone! 469 00:29:39,750 --> 00:29:43,208 My father has taught me intellect and values. 470 00:29:43,291 --> 00:29:44,000 Yes! 471 00:29:44,291 --> 00:29:45,625 Nature is like our mother. 472 00:29:45,708 --> 00:29:48,750 Nature has provided us numerous things in life. 473 00:29:48,791 --> 00:29:51,625 Despite that, we offer nothing in return. 474 00:29:51,666 --> 00:29:54,125 We perform funeral rites when our parents die. 475 00:29:54,166 --> 00:29:57,333 But our actions have been leading to Nature’s death. 476 00:29:57,375 --> 00:29:59,625 Plastic, chemicals and what not? 477 00:29:59,875 --> 00:30:03,916 To be very frank, we’re wholly responsible for this pollution. 478 00:30:04,708 --> 00:30:07,250 Wastage is the major problem in our country. 479 00:30:07,333 --> 00:30:10,375 There’s an old saying. ‘Prevention is better than cure.’ 480 00:30:10,500 --> 00:30:13,916 Please don’t waste any resource. 481 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 I beg you all. 482 00:30:16,166 --> 00:30:18,166 This will be our return gift to the Nature. 483 00:30:18,458 --> 00:30:19,125 Thank you. 484 00:30:19,333 --> 00:30:24,666 "I witness wonders as I chuckle at your sight" 485 00:30:24,666 --> 00:30:27,791 "This feeling is mesmerizing" 486 00:30:27,833 --> 00:30:28,875 Nice speech! 487 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 You spoke really well. 488 00:30:32,625 --> 00:30:34,625 "This guy though" 489 00:30:35,333 --> 00:30:40,166 "He has cast a spell on me" 490 00:30:43,500 --> 00:30:45,625 Sir! You’re extraordinary. 491 00:30:46,000 --> 00:30:47,125 You addressed a lot of issues. 492 00:30:47,250 --> 00:30:49,625 I just realized I’m so useless. I’ll definitely change now. 493 00:30:53,750 --> 00:30:55,833 You have a great understanding of Nature. 494 00:31:00,500 --> 00:31:03,333 Stop staring at Siddhu already. 495 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 I want Siddhu. 496 00:31:07,833 --> 00:31:08,791 You want him?! 497 00:31:09,541 --> 00:31:10,500 I knew it. 498 00:31:10,708 --> 00:31:13,458 I knew it when you started gazing into his eyes. 499 00:31:14,000 --> 00:31:15,083 You want him, right? 500 00:31:15,375 --> 00:31:16,291 What are you waiting for? 501 00:31:16,500 --> 00:31:17,208 Go get him. 502 00:31:17,250 --> 00:31:22,416 "He has pulled my heart towards him" 503 00:31:22,583 --> 00:31:26,583 "When did this even happen?" 504 00:31:27,916 --> 00:31:32,166 "This charmer has stolen my heart" 505 00:31:33,375 --> 00:31:34,083 Hi! 506 00:31:34,625 --> 00:31:37,208 -That was a nice speech. -Yours was better. 507 00:31:38,083 --> 00:31:39,791 I like this side of you. 508 00:31:41,208 --> 00:31:42,541 Can we talk in private? 509 00:31:43,958 --> 00:31:44,708 Hmm. 510 00:31:45,875 --> 00:31:47,500 I guess you really love your father. 511 00:31:48,250 --> 00:31:52,416 -Everything about myself includes dad. -Mm-hmm? 512 00:31:52,458 --> 00:31:54,125 -You got a very great father. -True. 513 00:31:55,375 --> 00:31:59,458 He wants me and my future husband to be equals. 514 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 Mm-hmm. Nothing wrong about that. 515 00:32:02,291 --> 00:32:04,458 But it’s kind of hard to find your equal. 516 00:32:05,000 --> 00:32:07,083 If you’re okay with it, I’ll help you. 517 00:32:07,666 --> 00:32:08,333 Oh. 518 00:32:08,500 --> 00:32:11,416 And India has the best matrimonial sites in the world. 519 00:32:11,958 --> 00:32:14,833 Fill me in with your details. I’ll definitely help you. 520 00:32:15,250 --> 00:32:16,500 Umm… Sure. 521 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Come on. Let’s start. 522 00:32:20,916 --> 00:32:24,041 Do you ask this for everything you want? 523 00:32:24,083 --> 00:32:26,000 The world has become too small because of this. 524 00:32:26,041 --> 00:32:26,750 Tell me. 525 00:32:27,000 --> 00:32:28,291 -Write it down. -Hmm. 526 00:32:28,791 --> 00:32:32,083 When I’m annoyed, I blurt whatever comes to my mind. 527 00:32:32,708 --> 00:32:36,375 -I don’t want him to yell back at me. -Hmm. 528 00:32:36,916 --> 00:32:39,083 When we have a fight… 529 00:32:39,458 --> 00:32:41,583 I want him to be the first to apologize. 530 00:32:41,583 --> 00:32:43,875 -What else? -I am a free spirit. 531 00:32:45,291 --> 00:32:50,166 I want him to tolerate me and love me lots. 532 00:32:50,541 --> 00:32:52,541 Impossible! Even Google can’t find you such a guy. 533 00:32:53,125 --> 00:32:55,041 You wouldn’t find him on Google. He’s in my heart. 534 00:32:55,083 --> 00:32:57,000 -What do you mean? -I mean… 535 00:32:57,958 --> 00:32:58,916 I want you. 536 00:33:00,833 --> 00:33:02,750 What?! What do you mean you want me? 537 00:33:02,791 --> 00:33:05,458 I mean I want you. 538 00:33:05,541 --> 00:33:07,916 -That’s what. What do you mean by that? - I love you. 539 00:33:12,125 --> 00:33:13,208 Oh my goodness! 540 00:33:18,875 --> 00:33:19,583 What?! 541 00:33:21,750 --> 00:33:22,625 I love you! 542 00:33:23,583 --> 00:33:24,750 Love? How did…? 543 00:33:26,250 --> 00:33:28,750 Look, Mahalakshmi… We can never be together. 544 00:33:28,875 --> 00:33:29,875 Why do you think so? 545 00:33:30,166 --> 00:33:32,041 We’re different personalities, Mahalakshmi. 546 00:33:32,208 --> 00:33:33,125 What makes you say that? 547 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 We’re totally different in a lot of ways. 548 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 You’re into wrestling. I’m into technology. 549 00:33:37,500 --> 00:33:39,875 You’re from a family of fighters. I’m from a conservative family. 550 00:33:39,916 --> 00:33:41,375 You’re a non-vegetarian. And I only eat vegetarian. 551 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Look. We differ by a big margin. 552 00:33:43,125 --> 00:33:44,250 Not a single thing matches. 553 00:33:44,291 --> 00:33:45,833 We’re a total mismatch, Maha. 554 00:33:48,083 --> 00:33:49,000 Look, Siddhu! 555 00:33:49,458 --> 00:33:52,250 The only thing we need to clarify before falling in love is... 556 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 You’re a boy and I’m a girl. 557 00:33:54,291 --> 00:33:56,500 Isn’t that enough? What else do you need? 558 00:33:56,666 --> 00:33:57,916 No. This won’t cut it. 559 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 There’s a lot more to consider. 560 00:34:00,958 --> 00:34:02,958 Look. I want you! 561 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 End of story! 562 00:34:04,000 --> 00:34:06,625 -What do you mean by that? -I want you. 563 00:34:06,625 --> 00:34:07,708 -End of story! -Maha! 564 00:34:07,750 --> 00:34:10,208 Siddhu, I want you! 565 00:34:11,291 --> 00:34:12,791 I want you. That’s all! 566 00:34:13,458 --> 00:34:14,375 What’s gotten into her? 567 00:34:14,458 --> 00:34:17,083 Psst! That is how she is when she likes someone. 568 00:34:17,333 --> 00:34:20,000 Her dad would get her everything she’d want. 569 00:34:21,041 --> 00:34:24,083 She saw a Ferris wheel at a carnival as a kid and... 570 00:34:24,416 --> 00:34:26,083 Dad! Ferris wheel! 571 00:34:26,791 --> 00:34:27,500 Uh-huh. 572 00:34:28,208 --> 00:34:29,166 I want that. 573 00:34:30,000 --> 00:34:30,708 Hmm. 574 00:34:32,666 --> 00:34:34,500 He bought it for her. And that’s nothing. 575 00:34:34,583 --> 00:34:38,166 She met me in 5th grade and wanted to be my friend. 576 00:34:38,208 --> 00:34:38,916 That was it. 577 00:34:39,041 --> 00:34:43,625 He cancelled my dad’s transfer and urged me to be her friend. 578 00:34:43,750 --> 00:34:45,708 But to be honest... 579 00:34:45,708 --> 00:34:49,500 I don’t know if she’s happy to be my friend. 580 00:34:49,750 --> 00:34:51,041 But I’m really happy. 581 00:34:51,083 --> 00:34:52,333 Try to understand. 582 00:34:52,375 --> 00:34:54,333 You’re asking the wrong person. She has to understand. 583 00:34:54,916 --> 00:34:56,125 I’ll try explaining it to her. 584 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 I know it can be tough. 585 00:34:57,458 --> 00:34:58,791 But I’ll make it crystal clear. 586 00:34:59,875 --> 00:35:04,583 "What does your smile hold?" 587 00:35:05,166 --> 00:35:09,000 "You have become my smile" 588 00:35:09,458 --> 00:35:11,458 I’ll practically prove we’re a mismatch. 589 00:35:11,500 --> 00:35:13,333 You’ll automatically be convinced. 590 00:35:13,375 --> 00:35:15,291 No matter how smart you act... 591 00:35:15,416 --> 00:35:17,791 I want you and that’s it. 592 00:35:19,708 --> 00:35:21,375 -Small walk? -Hmm. 593 00:35:21,791 --> 00:35:22,541 Let’s go. 594 00:35:23,541 --> 00:35:30,291 "What do my smiles tell you?" 595 00:35:30,375 --> 00:35:31,750 -So, Maha... -When shall we get married? 596 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 By the way, that’s a nice shirt. Where’d you buy it? 597 00:35:37,708 --> 00:35:39,583 Umm... What’s your favorite color? 598 00:35:39,791 --> 00:35:41,458 -What’s your lucky number? -Listen. 599 00:35:41,500 --> 00:35:43,916 Bah! I’ve been thinking since yesterday. 600 00:35:43,916 --> 00:35:45,000 When were you born? 601 00:35:45,291 --> 00:35:46,333 When is your birthday? 602 00:35:46,875 --> 00:35:48,583 Why don’t you say something? 603 00:35:48,791 --> 00:35:49,708 Yes or No? 604 00:35:50,041 --> 00:35:50,750 No? 605 00:35:50,916 --> 00:35:52,458 It’s a yes, huh? Am I right? 606 00:35:52,708 --> 00:35:53,708 Siddhu, tell me. 607 00:35:53,875 --> 00:35:54,750 You love me, don’t you? 608 00:35:54,750 --> 00:35:57,833 I’m trying to say something but you keep on chattering. 609 00:35:57,958 --> 00:36:00,708 I’ll be the happiest girl if you marry me. 610 00:36:02,041 --> 00:36:04,291 Listen, Maha... Hear me out. 611 00:36:04,500 --> 00:36:06,000 Siddhu, look. 612 00:36:06,041 --> 00:36:07,458 She’s selling pulses. 613 00:36:07,625 --> 00:36:08,666 Let’s grab some and then talk. 614 00:36:08,708 --> 00:36:11,041 -Stay here. I’ll be right back. -Listen to me, Maha. 615 00:36:13,791 --> 00:36:14,625 How much is it? 616 00:36:18,083 --> 00:36:20,791 -God bless you, dear! -Never mind, grandma. 617 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Here. This is for you. 618 00:36:26,333 --> 00:36:27,125 And this is for me. 619 00:36:29,458 --> 00:36:30,291 Give me that as well. 620 00:36:30,958 --> 00:36:32,833 Uh-huh. No way! This is mine. 621 00:36:32,875 --> 00:36:33,708 I know. Give it to me. 622 00:36:34,208 --> 00:36:35,000 Come on. Give it. 623 00:36:36,000 --> 00:36:36,750 Here. 624 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 -What’s this? -Pulses. 625 00:36:39,041 --> 00:36:39,833 I can see that. 626 00:36:40,083 --> 00:36:41,416 See how the sizes are different? 627 00:36:41,458 --> 00:36:42,541 This is what you call a mismatch. 628 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Psst! Give it back. 629 00:36:44,125 --> 00:36:46,125 Hey, bro! Buy one get one free, huh? 630 00:36:46,166 --> 00:36:49,375 -Look. He’s passing comments. -Why do you care about that idiot? 631 00:36:49,583 --> 00:36:52,416 -We should do whatever we want. -Hello! We’re in a public place. 632 00:36:52,458 --> 00:36:55,958 -Behave yourself. -Oh! That’s your problem. 633 00:36:56,000 --> 00:36:58,083 When I went to buy pulses... 634 00:36:58,166 --> 00:37:00,541 I noticed she was upset. I asked her what was wrong. 635 00:37:00,625 --> 00:37:03,708 She said it’s been pouring since 2 days. She had no customers. 636 00:37:03,875 --> 00:37:06,500 She has 3 kids starving at home. 637 00:37:06,500 --> 00:37:10,708 She can take it. But she’s worried her kids can’t. 638 00:37:11,166 --> 00:37:12,166 That was it, Siddhu. 639 00:37:12,291 --> 00:37:16,250 I gave her 500 bucks and bought the whole stall. 640 00:37:33,250 --> 00:37:35,041 I didn’t do it because I was hungry. 641 00:37:35,583 --> 00:37:37,583 I wanted her family to fill their stomachs. 642 00:37:37,625 --> 00:37:38,708 What’s wrong in it? 643 00:37:38,750 --> 00:37:39,958 It was a good thing to do. 644 00:37:40,041 --> 00:37:41,958 Don’t worry. I’ll finish the pulses. 645 00:37:42,000 --> 00:37:44,083 [INDISTINCT VOICES] 646 00:37:44,125 --> 00:37:45,375 Hey! Hey! Hey! 647 00:37:48,000 --> 00:37:49,583 Wow! A kite! 648 00:37:49,583 --> 00:37:50,916 -Hold this. -Hey! Hey! 649 00:37:51,333 --> 00:37:53,333 [INDISTINCT VOICES PERSIST] 650 00:38:09,375 --> 00:38:11,500 Bro, did you give her some advice? 651 00:38:12,041 --> 00:38:14,625 -Why do you ask? -Maha's running like Milkha. 652 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 She’s crazy, man. 653 00:38:16,916 --> 00:38:17,791 Can I take some? 654 00:38:18,500 --> 00:38:19,875 -What for? -Munching. 655 00:38:20,458 --> 00:38:21,625 You’re an idiot. 656 00:38:22,250 --> 00:38:23,416 Why do I meet all the crazy ones? 657 00:38:23,875 --> 00:38:25,500 Hey! This is mine. 658 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 I’m not giving it back. 659 00:38:27,583 --> 00:38:30,166 -Yay! Siddhu! -Hey, are you insane? 660 00:38:30,208 --> 00:38:31,666 Why are you chasing a cheap kite? 661 00:38:31,708 --> 00:38:35,208 Siddhu, it must be worth nothing to you. 662 00:38:35,208 --> 00:38:37,125 But it’s a matter of pride back at my place. 663 00:38:37,208 --> 00:38:38,500 Give it back, Maha! 664 00:38:38,541 --> 00:38:43,583 Siddhu, I have to grab the kite before it touches the ground. 665 00:38:43,625 --> 00:38:44,791 Do you know how hard that is? 666 00:38:44,875 --> 00:38:47,416 -This is mine, Siddhu! -They want it back. Return it. 667 00:38:47,416 --> 00:38:49,791 Uh-huh! This is mine! 668 00:38:49,833 --> 00:38:51,166 Maha! Listen to me. Give it back! 669 00:38:51,166 --> 00:38:53,250 Bro, please tell her to return it. 670 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Return it. 671 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 Wait. She’ll give it back. Come on. Return it. 672 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 -Alright. Here. -Give it to them. 673 00:38:58,000 --> 00:39:00,291 Thanks, bro. Be careful with sis. 674 00:39:00,291 --> 00:39:03,041 She doesn’t return things she likes. 675 00:39:03,041 --> 00:39:04,958 [INDISTINCT VOICES] 676 00:39:05,958 --> 00:39:07,125 Why’d you return it as soon as I asked you to? 677 00:39:07,208 --> 00:39:09,166 I returned it because you asked me to. 678 00:39:11,875 --> 00:39:13,875 By the way, Siddhu... Where are my pulses? 679 00:39:13,916 --> 00:39:15,083 I gave them to some monkeys jumping around. 680 00:39:15,166 --> 00:39:19,000 Damn! I’m hungry from running so much. 681 00:39:19,041 --> 00:39:19,958 What do I do now? 682 00:39:20,000 --> 00:39:21,666 How would I know? There’s not even a hotel in the area. 683 00:39:23,166 --> 00:39:27,458 Siddhu! I smell a delicious lamb soup somewhere. 684 00:39:27,458 --> 00:39:29,541 -How are you so sure? -I can smell it. 685 00:39:30,791 --> 00:39:32,375 Come. Come. I’ll take you. 686 00:39:33,458 --> 00:39:35,125 Look. Didn’t I tell you? 687 00:39:35,166 --> 00:39:36,875 We found it, Siddhu. Come. Come. 688 00:39:37,083 --> 00:39:38,333 Let’s go have soup. 689 00:39:38,875 --> 00:39:39,958 -Come on! -Wait on. 690 00:39:41,083 --> 00:39:42,666 Siddhu! Come fast. 691 00:39:43,500 --> 00:39:44,416 20 rupees. 692 00:39:49,041 --> 00:39:51,041 What are you doing here? Go attend to the customers. 693 00:39:51,166 --> 00:39:52,375 -What do you want, sis? -Umm... 694 00:39:52,666 --> 00:39:54,083 -What have you got? -Soup. 695 00:39:54,125 --> 00:39:55,833 -Soup, huh? You mean lamb soup? -Hmm. 696 00:39:55,875 --> 00:39:58,041 -Get two hot lamb soup. -Hey, I don’t want lamb soup. 697 00:39:58,083 --> 00:39:58,750 A cup of tea with biscuits, please. 698 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 -You don’t like lamb soup? -No! 699 00:40:00,708 --> 00:40:01,791 Siddhu! 700 00:40:01,958 --> 00:40:05,750 Lamb soup tastes fricking yummy, I’m telling you. 701 00:40:10,291 --> 00:40:11,416 Chinna, come here. 702 00:40:11,666 --> 00:40:13,375 Take this tea to the last table. 703 00:40:20,666 --> 00:40:21,583 Stop making those sounds. 704 00:40:21,791 --> 00:40:24,000 -Stop slurping. -Siddhu! 705 00:40:24,166 --> 00:40:28,250 -This is how you relish a lamp soup. -Oh, yeah? Drink slowly then. 706 00:40:31,291 --> 00:40:31,958 Brother! 707 00:40:32,250 --> 00:40:34,041 -Who made the soup? -I did, dear. 708 00:40:34,333 --> 00:40:36,333 Wow! It’s delicious! 709 00:40:36,750 --> 00:40:38,833 -Why are you yelling? -Look, Siddhu! 710 00:40:39,125 --> 00:40:43,083 -What’s wrong in complimenting good food? -Why don’t you compliment slowly? 711 00:40:43,166 --> 00:40:45,166 Psst! Have a taste and you’ll know why. 712 00:40:46,625 --> 00:40:48,000 Serve these two cups at the corner table. 713 00:40:53,458 --> 00:40:55,458 How many times have I asked you to be careful? 714 00:40:55,541 --> 00:40:56,666 You never learn your lesson. 715 00:40:56,666 --> 00:40:58,000 You force me to be harsh. 716 00:40:58,666 --> 00:40:59,958 I know what to do with you. 717 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Stop! Stop! Are you out of your mind? 718 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 It’s a crime to employ minors. That too, physical harassment. 719 00:41:05,708 --> 00:41:07,000 Do you know what the charges are? 720 00:41:07,083 --> 00:41:08,791 I’ll file a case to the Child & Labor Department. 721 00:41:08,791 --> 00:41:10,291 Do whatever the hell you want. 722 00:41:10,375 --> 00:41:12,541 I know the MLA up close. A phone call is all it takes. 723 00:41:12,583 --> 00:41:13,375 Don't play. 724 00:41:14,625 --> 00:41:16,000 You bastard! 725 00:41:18,375 --> 00:41:20,500 How could you hit a little boy? 726 00:41:23,291 --> 00:41:24,833 How dare you beat my uncle? 727 00:41:24,833 --> 00:41:25,458 Hey! 728 00:41:27,958 --> 00:41:28,625 Hey! 729 00:41:41,833 --> 00:41:43,000 I’ll kill you! 730 00:41:49,583 --> 00:41:50,958 Wow! 731 00:41:51,250 --> 00:41:52,791 If you repeat this again... 732 00:41:52,833 --> 00:41:55,250 I’ll make sure you and your MLA suffer. 733 00:41:56,208 --> 00:41:58,500 Siddhu! Did you just get angry over me? 734 00:41:59,166 --> 00:42:00,791 You love me, don’t you? 735 00:42:00,958 --> 00:42:02,583 -I know. I’m sure. -No chance! 736 00:42:02,625 --> 00:42:03,333 Say it. 737 00:42:03,416 --> 00:42:05,041 I’d have done the same for anyone in your place. 738 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 Forget about that, Siddhu. 739 00:42:06,583 --> 00:42:08,875 You love me. That is why you fought. 740 00:42:09,041 --> 00:42:12,166 -Siddhu, you know how to fight? -I do. 741 00:42:12,250 --> 00:42:13,458 Why don’t you usually fight then? 742 00:42:13,916 --> 00:42:15,666 -I’m against it. -Why? 743 00:42:15,833 --> 00:42:17,333 Usually, one person wins a fight of two. 744 00:42:17,416 --> 00:42:19,583 But when they compromise, they both win. 745 00:42:19,791 --> 00:42:22,250 Hmm. I’m not so sure about that, Siddhu. 746 00:42:22,625 --> 00:42:24,625 But when someone does something wrong, you hit them. 747 00:42:25,041 --> 00:42:26,625 That’s what my dad taught me. 748 00:42:28,166 --> 00:42:29,541 That’s the difference between us. 749 00:42:29,958 --> 00:42:33,000 That is why I’ve been labeling us a mismatch. 750 00:42:34,458 --> 00:42:35,041 Psst! 751 00:42:36,625 --> 00:42:37,666 Yeah, Siddhu. 752 00:42:39,416 --> 00:42:40,916 You’re right. 753 00:42:44,833 --> 00:42:47,041 But I still want you. 754 00:42:47,291 --> 00:42:48,083 Please! 755 00:42:50,583 --> 00:42:51,916 I want you, Siddhu. 756 00:42:52,250 --> 00:42:53,333 Please. 757 00:42:53,916 --> 00:42:54,958 Please, Siddhu. 758 00:42:56,375 --> 00:42:58,333 Siddhu, I want you. 759 00:43:01,083 --> 00:43:01,791 Don’t rush it. 760 00:43:01,791 --> 00:43:03,666 We need to think this through. 761 00:43:05,958 --> 00:43:07,666 Bro, have you thought about it? 762 00:43:07,875 --> 00:43:08,833 What did you decide? 763 00:43:09,791 --> 00:43:11,041 Maha is a really nice girl. 764 00:43:11,791 --> 00:43:14,333 Her naughty side often comes out for a good cause. 765 00:43:14,333 --> 00:43:16,083 To be honest, I'm a mismatch to her. 766 00:43:16,125 --> 00:43:17,750 Why didn't you tell her that? 767 00:43:17,791 --> 00:43:18,583 Psst! 768 00:43:18,666 --> 00:43:20,041 My heart wants her. 769 00:43:20,333 --> 00:43:22,833 My brain wants me to reconsider. I don't know what to do. 770 00:43:22,833 --> 00:43:25,708 See? Being a nerd like you is the root of all problems. 771 00:43:25,750 --> 00:43:28,833 Look at us. We have no problems. We’re damn happy. 772 00:43:32,333 --> 00:43:34,125 Come on, pace up. 773 00:43:35,416 --> 00:43:36,250 Hurry up! 774 00:43:36,375 --> 00:43:37,583 Did you get all the luggage? 775 00:43:38,583 --> 00:43:40,875 Hello! Enough of your selfies. We need to hurry. 776 00:43:42,083 --> 00:43:43,791 Hold up. We’re already late. 777 00:44:08,416 --> 00:44:09,666 -Siddhu... -Hmm? 778 00:44:10,083 --> 00:44:12,458 We’ll go our separate ways in some time. 779 00:44:14,166 --> 00:44:16,166 You had something to say, right? 780 00:44:17,083 --> 00:44:18,125 When are you going to tell me? 781 00:44:18,875 --> 00:44:19,583 Umm... 782 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Maha, the thing is... 783 00:44:22,625 --> 00:44:23,416 Love... 784 00:44:24,208 --> 00:44:25,041 Life... 785 00:44:25,916 --> 00:44:27,041 They’re two different things, Maha. 786 00:44:30,208 --> 00:44:33,500 I wanted to tell you so many times. 787 00:44:33,625 --> 00:44:35,291 -But you were... -Psst! 788 00:44:37,875 --> 00:44:39,750 I know what’s in your heart, Siddhu. 789 00:44:40,083 --> 00:44:42,750 Whatever I do is wrong in your head. 790 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Siddhu... 791 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 I don’t know how to speak... 792 00:44:50,083 --> 00:44:51,625 How to eat... 793 00:44:51,750 --> 00:44:55,250 How to carry myself in public... 794 00:44:59,583 --> 00:45:01,583 How to think at the least. 795 00:45:01,833 --> 00:45:02,875 No. No. I didn’t mean... 796 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 You feel everything I do is wrong. 797 00:45:06,000 --> 00:45:07,083 Despite being a girl... 798 00:45:08,083 --> 00:45:09,666 I had no second thoughts. 799 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 I proposed to you honestly. 800 00:45:12,750 --> 00:45:13,875 It’s not what you think, Maha. 801 00:45:13,916 --> 00:45:15,416 -I deserve this. -Hey! 802 00:45:16,541 --> 00:45:17,375 Ugh!!! 803 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 I had it coming. Yes, Siddhu. 804 00:45:22,166 --> 00:45:24,833 This love crap... You were right. 805 00:45:25,541 --> 00:45:27,250 -Maha, don’t say that. -I don’t want you. 806 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 -Forget it. -Maha, listen! 807 00:45:29,375 --> 00:45:30,833 Maha, listen to me! 808 00:45:32,458 --> 00:45:34,208 Maha! Maha! 809 00:45:34,291 --> 00:45:35,500 What’s wrong? 810 00:45:37,833 --> 00:45:38,500 Maha! 811 00:45:38,791 --> 00:45:40,250 Listen to me for a second. 812 00:45:41,041 --> 00:45:42,166 Maha, stop! 813 00:45:42,666 --> 00:45:43,625 Maha, listen! 814 00:45:43,666 --> 00:45:45,208 Psst! Maha, open the door! 815 00:45:46,125 --> 00:45:48,750 -Tell us what happened. --Open the door, Maha! 816 00:45:48,791 --> 00:45:50,291 Maha, please open the door! 817 00:45:52,875 --> 00:45:54,041 What happened, Maha? 818 00:46:16,625 --> 00:46:18,000 Open the door, Maha! 819 00:46:18,666 --> 00:46:20,875 Please open the door! Maha! 820 00:46:20,958 --> 00:46:21,791 I’ll not open it. 821 00:46:21,833 --> 00:46:23,583 Maha, open the door once! 822 00:46:39,708 --> 00:46:41,416 -What happened, Maha? -Open the door! 823 00:46:41,583 --> 00:46:42,333 Maha! 824 00:46:43,291 --> 00:46:45,708 -What happened? -Maha! 825 00:46:51,791 --> 00:46:53,875 Siddhu! I knew it. I love you! 826 00:46:53,916 --> 00:46:56,541 Maha, you can’t react similarly to anger and happiness. 827 00:46:59,083 --> 00:47:01,750 I was trying to tell you something and you just took off. 828 00:47:03,208 --> 00:47:04,041 Are you happy now? 829 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 I can try and control my anger. 830 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 But, happiness? No way! 831 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 Everyone’s busy in their own world. 832 00:47:22,458 --> 00:47:24,083 My stent is safe, thankfully 833 00:47:51,041 --> 00:47:58,958 May this ward off the evil eye cast on you. 834 00:48:02,541 --> 00:48:04,791 Maha! Your article is in the paper. 835 00:48:04,833 --> 00:48:06,541 You were rocking on the dais, love. 836 00:48:06,583 --> 00:48:08,375 -It was amazing. -Thank you, uncle! 837 00:48:08,375 --> 00:48:10,875 You spoke so well in front of an audience. 838 00:48:11,041 --> 00:48:13,083 I couldn’t take my eyes off you. 839 00:48:13,125 --> 00:48:15,250 Aunt, what did dad say? 840 00:48:15,375 --> 00:48:18,958 We should speak from our heart, not the brain. 841 00:48:19,000 --> 00:48:21,375 -That’s exactly what I did. -Well said, sweetheart! 842 00:48:23,541 --> 00:48:26,125 -Siddhu, I have a surprise gift for you. -Thank you, dad. 843 00:48:28,833 --> 00:48:29,583 Okay! 844 00:48:32,000 --> 00:48:32,875 Okay. 845 00:48:33,875 --> 00:48:35,166 -Do you like it? -Hmm. 846 00:48:35,291 --> 00:48:37,208 -What’s that? -‘New Life Begins’! 847 00:48:38,416 --> 00:48:40,750 But it has already begun. They don’t know that. 848 00:48:41,333 --> 00:48:43,416 Nice. I like it. Nice gift! 849 00:48:43,458 --> 00:48:45,708 Hey! Tell them about your surprise. 850 00:48:46,375 --> 00:48:47,041 Shut up! 851 00:48:47,041 --> 00:48:49,041 -Be done with it. -Now’s not the time. 852 00:48:49,250 --> 00:48:52,583 -What’s your surprise for us? -Is it just for your dad? What about me? 853 00:48:53,375 --> 00:48:55,916 He brought a gift for everyone on the whole. 854 00:48:57,875 --> 00:49:00,208 -What is it? Tell us. -Don’t keep us waiting, brother. 855 00:49:00,250 --> 00:49:03,625 -What is it, son? -Come on. Tell us, brother! 856 00:49:03,625 --> 00:49:05,500 -Tell us! -Okay. Okay. 857 00:49:05,583 --> 00:49:07,583 -We should speak our heart out, right? -Right. 858 00:49:07,750 --> 00:49:11,791 -We shouldn’t hold anything back, right? -Absolutely right. 859 00:49:12,125 --> 00:49:13,833 I shouldn’t be hiding anything from you, right? 860 00:49:13,958 --> 00:49:15,375 Nothing at all. 861 00:49:15,416 --> 00:49:16,916 In that case, I have a confession to make. 862 00:49:17,166 --> 00:49:18,000 -Dad... -Huh? 863 00:49:18,250 --> 00:49:19,333 I am in... 864 00:49:19,916 --> 00:49:21,208 -Love! -Love?! 865 00:49:23,166 --> 00:49:24,708 Yes, dad. I’m in love. 866 00:49:34,083 --> 00:49:35,208 What’s up with this doll? 867 00:49:36,041 --> 00:49:38,458 It’s not a doll. It’s your future daughter-in-law. 868 00:49:38,500 --> 00:49:39,375 Huh?! 869 00:49:42,333 --> 00:49:43,125 Who is she? 870 00:49:43,166 --> 00:49:45,958 I met a guy at the felicitation event, dad. 871 00:49:46,000 --> 00:49:47,708 His name is... Siddhu! 872 00:49:47,708 --> 00:49:51,125 -Who’s this Siddhu, dear? -Siddhu, dad! 873 00:49:51,791 --> 00:49:53,791 -Cool boy! -Cool?! 874 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 Yes, dad. 875 00:49:55,083 --> 00:49:56,166 Who is she? 876 00:49:56,208 --> 00:49:59,625 -I can’t spot her in the crowd. -Not in the crowd, mom. She’s in the ring. 877 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 You froze looking at the video. 878 00:50:06,958 --> 00:50:08,791 I wonder what she'd do to you in person. 879 00:50:12,458 --> 00:50:13,166 Mom... 880 00:50:13,791 --> 00:50:14,666 Mom!!! 881 00:50:15,541 --> 00:50:18,375 What’s with the wrestling and kicking? 882 00:50:18,416 --> 00:50:19,833 She doesn’t give me girly vibes. 883 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 She’s like a tomboy. 884 00:50:21,083 --> 00:50:24,625 Do you know how amazing Siddhu is? I really like him, dad. 885 00:50:24,791 --> 00:50:26,833 -I want Siddhu, no matter what. -Nah! Nah! 886 00:50:27,125 --> 00:50:28,458 She doesn’t go with our family image, Siddhu. 887 00:50:28,833 --> 00:50:31,875 -Mahalakshmi has to get married someday, Govind. -Hmm. 888 00:50:31,916 --> 00:50:33,708 -None of us like her. -Dad, actually... 889 00:50:33,750 --> 00:50:35,916 I can’t believe you proposed to him. 890 00:50:36,083 --> 00:50:38,083 And I can’t digest the fact that you’re telling us. 891 00:50:38,125 --> 00:50:38,875 What’s going on? 892 00:50:38,958 --> 00:50:42,458 Dad, you only taught me to be honest. 893 00:50:42,541 --> 00:50:44,750 That is why I confessed. Simple! 894 00:50:44,791 --> 00:50:46,458 You can’t deal love and marriage the same way. 895 00:50:46,791 --> 00:50:49,583 -I’m totally against love. -That’s final. 896 00:50:50,333 --> 00:50:51,333 Dad!!! 897 00:50:51,375 --> 00:50:53,208 You’re unlike anyone in the house, auntie. 898 00:50:53,208 --> 00:50:54,208 Why don’t you tell them? 899 00:50:54,250 --> 00:50:55,750 -I like her, brother. -You like her?! 900 00:50:55,791 --> 00:50:58,416 -Yes, brother. I do. -What can I do to convince everyone? 901 00:51:00,833 --> 00:51:01,666 Dad... 902 00:51:02,416 --> 00:51:04,875 He's an expert when it comes to languages. 903 00:51:04,916 --> 00:51:07,375 He's the next legend after PV Narasimha Rao. 904 00:51:07,583 --> 00:51:10,041 Uncle, the whole city is raving about you. 905 00:51:10,333 --> 00:51:12,416 Why are you trying to impress me? 906 00:51:12,708 --> 00:51:13,791 What’s the matter? 907 00:51:14,000 --> 00:51:16,083 Mom, I really like her. Please! 908 00:51:16,416 --> 00:51:18,000 You know who deserves to be our daughter-in-law? 909 00:51:18,041 --> 00:51:21,791 She can be an engineer, doctor or a singer. 910 00:51:21,875 --> 00:51:22,958 Whoa! 911 00:51:23,250 --> 00:51:27,458 Prayer, Music, Worship, Hygiene, Purity... 912 00:51:27,625 --> 00:51:29,250 She doesn’t understand any of these concepts. 913 00:51:29,291 --> 00:51:30,916 We don’t want this fighter at all. 914 00:51:31,625 --> 00:51:34,791 She’ll beat the hell out of you if she’s angry. 915 00:51:35,416 --> 00:51:36,625 Have you thought about that? 916 00:51:36,666 --> 00:51:37,916 L-O-V-E! 917 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 It means the same in any language, uncle. 918 00:51:41,250 --> 00:51:44,041 Mom, please! Please, auntie! Dad... 919 00:51:47,625 --> 00:51:50,791 N-O! It also means the same in any language. 920 00:51:50,833 --> 00:51:52,708 No, Siddhu. I don’t want you marrying that fighter. 921 00:51:54,541 --> 00:51:55,458 Okay, dad? 922 00:51:56,625 --> 00:51:58,625 -Please. Please. -No, son. She’s not the right choice. 923 00:51:58,625 --> 00:52:00,208 Try to understand me. 924 00:52:06,041 --> 00:52:07,625 Both of them are furious. 925 00:52:07,708 --> 00:52:08,833 She definitely goes after her dad. 926 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 I wonder what’s going to happen. 927 00:52:13,625 --> 00:52:14,583 Don’t be sad, love. 928 00:52:15,041 --> 00:52:16,750 Who says I’m sad? 929 00:52:16,791 --> 00:52:19,291 -I’m absolutely fine. -But dad said no… 930 00:52:19,333 --> 00:52:21,875 I said I want him, right? He’ll come around. 931 00:52:25,833 --> 00:52:29,125 Once I say I disagree... 932 00:52:29,333 --> 00:52:30,166 It’s my final word. 933 00:52:30,291 --> 00:52:32,833 Once I say I want him, it’s my final word too. 934 00:52:32,958 --> 00:52:33,666 Look at me. 935 00:52:36,291 --> 00:52:38,083 Look straight into my eyes. 936 00:52:39,333 --> 00:52:40,416 I’m looking into your eyes. 937 00:52:40,583 --> 00:52:41,958 -You’re not going to change your opinion? -No! 938 00:52:42,000 --> 00:52:42,708 Siddhu! 939 00:52:43,208 --> 00:52:45,291 We’ve reached a final decision. 940 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 -Won’t you back down? -No! 941 00:52:49,333 --> 00:52:52,666 -You want everything on your terms? -You’re damn right, dad. 942 00:52:53,333 --> 00:52:57,083 -We’ll talk to her family tomorrow. -Yay! Superb! 943 00:52:57,125 --> 00:52:57,958 That’s great, man! 944 00:52:59,333 --> 00:53:01,166 Let’s do what you want then. 945 00:53:03,916 --> 00:53:05,041 Really, dad? 946 00:53:07,125 --> 00:53:10,250 -You’re a sweetheart! -Hello! Wait. 947 00:53:11,000 --> 00:53:13,541 -We’ll think further only after the meeting. -Okay. 948 00:53:13,583 --> 00:53:16,250 -Okay? -Hmm. Okay. 949 00:53:31,833 --> 00:53:33,541 -Greetings, Professor. -Greetings. 950 00:53:33,541 --> 00:53:36,125 -I’ve read all your books. -Oh, really? Glad to hear that. 951 00:53:36,166 --> 00:53:38,166 -He has good following. Not bad. -Come, Bujji. 952 00:53:38,208 --> 00:53:39,458 Great. See you soon. 953 00:53:41,250 --> 00:53:43,625 -Greetings, Master. -God bless you. 954 00:53:45,166 --> 00:53:46,541 Hey! Get out of the way! 955 00:53:46,666 --> 00:53:47,791 Clear the path, woman. 956 00:53:47,791 --> 00:53:49,125 Move! Brother is coming. 957 00:53:49,375 --> 00:53:51,416 -I said get back! -Why are you shoving us around? 958 00:53:51,458 --> 00:53:52,916 -Brother is coming. -Who’s this brother? 959 00:53:52,958 --> 00:53:55,208 -Dad, over there. -Who’s this brother you’re talking about? 960 00:53:56,166 --> 00:53:57,083 Tell me! 961 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 Are we here to visit this family? 962 00:53:59,208 --> 00:54:01,416 They're a bit fast. But a very good family. 963 00:54:01,625 --> 00:54:04,958 -I’ll break your bones if you repeat this. -Sorry, sir. He’s one of us. 964 00:54:05,458 --> 00:54:07,375 -What do you do? -Social service, sir. 965 00:54:07,416 --> 00:54:08,166 Go do that. 966 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 What are you still looking at? 967 00:54:09,916 --> 00:54:13,541 Form a queue, everyone. Please. 968 00:54:13,541 --> 00:54:15,083 -Get them some water. -Brother... 969 00:54:15,416 --> 00:54:16,708 This is social service. 970 00:54:18,000 --> 00:54:18,791 This is how you do it. 971 00:54:19,041 --> 00:54:20,833 -Thank you. -You guys leave. 972 00:54:21,500 --> 00:54:23,541 They’re a bit emotional. But they’re really good at heart. 973 00:54:23,875 --> 00:54:25,250 You’re right, son. 974 00:54:25,500 --> 00:54:26,708 They’re emotional people. 975 00:54:27,208 --> 00:54:28,416 By the way, where’s the girl? 976 00:54:36,166 --> 00:54:36,916 Maha! 977 00:54:37,166 --> 00:54:41,208 If you mess with me ever again, I’ll kill you! 978 00:54:41,250 --> 00:54:42,041 What? 979 00:54:42,666 --> 00:54:46,208 Hey! Why is everyone in her family so violent? 980 00:54:46,250 --> 00:54:48,458 They seem to love hanging people in the air. 981 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 She’s a wrestler, auntie. It’s basic exercise. 982 00:54:50,583 --> 00:54:53,083 We know what’s going on. Don’t make fools out of us. 983 00:54:53,125 --> 00:54:55,041 -Let’s go, brother-in-law. -Uncle, listen... 984 00:54:55,083 --> 00:54:56,583 -We better leave. -Mom. Mom. Mom. 985 00:54:56,625 --> 00:54:58,000 Will you pass comments again? 986 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 Will you tease girls again? Huh? 987 00:55:00,458 --> 00:55:02,083 -Come on! Answer me! -Hey, Maha! Stop. 988 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 Bro, you saved me at the right time. 989 00:55:05,083 --> 00:55:08,750 If you were a second late, she’d have killed me. 990 00:55:08,916 --> 00:55:11,333 -Hey! Go away. -What is this, Maha? 991 00:55:11,333 --> 00:55:12,833 Why is your family always in some mishap? 992 00:55:12,833 --> 00:55:14,000 Both you and your dad got into a tussle. 993 00:55:14,041 --> 00:55:15,166 Don’t you remember our purpose? 994 00:55:15,208 --> 00:55:18,333 -My family should like yours. -Yeah. They should like my family. 995 00:55:18,375 --> 00:55:20,333 -That’s when we can get married. -Hmm. 996 00:55:20,333 --> 00:55:22,750 -So you have to be well-mannered, right? -Right. 997 00:55:22,750 --> 00:55:24,500 Ask your family to behave as well. 998 00:55:24,750 --> 00:55:26,458 Psst! Okay, I’ll tell them. 999 00:55:27,333 --> 00:55:29,041 -Do you get what I’m saying? -Hmm. 1000 00:55:29,083 --> 00:55:30,791 -Go. -I will. 1001 00:55:30,791 --> 00:55:32,541 Bah! You’re crazy. 1002 00:55:39,291 --> 00:55:41,208 Dad, remember everything I told you? 1003 00:55:41,208 --> 00:55:42,875 Why should we impress them? 1004 00:55:42,916 --> 00:55:44,458 Dad, please! 1005 00:55:44,500 --> 00:55:46,958 Govind, no matter what our stature is... 1006 00:55:47,125 --> 00:55:49,791 -The bride’s side is supposed to be meek. -Hmm. 1007 00:55:49,875 --> 00:55:50,708 And remember we’re in a temple. 1008 00:55:51,083 --> 00:55:53,500 Why should we compromise, brother? 1009 00:55:53,583 --> 00:55:54,416 Balaram...! 1010 00:55:58,958 --> 00:55:59,833 For the first time... 1011 00:56:00,916 --> 00:56:03,291 I’m willing to compromise for my daughter. 1012 00:56:04,333 --> 00:56:05,250 Dad! 1013 00:56:05,750 --> 00:56:06,500 Come on. 1014 00:56:07,125 --> 00:56:08,875 You don’t have to compromise for anyone. 1015 00:56:10,041 --> 00:56:13,083 You should always be your true self. 1016 00:56:13,166 --> 00:56:13,875 Hmm? 1017 00:56:15,708 --> 00:56:17,083 Oi! Serve quickly. 1018 00:56:17,166 --> 00:56:19,250 I'm damn hungry. 1019 00:56:19,458 --> 00:56:20,500 Make it fast! 1020 00:56:23,333 --> 00:56:24,000 Oi! 1021 00:56:24,541 --> 00:56:26,833 -Who made this? -It was me, sir. 1022 00:56:27,083 --> 00:56:28,208 Come here. Hurry up. 1023 00:56:29,166 --> 00:56:30,333 Great job! 1024 00:56:31,375 --> 00:56:33,458 Here. Your food is delicious. 1025 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Take these 500 bucks and enjoy. Go! 1026 00:56:42,250 --> 00:56:43,458 Why are they so crazy about food? 1027 00:56:43,583 --> 00:56:45,791 Acting like calamity survivors. 1028 00:56:45,916 --> 00:56:48,000 They’re food lovers, dad. 1029 00:56:48,708 --> 00:56:49,500 What the heck! 1030 00:56:50,125 --> 00:56:52,208 Dad... Eat slowly. 1031 00:56:52,458 --> 00:56:53,708 Everyone’s staring at us. 1032 00:56:55,250 --> 00:56:56,916 -Mellow it down. -Okay. Sure. 1033 00:56:56,916 --> 00:56:58,958 -Guys, eat slowly. -Okay. 1034 00:56:59,000 --> 00:57:01,916 Guys, eat calmly. 1035 00:57:02,833 --> 00:57:05,416 -Whoa! The pumpkin stew tastes yummy. -This is nothing. 1036 00:57:05,458 --> 00:57:09,500 My mom’s lamb stew recipe beats everything. 1037 00:57:09,500 --> 00:57:13,375 -Lamb stew?! -Don’t you know what lamb stew is? Fool! 1038 00:57:13,625 --> 00:57:16,583 They dice lamb into pieces... 1039 00:57:16,750 --> 00:57:18,916 Add a variety of spices... 1040 00:57:18,958 --> 00:57:20,791 And finally boil the stew. 1041 00:57:20,958 --> 00:57:23,583 -What say? -Ugh!!! 1042 00:57:23,666 --> 00:57:24,750 Whoa! 1043 00:57:25,750 --> 00:57:27,958 Grandma! Will you please shut up? 1044 00:57:28,166 --> 00:57:29,000 What’s wrong with you? 1045 00:57:31,166 --> 00:57:32,125 Slowly. 1046 00:57:36,500 --> 00:57:39,750 Our families will never go together. 1047 00:57:39,916 --> 00:57:40,958 Period. 1048 00:57:46,375 --> 00:57:47,833 Marriage is no joke. 1049 00:57:47,958 --> 00:57:50,458 We better clarify things beforehand. 1050 00:57:54,208 --> 00:57:55,583 She’s my only daughter. 1051 00:57:55,750 --> 00:58:00,500 Her mom passed during her birth, laying her responsibility on me. 1052 00:58:00,666 --> 00:58:03,250 I’m everything she has. 1053 00:58:03,583 --> 00:58:05,708 Sir, have no suspicious about the dowry. 1054 00:58:05,875 --> 00:58:08,750 We’ll exceed your expectations. 1055 00:58:08,791 --> 00:58:12,541 Our Maha is going to bring you luck. 1056 00:58:13,041 --> 00:58:13,958 No! No! 1057 00:58:14,083 --> 00:58:17,333 We aren’t expecting dowry from you. 1058 00:58:17,583 --> 00:58:19,416 Tell us what you wish for. 1059 00:58:20,083 --> 00:58:23,458 We don’t mind how she behaved at your place. 1060 00:58:23,500 --> 00:58:26,750 But our daughter-in-law should adapt to our methods. 1061 00:58:27,166 --> 00:58:27,958 You’re right, sister-in-law. 1062 00:58:28,041 --> 00:58:30,250 Wrestling! What you call... 1063 00:58:30,708 --> 00:58:32,208 ‘Kusthi’ or whatever... 1064 00:58:33,291 --> 00:58:34,541 We want her to give that up. 1065 00:58:40,166 --> 00:58:40,875 Dad... 1066 00:58:41,250 --> 00:58:42,333 What’s wrong in it? 1067 00:58:42,375 --> 00:58:44,916 Both men and women are working these days. 1068 00:58:45,833 --> 00:58:49,041 Your son can take up any job he wants. 1069 00:58:49,125 --> 00:58:51,708 Similarly, Maha will do what she loves. 1070 00:58:51,833 --> 00:58:54,083 Our idea and your idea of work differ. 1071 00:58:54,250 --> 00:58:54,916 True. 1072 00:58:55,791 --> 00:58:56,583 Well said. 1073 00:58:57,000 --> 00:59:00,833 We don’t do a 9 to 5 job. 1074 00:59:02,666 --> 00:59:03,916 It’s a sacred art. 1075 00:59:04,125 --> 00:59:05,375 A divine penance! 1076 00:59:06,625 --> 00:59:07,833 Art and penance, huh? 1077 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 You might want to sound all fancy but... 1078 00:59:10,666 --> 00:59:12,666 It sounds really bad to us. 1079 00:59:15,625 --> 00:59:18,750 He was decent about it. But I’m going to be honest. 1080 00:59:18,791 --> 00:59:22,875 Maha should quit wrestling after marriage. 1081 00:59:22,958 --> 00:59:24,458 It’s not a choice. She has to quit. 1082 00:59:28,583 --> 00:59:29,958 -Quit? -Hmm. 1083 00:59:30,458 --> 00:59:31,541 What are you talking about? 1084 00:59:31,708 --> 00:59:33,333 What do you expect us to say? 1085 00:59:33,458 --> 00:59:37,916 Two bulky personalities get into a ring to fight and roll around. 1086 00:59:39,375 --> 00:59:42,208 They break each other’s limbs. 1087 00:59:42,333 --> 00:59:43,625 And they’ve got a referee too. 1088 00:59:43,666 --> 00:59:46,083 The one with broken bones loses. 1089 00:59:46,125 --> 00:59:47,583 The one who breaks bones wins. 1090 00:59:47,750 --> 00:59:52,208 It’s nothing but a few pigs wallowing in mud. 1091 00:59:52,375 --> 00:59:54,125 It’s a dirty game. 1092 00:59:54,166 --> 00:59:56,291 A dirty game involving dirty people. 1093 00:59:56,333 --> 00:59:58,416 It’s nothing but hooliganism. 1094 00:59:58,750 --> 01:00:00,416 -Dad! -What the hell did you just say? 1095 01:00:01,000 --> 01:00:02,416 -Dad! -How dare you! 1096 01:00:02,916 --> 01:00:05,041 You think wrestling is hooliganism? 1097 01:00:09,208 --> 01:00:10,500 Isn’t this hooliganism? 1098 01:00:11,083 --> 01:00:12,875 Brother... No! 1099 01:00:14,041 --> 01:00:16,000 -Govind! Stop! -Let go! 1100 01:00:16,041 --> 01:00:17,916 -I’ll kill him! -What are you doing? 1101 01:00:18,375 --> 01:00:19,166 Dad! No! 1102 01:00:19,541 --> 01:00:20,583 What’s happening, Siddhu? 1103 01:00:20,833 --> 01:00:22,583 He’s talking crap. 1104 01:00:22,625 --> 01:00:24,125 Does your art teach you to beat people? 1105 01:00:24,208 --> 01:00:26,166 Is this what you were boasting about? 1106 01:00:26,208 --> 01:00:27,083 Yes! 1107 01:00:27,291 --> 01:00:27,916 Indeed! 1108 01:00:28,708 --> 01:00:32,291 If I had to choose between God and Mother... 1109 01:00:32,541 --> 01:00:35,791 I’d say a Mother comes first. 1110 01:00:35,916 --> 01:00:38,791 But I had to choose between Mother and Wrestling... 1111 01:00:38,833 --> 01:00:41,666 I’d say Wrestling takes her place. 1112 01:00:42,791 --> 01:00:45,625 Wrestling is life! Our soul! 1113 01:00:47,083 --> 01:00:49,250 What kind of people are you? Uncivilized brutes! 1114 01:00:49,250 --> 01:00:50,333 -Hey! -Dad, no! 1115 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 -Another word, I’ll slice your tongue off. -Won’t you listen to me, dad? 1116 01:00:53,458 --> 01:00:55,000 Don’t you care about me? 1117 01:00:55,041 --> 01:00:56,166 Why are you so furious? 1118 01:00:58,833 --> 01:01:00,291 I’ll take all their insults on me. 1119 01:01:00,416 --> 01:01:03,333 -But I can’t let them insult wrestling. -Stop it, dad! 1120 01:01:06,166 --> 01:01:06,875 Maha... 1121 01:01:07,916 --> 01:01:08,916 You’re my life. 1122 01:01:09,583 --> 01:01:10,750 You’re everything to me. 1123 01:01:10,875 --> 01:01:14,833 But if it was you or Wrestling... 1124 01:01:15,541 --> 01:01:16,458 I’d put you aside... 1125 01:01:18,000 --> 01:01:20,541 And still go with Wrestling. 1126 01:01:21,916 --> 01:01:23,416 -Calm down, dad. -Forgive me, love. 1127 01:01:24,500 --> 01:01:25,625 Stop it! 1128 01:01:25,833 --> 01:01:26,708 What’s going on here? 1129 01:01:30,000 --> 01:01:31,625 What the hell is this, Maha? 1130 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 I agree my uncle was offensive. 1131 01:01:34,500 --> 01:01:37,208 That doesn’t mean your dad hits him. 1132 01:01:37,375 --> 01:01:38,208 Your dad crossed the line. 1133 01:01:38,333 --> 01:01:40,875 Ask him to apologize to my uncle. 1134 01:01:45,208 --> 01:01:48,458 You want my dad to apologize to your uncle? 1135 01:01:48,458 --> 01:01:49,000 Really? 1136 01:01:51,166 --> 01:01:53,500 Are you saying your uncle was right? 1137 01:01:53,625 --> 01:01:55,166 Wasn’t he disrespectful? 1138 01:01:55,250 --> 01:01:58,750 You better ask your uncle to apologize to my dad. 1139 01:02:00,125 --> 01:02:02,375 My dad won’t apologize. Ask your uncle to do it first. 1140 01:02:03,000 --> 01:02:04,416 I’m helpless in this situation, Maha. 1141 01:02:04,416 --> 01:02:05,458 Everything is ruined. 1142 01:02:05,750 --> 01:02:06,666 Look, Siddhu. 1143 01:02:06,791 --> 01:02:08,916 Put our families aside for a second. 1144 01:02:08,916 --> 01:02:10,041 Tell me what you feel. 1145 01:02:13,208 --> 01:02:14,166 Quit wrestling, Maha. 1146 01:02:16,291 --> 01:02:18,083 Maha, it’s a very dangerous sport. 1147 01:02:18,958 --> 01:02:19,833 A tough game! 1148 01:02:20,208 --> 01:02:23,291 I can’t take it if you were hurt in a game. 1149 01:02:25,083 --> 01:02:26,833 Maha, just leave everything behind. 1150 01:02:26,916 --> 01:02:28,333 I’ll treat you like a Queen. 1151 01:02:29,875 --> 01:02:30,625 Quit wrestling? 1152 01:02:31,708 --> 01:02:32,375 Nice! 1153 01:02:32,916 --> 01:02:38,375 Why don’t you quit your demanding job? 1154 01:02:38,541 --> 01:02:40,875 I’ll treat you like a King. 1155 01:02:40,916 --> 01:02:44,083 Tell them we can look after his entire family. 1156 01:02:45,333 --> 01:02:46,875 Why is everyone in your family so stubborn? 1157 01:02:46,958 --> 01:02:49,875 -Why is everyone trying to dominate? -Yes. That’s how my family is. 1158 01:02:49,916 --> 01:02:51,500 We know nothing about traditions. 1159 01:02:51,625 --> 01:02:54,500 Like you said, we’re a bunch of wallowing pigs. 1160 01:02:54,500 --> 01:02:56,458 Then it won’t work out, Maha. I’m helpless. 1161 01:02:56,500 --> 01:02:57,166 Stop it! 1162 01:02:57,666 --> 01:02:59,500 -Dad, please... -Enough is enough! 1163 01:02:59,750 --> 01:03:01,625 -Dad... -Siddhu, let’s go. 1164 01:03:02,666 --> 01:03:04,125 Bhuvaneswari, get him! 1165 01:03:04,416 --> 01:03:07,583 Mahalakshmi, I can’t believe we agreed on this alliance. 1166 01:03:09,250 --> 01:03:14,083 "How do you accept this wound left behind by time?" 1167 01:03:14,125 --> 01:03:18,916 "How do you process this journey that sees no future?" 1168 01:03:18,958 --> 01:03:23,166 "Our love vanishes in the air" 1169 01:03:23,750 --> 01:03:27,833 "Our hopes fade into nothingness" 1170 01:03:27,875 --> 01:03:31,541 "This heartbreak" 1171 01:03:32,625 --> 01:03:36,916 "It's agonizing" 1172 01:03:38,083 --> 01:03:41,750 "We didn't know any different than us" 1173 01:03:42,958 --> 01:03:46,833 "Our hearts remain in distress in the end" 1174 01:03:47,750 --> 01:03:51,833 "We didn't know any different than us" 1175 01:03:52,541 --> 01:03:57,000 "Our hearts remain in distress in the end" 1176 01:04:17,750 --> 01:04:21,000 People would approach me in the remotest of places to felicitate me. 1177 01:04:21,375 --> 01:04:22,500 For the first time... 1178 01:04:22,916 --> 01:04:25,208 I volunteered to go and got insulted. 1179 01:04:26,333 --> 01:04:28,875 Even a fool would be well behaved at a temple. 1180 01:04:29,000 --> 01:04:31,041 But they got into a brawl at a holy place. 1181 01:04:31,125 --> 01:04:33,625 I can’t let them into our humble abode. 1182 01:04:33,750 --> 01:04:37,083 Your life will be ruined if you marry her. 1183 01:04:37,208 --> 01:04:39,958 -Don’t do it, Siddhu. -Don’t you get we're all worried for you? 1184 01:04:40,000 --> 01:04:41,291 Try to understand, Siddhu. 1185 01:04:41,708 --> 01:04:42,791 You’ve got a family. 1186 01:04:43,458 --> 01:04:44,625 You’ve got responsibilities. 1187 01:04:45,208 --> 01:04:46,250 I'm getting old, son. 1188 01:04:46,916 --> 01:04:48,250 You have to take care of everything. 1189 01:04:48,666 --> 01:04:49,791 And for that to happen... 1190 01:04:50,750 --> 01:04:51,791 You must forget her. 1191 01:04:52,458 --> 01:04:54,375 You must completely erase her from your heart. 1192 01:04:55,625 --> 01:04:59,000 Dad, you’ve taught me to make memories in life. 1193 01:04:59,166 --> 01:05:01,625 So much so that I’m a Guinness Book of Records holder. 1194 01:05:01,791 --> 01:05:04,791 But for the first time, you’re asking me to forget something. 1195 01:05:06,083 --> 01:05:07,291 It’s a new teaching, dad. 1196 01:05:08,000 --> 01:05:09,125 I’ll have to get used to it. 1197 01:05:09,541 --> 01:05:10,625 I need some space. 1198 01:05:15,666 --> 01:05:16,833 Holy crap! 1199 01:05:16,875 --> 01:05:18,458 Thank goodness you met them in person. 1200 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 I warned you beforehand they aren’t compatible for us. 1201 01:05:21,291 --> 01:05:23,041 None of them looked lively to me. 1202 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 They can’t differ between a sport and a fight. 1203 01:05:26,541 --> 01:05:28,250 Their education was proven to be pointless. 1204 01:05:28,291 --> 01:05:29,833 Oh my! Maha, listen... 1205 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 I’m saying this as the daughter-in-law of this family and your mother. 1206 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 That family doesn’t deserve you as their daughter-in-law. 1207 01:05:34,791 --> 01:05:36,708 Let it go. Forget everything, dear. 1208 01:05:38,375 --> 01:05:39,250 No, Maha. 1209 01:05:40,250 --> 01:05:41,166 Don’t forget about it. 1210 01:05:41,291 --> 01:05:43,500 Remember every word they said to you. 1211 01:05:43,625 --> 01:05:45,375 How dare they look down upon a girl? 1212 01:05:45,416 --> 01:05:49,416 According to them, a girl is just a mere accessory. 1213 01:05:49,458 --> 01:05:50,500 Their mindset only goes as far. 1214 01:05:50,541 --> 01:05:53,708 So let your victory be the answer to their egoistic minds. 1215 01:05:54,708 --> 01:05:59,125 To them and everyone who thinks less of a girl. 1216 01:06:17,750 --> 01:06:20,208 Welcome to the Mavullamma Carnival in our village. 1217 01:06:20,250 --> 01:06:22,666 Devotees have attended in large numbers this year. 1218 01:06:22,791 --> 01:06:26,041 But we could notice a lack of excitement. 1219 01:06:26,083 --> 01:06:28,125 The reason stands to be GK Cement Factory. 1220 01:06:28,250 --> 01:06:31,416 The chemicals and pollution emitted from this factory... 1221 01:06:31,541 --> 01:06:33,416 Are damaging the crop in all the 4 surrounding villages. 1222 01:06:33,500 --> 01:06:34,791 Farmers are in distress. 1223 01:06:34,875 --> 01:06:39,125 GK Cements CEO has turned a blind eye to their plea. 1224 01:06:39,166 --> 01:06:41,875 People are praying for a solution to this issue. 1225 01:06:42,000 --> 01:06:44,625 May God bless them with prosperity. 1226 01:06:44,666 --> 01:06:48,125 Yes! Village Tube believes the problem will be solved this year. 1227 01:07:02,041 --> 01:07:03,208 Look. Maha is over there. 1228 01:07:03,583 --> 01:07:04,375 How much are these for? 1229 01:07:04,541 --> 01:07:07,000 What is she doing here? 1230 01:07:10,250 --> 01:07:12,083 Hey! It’s surprising to see you here. 1231 01:07:12,208 --> 01:07:14,416 Try these bangles on. They will look good on you. 1232 01:07:14,958 --> 01:07:16,458 Psst! What’s wrong? 1233 01:07:16,500 --> 01:07:18,375 -What’s wrong with you? -Why do you ask? 1234 01:07:18,541 --> 01:07:20,625 -I’m fine. -That’s what I’m worried about. 1235 01:07:21,000 --> 01:07:23,666 How are you fine after all that drama? 1236 01:07:23,958 --> 01:07:25,125 Siddhu will come back. 1237 01:07:27,625 --> 01:07:28,958 -Siddhu will come back?! -Hmm. 1238 01:07:28,958 --> 01:07:30,375 -Did he call you? -He'll come back for me. 1239 01:07:30,666 --> 01:07:32,458 Uh-huh. I’m not using a phone anymore. 1240 01:07:33,541 --> 01:07:34,500 Is it fortune telling? 1241 01:07:35,666 --> 01:07:36,083 No. 1242 01:07:36,208 --> 01:07:39,208 -Did some saint make a prediction? -Uh-huh. 1243 01:07:39,375 --> 01:07:42,125 -Why would you think that? -Who told you then? 1244 01:07:42,833 --> 01:07:43,708 I know. 1245 01:07:43,958 --> 01:07:46,875 -Siddhu will definitely come back. -How can you be so sure? 1246 01:07:47,375 --> 01:07:48,458 My heart can feel it. 1247 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 And I always follow my heart. 1248 01:07:50,041 --> 01:07:53,125 Siddhu will come back for me before the carnival ends. 1249 01:09:06,708 --> 01:09:08,208 -Hello, Maha! -Who is it? 1250 01:09:08,375 --> 01:09:10,125 Grandma, it’s me. Siddhu. 1251 01:09:10,416 --> 01:09:11,958 How can you be so shameless to call her? 1252 01:09:12,375 --> 01:09:15,875 We agreed to a meet up and you guys humiliated us. 1253 01:09:15,916 --> 01:09:17,916 What makes you think we’ll talk to you? 1254 01:09:18,375 --> 01:09:20,333 Put a stop to this love story right now. 1255 01:09:20,458 --> 01:09:22,750 My son has high hopes for her. 1256 01:09:22,791 --> 01:09:25,250 She’s completely focused on her wrestling now. 1257 01:09:25,416 --> 01:09:28,916 Her dad wants her to win gold. 1258 01:09:28,916 --> 01:09:33,291 Don’t distract her in the name of love. 1259 01:09:33,666 --> 01:09:34,958 Let her move on with her life. 1260 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Forget her! 1261 01:09:36,083 --> 01:09:38,166 You better don’t call back again. 1262 01:09:38,291 --> 01:09:40,125 I’m being serious. Hang up! 1263 01:09:45,208 --> 01:09:47,291 ‘Put a stop to this love story right now.’ 1264 01:09:47,625 --> 01:09:51,875 ‘Don’t distract her in the name of love.’ 1265 01:10:00,916 --> 01:10:02,750 Is she reading my messages or not? 1266 01:10:03,083 --> 01:10:05,583 Psst! She hasn’t responded to a single text. 1267 01:10:09,833 --> 01:10:10,666 Hey, Maha! 1268 01:10:10,875 --> 01:10:12,583 Aren’t you supposed to be practicing? 1269 01:10:41,875 --> 01:10:42,541 Maha! 1270 01:10:43,333 --> 01:10:44,458 You’re losing your grip. 1271 01:10:44,625 --> 01:10:46,291 -But I won, dad. -In the third round. 1272 01:10:46,458 --> 01:10:48,500 Does it matter? I won, right? 1273 01:10:48,500 --> 01:10:50,958 Do you notice the change in your game and attitude? 1274 01:10:51,541 --> 01:10:53,875 It’s nothing, dad. I’m playing it right. 1275 01:10:54,166 --> 01:10:55,875 -Be careful. -I’m doing well, dad. 1276 01:10:55,916 --> 01:10:57,375 -Give me a break, dad. -Maha, wait! 1277 01:10:57,375 --> 01:10:58,708 -I will win. -Maha, listen! 1278 01:11:00,750 --> 01:11:02,208 Why is she acting strange? 1279 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Maha is losing her focus on wrestling. 1280 01:11:13,875 --> 01:11:15,666 I’ve studied your project. 1281 01:11:15,791 --> 01:11:18,333 -I’d love to invest in your company. -Oh, great! 1282 01:11:20,750 --> 01:11:21,958 Very happy to hear that, sir. 1283 01:11:22,166 --> 01:11:24,375 We’re glad to have an investor like you on board. 1284 01:11:24,541 --> 01:11:25,708 We’re very fortunate. 1285 01:11:46,666 --> 01:11:47,625 I want it! 1286 01:11:48,375 --> 01:11:50,166 Look. She wants something. 1287 01:11:50,541 --> 01:11:52,666 I want you, Siddhu. End of story! 1288 01:12:00,875 --> 01:12:03,458 Maha got selected to the Asian Games. 1289 01:12:03,541 --> 01:12:06,166 I have to take her to the Sports Authority of India. 1290 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 [OLD CLASSIC PLAYING] 1291 01:12:27,375 --> 01:12:30,333 -Why don’t you join us? Come along. -No way. I’m not coming. 1292 01:12:34,458 --> 01:12:41,000 I’m confident Maha will win the gold with her game strategies. 1293 01:12:58,708 --> 01:12:59,500 Dad! 1294 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 Dad, how do I look? 1295 01:13:04,125 --> 01:13:05,583 Nice. Nice. Very nice. 1296 01:13:07,250 --> 01:13:09,583 She looks like a bride. Bless her. 1297 01:13:09,916 --> 01:13:11,333 God bless you, love. Stay blessed. 1298 01:13:11,583 --> 01:13:13,041 I want you to be happy all the time. 1299 01:13:13,083 --> 01:13:18,375 -Dad, can I attend the Mavullamma carnival? -Sure. Why not? 1300 01:13:18,416 --> 01:13:20,625 -See you, grandma. -Be careful, dear. 1301 01:13:20,625 --> 01:13:22,458 -Bye, auntie. -Maha, take care. 1302 01:13:24,458 --> 01:13:25,250 Govind... 1303 01:13:25,500 --> 01:13:26,916 Why do you look shaken? 1304 01:13:30,916 --> 01:13:32,625 I raised my daughter like a guy. 1305 01:13:33,500 --> 01:13:35,250 Watching her walk towards me like a girl... 1306 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 I don’t know if I’m supposed to be happy as a father... 1307 01:13:36,750 --> 01:13:44,291 Or be sad or afraid for the player in my daughter having left her. 1308 01:13:49,166 --> 01:13:51,208 Yes! It is the same Mahalakshmi from our village. 1309 01:13:51,250 --> 01:13:54,000 Let’s find out from her what the reason behind the change is. 1310 01:13:54,041 --> 01:13:56,500 This change is equally surprising to me. 1311 01:13:56,541 --> 01:13:59,083 I make sure my opponent falls to the ground in the 1st round. 1312 01:13:59,125 --> 01:14:01,416 But when I saw him for the first time... 1313 01:14:01,541 --> 01:14:02,541 I fell for him. 1314 01:14:02,875 --> 01:14:04,208 Who do you mean by him? 1315 01:14:04,291 --> 01:14:07,333 -By ‘him’ I mean ‘him’. -Audience are eager to know. 1316 01:14:07,416 --> 01:14:08,583 I just hope he knows. 1317 01:14:09,166 --> 01:14:12,083 You get a gold in wrestling after a knockout. 1318 01:14:12,125 --> 01:14:14,125 But after a knockout in love... 1319 01:14:15,208 --> 01:14:16,166 You know how it is. 1320 01:14:16,625 --> 01:14:18,000 Oh my god! 1321 01:14:18,083 --> 01:14:20,500 Mahalakshmi is going to be a bride soon. 1322 01:14:22,166 --> 01:14:25,833 She still has feelings for me. 1323 01:14:26,458 --> 01:14:27,833 Why isn’t she replying to a single text? 1324 01:14:28,208 --> 01:14:30,833 Did I misunderstand the situation? 1325 01:14:36,083 --> 01:14:37,166 -Greetings! -Greetings, sir! 1326 01:14:37,333 --> 01:14:38,750 -Did you receive the court notice? -We did, sir. 1327 01:14:38,791 --> 01:14:42,333 -They're banning the cement factory, right? -No. They asked us to vacate the fields. 1328 01:14:42,375 --> 01:14:44,458 We can’t just let go of the fields. 1329 01:14:44,541 --> 01:14:46,791 They’ve been feeding us since generations. 1330 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 They’ve wronged by asking us to do so. 1331 01:14:49,125 --> 01:14:52,666 You’re right, Mr. Govind Raju. But who’ll dare to question GK? 1332 01:14:52,958 --> 01:14:53,958 I will. 1333 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 This is unfair, sir. 1334 01:14:57,375 --> 01:15:00,041 You promised to do right by the people and failed them. 1335 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Yes, I promised. 1336 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 I promised to bring justice. 1337 01:15:03,625 --> 01:15:05,625 I didn’t mean it for the people. 1338 01:15:06,208 --> 01:15:06,916 But for ourselves. 1339 01:15:11,083 --> 01:15:13,750 Winning a game takes a lot of players to lose. 1340 01:15:13,791 --> 01:15:15,166 That’s the game we played. 1341 01:15:15,333 --> 01:15:16,583 Be a sportsman. 1342 01:15:16,666 --> 01:15:17,666 Whatever the game is... 1343 01:15:17,958 --> 01:15:19,416 It is supposed to be played fair. 1344 01:15:19,500 --> 01:15:22,375 Don’t go hard on us and spoil Mahalakshmi’s game. 1345 01:15:22,541 --> 01:15:23,166 Hey! 1346 01:15:23,458 --> 01:15:24,291 What are you talking about? 1347 01:15:24,708 --> 01:15:25,958 Govind Raju is one of us. 1348 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 Err... Govind Raju... 1349 01:15:29,166 --> 01:15:30,875 He’s young blood. You know how they get so aggressive. 1350 01:15:31,958 --> 01:15:32,625 Let’s go. 1351 01:15:33,500 --> 01:15:34,166 Govind... 1352 01:15:34,708 --> 01:15:38,250 You know how to mind yourself in any situation. 1353 01:15:39,041 --> 01:15:40,208 Go home, Govind Rajulu. 1354 01:15:41,458 --> 01:15:43,208 Go mind your own business. 1355 01:15:55,000 --> 01:15:55,958 Mr. Govind Raju... 1356 01:15:56,166 --> 01:15:58,958 Rumors suggest you have compromised. Is that true? 1357 01:15:58,958 --> 01:16:01,333 -Who said that? -It’s what everyone says, sir. 1358 01:16:01,333 --> 01:16:03,375 Who do you mean by everyone? Show me! 1359 01:16:03,416 --> 01:16:05,208 Now listen to me! 1360 01:16:05,250 --> 01:16:07,291 A mistake can’t be pardoned, no matter who does it. 1361 01:16:07,750 --> 01:16:11,041 -I won’t accept it. -But you need a sponsor for Mahalakshmi. 1362 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Wrestling is a worshipped skill. 1363 01:16:13,083 --> 01:16:14,125 It’s not a business. 1364 01:16:14,291 --> 01:16:17,916 Mr. GK is making a mistake. I’m ready to shout it out to the world. 1365 01:16:17,916 --> 01:16:19,791 Disposing chemicals into the fields is a mistake. 1366 01:16:19,958 --> 01:16:22,208 Asking farmers to give up their crop is a bigger mistake. 1367 01:16:22,916 --> 01:16:25,500 People have changed drastically. 1368 01:16:25,958 --> 01:16:29,500 They love to hear the truth these days. 1369 01:16:29,708 --> 01:16:31,750 And Govind Raju is an expert at that. 1370 01:16:32,083 --> 01:16:33,541 We have to do something, dad. 1371 01:16:34,458 --> 01:16:37,083 Let’s show him our area of expertise. 1372 01:16:38,375 --> 01:16:39,791 -GK! -Down! Down! 1373 01:16:39,791 --> 01:16:43,166 Govind Raju, along with the crowd, is holding a protest. 1374 01:16:43,208 --> 01:16:44,291 -GK! -Down! Down! 1375 01:16:44,333 --> 01:16:47,875 They want to make sure GK makes amends with them. 1376 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 -GK! -Down! Down! 1377 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 -GK! -Down! Down! 1378 01:16:52,666 --> 01:16:54,208 -GK! -Down! Down! 1379 01:16:54,416 --> 01:16:56,083 -GK! -Down! Down! 1380 01:16:56,458 --> 01:16:58,083 -GK! -Down! Down! 1381 01:17:00,500 --> 01:17:03,458 If anyone tries to occupy our fields forcibly... 1382 01:17:03,750 --> 01:17:05,541 We shall bury them in those very fields. 1383 01:17:08,333 --> 01:17:10,750 Mr. Govind Rajulu, calm down. 1384 01:17:10,916 --> 01:17:14,416 Sir still has a soft corner for you. 1385 01:17:14,583 --> 01:17:18,000 He’s up for investing 5 crores in your Sports School. 1386 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Of course, you get to decide how the money is spent. 1387 01:17:21,791 --> 01:17:24,791 It's time to get your priorities right. 1388 01:17:25,583 --> 01:17:28,083 If I had to choose between life and wrestling... 1389 01:17:28,333 --> 01:17:29,750 I’d say wrestling comes first. 1390 01:17:29,875 --> 01:17:32,166 But if I had to choose between wrestling and my hometown... 1391 01:17:32,375 --> 01:17:34,250 I’d say my hometown takes its place. 1392 01:17:34,625 --> 01:17:37,291 Don’t make farming commercial. Leave! 1393 01:17:42,541 --> 01:17:45,541 If you don’t vacate the premises in 2 minutes... 1394 01:17:45,833 --> 01:17:47,416 We’d have to do a lathi charge. 1395 01:17:47,458 --> 01:17:49,208 We’re ready to face anything. 1396 01:17:49,250 --> 01:17:51,250 We’ll not give up our fields no matter what. 1397 01:17:51,250 --> 01:17:52,000 Charge! 1398 01:17:52,208 --> 01:17:54,291 How dare you attack him? 1399 01:17:54,333 --> 01:17:55,541 How dare you get physical with an Inspector? 1400 01:18:01,500 --> 01:18:06,083 Police, who are meant to serve the people, are now attacking them with lathis. 1401 01:18:23,416 --> 01:18:27,416 Police are charging onto everyone, despite age and gender. 1402 01:18:27,458 --> 01:18:30,333 Govind Raju is also being attacked brutally. 1403 01:18:30,375 --> 01:18:32,083 Balaram has already been arrested. 1404 01:18:32,125 --> 01:18:34,833 Chances are Govind Raju will also be put behind bars. 1405 01:18:38,583 --> 01:18:40,000 Beat the hell out of them! 1406 01:19:13,666 --> 01:19:14,458 Dad... 1407 01:19:16,000 --> 01:19:16,750 Maha... 1408 01:19:17,833 --> 01:19:20,750 -How are you, dad? -As you can see, I’m fine. 1409 01:19:20,916 --> 01:19:24,041 -How’s your practice going on? -I’m doing as you told me to. 1410 01:19:24,083 --> 01:19:27,083 Your left arm is a bit weak. Don’t focus too much on it. 1411 01:19:27,583 --> 01:19:29,000 Your right arm is pretty strong. 1412 01:19:29,166 --> 01:19:32,625 -You should make it much stronger. -Sure, dad. 1413 01:19:36,458 --> 01:19:40,416 Don’t bother yourself with things happening around you. 1414 01:19:40,583 --> 01:19:42,958 Look what’s happening inside of you. 1415 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 That’s your ambition. 1416 01:19:44,583 --> 01:19:45,666 That’s your destination. 1417 01:19:45,958 --> 01:19:47,583 -Will you fight? -I will, dad. 1418 01:19:47,625 --> 01:19:49,250 -Will you win? -I will win, dad. 1419 01:19:49,416 --> 01:19:51,500 -You’re doing good, right? -Of course. 1420 01:19:52,291 --> 01:19:54,250 Can’t you say I’m doing really well? 1421 01:19:55,458 --> 01:19:56,500 Well done! 1422 01:19:56,666 --> 01:19:59,375 -Take care of everyone, dad. -Will do. 1423 01:19:59,750 --> 01:20:00,708 You get going. 1424 01:20:26,250 --> 01:20:27,166 Govind! 1425 01:20:27,875 --> 01:20:28,958 I can’t believe you’re crying. 1426 01:20:31,375 --> 01:20:33,375 -Maha should win this. -She will win! 1427 01:20:34,000 --> 01:20:36,416 Yes. She will win this. 1428 01:20:36,666 --> 01:20:37,666 Maha will win this. 1429 01:20:38,041 --> 01:20:39,291 My daughter will win this! 1430 01:20:39,500 --> 01:20:42,166 -She will win, Govind! -My Maha will win this! 1431 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 What’s wrong, love? 1432 01:20:59,208 --> 01:21:01,750 You asked us not to cry. Why are you crying now? 1433 01:21:02,458 --> 01:21:03,333 Maha! 1434 01:21:04,250 --> 01:21:05,000 Grandma... 1435 01:21:06,375 --> 01:21:08,625 I couldn’t see dad in that condition. 1436 01:21:09,166 --> 01:21:11,666 But you know... I didn’t cry in front of him. 1437 01:21:12,166 --> 01:21:12,916 I held it in. 1438 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 I couldn’t see him like that. 1439 01:21:17,583 --> 01:21:20,333 I shouldn’t be crying, grandma. 1440 01:21:20,833 --> 01:21:22,125 There’s no reason to. 1441 01:21:23,000 --> 01:21:24,541 I shouldn’t be crying at all. 1442 01:21:25,500 --> 01:21:26,791 I shouldn’t be crying, grandma. 1443 01:21:26,833 --> 01:21:29,416 My dad should be bailed out. Please help us, sir. 1444 01:21:29,583 --> 01:21:30,375 Maha... 1445 01:21:30,666 --> 01:21:32,166 I can understand your situation. 1446 01:21:33,083 --> 01:21:34,458 I’m here to help. 1447 01:21:35,500 --> 01:21:39,750 Put everything behind you and think about what to do next. 1448 01:21:39,875 --> 01:21:41,291 You will find a solution. 1449 01:21:41,958 --> 01:21:45,000 -You want your dad to be released, right? -Yes, sir. 1450 01:21:45,458 --> 01:21:48,750 To make it possible, will you do as I say? 1451 01:21:48,791 --> 01:21:50,625 Sir, I’ll do exactly what I’m told. 1452 01:21:51,000 --> 01:21:53,625 -Please, sir. -It’s no big deal. 1453 01:21:54,333 --> 01:21:58,416 You should tell the Media your dad is mentally unstable. 1454 01:21:58,416 --> 01:21:59,791 Tell them that caused his rage. 1455 01:21:59,833 --> 01:22:02,000 And that he’s responsible for the ruckus. 1456 01:22:02,875 --> 01:22:04,250 -Will you do that? -Sir... 1457 01:22:04,500 --> 01:22:08,125 -Will that get my dad bailed out? -Most definitely! 1458 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 I’ll do it then. 1459 01:22:09,500 --> 01:22:10,166 But... 1460 01:22:10,416 --> 01:22:13,500 If he’s released, he’ll kill your dad straightaway. 1461 01:22:13,583 --> 01:22:16,333 He’ll also kill you if you get in the way. 1462 01:22:16,375 --> 01:22:19,583 When the police are here to investigate, I’ll tell them my dad is mentally unstable. 1463 01:22:19,625 --> 01:22:21,541 Also that he killed you two mercilessly. 1464 01:22:21,625 --> 01:22:22,541 Are you okay with that, sir? 1465 01:22:22,625 --> 01:22:24,458 Listen! Do you realize what is at stakes? 1466 01:22:24,500 --> 01:22:27,583 Your money, fame, career... Everything is on the line. 1467 01:22:27,625 --> 01:22:28,875 Everything might go down the drain. 1468 01:22:29,583 --> 01:22:30,375 No! 1469 01:22:30,666 --> 01:22:32,708 I’ll make sure it does. 1470 01:22:32,875 --> 01:22:34,250 You’re very much capable, sir. 1471 01:22:34,958 --> 01:22:35,666 But... 1472 01:22:36,208 --> 01:22:39,416 There’s something nobody can ever snatch from me. 1473 01:22:40,041 --> 01:22:41,583 That’s the blood I carry from my dad. 1474 01:22:42,208 --> 01:22:45,333 It’s boiling in my nerves all the time. 1475 01:22:46,125 --> 01:22:48,750 I can proudly say this from my heart. 1476 01:22:49,083 --> 01:22:51,125 I’m Wrestler Govind Raju’s daughter! 1477 01:22:51,541 --> 01:22:53,166 That will keep me breathing for a lifetime. 1478 01:23:54,125 --> 01:23:54,916 Hello... 1479 01:23:55,500 --> 01:23:57,625 Hello, grandma... It’s Siddhu speaking. 1480 01:23:57,833 --> 01:23:59,583 It’s you, dear?! 1481 01:24:24,000 --> 01:24:24,708 Dad... 1482 01:24:25,750 --> 01:24:28,333 You’re the reason I’ve achieved so much in life. 1483 01:24:28,333 --> 01:24:29,083 Yes! 1484 01:24:32,333 --> 01:24:34,458 There’s no such thing as waste in the world. 1485 01:24:35,333 --> 01:24:37,541 You yourself admitted even mud could create new life. 1486 01:24:38,291 --> 01:24:39,250 You’re absolutely right. 1487 01:24:39,375 --> 01:24:40,750 But in a village I know... 1488 01:24:41,250 --> 01:24:44,416 A living thing is sinking deep. 1489 01:24:49,375 --> 01:24:51,375 I must bring it back to life. 1490 01:24:54,708 --> 01:24:57,250 Should I go or not? You decide. 1491 01:24:59,666 --> 01:25:00,333 Go ahead. 1492 01:25:01,416 --> 01:25:02,833 Give them your encouragement. 1493 01:25:03,166 --> 01:25:04,083 Extend your support. 1494 01:25:04,166 --> 01:25:06,916 Do everything you can and come back. 1495 01:25:08,750 --> 01:25:09,708 One minute, Siddhu. 1496 01:25:12,250 --> 01:25:13,125 Only on one condition. 1497 01:25:16,083 --> 01:25:17,208 When you return... 1498 01:25:18,750 --> 01:25:19,958 Don’t bring anyone along. 1499 01:25:20,958 --> 01:25:22,916 If you’re fine with the condition, you can go. 1500 01:26:03,750 --> 01:26:04,541 Is he here? 1501 01:26:09,125 --> 01:26:09,875 Hmm. 1502 01:26:54,625 --> 01:26:56,166 I knew you’d come, Siddhu. 1503 01:26:56,166 --> 01:26:57,458 I’m here now. 1504 01:26:57,791 --> 01:26:59,125 Yeah, you’re finally here. 1505 01:27:01,208 --> 01:27:02,083 Siddhu... 1506 01:27:02,208 --> 01:27:04,250 I know what happened. That is why I’m back. 1507 01:27:04,500 --> 01:27:05,625 I’ll take care of it. 1508 01:27:05,791 --> 01:27:08,000 -Yeah, you’ll take care. -I’m here for you. 1509 01:27:08,666 --> 01:27:09,416 Siddhu... 1510 01:27:10,916 --> 01:27:12,541 Will you be with me forever? 1511 01:27:16,708 --> 01:27:18,125 I will be with you forever. 1512 01:27:19,208 --> 01:27:20,000 Okay? 1513 01:27:44,458 --> 01:27:49,250 "This heart..." 1514 01:27:49,291 --> 01:27:54,666 "This heart of mine..." 1515 01:27:54,958 --> 01:27:57,125 "It's running towards you" 1516 01:27:57,333 --> 01:27:59,500 "It wants you to pay heed" 1517 01:28:00,083 --> 01:28:05,000 "It feels bedazzled in your presence" 1518 01:28:06,083 --> 01:28:10,833 "This heart..." 1519 01:28:10,875 --> 01:28:15,958 "This heart of mine..." 1520 01:28:50,458 --> 01:28:52,541 "It envisions many dreams" 1521 01:28:52,833 --> 01:28:54,958 "It spends sleepless nights" 1522 01:28:55,250 --> 01:28:59,500 "It realizes you are my sunshine" 1523 01:29:00,000 --> 01:29:02,125 "It envisions many dreams" 1524 01:29:02,458 --> 01:29:04,583 "It spends sleepless nights" 1525 01:29:04,833 --> 01:29:09,375 "It realizes you are my sunshine" 1526 01:29:09,708 --> 01:29:14,416 "Despite reaching it's desired place" 1527 01:29:14,458 --> 01:29:18,583 "It feels anxious from a never ending joy" 1528 01:29:18,916 --> 01:29:21,375 "It follows you around" 1529 01:29:21,375 --> 01:29:23,916 "It can't get enough of your presence" 1530 01:29:24,041 --> 01:29:28,833 "It can't make out what this chaos means" 1531 01:29:30,041 --> 01:29:34,833 "This heart..." 1532 01:29:34,875 --> 01:29:40,000 "This heart of mine..." 1533 01:30:26,416 --> 01:30:28,500 "It becomes your friend" 1534 01:30:28,833 --> 01:30:30,958 "It discovers your true self" 1535 01:30:31,250 --> 01:30:35,458 "But it keeps wanting more" 1536 01:30:36,041 --> 01:30:38,125 "It becomes your friend" 1537 01:30:38,416 --> 01:30:40,541 "It discovers your true self" 1538 01:30:40,833 --> 01:30:45,375 "But it keeps wanting more" 1539 01:30:45,666 --> 01:30:50,125 "As your love keeps me captured" 1540 01:30:50,416 --> 01:30:54,833 "Your lustrous smiles gives me tears of joy" 1541 01:30:54,958 --> 01:30:57,333 "I can't hold the excitement" 1542 01:30:57,375 --> 01:31:00,000 "Heart can't express the restlessness" 1543 01:31:00,041 --> 01:31:04,583 "Do you know how to keep it calm?" 1544 01:31:06,041 --> 01:31:10,833 "This heart..." 1545 01:31:10,833 --> 01:31:16,291 "This heart of mine..." 1546 01:31:16,541 --> 01:31:18,750 "It's running towards you" 1547 01:31:18,875 --> 01:31:21,208 "It wants you to pay heed" 1548 01:31:21,666 --> 01:31:26,083 "It feels bedazzled in your presence" 1549 01:31:27,666 --> 01:31:32,458 "This heart..." 1550 01:31:32,458 --> 01:31:37,666 "This heart of mine..." 1551 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 So what’s your final answer? 1552 01:31:43,000 --> 01:31:44,416 I haven’t got an answer, sir. 1553 01:31:44,500 --> 01:31:46,875 There’s nothing you can do about Mr. Govind Raju. 1554 01:31:46,916 --> 01:31:48,166 Neither can I. 1555 01:31:48,666 --> 01:31:51,708 It’s entirely controlled by Mr. GK’s son. 1556 01:31:51,875 --> 01:31:53,333 You better try from that angle. 1557 01:32:14,583 --> 01:32:16,208 -Welcome, Mr. Siddharth! -Thank you. 1558 01:32:17,708 --> 01:32:18,416 Son... 1559 01:32:18,958 --> 01:32:20,166 This is Mr. Siddharth. 1560 01:32:20,416 --> 01:32:23,458 CEO of ‘Service to Society’. A multinational company. 1561 01:32:27,375 --> 01:32:29,166 I’ve heard about your recycling company. 1562 01:32:29,583 --> 01:32:30,916 You said it was some business deal, right? 1563 01:32:31,416 --> 01:32:33,541 -What is it? -Err... It’s simple, sir. 1564 01:32:34,458 --> 01:32:35,750 It’s quite a common problem. 1565 01:32:36,541 --> 01:32:39,125 You’re releasing dangerous chemicals from your cement factory. 1566 01:32:40,958 --> 01:32:42,083 But I have a deal for you. 1567 01:32:42,458 --> 01:32:44,166 Our company will establish a recycling unit... 1568 01:32:44,458 --> 01:32:46,083 And process them into Eco friendly substances. 1569 01:32:46,291 --> 01:32:48,208 If we have a deal, we can start the work right away. 1570 01:32:48,333 --> 01:32:50,333 -Was this your business deal? -Yeah. Exactly. 1571 01:32:51,750 --> 01:32:53,291 I get your purpose behind this. 1572 01:32:53,500 --> 01:32:54,958 This is a good village. 1573 01:32:55,375 --> 01:32:56,583 But we can’t say the same about ourselves. 1574 01:32:59,500 --> 01:33:01,875 -I don’t like your deal. -You can’t just reject it, sir. 1575 01:33:02,000 --> 01:33:02,833 Are you threatening me? 1576 01:33:02,875 --> 01:33:05,250 Oh no! I could never throw a warning at you. 1577 01:33:05,500 --> 01:33:07,791 But Nature is above all. 1578 01:33:08,250 --> 01:33:09,083 And you know what? 1579 01:33:09,791 --> 01:33:11,333 There’s something beautiful about Nature. 1580 01:33:11,833 --> 01:33:14,291 Even before a tsunami strikes, it gives us warning signs. 1581 01:33:14,458 --> 01:33:17,708 -We have the device that controls Nature. -Mm-hmm? 1582 01:33:17,750 --> 01:33:19,166 You don’t preach us about it. 1583 01:33:19,333 --> 01:33:21,333 -Out! -Okay, fine. 1584 01:33:21,375 --> 01:33:23,125 I tried having a civilized conversation. 1585 01:33:23,166 --> 01:33:25,791 But you didn’t mend. I’ll change that. 1586 01:33:29,791 --> 01:33:30,666 In just 2 hours. 1587 01:33:31,208 --> 01:33:32,375 And your time starts... 1588 01:33:33,291 --> 01:33:33,958 Now! 1589 01:33:44,000 --> 01:33:46,000 This is an open opportunity, Mr. Siddharth. 1590 01:33:46,041 --> 01:33:49,625 We’ll appoint you as a special officer of the Central Government. 1591 01:33:49,666 --> 01:33:52,333 If you decide to join the Government anytime soon... 1592 01:33:52,583 --> 01:33:53,625 We’re ready to take you in. 1593 01:33:57,583 --> 01:33:59,458 -Hello, Siddhu. How are you? -Fine, ma’am. 1594 01:34:00,083 --> 01:34:03,250 Remember the offer you mentioned last time? 1595 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 -Yes, I do remember. -Does the offer still stand? 1596 01:34:05,416 --> 01:34:06,750 Sure, it does, Siddhu. 1597 01:34:06,750 --> 01:34:09,416 Can you offer me that post now, ma’am? 1598 01:34:09,416 --> 01:34:11,625 -Why not? Definitely! -Appointment letter, please. 1599 01:34:11,625 --> 01:34:15,750 -It’s for a good cause. -Check your inbox in exactly 15 minutes. 1600 01:34:15,916 --> 01:34:18,666 Pollution Control Officer has been appointed from the Central Government. 1601 01:34:18,708 --> 01:34:22,083 We have orders to support any endeavors of his. 1602 01:34:22,375 --> 01:34:23,541 Who’s this officer, sir? 1603 01:34:34,291 --> 01:34:37,250 I need each and every detail about GK Cements owner. 1604 01:34:37,250 --> 01:34:40,666 Simultaneously, I also need the fake case details on Mr. Govind Raju. 1605 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 -Give me 10 minutes, sir. I’ll check. -Alright. I’ll give you 5 minutes. 1606 01:34:45,041 --> 01:34:47,125 I need the exact and complete details. 1607 01:34:52,750 --> 01:34:54,083 Sir! Sir! Sir! 1608 01:34:54,166 --> 01:34:58,166 We heard Central Minister Shoba Rani appointed you as a special interest. 1609 01:34:58,208 --> 01:34:59,083 What’s your target? 1610 01:34:59,708 --> 01:35:01,500 Words are overrated. Let me show you. 1611 01:35:01,875 --> 01:35:03,166 Oh my god! 1612 01:35:03,208 --> 01:35:06,458 Current Pollution Officer Siddharth is up to something. 1613 01:35:06,500 --> 01:35:09,833 Follow me to find out more about him. 1614 01:35:21,833 --> 01:35:23,666 You got bail. You can go. 1615 01:35:32,708 --> 01:35:35,416 Pollution Officer Siddharth has done it. 1616 01:35:35,583 --> 01:35:38,208 He seized the GK Cement Factory. 1617 01:35:43,166 --> 01:35:46,416 Some guy got appointed and he simply seized our factory. 1618 01:35:46,625 --> 01:35:48,041 He’s got us all terrified. Who the hell is he? 1619 01:36:00,916 --> 01:36:03,833 My dad asked me to complete any good deed at the earliest. 1620 01:36:03,958 --> 01:36:05,791 That is why I did it earlier than I promised. 1621 01:36:13,125 --> 01:36:13,916 Mr. Kiran... 1622 01:36:14,166 --> 01:36:16,333 You were raving about some device that controls Nature. 1623 01:36:16,500 --> 01:36:17,875 What went wrong? Isn’t it working? 1624 01:36:17,875 --> 01:36:19,375 Give it to me. I’ll fix it for you. 1625 01:36:25,541 --> 01:36:26,375 I'll leave, sir. 1626 01:36:27,375 --> 01:36:28,250 Bye, bro. 1627 01:36:50,250 --> 01:36:52,250 Crop is taking new life. 1628 01:36:52,625 --> 01:36:53,916 With Goddess Mavullamma’s grace... 1629 01:36:53,958 --> 01:36:57,000 GK Cement Factory has been seized before the end of carnival. 1630 01:36:57,208 --> 01:37:00,041 Chemicals released from the factory are slowly diffusing. 1631 01:37:00,333 --> 01:37:02,750 Farmers are happy again. 1632 01:37:03,000 --> 01:37:07,958 Govind Raju made it possible and yet, Court passed orders stating he can’t leave town. 1633 01:37:08,000 --> 01:37:12,583 Let’s see how he’ll manage to send Mahalakshmi to the Asian Games. 1634 01:37:20,833 --> 01:37:21,791 Have it. Come on. 1635 01:37:37,666 --> 01:37:38,916 -Siddhu... -Uncle... 1636 01:37:39,750 --> 01:37:41,541 You’ve done everything without having to ask for it. 1637 01:37:42,708 --> 01:37:43,916 Now I have something to ask you. 1638 01:37:44,458 --> 01:37:45,833 -Will you do it for me? -Tell me, uncle. 1639 01:37:45,958 --> 01:37:50,083 I want you to escort Mahalakshmi to the Asian Games in my place. 1640 01:37:50,416 --> 01:37:52,166 -Err... What? -Will you go? 1641 01:37:52,291 --> 01:37:55,208 Uncle, how can I take your place? I’ll be of no help to her. 1642 01:37:55,500 --> 01:37:56,666 You don’t have to do anything, Siddhu. 1643 01:37:57,166 --> 01:37:58,958 Just be with her. That’s enough. 1644 01:37:59,041 --> 01:38:01,416 Mahalakshmi will definitely win. 1645 01:38:08,250 --> 01:38:10,500 ‘Siddhu, will you stay with me forever?’ 1646 01:38:11,541 --> 01:38:15,541 ‘Don’t bring anyone home on your return.’ 1647 01:38:16,500 --> 01:38:18,041 ‘If you’re okay with that condition...’ 1648 01:38:18,291 --> 01:38:19,291 ‘You can go.’ 1649 01:38:27,916 --> 01:38:29,583 Hey, Siddhu! Stop! Stop! Stop! 1650 01:38:29,625 --> 01:38:31,375 I see an ice cream truck. I want ice cream. 1651 01:38:31,416 --> 01:38:33,250 Maha! Maha! Maha! The boarding is in 15 minutes. 1652 01:38:33,708 --> 01:38:34,958 -We’ll be late. -Please, Siddhu. It’s okay. 1653 01:38:35,000 --> 01:38:36,833 Let’s have some ice cream and then go. 1654 01:38:36,875 --> 01:38:38,708 -Go get it. Please go, Siddhu. -Wait! 1655 01:38:41,750 --> 01:38:42,583 Two ice creams, please. 1656 01:38:43,541 --> 01:38:44,708 -Hey! -Huh? 1657 01:38:47,708 --> 01:38:49,541 -Are you talking to me? -Yes! 1658 01:38:52,750 --> 01:38:53,916 What are you doing here? 1659 01:38:54,750 --> 01:38:57,583 Hey! You think you’re a stud, huh? You think you’re macho? 1660 01:38:58,375 --> 01:38:59,916 What are you looking at? 1661 01:39:07,208 --> 01:39:08,916 You want to know if I’m macho, right? 1662 01:39:09,083 --> 01:39:11,625 Hey! What’s the matter? 1663 01:39:14,833 --> 01:39:15,625 Get lost! 1664 01:39:24,291 --> 01:39:26,583 Come! Come! It’s time. Let’s go! 1665 01:39:29,083 --> 01:39:29,625 Hey! 1666 01:39:29,625 --> 01:39:31,791 -Bro... -Don’t tell me he got away. 1667 01:39:32,000 --> 01:39:33,375 Tell me you have his head. 1668 01:39:33,666 --> 01:39:34,833 He beat the crap out of us. 1669 01:39:35,041 --> 01:39:36,875 We underestimated him. He smacked us real hard. 1670 01:39:36,916 --> 01:39:39,166 Bury him alive before he touches Polavaram. 1671 01:39:39,208 --> 01:39:40,708 They shouldn’t make it to the airport. 1672 01:39:42,791 --> 01:39:44,666 -You don’t want it? -No. 1673 01:39:49,750 --> 01:39:51,875 There are so many cars following us. Who are they, Siddhu? 1674 01:39:54,958 --> 01:39:56,666 Siddhu! Who are they? 1675 01:39:58,500 --> 01:39:59,416 I’m talking to you! 1676 01:39:59,458 --> 01:40:01,875 -What’s happening? -They’re trying to stop us. 1677 01:40:02,208 --> 01:40:04,000 You don’t get disturbed. Just do as I say. 1678 01:40:28,666 --> 01:40:29,875 Siddhu!!! 1679 01:41:31,333 --> 01:41:32,375 Step back, Maha. 1680 01:41:50,041 --> 01:41:51,083 Super!!! 1681 01:44:34,541 --> 01:44:37,208 ‘Don’t bring anyone home on your return.’ 1682 01:44:38,916 --> 01:44:40,291 ‘If you’re okay with that condition...’ 1683 01:44:40,750 --> 01:44:41,791 ‘You can go.’ 1684 01:44:56,000 --> 01:44:59,041 Welcome to JCC, Jakarta. Representing India in the Asian Games... 1685 01:44:59,291 --> 01:45:02,833 50 kg Women Freestyle Wrestler Kanaka Mahalakshmi... 1686 01:45:03,083 --> 01:45:06,791 She has exhibited wonderful game and entered the quarter finals. 1687 01:45:07,000 --> 01:45:08,958 Mahalakshmi from India is being introduced! 1688 01:45:08,958 --> 01:45:11,958 And her opponent is Trang from Vietnam. 1689 01:45:12,166 --> 01:45:16,458 They're competing for a spot in the Women's Semi Finals. 1690 01:45:17,291 --> 01:45:21,833 The filed of wrestlers is very competitive in this version of the Asian Games. 1691 01:45:22,208 --> 01:45:25,458 The referee summons the wrestlers and blows the whistle. 1692 01:45:25,791 --> 01:45:27,041 The game is underway! 1693 01:45:37,958 --> 01:45:41,375 Trang seems to have an upper hand in the early exchanges. 1694 01:45:42,375 --> 01:45:44,875 Mahalakshmi-0 Trang-4 1695 01:45:47,541 --> 01:45:51,750 On the other hand, Mahalakshmi seems to be distracted. 1696 01:45:54,166 --> 01:45:57,541 Mahalakshmi seems to have taken a casual approach towards Trang. 1697 01:45:58,000 --> 01:46:00,250 Mahalakshmi-0 Trang-6 1698 01:46:03,250 --> 01:46:06,041 Wow! Mahalakshmi has scored points. 1699 01:46:12,000 --> 01:46:16,166 Mahalakshmi, who specializes in knock outs, is getting back into the game. 1700 01:46:16,708 --> 01:46:18,708 Judges are displaying the score board. 1701 01:46:18,750 --> 01:46:21,916 And Mahalakshmi has taken an unassailable beat. 1702 01:46:22,208 --> 01:46:23,125 Wow! 1703 01:46:23,791 --> 01:46:26,166 Mahalakshmi-10 Trang-6 1704 01:46:26,541 --> 01:46:29,333 21 seconds remaining in this round. 1705 01:46:29,458 --> 01:46:32,625 Indian wrestler is on a roll. The game continues. 1706 01:46:34,208 --> 01:46:37,791 Wow! Clever play from Mahalakshmi. Another 4 points! 1707 01:46:38,833 --> 01:46:40,166 14-6 1708 01:46:46,458 --> 01:46:51,958 As the round reaches an end, Mahalakshmi defeats Trang with a score of 16-6. 1709 01:46:52,041 --> 01:46:54,000 She has taken India to the semi finals. 1710 01:46:54,041 --> 01:46:56,833 Semi Finals will be a much tougher task. 1711 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 It was an effortless game for Mahalakshmi. 1712 01:46:59,791 --> 01:47:03,291 But she has to give her best to win over Mongolia. 1713 01:47:04,833 --> 01:47:09,458 Sumiya from Mongolia will fight Mahalakshmi in the Semi Finals. 1714 01:47:09,708 --> 01:47:13,083 Playing against Mahalakshmi of India in the Semi Finals. 1715 01:47:13,583 --> 01:47:16,833 The prestige of two countries is at stake here. 1716 01:47:17,541 --> 01:47:20,791 The two wrestlers shake hands. First round begins. 1717 01:47:22,916 --> 01:47:25,583 Immediately the Mongolian charges at her opponent. 1718 01:47:25,583 --> 01:47:26,625 Come on, Sumiya! Come on! 1719 01:47:26,625 --> 01:47:31,166 She seems determined to gain an early advantage in the match. 1720 01:47:32,166 --> 01:47:35,041 Match is neck to neck at this point. 1721 01:47:35,041 --> 01:47:37,458 Wow! Mahalakshmi has scored 4 points. 1722 01:47:38,333 --> 01:47:41,833 Indian wrestler is not matching her opponent's intensity here. 1723 01:47:42,416 --> 01:47:44,041 She seems distracted. 1724 01:47:44,375 --> 01:47:46,416 Sumiya is well on top here. 1725 01:47:50,416 --> 01:47:53,583 Mahalakshmi has no shot at the Finals if she continues to play this way. 1726 01:47:59,750 --> 01:48:01,833 Focus on the game! 1727 01:48:02,458 --> 01:48:05,583 Mahalakshmi has lost 2 points due to an error on her part. 1728 01:48:06,166 --> 01:48:08,208 Sumiya-4 Mahalakshmi-4 1729 01:48:08,500 --> 01:48:09,833 They're leveled at the moment. 1730 01:48:11,000 --> 01:48:13,750 Wow! Sumiya-6 Mahalakshmi-4 1731 01:48:14,041 --> 01:48:16,291 Chances are leaning towards Sumiya. 1732 01:48:17,541 --> 01:48:18,916 Second round begins! 1733 01:48:23,583 --> 01:48:27,333 Mahalakshmi is complicating it, whilst it was supposed to be an easy run for her. 1734 01:48:31,791 --> 01:48:34,208 Surprisingly, Mahalakshmi has scored 2 points. 1735 01:48:34,541 --> 01:48:37,333 They're leveled again with scores 6-6. 1736 01:48:37,375 --> 01:48:38,750 6-6! 1737 01:48:42,291 --> 01:48:45,166 Only 8 seconds remaining on the clock. 1738 01:48:46,250 --> 01:48:47,958 -Shit! -Awesome! 1739 01:48:48,125 --> 01:48:52,791 Mahalakshmi has reached the Finals by beating the Mongolian wrestler. 1740 01:48:56,500 --> 01:49:02,708 Wow! Sumiya committed an error and lost a favorable match in the last few seconds. 1741 01:49:03,000 --> 01:49:05,458 After 8 long years... 1742 01:49:05,625 --> 01:49:07,166 India has finally reached the Finals. 1743 01:49:07,500 --> 01:49:12,416 It is a matter of pride to all the Telugu people to see Mahalakshmi in the Finals. 1744 01:49:29,083 --> 01:49:31,250 Congrats, bro! Now that Maha is in the Finals. 1745 01:49:31,375 --> 01:49:32,416 Everything okay there? 1746 01:49:32,583 --> 01:49:33,875 I feel a little disturbed. 1747 01:49:34,125 --> 01:49:36,750 -What’s wrong? -Kind of heart broken. 1748 01:49:36,833 --> 01:49:38,833 I can’t look sad and get her spirit down. 1749 01:49:39,708 --> 01:49:41,708 I want to tell her that I want her. 1750 01:49:41,708 --> 01:49:42,791 But what will you tell your dad? 1751 01:49:42,833 --> 01:49:46,125 My life has no purpose without Mahalakshmi in it. 1752 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 I’ll wait till my family is convinced. 1753 01:49:48,958 --> 01:49:50,541 The real match begins now. 1754 01:50:15,083 --> 01:50:18,666 Mahalakshmi's opponent is no ordinary player. 1755 01:50:18,875 --> 01:50:22,916 She has won the gold in the last 2 Asian Games. 1756 01:50:23,166 --> 01:50:26,416 She's now playing for a hat-trick. She's Onuma from Thailand. 1757 01:50:30,000 --> 01:50:32,250 Tension in the arena is palpable. 1758 01:50:33,666 --> 01:50:37,458 Early on, Onuma has Mahalakshmi on her knees. 1759 01:50:38,125 --> 01:50:43,083 We've seen Mahalakshmi committing a number of errors throughout the tournament. 1760 01:50:44,208 --> 01:50:48,291 Where as, Se can't afford to do so against this player. 1761 01:50:48,666 --> 01:50:51,666 Onuma is clearly the stronger one physically. 1762 01:50:52,208 --> 01:50:55,166 Has she got the better technique as well? 1763 01:50:55,625 --> 01:50:57,500 We'll soon find out. 1764 01:50:59,166 --> 01:51:03,458 Now, the Indian wrestler again seems to have lost focus. 1765 01:51:04,166 --> 01:51:06,791 This has been a worry for her throughout the tournament. 1766 01:51:13,166 --> 01:51:16,958 Onuma has started with a bang and scored 2 points. 1767 01:51:21,541 --> 01:51:22,791 Another 2 points. 1768 01:51:23,333 --> 01:51:25,416 Maha-0 Onuma-4 1769 01:51:49,333 --> 01:51:52,041 It's a pretty nice comeback from Mahalakshmi. 1770 01:51:52,458 --> 01:51:55,250 She levels her score with her opponent. 1771 01:51:56,125 --> 01:51:59,041 India-4 Thailand-8 1772 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Onuma-8 Maha-4 1773 01:52:00,916 --> 01:52:02,916 There's a lead of 4 points. 1774 01:52:03,375 --> 01:52:07,333 Thailand is close to lifting the Asian Cup. 1775 01:52:30,291 --> 01:52:32,416 Is Maha getting distracted because of me? 1776 01:52:32,458 --> 01:52:34,875 Onuma is building an unassailable win. 1777 01:52:35,166 --> 01:52:37,750 That's the end of round one. 1778 01:52:46,791 --> 01:52:48,041 Relax, Maha. Okay? 1779 01:52:48,166 --> 01:52:49,291 Nothing to worry at all. 1780 01:52:49,583 --> 01:52:51,333 Okay? Don't give the points away. 1781 01:52:52,791 --> 01:52:53,750 I'm sure you can rock. 1782 01:52:53,791 --> 01:52:55,833 -You have to back off now. -Just 2 minutes, sir. Please. 1783 01:52:55,916 --> 01:52:58,708 -I need to talk to her. Just for 2 minutes. -You need to leave now. Hey! 1784 01:53:00,625 --> 01:53:01,500 Maha, come here. 1785 01:53:03,208 --> 01:53:04,500 What's wrong with you, Maha? 1786 01:53:05,666 --> 01:53:06,750 Do you know what the score is? 1787 01:53:06,958 --> 01:53:08,208 How can you be so reckless? 1788 01:53:08,291 --> 01:53:09,708 Did we come so far to embarrass ourselves? 1789 01:53:09,916 --> 01:53:11,625 You're definitely going to lose if you keep this up. 1790 01:53:11,708 --> 01:53:12,666 Don't you understand that? 1791 01:53:13,916 --> 01:53:16,791 I won the very moment you came here for me. 1792 01:53:16,958 --> 01:53:18,541 What more can I ask for? 1793 01:53:24,833 --> 01:53:25,583 What did you say? 1794 01:53:25,875 --> 01:53:27,833 You won the very moment I came for you? 1795 01:53:27,958 --> 01:53:30,833 I'm not here to spend a lifetime with you. 1796 01:53:31,125 --> 01:53:32,833 I'm only here to help you win. 1797 01:53:33,458 --> 01:53:36,916 -What are you saying, Siddhu? -The truth, Maha! 1798 01:53:37,791 --> 01:53:40,458 You always keep saying, 'Siddhu, I want you!' 1799 01:53:40,458 --> 01:53:42,375 But I'm telling you the truth right now. 1800 01:53:42,500 --> 01:53:44,500 Siddhu isn't a part of your life anymore. 1801 01:53:45,708 --> 01:53:47,708 All your dreams are shattered. 1802 01:53:48,250 --> 01:53:50,333 Wrestling is your reality. 1803 01:53:51,666 --> 01:53:53,041 I dare you to fight and win. 1804 01:53:53,291 --> 01:53:55,916 Because wrestling is going to be the only constant in your life. 1805 01:53:56,083 --> 01:53:57,291 Not Siddhu! 1806 01:53:59,125 --> 01:54:00,916 Remember that and win this game. 1807 01:54:01,750 --> 01:54:02,333 Go! 1808 01:54:06,416 --> 01:54:09,208 The people of Thailand are celebrating early. 1809 01:54:09,958 --> 01:54:11,958 3 minutes left on the clock. 1810 01:54:12,375 --> 01:54:14,541 Will Onuma score 6 points and win? 1811 01:54:14,833 --> 01:54:18,750 Or will she pass the time as a strategy and win? 1812 01:54:22,333 --> 01:54:25,458 Mahalakshmi looks pretty different compared to the first round. 1813 01:54:26,166 --> 01:54:28,458 That was a brutal move from Team India. 1814 01:54:28,541 --> 01:54:29,750 Superb technique! 1815 01:54:35,125 --> 01:54:36,791 But she's running out of time. 1816 01:54:47,333 --> 01:54:50,750 Mahakshmi is trying something great. 1817 01:54:52,083 --> 01:54:53,750 Onuma is still in the lead. 1818 01:54:56,041 --> 01:54:56,791 Come on! 1819 01:54:58,125 --> 01:55:00,916 They're leveled with a score of 14-14. 1820 01:55:01,166 --> 01:55:04,125 Only 1 minute, 14 seconds remaining. 1821 01:55:09,583 --> 01:55:11,583 Wow! Onuma scores 2 points. 1822 01:55:11,625 --> 01:55:13,458 Maha-14 Onuma-16 1823 01:55:13,458 --> 01:55:15,666 Onuma is closer to the Asian Cup. 1824 01:55:16,333 --> 01:55:18,625 Is my dream going to remain unfulfilled? 1825 01:55:20,833 --> 01:55:23,208 35 seconds on the clock. 1826 01:55:24,875 --> 01:55:28,625 Winner will be decided within few seconds from now. 1827 01:55:35,041 --> 01:55:36,916 Will Maha win gold? 1828 01:55:37,083 --> 01:55:39,833 -Or will Onuma make it a hat-trick? -Onuma still in the lead. 1829 01:55:40,166 --> 01:55:42,833 'Because wrestling is going to be the only constant in your life.' 1830 01:55:56,083 --> 01:55:57,625 Whoa! What's happening? 1831 01:55:57,958 --> 01:55:59,666 She rushes at her opponent. 1832 01:56:00,291 --> 01:56:03,041 She's won it! India has won it! 1833 01:56:03,916 --> 01:56:06,666 A Telugu girl has brought victory to India. 1834 01:56:06,916 --> 01:56:09,875 She has made the entire country proud of her. 1835 01:56:13,291 --> 01:56:14,708 My granddaughter has won it! 1836 01:56:14,708 --> 01:56:17,166 -Hail, Mother India! -Hail! 1837 01:56:17,625 --> 01:56:19,708 India! India! 1838 01:56:20,750 --> 01:56:25,000 "You've seen a lot of dreams unfold" 1839 01:56:25,083 --> 01:56:27,833 "They are your reality now" 1840 01:56:29,291 --> 01:56:33,333 "As your eyes widen to witness this phenomena" 1841 01:56:33,541 --> 01:56:36,333 "Tears can't stop rolling down your eyes" 1842 01:56:37,750 --> 01:56:41,166 "Your words..." 1843 01:56:42,000 --> 01:56:45,208 "They led to this victory" 1844 01:56:46,166 --> 01:56:49,708 "Your thoughts..." 1845 01:56:50,458 --> 01:56:54,083 "They guided my way" 1846 01:56:54,708 --> 01:57:02,416 "Who do I follow looking for answers?" 1847 01:57:03,166 --> 01:57:06,958 "As we part ways..." 1848 01:57:07,375 --> 01:57:11,541 "Our footsteps take flight" 1849 01:57:11,625 --> 01:57:15,666 "In the changing destinations of our journey" 1850 01:57:15,833 --> 01:57:19,000 "These silences manifest as wounds" 1851 01:57:20,041 --> 01:57:24,000 "In these eyes gazing from a distance" 1852 01:57:24,291 --> 01:57:28,208 "Do you see our paths crossing over?" 1853 01:57:28,541 --> 01:57:32,458 "In the changing destinations of our journey" 1854 01:57:32,750 --> 01:57:36,250 "These silences manifest as wounds" 1855 01:57:37,000 --> 01:57:41,041 "In these eyes gazing from a distance" 1856 01:57:41,250 --> 01:57:45,625 "Do you see our paths crossing over?" 1857 01:58:17,625 --> 01:58:21,583 "Despite the whole world singing my praises" 1858 01:58:21,875 --> 01:58:25,000 "I feel nothing from within" 1859 01:58:26,083 --> 01:58:30,000 "Despite the rays of hope shining upon me" 1860 01:58:30,291 --> 01:58:34,166 "Darkness takes over my heart" 1861 01:58:34,541 --> 01:58:38,458 "In these eyes gazing from a distance" 1862 01:58:38,750 --> 01:58:42,041 "Do you see our paths crossing over?" 1863 01:58:43,000 --> 01:58:46,875 "Who better to discover this heart's wrath?" 1864 01:58:47,250 --> 01:58:51,583 "This burden is weighing me down" 1865 01:58:56,125 --> 01:58:59,750 "These victories lifting me to the skies" 1866 01:59:00,458 --> 01:59:03,916 "They bring joy to my beloved father" 1867 01:59:04,666 --> 01:59:08,583 "Despite the blessings showered for those sleepless nights" 1868 01:59:08,833 --> 01:59:12,000 "It's the affection that keeps you sane" 1869 01:59:12,416 --> 01:59:16,666 "At a time where happiness is out of bounds" 1870 01:59:17,375 --> 01:59:20,916 "Love seems to have disappeared" 1871 01:59:21,458 --> 01:59:25,833 "Calling it a mismatch, an hopeless event" 1872 01:59:25,875 --> 01:59:29,791 "Is it time to bid adieu forever?" 1873 01:59:30,083 --> 01:59:37,916 "Who do I follow looking for answers?" 1874 01:59:38,541 --> 01:59:42,541 "As we part ways..." 1875 01:59:42,750 --> 01:59:46,583 "Our footsteps take flight" 1876 02:00:15,208 --> 02:00:15,916 What's wrong? 1877 02:00:18,250 --> 02:00:18,958 Huh? 1878 02:00:21,083 --> 02:00:21,875 What's wrong, dear? 1879 02:00:22,458 --> 02:00:24,000 -Dad... -What happened, love? 1880 02:00:25,750 --> 02:00:29,916 "This life is in your name, as I surrender to you" 1881 02:00:30,000 --> 02:00:33,208 "You're an eternal part of me" 1882 02:00:34,166 --> 02:00:38,416 "This is making my heart bleed open" 1883 02:00:38,458 --> 02:00:41,708 "Don't leave me in this silence" 1884 02:00:42,750 --> 02:00:44,291 Why'd you do that, Siddhu? 1885 02:00:48,708 --> 02:00:51,333 You got me gold and left me choking for life. 1886 02:00:51,916 --> 02:00:53,458 You're watching my heart get broken. 1887 02:00:58,250 --> 02:00:59,458 You don't want me, huh? 1888 02:01:01,291 --> 02:01:02,833 I'm a country girl. 1889 02:01:03,375 --> 02:01:05,666 I'm so dumb. I'm not practical. 1890 02:01:06,583 --> 02:01:08,333 You thought you could get away with anything, huh? 1891 02:01:10,041 --> 02:01:12,458 Everyone's singing praises of me. 1892 02:01:12,708 --> 02:01:15,208 But it feels like I'm sliding into the dark. 1893 02:01:16,500 --> 02:01:17,625 Why'd you do this? 1894 02:01:22,875 --> 02:01:23,416 Tell me, Siddhu. 1895 02:01:23,416 --> 02:01:27,625 "This life is in your name, as I surrender to you" 1896 02:01:27,666 --> 02:01:31,000 "You're an eternal part of me" 1897 02:01:31,833 --> 02:01:36,083 "This is making my heart bleed open" 1898 02:01:36,125 --> 02:01:39,541 "Don't leave me in this silence" 1899 02:01:44,541 --> 02:01:48,625 "The trauma is shaking me up" 1900 02:01:48,833 --> 02:01:52,250 "I fail to suppress it within" 1901 02:01:53,083 --> 02:01:57,083 "My eyes are damp from venting the pain" 1902 02:01:57,333 --> 02:02:00,458 "Heart hides behind a mask" 1903 02:02:00,875 --> 02:02:04,750 "This agony of a wrenching heart" 1904 02:02:05,791 --> 02:02:09,333 "Who can make it go away?" 1905 02:02:10,041 --> 02:02:14,250 "This story is indeed destined for failure" 1906 02:02:14,291 --> 02:02:18,125 "When will I ever realize it?" 1907 02:02:18,458 --> 02:02:25,875 "Who do I follow looking for answers?" 1908 02:02:27,000 --> 02:02:31,000 "As we part ways..." 1909 02:02:31,208 --> 02:02:35,250 "Our footsteps take flight" 1910 02:02:54,291 --> 02:02:56,625 I thought I'd stand by her and she would win. 1911 02:02:57,583 --> 02:02:59,000 But I had a realization after being there. 1912 02:03:00,791 --> 02:03:02,791 She'd win only if I'm not by her side. 1913 02:03:03,333 --> 02:03:04,791 That is why I left her behind and came home. 1914 02:03:14,083 --> 02:03:17,916 How can you forget Maha so easily? 1915 02:03:25,333 --> 02:03:26,750 Forgetting Maha... 1916 02:03:28,291 --> 02:03:29,375 I know it's tough. 1917 02:03:51,916 --> 02:03:52,958 What's wrong now? 1918 02:03:55,416 --> 02:03:58,083 I asked him not to bring anyone home on his return. 1919 02:03:59,375 --> 02:04:00,833 But he left himself behind. 1920 02:04:03,500 --> 02:04:05,250 Only his body has returned. 1921 02:04:06,750 --> 02:04:10,458 His heart, thoughts and happiness... 1922 02:04:11,083 --> 02:04:13,083 He left everything behind with Maha. 1923 02:04:15,416 --> 02:04:17,083 Look how much he's suffering. 1924 02:04:20,541 --> 02:04:22,125 I feel like I've made a mistake. 1925 02:05:05,833 --> 02:05:07,791 Sir... Err... 1926 02:05:08,208 --> 02:05:11,041 Please don’t mind the fuss. 1927 02:05:11,333 --> 02:05:14,000 There’s a tradition we follow here in our village. 1928 02:05:29,416 --> 02:05:32,041 I’m here in concern with two issues. 1929 02:05:32,291 --> 02:05:37,541 One... I’d like to offer my gratitude for your good deed. 1930 02:05:37,666 --> 02:05:42,625 Two... I’d like to extend my apologies for my mistake. 1931 02:05:43,250 --> 02:05:44,625 You're such a great human being. 1932 02:05:44,791 --> 02:05:47,416 I can’t thank you enough for putting our history behind... 1933 02:05:47,500 --> 02:05:50,166 And sending your son to our rescue when we needed him the most. 1934 02:05:51,083 --> 02:05:56,208 He stood by my daughter and led her to victory. 1935 02:05:57,166 --> 02:05:58,708 He helped my ambition come true. 1936 02:05:58,875 --> 02:06:00,208 He made our village triumph. 1937 02:06:00,416 --> 02:06:01,541 Well done! 1938 02:06:02,416 --> 02:06:03,166 Maha... 1939 02:06:04,875 --> 02:06:06,416 Take his blessings. 1940 02:06:07,166 --> 02:06:09,416 Show them the medal you’ve won. 1941 02:06:09,458 --> 02:06:10,833 Why are you being hesitant? 1942 02:06:11,041 --> 02:06:12,875 Go and bless Mahalakshmi. 1943 02:06:19,875 --> 02:06:21,250 -God bless you! -Wish you luck. 1944 02:06:27,000 --> 02:06:31,041 A lot of thought goes into each action of yours. 1945 02:06:31,583 --> 02:06:32,791 But we’re quite the opposite. 1946 02:06:32,875 --> 02:06:34,958 We take action and then think about it. 1947 02:06:35,375 --> 02:06:38,333 That reflected in our attitude towards you. 1948 02:06:40,041 --> 02:06:42,291 -I made a mistake. -It’s okay. 1949 02:06:42,833 --> 02:06:44,166 Please don’t take it to heart. 1950 02:06:44,833 --> 02:06:47,166 I understand several languages in the world. 1951 02:06:47,500 --> 02:06:50,041 And yet, I failed to understand your feelings. 1952 02:06:50,416 --> 02:06:51,333 Forgive me. 1953 02:06:51,791 --> 02:06:53,375 -It’s my fault. -No! No! 1954 02:06:53,666 --> 02:06:54,791 Mr. Govind Raju... 1955 02:06:55,166 --> 02:06:56,583 You decided to let everything go... 1956 02:06:56,583 --> 02:06:59,416 Put your ego aside and came here with your family. 1957 02:06:59,791 --> 02:07:02,958 You have also apologized to us in our house. 1958 02:07:04,250 --> 02:07:07,375 I’ve been teaching lessons my whole life. 1959 02:07:07,666 --> 02:07:11,375 But you seem like a lesson to me today. 1960 02:07:11,416 --> 02:07:12,708 You’re a great human being. 1961 02:07:12,875 --> 02:07:14,000 What’s going on? 1962 02:07:14,583 --> 02:07:17,083 You’ve talked it out and cleared things up. 1963 02:07:17,708 --> 02:07:20,333 What about the ones who’re supposed to patch up? 1964 02:07:22,333 --> 02:07:24,625 First think about them. 1965 02:07:24,750 --> 02:07:25,458 Look. 1966 02:07:25,958 --> 02:07:28,041 Your daughter can’t gel with the family. 1967 02:07:29,125 --> 02:07:32,750 We can’t compromise on our age-old traditions. 1968 02:07:32,916 --> 02:07:36,708 Your daughter can’t transform completely either. 1969 02:07:38,291 --> 02:07:40,500 Let’s leave it at this, please. 1970 02:07:40,708 --> 02:07:42,416 -Try to understand. -Come on, mom! 1971 02:07:42,791 --> 02:07:44,750 You can’t be so judgmental. 1972 02:07:44,791 --> 02:07:46,583 Give her a chance to learn. 1973 02:07:46,666 --> 02:07:48,333 Mom, please give her one chance. 1974 02:07:53,375 --> 02:07:55,750 Ask that girl to behave herself. 1975 02:07:55,791 --> 02:07:56,625 Go give her the chance. 1976 02:09:16,500 --> 02:09:18,791 That incident is still hurting them. 1977 02:09:19,166 --> 02:09:20,375 They will never accept me. 1978 02:09:22,583 --> 02:09:25,166 I desperately wanted Siddhu in my life. 1979 02:09:25,208 --> 02:09:29,833 But I never realized what his family expects from me. 1980 02:09:30,166 --> 02:09:34,291 I can’t hurt their sentiments for my happiness. 1981 02:09:38,625 --> 02:09:40,958 I’ve never done any house chores since I was a kid. 1982 02:09:42,041 --> 02:09:43,416 I thought I won. 1983 02:09:43,666 --> 02:09:44,291 But... 1984 02:09:44,666 --> 02:09:46,458 I can’t say I won and lie to you. 1985 02:09:46,625 --> 02:09:51,083 You gave me a chance to learn it your way. 1986 02:09:51,541 --> 02:09:52,750 Thanks a lot for that. 1987 02:10:02,916 --> 02:10:03,875 Let’s go, dad. 1988 02:10:41,083 --> 02:10:41,833 Maha! 1989 02:10:43,166 --> 02:10:46,166 You always said ‘I want you, Siddhu! End of story!’ 1990 02:10:46,916 --> 02:10:48,291 I’m saying it now, Maha. 1991 02:10:49,166 --> 02:10:50,375 I want you! 1992 02:10:51,083 --> 02:10:51,791 End of story! 1993 02:10:55,250 --> 02:10:59,250 "In this game of love..." 1994 02:10:59,666 --> 02:11:04,333 "There's no defeat" 1995 02:11:05,333 --> 02:11:09,291 "In these hearts of ours..." 1996 02:11:09,750 --> 02:11:15,250 "Love shall bloom for a lifetime" 1997 02:11:15,458 --> 02:11:19,375 "In this game of love..." 1998 02:11:19,875 --> 02:11:24,541 "There's no defeat" 1999 02:11:25,583 --> 02:11:29,291 "In these hearts of ours..." 2000 02:11:29,958 --> 02:11:37,041 "Love shall bloom for a lifetime?" 2001 02:11:53,458 --> 02:11:55,000 "This is a tribute!" 2002 02:11:57,291 --> 02:11:58,875 "To Power Star!" 2003 02:12:26,916 --> 02:12:31,666 "This heart..." 2004 02:12:31,666 --> 02:12:36,916 "This heart of mine..." 2005 02:12:37,291 --> 02:12:39,458 "It's running towards you" 2006 02:12:39,750 --> 02:12:41,916 "It wants you to pay heed" 2007 02:12:42,458 --> 02:12:47,291 "It feels bedazzled in your presence" 2008 02:12:48,416 --> 02:12:53,250 "This heart..." 2009 02:12:53,250 --> 02:12:57,583 "This heart of mine..." 2010 02:13:18,208 --> 02:13:20,291 "It envisions many dreams" 2011 02:13:20,625 --> 02:13:22,708 "It spends sleepless nights" 2012 02:13:22,916 --> 02:13:27,208 "It realizes you are my sunshine" 2013 02:13:27,791 --> 02:13:29,875 "It envisions many dreams" 2014 02:13:30,208 --> 02:13:32,333 "It spends sleepless nights" 2015 02:13:32,583 --> 02:13:37,333 "It realizes you are my sunshine" 2016 02:13:37,458 --> 02:13:42,166 "Despite reaching it's desired place" 2017 02:13:42,208 --> 02:13:46,500 "It feels anxious from a never ending joy" 2018 02:13:46,666 --> 02:13:49,125 "It follows you around" 2019 02:13:49,125 --> 02:13:51,666 "It can't get enough of your presence" 2020 02:13:51,791 --> 02:13:56,583 "It can't make out what this chaos means" 2021 02:13:57,791 --> 02:14:02,583 "This heart..." 2022 02:14:02,625 --> 02:14:07,708 "This heart of mine..." 2023 02:15:03,791 --> 02:15:05,875 "It becomes your friend" 2024 02:15:06,208 --> 02:15:08,333 "It discovers your true self" 2025 02:15:08,625 --> 02:15:12,875 "But it keeps wanting more" 2026 02:15:13,416 --> 02:15:15,500 "It becomes your friend" 2027 02:15:15,833 --> 02:15:17,916 "It discovers your true self" 143015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.