All language subtitles for Lord.Of.Shanghai.E06.HDTV.H264.720p-Hallo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,021 --> 00:01:35,001 How can it be Shum Chun-ngok? 2 00:01:35,112 --> 00:01:38,480 Tin must be wiping Mad Dog's behind again! 3 00:01:38,622 --> 00:01:41,523 He wants to turn against me? I'll pin him down. 4 00:01:41,633 --> 00:01:44,011 Call everyone for a meeting at Paramount. 5 00:01:44,113 --> 00:01:46,536 Make sure Kiu Ngo-tin shows up. 6 00:02:01,149 --> 00:02:02,526 Chief... 7 00:02:02,583 --> 00:02:06,281 You called a meeting, Boss? What is it? 8 00:02:07,545 --> 00:02:09,400 Something happened with the company. 9 00:02:09,511 --> 00:02:11,218 Some of you may not know about it. 10 00:02:11,274 --> 00:02:15,404 While we're all here, I want to clarify this 11 00:02:17,154 --> 00:02:21,284 I now hold the books to Paramount. 12 00:02:21,381 --> 00:02:24,567 From now on, not just Paramount, 13 00:02:24,704 --> 00:02:29,323 all the casinos, night clubs and restaurants 14 00:02:29,431 --> 00:02:31,650 everything Kwai-seng used to run, 15 00:02:31,865 --> 00:02:33,879 I will take over from now on. 16 00:02:33,982 --> 00:02:37,043 Chief, what should I tell Miss Kwai-seng when she comes back? 17 00:02:38,217 --> 00:02:40,311 You have questions? 18 00:02:41,571 --> 00:02:45,394 Fine! I'll make it clear to you. 19 00:02:45,502 --> 00:02:48,028 Kwai-seng is no longer part of this company. 20 00:02:48,139 --> 00:02:50,836 I'll run everything from now on. 21 00:02:54,737 --> 00:02:56,546 What are you looking at? 22 00:02:58,138 --> 00:03:03,144 I gave you a job to do and you didn't do it, so I did it myself. 23 00:03:03,255 --> 00:03:05,440 Anything else you want to meddle with? 24 00:03:07,248 --> 00:03:11,708 Your family business is none of my business. 25 00:03:11,819 --> 00:03:14,425 But the way you treated Kwai-seng, 26 00:03:14,532 --> 00:03:16,671 I'm afraid the boys wouldn't buy it. 27 00:03:16,779 --> 00:03:19,305 It's also bad for the company. 28 00:03:19,899 --> 00:03:26,953 I urge you to reconsider it or else there'll be no turning back. 29 00:03:27,059 --> 00:03:32,384 I just told you, Kwai-seng has nothing to do with the company anymore. 30 00:03:32,480 --> 00:03:36,428 When I marry Yee-hung, I might just let her run the show. 31 00:03:38,206 --> 00:03:41,107 What? You don't like it? 32 00:03:41,201 --> 00:03:44,512 Don't forget I still have your initiation paper. 33 00:03:44,602 --> 00:03:48,425 I'm still the Chief for as long as you're my disciple. 34 00:03:48,891 --> 00:03:53,226 You knew Mad Dog wanted to bite me and you helped him. 35 00:03:53,369 --> 00:03:55,258 You took his side about Shum Chun-ngok! 36 00:03:55,366 --> 00:03:58,859 I fingered him and you covered for him so he walked away scot free. 37 00:03:58,922 --> 00:04:01,107 Am I still the Chief to you? 38 00:04:01,215 --> 00:04:03,309 You'll always be the Chief. 39 00:04:03,603 --> 00:04:06,823 Everything I do is for the good of the company and the boys. 40 00:04:06,848 --> 00:04:09,783 But not for me! 41 00:04:10,934 --> 00:04:14,029 You want to be a traitor and turn against me? 42 00:04:14,245 --> 00:04:19,001 Since you disobeyed me and didn't carry out my orders, 43 00:04:19,059 --> 00:04:23,166 you're showing the Chief disrespect, which is against gang regulations. 44 00:04:23,224 --> 00:04:25,397 Disciplinary action has become necessary. 45 00:04:52,664 --> 00:04:55,474 Why are you still standing there? Do it! 46 00:05:31,515 --> 00:05:34,678 Do you know why they won't do it? 47 00:05:34,744 --> 00:05:37,315 Because they're not convinced. 48 00:05:41,435 --> 00:05:43,324 Nobody would listen to me now? 49 00:05:47,706 --> 00:05:49,253 I'll do it, Chief! 50 00:05:54,351 --> 00:05:55,853 Pardon me, Brother Tin! 51 00:05:58,781 --> 00:05:59,646 A mutiny? 52 00:05:59,702 --> 00:06:01,124 He's one of us! 53 00:06:01,511 --> 00:06:02,808 Chief! 54 00:06:02,948 --> 00:06:07,283 Hon-lam... 55 00:06:07,394 --> 00:06:08,486 I'll take Brother Tin's place. 56 00:06:08,703 --> 00:06:10,637 By rule, the dagger must draw blood. 57 00:06:10,747 --> 00:06:12,010 Can we go now? 58 00:06:14,475 --> 00:06:15,442 Let's go! 59 00:06:26,425 --> 00:06:28,325 You're all in on this mutiny? 60 00:06:30,027 --> 00:06:32,405 I'm sorry, Chief! 61 00:06:37,312 --> 00:06:38,404 Don't be mad, Chief! 62 00:06:38,467 --> 00:06:40,481 We'll get help from the Police station. 63 00:06:47,826 --> 00:06:49,032 What are you doing here? 64 00:06:49,299 --> 00:06:51,552 I'm sorry I'm in your seat, Brother Tong! 65 00:06:51,655 --> 00:06:54,670 This office will soon be mine. 66 00:06:54,775 --> 00:06:57,631 Let me get used to sitting in here. 67 00:06:57,770 --> 00:07:01,035 The nerve of you, you back-stabber. 68 00:07:01,138 --> 00:07:02,469 You may not live long enough to enjoy this. 69 00:07:02,574 --> 00:07:04,713 That'll depend on the brass. 70 00:07:04,852 --> 00:07:08,880 Captain Fiori wants a word with you when you're back. 71 00:07:09,984 --> 00:07:12,954 The Municipal Administrative Council has decided 72 00:07:13,105 --> 00:07:15,506 to promote you to Senior Consultant as of today. 73 00:07:15,616 --> 00:07:16,959 Senior Consultant? 74 00:07:17,051 --> 00:07:18,678 The FCP never had a position like that! 75 00:07:18,737 --> 00:07:20,831 It's created just for you. 76 00:07:20,906 --> 00:07:24,194 You have worked so hard for the FCP for so long, 77 00:07:24,290 --> 00:07:26,042 and you're getting married soon. 78 00:07:26,224 --> 00:07:28,033 You should take some time off. 79 00:07:28,142 --> 00:07:35,629 Your salary remains unchanged, but your men will report to Tung Ting-heng. 80 00:07:35,693 --> 00:07:36,626 What? 81 00:07:36,692 --> 00:07:39,115 It's enough for you to have Tim and Fook. 82 00:07:39,249 --> 00:07:40,922 Are you sure about this? 83 00:07:41,137 --> 00:07:45,631 You'll beheld responsible if the FCP is turned upside down. 84 00:07:45,740 --> 00:07:51,156 You should know the brass is very concerned about the Shum Chun-ngok incident. 85 00:07:51,184 --> 00:07:54,472 Shankeng knows exactly what's going on. 86 00:07:54,585 --> 00:07:59,193 Times are different now. The lawless days are over. 87 00:07:59,344 --> 00:08:02,951 We must maintain a good relationship with the new government. 88 00:08:03,104 --> 00:08:06,062 You shouldn't rely on that bootlicker Tung Ting-hang. 89 00:08:06,175 --> 00:08:08,234 You pin me down just to promote him? 90 00:08:08,337 --> 00:08:12,752 Chak Kam-tong, you want the truth? 91 00:08:12,846 --> 00:08:18,307 I hated your guts and wanted you out. 92 00:08:18,337 --> 00:08:23,468 Tung Ting-heng is obedient and clean. 93 00:08:23,560 --> 00:08:25,870 He's also friendly with the new government. 94 00:08:25,962 --> 00:08:29,512 Letting you stay on means giving you face already. 95 00:08:30,058 --> 00:08:34,950 Don't come to me if anything happens within the French Concession. 96 00:08:35,043 --> 00:08:37,899 No matter what happens, I won't help you. 97 00:08:38,132 --> 00:08:43,309 Without me, the French Concession will have chaos and mayhem. 98 00:08:44,001 --> 00:08:46,732 Go ahead and set more fires. 99 00:08:46,918 --> 00:08:50,695 We'll see who'd come to your aid. 100 00:08:54,562 --> 00:08:58,692 I've sorted out the accounts for Shankeng. Please take a look. 101 00:08:58,789 --> 00:09:02,976 If Shankeng is closing down, there's no point for me to stay. 102 00:09:03,079 --> 00:09:03,966 I work for you, 103 00:09:04,106 --> 00:09:07,007 can I come back and help you with the books? 104 00:09:07,117 --> 00:09:10,894 Alright. Come back if you have nothing to do over there. 105 00:09:11,471 --> 00:09:14,577 The three of you started the company 106 00:09:14,637 --> 00:09:17,902 and have been through so much before it's so successful. 107 00:09:18,397 --> 00:09:23,574 It's easier to share weal and woe than wealth and fortune. 108 00:09:25,832 --> 00:09:27,084 Brother Tin! Brother Tin! 109 00:09:27,704 --> 00:09:29,365 Brother Tin, I'd better go! 110 00:09:30,543 --> 00:09:31,521 Po! 111 00:09:33,505 --> 00:09:34,677 How's the arm? 112 00:09:35,299 --> 00:09:37,358 Should be fine, I can still move it. 113 00:09:37,514 --> 00:09:40,802 You can take another stab as long as you have Brother Tin's dressing. 114 00:09:40,994 --> 00:09:43,964 If I knew I'd get 50 silver dollars, I would have volunteered. 115 00:09:44,068 --> 00:09:45,797 You must pay me if you did it. 116 00:09:45,956 --> 00:09:48,129 The dressing costs money! 117 00:09:48,598 --> 00:09:50,896 I can't believe you're in a mood for jokes. 118 00:09:51,001 --> 00:09:54,164 Getting stabbed is nothing compared to the upcoming trouble. 119 00:09:54,277 --> 00:09:57,212 I didn't expect the boys to take your side 120 00:09:57,319 --> 00:09:58,821 and no one dared to shoot. 121 00:09:58,957 --> 00:10:01,301 Or else you wouldn't have enough dressing to go around. 122 00:10:01,390 --> 00:10:02,767 It wasn't easy for them either. 123 00:10:03,028 --> 00:10:08,364 But the Chief will hold a grudge and we'll be hearing from him. 124 00:10:08,554 --> 00:10:11,580 Shall we start planning our next move? 125 00:10:11,949 --> 00:10:14,498 The Chief didn't want to kill me. 126 00:10:14,968 --> 00:10:18,108 He took it out on me because he couldn't punish Brother Shan. 127 00:10:18,400 --> 00:10:23,327 One tiger went down and the other one has gone mad. 128 00:10:23,440 --> 00:10:26,694 It'll be like the Warring States when more fighting breakout. 129 00:10:26,790 --> 00:10:30,943 The Chief and Brother Shan had too many scores to settle. 130 00:10:31,080 --> 00:10:33,651 Each is looking for an excuse to act. 131 00:10:33,790 --> 00:10:36,566 Even Qin Shi Huang couldn't hold them back. 132 00:10:37,549 --> 00:10:39,449 The Warring States is good! 133 00:10:39,546 --> 00:10:41,935 There'd be peace after Qin Shi Huang conquered the other 6 States. 134 00:10:42,026 --> 00:10:42,959 Let's go for tea! 135 00:11:25,063 --> 00:11:26,963 Shing, what happened? 136 00:11:27,153 --> 00:11:29,759 Someone came to trash our place and sent our patrons away. 137 00:11:29,909 --> 00:11:32,924 They were relentless, trashing everything and hitting everyone in sight. 138 00:11:33,030 --> 00:11:34,680 Who'd have the nerve to do this? 139 00:11:34,871 --> 00:11:38,011 They didn't look familiar. They're not locals. 140 00:11:39,067 --> 00:11:40,034 Find them! 141 00:11:40,190 --> 00:11:41,715 Yes, Chief! 142 00:12:00,266 --> 00:12:03,634 I win again? How easy! 143 00:12:09,064 --> 00:12:12,159 We trashed Paramount as you wanted. 144 00:12:12,216 --> 00:12:14,719 Chak Kam-tong's men couldn't put up a fight. 145 00:12:15,539 --> 00:12:19,203 I'm on a lucky streak. I must pursue them. 146 00:12:19,658 --> 00:12:21,877 Should we play it safe? 147 00:12:21,982 --> 00:12:25,043 Chak Kam-tong still have clout. 148 00:12:25,180 --> 00:12:27,035 I have the momentum, 149 00:12:27,177 --> 00:12:30,203 this is the best time. 150 00:12:30,345 --> 00:12:33,246 I'll take out anything that stands in my way! 151 00:12:33,464 --> 00:12:35,990 Go all out...Kill them! 152 00:12:38,348 --> 00:12:39,804 They trashed all my joints? 153 00:12:41,312 --> 00:12:44,247 What's wrong with you? Did you even try? 154 00:12:44,416 --> 00:12:47,010 Chief, our boys are either gone or wounded. 155 00:12:47,177 --> 00:12:48,724 No one listens to us down at the Police station. 156 00:12:48,831 --> 00:12:50,162 We're shorthanded. 157 00:12:50,266 --> 00:12:52,883 Didn't I tell you to recruit more? 158 00:12:52,979 --> 00:12:55,402 Considering Shan's power now, who'd help us? 159 00:12:55,507 --> 00:12:58,238 Get the Chaozhou Gang. They'd do anything for money. 160 00:12:58,377 --> 00:13:00,152 But they're very expensive. 161 00:13:00,296 --> 00:13:02,401 Too bad Miss Kwai-seng is not here, 162 00:13:02,511 --> 00:13:04,354 or else money would not be an issue. 163 00:13:04,508 --> 00:13:06,010 Just spend whatever we have. 164 00:13:10,908 --> 00:13:13,354 Set up a meeting with Old Pang of the Chaozhou Gang. 165 00:13:13,466 --> 00:13:15,764 Use every man he has to fight Mad Dog. 166 00:13:16,149 --> 00:13:17,036 If worst comes to worst, we'll bury him along with us. 167 00:13:17,070 --> 00:13:18,492 Yes, Chief! 168 00:13:22,748 --> 00:13:26,525 The fighting will go on like the Warring States. 169 00:13:26,632 --> 00:13:29,875 We're all brothers. Why shed so much blood? 170 00:13:32,389 --> 00:13:34,448 Brother Tin, Fook wants to see you. 171 00:13:35,181 --> 00:13:36,888 What is it, Fook? 172 00:13:38,192 --> 00:13:41,719 I came on behalf of the boys. 173 00:13:41,780 --> 00:13:43,123 We'd rather work for you. 174 00:13:43,261 --> 00:13:44,524 Are you crazy? 175 00:13:45,633 --> 00:13:48,568 We really don't want to fight Brother Shan anymore. 176 00:13:48,659 --> 00:13:51,208 But the Chief plans to ask the Chaozhou Gang for help. 177 00:13:51,342 --> 00:13:54,482 He's prepared to declare war and bury Brother Shan with him. 178 00:13:54,633 --> 00:13:56,283 What? A lot of people will die! 179 00:13:56,380 --> 00:13:59,486 The boys were happy making a living. 180 00:13:59,548 --> 00:14:01,323 It's pointless to go on fighting like this. 181 00:14:01,420 --> 00:14:04,242 You must come forward. 182 00:14:04,353 --> 00:14:08,005 Fook, it's easier said than done, considering the timing. 183 00:14:08,142 --> 00:14:10,281 Taking you in would make Brother Tin appear faithless. 184 00:14:10,389 --> 00:14:15,122 I know, but the Chief forced Miss Kwai-seng to leave. 185 00:14:16,223 --> 00:14:19,352 Kwai-seng left? What did he do? 186 00:14:19,490 --> 00:14:20,070 Where did she go? 187 00:14:20,130 --> 00:14:21,757 It's all because of Chuk Yee-hung. 188 00:14:21,893 --> 00:14:24,078 The Chief was crazy enough to want to marry her. 189 00:14:24,170 --> 00:14:25,672 Miss Kwai-seng was heartbroken. 190 00:14:25,777 --> 00:14:28,348 She left days ago. We haven't been able to find her. 191 00:14:28,406 --> 00:14:30,135 We must get her back. 192 00:14:30,684 --> 00:14:33,506 I have so much to do I can't go away. 193 00:14:34,133 --> 00:14:38,411 I really don't want the boys to get hurt. 194 00:14:38,962 --> 00:14:40,100 What are you doing? Are you crazy? 195 00:14:40,125 --> 00:14:44,904 It's against gang regulations for me to approach you behind the Chiefs back. 196 00:14:44,967 --> 00:14:46,469 I don't care what happens to me. 197 00:14:46,527 --> 00:14:49,462 Just promise me you'll look after the boys. 198 00:14:49,523 --> 00:14:51,969 Put down the knife... 199 00:14:52,081 --> 00:14:53,503 I promise I'll sort it out. 200 00:14:53,609 --> 00:14:55,213 Put down the knife. 201 00:14:55,278 --> 00:14:57,497 Kiu Ngo-tin is good for his word. 202 00:14:59,568 --> 00:15:03,300 I will look after the boys, but you cannot stay in Shanghai. 203 00:15:03,438 --> 00:15:05,577 Go to Hangzhou, then to Suzhou. 204 00:15:05,731 --> 00:15:07,290 Go to where Kwai-seng used to live. 205 00:15:07,447 --> 00:15:09,381 See if you can find her there. 206 00:15:09,647 --> 00:15:10,944 Yes, Brother Tin! 207 00:15:15,122 --> 00:15:18,103 The Chaozhou Gang is known to be ruthless. 208 00:15:18,242 --> 00:15:21,428 If the Chief involves them, it will only make things worse. 209 00:15:21,563 --> 00:15:23,019 What's your plan, Brother Tin? 210 00:15:23,279 --> 00:15:26,135 I hate to see our boys fighting each other. 211 00:15:26,646 --> 00:15:28,330 Go get Siu-hong for me. 212 00:15:35,039 --> 00:15:37,133 You're sure about this? 213 00:15:37,285 --> 00:15:40,175 Yes! Word came from the Chaozhou Gang. 214 00:15:40,280 --> 00:15:41,338 It should be reliable. 215 00:15:41,435 --> 00:15:44,416 Chak Kam-tong is meeting them tomorrow night at Jiangling Walled City. 216 00:15:44,555 --> 00:15:47,411 He's forsaken by everyone, 217 00:15:47,566 --> 00:15:49,295 even his thugs have left him. 218 00:15:49,484 --> 00:15:51,623 He's putting up his last fight. 219 00:15:52,792 --> 00:15:55,534 Bringing in the Chaozhou Gang? 220 00:15:55,725 --> 00:15:59,025 The old fogey plans to bring us down. 221 00:15:59,212 --> 00:16:03,354 Very well, summon all the boys and we'll take over his empire. 222 00:16:03,440 --> 00:16:04,828 I'll kill him! 223 00:16:04,921 --> 00:16:06,184 Right, Brother Shan! 224 00:16:10,731 --> 00:16:14,429 Have another piece of your favourite drunken chicken. 225 00:16:15,411 --> 00:16:18,267 Yes, I love it. 226 00:16:18,375 --> 00:16:22,232 It's also Tin's favourite when he had dinner with us. 227 00:16:22,573 --> 00:16:25,076 Tin hasn't dropped by in a while. 228 00:16:25,209 --> 00:16:28,520 Wouldn't it be nice if the family can sit down for dinner? 229 00:16:28,657 --> 00:16:32,924 I can finish the whole plate myself. 230 00:16:34,975 --> 00:16:39,230 I want to see the family safe and sound 231 00:16:39,375 --> 00:16:42,743 and not fight each other. 232 00:16:45,132 --> 00:16:50,275 Alright. Tin is my brother. I'll watch out for him. 233 00:16:53,374 --> 00:16:58,255 Hok-yiu, you have been working hard. 234 00:16:58,444 --> 00:17:01,937 Take the day off tomorrow and take your mother to Suzhou. 235 00:17:02,889 --> 00:17:04,948 Why are we leaving all of a sudden? 236 00:17:05,045 --> 00:17:08,822 Don't you want to spend time with your son? 237 00:17:08,883 --> 00:17:11,375 Of course! Good idea! 238 00:17:12,533 --> 00:17:14,786 You don't want us around. 239 00:17:15,045 --> 00:17:17,025 What's happening tomorrow? 240 00:17:17,884 --> 00:17:22,913 Nothing! I only want you two to have fun. 241 00:17:23,609 --> 00:17:26,544 Then let's all go together. 242 00:17:26,646 --> 00:17:29,092 I have work to do. 243 00:17:29,486 --> 00:17:33,491 We're not going if you won't come along. 244 00:17:33,839 --> 00:17:36,695 Come on, Father! Let's all go. 245 00:17:40,841 --> 00:17:45,824 Alright...meet me at the train station tomorrow night at 7 o'clock. 246 00:17:45,961 --> 00:17:48,305 I'll wrap things up and we'll go together. 247 00:17:48,520 --> 00:17:50,295 Happy now? 248 00:17:51,809 --> 00:17:53,026 Let's eat. 249 00:18:03,657 --> 00:18:06,228 (Shanghai North Station) 250 00:18:23,682 --> 00:18:25,059 (Sun Sun Club) 251 00:18:51,663 --> 00:18:53,062 Aren't we meeting Old Pang? 252 00:18:53,129 --> 00:18:54,756 This is the right time, Chief! 253 00:18:54,892 --> 00:18:56,542 Maybe he's upstairs. 254 00:19:12,868 --> 00:19:14,199 What is it, Yung? 255 00:19:14,304 --> 00:19:17,114 Brother Tin doesn't want you to go to the Walled City. 256 00:19:17,268 --> 00:19:19,874 He's afraid you may not come back alive. 257 00:19:36,345 --> 00:19:37,562 Stay here! 258 00:20:13,575 --> 00:20:15,555 Yee is not here yet. 259 00:20:16,007 --> 00:20:17,589 Don't wait for him. Let's go! 260 00:20:19,205 --> 00:20:20,582 It's Old Pang! 261 00:20:21,006 --> 00:20:22,656 It's a set up! 262 00:21:25,052 --> 00:21:28,545 Chak Kam-tong, you're finished. 263 00:21:28,687 --> 00:21:32,180 Take a look who's the Chief now! 264 00:21:32,523 --> 00:21:34,355 You have pinned me down long enough. 265 00:21:34,458 --> 00:21:37,496 The world is not the same, it's my turn to pin you down. 266 00:21:37,656 --> 00:21:40,239 You'll be my dog from now on. 267 00:21:44,776 --> 00:21:48,792 I dare you to shoot me, Mad Dog! 268 00:21:49,892 --> 00:21:54,875 Still trying to be tough? I'll send you off! 269 00:21:56,742 --> 00:21:58,244 Nobody moves! 270 00:22:00,745 --> 00:22:04,932 Kung Siu-shan, Chak Kam-tong, we have you completely surrounded. 271 00:22:05,065 --> 00:22:08,558 How dare you blatantly engage in a shootout in the Chinese Territory? 272 00:22:08,747 --> 00:22:10,886 How does he know we're here? 273 00:22:12,430 --> 00:22:14,569 Must be Kiu Ngo-tin! 274 00:22:26,994 --> 00:22:29,133 Must be Kiu Ngo-tin! 275 00:22:32,595 --> 00:22:33,528 Bring them in! 276 00:22:33,594 --> 00:22:34,732 Yes, Sir! 277 00:23:07,496 --> 00:23:11,876 Father must have gone back on his word. 278 00:23:13,424 --> 00:23:17,486 Let's go. I don't think he's coming. 279 00:23:26,855 --> 00:23:27,435 Hon-lam? 280 00:23:27,541 --> 00:23:31,353 Mrs. Kung, Hok-yiu, Brother Tin asked me to take you to Brother Shan. 281 00:23:31,690 --> 00:23:33,192 Please get in. 282 00:24:15,461 --> 00:24:16,587 Stop! 283 00:24:18,737 --> 00:24:21,832 You set me up, you traitor! 284 00:24:21,858 --> 00:24:26,284 Brother Shan, give it up! You left me no choice. 285 00:24:26,391 --> 00:24:29,679 Save it! You screwed me! 286 00:24:29,824 --> 00:24:31,804 You want me dead, traitor! 287 00:24:32,071 --> 00:24:35,416 I treated you like family, 288 00:24:35,502 --> 00:24:38,847 but you took his side and set me up! 289 00:24:38,950 --> 00:24:42,193 If I wanted you dead, I wouldn't have saved your neck again and again. 290 00:24:42,305 --> 00:24:44,751 I wouldn't have covered for you over Commissioner Cheuk's death, 291 00:24:44,863 --> 00:24:47,207 and Shum Chun-ngok's setup. 292 00:24:47,343 --> 00:24:49,812 And what about that time with Commander Chow? I let it slide. 293 00:24:49,902 --> 00:24:52,325 If I wanted you dead, the army would have shot you. 294 00:24:52,585 --> 00:24:56,772 Don't sound so noble and righteous! 295 00:24:56,907 --> 00:24:58,762 I dare you to shoot me! 296 00:24:58,904 --> 00:25:02,602 I have no intention to shoot you. Why would I do that? 297 00:25:02,787 --> 00:25:07,520 I only want us to live in peace. 298 00:25:07,624 --> 00:25:10,924 Promise me you won't go after the Chief. 299 00:25:11,074 --> 00:25:14,772 Put the gun down, I guarantee you can leave in one piece. 300 00:25:14,990 --> 00:25:17,357 Don't tell me what to do! 301 00:25:17,470 --> 00:25:20,371 I'll bury you with me! 302 00:25:20,512 --> 00:25:22,037 Think again! 303 00:25:22,150 --> 00:25:25,563 If you shoot me, 100 bullets will rip through your body. 304 00:25:25,957 --> 00:25:27,641 What then? 305 00:25:31,026 --> 00:25:35,520 In a way, Shanghai is now under my control. 306 00:25:35,754 --> 00:25:39,327 I can guarantee your safety if you drop the gun. 307 00:25:39,436 --> 00:25:44,408 Fine! You outnumber me! 308 00:25:44,619 --> 00:25:47,953 Winner takes all! What do you want? 309 00:25:48,097 --> 00:25:49,747 Surrender, Brother Shan! 310 00:25:50,140 --> 00:25:57,547 Never! I'd rather die! 311 00:25:57,737 --> 00:26:00,957 What's the point? 312 00:26:01,185 --> 00:26:03,119 Shan, don't! 313 00:26:14,663 --> 00:26:18,600 Tin, please don't hurt him! 314 00:26:18,735 --> 00:26:23,593 Father, Brother Tin is trying to help you. Don't shoot! 315 00:26:25,816 --> 00:26:27,955 You sent for them? 316 00:26:28,063 --> 00:26:36,118 They're most precious to you, Brother Shan! 317 00:26:36,175 --> 00:26:39,588 You don't want them to watch you die! 318 00:26:41,176 --> 00:26:44,749 Trust me! Drop the gun and surrender! 319 00:26:45,685 --> 00:26:53,672 I don't want to lose... 320 00:27:15,992 --> 00:27:17,209 Tim 321 00:27:17,505 --> 00:27:19,769 It's alright! 322 00:27:21,264 --> 00:27:22,527 Thanks, Brother Tin! 323 00:27:22,637 --> 00:27:27,211 Shan... Father! 324 00:27:47,835 --> 00:27:50,486 Let us out! 325 00:27:50,596 --> 00:27:53,691 Tung Ting-hang has a lot of nerve to arrest us! 326 00:27:53,747 --> 00:27:56,136 I'd like to see how he explains to the Frenchman. 327 00:28:13,389 --> 00:28:18,463 Lieutenant, I'd like a word with the Chief in private. 328 00:28:20,086 --> 00:28:21,258 Take him outside. 329 00:28:24,080 --> 00:28:25,172 Let go of me...What are you doing? 330 00:28:25,203 --> 00:28:26,375 Tim! 331 00:28:45,727 --> 00:28:47,274 Boss! 332 00:28:48,332 --> 00:28:49,584 Sit down! 333 00:28:56,656 --> 00:29:00,615 How brilliant! Even the new government takes orders from you! 334 00:29:00,706 --> 00:29:02,970 You can even deploy the army! 335 00:29:05,822 --> 00:29:09,520 You knew I'd be there 336 00:29:10,316 --> 00:29:13,206 and you killed the Chaozhou Gang. 337 00:29:13,311 --> 00:29:16,451 You put on this high drama to knock me down? 338 00:29:16,633 --> 00:29:22,003 Then why would I bother to save you? 339 00:29:22,109 --> 00:29:24,328 Why didn't I let Shan shoot you? 340 00:29:24,433 --> 00:29:27,323 Why should I have to go through all that trouble? 341 00:29:28,349 --> 00:29:34,288 You're my Boss and you always will be. 342 00:29:34,432 --> 00:29:37,925 You're the one I respect most. 343 00:29:38,222 --> 00:29:42,250 Though your men betrayed you, 344 00:29:42,388 --> 00:29:45,881 the Frenchman deposed you, and Kwai-seng left you. 345 00:29:46,100 --> 00:29:49,513 But I won't. 346 00:29:49,907 --> 00:29:54,856 As long as I'm around, no one can touch you. 347 00:29:54,945 --> 00:29:58,210 Not the new government, not Kung Siu-shan. 348 00:30:01,264 --> 00:30:09,410 But I'd like you to do me a favour. 349 00:30:09,515 --> 00:30:11,734 I'm begging you. 350 00:30:11,871 --> 00:30:15,523 I want to make a living peacefully. 351 00:30:15,657 --> 00:30:19,639 I want everyone safe and sound. 352 00:30:19,791 --> 00:30:21,168 If you can promise me that, 353 00:30:21,305 --> 00:30:23,922 you can walk out that door right now, 354 00:30:24,019 --> 00:30:26,204 no one will hurt you. 355 00:30:40,818 --> 00:30:42,240 Open the door! 356 00:30:55,748 --> 00:30:57,432 Thanks, Boss! 357 00:31:24,016 --> 00:31:25,233 Chief! 358 00:31:56,906 --> 00:32:01,685 Congratulations! You tamed the tigers. 359 00:32:02,756 --> 00:32:05,851 I want no more bloodshed in Shanghai. 360 00:32:05,954 --> 00:32:07,126 We finally have some peace and quiet. 361 00:32:19,433 --> 00:32:23,688 Congratulations! You tamed the tigers. 362 00:32:25,344 --> 00:32:28,530 I want no more bloodshed in Shanghai. 363 00:32:28,587 --> 00:32:30,396 We finally have some peace and quiet. 364 00:32:30,506 --> 00:32:33,043 If you didn't find evidence against Master Lui, 365 00:32:33,181 --> 00:32:35,240 the whole incident couldn't have proceeded so smoothly. 366 00:32:35,303 --> 00:32:36,828 See if this is enough. 367 00:32:37,326 --> 00:32:39,101 Absolutely! 368 00:32:39,447 --> 00:32:44,317 Siu-hong, I want you to go with me to meet someone. 369 00:32:44,612 --> 00:32:45,989 Master Lui? 370 00:32:48,090 --> 00:32:52,152 Now I know why you wanted me to check on him. 371 00:32:52,567 --> 00:32:56,754 I have prepared the chips for a while. 372 00:32:56,856 --> 00:32:58,824 I just didn't think I'd have to place a bet. 373 00:32:58,931 --> 00:33:00,638 You had no choice. 374 00:33:00,725 --> 00:33:03,217 This is the only way to restore peace. 375 00:33:06,416 --> 00:33:12,139 You expect me to deploy the army to help you? You're dreaming. 376 00:33:12,296 --> 00:33:16,665 Kung Siu-shan and Chak Kam-tong are turning Shanghai upside down. 377 00:33:16,768 --> 00:33:17,860 Don't you want peace? 378 00:33:18,001 --> 00:33:21,335 You mean to use me to take them out, 379 00:33:21,525 --> 00:33:23,744 so that you can benefit from the situation. 380 00:33:23,959 --> 00:33:26,508 I thought we're friends. Friends should help each other. 381 00:33:26,596 --> 00:33:30,066 Don't get cocky just because you have done me a favour. 382 00:33:30,527 --> 00:33:34,862 Think again if you expect me to deploy the troops to help you out. 383 00:33:38,156 --> 00:33:41,569 Siu-hong, show him the papers. 384 00:33:41,651 --> 00:33:42,391 Yes! 385 00:33:45,878 --> 00:33:47,460 What's this? 386 00:33:48,358 --> 00:33:49,780 You have always invested in the stock market 387 00:33:50,090 --> 00:33:53,663 Unfortunately, it crashed because of the depression. 388 00:33:53,804 --> 00:33:56,148 You have lost a fortune and are now heavily in debt. 389 00:33:56,236 --> 00:34:00,218 So you secretly used army provisions as collateral for your debts. 390 00:34:02,571 --> 00:34:07,782 Imagine if these papers fell into the hands of the Chairman. 391 00:34:08,047 --> 00:34:09,503 Are you threatening me? 392 00:34:09,841 --> 00:34:12,629 Then I wouldn't be showing them to you. 393 00:34:12,734 --> 00:34:14,702 I want peace in Shanghai. 394 00:34:14,934 --> 00:34:17,187 Isn't that what the Government want? 395 00:34:17,576 --> 00:34:20,944 You had everything mapped out because you knew. 396 00:34:21,304 --> 00:34:24,626 Master Lui lost a fortune in the stock market. 397 00:34:24,783 --> 00:34:28,276 You must have put in a lot of work. 398 00:34:28,652 --> 00:34:32,907 Investment requires real vision, so does making friends. 399 00:34:33,052 --> 00:34:35,441 I trust this is a good investment. 400 00:34:35,626 --> 00:34:39,779 It's my honour to make friends with you. 401 00:34:39,921 --> 00:34:41,036 One may not need to read, 402 00:34:41,330 --> 00:34:43,230 but one must know how to read people. 403 00:34:43,327 --> 00:34:46,433 I'm sure there are other ways we can help each other in the future. 404 00:35:15,701 --> 00:35:17,795 Brother Tin is waiting in the car. 405 00:35:27,542 --> 00:35:29,124 Tin, where are we going? 406 00:35:29,304 --> 00:35:31,068 I want you to take me to this person. 407 00:35:40,047 --> 00:35:41,549 (Suzhou) 408 00:35:44,290 --> 00:35:45,837 It's up ahead. 409 00:35:45,928 --> 00:35:48,351 This is where you've been hiding Chi-ching. 410 00:35:48,660 --> 00:35:50,389 Good. 411 00:35:51,218 --> 00:35:55,746 You want to see if she has heard from Kwai-seng? 412 00:35:56,209 --> 00:35:58,223 I found it rather odd back then. 413 00:35:58,378 --> 00:36:00,676 You and Kwai-seng were both nice to Chi-ching. 414 00:36:00,780 --> 00:36:04,102 Why would you ask me to arrange for her to leave Shanghai? 415 00:36:08,736 --> 00:36:10,067 Brother Tin! 416 00:36:12,417 --> 00:36:14,909 Sis Kam! Brother Tin! 417 00:36:15,007 --> 00:36:16,998 Long time no see! How are you? 418 00:36:17,263 --> 00:36:18,970 I'm fine! 419 00:36:19,135 --> 00:36:21,604 Good! Saves us the walk. 420 00:36:22,504 --> 00:36:24,518 Is everything alright? 421 00:36:24,734 --> 00:36:26,566 Have you heard from Kwai-seng? 422 00:36:26,778 --> 00:36:28,792 No! 423 00:36:29,617 --> 00:36:32,598 If you hear from her, please tell Mei-kam. 424 00:36:35,904 --> 00:36:38,350 We'll check Ping-on and Ho-fa's hometown. 425 00:36:41,176 --> 00:36:42,029 (Eight Points Guild) 426 00:36:42,377 --> 00:36:45,950 (...So valiant was I on my horseback!) 427 00:36:46,059 --> 00:36:50,121 (The enemies' blood was splashing on my dress) 428 00:36:50,223 --> 00:36:54,717 (Yet I'd do my duty as long as I live) 429 00:36:54,904 --> 00:36:58,147 (No land of ours must fall into others' hands!) 430 00:36:58,257 --> 00:37:02,080 (Not worthy are any of those foreign chieftains) 431 00:37:02,220 --> 00:37:19,765 (With one sword I can fight off a million men...) 432 00:37:22,379 --> 00:37:23,289 Bravo! 433 00:37:23,425 --> 00:37:24,722 Thank you! 434 00:37:24,829 --> 00:37:25,762 Go take a break! 435 00:37:26,311 --> 00:37:27,528 Master Koo! 436 00:37:29,538 --> 00:37:32,360 Looking for Yuet-lan, Mr. Kiu? 437 00:37:32,549 --> 00:37:37,919 You used to practise hard for "Muk Kwai-ying Takes Command". 438 00:37:38,149 --> 00:37:40,243 You have seen me practise? 439 00:37:40,427 --> 00:37:42,521 I don't seem to recall. 440 00:37:42,626 --> 00:37:46,961 But this is a famous play, you must have seen it. 441 00:37:47,103 --> 00:37:52,109 It used to be impossible to get a ticket. 442 00:37:52,549 --> 00:37:58,397 One time a friend gave me one, 443 00:37:58,539 --> 00:38:03,079 but I was otherwise engaged and missed my chance. 444 00:38:03,656 --> 00:38:06,842 There'll be other chances. 445 00:38:07,977 --> 00:38:09,445 Tim 446 00:38:09,584 --> 00:38:10,801 Ski-bu! 447 00:38:11,550 --> 00:38:14,121 Excuse me, carry on! 448 00:38:17,300 --> 00:38:18,677 What were you talking about? 449 00:38:18,782 --> 00:38:24,516 Nothing! She seems rather scared of me. 450 00:38:26,054 --> 00:38:28,796 Maybe because you're a gangster. 451 00:38:29,095 --> 00:38:31,359 You can’t really blame her. 452 00:38:52,058 --> 00:38:54,436 (Ticket: Muk Kwai-ying Takes Command) 453 00:39:04,227 --> 00:39:07,674 Laiyang pears are juicy and good for the voice. 454 00:39:07,739 --> 00:39:08,752 Thanks! 455 00:39:10,656 --> 00:39:12,203 This is for you. 456 00:39:12,294 --> 00:39:14,717 For me? I'll be there for sure! 457 00:39:16,615 --> 00:39:19,084 She followed Master Sheung to Beiping with a few others. 458 00:39:19,220 --> 00:39:21,439 She's not coming back. Don't look for her again. 459 00:39:42,214 --> 00:39:43,796 Considering your evildoing, 460 00:39:43,899 --> 00:39:46,448 even if you get rich, you'll get retribution 461 00:39:46,582 --> 00:39:48,562 You'll end up dead on the streets. 462 00:39:49,545 --> 00:39:51,001 Over here... 463 00:39:51,058 --> 00:39:52,719 We should put it over there. 464 00:39:55,619 --> 00:39:57,519 No, over here. 465 00:39:57,742 --> 00:40:01,133 Of course not! Put it here! 466 00:40:01,346 --> 00:40:03,360 Brother Tin! Brother Tin! 467 00:40:04,107 --> 00:40:05,279 What's going on? 468 00:40:05,386 --> 00:40:08,367 We all chipped in to give you this plaque. 469 00:40:12,032 --> 00:40:13,488 (Good faith. Great virtues.) 470 00:40:16,713 --> 00:40:20,604 Bootlicking rascals! 471 00:40:20,986 --> 00:40:22,715 We're not kissing up to you. 472 00:40:22,906 --> 00:40:27,161 Many of us have wanted to work for you. 473 00:40:27,274 --> 00:40:31,359 Shanghai is finally peaceful because you're in charge. 474 00:40:31,548 --> 00:40:33,721 We have the utmost respect for you. 475 00:40:33,904 --> 00:40:35,121 That's bootlicking. 476 00:40:35,230 --> 00:40:37,369 No, Fook is telling the truth. 477 00:40:37,508 --> 00:40:38,122 They're not the only ones. 478 00:40:38,272 --> 00:40:40,206 Brother Shan's boys respect you too. 479 00:40:40,347 --> 00:40:42,054 That's right! 480 00:40:42,188 --> 00:40:44,247 That's why you deserve this plaque. 481 00:40:44,387 --> 00:40:46,526 Check out who inscribed it. 482 00:40:54,387 --> 00:40:58,039 Master Lui? Why? 483 00:40:58,194 --> 00:41:01,357 It's my idea. 484 00:41:01,595 --> 00:41:03,609 Everyone wanted to give you a plaque. 485 00:41:03,795 --> 00:41:07,493 I felt someone prominent should inscribe it to match your style 486 00:41:07,632 --> 00:41:09,214 and show people how influential we are. 487 00:41:09,473 --> 00:41:14,172 What have you done to make him willing to inscribe this plaque? 488 00:41:14,357 --> 00:41:16,007 I spoke to Hon Lap and found out 489 00:41:16,151 --> 00:41:20,236 the Chairman is very pleased you've restored peace to Shanghai. 490 00:41:20,393 --> 00:41:22,771 Master Lui had no reason to turn us down. 491 00:41:25,791 --> 00:41:29,238 Just find a place to hang it up. 492 00:41:29,472 --> 00:41:30,724 At the front door of course! 493 00:41:30,829 --> 00:41:31,443 Good! 494 00:41:31,516 --> 00:41:34,759 Master Lui is arrogant and despotic. 495 00:41:34,869 --> 00:41:36,803 But now, he must kiss up to Brother Tin. 496 00:41:36,912 --> 00:41:38,414 It's really not fair. 497 00:41:38,505 --> 00:41:41,076 Master Lui has killed a lot of people. 498 00:41:41,235 --> 00:41:43,920 Yet people respect him because he's a general. 499 00:41:44,073 --> 00:41:46,849 People consider him a hero. It's legal for him to kill. 500 00:41:46,990 --> 00:41:48,412 But killing is an atrocious crime for us. 501 00:41:48,581 --> 00:41:51,004 Why? Because we're gangsters. 502 00:41:51,545 --> 00:41:53,172 What kind of nonsense is that? 503 00:41:53,307 --> 00:41:54,729 Everything is bound by law in a civilised community. 504 00:41:54,992 --> 00:41:57,962 It's not nonsense. We're in troubled times. 505 00:41:58,113 --> 00:42:00,127 The army is fighting and killing for turf. 506 00:42:00,235 --> 00:42:02,476 They are no different from the gangs. 507 00:42:02,620 --> 00:42:03,803 But it's legal for soldiers to kill, 508 00:42:03,915 --> 00:42:05,326 but gangsters have to face the firing squad for killing. 509 00:42:05,631 --> 00:42:07,087 Is that reasonable? 510 00:42:07,939 --> 00:42:10,078 Hon-lam is quite sensible. 511 00:42:10,263 --> 00:42:12,686 Nowadays it's hard to tell a good guy from a bad guy. 512 00:42:13,025 --> 00:42:16,438 With the support of the Government, you'll be in full control. 513 00:42:17,393 --> 00:42:20,431 I'm just a product of the current situation. 514 00:42:20,665 --> 00:42:22,724 We used to fight with our fists. 515 00:42:22,895 --> 00:42:25,284 If you're lucky, you could build an empire. 516 00:42:25,579 --> 00:42:29,561 I often wonder if I have to keep fighting. 517 00:42:29,822 --> 00:42:33,281 Shanghai is a piece of meat coveted by all. 518 00:42:33,456 --> 00:42:36,357 Don't give up now that you have bitten into it. 519 00:42:36,498 --> 00:42:39,149 Or else someone else might eat you up. 520 00:43:01,504 --> 00:43:03,950 Do they want me to rule supreme? 521 00:43:04,858 --> 00:43:07,281 Is this my ultimate goal? 522 00:43:07,417 --> 00:43:10,876 (Who knows where the end lies) 523 00:43:11,012 --> 00:43:14,118 (or when darkness will pass by) 524 00:43:14,367 --> 00:43:16,074 (Countless unspeakable wishes) 39405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.