All language subtitles for Milocrorze ミロクローゼ Milocrorze. A love story (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,266 --> 00:01:29,269 In a place a little way from our world, lived a young man called... 2 00:01:29,970 --> 00:01:33,406 Ovreneli Vreneligare. This is a story about his adventures. 3 00:01:35,041 --> 00:01:39,043 Every morning, Ovreneli Vreneligare brushed his teeth 4 00:01:40,145 --> 00:01:42,080 ate breakfast 5 00:01:43,015 --> 00:01:44,849 and read the newspaper. 6 00:01:46,817 --> 00:01:49,910 From Monday to Friday, 7 00:01:49,920 --> 00:01:52,889 Ovreneli Vreneligare went to the office. 8 00:01:53,823 --> 00:01:56,658 Commuting was not his strong point. 9 00:01:58,226 --> 00:02:01,596 A personality flaw always impeded smooth passage. 10 00:02:03,197 --> 00:02:06,966 On weekends Ovreneli Vreneligare had a lot of free time. 11 00:02:07,167 --> 00:02:08,972 He relaxed at home... 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,900 relaxed at home... 13 00:02:16,207 --> 00:02:17,542 or relaxed at home. 14 00:02:18,976 --> 00:02:24,781 At times he picked at splinters and smoothed them out. 15 00:02:25,948 --> 00:02:27,983 Sometimes he went to the supermarket. 16 00:02:28,350 --> 00:02:31,953 His weekends were spent in unremarkable quiet. 17 00:02:35,790 --> 00:02:40,960 Ovreneli Vreneligare lived with Verandola Gongonzola 18 00:02:41,494 --> 00:02:45,164 He drew pictures of their dreams on the wall. 19 00:02:46,598 --> 00:02:48,933 Verandola Gongonzola was a wise soul. 20 00:02:49,234 --> 00:02:51,902 He was quiet, good-natured 21 00:02:53,103 --> 00:02:54,972 and adored people. 22 00:02:58,007 --> 00:03:01,677 It was a pleasant sunny Sunday 23 00:03:01,677 --> 00:03:06,914 "Something good might happen today"... 24 00:03:07,281 --> 00:03:10,951 thought Ovreneli Vreneligare. 25 00:03:12,052 --> 00:03:18,424 So after going to the supermarket he took a walk in the park. 26 00:03:20,859 --> 00:03:27,197 "But there's nothing to do in a park" thought Ovreneli Vreneligare. 27 00:03:27,564 --> 00:03:31,000 He opened a drinking yoghurt 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,969 and began to drink it happily 29 00:03:34,203 --> 00:03:37,973 As he was on the verge of swallowing the first sip, 30 00:03:38,206 --> 00:03:42,443 he noticed a woman sitting next to him. 31 00:03:43,143 --> 00:03:48,948 She had beautiful, clear skin and looked very clever. 32 00:03:49,315 --> 00:03:53,018 Her name was "The Great Milocrorze." 33 00:03:54,052 --> 00:03:56,521 "Who is she?" 34 00:03:57,255 --> 00:04:02,025 thought Ovreneli Vreneligare. 35 00:04:02,826 --> 00:04:06,929 But he felt awkward about asking. 36 00:04:07,296 --> 00:04:12,800 So he blew and sucked air in and out of the empty pot. 37 00:04:16,503 --> 00:04:17,738 at that moment 38 00:04:17,938 --> 00:04:25,144 lost in thought Milocrorze looked up from her book. 39 00:04:27,279 --> 00:04:31,482 Awed by the divine Milocrorze, Ovreneli Vreneligare 40 00:04:31,816 --> 00:04:36,652 wept and sucked up the mucus flowing from his runny nose. 41 00:04:36,953 --> 00:04:39,989 He had become transfixed. 42 00:04:41,824 --> 00:04:43,925 Then something happened. 43 00:04:44,392 --> 00:04:49,930 Slowly turning towards him Milocrorze spoke... 44 00:04:50,331 --> 00:04:52,799 Do you come to the park often? 45 00:04:54,267 --> 00:04:59,204 The banality of the question put our hero at a loss. 46 00:04:59,538 --> 00:05:06,010 Thinking of clever replies he rehearsed them repeatedly in his mind. 47 00:05:06,043 --> 00:05:08,045 Finally, he settled for... 48 00:05:09,212 --> 00:05:11,681 His right hand tensed up 49 00:05:11,714 --> 00:05:17,919 and crushed his beloved yoghurt container. 50 00:05:20,088 --> 00:05:24,591 From that day, life changed for Ovreneli Vreneligare. 51 00:05:26,059 --> 00:05:29,795 He worked hard for Milocrorze day and night. 52 00:05:31,864 --> 00:05:37,068 For Milocrorze, he smiled like he had never smiled before. 53 00:05:37,869 --> 00:05:42,072 For Milocrorze, he bought a house beyond his means. 54 00:05:43,173 --> 00:05:46,108 Dreaming of their life together 55 00:05:46,409 --> 00:05:51,112 Ovreneli Vreneligare radiated new found contentment. 56 00:05:55,750 --> 00:05:57,885 Soon they were living together. 57 00:05:58,252 --> 00:06:02,788 Ovreneli Vreneligare couldn't help but enjoy life. 58 00:06:04,657 --> 00:06:08,893 The commute he once so hated was no longer a burden. 59 00:06:10,128 --> 00:06:14,064 He didn't even mind when his cat Verandola Gongonzola left him. 60 00:06:15,499 --> 00:06:19,602 He had Milocrorze and together they relaxed at home. 61 00:06:32,179 --> 00:06:35,882 Ovreneli Vreneligare loved Milocrorze so much that 62 00:06:36,249 --> 00:06:38,817 even watching her eat 63 00:06:39,251 --> 00:06:41,586 or seeing her elbow in the window 64 00:06:42,020 --> 00:06:45,756 made him think "Milocrorze you're gorgeous." 65 00:06:46,357 --> 00:06:52,295 Sometimes they sat by the sea and watched the sunset together. 66 00:06:55,397 --> 00:06:58,700 Sadly, happiness was not to last 67 00:06:58,867 --> 00:07:03,037 The couple's relationship changed. 68 00:07:04,204 --> 00:07:07,307 Milocrorze stopped coming to the park 69 00:07:07,507 --> 00:07:10,776 or to Ovreneli Vreneligare's house 70 00:07:19,183 --> 00:07:24,187 Mustering courage our hero invited Milocrorze to walk with him. 71 00:07:25,188 --> 00:07:28,357 "Has something happened? Is something bothering you?" 72 00:07:29,224 --> 00:07:31,559 He asked with difficulty. 73 00:07:32,694 --> 00:07:37,731 With similar difficulty 74 00:07:38,198 --> 00:07:41,234 The truth is, I don't like drinking yoghurt. 75 00:07:42,468 --> 00:07:44,203 "Then what do you like?" 76 00:07:45,004 --> 00:07:49,207 Ovreneli Vreneligare asked desperately. 77 00:07:51,976 --> 00:07:54,878 If anything, I am partial to Soda. 78 00:07:58,748 --> 00:08:04,152 But her manner was as indifferent as the expression on her face. 79 00:08:06,888 --> 00:08:09,356 From that day on 80 00:08:09,356 --> 00:08:15,128 Ovreneli Vreneligare started drinking Soda 81 00:08:15,461 --> 00:08:20,866 But the more he drank the thirstier he became. 82 00:08:23,301 --> 00:08:28,939 Upset by his love's behaviour our hero thought of a plan. 83 00:08:28,972 --> 00:08:32,241 It was not a good plan. 84 00:08:32,475 --> 00:08:37,112 Pretending to go to work, he spied on her. 85 00:08:38,546 --> 00:08:43,851 Milocrorze, the love of his life, 86 00:08:44,384 --> 00:08:47,487 was with another man! 87 00:08:48,354 --> 00:08:53,792 He was a big, sleazy man named Salamandala Quorenzolich. 88 00:08:54,259 --> 00:08:57,562 Don't worry too much about his name. 89 00:08:58,095 --> 00:09:00,197 His part in the story is very small 90 00:09:02,165 --> 00:09:06,302 From that day, Ovreneli Vreneligare stopped smiling. 91 00:09:08,470 --> 00:09:13,207 He covered the hole in his heart with the lid of a saucepan. 92 00:09:13,808 --> 00:09:17,277 And he waited for Milocrorze to come home. 93 00:09:18,278 --> 00:09:24,216 But Milocrorze would never return 94 00:09:24,817 --> 00:09:26,218 to Ovreneli Vreneligare's home again 95 00:09:29,420 --> 00:09:33,390 Confused about what had gone wrong 96 00:09:33,590 --> 00:09:39,862 Ovreneli Vreneligare continued to think of Milocrorze every day. 97 00:09:41,297 --> 00:09:45,200 His cat Verandola Gongonzola had vanished, too. 98 00:09:47,201 --> 00:09:53,506 Our hero developed the habit of sighing uncontrollably. 99 00:09:53,840 --> 00:09:58,077 He did very little with his time 100 00:09:58,277 --> 00:10:03,748 and with nothing to look forward to he led an extremely dull life 101 00:10:04,549 --> 00:10:05,483 The end. 102 00:10:08,352 --> 00:10:11,120 "Is that really the end?" 103 00:10:11,154 --> 00:10:12,522 You may be thinking. 104 00:10:13,189 --> 00:10:15,691 Yes, the adventures of Ovreneli Vreneligare... 105 00:10:15,858 --> 00:10:17,993 end right here. 106 00:10:21,395 --> 00:10:25,732 "5PM Evening Show" 107 00:10:34,200 --> 00:10:36,206 Assistant Arisa Urahama -- Host Yosuke Saito 108 00:10:36,207 --> 00:10:37,842 Hello, ladies and gentlemen. 109 00:10:38,008 --> 00:10:40,244 This is the 5PM Evening Show. 110 00:10:40,844 --> 00:10:44,280 Our guest today can instantly 111 00:10:44,447 --> 00:10:48,383 solve problems faced by young men in love 112 00:10:48,550 --> 00:10:53,387 He is youth counselor Mr. Besson Kumagai. 113 00:10:53,788 --> 00:10:56,657 Let's give him a warm welcome 114 00:10:56,824 --> 00:10:58,758 Counselor Besson, please! 115 00:11:02,528 --> 00:11:06,131 Youth Counselor Besson Kumagai 116 00:11:09,000 --> 00:11:10,802 Please, Counselor Besson! 117 00:11:23,178 --> 00:11:28,782 Uh... You instantly resolve problems faced by young men in love. 118 00:11:29,020 --> 00:11:32,857 And have a formidable reputation. 119 00:11:32,991 --> 00:11:34,626 Exactly! 120 00:11:35,360 --> 00:11:38,062 It's a rather unusual... 121 00:11:38,062 --> 00:11:39,597 What? 122 00:11:40,432 --> 00:11:43,535 Problems only concerning young men..? 123 00:11:43,535 --> 00:11:44,536 Yes. 124 00:11:45,570 --> 00:11:48,339 I give sound advice to wimps 125 00:11:49,340 --> 00:11:54,212 We have a caller on the line right now. So Counselor... 126 00:11:54,212 --> 00:11:56,948 Will you listen to his problem? 127 00:11:57,348 --> 00:12:01,219 He's on the line right now so if you will... 128 00:12:01,352 --> 00:12:02,287 Please... 129 00:12:10,328 --> 00:12:11,796 You've got long eye lashes. 130 00:12:12,630 --> 00:12:14,232 Hello? What?! 131 00:12:14,933 --> 00:12:16,568 Uh... Not uh! 132 00:12:16,935 --> 00:12:20,472 Chicks trample on you because you look so pathetic. 133 00:12:21,206 --> 00:12:21,906 What? 134 00:12:22,607 --> 00:12:26,077 I can't see your face? I can tell without looking. 135 00:12:26,077 --> 00:12:28,546 A little more gently counselor... 136 00:12:28,646 --> 00:12:31,182 So what do you wanna tell me? 137 00:12:31,349 --> 00:12:34,419 Asking for help before trying to work it out by yourself... 138 00:12:34,686 --> 00:12:36,054 You're worthless! 139 00:12:36,454 --> 00:12:39,557 Aha! Now your voice is squeaking. 140 00:12:39,557 --> 00:12:43,528 You're a spineless, pathetic fool! 141 00:12:43,528 --> 00:12:47,232 What does a pathetic fool like you want with me?! 142 00:12:47,399 --> 00:12:49,434 I'm not sure your attitude is... 143 00:12:54,005 --> 00:12:56,207 I'm Besson Kumagai. 144 00:12:56,641 --> 00:13:00,211 Young men worried about affairs of the heart... 145 00:13:00,645 --> 00:13:03,381 Call my hotline directly. 146 00:13:04,049 --> 00:13:07,585 I'll give you the perfect step-by-step solution. 147 00:13:18,763 --> 00:13:20,999 Youth Counseling Hotline. Besson Kumagai speaking. 148 00:13:23,668 --> 00:13:27,639 I can just imagine your troubled, wry smirk. 149 00:13:28,073 --> 00:13:31,076 So what s wrong, loser boy? 150 00:13:31,776 --> 00:13:35,814 My girlfriend and I have been together for 6 months. 151 00:13:36,681 --> 00:13:40,785 She seems happy when I call her but 152 00:13:41,586 --> 00:13:45,390 she has never once called me. 153 00:13:46,691 --> 00:13:49,828 Does she really like me? 154 00:13:50,862 --> 00:13:52,831 I'm so confused. 155 00:13:53,398 --> 00:13:56,167 So you're depressed. 156 00:13:57,369 --> 00:13:59,070 You're wondering what to do. 157 00:14:00,572 --> 00:14:01,373 Yes. 158 00:14:02,140 --> 00:14:03,841 You're an idiot. 159 00:14:04,943 --> 00:14:08,847 If that's your problem you're a bigger loser than I thought. 160 00:14:10,682 --> 00:14:15,720 Before you get depressed, go straight to the chick's apartment. 161 00:14:16,087 --> 00:14:16,788 Have you got that? 162 00:14:17,122 --> 00:14:19,824 Ring the chick's doorbell. 163 00:14:20,692 --> 00:14:26,231 As soon as she comes out, tweak her nipples. 164 00:14:26,798 --> 00:14:32,437 She'll swoon and kneel before you. 165 00:14:33,138 --> 00:14:34,072 Do you understand? 166 00:14:34,639 --> 00:14:40,578 But you have to do this with confidence. 167 00:14:41,479 --> 00:14:47,786 If you're hesitant she'll punch you in the face 168 00:14:51,990 --> 00:14:55,226 Your other option is to stay depressed 169 00:14:55,427 --> 00:14:59,564 and keep crying into your pillow. 170 00:15:00,665 --> 00:15:05,070 But that won't make the chick come to you and 171 00:15:05,605 --> 00:15:09,600 you'll have to keep paying high phone bills forever. 172 00:15:09,941 --> 00:15:14,646 So either way, isn't it smarter to do it that not, huh?! 173 00:15:14,779 --> 00:15:16,514 See ya, loser boy! 174 00:16:27,652 --> 00:16:29,954 Directory enquiries. Can I help you? 175 00:16:30,755 --> 00:16:35,760 Could you give me the number for youth counselor Besson Kumagai? 176 00:16:37,028 --> 00:16:38,696 Hold for one moment please. 177 00:16:44,769 --> 00:16:46,137 Here is the number. 178 00:16:46,471 --> 00:16:52,510 The number you requested is toll-free 0120-783 179 00:17:02,921 --> 00:17:05,657 Youth Counseling Hotline. Besson Kumagai speaking. 180 00:17:06,124 --> 00:17:06,825 What d'ya want? 181 00:17:08,927 --> 00:17:09,727 What? 182 00:17:11,863 --> 00:17:15,099 You're crazy about a cute stewardess on the bullet train? 183 00:17:24,342 --> 00:17:27,078 - 2 beers, please. - One moment. 184 00:17:30,615 --> 00:17:32,784 Anything for you, sir? 185 00:17:33,585 --> 00:17:35,453 That's 2,000 yen. 186 00:17:36,120 --> 00:17:40,892 A charming, beautiful, stunning woman. 187 00:17:41,526 --> 00:17:43,862 Sexy too 188 00:17:45,129 --> 00:17:49,934 You ride the train once every 3 days just to see her. 189 00:17:50,935 --> 00:17:52,804 Same car, same seat... 190 00:17:53,705 --> 00:17:55,940 Hoping she'll notice you one day... 191 00:17:57,542 --> 00:17:58,209 I see. 192 00:17:59,177 --> 00:18:01,913 Now you're troubled because you're running out of money. 193 00:18:03,281 --> 00:18:04,849 You're an idiot 194 00:18:06,017 --> 00:18:12,690 If she's a stewardess on a bullet train, no matter how cute she is, 195 00:18:12,724 --> 00:18:16,127 she's definitely not from a wealthy family. 196 00:18:16,961 --> 00:18:23,134 One can assume she's been hard up since childhood. 197 00:18:23,835 --> 00:18:27,906 She's used to a humble lifestyle 198 00:18:28,006 --> 00:18:33,711 and has down-to-earth dreams about love and the future. 199 00:18:34,913 --> 00:18:38,283 And she already knows what you're up to. 200 00:18:38,483 --> 00:18:39,851 That's 300 yen. 201 00:18:40,351 --> 00:18:45,857 But she's furious about the way you waste your money 202 00:18:46,224 --> 00:18:50,695 She wears a friendly smile, inside she's saying... 203 00:18:51,362 --> 00:18:53,965 "Why is he grinning like an idiot?" 204 00:18:54,065 --> 00:18:55,466 "Moron." 205 00:18:56,668 --> 00:18:59,971 That's what she really thinks of you. 206 00:19:00,505 --> 00:19:01,439 Enough! 207 00:19:02,006 --> 00:19:04,709 Stop wasting your time and money riding the train. 208 00:19:05,443 --> 00:19:06,144 Got it? 209 00:19:06,845 --> 00:19:08,480 Then just watch the effect on the enemy. 210 00:19:27,365 --> 00:19:31,669 "I haven't seen him lately..." 211 00:19:31,870 --> 00:19:34,973 She'll start wondering about you. 212 00:19:36,207 --> 00:19:41,813 Then one sunny day, on a riverbed where you can see the bullet train 213 00:19:41,846 --> 00:19:45,950 make a cup of coffee on a small gas burner. 214 00:19:46,384 --> 00:19:49,988 The moment the bullet train crosses the bridge 215 00:19:50,421 --> 00:19:56,961 raise your cup to the sky as if you were making a toast. 216 00:19:57,095 --> 00:19:58,830 Sugar and Milk. 217 00:20:08,072 --> 00:20:10,008 Be careful. It's hot. 218 00:20:42,774 --> 00:20:43,274 Got it? 219 00:20:44,275 --> 00:20:47,378 The next time you ride the bullet train 220 00:20:47,712 --> 00:20:50,715 if the enemy doesn't throw herself into your arms 221 00:20:51,749 --> 00:20:54,052 you simply don't have what it takes. 222 00:20:54,385 --> 00:20:55,320 So give up. 223 00:21:36,794 --> 00:21:37,728 Hello? 224 00:21:38,463 --> 00:21:42,333 Youth Counseling Hotline. Besson Kumagai speaking. 225 00:21:43,167 --> 00:21:49,640 You want to become a guy who all the girls notice but 226 00:21:50,475 --> 00:21:55,213 you don't have the courage to do things to draw their attention. 227 00:21:55,713 --> 00:21:59,550 Is there a sure-fire way to succeed? 228 00:22:00,351 --> 00:22:01,385 Eh? 229 00:22:02,453 --> 00:22:08,226 You know, courage is what makes a man a man. 230 00:22:08,459 --> 00:22:13,231 For a cowardly wimp like yourself 231 00:22:13,231 --> 00:22:16,334 I suggest the following lesson. 232 00:22:17,168 --> 00:22:21,406 Go to the bank first thing in the morning. 233 00:22:21,973 --> 00:22:27,078 Politely wait your turn. 234 00:22:30,248 --> 00:22:32,717 Customer number 4... 235 00:22:32,717 --> 00:22:36,554 When your turn comes, the pretty clerk will say... 236 00:22:36,788 --> 00:22:38,256 Thank you for waiting. 237 00:22:38,256 --> 00:22:40,258 And she'll smile at you. 238 00:22:40,358 --> 00:22:45,229 Then put your elbow on the counter, cross your legs and say... 239 00:22:46,130 --> 00:22:47,131 You're welcome. 240 00:22:48,199 --> 00:22:51,202 I'm thinking about opening a time deposit account. 241 00:22:51,236 --> 00:22:54,072 Say it in a friendly manner. 242 00:22:54,072 --> 00:22:59,510 That'll give you confidence and perk up that dismal face of yours 243 00:23:00,812 --> 00:23:03,681 Then go to a high-class lounge. 244 00:23:03,881 --> 00:23:06,918 A dolled-up chick will say... 245 00:23:06,918 --> 00:23:08,653 First time here, right? 246 00:23:08,653 --> 00:23:13,224 Her smile will be half-friendly, half-scornful. 247 00:23:13,258 --> 00:23:16,995 Then you laugh in a cool yet approachable way. 248 00:23:18,329 --> 00:23:19,964 Soon after this a girl will ask... 249 00:23:19,998 --> 00:23:24,202 May I drink something too? 250 00:23:24,202 --> 00:23:26,638 She'll pout 251 00:23:26,871 --> 00:23:27,872 Then... 252 00:23:30,041 --> 00:23:32,310 Give an ambiguous reply, 253 00:23:32,377 --> 00:23:35,280 look the enemy in the eye and say 254 00:23:36,314 --> 00:23:40,018 I have some medicine that'll cure your haemorrhoids. 255 00:23:40,251 --> 00:23:41,219 Shocked, 256 00:23:41,252 --> 00:23:44,522 The enemy will throw water at you. 257 00:23:44,555 --> 00:23:48,026 The other hostesses will be taking notice of you, too. 258 00:23:48,059 --> 00:23:52,196 Finally, go to a supermarket, and say loudly... 259 00:23:52,497 --> 00:23:53,498 Give me some rubbers! 260 00:23:53,531 --> 00:23:55,967 Say it at least twice 261 00:23:56,000 --> 00:23:57,835 every other day. 262 00:23:57,869 --> 00:23:59,237 The chicks will think... 263 00:23:59,237 --> 00:24:01,573 "He's so butch!" 264 00:24:01,573 --> 00:24:06,411 They will look at you with longing. 265 00:24:06,611 --> 00:24:07,478 Give me some rubbers! 266 00:24:07,545 --> 00:24:11,282 After 2 weeks, your courage will be infallible 267 00:24:11,316 --> 00:24:14,652 and all the chicks will be enamoured by you. 268 00:24:15,353 --> 00:24:18,256 Give me some rubbers! Give me some rubbers! 269 00:24:19,357 --> 00:24:20,291 Give me... 270 00:24:21,225 --> 00:24:21,960 Rubbers... 271 00:26:28,453 --> 00:26:29,320 Hey! 272 00:26:29,887 --> 00:26:30,788 Hey! 273 00:26:32,457 --> 00:26:34,492 Don't die! 274 00:26:34,792 --> 00:26:35,960 Get up! 275 00:26:37,228 --> 00:26:39,964 Hey you! Get up! 276 00:26:40,865 --> 00:26:42,400 Where's Yuri?! 277 00:26:50,141 --> 00:26:51,075 Not yet! 278 00:26:52,410 --> 00:26:54,045 Don t die yet! 279 00:26:56,347 --> 00:26:57,415 Not yet! 280 00:27:00,418 --> 00:27:04,622 You know how long I've been looking for her?! 281 00:27:11,496 --> 00:27:13,431 Tell me where she is! 282 00:27:13,464 --> 00:27:14,866 Where's Yuri?! 283 00:27:18,269 --> 00:27:19,938 Tenzakuro. 284 00:27:21,272 --> 00:27:23,174 We sold her... 285 00:27:30,214 --> 00:27:31,449 Tenzakuro. 286 00:28:22,500 --> 00:28:24,301 Let me introduce myself. 287 00:28:24,836 --> 00:28:31,342 My name is Oryu, dealer of Tenzakuro's gambling parlor. 288 00:28:33,311 --> 00:28:38,349 It is my pleasure to be here with you. 289 00:28:44,589 --> 00:28:49,127 Allow me to warn you in advance. 290 00:28:50,795 --> 00:28:57,435 If you behave suspiciously and we suspect you of cheating 291 00:28:58,035 --> 00:29:01,739 no matter who you are you will not be shown mercy. 292 00:29:03,641 --> 00:29:09,647 I've seen many cheats shed their filthy blood here. 293 00:29:10,882 --> 00:29:12,250 I very much hope that 294 00:29:12,784 --> 00:29:18,890 today will be a pleasant day without bloodshed. 295 00:29:22,160 --> 00:29:23,061 What? 296 00:29:24,662 --> 00:29:27,499 It sounds like you're expecting us to cheat. 297 00:29:31,669 --> 00:29:32,937 No, I am not. 298 00:29:33,304 --> 00:29:37,609 I simply warn of the consequences, should you do so. 299 00:29:40,812 --> 00:29:43,181 You're getting above yourself, woman. 300 00:29:43,815 --> 00:29:46,584 And your whores are over-priced. 301 00:29:48,119 --> 00:29:48,986 By the way, 302 00:29:51,823 --> 00:29:52,757 Sister... 303 00:29:53,558 --> 00:29:55,126 How much do you cost? 304 00:30:09,307 --> 00:30:10,174 The gentleman 305 00:30:10,842 --> 00:30:13,711 would be wise to mind his manners. 306 00:30:27,125 --> 00:30:28,926 This hurts! 307 00:30:29,293 --> 00:30:30,695 Damn you! 308 00:30:44,942 --> 00:30:45,810 Ready? 309 00:30:48,980 --> 00:30:50,181 Is everyone ready? 310 00:30:50,682 --> 00:30:53,151 Let's begin. 311 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 Going in. 312 00:31:16,474 --> 00:31:17,308 Your bets. 313 00:31:17,742 --> 00:31:18,643 Place your bets. 314 00:31:18,676 --> 00:31:24,515 - Even. - Odd. 315 00:31:26,015 --> 00:31:26,800 - Even 316 00:31:27,885 --> 00:31:29,254 The bets are closed. 317 00:31:30,521 --> 00:31:31,522 Open. 318 00:31:37,228 --> 00:31:39,063 5 and 2, odd. 319 00:31:41,599 --> 00:31:43,301 All right! 320 00:31:50,742 --> 00:31:52,076 Ready? 321 00:31:53,945 --> 00:31:54,612 Is everyone ready? 322 00:32:06,658 --> 00:32:07,692 Going in. 323 00:32:18,103 --> 00:32:18,770 Your bets. 324 00:32:19,504 --> 00:32:20,738 Place your bets. 325 00:32:21,773 --> 00:32:26,244 - Even. - Odd. 326 00:32:26,778 --> 00:32:28,112 Not many evens! 327 00:32:28,313 --> 00:32:29,847 Anyone for even? 328 00:32:31,783 --> 00:32:32,717 Even. 329 00:32:35,320 --> 00:32:37,255 The bets are closed. 330 00:32:38,790 --> 00:32:39,757 Open. 331 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 5 and 2, odd. 332 00:33:04,515 --> 00:33:06,584 Can I check the dice? 333 00:33:08,386 --> 00:33:09,721 It seems that the 334 00:33:10,288 --> 00:33:11,723 gentleman doesn't trust me? 335 00:33:13,791 --> 00:33:15,260 Go ahead. 336 00:34:08,045 --> 00:34:10,114 Is the house allowed to cheat? 337 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 You... 338 00:34:28,132 --> 00:34:29,133 are about to die. 339 00:34:30,935 --> 00:34:32,970 They're all going to die. 340 00:34:35,039 --> 00:34:36,841 Because of you. 341 00:34:37,375 --> 00:34:38,743 What of it? 342 00:34:41,546 --> 00:34:42,547 I've.. 343 00:34:43,981 --> 00:34:46,684 been risking my life to protect this house. 344 00:34:47,919 --> 00:34:50,221 Yours is not the only life at risk! 345 00:34:51,489 --> 00:34:52,924 Son of a bitch... 346 00:34:54,058 --> 00:34:55,560 You will not bring this house down! 347 00:35:25,289 --> 00:35:29,060 I walked past your flower stall by chance. 348 00:35:39,937 --> 00:35:41,973 When I first saw you 349 00:35:43,040 --> 00:35:45,910 I felt as thought I'd been struck by lightning. 350 00:35:49,113 --> 00:35:52,750 with me joy is always accompanied by misfortune. 351 00:36:09,066 --> 00:36:10,001 Um... 352 00:36:11,068 --> 00:36:12,003 Yes? 353 00:36:15,306 --> 00:36:16,407 These flowers... 354 00:36:17,475 --> 00:36:19,010 I'll take them all. 355 00:36:20,311 --> 00:36:20,711 Okay. 356 00:36:20,745 --> 00:36:22,914 The pitcher plants? 357 00:36:24,982 --> 00:36:25,917 No. I mean... 358 00:36:26,984 --> 00:36:27,918 These. 359 00:36:28,319 --> 00:36:29,687 Lilies? 360 00:36:30,755 --> 00:36:31,789 Yes. 361 00:36:31,823 --> 00:36:32,824 All of them. 362 00:36:35,193 --> 00:36:37,061 Will they be a gift? 363 00:36:38,596 --> 00:36:40,798 Yes, they will. 364 00:36:42,366 --> 00:36:44,969 Wow. So many. 365 00:36:50,842 --> 00:36:52,877 Her face was so gentle 366 00:36:53,544 --> 00:36:56,314 sweet and adorable 367 00:36:59,350 --> 00:37:01,085 Here you go. 368 00:37:01,219 --> 00:37:04,155 Never again would I find a woman who could match her. 369 00:37:07,191 --> 00:37:08,092 Thank you. 370 00:37:08,693 --> 00:37:09,627 How much? 371 00:37:10,828 --> 00:37:13,297 For you... 2 ryo. 372 00:37:14,298 --> 00:37:15,399 A little steep. 373 00:37:16,167 --> 00:37:17,869 In fact, expensive. 374 00:37:18,503 --> 00:37:20,571 But how could I haggle? 375 00:37:21,139 --> 00:37:22,073 Here. 376 00:37:22,540 --> 00:37:24,175 Just right. 377 00:37:24,342 --> 00:37:25,777 Thank you. 378 00:37:30,148 --> 00:37:31,082 They're... 379 00:37:32,016 --> 00:37:33,084 for you. 380 00:37:35,119 --> 00:37:35,953 What? 381 00:37:36,821 --> 00:37:38,089 My name is Tamon. 382 00:37:39,090 --> 00:37:41,626 They're from me to you. 383 00:37:44,195 --> 00:37:46,931 With her sweetest smile, she said... 384 00:37:47,198 --> 00:37:49,267 My name is Yuri. 385 00:37:50,868 --> 00:37:55,239 It was pure luck that her name meant "lily". 386 00:38:09,086 --> 00:38:11,122 I fell utterly in love. 387 00:38:11,422 --> 00:38:15,126 It must have been an illusion, but then love is an illusion. 388 00:38:16,127 --> 00:38:20,131 In any case, all I could think of was Yuri. 389 00:38:21,265 --> 00:38:25,069 I sent her love letters every day. 390 00:38:29,173 --> 00:38:33,377 That day, I was going to propose to her. 391 00:38:37,415 --> 00:38:39,417 Morning delivery, Miss. 392 00:38:42,720 --> 00:38:43,654 Good morning. 393 00:38:45,223 --> 00:38:46,991 Where are you going? 394 00:38:47,191 --> 00:38:48,126 He's gone... 395 00:38:48,960 --> 00:38:49,760 Shall I get him? 396 00:38:50,128 --> 00:38:51,129 It's okay. 397 00:38:51,562 --> 00:38:53,030 He'll be back. 398 00:38:54,232 --> 00:38:55,700 A capricious cat. 399 00:38:56,100 --> 00:38:58,269 He's a stray. 400 00:39:01,105 --> 00:39:03,207 Have I come too early? 401 00:39:04,909 --> 00:39:06,344 It's almost noon. 402 00:39:08,613 --> 00:39:09,280 For you. 403 00:39:11,783 --> 00:39:12,717 Thanks. 404 00:39:19,123 --> 00:39:21,592 Do you have any other animals? 405 00:39:22,960 --> 00:39:24,529 Sort of... 406 00:39:27,198 --> 00:39:28,232 Um... 407 00:39:28,599 --> 00:39:29,834 Sorry. 408 00:39:30,234 --> 00:39:31,102 Here. 409 00:39:32,036 --> 00:39:32,770 Bye. 410 00:39:39,911 --> 00:39:45,149 I still wanted to tell her how I felt so I went to see her the next day. 411 00:39:50,588 --> 00:39:51,589 Hello 412 00:39:53,191 --> 00:39:54,192 Something wrong? 413 00:39:55,359 --> 00:39:57,328 I lost my necklace. 414 00:39:58,262 --> 00:40:00,465 I might have thrown it away. 415 00:40:01,866 --> 00:40:02,767 Is it important? 416 00:40:03,968 --> 00:40:05,203 Yes. 417 00:40:05,470 --> 00:40:07,071 I'll be in trouble without it. 418 00:40:10,676 --> 00:40:12,410 I'll find it. 419 00:40:12,810 --> 00:40:14,278 - Forget it. - I'll be back. 420 00:40:14,679 --> 00:40:15,680 Forget it! 421 00:40:44,375 --> 00:40:46,310 Where's the necklace I gave you? 422 00:40:46,911 --> 00:40:48,613 You're hurting me. 423 00:40:49,180 --> 00:40:50,982 You're not wearing it. 424 00:41:23,314 --> 00:41:24,248 Yuri! 425 00:41:25,650 --> 00:41:26,250 Stop it! 426 00:41:26,884 --> 00:41:28,453 Who's he? 427 00:41:30,087 --> 00:41:31,255 He stinks 428 00:41:32,023 --> 00:41:33,691 You paranoid monster! 429 00:41:40,064 --> 00:41:41,299 What are you doing?! 430 00:41:41,732 --> 00:41:44,569 What's between you and the guy who reeks of garbage? 431 00:41:44,735 --> 00:41:45,436 Nothing. 432 00:41:45,603 --> 00:41:46,604 Yes there is! 433 00:41:46,838 --> 00:41:47,772 You bitch! 434 00:41:51,509 --> 00:41:53,277 Tell me the truth. 435 00:42:16,367 --> 00:42:19,337 I found someone to truly cherish. 436 00:42:21,906 --> 00:42:22,707 Yuri... 437 00:42:25,209 --> 00:42:26,177 Marry me! 438 00:42:28,379 --> 00:42:31,349 Released from the stench of terror so much part of my past, 439 00:42:33,785 --> 00:42:35,386 I encountered a new odor. 440 00:42:35,453 --> 00:42:38,523 An odor I had never encountered before. 441 00:42:51,102 --> 00:42:54,405 From then, Yuri and I spent a blissful time together. 442 00:42:55,406 --> 00:43:00,378 When I was with her, everything seemed to glow. 443 00:43:00,912 --> 00:43:03,381 I felt compassion for everything. 444 00:43:04,415 --> 00:43:09,053 Whenever I held you my spine felt numb with joy. 445 00:43:09,787 --> 00:43:12,790 It was sheer happiness. 446 00:43:14,158 --> 00:43:16,260 This was what they meant by happiness. 447 00:43:17,728 --> 00:43:22,533 I discovered that everything in life began with love. 448 00:43:42,487 --> 00:43:44,422 Yuri used to ask me... 449 00:43:45,356 --> 00:43:47,125 Will we always be together? 450 00:43:48,292 --> 00:43:49,660 I always used to answer... 451 00:43:50,294 --> 00:43:51,062 Yeah 452 00:43:51,462 --> 00:43:53,431 I'll even build us a tomb. 453 00:43:55,133 --> 00:43:56,467 A little early to be thinking of death! 454 00:44:47,519 --> 00:44:50,455 Once again profound joy had been accompanied by misfortune. 455 00:44:50,789 --> 00:44:54,893 I felt worthless. I couldn't protect the woman I love. 456 00:45:18,683 --> 00:45:19,651 A highball. 457 00:45:24,856 --> 00:45:26,858 Have you seen this girl? 458 00:45:29,660 --> 00:45:31,462 Looking for someone? 459 00:45:32,630 --> 00:45:33,631 Yeah. 460 00:45:34,299 --> 00:45:35,700 Her. 461 00:45:45,209 --> 00:45:45,710 You know her? 462 00:45:46,778 --> 00:45:47,645 No! 463 00:45:50,748 --> 00:45:52,984 I bet she has great tits. 464 00:46:00,959 --> 00:46:01,693 You... 465 00:46:02,594 --> 00:46:05,630 miss her pussy, huh? 466 00:46:07,699 --> 00:46:08,099 Leave it. 467 00:46:10,001 --> 00:46:11,402 You dissing me?! 468 00:46:11,436 --> 00:46:12,604 Just forget it. 469 00:46:12,737 --> 00:46:14,672 You think I'm ugly, eh?! 470 00:46:14,706 --> 00:46:15,707 No. 471 00:46:15,940 --> 00:46:18,509 I'll bet you do. Say you do dammit! 472 00:46:18,543 --> 00:46:20,278 Just shut it and get out of my face! 473 00:46:21,312 --> 00:46:22,814 You do think so. 474 00:46:23,748 --> 00:46:25,550 Anyone who thinks so is... 475 00:46:26,017 --> 00:46:27,785 a dead man. 476 00:46:53,144 --> 00:46:54,145 Her. 477 00:46:54,679 --> 00:46:56,447 Who's she? She's hot. 478 00:47:04,155 --> 00:47:07,092 Nobody had any useful information. 479 00:47:07,792 --> 00:47:12,530 Ever since I had lost an eye, I had become ill-tempered. 480 00:47:13,531 --> 00:47:16,501 Frustration and self-hatred didn't make it any better. 481 00:47:23,474 --> 00:47:26,077 Penniless, I ate off the streets. 482 00:47:30,114 --> 00:47:32,250 Sure enough, I got sick. 483 00:47:39,791 --> 00:47:40,725 Yuri... 484 00:47:41,225 --> 00:47:42,627 Where are you? 485 00:47:43,695 --> 00:47:48,266 I'd give my life to see you come back. 486 00:47:49,200 --> 00:47:52,737 But until I find you, I'm not going to die. 487 00:47:55,073 --> 00:47:58,643 I did anything to get information on Yuri's whereabouts. 488 00:47:59,077 --> 00:48:01,379 Good or bad, it didn't matter. 489 00:48:01,746 --> 00:48:03,748 It was kill or be killed. 490 00:48:05,650 --> 00:48:07,252 I became ferocious. 491 00:48:07,719 --> 00:48:09,187 And strong. 492 00:48:13,358 --> 00:48:14,859 Another year passed. 493 00:48:15,426 --> 00:48:18,196 I finally found out that Yuri was alive 494 00:48:18,830 --> 00:48:23,134 I heard the tattoo artist Gazen knew her whereabouts. 495 00:48:31,776 --> 00:48:32,343 Excuse me! 496 00:48:39,751 --> 00:48:40,985 Excuse me! 497 00:48:41,853 --> 00:48:42,787 What?! 498 00:48:43,855 --> 00:48:45,223 I have a question. 499 00:48:48,826 --> 00:48:49,794 Come in. 500 00:48:58,870 --> 00:48:59,804 Are you Gazen? 501 00:49:02,507 --> 00:49:03,508 What d'ya want? 502 00:49:05,610 --> 00:49:07,512 Has this girl ever been here? 503 00:49:14,319 --> 00:49:15,486 I don't know. 504 00:49:17,288 --> 00:49:18,590 Have you seen her? 505 00:49:18,823 --> 00:49:22,860 I never forget a customer's face She's not mine. 506 00:49:28,600 --> 00:49:29,601 Okay... 507 00:49:40,778 --> 00:49:42,947 Who's she?! I don't know! 508 00:49:43,114 --> 00:49:43,948 Don't lie! 509 00:49:44,148 --> 00:49:45,850 That's my old man's customer. 510 00:49:47,952 --> 00:49:48,853 Old man? 511 00:49:49,387 --> 00:49:51,923 My master, Gazen. 512 00:49:51,923 --> 00:49:53,291 He's in the back. 513 00:49:53,825 --> 00:49:55,994 Hey! You have a visitor! 514 00:49:57,662 --> 00:49:58,863 Go to the back. 515 00:50:01,532 --> 00:50:02,200 Oh... 516 00:50:03,434 --> 00:50:04,736 You're not Gazen. 517 00:50:14,345 --> 00:50:15,480 Excuse me. 518 00:50:18,883 --> 00:50:20,718 I said excuse me! 519 00:50:30,295 --> 00:50:31,129 Old man... 520 00:50:32,897 --> 00:50:34,332 Do you remember her? 521 00:50:38,570 --> 00:50:39,571 Really? 522 00:50:40,638 --> 00:50:42,273 When was she here? 523 00:50:43,741 --> 00:50:45,376 10 years ago. 524 00:50:45,843 --> 00:50:47,478 That's not possible. 525 00:50:47,845 --> 00:50:50,381 Think hard. When? 526 00:50:50,582 --> 00:50:52,083 When did you see her last? 527 00:50:53,217 --> 00:50:54,719 It wasn't 10 years ago, right? 528 00:50:55,086 --> 00:50:57,722 Maybe 3 at most? 529 00:50:58,790 --> 00:51:00,024 Right, 3 years ago. 530 00:51:00,224 --> 00:51:00,892 Are you sure? 531 00:51:01,859 --> 00:51:02,427 3 years? 532 00:51:03,194 --> 00:51:04,362 3 years ago. 533 00:51:09,167 --> 00:51:10,334 Was she doing okay? 534 00:51:13,237 --> 00:51:14,238 She was fine. 535 00:51:18,910 --> 00:51:19,710 I see. 536 00:51:21,979 --> 00:51:27,385 Did you tattoo her? What kind of design? 537 00:51:29,520 --> 00:51:31,055 Butterflies? Spiders? 538 00:51:33,458 --> 00:51:35,526 Butterflies?! Spiders?! 539 00:51:39,297 --> 00:51:40,097 Spider. 540 00:51:42,133 --> 00:51:43,401 It was a spider. 541 00:51:43,601 --> 00:51:45,269 Do you really remember? 542 00:51:46,471 --> 00:51:47,472 Did you get her name? 543 00:51:49,774 --> 00:51:51,642 Did she tell you it was Yuri? 544 00:51:55,113 --> 00:51:56,013 Yuri? 545 00:51:56,981 --> 00:51:58,683 Yes, Yuri. 546 00:51:58,883 --> 00:51:59,884 Are you sure?! 547 00:52:01,119 --> 00:52:02,487 - Get serious! - Ouch! 548 00:52:02,820 --> 00:52:04,956 Come on! Answer me! 549 00:52:05,123 --> 00:52:06,657 Where is she?! 550 00:52:10,094 --> 00:52:11,095 Who? 551 00:52:11,162 --> 00:52:13,064 This girl! 552 00:52:16,000 --> 00:52:16,968 Senile fool! 553 00:52:16,935 --> 00:52:17,869 Forget it. 554 00:52:21,105 --> 00:52:22,073 Oi! 555 00:52:24,041 --> 00:52:26,744 Most of our customers are whores. 556 00:52:27,345 --> 00:52:29,680 There are thousands of whorehouses here. 557 00:52:30,114 --> 00:52:33,284 And even if your girl was our customer 558 00:52:33,584 --> 00:52:36,454 she'd be working under a different name. 559 00:52:37,789 --> 00:52:42,693 Finding one specific whore around here isn't easy. 560 00:52:44,963 --> 00:52:46,898 But I will find her. 561 00:52:51,636 --> 00:52:53,571 I continued looking for Yuri 562 00:52:53,972 --> 00:52:56,341 I finally found her captors 563 00:53:17,161 --> 00:53:18,596 Where'd you take Yuri?? 564 00:53:27,005 --> 00:53:28,139 Where's Yuri?! 565 00:53:38,716 --> 00:53:40,218 I can't lose them. 566 00:53:40,785 --> 00:53:42,420 They know where Yuri is 567 00:54:47,018 --> 00:54:49,086 I arrived in Taisho City. 568 00:54:49,620 --> 00:54:51,222 A lawless town. 569 00:54:52,123 --> 00:54:54,225 I built a grave on a hill. 570 00:54:55,193 --> 00:54:56,961 It was for Yuri and I. 571 00:54:57,395 --> 00:55:02,233 It was morbid but it strengthened my resolve to find Yuri. 572 00:55:03,234 --> 00:55:04,302 Yuri's alive. 573 00:55:06,237 --> 00:55:07,271 In that town... 574 00:55:08,172 --> 00:55:09,240 In Tenzakuro... 575 00:55:20,084 --> 00:55:22,453 Welcome to Tenzakuro 576 00:55:23,020 --> 00:55:27,492 My name is Yukine and I'm the guide. 577 00:55:28,392 --> 00:55:32,697 Here, we offer great pleasure to men. 578 00:55:33,164 --> 00:55:37,335 We're not like other bordellos. 579 00:55:38,169 --> 00:55:42,306 First of all, our women are of exceptional quality. 580 00:55:42,907 --> 00:55:49,280 We also offer experiences you can't find anywhere else in the world. 581 00:55:50,281 --> 00:55:53,384 You're going to have a hard time choosing the one you want. 582 00:55:53,751 --> 00:55:56,921 it's because they're all exquisite. 583 00:55:57,622 --> 00:56:01,726 You can pick a specific service or a specific girl. 584 00:56:02,293 --> 00:56:07,298 A specific girl for a specific service is going to cost that much more. 585 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 "7 Courtesans of Tenzakuro" 586 00:56:14,539 --> 00:56:17,375 Shiroku is popular with the young men. 587 00:56:17,608 --> 00:56:21,345 She's quick-tempered but particularly adept at fellatio. 588 00:56:22,246 --> 00:56:27,652 No man can last more than a minute with her. 589 00:56:29,086 --> 00:56:30,421 Next is Hanafusa 590 00:56:31,322 --> 00:56:34,358 She has strong hips 591 00:56:34,826 --> 00:56:38,596 If you choose her, you have to allow her to be on top. 592 00:56:38,629 --> 00:56:41,165 You must promise her that. 593 00:56:42,033 --> 00:56:45,169 If pain turns you on, Kirie's the one for you. 594 00:56:45,470 --> 00:56:50,575 But she's very dangerous, slightly deranged. 595 00:56:50,942 --> 00:56:55,947 We only recommend her to those ready to lose their lives. 596 00:56:57,982 --> 00:57:00,284 Her name is Yumeka. 597 00:57:00,651 --> 00:57:05,389 She's very kind so choose her if you want to be pampered. 598 00:57:06,324 --> 00:57:11,696 Let her whisper in your ear and you're bound to fall in love. 599 00:57:12,363 --> 00:57:15,266 In that sense, she's the most frightening woman of all. 600 00:57:16,367 --> 00:57:19,103 Menami has a very supple body. 601 00:57:19,470 --> 00:57:22,406 She has a tattoo of a centipede on her back. 602 00:57:23,207 --> 00:57:27,345 She has a creepy back but a cute face. 603 00:57:29,080 --> 00:57:33,718 Sachiu is reputed to have the best skills in bed. 604 00:57:34,385 --> 00:57:36,754 They say she's just marvellous. 605 00:57:37,789 --> 00:57:39,590 This girl, Mu... 606 00:57:40,358 --> 00:57:45,730 I don't know how to describe her but she's very popular. 607 00:57:46,464 --> 00:57:50,067 Try her, if you want something different. 608 00:57:51,035 --> 00:57:53,771 We have many other girls but 609 00:57:54,138 --> 00:57:57,909 are you looking for someone in particular? 610 00:58:00,244 --> 00:58:01,446 Is there a girl here called Yuri? 611 00:58:03,080 --> 00:58:04,048 Yuri? 612 00:58:04,415 --> 00:58:07,518 Let me think... No... 613 00:58:08,453 --> 00:58:10,154 We don't have a Yuri. 614 00:58:10,822 --> 00:58:12,256 I heard she was here. 615 00:58:22,667 --> 00:58:25,503 All the girls of Tenzakuro. 616 00:58:25,837 --> 00:58:27,038 See? 617 00:58:27,171 --> 00:58:28,773 A fine array, don't you think? 618 00:58:51,963 --> 00:58:53,965 A girl named Yuri... 619 00:58:55,733 --> 00:58:57,635 No, not here! 620 00:58:58,503 --> 00:58:59,670 Look... 621 00:58:59,904 --> 00:59:02,807 Forget about her and enjoy yourself. 622 00:59:03,708 --> 00:59:06,778 I want that one... Kumoi. 623 00:59:12,483 --> 00:59:14,685 I'm so sorry. 624 00:59:15,153 --> 00:59:17,054 Kumoi is very popular. 625 00:59:17,088 --> 00:59:21,325 If you want to sleep with her, you need 5 times more than that. 626 00:59:21,459 --> 00:59:22,827 That's too much! 627 00:59:22,860 --> 00:59:25,463 Don't be such a bully. 628 00:59:25,997 --> 00:59:26,998 You see... 629 00:59:27,465 --> 00:59:29,434 She's worth it. 630 00:59:29,867 --> 00:59:35,873 She gives men pleasure they've never experienced before. 631 00:59:37,809 --> 00:59:40,445 Your expression frightens me. 632 00:59:41,045 --> 00:59:42,113 Sir... 633 00:59:42,480 --> 00:59:45,516 Our business lies in the value of our women. 634 00:59:45,917 --> 00:59:47,952 We have no intention of selling them cheaply. 635 00:59:48,886 --> 00:59:52,256 Our women determined their own value. 636 00:59:52,857 --> 00:59:56,461 They will not sleep with men who can't afford them. 637 00:59:57,195 --> 01:00:01,999 These are the rules that govern Tenzakuro. 638 01:00:02,667 --> 01:00:06,771 We have many girls you can't even buy with money. 639 01:00:08,406 --> 01:00:10,675 I know your reputation. 640 01:00:11,476 --> 01:00:12,944 But I want to see Kumoi. 641 01:00:14,345 --> 01:00:16,214 Just let me see her. 642 01:00:16,614 --> 01:00:18,883 No, that's not how things work. 643 01:00:18,883 --> 01:00:21,285 We run a business here. 644 01:00:21,686 --> 01:00:22,687 Sir... 645 01:00:23,154 --> 01:00:29,660 If you want to see Kuomi, try your luck in our gambling parlor. 646 01:00:30,227 --> 01:00:32,063 You should do that first. 647 01:00:33,464 --> 01:00:34,465 Right. 648 01:00:34,498 --> 01:00:37,635 The entrance fee is 3 ryo. 649 01:00:43,708 --> 01:00:45,476 Just to enter? 650 01:00:48,246 --> 01:00:49,480 Thank you. 651 01:00:49,847 --> 01:00:53,451 Now I hope you have a good time. 652 01:00:54,018 --> 01:00:55,453 Enjoy. 653 01:01:24,582 --> 01:01:26,451 There's no choice. 654 01:01:28,219 --> 01:01:29,454 Kill them all. 655 01:01:32,123 --> 01:01:33,758 No one leaves alive. 656 01:07:12,897 --> 01:07:13,832 Yuri... 657 01:07:14,132 --> 01:07:15,700 Where are you?! 658 01:07:16,067 --> 01:07:17,235 Where?! 659 01:07:17,936 --> 01:07:21,206 They tricked me. 660 01:07:47,065 --> 01:07:47,999 Maybe he has... 661 01:07:49,934 --> 01:07:51,703 slept with Yuri? 662 01:08:54,733 --> 01:08:55,667 Yuri! 663 01:08:56,501 --> 01:08:57,936 I've been searching for you. 664 01:08:58,903 --> 01:09:00,171 Finally I've found you. 665 01:09:01,172 --> 01:09:02,507 At last. 666 01:09:06,010 --> 01:09:07,979 It's me! 667 01:09:22,093 --> 01:09:24,729 - Come on. Let's go. - No! Who are you? 668 01:09:26,197 --> 01:09:28,032 It's me, Yuri! 669 01:09:28,199 --> 01:09:29,167 Stop! 670 01:09:31,102 --> 01:09:31,970 Come on. 671 01:09:43,749 --> 01:09:47,352 I built a grave for the two of us. 672 01:09:49,921 --> 01:09:50,889 Tamon? 673 01:09:55,560 --> 01:09:56,494 Tamon! 674 01:10:14,946 --> 01:10:15,780 They've got me! 675 01:10:37,535 --> 01:10:39,771 You didn't have to worry about me. 676 01:10:41,106 --> 01:10:42,107 No... 677 01:10:44,676 --> 01:10:46,144 I looked for you. 678 01:10:54,486 --> 01:10:56,054 You can't die! 679 01:11:10,035 --> 01:11:11,770 I missed you. 680 01:11:13,138 --> 01:11:14,072 Tamon... 681 01:11:18,143 --> 01:11:20,178 How I searched for you... 682 01:11:31,990 --> 01:11:35,226 Tamon, don't leave me. You can't die! 683 01:11:40,665 --> 01:11:41,966 I'm all right. 684 01:11:57,315 --> 01:11:58,083 The sun... 685 01:12:00,518 --> 01:12:01,986 The sun's rising. 686 01:12:05,857 --> 01:12:07,192 Let's escape together. 687 01:12:31,149 --> 01:12:32,250 Let's do that. 688 01:13:29,074 --> 01:13:30,008 Tamon! 689 01:13:30,408 --> 01:13:31,208 Tamon! 690 01:13:36,175 --> 01:13:37,348 Tamon! 691 01:14:36,908 --> 01:14:40,845 Do you remember the story of Ovreneli Vreneligare? 692 01:14:41,312 --> 01:14:43,148 30 years on... 693 01:14:43,281 --> 01:14:47,353 After years of growth the hero is now 37 years old. 694 01:14:47,353 --> 01:14:49,353 "Ovreneli Vreneligare (37 at death)" 695 01:14:50,121 --> 01:14:54,192 The hole in his heart is still a hole in his heart. 696 01:14:54,826 --> 01:15:00,031 It remains covered with a lid from a saucepan. 697 01:15:01,099 --> 01:15:06,538 As an adult, Ovreneli Vreneligare enjoys hot springs. 698 01:15:07,172 --> 01:15:12,310 In the winter, he'd go on 3-day trips to remote hot springs. 699 01:15:13,178 --> 01:15:14,746 Exciting, adventurous trips. 700 01:15:17,015 --> 01:15:22,153 That day, he arrived at Nipple Spring in Autumn Field. 701 01:15:23,722 --> 01:15:27,525 "Nakyamura" 702 01:15:30,528 --> 01:15:36,201 Ovreneli Vreneligare entered Nakyamura Inn and said... 703 01:15:37,435 --> 01:15:39,070 Excuse me... 704 01:15:42,941 --> 01:15:44,676 I have a reservation... 705 01:15:44,709 --> 01:15:49,981 The hero's eyes widened in astonishment 706 01:15:50,315 --> 01:15:53,615 He dropped his bag and his legs began to tremble. 707 01:15:53,715 --> 01:15:57,455 His face contorted and his eyes filled with tears. 708 01:15:59,324 --> 01:16:02,827 This ugly situation is called "losing one's cool." 709 01:16:03,561 --> 01:16:07,298 The young proprietress of the Nakyamura Inn was 710 01:16:07,399 --> 01:16:09,200 the beautiful Milocrorze, 711 01:16:09,367 --> 01:16:14,305 whom Ovreneli Vreneligare loved heart and soul. 712 01:16:14,439 --> 01:16:18,376 She was as beautiful as she was 30 years ago. 713 01:16:19,344 --> 01:16:26,151 She recognized our hero the moment she saw him. 714 01:16:27,185 --> 01:16:30,955 Suddenly an unfamiliar man appeared. 715 01:16:32,057 --> 01:16:35,527 He was not Salamandala Quorenzolich. 716 01:16:35,727 --> 01:16:38,496 What happened to Salamandala Quorenzolich is a mystery. 717 01:16:38,730 --> 01:16:42,367 It was very important to Ovreneli Vreneligare but now 718 01:16:42,767 --> 01:16:44,903 he had other things on his mind. 719 01:16:45,370 --> 01:16:48,339 Why was Milocrorze here? 720 01:16:48,573 --> 01:16:53,311 This man was obviously very intimate with Milocrorze. 721 01:16:53,478 --> 01:16:56,614 Was he her husband? 722 01:16:56,748 --> 01:17:00,685 Was his name Nakyamura? (which was also the name of the inn) 723 01:17:49,067 --> 01:17:50,501 It's been a long time. 724 01:18:00,478 --> 01:18:02,280 How's the inn doing? 725 01:18:03,615 --> 01:18:04,482 Well... 726 01:18:05,283 --> 01:18:06,551 Not too good. 727 01:18:07,819 --> 01:18:13,756 There's nothing special about the scenery or our hot spring. 728 01:18:14,459 --> 01:18:15,793 We're just about getting by. 729 01:18:17,562 --> 01:18:20,131 But people seem to like the inn. 730 01:18:24,168 --> 01:18:27,572 Yes. It has a nice atmosphere. 731 01:18:29,908 --> 01:18:30,775 Really? 732 01:18:36,648 --> 01:18:38,182 You married him? 733 01:18:40,518 --> 01:18:43,721 Yes. This is our 12th year. 734 01:18:49,928 --> 01:18:51,596 Are you happy? 735 01:18:53,498 --> 01:18:56,100 Yes. I'm happy. 736 01:19:09,948 --> 01:19:10,615 Um...! 737 01:19:14,052 --> 01:19:16,054 I still love you even now. 738 01:19:16,688 --> 01:19:18,623 Come and live with me again. 739 01:19:19,924 --> 01:19:21,459 Let's get back together... 740 01:19:24,963 --> 01:19:29,667 Ovreneli Vreneligare cried out repeatedly in his heart. 741 01:19:30,401 --> 01:19:34,806 But if he really said that, she would think he was crazy. 742 01:19:36,274 --> 01:19:38,643 But he would never have a chance like this again. 743 01:19:38,776 --> 01:19:43,381 Mustering his courage, he fought the pain in his stomach. 744 01:19:43,715 --> 01:19:45,984 He straightened his back, and breathed deeply. 745 01:19:46,317 --> 01:19:48,720 Ovreneli Vreneligare had made up his mind. 746 01:19:49,721 --> 01:19:50,521 Um...! 747 01:19:58,730 --> 01:20:01,399 Why don't we have lunch together? 748 01:20:02,267 --> 01:20:03,935 I'll introduce you to my husband. 749 01:20:04,736 --> 01:20:06,104 You're our only guest today. 750 01:20:08,740 --> 01:20:09,841 Okay. 751 01:20:11,409 --> 01:20:16,681 Ovreneli Vreneligare couldn't refuse the unappealing invitation 752 01:20:17,148 --> 01:20:20,585 and completely lost his chance to say what he wanted. 753 01:20:21,753 --> 01:20:24,455 Listening to Nakyamura drone on 754 01:20:24,622 --> 01:20:30,061 Ovreneli Vreneligare tried hard not to barf during the meal. 755 01:20:36,834 --> 01:20:38,303 So you're... 756 01:20:39,137 --> 01:20:40,738 an old friend of hers? 757 01:20:43,541 --> 01:20:45,143 That's nice. 758 01:20:45,543 --> 01:20:47,745 She's happy and I'm happy. 759 01:20:48,313 --> 01:20:55,386 Living in the countryside, we rarely get to see our old friends. 760 01:20:56,788 --> 01:21:00,658 Really... What a great coincidence. 761 01:21:06,564 --> 01:21:08,166 Do you go often? 762 01:21:10,401 --> 01:21:11,869 To hot springs? 763 01:21:17,642 --> 01:21:21,312 This place isn't particularly famous. 764 01:21:21,879 --> 01:21:23,481 Not at all. 765 01:21:23,748 --> 01:21:25,316 What can I say? 766 01:21:26,150 --> 01:21:28,753 It has a homey atmosphere. 767 01:21:31,823 --> 01:21:36,761 Like you're returning to your own home in the countryside. 768 01:21:36,861 --> 01:21:40,131 Like you're returning to your childhood. 769 01:21:42,700 --> 01:21:44,736 The place has a nostalgic feel... 770 01:21:50,408 --> 01:21:52,844 There aren't many places like this. 771 01:21:54,679 --> 01:21:59,751 Most inns are just out to make money. 772 01:22:00,318 --> 01:22:03,154 I don't like that. 773 01:22:05,924 --> 01:22:10,428 I quit my job and we moved here from Tokyo. 774 01:22:12,697 --> 01:22:17,468 It hasn't been that long since we bought this place. 775 01:22:21,873 --> 01:22:23,808 The house is still the same. 776 01:22:24,042 --> 01:22:25,710 Your room is still there. 777 01:22:28,112 --> 01:22:29,614 Come back home! 778 01:22:39,357 --> 01:22:40,224 Please. 779 01:23:02,780 --> 01:23:04,682 What did you say?! 780 01:23:08,286 --> 01:23:09,854 The same to you! 781 01:23:23,268 --> 01:23:28,406 The 3-day trip ended in approximately 2 hours 782 01:23:32,844 --> 01:23:33,378 Are you okay? 783 01:23:35,280 --> 01:23:37,715 I'm... okay. 784 01:23:38,850 --> 01:23:39,851 Goodbye. 785 01:23:41,819 --> 01:23:42,620 Um... 786 01:23:49,360 --> 01:23:50,695 Take care. 787 01:23:56,634 --> 01:23:57,702 Sure. 788 01:24:25,363 --> 01:24:27,098 Ovreneli Vreneligare thought 789 01:24:27,298 --> 01:24:32,537 "The Great Milocrorze was, is, and always will be great." 790 01:24:32,537 --> 01:24:36,100 Milocrorze (55 at death) 791 01:24:40,979 --> 01:24:45,950 Ovreneli Vreneligare went to the sea and sunk his house. 792 01:24:46,084 --> 01:24:50,989 He sunk it in a place full of memories of Milocrorze. 793 01:25:07,438 --> 01:25:12,110 Suddenly he realised that the hole in his heart had closed. 794 01:25:14,012 --> 01:25:19,284 Ovreneli Vreneligare was delighted and felt very, very happy. 795 01:25:56,955 --> 01:26:00,158 After this, Ovreneli Vreneligare 796 01:26:00,458 --> 01:26:02,193 led a good life 797 01:26:03,061 --> 01:26:04,796 and died a good death. 57710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.