All language subtitles for Miracle Workers s02e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,692 --> 00:00:05,212 [ Insects chirping, both laughing ] 2 00:00:05,246 --> 00:00:06,799 -Oh, my God. -Okay. 3 00:00:06,834 --> 00:00:08,560 One more round of Knock-Knock-Ditch. 4 00:00:08,594 --> 00:00:10,286 My turn![ Both laugh ] 5 00:00:10,320 --> 00:00:19,088 ♪♪ 6 00:00:19,122 --> 00:00:20,503 Hello? 7 00:00:20,537 --> 00:00:21,814 [ Both laughing quietly ] 8 00:00:21,849 --> 00:00:23,471 What the shit? Hello? 9 00:00:23,506 --> 00:00:25,301 -Okay, one more. -One more. 10 00:00:25,335 --> 00:00:27,993 ♪ Do you hear that voice inside your head ♪[ Knock on door ] 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,478 Who summons The Oracle?♪ Whispering to live your dreams instead ♪ 12 00:00:30,513 --> 00:00:31,824 [ Laughs ] 13 00:00:31,859 --> 00:00:34,827 This is some bullshit! 14 00:00:34,862 --> 00:00:36,312 Okay, one more. 15 00:00:36,346 --> 00:00:37,313 One more. 16 00:00:37,347 --> 00:00:39,039 ♪ Take me over 17 00:00:40,695 --> 00:00:43,112 ♪ Now take me out 18 00:00:43,146 --> 00:00:44,665 Who goes there? 19 00:00:44,699 --> 00:00:47,012 [ Deep voice ] It's the Valdrogians. 20 00:00:47,047 --> 00:00:49,497 Valdrogians? State your purpose. 21 00:00:49,532 --> 00:00:52,017 We are here to wage war. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,846 ♪ Did you see me fall in? 23 00:00:53,881 --> 00:00:57,678 Aaaaah! I'm ready to die! 24 00:00:57,712 --> 00:01:00,129 [ Men shouting, horses galloping ] 25 00:01:01,337 --> 00:01:03,028 Kill them all! 26 00:01:03,063 --> 00:01:05,617 Yikes. Yeah, we better boogie.Yeah, that's good. 27 00:01:05,651 --> 00:01:07,101 The women and children, too! 28 00:01:07,136 --> 00:01:09,517 Al: Everyone in this town is so dumb. 29 00:01:09,552 --> 00:01:11,036 Ooh, watch your head. 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,486 Whoa! 31 00:01:12,520 --> 00:01:14,350 What is it?Oh, my God. 32 00:01:14,384 --> 00:01:15,834 This is amazing. 33 00:01:15,868 --> 00:01:17,732 I can't believe you've never been up here before. 34 00:01:17,767 --> 00:01:20,459 From now on, this is our spot. 35 00:01:20,494 --> 00:01:21,805 I can't wait to get out of here. 36 00:01:21,840 --> 00:01:24,187 Yeah. And onto bigger and better things. 37 00:01:24,222 --> 00:01:25,326 Mm-hmm. 38 00:01:25,361 --> 00:01:27,397 And until then, we've got each other. 39 00:01:27,432 --> 00:01:28,536 Yeah. 40 00:01:28,571 --> 00:01:30,607 You and me.[ Bottles clink ] 41 00:01:34,024 --> 00:01:36,889 [ Indistinct conversations ] 42 00:01:41,135 --> 00:01:43,344 [ Wind howling ] 43 00:01:43,379 --> 00:01:48,729 ♪♪ 44 00:01:48,763 --> 00:01:54,114 ♪♪ 45 00:01:54,148 --> 00:01:57,669 ♪ I've gone down that road again ♪ 46 00:01:57,703 --> 00:02:00,050 ♪ I've been there before 47 00:02:00,085 --> 00:02:02,432 ♪ Though want to know more 48 00:02:02,467 --> 00:02:05,228 ♪ It's always been 49 00:02:05,263 --> 00:02:12,718 ♪♪ 50 00:02:12,753 --> 00:02:20,105 ♪♪ 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,038 [ Sword slices, chicken clucks ] 52 00:02:22,072 --> 00:02:24,558 ♪♪ 53 00:02:24,592 --> 00:02:27,423 Man: It's time to kill a person! 54 00:02:27,457 --> 00:02:28,907 [ Ax clanks, thud ] 55 00:02:28,941 --> 00:02:30,564 [ Crowd cheering ] 56 00:02:30,598 --> 00:02:32,255 Sorry, sorry, sorry. 57 00:02:32,290 --> 00:02:34,637 Dude, you missed the whole execution. 58 00:02:34,671 --> 00:02:36,432 Something came up last-minute at work. 59 00:02:36,466 --> 00:02:39,159 A statue of the Virgin Mary started bleeding from her eyes, 60 00:02:39,193 --> 00:02:40,884 and we had to call in a regional supervisor, 61 00:02:40,919 --> 00:02:42,196 and it was a whole thing. 62 00:02:42,231 --> 00:02:44,302 Okay, well, if they made you stay late, 63 00:02:44,336 --> 00:02:45,613 that's not your fault. 64 00:02:45,648 --> 00:02:48,892 Well, actually, I sort of volunteered. 65 00:02:48,927 --> 00:02:52,310 Wait, so are you, like, into this convent job now? 66 00:02:52,344 --> 00:02:55,727 No, of course not. No, it's totally dumb. 67 00:02:55,761 --> 00:02:57,280 So, what did I miss? 68 00:02:57,315 --> 00:02:59,420 Okay, so, it was actually pretty wild. 69 00:02:59,455 --> 00:03:02,112 So, they accused this guy of murdering his brother, 70 00:03:02,147 --> 00:03:03,666 and then at the very last second, 71 00:03:03,700 --> 00:03:07,290 the hag ran up and she -- 72 00:03:07,325 --> 00:03:09,430 Dude, are you seriously on your rosary right now? 73 00:03:09,465 --> 00:03:13,262 Sorry. I just have to hit this dumb prayer quota before EOD. 74 00:03:13,296 --> 00:03:15,195 Actually, what time is it? 75 00:03:17,473 --> 00:03:18,853 Quarter past. 76 00:03:18,888 --> 00:03:20,096 Shit, I better get back. 77 00:03:20,130 --> 00:03:21,511 What?! You just got here. 78 00:03:21,546 --> 00:03:23,306 I know, but I promised Trish 79 00:03:23,341 --> 00:03:25,826 that I'd help her with her holy relic inventory. 80 00:03:25,860 --> 00:03:27,172 Trish Trish? 81 00:03:27,207 --> 00:03:29,036 That crazy nun who cut out her own tongue? 82 00:03:29,070 --> 00:03:30,417 She's kind of grown on me. 83 00:03:30,451 --> 00:03:33,489 She can be very funny with her hands. 84 00:03:33,523 --> 00:03:35,111 Catch you later. 85 00:03:35,145 --> 00:03:36,837 Later. 86 00:03:36,871 --> 00:03:40,841 And now it's time to kill another person. 87 00:03:40,875 --> 00:03:42,670 [ Crowd cheering ] 88 00:03:42,705 --> 00:03:44,362 [ Horse whinnies ] 89 00:03:44,396 --> 00:03:48,228 ♪♪ 90 00:03:49,677 --> 00:03:51,058 Oh! Oh! 91 00:03:51,092 --> 00:03:53,267 Um, uh, driver, just stop right here, please. 92 00:03:53,302 --> 00:03:54,648 Thank you. 93 00:03:54,682 --> 00:03:57,202 Hi, Al. Fancy seeing you here. 94 00:03:57,237 --> 00:03:59,722 Just thought I'd take a little spin through town. 95 00:03:59,756 --> 00:04:02,138 Why? This town sucks ass. 96 00:04:02,172 --> 00:04:04,830 Oh, God. I had no idea. 97 00:04:04,865 --> 00:04:07,074 Oh, yeah, yeah. Now you know. 98 00:04:07,108 --> 00:04:10,905 There's nothing cool here, and everything sucks! 99 00:04:11,561 --> 00:04:12,735 Later, Chauncley. 100 00:04:12,769 --> 00:04:14,461 Yes. Goodbye. 101 00:04:14,495 --> 00:04:16,014 [ Glass shatters ] 102 00:04:16,048 --> 00:04:17,084 Hmm. 103 00:04:17,118 --> 00:04:19,224 Father, I've noticed that some of the peasants 104 00:04:19,259 --> 00:04:21,399 seem to be in rather a bad mood as of late. 105 00:04:21,433 --> 00:04:23,987 They think there is nothing "cool" here 106 00:04:24,022 --> 00:04:25,748 and that "everything sucks." 107 00:04:25,782 --> 00:04:28,682 Uh, perhaps there's something we could do to cheer her up -- 108 00:04:28,716 --> 00:04:31,788 them,cheer them all up. 109 00:04:33,756 --> 00:04:36,241 It will be a frigid day in hell 110 00:04:36,276 --> 00:04:39,244 when I, King Cragnoor the Heartless, 111 00:04:39,279 --> 00:04:42,834 help those ignorant, mud-caked peasants. 112 00:04:42,868 --> 00:04:46,320 And if they do not like it, 113 00:04:46,355 --> 00:04:51,429 I swear by all the gods and all the demons 114 00:04:51,463 --> 00:04:56,606 that I will crush their skulls! 115 00:04:56,641 --> 00:04:57,952 [ Clattering ] 116 00:04:57,987 --> 00:04:59,299 [ Laughs evilly ] 117 00:05:03,648 --> 00:05:05,788 [ Door slams ]There is something about my father. 118 00:05:05,822 --> 00:05:08,929 I don't know what it is. It's the way he is with people. 119 00:05:08,963 --> 00:05:10,758 It's... 120 00:05:10,793 --> 00:05:13,451 Well, it's not very nice. 121 00:05:13,485 --> 00:05:15,625 Where does he even get all the skulls? 122 00:05:15,660 --> 00:05:16,799 Oh. 123 00:05:16,833 --> 00:05:19,111 [ Skulls clacking ]Skull bag. 124 00:05:19,146 --> 00:05:21,113 Yeah, he makes me carry this around everywhere. 125 00:05:21,148 --> 00:05:24,600 It's really heavy and doesn't really go with anything. 126 00:05:24,634 --> 00:05:27,292 I don't want to end up like my father, Lord Vexler. 127 00:05:27,327 --> 00:05:29,950 I want to do something that will help all the peasants, 128 00:05:29,984 --> 00:05:31,986 from the plowshares to the ditch diggers 129 00:05:32,021 --> 00:05:33,436 to the ones who, I don't know, 130 00:05:33,471 --> 00:05:37,958 have long brown hair and a razor-sharp wit. 131 00:05:37,992 --> 00:05:39,615 I've had an idea. 132 00:05:39,649 --> 00:05:40,961 Yes! 133 00:05:40,995 --> 00:05:44,102 This will improve their lives immeasurably. 134 00:05:44,136 --> 00:05:46,380 You're gonna grant them human rights? 135 00:05:46,415 --> 00:05:49,349 No. Even better. 136 00:05:49,383 --> 00:05:51,972 Prince Chauncley's throwing a music festival! 137 00:05:52,006 --> 00:05:53,111 We gotta go. 138 00:05:53,145 --> 00:05:55,320 I can't. I have a board meeting. 139 00:05:55,355 --> 00:05:57,184 It's where we hit ourselves in the head with a wooden board. 140 00:05:57,218 --> 00:05:59,324 Oh, come on. You've been working nonstop. 141 00:05:59,359 --> 00:06:01,153 Let's just have some fun for once. 142 00:06:01,188 --> 00:06:02,810 Whatever happened to fun Maggie? 143 00:06:02,845 --> 00:06:04,364 I'm still fun Maggie. 144 00:06:05,399 --> 00:06:07,159 I should go. I'm in the middle of my shift. 145 00:06:07,194 --> 00:06:09,645 Wait. Guess who's headlining. 146 00:06:09,679 --> 00:06:11,163 Percival Forthwind. 147 00:06:11,198 --> 00:06:12,510 Percival Forthwind! 148 00:06:12,544 --> 00:06:13,649 No way! 149 00:06:13,683 --> 00:06:15,513 [ Wings flapping ] 150 00:06:16,514 --> 00:06:18,343 Sorry, Trish. 151 00:06:18,378 --> 00:06:20,690 Percival never plays small towns like this. 152 00:06:20,725 --> 00:06:23,417 This could be our only chance to see him. 153 00:06:23,452 --> 00:06:24,867 Please. 154 00:06:24,901 --> 00:06:26,938 [ Sighs ] 155 00:06:26,972 --> 00:06:29,043 I guess I could take a personal day. 156 00:06:29,078 --> 00:06:31,080 Yes! Let's go! 157 00:06:33,979 --> 00:06:35,015 [ Board thuds ]Maggie. 158 00:06:35,049 --> 00:06:36,982 Maggie: Coming. 159 00:06:41,435 --> 00:06:43,126 [ Indistinct conversations ] 160 00:06:43,161 --> 00:06:45,474 Check, check, one, two, one, two. 161 00:06:45,508 --> 00:06:51,203 ♪♪ 162 00:06:51,238 --> 00:06:53,447 Jerry: Sage? 163 00:06:53,482 --> 00:06:55,069 Sage? 164 00:06:55,104 --> 00:06:57,175 Anybody carrying? 165 00:06:58,935 --> 00:07:00,212 Oh! Al! 166 00:07:00,247 --> 00:07:02,042 Good to see you. So glad you could attend. 167 00:07:02,076 --> 00:07:04,009 Oh, yeah, man. This festival rules. 168 00:07:04,044 --> 00:07:06,667 And it's so cool that you got Percival here.Yeah! 169 00:07:06,702 --> 00:07:08,186 Do you think he'll play "Hoo Hoo Hoo"? 170 00:07:08,220 --> 00:07:09,463 It's my all-time favorite. 171 00:07:09,498 --> 00:07:11,223 Uh, well, I mean, then I will make certain 172 00:07:11,258 --> 00:07:12,846 he includes it in his repertoire. 173 00:07:12,880 --> 00:07:13,916 Cool! Thanks! 174 00:07:13,950 --> 00:07:15,504 Alright, enjoy. Bye. 175 00:07:16,850 --> 00:07:19,266 [ Electric guitar plays ] 176 00:07:20,370 --> 00:07:22,683 Percival: Ah, God damn it. 177 00:07:23,857 --> 00:07:25,168 Come on. 178 00:07:25,203 --> 00:07:26,998 Mr. Forthwind! Welcome! 179 00:07:27,032 --> 00:07:29,587 We are so excited that you're here. 180 00:07:29,621 --> 00:07:31,899 Wow. Look at you. 181 00:07:31,934 --> 00:07:33,176 Totally buying it, huh? 182 00:07:33,211 --> 00:07:34,902 Uh, what am I buying? 183 00:07:34,937 --> 00:07:37,180 All of this. 184 00:07:37,215 --> 00:07:39,010 The illusion. 185 00:07:39,044 --> 00:07:40,356 What's happening? 186 00:07:40,390 --> 00:07:42,945 Hi. I'm Kirsten, Percival's manager. 187 00:07:42,979 --> 00:07:44,774 He is so excited to be here. 188 00:07:44,809 --> 00:07:47,467 Unfortunately, we do have one teensy, tiny problem. 189 00:07:47,501 --> 00:07:49,365 Oh, no! Uh, Lord Vexler, 190 00:07:49,399 --> 00:07:51,850 did we remember everything in Mr. Forthwind's rider? 191 00:07:51,885 --> 00:07:54,370 Yes. 10 jugs of top-shelf mead, 192 00:07:54,404 --> 00:07:57,615 five pounds of robin's eggs with the brown ones taken out, 193 00:07:57,649 --> 00:08:00,687 and a personal toilet man. 194 00:08:00,721 --> 00:08:03,379 Eddie Shitshoveler, at your service. 195 00:08:03,413 --> 00:08:04,794 So, what's the problem? 196 00:08:04,829 --> 00:08:08,142 See, the thing is, Percival's an artist, 197 00:08:08,177 --> 00:08:10,800 and he just doesn't feel very inspired right now. 198 00:08:10,835 --> 00:08:12,215 Oh, no. 199 00:08:12,250 --> 00:08:13,872 Well, what can we do to inspire him? 200 00:08:13,907 --> 00:08:16,323 Well, I think your best bet is to pay him double. 201 00:08:16,357 --> 00:08:17,497 But we already agreed on a fee. 202 00:08:17,531 --> 00:08:19,153 No, no, no. It's -- It's fine. 203 00:08:19,188 --> 00:08:20,638 That makes total sense. 204 00:08:20,672 --> 00:08:22,881 We will go and get the money and return post haste. 205 00:08:22,916 --> 00:08:24,227 Hold on. 206 00:08:24,262 --> 00:08:27,541 Chauncley, we're already paying him a fortune. 207 00:08:27,576 --> 00:08:30,544 Yes, but it'll all be worth it when he plays "Hoo Hoo Hoo." 208 00:08:30,579 --> 00:08:32,546 Besides, we should be respectful. 209 00:08:32,581 --> 00:08:35,204 The man is a great artist. 210 00:08:37,275 --> 00:08:38,518 [ Glass harp plays ] 211 00:08:38,552 --> 00:08:39,898 I'm not sure about this opening act. 212 00:08:39,933 --> 00:08:41,451 Mm. 213 00:08:44,213 --> 00:08:45,490 Shit! 214 00:08:45,525 --> 00:08:47,250 I'm really glad we're doing this together. 215 00:08:47,285 --> 00:08:48,355 Me too. 216 00:08:48,389 --> 00:08:50,322 Thanks for inviting me. 217 00:08:50,357 --> 00:08:51,841 But I hope Percival comes on soon. 218 00:08:51,876 --> 00:08:53,153 Oh, yeah. Me too. 219 00:08:53,187 --> 00:08:56,674 Both: Per-ci-val! Per-ci-val! 220 00:08:56,708 --> 00:08:58,192 Per-ci-val! 221 00:08:58,227 --> 00:08:59,539 Per-- Trish! 222 00:09:00,781 --> 00:09:01,679 Huh? 223 00:09:01,713 --> 00:09:03,577 Trish, over here.You invited her? 224 00:09:03,612 --> 00:09:04,923 Well, I told her that I was coming, 225 00:09:04,958 --> 00:09:06,615 and she wanted to tag along. 226 00:09:06,649 --> 00:09:08,962 Well, sh-- she doesn't have a tongue. 227 00:09:08,996 --> 00:09:10,377 She can't even sing along. 228 00:09:10,411 --> 00:09:12,931 Al, she has fingers. She can snap. 229 00:09:12,966 --> 00:09:15,969 Hey! I'm so glad you could make it! 230 00:09:16,003 --> 00:09:17,177 [ Mumbles indistinctly ] 231 00:09:17,211 --> 00:09:19,800 [ Laughs ] 232 00:09:21,215 --> 00:09:22,700 I don't get it. 233 00:09:22,734 --> 00:09:24,771 Oh, sorry, that's a work joke. 234 00:09:24,805 --> 00:09:27,946 Um, Trish had to bless the catacombs this morning, 235 00:09:27,981 --> 00:09:29,569 and it's... 236 00:09:29,603 --> 00:09:31,605 Never mind. It's too hard to explain. 237 00:09:31,640 --> 00:09:33,055 [ Mumbles indistinctly ] 238 00:09:33,089 --> 00:09:34,125 [ Laughs ] 239 00:09:34,159 --> 00:09:36,023 Stop! I'm gonna pee! 240 00:09:36,058 --> 00:09:38,992 [ Both laugh ] 241 00:09:39,026 --> 00:09:41,132 Trish! 242 00:09:41,166 --> 00:09:44,963 See, mass media, they just treat art as it's commerce, you know? 243 00:09:44,998 --> 00:09:48,173 They split it up so that it kind of becomes -- 244 00:09:48,208 --> 00:09:50,072 It's product. It's this -- this. 245 00:09:50,106 --> 00:09:52,730 This is art, and it's just an object. 246 00:09:52,764 --> 00:09:54,801 So, you just can't, Toilet Man. 247 00:09:54,835 --> 00:09:57,907 You can't. It doesn't exist. 248 00:09:57,942 --> 00:09:59,046 Okay. 249 00:09:59,081 --> 00:10:00,082 Here you are. 250 00:10:00,116 --> 00:10:01,186 [ Coins clacking ] 251 00:10:01,221 --> 00:10:02,602 Feels like it's all here. 252 00:10:02,636 --> 00:10:03,706 Alright. 253 00:10:03,741 --> 00:10:06,019 I gotta do my little monkey dance. 254 00:10:06,053 --> 00:10:09,436 Well, we're all very excited, especially for "Hoo Hoo Hoo." 255 00:10:09,470 --> 00:10:11,645 What the [bleep] did you just say to me?!Wh-- 256 00:10:11,680 --> 00:10:15,028 So, I think maybe there's been a miscommunication, 257 00:10:15,062 --> 00:10:16,823 but Percival will not be performing 258 00:10:16,857 --> 00:10:19,722 any of his old material tonight. What?! 259 00:10:19,757 --> 00:10:22,207 Yeah, he's just gonna be doing his new stuff. 260 00:10:22,242 --> 00:10:23,657 Ah.So we doubled his pay, 261 00:10:23,692 --> 00:10:25,348 and he's not gonna play the one song everyone knows? 262 00:10:25,383 --> 00:10:27,350 Alright, keep it down. 263 00:10:27,385 --> 00:10:29,456 Your dad would have this guy decapitated. 264 00:10:29,490 --> 00:10:31,354 Yes, well, I'm not my dad, am I? 265 00:10:31,389 --> 00:10:33,218 And I say there is no need for confrontation. 266 00:10:33,253 --> 00:10:36,359 If we are just nice to him and we do literally everything he says, 267 00:10:36,394 --> 00:10:38,016 then he'll play "Hoo Hoo Hoo." 268 00:10:38,051 --> 00:10:41,226 I'm into sort of amelodic stuff lately, you know? 269 00:10:41,261 --> 00:10:42,296 Just devoid of melody. 270 00:10:42,331 --> 00:10:44,574 [ Humming atonally ] 271 00:10:49,925 --> 00:10:54,757 Wow! Trish, that is a spot-on Mother Superior impression. 272 00:10:54,792 --> 00:10:57,035 [ Laughs ] Yes! 273 00:10:57,070 --> 00:10:59,693 Mother Superior sounds like a huge bitch! 274 00:10:59,728 --> 00:11:01,902 [ Laughing ] They should call her Mother Bitch! 275 00:11:01,937 --> 00:11:03,732 [ Laughs ] 276 00:11:05,078 --> 00:11:07,149 That was an impression of Mother Superior 277 00:11:07,183 --> 00:11:08,944 giving alms to the poor. 278 00:11:08,978 --> 00:11:10,462 We were honoring her. 279 00:11:10,497 --> 00:11:12,672 Oh, I didn't realize. 280 00:11:12,706 --> 00:11:13,707 Sorry. 281 00:11:13,742 --> 00:11:16,054 Thank you, Lower Murkford! Yes! 282 00:11:16,089 --> 00:11:19,126 [ Light applause ] 283 00:11:19,161 --> 00:11:22,233 And now the moment you've all been waiting for. 284 00:11:22,267 --> 00:11:23,234 Finally. 285 00:11:23,268 --> 00:11:25,270 Percival Forthwind! 286 00:11:25,305 --> 00:11:28,239 [ Cheers and applause ] 287 00:11:28,273 --> 00:11:29,896 Percival: Alright. 288 00:11:29,930 --> 00:11:31,345 Oh, yeah. 289 00:11:31,380 --> 00:11:33,485 Yeah! Alright! 290 00:11:33,520 --> 00:11:36,109 What -- Oh, no![ Crowd gasps ] 291 00:11:36,143 --> 00:11:38,732 Got a little song here, and this is called "Bow to Your God." 292 00:11:38,767 --> 00:11:41,355 [ Rapping ] ♪ Bow to your god 293 00:11:41,390 --> 00:11:43,357 ♪ His name is money 294 00:11:43,392 --> 00:11:47,499 Whoa.Oh, he, uh, has to do the new stuff first, right? 295 00:11:47,534 --> 00:11:48,708 Just get that out of the way, 296 00:11:48,742 --> 00:11:50,606 and then he'll get to the old stuff. 297 00:11:50,640 --> 00:11:52,194 I think he's drunk. 298 00:11:52,228 --> 00:11:54,921 Experiments... with sound. 299 00:11:54,955 --> 00:11:55,922 [ Megaphone clangs ] 300 00:11:55,956 --> 00:11:58,096 Experiments.[ Megaphone clangs ] 301 00:11:58,131 --> 00:11:59,891 With sound. 302 00:12:00,961 --> 00:12:04,447 Ugh! Trish is doing work at a concert. 303 00:12:04,482 --> 00:12:07,381 That's so annoying, right? 304 00:12:07,416 --> 00:12:08,831 Maggie? 305 00:12:10,799 --> 00:12:12,110 Maggie! 306 00:12:12,145 --> 00:12:13,491 You've got to be kidding me! 307 00:12:13,525 --> 00:12:15,182 [ Scoffs ] We're just trying to hit our quota. 308 00:12:15,217 --> 00:12:16,632 The whole point of coming here 309 00:12:16,666 --> 00:12:18,530 was to forget about work and have fun together. 310 00:12:18,565 --> 00:12:20,360 Well, it's not like I'm missing anything. 311 00:12:20,394 --> 00:12:22,776 This sucks.Percival: ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 312 00:12:22,811 --> 00:12:24,191 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 313 00:12:24,226 --> 00:12:25,848 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 314 00:12:25,883 --> 00:12:28,402 Yeah, well, it's better than hanging out with Trish. 315 00:12:28,437 --> 00:12:29,818 Okay, Trish is my friend. 316 00:12:29,852 --> 00:12:31,992 Trish is the kind of person we used to laugh at. 317 00:12:32,027 --> 00:12:34,339 She's just like everyone else in this dumb town. 318 00:12:34,374 --> 00:12:37,342 All she cares about is her stupid job. 319 00:12:37,377 --> 00:12:40,173 Well, what if I care about it, too? 320 00:12:40,207 --> 00:12:41,553 Well, that'd be crazy 321 00:12:41,588 --> 00:12:44,349 because your job is pointless and boring. 322 00:12:44,384 --> 00:12:45,799 And if you're into it, 323 00:12:45,834 --> 00:12:47,732 that makes me sad to think about your future. 324 00:12:47,767 --> 00:12:50,942 Or maybe you're sad because I havea future. 325 00:12:52,392 --> 00:12:53,980 I'm proud of what I'm doing, 326 00:12:54,014 --> 00:12:57,431 and if you were a real friend, then you would be, too. 327 00:12:58,605 --> 00:12:59,813 Maggie: Come on, Trish. 328 00:12:59,848 --> 00:13:01,228 Percival: I'm not getting anything up here. 329 00:13:01,263 --> 00:13:02,402 I don't hear anything. 330 00:13:02,436 --> 00:13:04,611 Crew? Is there a crew? 331 00:13:08,546 --> 00:13:12,584 [ Beatboxing ] 332 00:13:20,489 --> 00:13:22,180 Maggie. Wait. 333 00:13:22,215 --> 00:13:23,803 I have to get back to work. 334 00:13:23,837 --> 00:13:25,597 You were right. 335 00:13:25,632 --> 00:13:27,358 I'm jealous, okay? 336 00:13:27,392 --> 00:13:30,119 You have new friends and a career, 337 00:13:30,154 --> 00:13:32,466 and you're doing really well. 338 00:13:32,501 --> 00:13:35,228 And I should be happy for you, but I'm not. 339 00:13:35,262 --> 00:13:37,955 And it's really shitty of me. 340 00:13:37,989 --> 00:13:40,820 So I'm -- I'm really sorry, Maggie. 341 00:13:42,338 --> 00:13:46,135 Anyway, I'll let you get back to it. 342 00:13:46,170 --> 00:13:49,000 I guess I could stay a little longer. 343 00:13:51,106 --> 00:13:52,659 One more song? 344 00:13:52,693 --> 00:13:54,592 One more. 345 00:13:54,626 --> 00:13:58,147 Hey, Trish, uh, we're going back for a sec. 346 00:13:58,182 --> 00:13:59,666 You wanna come? 347 00:14:03,359 --> 00:14:05,085 Percival: And one and two, two, two. 348 00:14:05,120 --> 00:14:06,569 Where is the crew? 349 00:14:06,604 --> 00:14:09,676 Well, this sucked for you, and it sucked for me. 350 00:14:09,710 --> 00:14:11,229 This is bullshit. Bye. 351 00:14:11,264 --> 00:14:12,437 [ Crowd booing ] 352 00:14:12,472 --> 00:14:14,543 What the hell?He's leaving already? 353 00:14:19,168 --> 00:14:21,515 Uh, Mr. Forthwind, this is my son, Mikey. 354 00:14:21,550 --> 00:14:24,139 He's a big fan. Could he get an autograph? 355 00:14:24,173 --> 00:14:26,106 Hi! [ Chuckles ] 356 00:14:26,141 --> 00:14:28,212 Here you go. You met me. Oh. 357 00:14:30,214 --> 00:14:32,147 Thank you so... 358 00:14:32,181 --> 00:14:35,771 What does it say, Dad? Does it say my name? 359 00:14:35,805 --> 00:14:37,911 I don't think so, son. 360 00:14:37,946 --> 00:14:39,188 I don't think so. 361 00:14:39,223 --> 00:14:42,364 [ Crowd chanting "Hoo Hoo Hoo" ] 362 00:14:44,159 --> 00:14:46,161 Mr. Forthwind, please play your song. 363 00:14:46,195 --> 00:14:48,370 It -- It would make the peasants so happy. 364 00:14:48,404 --> 00:14:50,303 [ Chuckling ] Aw. 365 00:14:50,337 --> 00:14:52,270 The sheep didn't get to hear the song 366 00:14:52,305 --> 00:14:54,100 they heard in the mead commercial. 367 00:14:54,134 --> 00:14:55,722 [ Laughing ] What are they gonna do? 368 00:14:55,756 --> 00:14:56,792 [ Crowd groaning ] 369 00:14:56,826 --> 00:14:57,931 Stupid idiots. 370 00:14:57,966 --> 00:15:00,278 [ Percival and Kirsten laugh ] 371 00:15:00,313 --> 00:15:02,763 You son of a bitch! 372 00:15:05,835 --> 00:15:10,185 Those peasants are good, hardworking people 373 00:15:10,219 --> 00:15:13,050 who spend all day toiling at their various jobs, 374 00:15:13,084 --> 00:15:14,672 doing I'm not exactly sure what. 375 00:15:14,706 --> 00:15:16,881 Some of them are even quite spectacular, 376 00:15:16,916 --> 00:15:19,573 with sparkling brown eyes and an indomitable spirit 377 00:15:19,608 --> 00:15:21,230 that soars like the wings of an eagle. 378 00:15:21,265 --> 00:15:24,233 But you, you are just a washed-up has-been 379 00:15:24,268 --> 00:15:26,926 who should feel lucky to play for people like this! 380 00:15:26,960 --> 00:15:29,514 You're a nostalgia booking, by the way. 381 00:15:29,549 --> 00:15:33,346 Now, I want you to run, not walk, onto that stage 382 00:15:33,380 --> 00:15:34,761 and play your damn song! 383 00:15:34,795 --> 00:15:39,524 And if you don't, I swear by every god and every demon 384 00:15:39,559 --> 00:15:43,632 that I will crush your skull! 385 00:15:45,427 --> 00:15:46,773 Ohh. 386 00:15:50,052 --> 00:15:51,191 [ Skull cracks ] 387 00:15:51,226 --> 00:15:52,744 [ Both gasp ] 388 00:15:53,814 --> 00:15:55,609 Hello, beautiful people! 389 00:15:55,644 --> 00:15:57,094 Huh? 390 00:15:57,128 --> 00:15:58,750 You look great! 391 00:15:58,785 --> 00:16:03,341 I am, uh, so happy to be here today in Lower Murkford. 392 00:16:03,376 --> 00:16:06,379 Uh, hey, go, Battle Axes! 393 00:16:06,413 --> 00:16:09,451 [ Light applause ] 394 00:16:09,485 --> 00:16:11,867 I mean it! [ Chuckles nervously ] 395 00:16:11,901 --> 00:16:15,388 And, uh, I'm gonna need the crowd's help for this next one. 396 00:16:15,422 --> 00:16:17,183 So, if you know the words, 397 00:16:17,217 --> 00:16:19,530 please sing along and sing loud! 398 00:16:19,564 --> 00:16:21,981 [ Applause, lute plays ] 399 00:16:24,397 --> 00:16:26,295 Two, three, four! 400 00:16:26,330 --> 00:16:27,607 [ Up-tempo music plays ] 401 00:16:27,641 --> 00:16:29,747 [ Cheers and applause ] 402 00:16:29,781 --> 00:16:35,960 ♪♪ 403 00:16:35,995 --> 00:16:39,481 ♪ A little lad fell in the stream ♪ 404 00:16:40,827 --> 00:16:44,796 ♪ A maiden fair heard his scream ♪ 405 00:16:45,694 --> 00:16:48,662 ♪ "Who is there to save my soul?" ♪ 406 00:16:48,697 --> 00:16:50,457 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 407 00:16:50,492 --> 00:16:53,495 [ Cheers and applause ] 408 00:16:53,529 --> 00:16:56,084 All: ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 409 00:16:56,877 --> 00:17:01,503 Wow, Prince Chauncley, you did some real damage to this guy. 410 00:17:01,537 --> 00:17:03,229 Yeah, I'm sorry it came to that. 411 00:17:03,263 --> 00:17:06,577 In some ways, I guess I amjust as ill-tempered as my father. 412 00:17:06,611 --> 00:17:09,787 No, King Cragnoor gets angry atthe peasants. 413 00:17:09,821 --> 00:17:11,961 You got angry forthem. 414 00:17:11,996 --> 00:17:14,861 He would never put on a free concert. 415 00:17:14,895 --> 00:17:16,656 What even possessed you to do all this? 416 00:17:16,690 --> 00:17:19,245 Oh. Nothing in particular. 417 00:17:19,279 --> 00:17:21,523 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 418 00:17:23,387 --> 00:17:25,561 Um...yeah. 419 00:17:27,908 --> 00:17:29,186 [ Laughs ] 420 00:17:29,220 --> 00:17:32,327 ♪ A handsome dove 421 00:17:33,397 --> 00:17:36,296 ♪ His wings are clipped 422 00:17:38,298 --> 00:17:41,198 ♪ Who will save him? 423 00:17:41,232 --> 00:17:43,993 All: ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 424 00:17:46,065 --> 00:17:48,274 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 425 00:17:48,308 --> 00:17:56,972 ♪♪ 426 00:17:57,006 --> 00:18:05,705 ♪♪ 427 00:18:09,916 --> 00:18:11,159 Thanks for bringing lunch. 428 00:18:11,193 --> 00:18:13,057 Oh, it was nothing. 429 00:18:13,092 --> 00:18:16,198 I know Sundays are crazy. 430 00:18:16,233 --> 00:18:17,820 What's up with that new badge? 431 00:18:17,855 --> 00:18:19,753 Oh, it's no big deal. 432 00:18:19,788 --> 00:18:21,203 I got promoted. 433 00:18:21,238 --> 00:18:23,550 Maggie! What's your new title? 434 00:18:23,585 --> 00:18:25,311 Marketing executive. 435 00:18:25,345 --> 00:18:26,691 That's where you go to the market 436 00:18:26,726 --> 00:18:27,899 and you beat yourself with a rock. 437 00:18:27,934 --> 00:18:29,004 It's a big step up. 438 00:18:29,038 --> 00:18:32,387 Wow! Okay, we gotta celebrate. 439 00:18:32,421 --> 00:18:33,388 Where's Trish? 440 00:18:33,422 --> 00:18:36,045 You are not gonna believe this. 441 00:18:36,080 --> 00:18:37,702 She went on tour with Percival. 442 00:18:37,737 --> 00:18:40,740 Her no-tongue thing really works with his new sound. 443 00:18:40,774 --> 00:18:43,122 Okay! Way to go, Trish! 444 00:18:43,156 --> 00:18:45,572 Guess we're all living our dreams. 445 00:18:45,607 --> 00:18:47,574 Trish is dating a rock star. 446 00:18:47,609 --> 00:18:48,955 You're a career woman. 447 00:18:48,989 --> 00:18:52,717 And...I'm... figuring it out. 448 00:18:52,752 --> 00:18:54,754 Cheers. Cheers. 449 00:18:54,788 --> 00:18:55,755 [ Bottles clink ] 450 00:18:55,789 --> 00:18:57,757 [ Bells chiming ] 451 00:18:57,791 --> 00:19:01,105 Mm. That's your cue. 452 00:19:01,140 --> 00:19:04,557 Oh, Maggie. Wait. 453 00:19:04,591 --> 00:19:05,799 Thanks. 454 00:19:05,834 --> 00:19:08,285 [ Kate Nash's "Life in Pink" plays ] 455 00:19:10,010 --> 00:19:12,081 ♪ I'm not like the other girls 456 00:19:12,116 --> 00:19:14,532 ♪ Don't get me started [ Board thuds ] 457 00:19:14,567 --> 00:19:18,881 ♪ But I'm try-y-y-y-in' 458 00:19:18,916 --> 00:19:23,955 ♪ I'm not ly-y-y-y-in' 459 00:19:23,990 --> 00:19:27,062 ♪ When you're in my head 460 00:19:27,096 --> 00:19:28,960 ♪ Well, I wish it was someone else ♪ 461 00:19:28,995 --> 00:19:31,135 ♪ Wish I could let my brain 462 00:19:31,170 --> 00:19:32,999 ♪ Decide to stop the pain 463 00:19:33,033 --> 00:19:35,657 ♪ I keep heart-shaped glasses close to me ♪ 464 00:19:35,691 --> 00:19:36,658 ♪ For when it rains 465 00:19:36,692 --> 00:19:38,625 ♪ Life in pink 466 00:19:38,660 --> 00:19:45,460 ♪♪ 467 00:19:45,494 --> 00:19:48,428 ♪ Life in pink 32173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.