All language subtitles for MacGyver S04E05 _ English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:08,207 ♪ ♪ 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,960 (BELL JINGLES) 3 00:00:24,820 --> 00:00:27,475 Well, listen, no rush, but, uh... 4 00:00:27,476 --> 00:00:29,561 do you think our little project's gonna be finished 5 00:00:29,562 --> 00:00:30,980 anytime soon? 6 00:00:36,944 --> 00:00:37,944 Finished. 7 00:00:37,945 --> 00:00:39,947 Ah. 8 00:00:40,948 --> 00:00:43,241 Oh, it's so simple and clean, isn't it? 9 00:00:43,242 --> 00:00:45,536 I love boxes. 10 00:00:46,579 --> 00:00:48,850 Is that a weird thing to say? 11 00:00:48,853 --> 00:00:50,955 Is that a weird thing to say? 12 00:00:50,958 --> 00:00:53,293 Felt pretty weird when I said it. 13 00:00:53,294 --> 00:00:54,794 Listen, relax. 14 00:00:54,795 --> 00:00:56,671 Signore, you've done your job. 15 00:00:56,672 --> 00:00:58,298 My organization appreciates 16 00:00:58,299 --> 00:01:00,842 all the hard work you've done, but... (CLICKS TONGUE) 17 00:01:00,843 --> 00:01:02,636 I'm getting one of my ideas. 18 00:01:04,430 --> 00:01:06,639 I think we should have a demonstration. 19 00:01:06,642 --> 00:01:08,603 Don't you? 20 00:01:10,686 --> 00:01:12,353 Who's this little darling? 21 00:01:12,354 --> 00:01:15,214 That's my baby Stella. 22 00:01:15,217 --> 00:01:17,483 Please. Please don't hurt her. 23 00:01:17,484 --> 00:01:18,860 I'll do anything. 24 00:01:18,861 --> 00:01:20,486 I'll do anything, please. 25 00:01:20,487 --> 00:01:21,488 (GRUNTS) 26 00:01:22,730 --> 00:01:23,948 Ah! 27 00:01:23,949 --> 00:01:26,409 My God, I'd never hurt a rabbit. 28 00:01:26,410 --> 00:01:29,160 What do you think I am, some kind of sicko? 29 00:01:29,163 --> 00:01:31,331 I despise cruelty to animals. 30 00:01:31,334 --> 00:01:33,386 I'm still trying to get this one to go vegan, 31 00:01:33,389 --> 00:01:35,501 but she's from the wrong side of Budapest... 32 00:01:35,502 --> 00:01:37,338 Do you know Budapest? 33 00:01:37,341 --> 00:01:38,511 Doesn't matter. 34 00:01:38,514 --> 00:01:39,946 So you were saying 35 00:01:39,949 --> 00:01:41,992 that the range of this thing 36 00:01:41,995 --> 00:01:45,488 without the antenna is a, is a hundred meters. 37 00:01:45,491 --> 00:01:47,688 - (WHIMPERS) - Now, 38 00:01:47,691 --> 00:01:50,113 now I'm wondering if that's true. 39 00:01:52,392 --> 00:01:53,809 Please. Please. 40 00:01:53,812 --> 00:01:55,980 - Don't. (GROANS) - (DEVICE BUZZES) 41 00:01:57,358 --> 00:01:59,211 Kristina, what are you doing? 42 00:01:59,214 --> 00:02:02,331 You were supposed to let him get to the postbox outside. 43 00:02:02,334 --> 00:02:04,109 So we could test the range? 44 00:02:04,112 --> 00:02:05,894 Now I've got questions, haven't I? 45 00:02:05,897 --> 00:02:07,355 Ah. 46 00:02:07,358 --> 00:02:09,902 All right, clean this up. 47 00:02:09,905 --> 00:02:12,574 Yes, and I'm very sorry about your father, dear, 48 00:02:12,577 --> 00:02:13,911 but, uh... 49 00:02:13,914 --> 00:02:16,035 (WHISPERS): but he was a witness. 50 00:02:16,038 --> 00:02:17,917 (COOS) 51 00:02:17,920 --> 00:02:19,456 Oh. 52 00:02:22,669 --> 00:02:24,671 ♪ ♪ 53 00:02:37,358 --> 00:02:42,597 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 54 00:02:47,241 --> 00:02:49,253 Right. Tell me what it is you see. 55 00:02:49,256 --> 00:02:50,700 BOZER: A middle-aged British guy 56 00:02:50,703 --> 00:02:52,089 who maybe slept in his clothes 57 00:02:52,092 --> 00:02:53,926 and definitely didn't shower. 58 00:02:53,929 --> 00:02:56,375 Incorrect and unnecessarily hurtful. 59 00:02:56,378 --> 00:02:58,084 Actually, I didn't sleep. 60 00:02:58,085 --> 00:02:59,877 Saving the world requires sacrifice. 61 00:02:59,878 --> 00:03:02,128 Of personal hygiene? 62 00:03:02,131 --> 00:03:03,464 It's a cryptograph. 63 00:03:03,465 --> 00:03:05,091 Yes. Thank you. 64 00:03:05,092 --> 00:03:07,745 A substitution cipher 65 00:03:07,748 --> 00:03:09,415 where almost every symbol 66 00:03:09,418 --> 00:03:12,932 is a variation of the astronomical symbol for "Earth." 67 00:03:12,933 --> 00:03:14,683 - It's how they communicate. - Who? 68 00:03:14,686 --> 00:03:17,393 The people who infiltrated NORAD and tried to contaminate 69 00:03:17,396 --> 00:03:18,771 L.A.'s water supply. 70 00:03:18,772 --> 00:03:20,285 They have a name now. 71 00:03:20,288 --> 00:03:21,205 Codex. 72 00:03:21,208 --> 00:03:22,792 Yes. Codex. 73 00:03:22,795 --> 00:03:24,618 For months I've been intercepting 74 00:03:24,621 --> 00:03:25,830 bits of their communications, 75 00:03:25,833 --> 00:03:28,126 arcane symbols, running a cryptanalysis, 76 00:03:28,129 --> 00:03:29,629 until finally, last night, 77 00:03:29,632 --> 00:03:31,033 their words began to appear in my head... 78 00:03:31,035 --> 00:03:33,286 not many but enough... 79 00:03:33,287 --> 00:03:35,105 and I realized 80 00:03:35,108 --> 00:03:37,282 we don't have to wait here like sitting ducks 81 00:03:37,285 --> 00:03:38,291 for the next attack. 82 00:03:38,292 --> 00:03:39,584 We can actually go on the offensive 83 00:03:39,585 --> 00:03:41,337 and hit them where it hurts. 84 00:03:42,338 --> 00:03:43,796 Their wallet. 85 00:03:43,797 --> 00:03:46,466 An organization with their kind of global reach 86 00:03:46,467 --> 00:03:47,842 can't function without money. 87 00:03:47,843 --> 00:03:49,177 It's a smart move. 88 00:03:49,180 --> 00:03:50,305 Thank you, Matilda. 89 00:03:50,308 --> 00:03:51,763 You're welcome, Russell. 90 00:03:51,764 --> 00:03:53,664 What is this? 91 00:03:53,667 --> 00:03:55,475 We're trying to be nice. 92 00:03:55,476 --> 00:03:56,809 I'm already over it. 93 00:03:56,810 --> 00:03:58,311 BOZER: Okay, I'm going to guess that 94 00:03:58,312 --> 00:04:00,104 Codex has a few different funding sources. 95 00:04:00,105 --> 00:04:02,273 - Arms deals, extortion, drugs. - Yes. 96 00:04:02,274 --> 00:04:04,081 But we only need one to start. 97 00:04:04,818 --> 00:04:06,152 It involves a man 98 00:04:06,153 --> 00:04:09,280 known only as... 99 00:04:09,281 --> 00:04:10,615 The Merchant, 100 00:04:10,618 --> 00:04:12,706 whose identity is unknown, 101 00:04:12,709 --> 00:04:14,919 an illegal gambling den, 102 00:04:14,922 --> 00:04:16,369 Milan, Italy... 103 00:04:16,372 --> 00:04:17,373 ...and... 104 00:04:20,834 --> 00:04:22,835 ...this. 105 00:04:22,836 --> 00:04:25,630 I think we might be inside of Taylor's brain. 106 00:04:25,631 --> 00:04:27,344 Actually, I-I think I get this. 107 00:04:27,347 --> 00:04:30,176 Codex is using match-fixing as a source of funding. 108 00:04:30,177 --> 00:04:32,011 They're paying people to throw soccer games? 109 00:04:32,012 --> 00:04:33,721 It's actually called football, darling, 110 00:04:33,722 --> 00:04:35,446 and, uh, we invented the game, but, yes, 111 00:04:35,449 --> 00:04:37,144 The Merchant places large bets 112 00:04:37,147 --> 00:04:38,897 on football matches. 113 00:04:38,900 --> 00:04:41,318 Then he recruits corrupt players to throw those matches 114 00:04:41,321 --> 00:04:42,780 in his favor, 115 00:04:42,783 --> 00:04:44,522 thereby earning millions in winnings. 116 00:04:44,525 --> 00:04:45,566 MATTY: Millions 117 00:04:45,569 --> 00:04:46,872 that go toward future attacks 118 00:04:46,875 --> 00:04:48,363 and the death of innocent civilians. 119 00:04:48,366 --> 00:04:50,071 TAYLOR: Based on my intel, we know The Merchant 120 00:04:50,072 --> 00:04:51,531 gets many of his football players 121 00:04:51,534 --> 00:04:54,399 from Milan's top football team, R.S. Milano. 122 00:04:54,402 --> 00:04:56,202 DESI: So if we find one of these corrupt players, 123 00:04:56,203 --> 00:04:57,495 - we find The Merchant. - BOZER: All right. 124 00:04:57,496 --> 00:04:58,789 There's, like, 30 players on a team, 125 00:04:58,791 --> 00:05:00,001 so how do we figure out which are corrupt? 126 00:05:00,003 --> 00:05:02,360 I think I know how we can find the corrupt players. 127 00:05:02,363 --> 00:05:03,821 It's called sports analytics. 128 00:05:03,824 --> 00:05:05,044 We can Moneyball it. 129 00:05:05,045 --> 00:05:07,534 So, most pro team statistics... they're proprietary. 130 00:05:07,537 --> 00:05:09,997 However, Riley can hack whatever we need. 131 00:05:10,000 --> 00:05:11,426 We then write an algorithm, 132 00:05:11,427 --> 00:05:13,925 assign values to aspects of players' performance. 133 00:05:13,928 --> 00:05:15,387 We then use that 134 00:05:15,390 --> 00:05:17,331 to see if how they should perform 135 00:05:17,334 --> 00:05:19,710 matches how they actually are performing. 136 00:05:19,713 --> 00:05:20,959 That should narrow it down. 137 00:05:20,962 --> 00:05:22,630 TAYLOR: The team's hosting a big charity event 138 00:05:22,632 --> 00:05:24,633 two days before the Finals match. 139 00:05:24,636 --> 00:05:26,095 If my intel is correct, 140 00:05:26,098 --> 00:05:28,605 that's where The Merchant will meet his player. 141 00:05:28,608 --> 00:05:29,691 And we'll be there, too. 142 00:05:29,694 --> 00:05:31,902 Tail the player to The Merchant, 143 00:05:31,905 --> 00:05:33,495 take The Merchant into custody, 144 00:05:33,498 --> 00:05:34,438 shut down millions 145 00:05:34,441 --> 00:05:35,992 in funding for Codex. 146 00:05:35,993 --> 00:05:37,511 RILEY: If we're tailing players, 147 00:05:37,514 --> 00:05:39,503 we need unrestricted access. 148 00:05:39,506 --> 00:05:40,847 Someone on the inside. 149 00:05:40,850 --> 00:05:42,684 Maybe someone on the team. 150 00:05:42,687 --> 00:05:44,856 I think I know the perfect person. 151 00:05:49,148 --> 00:05:50,768 (RILEY LAUGHS) 152 00:05:50,771 --> 00:05:52,230 I'm so gonna murder you. 153 00:05:52,233 --> 00:05:54,276 She also used to be a starting player at Michigan. 154 00:05:54,279 --> 00:05:56,696 Senior year, three goals in the Finals, MVP. 155 00:05:56,699 --> 00:05:57,597 DESI: How do you know that? 156 00:05:57,598 --> 00:05:58,606 I don't even remember telling you. 157 00:05:58,608 --> 00:05:59,699 Yeah, you didn't. 158 00:05:59,702 --> 00:06:01,516 You used to have a recurring dream about it. 159 00:06:01,519 --> 00:06:03,378 Crowd was cheering you on and everything. 160 00:06:03,381 --> 00:06:04,839 Used to talk about it in your sleep, 161 00:06:04,842 --> 00:06:05,962 a little smile on your face. 162 00:06:06,899 --> 00:06:08,394 Found her college photo. 163 00:06:08,397 --> 00:06:10,206 BOZER (LAUGHS): How do you 164 00:06:10,209 --> 00:06:11,376 still have braces? 165 00:06:11,379 --> 00:06:12,943 I didn't wear my retainer, Bozer. 166 00:06:12,946 --> 00:06:14,519 Can we get back to work, please? 167 00:06:14,522 --> 00:06:16,089 Right. This is how it'll go down. 168 00:06:16,092 --> 00:06:17,634 (SPEAKING ITALIAN) 169 00:06:17,637 --> 00:06:19,950 I'll use my connections to get you on the team 170 00:06:19,953 --> 00:06:21,204 as a fourth-string benchwarmer. 171 00:06:21,205 --> 00:06:24,081 You've got enough skills to fake that for a while. 172 00:06:24,082 --> 00:06:26,084 (CONTINUES IN ITALIAN) 173 00:06:28,274 --> 00:06:30,066 RILEY: I'll create your bona fides online 174 00:06:30,069 --> 00:06:31,921 using a defunct team in Belarus. 175 00:06:31,924 --> 00:06:33,706 If Team Milano wants to check up on you, 176 00:06:33,709 --> 00:06:35,610 by the time they track anyone down, 177 00:06:35,613 --> 00:06:37,303 we'll be on a jet back home. 178 00:06:37,304 --> 00:06:38,262 And we can deepfake you 179 00:06:38,263 --> 00:06:39,519 into some game footage. 180 00:06:39,522 --> 00:06:41,399 I did it on my last movie with Judi Dench 181 00:06:41,402 --> 00:06:42,642 and a sock puppet. 182 00:06:42,643 --> 00:06:44,605 And... cut. 183 00:06:44,608 --> 00:06:46,145 I'm also gonna throw in a little 184 00:06:46,146 --> 00:06:49,440 online presence... give you a personal backstory. 185 00:06:49,441 --> 00:06:51,943 Can I have a Spanish boyfriend? 186 00:06:51,944 --> 00:06:54,404 And a French girlfriend? 187 00:06:55,409 --> 00:06:57,949 Right. Just a quick run-through of the basics. 188 00:06:57,952 --> 00:07:01,914 Kicking the ball with your instep, arm in the air. 189 00:07:03,011 --> 00:07:05,013 Let's see what you've got. 190 00:07:08,335 --> 00:07:10,292 You mean like this? 191 00:07:10,295 --> 00:07:12,004 Yes. Yes, that's, uh... 192 00:07:12,005 --> 00:07:13,297 yeah, it's rather good. 193 00:07:13,298 --> 00:07:15,519 Why don't we just save it for Milan? 194 00:07:15,522 --> 00:07:16,715 Very good. 195 00:07:16,718 --> 00:07:18,762 ♪ ♪ 196 00:07:20,464 --> 00:07:22,257 (DANCE MUSIC PLAYING) 197 00:07:22,260 --> 00:07:24,137 (CHATTER IN ITALIAN) 198 00:07:29,671 --> 00:07:31,839 Sophia. Sophia. 199 00:07:31,842 --> 00:07:34,360 (GRUNTS) I think I'm actually getting the hang of this, 200 00:07:34,361 --> 00:07:35,861 being a paparazzi. 201 00:07:35,862 --> 00:07:37,863 It's paparazzo, singular. 202 00:07:37,864 --> 00:07:38,990 Don't embarrass me. 203 00:07:38,991 --> 00:07:41,993 No need. Your outfit is doing all the work for me. 204 00:07:41,994 --> 00:07:43,369 It's called dressing for the part. 205 00:07:43,370 --> 00:07:45,191 I'm a rich and charitable donor. 206 00:07:45,194 --> 00:07:46,777 I'll take one of those. 207 00:07:46,780 --> 00:07:48,081 Bozer, please. 208 00:07:48,084 --> 00:07:49,793 You're meant to be Desi's manager. 209 00:07:49,796 --> 00:07:51,377 I'm testing the food for my client. 210 00:07:51,378 --> 00:07:52,683 Uh, excuse me, miss? 211 00:07:52,686 --> 00:07:54,228 - (SNAPS FINGERS) - Do that again 212 00:07:54,231 --> 00:07:56,024 and I hack your Tinder account. 213 00:07:56,027 --> 00:07:58,382 You have way too much power. 214 00:07:58,385 --> 00:08:01,679 ANNOUNCER: Signore e signori, R.S. Milano. 215 00:08:01,680 --> 00:08:05,057 (ANNOUNCER SPEAKING ITALIAN) 216 00:08:05,058 --> 00:08:06,321 Kristy Le! 217 00:08:06,324 --> 00:08:07,902 (QUIETLY): This is so insane. 218 00:08:07,905 --> 00:08:09,393 Why do I feel like I'm about to puke? 219 00:08:09,396 --> 00:08:10,396 (CHUCKLES) 220 00:08:10,397 --> 00:08:13,011 This is probably the biggest con you've ever done 221 00:08:13,014 --> 00:08:15,558 and quite possibly your cover will be blown, 222 00:08:15,561 --> 00:08:17,371 in which case we'll all incur the murderous wrath 223 00:08:17,373 --> 00:08:19,667 of a nasty terrorist organization 224 00:08:19,670 --> 00:08:22,283 who will have no problem taking out innocent civilians 225 00:08:22,284 --> 00:08:24,994 who get in the way as they hunt us across the globe. 226 00:08:24,995 --> 00:08:26,704 So pep talks aren't your thing. 227 00:08:26,705 --> 00:08:28,336 TAYLOR: Right. Break a leg. 228 00:08:28,339 --> 00:08:30,416 Or not. 229 00:08:30,417 --> 00:08:32,961 (SIGHS) No turning back now. 230 00:08:34,695 --> 00:08:38,275 (ANNOUNCER SPEAKING ITALIAN) 231 00:08:38,278 --> 00:08:40,447 (CROWD CHATTER IN ITALIAN) 232 00:08:41,563 --> 00:08:43,521 What's the sitrep with our suspect players? 233 00:08:43,524 --> 00:08:45,326 Any sign of a meeting with The Merchant? 234 00:08:45,327 --> 00:08:46,869 That's a negative on the meeting. 235 00:08:46,872 --> 00:08:48,916 Still have visual on all the targets, though. 236 00:08:48,919 --> 00:08:50,521 They're just schmoozing on the field. 237 00:08:50,524 --> 00:08:52,542 Together. Yes. 238 00:08:52,543 --> 00:08:55,711 (CHATTER IN ITALIAN) 239 00:08:55,712 --> 00:08:57,755 My player's on the move. 240 00:08:57,758 --> 00:09:00,135 (MUSIC PLAYING) 241 00:09:05,722 --> 00:09:07,664 DESI: Hi, nice to meet you. 242 00:09:12,187 --> 00:09:13,729 DESI: She's headed inside. 243 00:09:13,730 --> 00:09:15,482 I'll stay with her. 244 00:09:16,733 --> 00:09:18,567 We're outside the locker room. 245 00:09:18,568 --> 00:09:20,194 She's upset about something. 246 00:09:20,195 --> 00:09:21,404 We've got no leads. 247 00:09:21,405 --> 00:09:22,863 Get us some intel. 248 00:09:22,864 --> 00:09:24,224 Comfort her. 249 00:09:24,227 --> 00:09:27,410 Make some eye contact, soften your voice. 250 00:09:27,411 --> 00:09:29,413 (QUIETLY): Okay. 251 00:09:41,375 --> 00:09:43,209 DESI: Is that your family? 252 00:09:43,218 --> 00:09:45,886 Si. 253 00:09:45,887 --> 00:09:48,764 Sorry, do you want something? 254 00:09:48,765 --> 00:09:52,268 No, you... you just seem upset. 255 00:09:52,269 --> 00:09:53,484 I'm fine. 256 00:09:53,487 --> 00:09:54,935 TAYLOR: She doesn't want to talk. 257 00:09:54,938 --> 00:09:58,114 Forget comfort, ask for help. Appear vulnerable. 258 00:09:58,117 --> 00:09:59,775 Make it seem real. 259 00:09:59,776 --> 00:10:01,235 Um... 260 00:10:01,236 --> 00:10:03,904 Sometimes I miss my family so much, 261 00:10:03,905 --> 00:10:05,961 I think I'm gonna lose my mind. 262 00:10:14,958 --> 00:10:18,461 My parents risked their lives getting us to America. 263 00:10:18,462 --> 00:10:20,463 Sacrificed everything. 264 00:10:20,464 --> 00:10:23,414 Mine, too. They worked 265 00:10:23,417 --> 00:10:25,632 day and night, always exhausted, 266 00:10:25,635 --> 00:10:27,595 so that I could have my dream. 267 00:10:27,596 --> 00:10:29,203 Yeah. 268 00:10:30,640 --> 00:10:32,808 TAYLOR: Get up and walk away. 269 00:10:32,809 --> 00:10:35,406 Act embarrassed. 270 00:10:35,409 --> 00:10:36,979 Trust me. 271 00:10:36,980 --> 00:10:41,317 I'm sorry. I can tell you want to be alone. 272 00:10:41,318 --> 00:10:44,862 Wait. I'm sure your parents 273 00:10:44,863 --> 00:10:47,156 are very proud of you. 274 00:10:47,157 --> 00:10:50,159 I'm sure yours are, too. 275 00:10:51,844 --> 00:10:53,621 They're not. 276 00:10:53,622 --> 00:10:55,373 I know they're not. 277 00:10:55,374 --> 00:10:57,333 I messed everything up. 278 00:10:57,334 --> 00:10:59,044 What happened? 279 00:11:01,713 --> 00:11:05,674 It's an invitation to an exclusive club. 280 00:11:05,677 --> 00:11:07,930 It's a gambling club. 281 00:11:08,662 --> 00:11:10,386 All it took was one night 282 00:11:10,389 --> 00:11:12,681 for me to ruin my entire life. 283 00:11:12,682 --> 00:11:14,850 And now I am someone that my parents 284 00:11:14,851 --> 00:11:18,020 will always be ashamed of. 285 00:11:18,021 --> 00:11:20,523 So you made a mistake. 286 00:11:20,524 --> 00:11:22,813 Your parents must know that's not who you are. 287 00:11:24,526 --> 00:11:25,984 You're right. 288 00:11:25,987 --> 00:11:27,813 It's not who I am, 289 00:11:27,816 --> 00:11:29,818 and it's not who I want to be. 290 00:11:32,243 --> 00:11:34,370 I'll see you at the scrimmage. 291 00:11:35,787 --> 00:11:38,330 And, uh... 292 00:11:38,333 --> 00:11:39,626 thank you. 293 00:11:42,003 --> 00:11:43,856 I want all eyes on Gabriella. 294 00:11:43,859 --> 00:11:45,714 That type of financial distress 295 00:11:45,715 --> 00:11:48,592 makes her a perfect target for manipulation. 296 00:11:48,593 --> 00:11:50,720 DESI: We're in the VIP section. 297 00:11:50,721 --> 00:11:52,931 I can't get any closer without drawing attention. 298 00:11:55,598 --> 00:11:59,109 MACGYVER: Well, looks like she led us straight to The Merchant. 299 00:11:59,112 --> 00:12:00,396 Got any sort of I.D. 300 00:12:00,397 --> 00:12:01,689 on this guy, Matty? 301 00:12:01,690 --> 00:12:04,066 No, but 302 00:12:04,067 --> 00:12:06,914 he's surrounded himself with enough European dignitaries 303 00:12:06,917 --> 00:12:07,958 to fill the U.N. 304 00:12:07,961 --> 00:12:10,555 If it is him, he's smart. We can't grab him there, 305 00:12:10,558 --> 00:12:12,731 not without creating an international incident. 306 00:12:12,734 --> 00:12:15,110 - Well, I'm game to give it a try. - MATTY: Taylor, cool it. 307 00:12:15,113 --> 00:12:17,573 You need better confirmation if we're gonna arrest him 308 00:12:17,576 --> 00:12:18,910 on any sort of authority. 309 00:12:18,913 --> 00:12:20,747 Riley, I need ears on that conversation. 310 00:12:20,750 --> 00:12:23,043 - I'm on it. - (MUSIC PLAYING) 311 00:12:23,044 --> 00:12:24,786 Riley, we can't hear over the music. 312 00:12:24,789 --> 00:12:26,456 - Get closer. - If you want me to get 313 00:12:26,459 --> 00:12:28,313 any closer, I'll be sitting on his lap. 314 00:12:30,465 --> 00:12:32,891 I need your mic. Hand it off to Bozer. 315 00:12:44,107 --> 00:12:46,900 MACGYVER: Sound travels in waves, and when those waves 316 00:12:46,903 --> 00:12:49,864 hit the sloped inner wall of a parabolic dish... 317 00:12:49,867 --> 00:12:51,574 or a trash can lid... 318 00:12:51,577 --> 00:12:53,724 they'll bounce back to a focused position, 319 00:12:53,727 --> 00:12:55,767 and that's where you put your mic. 320 00:12:55,770 --> 00:12:59,231 All right, I got it. You should hear it on comms. 321 00:12:59,234 --> 00:13:00,896 MERCHANT: Whatever this is about, 322 00:13:00,899 --> 00:13:02,583 this really isn't the right place or the right time. 323 00:13:02,585 --> 00:13:03,795 We can discuss anything later... 324 00:13:03,797 --> 00:13:05,494 No, it's not up for discussion. 325 00:13:05,495 --> 00:13:07,255 I'm done with this arrangement. 326 00:13:07,258 --> 00:13:09,331 Look, obviously, you're rather upset. 327 00:13:09,332 --> 00:13:11,458 What I suggest you do is take a deep breath 328 00:13:11,459 --> 00:13:12,876 and think about good things, 329 00:13:12,879 --> 00:13:15,075 like sunshine and bunny rabbits 330 00:13:15,078 --> 00:13:16,664 and your family. 331 00:13:16,667 --> 00:13:18,661 I am thinking about my family. 332 00:13:18,664 --> 00:13:22,302 I want to be able to go home and look them in the eyes. 333 00:13:22,303 --> 00:13:24,614 Normally, I'd say let's sleep on it, but, uh, 334 00:13:24,617 --> 00:13:27,695 we've got a match coming up and you made a deal. 335 00:13:29,758 --> 00:13:31,759 I really hate confrontation. It really stresses... 336 00:13:31,762 --> 00:13:33,389 I've made my decision. 337 00:13:38,027 --> 00:13:40,571 Fascinating that you think you have a choice. 338 00:13:40,572 --> 00:13:42,614 It's confirmed. He's our man. 339 00:13:42,615 --> 00:13:44,825 We'll take him during the scrimmage. 340 00:13:44,826 --> 00:13:46,102 (AIR HORN BLOWS) 341 00:13:49,368 --> 00:13:51,370 - Everyone in position? - Affirmative. 342 00:13:58,343 --> 00:13:59,984 - (ELECTRICITY BUZZES) - (GRUNTS) 343 00:14:01,718 --> 00:14:03,386 (CROWD GASPS) 344 00:14:04,507 --> 00:14:06,509 She's dead. 345 00:14:08,719 --> 00:14:10,927 Merchant's on the move. You take him now. 346 00:14:10,930 --> 00:14:13,479 (OVERLAPPING CHATTER) 347 00:14:13,480 --> 00:14:14,689 Can't see him. 348 00:14:15,318 --> 00:14:16,521 He's gone. 349 00:14:16,524 --> 00:14:18,359 No, no, no. 350 00:14:19,611 --> 00:14:21,069 Did you double-check 351 00:14:21,070 --> 00:14:22,613 the stadium parking structure cameras? 352 00:14:22,614 --> 00:14:25,407 Triple-checked. Nothing. The Merchant's in the wind. 353 00:14:25,408 --> 00:14:27,743 TAYLOR: No, we just haven't figured out where to look yet. 354 00:14:27,744 --> 00:14:30,586 Russ, when was the last time you had a good night's sleep? 355 00:14:30,589 --> 00:14:34,286 Oh. 1994, after a lovely massage in Granada. 356 00:14:34,289 --> 00:14:36,203 Riley, did you get any contact 357 00:14:36,206 --> 00:14:38,047 from the team about what happened to Gabriella? 358 00:14:38,050 --> 00:14:40,444 Nothing. I found the hospital where her body was taken, 359 00:14:40,447 --> 00:14:42,614 but the morgue and EMT records have been wiped clean. 360 00:14:42,617 --> 00:14:44,760 Codex is certainly covering their tracks. 361 00:14:44,761 --> 00:14:47,390 Yeah, I checked every photo I took. I've got no leads either. 362 00:14:47,393 --> 00:14:48,518 DESI: I don't know how, 363 00:14:48,521 --> 00:14:50,273 but The Merchant killed her. 364 00:14:52,461 --> 00:14:54,462 She was just trying to do the right thing. 365 00:14:54,465 --> 00:14:55,497 BOZER: I don't get it. 366 00:14:55,500 --> 00:14:57,117 The Finals match is in two days. 367 00:14:57,120 --> 00:14:59,233 The Merchant needed Gabriella to throw the game. 368 00:14:59,234 --> 00:15:00,888 Well, he'll just find another player. 369 00:15:00,891 --> 00:15:02,903 Then let's make it easy for him. 370 00:15:02,904 --> 00:15:04,780 If he wants a corruptible player, 371 00:15:04,788 --> 00:15:07,958 let's give him one. Me. 372 00:15:09,784 --> 00:15:12,508 We put on a show, make him think I'm corruptible, 373 00:15:12,511 --> 00:15:13,844 set a meeting. 374 00:15:13,847 --> 00:15:17,600 He takes the bait, we take him down. 375 00:15:17,603 --> 00:15:20,891 Then we'd better make sure he doesn't take down Desi with him. 376 00:15:27,273 --> 00:15:29,066 Invitations to the private gambling club 377 00:15:29,067 --> 00:15:30,942 where Gabriella lost all of her money. 378 00:15:30,943 --> 00:15:31,985 How did you swing that? 379 00:15:31,986 --> 00:15:33,612 Oh, you know, posh accent, 380 00:15:33,613 --> 00:15:35,781 emotional manipulation, blackmail. 381 00:15:35,782 --> 00:15:37,324 Same way I got my first wife. 382 00:15:37,325 --> 00:15:40,577 Thanks to security cameras at the villa gates, 383 00:15:40,578 --> 00:15:41,578 we know The Merchant 384 00:15:41,579 --> 00:15:44,748 sent a car for Gabriella after she hit bottom. 385 00:15:44,751 --> 00:15:47,128 It's a nice little setup for him, actually. 386 00:15:48,751 --> 00:15:52,128 A one-stop shop for recruiting desperate players. 387 00:15:52,131 --> 00:15:54,217 He'll need a man on the inside, of course, 388 00:15:54,220 --> 00:15:55,800 to be his eyes and ears. 389 00:15:55,801 --> 00:15:59,179 He'll probably use the club manager for that. 390 00:15:59,180 --> 00:16:01,165 The manager alerts The Merchant, 391 00:16:01,168 --> 00:16:02,724 The Merchant then approaches the players 392 00:16:02,725 --> 00:16:05,759 and graciously offers to erase all of their gambling debt 393 00:16:05,762 --> 00:16:07,721 in return for fixing matches. 394 00:16:07,724 --> 00:16:09,979 Desi, since you're the bait, you'll be doing 395 00:16:09,982 --> 00:16:11,983 the gambling and losing, just like Gabriella. 396 00:16:11,984 --> 00:16:14,626 The rest of us can pose as gamblers and help Desi out 397 00:16:14,629 --> 00:16:15,964 at the tables and make sure everybody 398 00:16:15,966 --> 00:16:17,278 knows that she's a big loser. 399 00:16:17,281 --> 00:16:18,884 (CLEARS THROAT) That-that, uh, 400 00:16:18,887 --> 00:16:21,221 that's she's losing. That's what I meant. 401 00:16:21,224 --> 00:16:23,532 All right, what are we waiting on? Let's get dressed. 402 00:16:30,268 --> 00:16:33,165 Martini. Shaken, not stirred. 403 00:16:33,168 --> 00:16:34,743 Married people are smug and annoying, 404 00:16:34,746 --> 00:16:36,728 but it's kind of fun playing a newlywed. 405 00:16:37,786 --> 00:16:40,009 You know, we never talked about our honeymoon. 406 00:16:40,012 --> 00:16:42,572 I got it. Yellowknife, Canada. 407 00:16:42,575 --> 00:16:44,952 - Yeah. Who needs Paris? - (CHUCKLES) 408 00:16:44,955 --> 00:16:47,829 They have these amazing cabins where you can sit, 409 00:16:47,832 --> 00:16:51,084 roast marshmallows, and watch the aurora borealis. 410 00:16:51,087 --> 00:16:53,464 - That sounds amazing. - It is. 411 00:16:53,467 --> 00:16:54,926 It's a disturbance in the magnetosphere 412 00:16:54,928 --> 00:16:56,888 caused by solar wind. 413 00:16:56,891 --> 00:16:58,600 You were talking about the marshmallows. 414 00:16:58,603 --> 00:16:59,893 - Yeah. - Yeah, sorry. 415 00:16:59,894 --> 00:17:01,326 Solar wind gets me really excited. 416 00:17:01,329 --> 00:17:03,650 And that's why I married you. 417 00:17:03,653 --> 00:17:06,112 Funny thing is, I don't really gamble. 418 00:17:06,115 --> 00:17:09,117 - I hate losing money. - Well, it is my money. 419 00:17:09,120 --> 00:17:10,697 Let's blow some cash. 420 00:17:10,700 --> 00:17:13,536 (COUGHS) 421 00:17:13,539 --> 00:17:15,923 Bust. I'm sorry, ma'am. 422 00:17:15,926 --> 00:17:17,887 You lose. 423 00:17:23,021 --> 00:17:24,762 Manager's not biting. 424 00:17:24,765 --> 00:17:27,540 Perhaps because Desi hasn't hit bottom yet. 425 00:17:27,543 --> 00:17:30,814 Mac, I'm sure you can fix that. 426 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 $5,000? 427 00:17:47,203 --> 00:17:48,913 That should get his attention. 428 00:17:53,820 --> 00:17:55,759 DEALER: Bust. Lady loses again. 429 00:17:58,934 --> 00:18:01,394 - He's not biting. - TAYLOR: We need to go bigger. 430 00:18:01,397 --> 00:18:02,564 Take out a marker... 431 00:18:02,567 --> 00:18:04,384 10,000 euros... lose it on roulette. 432 00:18:04,387 --> 00:18:05,763 That'll make you look reckless 433 00:18:05,766 --> 00:18:07,689 - and put you in their debt. - It's your money. 434 00:18:07,692 --> 00:18:09,432 - You sure? - If it brings down Codex, 435 00:18:09,435 --> 00:18:11,368 you can spend all of it. 436 00:18:11,371 --> 00:18:13,332 DEALER: Marker up. 10,000. 437 00:18:14,565 --> 00:18:17,431 Place your bets, please. 438 00:18:17,434 --> 00:18:19,806 Now, we really didn't skimp on this, did we? 439 00:18:26,628 --> 00:18:28,664 - DEALER: Betting is closed. - What's wrong? 440 00:18:28,667 --> 00:18:30,459 21 was our lucky number. 441 00:18:30,462 --> 00:18:32,376 TAYLOR: Thought you told me it was 42, 442 00:18:32,379 --> 00:18:34,329 from The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 443 00:18:34,332 --> 00:18:35,374 MACGYVER: It is, 444 00:18:35,377 --> 00:18:38,017 but she always said that she had no luck, so I said 445 00:18:38,020 --> 00:18:40,056 I'd give her half of mine. Half of 42, 446 00:18:40,059 --> 00:18:41,893 21. Our lucky number. 447 00:18:41,896 --> 00:18:43,853 My God, that is nauseating. 448 00:18:47,473 --> 00:18:50,368 - (CROWD CHEERS) - 21 red wins 350,000. 449 00:18:50,371 --> 00:18:51,603 TAYLOR: This is not good. 450 00:18:51,606 --> 00:18:53,482 You're meant to be wallowing in debt by now. 451 00:18:53,485 --> 00:18:56,470 This is the weirdest problem I've ever had. 452 00:18:56,473 --> 00:18:58,243 Riley, I need your purse. 453 00:18:58,246 --> 00:19:00,173 RILEY: Doesn't match your outfit, but okay. 454 00:19:00,176 --> 00:19:04,487 Ma'am? Lady lets it ride. 360,000. 455 00:19:04,490 --> 00:19:06,509 Taylor, I'm gonna need one of your epic sneezes 456 00:19:06,512 --> 00:19:08,263 in about ten seconds. 457 00:19:08,266 --> 00:19:12,118 MACGYVER: These days the security cameras in casinos 458 00:19:12,121 --> 00:19:13,837 - are pretty advanced. - Taylor. 459 00:19:13,840 --> 00:19:16,150 But some things they can't see? Magnetic fields 460 00:19:16,153 --> 00:19:18,251 and eddy currents whirling out of roulette wheels, 461 00:19:18,254 --> 00:19:19,884 which can be affected by strong, 462 00:19:19,887 --> 00:19:22,423 rare Earth magnets used in purse clasps. 463 00:19:22,426 --> 00:19:23,803 (SNEEZES) 464 00:19:26,993 --> 00:19:29,228 DEALER: 33 black is the winner. 465 00:19:29,231 --> 00:19:30,898 I'm sorry, ma'am. 466 00:19:30,901 --> 00:19:33,529 10,000 marker call. 467 00:19:39,890 --> 00:19:42,183 Desi, you've got incoming. 468 00:19:42,186 --> 00:19:43,604 Prego. 469 00:19:52,025 --> 00:19:53,141 - Oh. - Pardon me. 470 00:19:53,144 --> 00:19:54,812 Terribly sorry. 471 00:19:54,815 --> 00:19:57,984 Well, The Merchant didn't waste any time. 472 00:19:57,987 --> 00:20:01,657 He's in the building. He wants to meet with Desi now. 473 00:20:07,052 --> 00:20:09,762 We need to find another way up there. 474 00:20:09,763 --> 00:20:12,634 Desi, we're losing visual. You need to radio us your 20. 475 00:20:12,637 --> 00:20:13,846 DESI: Stand by. 476 00:20:16,019 --> 00:20:19,290 How is it you always seem to manage to find a coil of rope? 477 00:20:19,293 --> 00:20:21,681 Same reason that I look better in a tux than you do. 478 00:20:21,684 --> 00:20:24,144 The universe wants it that way. 479 00:20:24,147 --> 00:20:26,149 GUARD: Please wait here, ma'am. 480 00:20:28,990 --> 00:20:30,991 Taylor, that pergola's the best way up. 481 00:20:30,994 --> 00:20:32,829 The interior stairs are heavily guarded. 482 00:20:32,832 --> 00:20:34,181 DESI: Guys, I'm in the library. 483 00:20:34,184 --> 00:20:35,322 Flanked by two rooms. 484 00:20:35,325 --> 00:20:38,212 Both have side doors. Two guards in the hallway. 485 00:20:38,215 --> 00:20:41,220 Wait, two rooms? That means we can trap him from both sides. 486 00:20:41,223 --> 00:20:44,361 But he needs to come out the way he came in. Quietly. 487 00:20:46,352 --> 00:20:47,977 Time. 488 00:20:47,980 --> 00:20:49,517 Okay, once they hit the south gate, 489 00:20:49,520 --> 00:20:51,439 - we have a two-minute window. - Right. 490 00:20:55,194 --> 00:20:56,861 Ah, Ms. Le. 491 00:20:56,864 --> 00:20:58,736 Thank you so very much 492 00:20:58,739 --> 00:21:00,323 for agreeing to meet me last minute. 493 00:21:00,326 --> 00:21:02,165 I do hope it wasn't an imposition. 494 00:21:02,168 --> 00:21:04,384 Actually, what I did was, I got them to get 495 00:21:04,387 --> 00:21:05,720 the best bottle of grappa. 496 00:21:05,723 --> 00:21:07,807 Just-just to make up for it, really. 497 00:21:07,810 --> 00:21:10,212 Oi. Oi, Kristina. 498 00:21:10,215 --> 00:21:11,907 That's actually a bit aggressive. 499 00:21:11,910 --> 00:21:13,993 What you do is you offer 500 00:21:13,996 --> 00:21:16,372 somebody a drink, you don't just plunk it on them. 501 00:21:16,375 --> 00:21:18,621 Anyway, we'll know for next time. Won't we? 502 00:21:18,624 --> 00:21:20,454 Okay. Uh, sorry about that. 503 00:21:20,457 --> 00:21:22,165 - Sorry. - (CHUCKLES) 504 00:21:22,168 --> 00:21:25,964 Some people say that I've got control issues. Um... 505 00:21:27,701 --> 00:21:29,327 Anyway, cheers. 506 00:21:33,127 --> 00:21:35,128 My commiserations. 507 00:21:35,131 --> 00:21:37,767 I hear that you had a lousy night. 508 00:21:39,037 --> 00:21:41,457 Luckily, I'm here to help. 509 00:21:48,018 --> 00:21:50,520 Please. Please take a seat. 510 00:21:51,351 --> 00:21:52,845 Yes, I did my research 511 00:21:52,848 --> 00:21:54,236 on you, and, um, 512 00:21:54,239 --> 00:21:57,306 I read actually a really heartwarming story, 513 00:21:57,309 --> 00:21:58,814 how you were playing 514 00:21:58,817 --> 00:22:01,079 soccer in the park in your, in your hometown 515 00:22:01,082 --> 00:22:02,197 when you were scouted 516 00:22:02,200 --> 00:22:03,955 - for a university scholarship. - (DESI CHUCKLES) 517 00:22:03,957 --> 00:22:06,669 - Is that true? Is it, really? - DESI: Yeah. 518 00:22:06,672 --> 00:22:09,236 That's amazing. That is... that's talent. 519 00:22:09,239 --> 00:22:10,782 Doesn't happen every day. 520 00:22:10,785 --> 00:22:12,745 Oh. (GRUNTS) 521 00:22:19,369 --> 00:22:21,246 Where-where was that, again? 522 00:22:22,672 --> 00:22:24,812 The park where I was scouted? 523 00:22:24,815 --> 00:22:26,509 Little busy right now, Des. 524 00:22:26,512 --> 00:22:27,900 Yeah. 525 00:22:27,903 --> 00:22:30,049 - You want to know the name? - MERCHANT: Well, you know the name. 526 00:22:30,051 --> 00:22:31,517 - I do. - (BOTH LAUGH) 527 00:22:31,520 --> 00:22:33,345 Uh, it-it's a funny thing. 528 00:22:33,348 --> 00:22:34,474 I'm just kind of having 529 00:22:34,477 --> 00:22:37,689 a-a difficult time remembering the name of the park. 530 00:22:37,692 --> 00:22:41,403 Is it... can I ask... that you don't remember, 531 00:22:41,406 --> 00:22:43,407 or you don't know? 532 00:22:43,410 --> 00:22:44,786 (LAUGHS SOFTLY) 533 00:22:48,839 --> 00:22:50,506 Ellis Park, Santa Rosa. 534 00:22:50,634 --> 00:22:53,150 Ellis Park. Santa Rosa. 535 00:22:54,267 --> 00:22:56,462 Ellis Park. 536 00:22:56,465 --> 00:22:58,299 It was on the tip of my tongue, too. 537 00:22:58,302 --> 00:23:00,679 Hmm. 538 00:23:00,682 --> 00:23:03,001 - Hmm. - So... (CLEARS THROAT) 539 00:23:03,004 --> 00:23:05,674 why am I here? 540 00:23:10,843 --> 00:23:13,079 I have a proposition for you. 541 00:23:18,220 --> 00:23:19,744 Tell me. 542 00:23:19,745 --> 00:23:23,564 Would that help your situation? 543 00:23:25,843 --> 00:23:27,665 What do I have to do? 544 00:23:27,668 --> 00:23:30,003 A small favor. 545 00:23:30,006 --> 00:23:32,314 Botch a penalty kick in the first half. 546 00:23:33,782 --> 00:23:36,285 You want me to throw the match? 547 00:23:37,059 --> 00:23:38,726 (WHISPERS): Yeah. 548 00:23:38,729 --> 00:23:40,646 Oh, uh... 549 00:23:40,649 --> 00:23:42,743 I don't know if I could do that. 550 00:23:47,366 --> 00:23:50,534 Well, that's very disappointing to hear. 551 00:23:50,537 --> 00:23:53,329 (MUTTERS) Always the same. 552 00:23:53,332 --> 00:23:55,704 I have players, they're in trouble, 553 00:23:55,707 --> 00:23:57,962 I suggest something, and as soon as I do, "Oh, my God. 554 00:23:57,965 --> 00:24:00,092 "No, no, I couldn't possibly do that. No. My principles. 555 00:24:00,094 --> 00:24:01,634 "I couldn't look myself in the eye. 556 00:24:01,637 --> 00:24:03,596 And my loyalty to the team." 557 00:24:03,599 --> 00:24:06,019 I don't know if you're telling the truth or if you're feigning. 558 00:24:06,021 --> 00:24:08,173 But surprise, surprise... let me tell you something... 559 00:24:08,176 --> 00:24:09,759 everybody does it. 560 00:24:09,762 --> 00:24:11,025 And you know why? 561 00:24:13,530 --> 00:24:15,595 Because it's easy money. 562 00:24:18,144 --> 00:24:21,072 Just a, just a penalty kick? 563 00:24:21,075 --> 00:24:24,243 Well, missing the penalty, yeah. 564 00:24:24,246 --> 00:24:26,243 - Missing's the important part. - Of course. 565 00:24:26,246 --> 00:24:27,496 It's called spot-fixing. 566 00:24:27,499 --> 00:24:28,806 Yeah, I mean, you can bet 567 00:24:28,809 --> 00:24:30,938 on almost anything today. Injuries, throw-ins, 568 00:24:30,941 --> 00:24:32,954 or-or a penalty kick, like I say. 569 00:24:32,957 --> 00:24:34,958 Sports betting's got very sophisticated. 570 00:24:34,961 --> 00:24:36,485 But I'm just a benchwarmer. I don't... 571 00:24:36,488 --> 00:24:38,197 know how I can get in the game. 572 00:24:39,789 --> 00:24:41,623 You got a point there. Thank you 573 00:24:41,626 --> 00:24:44,556 for bringing that to my attention, yes. 574 00:24:44,559 --> 00:24:47,548 Well, what I'll have to do is have a word with the coach. 575 00:24:47,551 --> 00:24:50,079 She and I are on friendly terms. 576 00:24:50,082 --> 00:24:53,168 And we'll see if we can't get you on the pitch, Ms. Le. 577 00:24:53,171 --> 00:24:55,400 Right. On my command. 578 00:24:55,403 --> 00:24:56,987 Okay. Ready. 579 00:24:56,990 --> 00:24:58,240 (PHONE RINGING) 580 00:24:58,243 --> 00:24:59,827 Hold that thought. 581 00:24:59,830 --> 00:25:01,990 I'll just tell this person to go away and we can, um... 582 00:25:03,454 --> 00:25:06,540 Actually, I need to... Um, I do actually have to take this call. 583 00:25:06,543 --> 00:25:08,001 - DESI: Oh. I'm sorry. - If you... 584 00:25:08,011 --> 00:25:09,487 - You want me to wait in the other room. - Yeah. If you wouldn't mind. 585 00:25:09,489 --> 00:25:11,095 W-With Kristina. She'll see you out. 586 00:25:11,098 --> 00:25:12,650 Nicely. Thank-thank you. 587 00:25:12,653 --> 00:25:15,239 Lovely. Lovely. (CHUCKLES) 588 00:25:23,545 --> 00:25:25,923 - (MERCHANT SPEAKING ITALIAN) - (WHISPERING): This is good. He's distracted. 589 00:25:25,925 --> 00:25:27,913 I'll take care of the bodyguard and you grab The Merchant. 590 00:25:27,915 --> 00:25:30,131 - Wait a minute. - ...sarà al partita di calcio domani? 591 00:25:30,135 --> 00:25:31,594 - Did you hear that? - Ho bisogno 592 00:25:31,597 --> 00:25:34,687 di conferma che sia Titan. 593 00:25:34,690 --> 00:25:36,149 Everybody, hold your positions. 594 00:25:36,152 --> 00:25:38,030 Just stand down. Repeat, stand down. 595 00:25:38,033 --> 00:25:39,450 Do not approach The Merchant. 596 00:25:39,453 --> 00:25:40,787 Taylor, what's going on? 597 00:25:40,790 --> 00:25:42,166 I'm gonna have to go back in there. 598 00:25:42,168 --> 00:25:43,877 Are we gonna take this sleazeball or what? 599 00:25:43,880 --> 00:25:45,590 Just go back in and you wrap up your meeting. 600 00:25:45,592 --> 00:25:46,616 You act naturally. 601 00:25:46,619 --> 00:25:48,991 We all rendezvous at the safe house later on. 602 00:25:48,994 --> 00:25:50,912 We can't abort. We have him. 603 00:25:50,915 --> 00:25:52,166 Trust me. 604 00:25:54,735 --> 00:25:57,362 TAYLOR: I heard something on The Merchant's phone call. 605 00:25:57,365 --> 00:25:59,324 At tomorrow's game, there will be a meeting 606 00:25:59,327 --> 00:26:02,529 between The Merchant and the head of Codex. The boss. 607 00:26:02,532 --> 00:26:04,124 Code Name: Titan. 608 00:26:04,127 --> 00:26:07,022 That's why I called off the mission. We can get them both. 609 00:26:07,025 --> 00:26:08,905 Are you sure you heard it correctly? 610 00:26:08,908 --> 00:26:10,913 What are you insinuating? 611 00:26:10,916 --> 00:26:12,757 That you've been out of your mind. 612 00:26:12,760 --> 00:26:15,137 You're sleep-deprived and it's affecting your judgment. 613 00:26:15,140 --> 00:26:18,452 I can assure you that I'm wide awake. 614 00:26:18,455 --> 00:26:20,272 And this is the closest I've ever been. 615 00:26:20,275 --> 00:26:23,110 I think you mean, "we've ever been." Right? 616 00:26:23,113 --> 00:26:26,155 Because we're in this together? We depend on each other? 617 00:26:26,158 --> 00:26:28,897 And right now, we need to know that we can depend on you. 618 00:26:35,200 --> 00:26:37,034 - They'll be there. - BOZER: Did The Merchant 619 00:26:37,037 --> 00:26:38,297 happen to say where in the stadium 620 00:26:38,299 --> 00:26:39,775 this meeting will take place? 621 00:26:39,778 --> 00:26:41,779 Unfortunately, no. 622 00:26:41,780 --> 00:26:43,737 Actually, I think 623 00:26:43,740 --> 00:26:45,397 I know how to locate them, 624 00:26:45,400 --> 00:26:48,610 but since Finals games are pretty well-attended, 625 00:26:48,613 --> 00:26:50,739 it's gonna be a challenge. 626 00:26:50,749 --> 00:26:53,251 ♪ ♪ 627 00:26:53,254 --> 00:26:55,030 You said challenge, not impossible. 628 00:26:55,033 --> 00:26:56,075 No, we can do this. 629 00:26:56,078 --> 00:26:57,929 Riley's gonna be our eyes in the control room. 630 00:26:57,932 --> 00:26:59,474 Big Brother, coming up. 631 00:26:59,477 --> 00:27:00,936 Des, you hanging in there? 632 00:27:00,939 --> 00:27:02,210 DESI: So far so good. 633 00:27:02,213 --> 00:27:03,578 The Merchant thinks I'm about to botch 634 00:27:03,580 --> 00:27:04,913 a penalty kick in the first half, 635 00:27:04,916 --> 00:27:06,927 but there's no way I'm making Codex any richer. 636 00:27:06,930 --> 00:27:07,888 Not unless you want to fund 637 00:27:07,889 --> 00:27:09,937 another terrorist attack on innocent civilians. 638 00:27:09,940 --> 00:27:11,774 Oh, my God. Do any of you actually know 639 00:27:11,777 --> 00:27:13,203 - what a pep talk is? - (RADIO STATIC) 640 00:27:13,205 --> 00:27:14,562 Riley? 641 00:27:14,565 --> 00:27:15,858 Riley, my comms are on the fritz. 642 00:27:15,860 --> 00:27:17,312 I'll just stand by... 643 00:27:17,315 --> 00:27:19,288 (GRUNTS, PANTING) 644 00:27:19,291 --> 00:27:21,249 What is this? We had a plan. 645 00:27:21,252 --> 00:27:22,962 Well, this is part of the plan, only we didn't 646 00:27:22,964 --> 00:27:24,765 tell you about it beforehand. 647 00:27:24,768 --> 00:27:27,062 See, Kristina and I had a long chat last night, 648 00:27:27,065 --> 00:27:29,992 and as much as we'd like to avoid another Gabriella fiasco, 649 00:27:29,995 --> 00:27:32,499 I felt we needed a little bit more insurance. 650 00:27:33,534 --> 00:27:34,702 Now, hold still. 651 00:27:41,285 --> 00:27:42,811 If I press this button... 652 00:27:44,947 --> 00:27:47,157 ...my garage door at home opens. 653 00:27:47,937 --> 00:27:49,051 Just kidding. 654 00:27:49,054 --> 00:27:50,596 The minuscule chip we've just injected 655 00:27:50,599 --> 00:27:53,069 into your neck will deliver a high-voltage shock 656 00:27:53,072 --> 00:27:55,865 that will stop your heart and kill you instantly. 657 00:27:55,868 --> 00:27:59,210 Just in case you had any second thoughts about our arrangement. 658 00:28:03,882 --> 00:28:05,488 Uh, uh, uh. 659 00:28:06,923 --> 00:28:08,383 Right. 660 00:28:10,541 --> 00:28:12,679 (PANTING): Mac? 661 00:28:12,689 --> 00:28:15,037 - Do you copy? Mac? - Yeah, go ahead. I'm here. 662 00:28:15,040 --> 00:28:16,944 I know how The Merchant killed Gabriella. 663 00:28:16,947 --> 00:28:18,866 If I don't throw the game, he's gonna kill me, too. 664 00:28:18,868 --> 00:28:19,868 If I do throw the game, 665 00:28:19,871 --> 00:28:21,430 Codex will have money for another attack. 666 00:28:21,432 --> 00:28:23,057 Wait. D-Desi, slow down. 667 00:28:23,060 --> 00:28:24,812 Mac, he injected something into me 668 00:28:24,815 --> 00:28:26,163 that can stop my heart. 669 00:28:33,211 --> 00:28:34,588 _ 670 00:28:34,595 --> 00:28:39,970 _ 671 00:28:40,344 --> 00:28:44,799 _ 672 00:28:46,256 --> 00:28:47,998 ANNOUNCER: Grazie. 673 00:28:53,740 --> 00:28:55,909 (CROWD CHEERING) 674 00:28:57,662 --> 00:28:58,886 BOZER: We should just focus 675 00:28:58,889 --> 00:29:00,453 on finding The Merchant. Get the drop on him 676 00:29:00,455 --> 00:29:01,414 before he hits that button. 677 00:29:01,415 --> 00:29:02,790 He's a needle in a haystack. 678 00:29:02,791 --> 00:29:04,292 Desi doesn't have that kind of time. 679 00:29:04,293 --> 00:29:05,566 We had a plan. If we find the boss, 680 00:29:05,568 --> 00:29:07,336 we get the boss, we get The Merchant. 681 00:29:07,337 --> 00:29:09,922 That's still Desi's best chance. 682 00:29:09,923 --> 00:29:12,466 Mac. 683 00:29:12,469 --> 00:29:14,901 Mac. Care to weigh in on this? 684 00:29:14,904 --> 00:29:16,347 I need to get to Desi to find out 685 00:29:16,350 --> 00:29:17,305 what's going on with that chip. 686 00:29:17,306 --> 00:29:18,472 Just stick to the plan. 687 00:29:18,473 --> 00:29:19,474 (SPEAKS ITALIAN) 688 00:29:22,811 --> 00:29:25,271 Mac to Desi. It's time to use one of those 689 00:29:25,272 --> 00:29:26,480 acting tips from Bozer. 690 00:29:26,481 --> 00:29:27,682 I'm at your three. 691 00:29:27,685 --> 00:29:29,145 Copy that. 692 00:29:32,499 --> 00:29:34,914 - (GRUNTING) - You okay? 693 00:29:34,917 --> 00:29:37,044 (PANTING) 694 00:29:41,518 --> 00:29:43,921 MACGYVER: If you need to see through a person's skin, 695 00:29:43,924 --> 00:29:45,625 and you don't have an X-ray machine, 696 00:29:45,626 --> 00:29:47,293 infrared light can help. 697 00:29:47,294 --> 00:29:48,929 All right, now tell her you're okay. 698 00:29:48,932 --> 00:29:50,851 I need you to sit up, so I can scan your neck. 699 00:29:50,854 --> 00:29:52,846 I'm fine... just give me some space. 700 00:29:52,849 --> 00:29:54,967 MACGYVER: By removing the infrared filter from your camera, 701 00:29:54,968 --> 00:29:56,991 and exposing the skin to infrared light... 702 00:29:56,994 --> 00:29:59,291 for example, from this remote control unit... 703 00:29:59,294 --> 00:30:01,462 you'll be able to see beneath the top layer 704 00:30:01,465 --> 00:30:03,466 of a person's skin. 705 00:30:03,469 --> 00:30:05,144 The chip in your neck is 706 00:30:05,145 --> 00:30:07,133 powered by a remote microwave transmitter. 707 00:30:07,136 --> 00:30:08,303 As soon as he presses 708 00:30:08,306 --> 00:30:09,968 the button, the signal is instant. 709 00:30:09,971 --> 00:30:12,110 Up we go. 710 00:30:14,196 --> 00:30:16,197 Well, can we get this thing out of me? 711 00:30:16,198 --> 00:30:19,659 Well, yeah, but that would just tip him off, 712 00:30:19,660 --> 00:30:21,369 and he'd trigger it anyways. 713 00:30:21,372 --> 00:30:22,662 Desi...? 714 00:30:22,663 --> 00:30:24,538 You'll figure it out. 715 00:30:24,539 --> 00:30:26,415 I know you will. 716 00:30:26,416 --> 00:30:28,417 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 717 00:30:28,418 --> 00:30:30,619 MACGYVER: Heads up... you guys see the chopper? 718 00:30:34,216 --> 00:30:35,925 That helicopter has to be Titan. 719 00:30:35,926 --> 00:30:37,176 That's his transport of choice. 720 00:30:37,177 --> 00:30:38,666 All right, Riley, you're up. 721 00:30:40,597 --> 00:30:42,827 Checking the restricted access corridor. 722 00:30:42,830 --> 00:30:44,558 I have eyes on Titan. 723 00:30:44,559 --> 00:30:46,060 Russ, Boze, you're up. 724 00:30:46,061 --> 00:30:47,804 He's heading towards the VIP skybox 725 00:30:47,807 --> 00:30:49,815 in the southeast concourse. 726 00:30:58,071 --> 00:30:59,947 Four bodyguards. 727 00:30:59,950 --> 00:31:01,742 Kind of had my heart set on two. 728 00:31:01,743 --> 00:31:04,870 If we're gonna go down, we're gonna go down fighting. 729 00:31:04,871 --> 00:31:07,572 Hey, take it easy, Leroy Jenkins. 730 00:31:07,575 --> 00:31:09,917 Let's be strategic about this. 731 00:31:09,918 --> 00:31:12,628 Right, let's burn it down, shall we? 732 00:31:12,629 --> 00:31:15,798 Is that a British way to say "strategic"? 733 00:31:15,799 --> 00:31:18,884 ♪ ♪ 734 00:31:18,885 --> 00:31:20,511 MACGYVER: The game's about to start. 735 00:31:20,512 --> 00:31:22,471 - Do they have him? - RILEY: Not yet. 736 00:31:22,472 --> 00:31:24,098 What are they doing? 737 00:31:24,099 --> 00:31:26,309 Incendio! 738 00:31:26,310 --> 00:31:28,018 (MEN SHOUTING, GRUNTING) 739 00:31:31,696 --> 00:31:33,939 _ 740 00:31:33,942 --> 00:31:36,068 That fear is real. 741 00:31:36,069 --> 00:31:37,657 This can't be right. 742 00:31:37,660 --> 00:31:39,202 Not for the head of Codex. 743 00:31:39,205 --> 00:31:40,990 (PAPER RUSTLING) 744 00:31:40,993 --> 00:31:42,496 Read this. 745 00:31:42,984 --> 00:31:44,377 _ 746 00:31:44,643 --> 00:31:45,468 _ 747 00:31:45,479 --> 00:31:46,604 _ 748 00:31:46,696 --> 00:31:47,738 _ 749 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 _ 750 00:31:50,367 --> 00:31:52,875 _ 751 00:31:52,878 --> 00:31:54,628 Bugger! 752 00:31:54,629 --> 00:31:56,130 Bugger! 753 00:31:56,131 --> 00:31:58,841 - They sent a decoy. - Does that mean they're on to us? 754 00:31:58,842 --> 00:32:00,820 Could be standing operating procedure, but who knows? 755 00:32:00,822 --> 00:32:01,843 But we've lost him. 756 00:32:01,846 --> 00:32:03,616 There's no Titan, no Merchant. 757 00:32:03,619 --> 00:32:05,114 No way to save Desi. 758 00:32:05,117 --> 00:32:07,119 (CROWD CHEERING) 759 00:32:20,531 --> 00:32:24,075 So, this is nice, isn't it? 760 00:32:24,078 --> 00:32:26,715 (SIGHS) Look, I know you're feeling 761 00:32:26,718 --> 00:32:28,464 critical about the whole operation, 762 00:32:28,467 --> 00:32:30,468 and-and I hear you loud and clear. 763 00:32:30,471 --> 00:32:33,460 I just wanted to assure you everything is back on track. 764 00:32:33,463 --> 00:32:36,042 I've got a new player. She's great. 765 00:32:36,045 --> 00:32:38,004 And in a couple of moments, 766 00:32:38,007 --> 00:32:41,385 I'll be able to deliver the funds to you that I promised. 767 00:32:49,702 --> 00:32:51,746 (CROWD CHEERING) 768 00:32:55,087 --> 00:32:56,672 (PHONE CHIMING) 769 00:32:57,565 --> 00:32:59,408 _ 770 00:33:01,588 --> 00:33:04,122 Le, you're up. 771 00:33:07,661 --> 00:33:10,204 Mac... I'm going in. 772 00:33:10,205 --> 00:33:12,331 If I don't throw the match by the first half, 773 00:33:12,332 --> 00:33:13,875 The Merchant's gonna trigger this chip. 774 00:33:13,877 --> 00:33:15,376 Still working on a plan. 775 00:33:15,379 --> 00:33:16,796 Well, you got nine minutes. 776 00:33:16,799 --> 00:33:18,050 Otherwise, this crowd's gonna get 777 00:33:18,052 --> 00:33:20,137 a show they didn't bargain for. 778 00:33:20,140 --> 00:33:22,307 MACGYVER: I think I have a plan on how 779 00:33:22,310 --> 00:33:24,729 to save you from The Merchant, but you're not gonna like this. 780 00:33:24,731 --> 00:33:26,058 We're gonna let him trigger the chip. 781 00:33:26,060 --> 00:33:27,102 I'm sorry, what now? 782 00:33:27,105 --> 00:33:28,147 This is your only shot. 783 00:33:28,150 --> 00:33:29,650 Do you trust me? 784 00:33:29,653 --> 00:33:31,697 (SIGHS) 785 00:33:33,153 --> 00:33:34,653 Desi, do you copy? 786 00:33:34,656 --> 00:33:35,706 Of course I trust you. 787 00:33:35,709 --> 00:33:37,378 I never stopped. 788 00:33:47,245 --> 00:33:49,413 We can use the crowd. 789 00:33:49,414 --> 00:33:51,414 If The Merchant hits the button on the device, we can trace 790 00:33:51,416 --> 00:33:53,258 that signal back to him... he's probably boosting it 791 00:33:53,260 --> 00:33:54,961 - with an antenna. - What's the point of that? 792 00:33:54,962 --> 00:33:57,213 If he pushes the button, it's too late... Desi gets shocked. 793 00:33:57,214 --> 00:33:58,589 No, not if we intercept it before it reaches her. 794 00:33:58,590 --> 00:33:59,924 Riley, what would it take to triangulate 795 00:33:59,925 --> 00:34:02,230 that signal using a cell phone GPS? 796 00:34:02,233 --> 00:34:04,095 Software for the phones to communicate. 797 00:34:04,098 --> 00:34:06,367 - I could push it through the stadium app. - That's genius. 798 00:34:06,369 --> 00:34:08,620 Use the cell phones in the crowd... they won't even know. 799 00:34:08,623 --> 00:34:10,761 Guess I'm hacking the phone company again. 800 00:34:10,764 --> 00:34:12,711 Once The Merchant presses that button, 801 00:34:12,712 --> 00:34:14,867 - we'll be able to track his location. - And Russ and I will grab him. 802 00:34:14,869 --> 00:34:16,062 TAYLOR: Right, let's just take this back. 803 00:34:16,064 --> 00:34:17,940 How exactly are you gonna stop Desi 804 00:34:17,943 --> 00:34:19,611 from being electrocuted? 805 00:34:22,086 --> 00:34:23,470 I'm gonna build a jammer. 806 00:34:23,473 --> 00:34:24,991 "A jammer"? 807 00:34:29,114 --> 00:34:31,699 MACGYVER: Walkie-talkies are essentially radio transmitters. 808 00:34:31,702 --> 00:34:33,855 In order to drown out The Merchant's trigger signal, 809 00:34:33,858 --> 00:34:35,859 I need to create a broad spectrum, multiple 810 00:34:35,860 --> 00:34:37,486 frequency radio broadcast. 811 00:34:37,487 --> 00:34:39,696 Also known as a jammer. 812 00:34:39,697 --> 00:34:41,199 (CROWD CHEERING) 813 00:34:44,703 --> 00:34:46,246 There's two minutes to go. 814 00:34:46,897 --> 00:34:48,340 According to her instructions, 815 00:34:48,343 --> 00:34:50,094 she's meant to botch a penalty kick, 816 00:34:50,097 --> 00:34:51,581 but how can she when there's no...? 817 00:34:51,584 --> 00:34:52,751 (GRUNTS) 818 00:34:52,752 --> 00:34:53,752 (WHISTLE BLOWS) 819 00:34:53,753 --> 00:34:54,796 Penalty. 820 00:34:54,799 --> 00:34:56,051 There it is. 821 00:34:57,217 --> 00:34:59,302 (CROWD BOOING) 822 00:35:00,677 --> 00:35:02,142 Please tell me 823 00:35:02,145 --> 00:35:03,296 that jammer's ready. 824 00:35:03,299 --> 00:35:04,796 MACGYVER: Almost. I'm gonna have to 825 00:35:04,799 --> 00:35:07,097 get closer, though... the range is too limited. 826 00:35:07,100 --> 00:35:08,601 I need you to buy some time. 827 00:35:10,793 --> 00:35:12,086 (WHISTLE BLOWS) 828 00:35:14,566 --> 00:35:15,692 ♪ ♪ 829 00:35:19,571 --> 00:35:20,904 (WHISTLE BLOWS) 830 00:35:20,905 --> 00:35:22,490 (SIGHS) 831 00:35:24,857 --> 00:35:26,608 Guys, I can't stall any longer. 832 00:35:26,611 --> 00:35:27,654 MACGYVER: I'm locked out of the field. 833 00:35:27,656 --> 00:35:28,782 Give me one more minute. 834 00:35:29,539 --> 00:35:31,124 Whoa. 835 00:35:33,185 --> 00:35:34,395 (WHISTLE BLOWS) 836 00:35:37,044 --> 00:35:38,211 That's my girl. 837 00:35:38,214 --> 00:35:39,569 (CLEARS THROAT) Here we go. 838 00:35:43,303 --> 00:35:44,702 (ELECTRONIC WHIRRING) 839 00:35:47,265 --> 00:35:48,683 (CROWD CHEERING) 840 00:35:50,531 --> 00:35:51,757 What?! 841 00:36:03,781 --> 00:36:05,408 (BEEPING) 842 00:36:08,286 --> 00:36:10,330 (BUZZING) 843 00:36:15,208 --> 00:36:17,043 Guys, what's going on? 844 00:36:17,046 --> 00:36:18,462 We're tracking him now. 845 00:36:18,463 --> 00:36:19,630 Section 327. 846 00:36:19,631 --> 00:36:21,507 Let's go. 847 00:36:21,508 --> 00:36:23,551 (BUZZING) 848 00:36:31,943 --> 00:36:33,936 You cut it close there. 849 00:36:33,939 --> 00:36:35,764 Really thought I was a goner. 850 00:36:38,078 --> 00:36:39,413 (CROWD CHEERING) 851 00:36:49,079 --> 00:36:51,247 I can sense your disappointment. 852 00:36:51,250 --> 00:36:53,876 I'm a bit upset right now myself. 853 00:36:53,879 --> 00:36:56,131 Just please accept my apology. 854 00:36:56,134 --> 00:36:58,636 I'll find a way to recover the funds, I promise. 855 00:37:14,320 --> 00:37:15,697 Right. 856 00:37:19,672 --> 00:37:22,358 There's no sign of Titan or The Merchant. 857 00:37:25,435 --> 00:37:27,019 We found his remote. 858 00:37:27,022 --> 00:37:28,482 Means we can't track him. 859 00:37:32,516 --> 00:37:34,558 Well, maybe there will be less bickering. 860 00:37:34,561 --> 00:37:35,914 Are you kidding? 861 00:37:35,915 --> 00:37:37,664 Buckle up, buddy. 862 00:37:37,667 --> 00:37:40,377 (BOZER LAUGHS) 863 00:37:40,378 --> 00:37:41,712 ♪ ♪ 864 00:37:41,713 --> 00:37:43,046 (CORK POPS) 865 00:37:43,047 --> 00:37:44,483 (CHAMPAGNE POURING) 866 00:37:44,486 --> 00:37:45,679 BOZER: Taylor! 867 00:37:45,682 --> 00:37:47,141 - Hmm? - Wake up. 868 00:37:47,144 --> 00:37:49,132 Ooh, are we celebrating? 869 00:37:49,135 --> 00:37:51,303 Although The Merchant may be in the wind, 870 00:37:51,306 --> 00:37:52,608 we spooked Codex enough 871 00:37:52,611 --> 00:37:54,811 to shut down the entire match-fixing operation. 872 00:37:54,814 --> 00:37:56,231 It is now defunct. 873 00:37:56,234 --> 00:37:58,382 Russ, even though I'd still call it a win, 874 00:37:58,385 --> 00:38:00,386 I'm sorry we didn't get Titan. 875 00:38:00,389 --> 00:38:02,808 Actually, I should be the one that's apologizing. 876 00:38:02,811 --> 00:38:04,616 Codex has become 877 00:38:04,619 --> 00:38:06,829 somewhat of an obsession for me, 878 00:38:06,832 --> 00:38:08,792 and I may have gone a little bit... 879 00:38:09,326 --> 00:38:11,452 ...bonkers, so... 880 00:38:11,455 --> 00:38:13,471 cheers. 881 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 Cheers. 882 00:38:16,312 --> 00:38:17,889 (PHONE CHIMES, VIBRATES) 883 00:38:17,892 --> 00:38:19,601 Excuse me. 884 00:38:19,604 --> 00:38:22,565 ♪ ♪ 885 00:38:22,568 --> 00:38:24,444 Taylor, you all right? 886 00:38:26,033 --> 00:38:27,866 No. 887 00:38:34,300 --> 00:38:36,176 All right, guys, this better be good. 888 00:38:36,179 --> 00:38:38,223 What's going on? 889 00:38:41,578 --> 00:38:43,621 Mac? 890 00:38:43,624 --> 00:38:45,668 (SIGHS) 891 00:38:47,361 --> 00:38:49,460 We've been going through some security footage 892 00:38:49,463 --> 00:38:53,007 from the stadium of every person who sat near The Merchant. 893 00:38:53,010 --> 00:38:55,202 Hoping for some leads. 894 00:38:57,977 --> 00:39:01,585 You brought me in here at 2:00 a.m. for a blurry photo? 895 00:39:01,588 --> 00:39:04,630 TAYLOR: I had a friend at DARPA run it through some facial analytics 896 00:39:04,633 --> 00:39:06,749 software to see if we could get 897 00:39:06,752 --> 00:39:09,130 a clue on Titan's identity. 898 00:39:16,145 --> 00:39:18,606 It's you. 899 00:39:21,242 --> 00:39:25,758 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 63859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.