All language subtitles for Marcel Hanoun_Une simple histoire (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:14,490 N�O ESTOU IMAGINANDO NADA NEM INVENTANDO. 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,690 S� ESTOU RELATANDO NOS M�NIMOS DETALHES UMA HIST�RIA VER�DICA 3 00:00:18,990 --> 00:00:23,190 COMO CONTOU-ME SUA HERO�NA, QUE SE ENCONTRAVA EM UM MOMENTO 4 00:00:23,590 --> 00:00:28,890 PERDIDA, CEGA, SEM ESPERAN�A, PRESA NA ALG�STIA E NA SOLID�O 5 00:00:30,890 --> 00:00:37,190 COMO PODERIA ACONTECER COM VOC�, COMIGO, COM QUALQUER UM DE N�S. 6 00:00:54,990 --> 00:01:00,610 UNE SIMPLE HISTOIRE 7 00:01:48,520 --> 00:01:51,720 ESTE FILME FOI INTEIRAMENTE FILMADO EM CEN�RIOS NATURAIS DE PARIS 8 00:01:51,750 --> 00:01:54,220 E COM A PARTICIPA��O DE PESSOAS DE PARIS. 9 00:02:10,770 --> 00:02:11,420 Henri! 10 00:02:13,520 --> 00:02:15,210 Henry, levante-se! 11 00:02:24,260 --> 00:02:27,920 Henri, tem uma mulher que passou a noite l� fora com uma crian�a. 12 00:02:30,810 --> 00:02:34,230 Assim foi como me contou a Sra. Paumier, que me viu l� embaixo. 13 00:02:38,350 --> 00:02:40,260 Ela desceu vestindo um roup�o 14 00:02:44,660 --> 00:02:46,490 aproximou-se de mim. 15 00:02:47,910 --> 00:02:50,410 Ela perguntou-me: "Porque voc� passou a noite aqui". 16 00:02:52,290 --> 00:02:53,740 N�o a respondi. 17 00:02:56,740 --> 00:02:59,820 Voc� passou a noite aqui, n�o foi? 18 00:03:03,360 --> 00:03:05,010 Balancei a cabe�a. 19 00:03:09,710 --> 00:03:11,560 Ela disse: "Vamos para minha casa." 20 00:03:12,660 --> 00:03:13,660 Eu disse n�o. 21 00:03:14,310 --> 00:03:17,040 Vamos...vamos. 22 00:03:17,150 --> 00:03:20,020 Ela pegou minha mala, me pegou pelo bra�o 23 00:03:21,820 --> 00:03:24,820 N�o pude resistir: Eu a segui. 24 00:03:34,890 --> 00:03:37,000 Seu marido estava terminando o caf�. 25 00:03:40,840 --> 00:03:42,110 N�o disse nada. 26 00:03:46,070 --> 00:03:47,350 Ele saiu. 27 00:03:47,870 --> 00:03:50,150 Fique aqui, j� volto. 28 00:04:05,920 --> 00:04:08,100 A Sra. Paumier trouxe-me caf�. 29 00:04:08,320 --> 00:04:10,940 Por favor, Beba. Isto lhe far� sentir melhor. 30 00:04:29,590 --> 00:04:31,040 Estava quente. 31 00:04:35,020 --> 00:04:36,510 Comecei a chorar. 32 00:04:39,770 --> 00:04:41,300 Vamos, n�o fique assim. 33 00:04:41,320 --> 00:04:43,490 A Sra. Paumier me consolou. 34 00:04:44,010 --> 00:04:46,600 Ela disse: "Esta noite me contar� sua hist�ria". 35 00:04:47,420 --> 00:04:49,320 Fiquei surpresa. Eu disse: "N�o". 36 00:04:49,340 --> 00:04:51,690 -Estou atrasada, preciso ir. -Ela continuou. 37 00:04:51,930 --> 00:04:56,450 Acrescentou: Estou atrasada para o trabalho, tenho que ir. 38 00:04:56,670 --> 00:04:58,010 Vou mostrar-lhe o apartamento. 39 00:05:02,750 --> 00:05:04,560 Aqui est� o fog�o a g�s... 40 00:05:04,680 --> 00:05:06,310 Ela mostrou-me a cozinha. 41 00:05:06,330 --> 00:05:09,000 -Ali est� a despensa. -A despensa... 42 00:05:09,200 --> 00:05:13,000 Qualquer coisa que quiser, cozinhe o que voc� gosta. 43 00:05:16,100 --> 00:05:18,400 Bem, nos vemos � noite... 44 00:05:22,490 --> 00:05:24,110 -Adeus. -Adeus, senhora. 45 00:05:25,650 --> 00:05:27,180 Ela se foi. 46 00:05:39,500 --> 00:05:41,210 Queria abra��-la. 47 00:05:53,020 --> 00:05:56,330 Fiquei sozinha...com Sylvie. 48 00:06:10,640 --> 00:06:12,460 Olhei em volta. 49 00:06:18,590 --> 00:06:20,240 Sob um arm�rio 50 00:06:20,760 --> 00:06:22,220 havia duas fotos. 51 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 Eu n�o podia ficar aqui. 52 00:06:27,350 --> 00:06:29,050 Tive que ir. 53 00:06:35,880 --> 00:06:37,860 Peguei a minha capa de chuva. 54 00:06:44,370 --> 00:06:46,480 Abri a porta. 55 00:06:51,650 --> 00:06:54,540 Duas mulheres conversavam na escada. 56 00:06:55,910 --> 00:06:57,530 Elas n�o me viram. 57 00:07:00,270 --> 00:07:02,670 Decidi esperar e sentei. 58 00:07:16,610 --> 00:07:18,760 Sylvie estava no seu canto... 59 00:07:21,990 --> 00:07:23,700 em uma cadeira. 60 00:07:29,870 --> 00:07:32,450 Estava cansada e adormeci. 61 00:08:15,390 --> 00:08:19,030 Quando acordei, Sylvie estava chorando. 62 00:08:20,830 --> 00:08:22,770 Algu�m bateu na porta. 63 00:08:23,640 --> 00:08:26,210 Era a zeladora, ela trouxe um pouco de p�o. 64 00:08:26,530 --> 00:08:29,580 A Sra. Pommier pediu-lhe para cuidar de mim. 65 00:08:30,300 --> 00:08:33,630 Ela perguntou se eu precisava de alguma coisa. Eu disse: "N�o". 66 00:08:34,560 --> 00:08:36,810 Ela disse que voltaria de qualquer maneira. 67 00:08:43,520 --> 00:08:45,740 Eu conhecia a casa de mem�ria. 68 00:08:48,770 --> 00:08:50,350 O telefone tocou. 69 00:08:56,670 --> 00:08:58,540 N�o h� ningu�m aqui, senhor. 70 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 Sim, s� eu... 71 00:09:04,090 --> 00:09:06,460 Era algu�m que ligou para o n�mero errado. 72 00:09:24,580 --> 00:09:26,560 O telefone tocou novamente. 73 00:09:33,750 --> 00:09:34,950 Al�. 74 00:09:35,590 --> 00:09:37,020 Sim, sou eu. 75 00:09:37,040 --> 00:09:40,030 Era a Sra. Pommier, para certificar-se que ainda estou aqui. 76 00:09:40,550 --> 00:09:42,370 Ela perguntou se estava bem. 77 00:09:42,920 --> 00:09:45,190 Disse que estaria de volta em uma hora. 78 00:09:45,300 --> 00:09:46,710 Adeus, senhora. 79 00:09:56,570 --> 00:09:58,510 Voltei para o meu lugar. 80 00:10:01,830 --> 00:10:05,000 Comecei a pensar em tudo o que aconteceu comigo... 81 00:10:05,490 --> 00:10:07,150 desde que cheguei a Paris. 82 00:10:17,730 --> 00:10:19,620 Cheguei � esta��o de trem � tarde. 83 00:10:19,630 --> 00:10:22,840 mas n�o quis ir direto para a casa da minha amiga Solange. 84 00:10:23,260 --> 00:10:25,040 porque eu n�o havia avisado. 85 00:10:25,680 --> 00:10:27,750 E n�o lembrava como chegar at� a casa dela. 86 00:10:28,560 --> 00:10:31,110 Era nos sub�rbios, eu iria no dia seguinte. 87 00:10:35,700 --> 00:10:39,170 Procurei um hotel, mas sem sucesso. 88 00:10:45,830 --> 00:10:48,620 Disseram-me que n�o podiam deixa-me entrar com a minha filha. 89 00:10:52,500 --> 00:10:54,740 Encontrei um quarto j� muito tarde... 90 00:10:55,050 --> 00:10:57,190 depois de uma longa caminhada. 91 00:11:02,470 --> 00:11:03,820 Estava cansada. 92 00:11:04,240 --> 00:11:05,970 N�o tinha for�as para comer. 93 00:11:08,540 --> 00:11:10,860 Os vizinhos batiam na parede. 94 00:11:16,010 --> 00:11:18,120 Solange estava feliz em me ver. 95 00:11:19,970 --> 00:11:21,230 Ela � costureira. 96 00:11:22,580 --> 00:11:24,550 Conheci seu irm�o em Lille. 97 00:11:26,380 --> 00:11:28,600 Passei oito dias em sua casa... 98 00:11:28,720 --> 00:11:29,960 h� dois anos atr�s. 99 00:11:43,180 --> 00:11:46,870 Solange riu, quando eu disse que s� tinha 9.300 francos. 100 00:11:48,170 --> 00:11:49,770 Vou lhe dizer onde encontrar um emprego. 101 00:11:49,960 --> 00:11:53,570 Ela prop�s cuidar de Sylvie, enquanto eu procurava trabalho. 102 00:11:55,150 --> 00:11:57,800 At� me disse onde poderia encontrar. 103 00:11:58,800 --> 00:12:02,080 Obrigada. Vou come�ar amanh�. 104 00:12:03,960 --> 00:12:08,020 Naquela noite, na cama, ela disse que tinha um parceiro. 105 00:12:09,030 --> 00:12:12,970 Seu nome era George. Estava em uma viagem de neg�cios. 106 00:12:14,080 --> 00:12:16,780 Perguntei o que ele estava fazendo. 107 00:12:18,590 --> 00:12:20,280 Ela n�o me respondeu. 108 00:12:23,480 --> 00:12:26,120 No dia seguinte, fui ao lugar de que Solange me falou. 109 00:12:28,130 --> 00:12:29,820 N�o havia mais trabalho. 110 00:12:31,530 --> 00:12:34,190 At� me disseram que houve demiss�es. 111 00:12:39,090 --> 00:12:41,090 Um homem me seguia pela rua. 112 00:12:41,900 --> 00:12:43,260 Tentou falar comigo. 113 00:12:43,370 --> 00:12:44,970 Vamos dar uma volta? 114 00:12:45,080 --> 00:12:46,730 Eu disse a ele que estava perdendo tempo. 115 00:12:46,930 --> 00:12:48,830 Que eu estava procurando um emprego. 116 00:12:50,900 --> 00:12:55,160 Ele me convidou para tomar um caf�. Concordei. 117 00:13:01,330 --> 00:13:03,520 Ele disse que n�o tinha namorada 118 00:13:03,790 --> 00:13:05,760 e se eu quisesse, pod�amos ir para a casa dele. 119 00:13:06,600 --> 00:13:08,550 Fui embora, sem tomar nada. 120 00:13:08,670 --> 00:13:11,180 Entrei no metr� imediatamente. 121 00:13:13,060 --> 00:13:16,450 Quando voltei, descobri que Sylvie quebrou um vaso. 122 00:13:16,470 --> 00:13:18,790 que era um presente de George. 123 00:13:20,660 --> 00:13:24,210 Naquele momento, havia uma foto de George na c�moda. 124 00:13:26,110 --> 00:13:27,660 Uma vizinha apareceu. 125 00:13:27,780 --> 00:13:30,190 Solange e ela foram para a cozinha. 126 00:13:31,050 --> 00:13:33,150 Eu fiquei com Sylvie. 127 00:13:36,610 --> 00:13:38,720 No dia seguinte, sa� muito cedo. 128 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Precisava encontrar alguma coisa. 129 00:13:48,520 --> 00:13:50,700 Mas... � noite 130 00:13:50,920 --> 00:13:52,780 voltei sem nada. 131 00:14:00,820 --> 00:14:02,360 Um homem estava sentado. 132 00:14:03,530 --> 00:14:05,440 Lia seu jornal. 133 00:14:07,100 --> 00:14:10,860 Sylvie estava sentada no ch�o no meio das p�ginas espalhadas. 134 00:14:16,200 --> 00:14:17,620 Eu a peguei. 135 00:14:31,140 --> 00:14:33,260 Solange me chamou para a cozinha. 136 00:14:34,580 --> 00:14:36,640 Ela disse que George voltou 137 00:14:36,860 --> 00:14:38,650 e que n�o podia mais nos alojar... 138 00:14:39,490 --> 00:14:42,520 ...mas que n�o queria que pagasse pelos tr�s dias que ficamos. 139 00:14:42,720 --> 00:14:44,020 Voc� � muito gentil! 140 00:14:44,120 --> 00:14:47,580 E que se eu precisasse de dinheiro, podia ir v�-la. 141 00:14:48,580 --> 00:14:51,880 -Se precisar de dinheiro, venha me ver. -Obrigada. 142 00:14:53,960 --> 00:14:56,770 Parti ao anoitecer. 143 00:14:57,900 --> 00:15:00,420 Naquela noite, n�o sei como encontrei um hotel... 144 00:15:00,440 --> 00:15:02,170 mas s� at� o dia seguinte. 145 00:15:04,910 --> 00:15:09,050 No dia seguinte, precisava encontrar um quarto para v�rios dias. 146 00:15:09,270 --> 00:15:12,670 E deixar Sylvie com algu�m, para poder procurar trabalho. 147 00:15:12,690 --> 00:15:15,060 Sobraram 7200 francos. 148 00:15:16,490 --> 00:15:18,360 Primeiro, fui tomar um caf�. 149 00:15:22,260 --> 00:15:24,340 A gar�onete foi muito am�vel. 150 00:15:24,460 --> 00:15:27,090 Trouxe uma grande x�cara de chocolate para Sylvie. 151 00:15:28,970 --> 00:15:30,360 Ela perguntou onde eu morava. 152 00:15:31,320 --> 00:15:33,260 Eu disse que estava � procura de um quarto. 153 00:15:33,820 --> 00:15:36,050 Ela me indicou um lugar onde poderia ficar. 154 00:15:36,270 --> 00:15:37,780 Fui diretamente para l�. 155 00:15:38,200 --> 00:15:41,410 Ela disse que gostaria de me ajudar, mas n�o tinha mais quartos vagos. 156 00:15:41,430 --> 00:15:43,130 Sua filha � linda. 157 00:15:43,150 --> 00:15:45,250 A propriet�ria achou Sylvie bonita. 158 00:15:48,380 --> 00:15:50,520 Ela disse que era uma pena. 159 00:15:54,730 --> 00:15:56,040 Eu andei. 160 00:16:09,660 --> 00:16:11,560 Andei por um longo tempo. 161 00:16:20,840 --> 00:16:22,700 N�o encontrei nada. 162 00:16:26,060 --> 00:16:28,550 Em todos os lugares, diziam que n�o havia quartos. 163 00:16:41,550 --> 00:16:43,190 Sempre diziam a mesma coisa: 164 00:16:43,290 --> 00:16:45,390 n�o podiam acolher-me com a minha filha. 165 00:16:45,510 --> 00:16:48,920 Sempre perguntavam o que eu fazia, se era casada, de onde venho... 166 00:16:49,140 --> 00:16:50,940 Se conhecia algu�m em Paris. 167 00:16:52,420 --> 00:16:54,380 Passei por uma f�brica. 168 00:16:58,650 --> 00:17:00,460 Parei. 169 00:17:02,740 --> 00:17:04,010 Entrei. 170 00:17:05,760 --> 00:17:07,740 Deixei Sylvie na cal�ada. 171 00:17:09,420 --> 00:17:11,210 Queria pedir um emprego. 172 00:17:17,120 --> 00:17:20,880 Quando sa�, uma mulher perguntava o que Sylvie estava fazendo ali. 173 00:17:21,280 --> 00:17:24,180 -Est� sozinha? -Ela est� comigo, senhora. 174 00:17:24,450 --> 00:17:25,940 A mulher deu de ombros 175 00:17:26,360 --> 00:17:28,280 e me tratou como uma qualquer. 176 00:17:28,500 --> 00:17:30,610 Levei a Sylvia rapidamente. 177 00:17:46,150 --> 00:17:47,970 Parei um pouco mais adiante. 178 00:17:57,150 --> 00:17:58,600 Sentei em um banco. 179 00:18:09,370 --> 00:18:11,170 Fiquei l� por algum tempo. 180 00:18:12,980 --> 00:18:16,020 N�o me lembro de como encontrei novamente um quarto. 181 00:18:38,760 --> 00:18:41,960 Sabia que poderia ficar por apenas tr�s dias. 182 00:18:59,440 --> 00:19:03,030 Perguntei � dona se ela conhecia algu�m que pudesse cuidar de Sylvie. 183 00:19:07,360 --> 00:19:09,730 Ela recomendou a zeladora da porta ao lado. 184 00:19:11,010 --> 00:19:14,730 Deixei minha filha com ela, pagando 250 francos por dia. 185 00:19:17,330 --> 00:19:19,210 Fui � procura de trabalho. 186 00:19:20,840 --> 00:19:23,550 Durante dois dias, procurei, e n�o encontrei nada. 187 00:19:45,350 --> 00:19:47,770 Em um lugar, foi-me dito para voltar no outro dia. 188 00:19:53,690 --> 00:19:55,750 Mas no dia seguinte 189 00:19:55,970 --> 00:19:57,830 disseram que foi um engano. 190 00:20:03,000 --> 00:20:06,740 No terceiro dia pedi � dona que me deixasse ficar por mais tempo. 191 00:20:07,530 --> 00:20:09,590 Ela aceitou por dois dias 192 00:20:10,100 --> 00:20:11,660 mas pagando adiantado. 193 00:20:12,200 --> 00:20:15,040 Restavam 3450 francos. 194 00:20:17,020 --> 00:20:19,370 Pensei em voltar para Lille. 195 00:20:19,590 --> 00:20:21,370 Era imposs�vel. 196 00:20:22,560 --> 00:20:24,840 Talvez meu pai me receberia. 197 00:20:25,710 --> 00:20:27,410 Mas a minha madrasta n�o iria gostar 198 00:20:27,510 --> 00:20:29,510 e tornaria a minha vida imposs�vel. 199 00:20:52,570 --> 00:20:54,670 Pensei em ir ver a Solange. 200 00:20:56,050 --> 00:20:59,390 E pedir-lhe dinheiro, at� que eu encontre algo. 201 00:21:03,090 --> 00:21:05,360 Mas ela havia se portado mal comigo. 202 00:21:17,220 --> 00:21:18,500 Na manh� seguinte 203 00:21:19,120 --> 00:21:21,190 fui � sua casa de qualquer maneira. 204 00:21:28,510 --> 00:21:30,020 Ela n�o estava. 205 00:21:31,380 --> 00:21:35,170 Sua vizinha disse que ela havia sa�do um dia antes com George 206 00:21:35,790 --> 00:21:37,660 para a casa dos pais dela. 207 00:21:38,080 --> 00:21:40,500 Foi ao casamento da irm� 208 00:21:40,720 --> 00:21:43,440 e n�o voltaria antes de oito dias. 209 00:21:44,480 --> 00:21:47,280 -� in�til esperar por ela. -Obrigada. 210 00:21:58,110 --> 00:22:00,660 Observei a vizinha indo embora. 211 00:22:36,800 --> 00:22:39,440 Voltei novamente sem pensar em nada. 212 00:22:50,130 --> 00:22:52,300 Estava h� nove dias em Paris. 213 00:22:53,150 --> 00:22:55,720 Havia gastado 6300 francos. 214 00:22:56,630 --> 00:22:59,240 Sobraram exatamente, 3000 francos. 215 00:23:01,490 --> 00:23:03,220 Fiz as contas... 216 00:23:03,940 --> 00:23:06,660 e tinha certeza de ter perdido algum dinheiro. 217 00:23:08,550 --> 00:23:11,190 Fiquei na casa de Solange por tr�s dias 218 00:23:13,180 --> 00:23:15,550 e consumi apenas alimentos baratos. 219 00:23:16,020 --> 00:23:18,480 Tinha certeza que havia perdido dinheiro. 220 00:23:20,450 --> 00:23:22,800 Sylvie n�o podia saber nada sobre isso. 221 00:23:32,550 --> 00:23:35,420 Tinha que deixar o quarto no dia seguinte... 222 00:23:35,550 --> 00:23:36,620 antes do meio-dia. 223 00:23:49,460 --> 00:23:52,130 Pedi para a senhora, guardar minha mala. 224 00:23:52,150 --> 00:23:54,580 at� eu encontrar outra coisa. 225 00:23:58,070 --> 00:23:59,870 Ou�a. Deixe-me explicar... 226 00:24:00,070 --> 00:24:02,850 Ela parecia estar se desculpando. 227 00:24:03,270 --> 00:24:08,340 Ela disse que h� poucos dias, recusou o quarto para um casal com um beb�. 228 00:24:08,560 --> 00:24:12,240 O marido ficou furioso e quis chamar a pol�cia. 229 00:24:13,460 --> 00:24:16,560 Mas ela respondeu que n�o podia fazer nada. 230 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 E que estava no seu direito. 231 00:24:24,840 --> 00:24:27,350 Eu queria deixar Sylvie com a zeladora. 232 00:24:28,680 --> 00:24:31,780 Pouco antes de chegar, encontrei o marido dela. 233 00:24:32,090 --> 00:24:34,390 Ele disse que sua esposa estava doente 234 00:24:34,400 --> 00:24:38,850 havia acabado de ter um ataque de asma e o m�dico deu-lhe uma inje��o. 235 00:24:44,540 --> 00:24:46,370 Voltei para o hotel. 236 00:24:47,400 --> 00:24:50,060 Um casal havia acabado de pegar as chaves do meu quarto. 237 00:24:54,460 --> 00:24:57,720 A Senhora n�o estava feliz em me ver de novo. 238 00:25:01,560 --> 00:25:03,570 Andei sem rumo. 239 00:25:12,850 --> 00:25:14,630 Olhando as vitrines. 240 00:25:20,290 --> 00:25:24,880 Comprei um croissant para Sylvie. Ela n�o queria e o jogou no ch�o. 241 00:25:26,940 --> 00:25:29,180 Dei-o a um mendigo que passava. 242 00:25:29,850 --> 00:25:33,490 Ele ficou surpreso e disse: "Deus a aben�oe, boa senhora." 243 00:25:34,470 --> 00:25:36,760 Foi engra�ado e me fez rir. 244 00:25:41,370 --> 00:25:43,490 Vi que ele n�o andava em linha reta. 245 00:25:43,910 --> 00:25:45,490 e que estava b�bado. 246 00:25:53,440 --> 00:25:55,050 Peguei o metr�... 247 00:26:04,280 --> 00:26:06,650 e desci, n�o sei onde. 248 00:26:15,140 --> 00:26:19,100 Fui a um caf�. Pedi um chocolate. 249 00:26:27,630 --> 00:26:29,380 E dei para Sylvie. 250 00:26:42,280 --> 00:26:45,730 Um homem me disse: "Voc� n�o � daqui." 251 00:26:47,200 --> 00:26:48,210 Eu disse que n�o. 252 00:26:49,800 --> 00:26:51,470 Ele disse: "D� para notar." 253 00:26:52,870 --> 00:26:54,760 Ele perguntou de onde eu era. 254 00:26:55,170 --> 00:26:57,070 De Lille. 255 00:26:57,990 --> 00:27:00,100 Ele disse que conhecia Lille 256 00:27:00,120 --> 00:27:04,410 que era caminhoneiro e que j� viajou por quase toda Fran�a. 257 00:27:07,440 --> 00:27:10,800 Perguntei se eu poderia encontrar um quarto nesta �rea. 258 00:27:11,120 --> 00:27:14,940 Ele disse que achava que sim. 259 00:27:24,100 --> 00:27:26,200 Levou-me at� l�. 260 00:27:27,360 --> 00:27:30,420 No caminho, ele me contou sobre as ironias do destino 261 00:27:31,190 --> 00:27:34,070 que ele havia acabado de ganhar 100.000 francos na loteria 262 00:27:34,300 --> 00:27:38,400 mas no mesmo dia, sua esposa quebrou o bra�o ao escorregar na cozinha. 263 00:27:39,750 --> 00:27:43,810 Disse que pediu demiss�o ao chefe que n�o queria dar o dia de folga. 264 00:27:47,180 --> 00:27:49,790 A dona do hotel n�o queria me dar a vaga. 265 00:27:50,070 --> 00:27:51,670 Mas ele insistiu 266 00:27:53,080 --> 00:27:54,630 Foi muito am�vel. 267 00:27:57,290 --> 00:28:00,950 Ela disse: Bem, s� porque � voc�, Sr. Jean. 268 00:28:01,610 --> 00:28:03,840 Ela me disse que eram 600 francos por dia 269 00:28:04,410 --> 00:28:06,430 para fechar bem a porta 270 00:28:06,450 --> 00:28:08,480 e nunca levar a chave. 271 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 Eu disse que precisava buscar algumas coisas. 272 00:28:15,100 --> 00:28:17,320 Ela perguntou se eram muitas. 273 00:28:17,440 --> 00:28:19,570 Respondi que era s� uma mala. 274 00:28:19,880 --> 00:28:22,450 -Ela perguntou: "Isso � tudo?" -Sim. 275 00:28:27,600 --> 00:28:29,730 O Sr. Jean foi embora. 276 00:28:33,980 --> 00:28:36,470 Fui buscar as minhas coisas. 277 00:28:39,420 --> 00:28:41,970 Quando voltei j� era tarde. 278 00:28:42,420 --> 00:28:44,250 Lavei a roupa. 279 00:28:45,920 --> 00:28:48,150 Havia uma panela e um fog�o. 280 00:28:48,940 --> 00:28:51,150 Eu havia comprado comida enlatada. 281 00:28:51,240 --> 00:28:53,820 Fiquei com 2057 francos. 282 00:28:54,120 --> 00:28:56,720 Apenas o suficiente para pagar uma noite no hotel. 283 00:28:57,260 --> 00:28:59,120 N�o conseguia dormir. 284 00:29:00,290 --> 00:29:02,850 Pensava em como conseguir dinheiro? 285 00:29:02,970 --> 00:29:04,120 Como conseguir trabalho? 286 00:29:04,240 --> 00:29:06,610 Como encontrar algu�m que fique com Sylvie? 287 00:29:07,340 --> 00:29:09,800 Primeiro encontrar algu�m que cuide de Sylvie... 288 00:29:09,810 --> 00:29:11,530 encontrar trabalho... 289 00:29:11,550 --> 00:29:13,490 e tentar conseguir um adiantamento. 290 00:29:19,300 --> 00:29:23,720 Algu�m errou de porta e tentou entrar no quarto. 291 00:29:42,790 --> 00:29:45,820 Houve barulho durante toda a noite. 292 00:29:55,940 --> 00:29:59,200 Pela manh�, fui acordada por um caminh�o. 293 00:30:20,170 --> 00:30:21,960 Era muito cedo. 294 00:30:46,510 --> 00:30:49,310 Desci e peguei o leite. 295 00:30:55,170 --> 00:30:57,760 Sylvie ainda estava dormindo. 296 00:30:59,410 --> 00:31:01,080 Fervi o leite. 297 00:31:15,780 --> 00:31:18,760 Precisava encontrar algu�m para cuidar dela. 298 00:31:23,020 --> 00:31:27,520 Ao sair, a dona perguntou-me se voltaria at� o meio-dia. 299 00:31:28,820 --> 00:31:32,180 E que era para pagar-lhe o dia se n�o retornasse at� a noite. 300 00:31:37,370 --> 00:31:40,550 Perguntei a ela se conhecia algu�m que ficasse com Sylvie. 301 00:31:42,470 --> 00:31:45,060 Ela respondeu que n�o conhecia ningu�m... 302 00:31:45,770 --> 00:31:48,720 e que de qualquer maneira n�o era assunto dela. 303 00:31:55,580 --> 00:31:58,860 Voltei ao caf� onde encontrei o Sr. Jean. 304 00:32:01,540 --> 00:32:02,920 Ele n�o estava l�. 305 00:32:06,530 --> 00:32:08,230 O propriet�rio me reconheceu. 306 00:32:11,400 --> 00:32:14,300 Ele me disse que n�o viu o Sr. Jean esta manh�. 307 00:32:14,950 --> 00:32:18,310 E acrescentou, n�o sei porqu�: 308 00:32:18,930 --> 00:32:23,340 "Sabe, ele � um bom homem... s� um pouco estranho �s vezes." 309 00:32:25,550 --> 00:32:29,130 N�o quis perguntar se ele conhecia algu�m que ficasse com Sylvie. 310 00:32:30,500 --> 00:32:32,980 Decidi lev�-la comigo. 311 00:32:34,360 --> 00:32:37,860 Procuraria emprego e depois algu�m para cuidar dela. 312 00:32:42,160 --> 00:32:44,690 Comprei um jornal para ver os an�ncios. 313 00:32:51,890 --> 00:32:54,410 Encontrei um que me interessou. 314 00:33:04,850 --> 00:33:07,540 Procurei o lugar no mapa do metr�. 315 00:33:15,840 --> 00:33:19,540 Com licen�a, Senhor. Como posso chegar a Porte d'Ivry? 316 00:33:19,820 --> 00:33:22,120 Um homem que passava n�o conseguiu me ajudar. 317 00:33:30,340 --> 00:33:33,140 Outro indicou-me o local. 318 00:33:50,830 --> 00:33:52,270 Era longe. 319 00:33:53,190 --> 00:33:54,740 Teria que fazer baldea��o. 320 00:34:01,250 --> 00:34:04,210 Ap�s uma longa busca, encontrei o caminho. 321 00:34:06,260 --> 00:34:08,380 Encontrei a f�brica. 322 00:34:09,320 --> 00:34:12,500 Entrei em um caf�, sem saber o que fazer com Sylvie. 323 00:34:13,850 --> 00:34:16,420 A vaga j� estava ocupada desde manh�. 324 00:34:16,870 --> 00:34:20,360 Aparentemente, o an�ncio foi publicado no dia anterior. 325 00:34:22,980 --> 00:34:24,810 Pedi um caf�. 326 00:34:27,440 --> 00:34:29,810 Sylvie saiu sem que eu percebesse. 327 00:34:29,940 --> 00:34:32,660 Mas a gar�onete notou e a trouxe de volta. 328 00:34:44,460 --> 00:34:46,600 Estava esquecendo de pagar. 329 00:34:46,700 --> 00:34:52,100 Ei, Senhora, esqueceu de pagar. S�o 35 francos. 330 00:34:59,170 --> 00:35:00,820 35... 331 00:35:02,490 --> 00:35:05,440 Depois de pagar, vi pelo espelho, enquanto sa�a 332 00:35:05,460 --> 00:35:08,980 que a gar�onete fez um gesto, como se dissesse, que eu era louca. 333 00:35:11,660 --> 00:35:14,350 Comprei p�o e chocolate para Sylvie. 334 00:35:14,960 --> 00:35:18,310 Para mim, comprei uma lata de sardinhas e pedi que a abrissem. 335 00:35:19,350 --> 00:35:21,590 Entrei em um parque. 336 00:35:22,350 --> 00:35:24,530 Havia idosas e crian�as l�. 337 00:35:30,990 --> 00:35:33,230 Encontrei um canto tranquilo. 338 00:35:43,590 --> 00:35:45,190 Sylvie estava contente. 339 00:35:45,850 --> 00:35:47,390 Ela come�ou a brincar. 340 00:35:51,020 --> 00:35:52,790 Pegou uma p� 341 00:35:53,110 --> 00:35:54,830 e jogou areia em mim. 342 00:36:11,210 --> 00:36:15,330 Uma crian�a chorava: Sylvie pegou o seu brinquedo. 343 00:36:16,260 --> 00:36:18,300 Sua m�e veio gritando. 344 00:36:18,920 --> 00:36:21,580 Ela disse que as crian�as n�o deveriam brincar 345 00:36:21,760 --> 00:36:23,150 sem supervis�o. 346 00:36:28,840 --> 00:36:30,760 N�o a respondi. 347 00:36:36,780 --> 00:36:40,180 Esperei um pouco e fui embora. 348 00:36:51,400 --> 00:36:54,300 Sylvie queria ficar. 349 00:36:55,200 --> 00:36:58,800 O que � isso? Chega de ser infantil. 350 00:36:58,920 --> 00:37:03,530 Um homem me parou e perguntou: "O que est� fazendo com a menina"? 351 00:37:04,430 --> 00:37:07,280 Respondi que n�o era problema dele. 352 00:37:07,900 --> 00:37:10,540 Ele n�o insistiu e partiu. 353 00:37:19,390 --> 00:37:21,390 Voltei ao hotel. 354 00:37:22,010 --> 00:37:24,820 A dona ficou surpresa por eu ter voltado t�o cedo. 355 00:37:26,580 --> 00:37:28,270 Enquanto ela falava comigo 356 00:37:28,370 --> 00:37:31,070 chamou um homem que passava pelo corredor. 357 00:37:32,970 --> 00:37:34,500 Estava furiosa. 358 00:37:36,450 --> 00:37:39,410 Ela falou para ele n�o voltar a levar as chaves de agora em diante 359 00:37:40,040 --> 00:37:42,750 e que tamb�m ele estava devendo tr�s dias 360 00:37:43,670 --> 00:37:46,520 e teria que pagar antes do final de semana. 361 00:37:47,590 --> 00:37:49,090 Ele n�o disse nada. 362 00:37:49,590 --> 00:37:50,820 Olhou para mim. 363 00:37:50,990 --> 00:37:52,850 Parecia estrangeiro. 364 00:37:53,070 --> 00:37:54,370 Era jovem. 365 00:37:55,110 --> 00:37:57,750 Sa� para comprar um pouco de comida. 366 00:37:58,100 --> 00:38:01,710 Comprei batatas para Sylvie e fiz pur�. 367 00:38:15,350 --> 00:38:17,620 Fui me deitar. 368 00:38:30,060 --> 00:38:32,120 Acordei. 369 00:38:33,910 --> 00:38:35,530 Fiquei tonta. 370 00:38:36,730 --> 00:38:39,460 Era a primeira vez que isso aconteceu comigo. 371 00:38:42,130 --> 00:38:44,440 Coloquei a cabe�a debaixo da torneira. 372 00:38:57,550 --> 00:38:59,480 Andei ao redor da sala. 373 00:39:16,030 --> 00:39:17,440 Como uma louca. 374 00:39:30,680 --> 00:39:32,590 Sylvie estava dormindo. 375 00:39:32,710 --> 00:39:34,600 Decidi sair e dar uma volta. 376 00:39:35,240 --> 00:39:37,340 Sa� sem fazer barulho. 377 00:39:37,560 --> 00:39:40,490 Eu tinha que pagar o quarto at� amanh� ao meio dia. 378 00:39:40,910 --> 00:39:43,490 Ficaria apenas com 500 francos. 379 00:39:44,860 --> 00:39:47,160 Fui � um caf�. 380 00:39:49,160 --> 00:39:50,470 Estava lotado. 381 00:39:53,790 --> 00:39:55,520 Ent�o sa�. 382 00:40:00,940 --> 00:40:02,660 Queria voltar. 383 00:40:06,970 --> 00:40:09,090 N�o conseguia encontrar o caminho. 384 00:40:11,690 --> 00:40:13,220 Estava perdida. 385 00:40:13,740 --> 00:40:16,080 Finalmente encontrei o hotel. 386 00:40:16,800 --> 00:40:19,000 A dona estava prestes a fechar. 387 00:40:19,420 --> 00:40:21,290 Disse-me que era sorte eu ter retornado. 388 00:40:21,310 --> 00:40:23,710 que esqueci de dar as chaves para ela 389 00:40:23,830 --> 00:40:26,100 e teria que acord�-la. 390 00:40:28,470 --> 00:40:31,600 Tamb�m perguntou se eu pretendia ficar por muito mais tempo. 391 00:40:35,110 --> 00:40:37,230 Respondi que n�o sabia. 392 00:41:06,350 --> 00:41:08,670 Sylvie acordou. 393 00:41:09,450 --> 00:41:10,830 Sentou-se... 394 00:41:10,950 --> 00:41:12,220 mas n�o chorou. 395 00:41:19,620 --> 00:41:22,480 Deitei-me completamente vestida. 396 00:41:34,530 --> 00:41:37,510 Adormeci sem perceber. 397 00:41:46,850 --> 00:41:50,090 Acordei de repente. 398 00:41:56,930 --> 00:41:59,210 Olhei pela janela. 399 00:41:59,530 --> 00:42:00,890 Estava com frio. 400 00:42:14,230 --> 00:42:15,870 Tirei a roupa... 401 00:42:44,730 --> 00:42:46,870 E fui para cama. 402 00:43:30,900 --> 00:43:32,850 N�o consegui dormir. 403 00:43:40,640 --> 00:43:42,110 Levantei-me. 404 00:43:56,770 --> 00:43:59,280 Olhei debaixo da cama. 405 00:44:04,270 --> 00:44:06,660 Fui abrir o arm�rio. 406 00:44:07,860 --> 00:44:09,740 Vasculhei as gavetas. 407 00:44:11,500 --> 00:44:15,530 Encontrei uma revista para mulheres com hist�rias em fotos. 408 00:44:17,840 --> 00:44:19,830 Voltei para a cama. 409 00:44:36,760 --> 00:44:38,600 Nestas hist�rias 410 00:44:40,290 --> 00:44:42,060 havia homens e mulheres 411 00:44:42,690 --> 00:44:44,370 todos belos 412 00:44:44,910 --> 00:44:46,580 sem of�cio 413 00:44:47,560 --> 00:44:50,000 sem nada a fazer o dia todo 414 00:44:50,930 --> 00:44:53,170 que bebiam u�sque 415 00:44:54,910 --> 00:44:56,860 e tinham carros. 416 00:45:13,140 --> 00:45:15,760 J� era tarde quando acordei. 417 00:45:17,140 --> 00:45:20,430 O brilho do sol me acordou. 418 00:45:42,520 --> 00:45:45,140 Vesti-me rapidamente. 419 00:46:16,130 --> 00:46:18,110 Sylvie ainda dormia. 420 00:46:20,690 --> 00:46:23,450 Comprei uma pequena garrafa de leite. 421 00:46:23,600 --> 00:46:26,010 Adicionei bastante �gua 422 00:46:26,710 --> 00:46:30,340 e coloquei um peda�o de chocolate que havia sobrado. 423 00:46:40,190 --> 00:46:42,650 Quando desci, a dona n�o estava l�. 424 00:46:42,670 --> 00:46:44,510 Esperei por ela. 425 00:46:45,450 --> 00:46:48,620 Estava � sua espera, para lhe pagar o dia. 426 00:46:49,810 --> 00:46:52,550 Paguei pelo quarto antes do meio-dia. 427 00:47:01,070 --> 00:47:02,810 Ela n�o disse uma palavra. 428 00:47:09,970 --> 00:47:13,750 Eu disse que esperava encontrar algo naquele dia. 429 00:47:20,620 --> 00:47:22,100 N�o me respondeu. 430 00:47:23,760 --> 00:47:26,630 Sa�, sem saber para onde ir. 431 00:47:26,650 --> 00:47:28,360 N�o sabia o que fazer. 432 00:47:29,310 --> 00:47:32,580 Eu tinha 478 francos. 433 00:47:32,600 --> 00:47:34,190 Comprei um jornal. 434 00:47:34,870 --> 00:47:37,520 Encontrei 10 francos no ch�o. 435 00:47:39,500 --> 00:47:42,390 Fui a um parque em uma pra�a. 436 00:47:42,810 --> 00:47:44,730 Havia um lago no centro. 437 00:47:45,140 --> 00:47:48,930 Ao meu lado sentou um homem, lendo um jornal sobre corrida de cavalos. 438 00:47:49,390 --> 00:47:52,170 Quando eu estava distra�da, Sylvie puxou o seu jornal. 439 00:47:52,470 --> 00:47:54,190 Mas o Senhor n�o estava zangado. 440 00:47:54,930 --> 00:47:56,970 Ele tirou um brinquedo da mala. 441 00:47:57,610 --> 00:47:58,940 e deu a Sylvie. 442 00:48:01,540 --> 00:48:03,640 Eu vou lhe mostrar como funciona. 443 00:48:03,720 --> 00:48:06,710 Voc� puxa aqui. � assim que funciona. 444 00:48:07,940 --> 00:48:11,620 Ainda n�o sei por que n�o propus pag�-lo 445 00:48:12,110 --> 00:48:14,470 nem por que ele deu este brinquedo a Sylvie. 446 00:48:15,010 --> 00:48:17,050 Eu agradeci... 447 00:48:18,110 --> 00:48:19,820 e sa�. 448 00:48:26,360 --> 00:48:28,150 Queria voltar para o hotel. 449 00:48:28,470 --> 00:48:30,030 Sylvie estava cansada. 450 00:48:30,750 --> 00:48:33,760 Perguntei a um homem que estava saindo com o seu carro. 451 00:48:35,070 --> 00:48:37,600 Ele me disse: Entre, vou para l�. 452 00:49:37,620 --> 00:49:40,270 Levou-me at� a rua. 453 00:49:43,270 --> 00:49:45,180 Quando chegamos 454 00:49:45,350 --> 00:49:48,790 a dona do hotel, que ia ao mercado, nos viu. 455 00:49:54,090 --> 00:49:56,730 Ela parou, e parecia muito surpresa. 456 00:50:01,470 --> 00:50:02,910 Estava entrando... 457 00:50:03,920 --> 00:50:06,270 Ao passar pelo escrit�rio, ela me chamou. 458 00:50:08,590 --> 00:50:10,250 Disse que havia alugado o meu quarto 459 00:50:10,270 --> 00:50:12,220 a partir de amanh�. 460 00:50:12,340 --> 00:50:14,670 J� que havia lhe dito que estava saindo. 461 00:50:16,160 --> 00:50:18,170 N�o respondi. 462 00:50:19,380 --> 00:50:22,130 N�o queria dizer que para o dia seguinte 463 00:50:22,450 --> 00:50:25,760 eu n�o poderia nem pagar pelo quarto daquele dia. 464 00:50:27,340 --> 00:50:29,940 Eu tinha 473 francos. 465 00:50:40,640 --> 00:50:43,420 Comprei p�o e presunto. 466 00:50:47,960 --> 00:50:50,180 Caminhei a tarde toda. 467 00:51:02,460 --> 00:51:05,150 Quase n�o parei. 468 00:51:10,190 --> 00:51:11,860 Quando voltei 469 00:51:13,480 --> 00:51:15,580 Sylvie estava exausta 470 00:51:17,120 --> 00:51:18,800 e mal-humorada. 471 00:51:23,800 --> 00:51:26,320 Tamb�m comprei p�o e pat�. 472 00:51:27,820 --> 00:51:29,740 N�o sentia fome. 473 00:51:29,860 --> 00:51:31,720 mesmo n�o tendo comido. 474 00:51:42,690 --> 00:51:44,850 N�o queria tirar a roupa. 475 00:51:56,280 --> 00:51:58,610 Contei meu dinheiro. 476 00:52:01,650 --> 00:52:03,900 Tinha 303 francos. 477 00:52:20,920 --> 00:52:23,260 Do�am-me os p�s. 478 00:52:23,780 --> 00:52:26,010 Deixei-os de molho na pia. 479 00:52:32,070 --> 00:52:34,680 Vesti-me para sair... 480 00:52:51,140 --> 00:52:52,740 mas n�o pude: 481 00:52:52,860 --> 00:52:55,200 na rua, dois homens brigavam. 482 00:52:55,330 --> 00:52:58,390 Uma mulher tentou separ�-los, mas os homens n�o paravam. 483 00:52:58,610 --> 00:53:01,000 A briga continuou, mesmo com a mulher 484 00:53:01,550 --> 00:53:04,580 que tirou um sapato para bater com o salto. 485 00:53:26,970 --> 00:53:29,550 O dia seguinte era domingo. 486 00:53:30,960 --> 00:53:33,490 Ainda assim, levantei cedo. 487 00:53:36,430 --> 00:53:39,600 Ao lado, em uma r�dio, soava o acorde�o. 488 00:53:45,300 --> 00:53:47,780 Eu comi o p�o e o pat�. 489 00:54:09,810 --> 00:54:12,430 Comecei a recolher as coisas 490 00:54:30,480 --> 00:54:32,610 e esperei. 491 00:54:35,660 --> 00:54:38,770 Comprei cacau em p�, dois croissants 492 00:54:38,960 --> 00:54:41,630 e uma pequena surpresa para Sylvie. 493 00:54:43,040 --> 00:54:45,340 Dentro havia um pi�o... 494 00:54:45,960 --> 00:54:48,020 Sylvie o jogou fora. 495 00:54:58,280 --> 00:55:00,830 Ela comeu o croissant. 496 00:55:29,470 --> 00:55:31,600 Eu queria esperar at� o meio dia. 497 00:55:41,120 --> 00:55:43,750 Mas... antes das dez 498 00:55:44,500 --> 00:55:46,400 fui embora. 499 00:55:53,410 --> 00:55:56,450 Falei para a dona, que n�o poderia pagar 500 00:55:56,740 --> 00:55:58,910 que n�o tinha mais dinheiro. 501 00:56:10,190 --> 00:56:12,250 Ela n�o se aborreceu. 502 00:56:16,780 --> 00:56:18,510 Apenas deu de ombros. 503 00:56:19,830 --> 00:56:22,230 Perguntou seu eu n�o podia deixar-lhe algo 504 00:56:22,350 --> 00:56:24,240 e antes que eu pudesse responder, ela disse: 505 00:56:24,460 --> 00:56:26,450 como o seu rel�gio, por exemplo. 506 00:56:27,930 --> 00:56:30,390 Fiquei calada... 507 00:56:34,590 --> 00:56:36,170 e entreguei a ela. 508 00:56:37,240 --> 00:56:41,630 Era um rel�gio de broche e naquele dia, eu o usava por acaso. 509 00:56:42,120 --> 00:56:44,410 Normalmente, carregava em minha carteira. 510 00:57:04,500 --> 00:57:06,710 Passei por um mercado. 511 00:57:09,040 --> 00:57:11,580 As pessoas olhavam para mim com a minha mala. 512 00:57:14,070 --> 00:57:16,490 Alguns sa�am de uma igreja. 513 00:57:28,530 --> 00:57:30,570 Eu n�o sabia para onde ir. 514 00:57:31,390 --> 00:57:33,730 Restavam 77 francos. 515 00:57:34,860 --> 00:57:37,210 Encontrei uma passagem de metr� de duas viagens 516 00:57:37,330 --> 00:57:39,130 mas n�o o usei. 517 00:57:39,720 --> 00:57:41,730 Passei em frente de hot�is 518 00:57:41,850 --> 00:57:43,740 mas n�o entrei. 519 00:57:44,800 --> 00:57:47,420 Vi um p�tio em um pr�dio. 520 00:57:50,080 --> 00:57:51,840 Entrei. 521 00:58:09,490 --> 00:58:11,640 Esperei um pouco. 522 00:58:18,340 --> 00:58:20,090 Uma m�sica tocava 523 00:58:20,310 --> 00:58:22,690 vinda do andar de cima. 524 00:58:27,600 --> 00:58:29,220 A zeladora apareceu. 525 00:58:31,190 --> 00:58:33,530 Perguntou-me o que estava fazendo ali. 526 00:58:39,000 --> 00:58:41,380 N�o respondi e sa�. 527 00:58:49,640 --> 00:58:51,390 Ela chamou o marido. 528 00:58:52,660 --> 00:58:55,000 Observaram-me indo embora pelo port�o. 529 00:59:03,280 --> 00:59:05,500 E voltaram para dentro. 530 00:59:20,880 --> 00:59:25,620 Parei em um lugar onde n�o havia estradas. 531 00:59:29,650 --> 00:59:32,580 Fiquei ali por um bom tempo. 532 01:00:12,870 --> 01:00:14,880 Fui embora. 533 01:00:56,640 --> 01:01:00,200 Passei por um t�nel, onde os carros entravam 534 01:01:01,660 --> 01:01:03,760 e sa�am um pouco mais � frente. 535 01:01:35,730 --> 01:01:37,840 Depois, n�o me lembro de mais nada. 536 01:01:40,880 --> 01:01:44,340 Eu estava em um terreno baldio. 537 01:01:50,200 --> 01:01:53,330 Enrolei Sylvie na minha capa de chuva. 538 01:02:38,890 --> 01:02:41,330 Ela caiu no sono bastante tempo depois. 539 01:02:45,810 --> 01:02:47,240 E eu tamb�m. 540 01:03:01,340 --> 01:03:03,780 Acordei, de repente. 541 01:03:05,790 --> 01:03:07,520 Tinha medo. 542 01:03:18,680 --> 01:03:20,240 Tinha frio. 543 01:04:04,140 --> 01:04:07,190 Ainda havia luz acesas nas janelas. 544 01:04:20,120 --> 01:04:25,060 Assim termina 545 01:04:26,040 --> 01:04:31,410 UNE SIMPLE HISTOIRE 546 01:04:32,710 --> 01:04:38,710 Legenda por Cinecultz 39756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.