Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,225 --> 00:00:03,505
Nous vivons dans un monde de l'information.
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,705
Le cyberespace croule sous l'info.
3
00:00:07,705 --> 00:00:10,745
La moitié est exacte, mais ennuyeuse.
4
00:00:10,745 --> 00:00:13,705
L'autre moitié est tout simplement fausse et inutile.
5
00:00:14,785 --> 00:00:17,505
Mais un pour cent de celui-ci est d'une grande valeur.
6
00:00:18,705 --> 00:00:23,065
Et un pour cent de ce un pour cent est mortel.
7
00:00:39,145 --> 00:00:40,425
ALL: Cheers!
8
00:00:40,425 --> 00:00:43,025
Pour Jo. C'est horrible.
9
00:00:45,665 --> 00:00:47,625
Joyeux anniversaire, Jo.
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,865
Tout ce que je voulais.
11
00:00:58,945 --> 00:01:01,985
J'ai reçu un poney pour mon 21ème. Elle a déjà obtenu un poney.
12
00:01:06,065 --> 00:01:08,105
J'étais un voleur rusé.
13
00:01:08,105 --> 00:01:10,145
Je piraté le Pentagone,
14
00:01:10,145 --> 00:01:12,425
Le ministère de la Défense,
15
00:01:12,425 --> 00:01:15,025
La Ville de Londres, et d'autres endroits.
16
00:01:15,025 --> 00:01:17,745
Et j'ai eu un bon aperçu de leurs sous-vêtements sales.
17
00:01:18,865 --> 00:01:21,425
Je vous le dis, ce n'est pas une bonne façon de se faire des amis.
18
00:01:22,665 --> 00:01:25,425
Je ne voudrais pas leur reprocher de vouloir me tuer.
19
00:01:38,705 --> 00:01:40,665
Oui. Oui, je l'ai vu.
20
00:01:42,025 --> 00:01:45,785
Eh bien, je suppose que l'on doit être reconnaissant que l'apostrophe est au bon endroit.
21
00:01:47,105 --> 00:01:50,705
Bien sûr ... J'ai pris des mesures correctives.
22
00:01:57,625 --> 00:01:59,745
Avez-vous déjà choisi votre première victime ?
23
00:01:59,745 --> 00:02:01,825
La liste, vous la voulez longue comment ?
24
00:02:12,505 --> 00:02:17,145
Je parle à l'auteur ex-criminel devenu best-seller, Nicky Turnbull.
25
00:02:17,145 --> 00:02:18,905
M. Turnbull. Nicky.
26
00:02:18,905 --> 00:02:21,865
Pardon. Nicky. Sur la couverture de votre livre de poche,
27
00:02:21,865 --> 00:02:26,465
vous êtes appelé "le premier des pirates rock'n'roll." Voulez-vous préciser?
28
00:02:26,465 --> 00:02:29,065
Nous vivons dans un monde de l'information.
29
00:02:29,065 --> 00:02:33,065
Le cyberespace croule sous l'information. Branleur.
30
00:02:44,505 --> 00:02:47,425
Salut, mon chou, c'est ton père. J'ai reçu ton message. Um ...
31
00:02:48,465 --> 00:02:50,185
Je vais essayer de nouveau ce soir.
32
00:02:50,185 --> 00:02:52,945
Nous allons essayer d'avoir une conversation un de ces jeunes jours,
33
00:02:52,945 --> 00:02:54,745
ou l'une de ces semaines. Je t'aime.
34
00:02:54,745 --> 00:02:57,185
Bonjour monsieur. le gouverneur voudrait vous voir.
35
00:02:57,185 --> 00:02:59,785
Tout va bien, j'ai lavé mes ongles.
36
00:03:02,825 --> 00:03:06,465
Est-ce que le nom Nicky Turnbull vous dit qq chose?
37
00:03:06,465 --> 00:03:10,265
Célébrité criminelle. Je l'ai entendu à la radio, en venant.
38
00:03:10,265 --> 00:03:13,585
Une conclusion? Je n'ai pas vraiment prêté beaucoup d'attention.
39
00:03:13,585 --> 00:03:16,385
Il a reçu des menaces de mort. Son agent a téléphoné.
40
00:03:16,385 --> 00:03:18,985
Pouvons-nous garder un oeil sur lui pendant qu'il est à Oxford?
41
00:03:18,985 --> 00:03:20,345
Baby-sitting?
42
00:03:20,345 --> 00:03:23,025
Je ne suis pas tout à fait convaincu de ces menaces de mort,
43
00:03:23,025 --> 00:03:26,625
mais, d'autre part, j'ai effectué un appel discret à Whitehall.
44
00:03:26,625 --> 00:03:28,745
M. Turnbull n'est pas sans ennemis.
45
00:03:30,145 --> 00:03:33,305
Je ne pense pas que vous avez lu son livre? Non, je suis passé à côté.
46
00:03:33,305 --> 00:03:35,425
Tout juste sorti en livre de poche.
47
00:03:35,425 --> 00:03:39,345
"L'histoire étonnante de la façon dont un garçon du mauvais côté de la voie ferrée sur Tyneside
48
00:03:39,345 --> 00:03:42,985
a découvert les secrets les plus meurtriers du MI5 et du Pentagone ".
49
00:03:42,985 --> 00:03:44,905
Le premier "hacker rock'n'roll".
50
00:03:44,905 --> 00:03:47,345
Ah! Vous avez été attentif.
51
00:03:47,345 --> 00:03:49,585
Eh bien, ce morceau précis a fait mouche.
52
00:03:49,585 --> 00:03:53,385
Il a également volé quelques millions de livres à gauche à droite,
53
00:03:53,385 --> 00:03:55,385
dont un couple de collèges d'Oxford
54
00:03:55,385 --> 00:03:59,985
Il a fini en prison, où il a appris à être un écrivain et a trouvé la rédemption.
55
00:03:59,985 --> 00:04:04,225
Ca réchauffe le cœur, non? Je peux penser à de meilleures façons de réchauffer mon cœur.
56
00:04:04,225 --> 00:04:09,145
Il est de votre monde, de sorte que vous pouvez parler de whippets, et de poireaux, et Alan Shearer.
57
00:04:09,145 --> 00:04:12,785
Est-ce son nom? Ouais, c'est son nom. Mais il est maintenant à la retraite.
58
00:04:12,785 --> 00:04:16,145
Il y a le livre, et il y a une copie de son itinéraire à Oxford.
59
00:04:16,145 --> 00:04:18,825
Essayez de le garder en vie jusqu'à quatre heures demain.
60
00:04:18,825 --> 00:04:21,945
Et vérifiez peut-être s'il est vraiment à la retraite.
61
00:04:23,105 --> 00:04:24,905
C'est noté.
62
00:04:29,425 --> 00:04:31,825
Je me souviens de cet endroit quand il était une prison.
63
00:04:31,825 --> 00:04:36,105
Je suppose que c'est un compliment à notre taux de nettoyage qu'il ne soit pas plus nécessaire.
64
00:04:36,105 --> 00:04:38,105
Ouais, ça doit être ça.
65
00:04:41,785 --> 00:04:44,665
Fini déjà? J'ai lu en diagonale.
66
00:04:44,665 --> 00:04:46,785
Je vois. Ca vaut qq chose?
67
00:04:46,785 --> 00:04:50,665
C'est de l'exploitqtion de la fascination du public pour le crime et les criminels.
68
00:04:50,665 --> 00:04:52,465
Sommes-nous exploités?
69
00:04:53,505 --> 00:04:57,985
Je me demande si cette protection de la police est juste un coup de publicité.
70
00:04:57,985 --> 00:05:00,745
Je ne parierais pas contrem monsieur.
71
00:05:11,985 --> 00:05:16,305
c4est auoi ces gens qui portent des lunettes noires même quand le soleil ne brille pas?
72
00:05:21,345 --> 00:05:24,425
Hou la la! Une présence policière formidable, hein?
73
00:05:24,425 --> 00:05:26,825
Votre agent dit que vous avez eu des menaces de mort.
74
00:05:26,825 --> 00:05:29,185
Nous avons reçu l'ordre de vous donner une protection.
75
00:05:29,185 --> 00:05:31,865
J4aurais pu m'accomoder de vous deux quand j'étais en prison.
76
00:05:31,865 --> 00:05:34,945
Vos copains vous ont mené la vie dure ? Tout est dans le livre.
77
00:05:34,945 --> 00:05:37,945
Je suppose que vous ne l'avez pas encore lu, mais ... Non, je l'ai lu.
78
00:05:39,025 --> 00:05:41,745
Oh, voilà un bon garçon, notre sergent. Je sais.
79
00:05:42,865 --> 00:05:47,145
Je n'ai pas lu votre livre, vous aurez donc besoin de me dire qui pourrait aimer vous tuer.
80
00:05:47,145 --> 00:05:49,545
J'ai certainement embêté les gens du Pentagone.
81
00:05:49,545 --> 00:05:54,385
Et à Whitehall, je fus la cause d'un ou deux départs en retraite anticipée.
82
00:05:54,385 --> 00:05:58,865
Puis j'ai pris quelques millions à euh ... un couple de gars à Londres.
83
00:05:58,865 --> 00:06:03,305
Ils se le font les uns aux autres tout le temps, mais ils n'aiment pas quand c'est qq'un comme moi.
84
00:06:03,305 --> 00:06:08,145
"Robin des Bois des années 90. J'ai volé les riches et j'ai tout gardé pour moi."
85
00:06:08,145 --> 00:06:10,065
C'est très bon.
86
00:06:10,065 --> 00:06:12,185
Je cite votre livre.
87
00:06:12,185 --> 00:06:14,185
Comme je l'ai dit, très bon.
88
00:06:15,065 --> 00:06:18,345
Pourquoi l'un de ces gens voudrait vous tuer maintenant?
89
00:06:18,345 --> 00:06:21,385
Ca date d'il y a des années. Vous dites que vous êtes à la retraite.
90
00:06:22,825 --> 00:06:25,385
Ou est-ce juste la publicité pour votre livre de poche?
91
00:06:26,545 --> 00:06:30,225
Probablement la publication du livre de poche leur a rappelé
92
00:06:30,225 --> 00:06:32,585
que je sais où certains des corps sont enterrés.
93
00:06:33,665 --> 00:06:35,625
Sécurité de l'Hôtel, James.
94
00:06:40,385 --> 00:06:42,425
Donc, vous rentrez souvent à la maison ?
95
00:06:42,425 --> 00:06:46,025
Toutes les nuits. Sauf qu'il ya un incident majeur.
96
00:06:46,025 --> 00:06:49,345
Non, je veux dire dans le Nord.
97
00:06:49,345 --> 00:06:53,185
Dernière visite proprement dite, il y a 15 ans. l'enterrement de mon oncle Harry.
98
00:06:53,185 --> 00:06:55,305
Ca ne vous manque pas?
99
00:06:55,305 --> 00:06:57,345
Si c'était le cas, j'irais plus souvent.
100
00:06:57,345 --> 00:06:59,865
Hey! Vous pouvez sortir le jeune homme de Tyneside,
101
00:06:59,865 --> 00:07:01,705
Mais vous ne sortez pas Tyneside du jeune homme.
102
00:07:02,785 --> 00:07:06,425
Désolé, je n'ai jamais été un Nordiste professionnel.
103
00:07:06,425 --> 00:07:08,785
Merci beaucoup, Monsieur Webster. Profitez de votre séjour.
104
00:07:08,785 --> 00:07:11,505
Je ferai des efforts résolus en ce sens. Je vous remercie.
105
00:07:11,505 --> 00:07:13,505
Excusez-moi.
106
00:07:16,745 --> 00:07:18,745
Comment puis-je vous aider monsieur?
107
00:07:20,785 --> 00:07:23,625
Je me demandais si vous pouviez me dire à propos de la sécurité de l'hôtel.
108
00:07:23,625 --> 00:07:27,025
La sécurité? Les personnes qui entrent et sortent ?
109
00:07:27,025 --> 00:07:29,145
Je vois des preuves de caméras de surveillance.
110
00:07:29,145 --> 00:07:34,225
Oui. Je suppose ... c'est la sécurité.
111
00:07:34,225 --> 00:07:37,825
Couvrant quoi? L'entrée principale et la sortie du parking?
112
00:07:37,825 --> 00:07:39,065
Bien...
113
00:07:40,145 --> 00:07:41,585
..Oui.
114
00:07:41,585 --> 00:07:44,185
Est-ce qu'il fonctionne 24h/24? Ce serait logique.
115
00:07:44,185 --> 00:07:47,225
Je pars à cinq. En passant la relève à ...?
116
00:07:47,225 --> 00:07:50,665
Paul de son nom. C'est une bonne personne de l'hôtel. Je suis seulement à temps partiel.
117
00:07:50,665 --> 00:07:53,105
D'accord. Eh bien, merci, Chloe.
118
00:07:54,585 --> 00:07:56,585
Oh, qu'est-ce que vous lisez? PPE.
119
00:07:56,585 --> 00:07:58,825
Politique, Philosophie, Economie.
120
00:07:58,825 --> 00:08:00,985
Bonne chance. Ayez une belle vie.
121
00:08:10,385 --> 00:08:12,505
Salut. M. Turnbull?
122
00:08:12,505 --> 00:08:14,145
Nicky. Nicky.
123
00:08:14,145 --> 00:08:16,225
Nous sommes votre comité de réception.
124
00:08:16,225 --> 00:08:19,945
Caroline Morton, lisant l'anglais et Présidente de l'Union.
125
00:08:19,945 --> 00:08:24,225
David Harvey, secrétaire de l'Union. J'ai écrit l'invitation suppliante.
126
00:08:24,225 --> 00:08:27,945
Que j'ai dicté, parce que je fais de longs mots et je tchatche bien.
127
00:08:27,945 --> 00:08:30,545
Jo Gilchrist, journaliste étudiant.
128
00:08:30,545 --> 00:08:32,585
Je suis un joueur de rugby. Je fais principalement les muscles.
129
00:08:32,585 --> 00:08:35,825
Toujours. Je ne t'ai pas vu jouer pour l'Angleterre? Tu étais là?
130
00:08:35,825 --> 00:08:37,425
Non, à la télé.
131
00:08:37,425 --> 00:08:40,425
Vous avez vu l'Australien qui a sauté sur ma jambe et pété mon genou.
132
00:08:40,425 --> 00:08:43,545
Je n'ai pas joué depuis. Mais nous l'aidons avec sa thérapie.
133
00:08:43,545 --> 00:08:44,985
Je parie que vous faites.
134
00:08:44,985 --> 00:08:48,665
Stephen Gilchrist, le frère de Jo. Je ne suis d'aucun comité.
135
00:08:48,665 --> 00:08:53,745
J'aime juste traîner pour les soupers gratuits, j'essaye de garder ma soeur hors des ennuis.
136
00:08:53,745 --> 00:08:55,185
Totalement sans succès.
137
00:08:55,185 --> 00:08:56,585
En voilà une surprise.
138
00:08:56,585 --> 00:08:59,025
Mais nous laissons Stephen s'occuper de l'argent.
139
00:08:59,025 --> 00:09:00,905
Il gèrera nos notes de frais.
140
00:09:00,905 --> 00:09:02,865
Eh bien, c'est facile, il n'y en a pas.
141
00:09:02,865 --> 00:09:04,905
Le cheque sera à la poste demain.
142
00:09:05,905 --> 00:09:08,025
(RIRES) Ok.
143
00:09:10,145 --> 00:09:13,945
Je suis un vieil ami de la famille de Tyneside, juste de passage.
144
00:09:15,185 --> 00:09:17,185
Allons-nous nous asseoir et nous détendre?
145
00:09:17,185 --> 00:09:19,185
Champagne?
146
00:09:20,865 --> 00:09:24,225
Pourrait-on avoir une bouteille de champagne et cinq verres?
147
00:09:25,345 --> 00:09:27,345
Comment voulez-vous organiser cela, monsieur?
148
00:09:28,465 --> 00:09:33,825
Eh bien, pour commencer, ce n'est pas un travail pour deux hommes. En fait, je ne pense pas que ce soit un bon travail du tout.
149
00:09:34,945 --> 00:09:37,385
Le changement de rotation de l'après-midi ou du soir? Faites votre choix.
150
00:09:37,385 --> 00:09:42,185
Après midi. Je fais quelque chose ce soir, mais je peux le changer si vous avez des plans.
151
00:09:42,185 --> 00:09:44,185
J'ai très rarement des plans.
152
00:09:44,185 --> 00:09:46,185
Oh, il a signé votre livre.
153
00:09:47,185 --> 00:09:49,185
Oh, je vais le chérir.
154
00:09:52,385 --> 00:09:55,105
"Pour Tom, mon flic favori"? Tom?
155
00:09:55,105 --> 00:09:57,185
Tom. James.
156
00:09:57,185 --> 00:09:59,225
Même pas une ressemblance, hein?
157
00:09:59,225 --> 00:10:02,745
Regardez comment il a orthographié 'favourite'. Le O et le U dans le mauvais sens.
158
00:10:02,745 --> 00:10:04,265
Il est censé être un écrivain.
159
00:10:04,265 --> 00:10:08,065
Ils ont des correcteurs d'orthographe de nos jours.
160
00:10:08,945 --> 00:10:12,425
Gardez un oeil sur moi, Tom. Je pourrais finir par tuer le bougre moi-même.
161
00:10:15,425 --> 00:10:17,705
À votre santé. À votre santé.
162
00:10:17,705 --> 00:10:20,545
À plus tard. Toujours! Gan canny!
163
00:10:22,185 --> 00:10:24,785
Qui est-il? Special Branch?
164
00:10:24,785 --> 00:10:28,065
Je pourrais vous dire, mais euh ... je devrais vous tuer.
165
00:10:29,505 --> 00:10:32,665
Nous avons un cadeau pour vous. Bien. J'aime les cadeaux.
166
00:10:32,665 --> 00:10:34,505
Mon journal.
167
00:10:34,505 --> 00:10:36,865
Jo veut être un éditeur de tabloïd quand elle sera grande.
168
00:10:36,865 --> 00:10:39,985
Je lui ai dit qu'elle ne peut pas faire les deux, mais elle m'ignore.
169
00:10:41,025 --> 00:10:42,265
Alors, qui est Sam?
170
00:10:42,265 --> 00:10:46,385
Un éminent professeur de littérature anglaise. Mais Sam n'est pas son vrai nom.
171
00:10:46,385 --> 00:10:48,705
Et il a une arnaque?
172
00:10:48,705 --> 00:10:52,345
Tricherie aux examens, assistée par ordinateur. Ça m'a l'air bien.
173
00:10:52,345 --> 00:10:54,385
Et la semaine prochaine nous le sortons sécher.
174
00:10:54,385 --> 00:10:58,385
Nous espérons aussi que vous pourriez nous donner une entrevue en profondeur pendant que vous êtes ici.
175
00:10:58,385 --> 00:10:59,585
Nous?
176
00:10:59,585 --> 00:11:02,545
Caroline et moi travaillons ensemble sur ces missions.
177
00:11:02,545 --> 00:11:07,625
Eh bien, vous trouverez peut-être mes profondeurs peu profondes, mais si cela ne vous dérange pas de prendre le risque...
178
00:11:07,625 --> 00:11:10,065
Nous croyons tous en la prise de risques.
179
00:11:13,665 --> 00:11:16,665
Il est tout ce que je déteste. Tout?
180
00:11:16,665 --> 00:11:19,345
Criminel célèbre et Jean-Jacques professionnel.
181
00:11:19,345 --> 00:11:21,945
Ca ne fait que deux choses. C'est suffisant pour que je continue.
182
00:11:38,145 --> 00:11:42,225
Notre conférencier ce soir est décrit par ses éditeurs comme
183
00:11:42,225 --> 00:11:45,265
"Le premier des pirates rock'n'roll".
184
00:11:45,265 --> 00:11:50,345
Son livre porte la promesse alléchante, «bientôt porté au cinéma».
185
00:11:50,345 --> 00:11:55,105
Et je connais beaucoup de prétendants aux Oscars dans cette salle qui aimeraient suivre ses traces,
186
00:11:55,105 --> 00:11:58,225
de préférence sans la peine de prison qui va avec.
187
00:11:58,225 --> 00:11:59,865
Alors...
188
00:11:59,865 --> 00:12:02,865
nous écouterons avec encore plus d'intérêt que d'habitude ...
189
00:12:03,905 --> 00:12:05,545
..Nicky Turnbull!
190
00:12:12,105 --> 00:12:13,745
Je te remercie, brave fille.
191
00:12:15,665 --> 00:12:19,625
Si vous me disiez quand j'étais un petit garçon qui grandit dans Byker
192
00:12:19,625 --> 00:12:24,265
qu'un jour je parlerai à l'Oxford Union, j'aurais dit: «Ne sois pas stupide, mec."
193
00:12:26,425 --> 00:12:28,745
Et Caroline a raison. Restez en dehors de la prison.
194
00:12:28,745 --> 00:12:30,465
La nourriture est très mauvaise.
195
00:12:30,465 --> 00:12:33,905
Le room service était minable, et c'est rempli de supporters de Chelsea.
196
00:12:35,465 --> 00:12:37,985
Je me suis échappé en écrivant un livre.
197
00:12:37,985 --> 00:12:39,745
Laissez-moi vous en parler.
198
00:12:40,745 --> 00:12:43,145
Nous vivons dans une ère de l'information.
199
00:12:44,225 --> 00:12:46,465
Le cyberespace en est rempli.
200
00:12:47,825 --> 00:12:50,665
La moitié est exacte, mais ennuyeuse.
201
00:12:51,745 --> 00:12:54,185
L'autre moitié, tout simplement fausse et inutile.
202
00:12:55,265 --> 00:12:57,345
Juste un pour cent est d'une grande valeur.
203
00:12:58,785 --> 00:13:02,305
Et un pour cent de ce un pour cent est mortel.
204
00:13:03,825 --> 00:13:05,865
C'est là que l'or est caché.
205
00:13:05,865 --> 00:13:09,785
Et c'est là que je suis allé prospecter avec ma petite pelle et la pioche.
206
00:13:09,785 --> 00:13:13,825
Eh bien, mon père est un mineur de charbon, alors ... Je voulais juste continuer la tradition familiale, quoi.
207
00:13:42,060 --> 00:13:46,460
Avez-vous été vraiment grandi à Byker? Non, je suis né à Jesmond.
208
00:13:47,620 --> 00:13:52,020
Mais vous savez comment c'est. Des débuts modestes fonctionnent bien dans des endroits comme celui-ci.
209
00:13:52,020 --> 00:13:54,700
Comme étant le fils d'un mineur? Mais oui.
210
00:13:54,700 --> 00:13:56,820
Ils aiment toutes ces conneries.
211
00:13:56,820 --> 00:14:01,220
Eh bien, j'ai eu une tante Beryl à Byker. Tout le monde avait une tante Beryl à Byker.
212
00:14:01,220 --> 00:14:03,140
Hey attention!
213
00:14:07,820 --> 00:14:11,340
Est-ce que vous allez bien? Oui, ça va. Merci, brave fille.
214
00:14:11,340 --> 00:14:13,260
Est-ce que vous allez bien? Oui, oui, oui.
215
00:14:14,340 --> 00:14:17,580
Ne vous inquiétez pas, mon chou. De pires choses se passent en prison.
216
00:14:17,580 --> 00:14:20,060
Essayez de partager une cellule avec un tueur en série.
217
00:14:47,140 --> 00:14:50,900
Je pense que vous devriez rentrer à la maison maintenant. Mon rôle est de vous protéger.
218
00:14:50,900 --> 00:14:53,620
Mes couilles, oui. Quelqu'un a juste essayé de vous écraser !
219
00:14:53,620 --> 00:14:57,780
Un garçon qui vient de passer son permis, et qui a fêté l'évènement avec 1/2 panaché ?
220
00:14:57,780 --> 00:14:59,540
Nah, je suis en sécurité, mec.
221
00:14:59,540 --> 00:15:02,500
Vous appelez le commisariat, dites-leur que je prends la relève.
222
00:15:02,500 --> 00:15:04,220
J'en prends l'entière responsabilité.
223
00:15:04,220 --> 00:15:08,500
D'ailleurs, je pense que je suis sur un coup. Peut-être deux.
224
00:15:09,580 --> 00:15:11,900
D'accord. En premier demain matin.
225
00:15:11,900 --> 00:15:13,860
Essayez en second.
226
00:15:15,300 --> 00:15:17,260
Allez, maintenant, les filles.
227
00:15:50,140 --> 00:15:52,100
Ménagère!
228
00:16:02,020 --> 00:16:03,780
Oh! Je suis désolé.
229
00:16:05,660 --> 00:16:07,620
Mademoiselle?
230
00:16:38,100 --> 00:16:39,660
Ouais, Lewis.
231
00:16:40,700 --> 00:16:41,980
Quoi?
232
00:16:43,340 --> 00:16:45,300
Une identification?
233
00:16:46,380 --> 00:16:48,340
D'accord. Ouais, j'y vais.
234
00:17:00,180 --> 00:17:02,180
Bonjour, mon chou.
235
00:17:02,180 --> 00:17:04,540
Ouais, écoutez, je peux vous rappeler?
236
00:17:05,620 --> 00:17:07,820
Ouais. Quelqu'un vient de trouver un corps.
237
00:17:08,980 --> 00:17:10,940
Une jeune fille de votre âge, apparemment.
238
00:17:12,500 --> 00:17:14,260
Ouais, je déteste mon travail parfois.
239
00:17:14,260 --> 00:17:17,140
Mais Je t'aime et je vais certainement revenir, OK? Au revoir, beauté.
240
00:17:29,140 --> 00:17:31,580
"Fermeture des portes"
241
00:17:33,700 --> 00:17:35,460
Là-dedans ?
242
00:17:42,980 --> 00:17:45,780
Jo Gilchrist. Ouais.
243
00:17:48,500 --> 00:17:53,180
Elle a dit qu'elle a dicté l'invitation pour Turnbull à venir et de parler à l'Union.
244
00:17:55,180 --> 00:17:58,740
Il obtient des menaces de mort et ... elle finit par mourir.
245
00:18:01,380 --> 00:18:03,340
Qu'est-ce que ce revolver fait là?
246
00:18:05,020 --> 00:18:07,900
Ma fille dirait que ceci est sérieusement bizarre.
247
00:18:11,180 --> 00:18:13,100
Dr Hobson? En chemin.
248
00:18:14,380 --> 00:18:18,740
Toutes ces autres chambres étaient occupées? Ce sera mon prochain boulot, je suppose.
249
00:18:18,740 --> 00:18:20,940
Avec une référence particulière à la chambre 123.
250
00:18:20,940 --> 00:18:22,900
Je vais commencer mon porte à porte.
251
00:18:25,300 --> 00:18:28,940
Oh. Salut. Salut.
252
00:18:28,940 --> 00:18:33,020
Vous êtes un vieil ami de Nicky de Tyneside. Et vous êtes Caroline Morton.
253
00:18:33,020 --> 00:18:36,060
Vous êtes le président de l'Union. Que se passe-t-il?
254
00:18:36,060 --> 00:18:38,180
Je suis ici en ma qualité officielle.
255
00:18:38,180 --> 00:18:41,420
Euh ... Désolé. Je ne comprends pas.
256
00:18:41,420 --> 00:18:43,220
Pourquoi êtes-vous ici?
257
00:18:43,220 --> 00:18:46,100
J'ai euhh ... passé la nuit avec Nicky.
258
00:18:46,100 --> 00:18:47,820
Quoi? là-bas?
259
00:18:47,820 --> 00:18:49,900
Oui.
260
00:18:49,900 --> 00:18:52,660
Ecoute, j'ai un tutoriel à dix heures.
261
00:18:52,660 --> 00:18:55,620
Nous pouvons avoir besoin de vous parler plus tard.
262
00:18:55,620 --> 00:18:58,740
Où habitez-vous normalement? Je suis à Penville.
263
00:18:58,740 --> 00:19:01,100
Bien. Excusez-moi.
264
00:19:01,100 --> 00:19:02,380
Bonjour. Bonjour.
265
00:19:02,380 --> 00:19:04,780
Où est-ce? Où est quoi?
266
00:19:06,420 --> 00:19:08,580
Ce sont toutes les personnes ayant réservé hier soir?
267
00:19:08,580 --> 00:19:10,940
Oui. Les noms en rouge ont déjà été vérifiés.
268
00:19:10,940 --> 00:19:12,980
Et celui-ci en bleu? Chambre 123?
269
00:19:12,980 --> 00:19:15,260
Il a réservé, mais le gars ne s'est pas présenté.
270
00:19:15,260 --> 00:19:17,700
Il est dit ici qu'il s'appelle Lewis.
271
00:19:17,700 --> 00:19:19,660
Oui. Un flic, apparemment.
272
00:19:21,420 --> 00:19:23,580
Stephen, c'est Caroline.
273
00:19:23,580 --> 00:19:25,540
Appelle-moi.
274
00:19:27,580 --> 00:19:29,620
Étranglé. Avec?
275
00:19:29,620 --> 00:19:32,140
Je ne peux pas être certain, mais ce pourrait être à mains nues.
276
00:19:32,140 --> 00:19:33,700
Heure de la mort?
277
00:19:33,700 --> 00:19:36,380
Meilleure estimation ... entre deux ou trois heures du matin.
278
00:19:37,420 --> 00:19:38,580
ok.
279
00:19:38,580 --> 00:19:41,620
Un bon résultat? Pas sûr que bon soit le mot.
280
00:19:41,620 --> 00:19:42,980
Explique.
281
00:19:42,980 --> 00:19:45,740
La chambre était réservée à votre nom.
282
00:19:47,580 --> 00:19:50,060
Certaines personnes jouent à des jeux.
283
00:19:51,980 --> 00:19:54,500
Je parie sur le Comité central.
284
00:19:54,500 --> 00:19:56,940
Commencez par le frère, Stephen Gilchrist.
285
00:19:56,940 --> 00:20:00,180
Nous aurons besoin de lui pour identifier le corps. Au minimum.
286
00:20:00,180 --> 00:20:03,420
Je vais voir Turnbull pendant que les draps sont encore chauds.
287
00:20:06,420 --> 00:20:08,980
Chambre Canny, oui? Très agréable.
288
00:20:08,980 --> 00:20:11,580
Mon mot préféré.
289
00:20:11,580 --> 00:20:13,540
Surclassement.
290
00:20:13,540 --> 00:20:17,140
Une tasse d'instantané avec un blanchisseur sans produit laitier?
291
00:20:17,140 --> 00:20:19,860
Je vais passer mon tour. Hm-hm.
292
00:20:19,860 --> 00:20:21,180
Vous êtes très tôt.
293
00:20:21,180 --> 00:20:22,940
De bonne heure? Toujours.
294
00:20:22,940 --> 00:20:25,820
Je sais que vous êtes mon garde du corps officiellement désigné ...
295
00:20:26,900 --> 00:20:31,340
..mais le prochain évènement n'est pas jusqu'à onze heures. Signature de livre.
296
00:20:31,340 --> 00:20:33,940
Je ne suis pas ici en ma qualité de garde du corps. Oh non ?
297
00:20:33,940 --> 00:20:35,460
Est-ce quelque chose que j'ai dit?
298
00:20:35,460 --> 00:20:37,420
A quelle heure êtes-vous arrivé au lit?
299
00:20:38,540 --> 00:20:40,020
Vers deux heures.
300
00:20:40,020 --> 00:20:41,340
Des témoins?
301
00:20:41,340 --> 00:20:46,460
Toujours. Caroline Morton. Président de l'Oxford Union.
302
00:20:46,460 --> 00:20:51,140
Était-elle avec vous toute la nuit? A moins qu'elle n'ait filé furtivement pendant que je dormais.
303
00:20:51,140 --> 00:20:54,220
Oh, vous avez dormi? Pas mal de temps, en fait.
304
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
L'endurance est plus ce qu'elle était.
305
00:20:56,780 --> 00:20:59,380
Est-ce que Caroline a dormi? Il faudrait lui demander.
306
00:20:59,380 --> 00:21:02,540
Pourriez-vous avoir glissé hors du lit pendant qu'elle dormait?
307
00:21:02,540 --> 00:21:06,780
Attendez une minute. On parle d'alibi ici. Je connais ça.
308
00:21:06,780 --> 00:21:08,460
De quoi s'agit-il?
309
00:21:08,460 --> 00:21:11,820
Un corps mort dans la chambre voisine, M. Turnbull.
310
00:21:13,860 --> 00:21:17,020
La jeune femme dont le corps a été trouvé à l'étage était un non-résident.
311
00:21:17,020 --> 00:21:19,100
Je m'en rends compte.
312
00:21:19,100 --> 00:21:22,380
Quelle est la politique de l'hôtel? Je ne suis pas sûr de ce que vous voulez dire.
313
00:21:22,380 --> 00:21:27,860
Sur les résidents qui ramènent des non-résidents à l'étage pour, si vous me pardonnez l'expression, un coup vite fait.
314
00:21:29,100 --> 00:21:31,180
C'est un peu une zone grise.
315
00:21:31,180 --> 00:21:34,100
Décrivez la couleur grise pour moi dans ce contexte.
316
00:21:37,180 --> 00:21:39,260
Eh bien, hier soir, par exemple.
317
00:21:39,260 --> 00:21:42,180
20 ou 30 étudiants s'entassent dans le bar avec cet écrivain.
318
00:21:42,180 --> 00:21:43,500
Il est résident,
319
00:21:43,500 --> 00:21:47,940
et il fait voler le champagne car il célébre un film de millions de dollars.
320
00:21:47,940 --> 00:21:52,220
Maintenant, je ne peux pas garantir que certains non-résidents ne se sont pas glisséà travers le filet.
321
00:21:52,220 --> 00:21:56,580
OK, donc si moi, en tant que non-résident, avait voulu entrer dans la chambre 123, de quoi aurais-je besoin?
322
00:21:56,580 --> 00:22:00,180
Vous auriez besoin d'une clé de passe. Qui est toujours dans votre poche.
323
00:22:00,180 --> 00:22:02,580
Il y en a deux dans le tiroir derrière le bureau.
324
00:22:02,580 --> 00:22:05,100
Toute personne qui a travaillé ici saurait où regarder.
325
00:22:05,100 --> 00:22:07,220
Et beaucoup d'étudiants ont travaillé ici.
326
00:22:07,220 --> 00:22:10,180
Stephen Gilchrist? Caroline Morton?
327
00:22:10,180 --> 00:22:12,020
David Harvey?
328
00:22:12,020 --> 00:22:14,620
Certains d'entre eux travaillaient ici? Ils n'en ont pas besoin.
329
00:22:14,620 --> 00:22:17,260
Ils ont des papas riches.
330
00:22:25,100 --> 00:22:26,660
C'est vrai? Est-ce Jo?
331
00:22:26,660 --> 00:22:29,740
Nous aurons besoin de votre aide. Souhaitez-vous aller avec le sergent Hathaway?
332
00:22:29,740 --> 00:22:33,140
Vous voulez que je l'identifie ...? Je pourrais venir avec vous.
333
00:22:33,140 --> 00:22:36,180
Non, vous restez ici. Mais soyez là plus tard. Sûr.
334
00:22:36,180 --> 00:22:37,460
Mike.
335
00:22:41,900 --> 00:22:44,220
Il est bon, n'est-ce pas? Je sais.
336
00:22:44,220 --> 00:22:46,300
Effrayant, il est si jeune.
337
00:22:46,300 --> 00:22:49,420
Vous m'appelez quand vous avez des réponses? Bien sûr.
338
00:22:50,860 --> 00:22:53,740
N'est-il vraiment rien que je puisse faire? Il suffit de rester à Oxford.
339
00:22:53,740 --> 00:22:55,700
Bien sûr. C'est là que je vis.
340
00:23:00,100 --> 00:23:02,580
L'équipe se pose les questions évidentes.
341
00:23:02,580 --> 00:23:07,260
A quelle heure sont-ils allés au lit la nuit dernière? Ont-ils vu quoi que ce soit, entendu quoi que ce soit, assassiné quelqu'un?
342
00:23:07,260 --> 00:23:10,380
Et qui a réservé la chambre à votre nom? Ouais, ça aussi.
343
00:23:10,380 --> 00:23:12,900
Aussi, qu'est-ce que quelqu'un sait à propos de cette arme?
344
00:23:12,900 --> 00:23:16,020
Elle n'a pas été chargée et, pour autant que nous pouvons le voir, n'a pas tiré.
345
00:23:16,020 --> 00:23:18,980
Donc, est-ce juste le dernier accessoire design?
346
00:23:18,980 --> 00:23:22,500
En outre, nous avons besoin de connaître les noms de tous les élèves dans le bar la nuit dernière
347
00:23:22,500 --> 00:23:24,700
A boire le champagne de Nicky Turnbull.
348
00:23:24,700 --> 00:23:27,740
Je serai de retour sur l'affaire dès que je l'ai fini de baby-sitter.
349
00:23:42,140 --> 00:23:44,100
Oui, c'est Jo.
350
00:23:49,100 --> 00:23:51,740
Elle ne méritait pas cela.
351
00:23:51,740 --> 00:23:53,660
Personne ne le mérite.
352
00:23:55,260 --> 00:23:57,900
Euh ... Je pense que mon vélo est à l'hôtel.
353
00:23:57,900 --> 00:23:59,540
Allons le chercher.
354
00:24:21,460 --> 00:24:25,740
Vous n'avez jamais rencontré Jo Gilchrist avant-hier? Non, vous étiez avec moi à ce moment.
355
00:24:25,740 --> 00:24:28,220
Mais c'était son idée que vous deviez venir à Oxford.
356
00:24:28,220 --> 00:24:29,820
A-t-elle dit, en quelque sorte.
357
00:24:29,820 --> 00:24:32,980
Je veux dire, probablement des comités et de la démocratie et d'autres choses,
358
00:24:32,980 --> 00:24:37,860
mais tout ce que je sais, ils ont écrit à mon agent et demandé si je voulais parler à l'Oxford Union?
359
00:24:37,860 --> 00:24:39,940
Eh bien, ça semble bon sur le CV.
360
00:24:39,940 --> 00:24:43,780
Donc, nous avons dit, "Organisez une signature de livre et c'est bon."
361
00:24:43,780 --> 00:24:45,860
Donc, votre agent a tout arrangé?
362
00:24:45,860 --> 00:24:48,260
Aye, elle organise et m'envoie.
363
00:24:48,260 --> 00:24:50,620
Est-ce qu'elle m'a réservé une chambre d'hôtel?
364
00:24:50,620 --> 00:24:55,100
Ca semblait juste. Vous savez ... protection 24h/24.
365
00:24:55,100 --> 00:24:58,140
Elle a pensé que vous pourriez avoir besoin quelque part de reposer votre tête fatiguée.
366
00:24:58,140 --> 00:25:00,700
Protection 24/24 est synonyme de rester éveillé.
367
00:25:00,700 --> 00:25:02,300
Les circonstances changent.
368
00:25:02,300 --> 00:25:04,980
Ouais, comme de belles jeunes présidentes de l'Union.
369
00:25:04,980 --> 00:25:07,420
Hé, c'est juste du rock'n'roll.
370
00:25:26,860 --> 00:25:28,380
D'accord. Merci.
371
00:25:29,460 --> 00:25:31,420
Voici pour vous.
372
00:25:32,700 --> 00:25:34,700
Bonjour. Salut.
373
00:25:34,700 --> 00:25:36,180
C'est pour ?
374
00:25:36,180 --> 00:25:38,460
Ce n'est pas pour moi, mais pour mon fils. Hm-hm?
375
00:25:38,460 --> 00:25:40,620
A-t-il un nom? Il s'appelle Darren.
376
00:25:40,620 --> 00:25:42,940
Darren? Il est dans les ordinateurs.
377
00:25:42,940 --> 00:25:46,380
Eh bien, il vaut mieux ça que d'être en prison. Et j'ai fait les deux.
378
00:25:57,820 --> 00:25:59,300
Pourquoi as-tu fait ça?
379
00:25:59,300 --> 00:26:02,660
Sans lui, Jo serait encore en vie!
380
00:26:02,660 --> 00:26:04,700
Vous aurez à expliquer ça.
381
00:26:04,700 --> 00:26:06,180
Je suis désolé, je ne peux pas.
382
00:26:17,731 --> 00:26:19,691
Voilà.
383
00:26:19,691 --> 00:26:22,131
Donnez-nous un moment. Certainement.
384
00:26:22,131 --> 00:26:24,211
Ne pars pas maintenant.
385
00:26:24,211 --> 00:26:27,411
Déjà fait ce genre de choses avant? Oui, de nombreuses fois.
386
00:26:27,411 --> 00:26:29,091
Combien de temps encore ?
387
00:26:29,091 --> 00:26:31,771
Pour ce groupe, je dirais euh ... 20 minutes.
388
00:26:31,771 --> 00:26:34,251
Donc, si vous avez envie d'une pinte ou quelque chose à manger ...
389
00:26:34,251 --> 00:26:35,971
Les guardes du corps ne mangent pas.
390
00:26:35,971 --> 00:26:39,571
Mais je voudrais garder un oeil sur le travail. Je serai à l'extérieur.
391
00:26:40,771 --> 00:26:43,091
Méfiez-vous des étudiants portant des vélos.
392
00:26:45,611 --> 00:26:49,211
Maintenant, ma jolie, que puis-je faire pour vous?
393
00:26:51,011 --> 00:26:53,571
Vous trouvez qq chose ?
394
00:26:53,571 --> 00:26:57,651
Les images CCTV nous montre qu'il y avait beaucoup d'étudiants dans l'hôtel la nuit dernière,
395
00:26:57,651 --> 00:26:59,371
certains d'entre eux en état d'ébriété.
396
00:26:59,371 --> 00:27:03,971
Oh, et j'ai clarifié le lien entre Turnbull et la belle ville d'Oxford.
397
00:27:03,971 --> 00:27:05,731
Allez, faites-moi plaisir.
398
00:27:05,731 --> 00:27:09,131
Deux des collèges, Trevelyan et St Jude.
399
00:27:09,131 --> 00:27:13,411
Turnbull a piraté leurs portefeuilles d'investissement et les a soulagé de beaucoup d'argent.
400
00:27:13,411 --> 00:27:15,851
Qu'est-ce que cela a à voir avec Jo Gilchrist?
401
00:27:15,851 --> 00:27:18,251
Absolument rien.
402
00:27:18,251 --> 00:27:21,211
Et quoi j'ai chaulé qq biftons à quelques collèges.
403
00:27:21,211 --> 00:27:24,091
Devenu un partenaire de l'Université d'Oxford.
404
00:27:24,091 --> 00:27:27,251
Mec, ils devraient mieux prendre soin de leur argent.
405
00:27:27,251 --> 00:27:31,211
Personne n'a été blessé. Je veux dire, regardez autour de vous. Les murs ont dégringolé?
406
00:27:31,211 --> 00:27:33,771
Robin des Bois frappe à nouveau, hein? Exactement.
407
00:27:33,771 --> 00:27:38,171
Comment se fait que toutes ces jolies jeunes femmes, 20 ans, veulent sauter dans le lit avec ...
408
00:27:38,171 --> 00:27:40,331
Qu'est-ce que, avec un vieux croûton comme moi?
409
00:27:40,331 --> 00:27:43,731
Vous ne diriez pas qça à Mick Jagger. Vous n'êtes pas Mick Jagger!
410
00:27:43,731 --> 00:27:46,051
Vrai. Je suis strictement B-list.
411
00:27:46,051 --> 00:27:48,171
Et pas un mot à ma femme, au fait, mais ...
412
00:27:49,291 --> 00:27:52,931
..vous seriez surpris combien de femmes tombent pour la vieille routine du voyou charmant.
413
00:27:52,931 --> 00:27:55,491
Et ça ne manque pas d'enthousiasme de sa part.
414
00:27:55,491 --> 00:27:58,771
D'un autre côté ... Quoi?
415
00:27:58,771 --> 00:28:02,051
Il aurait pu être un piège à miel, un piège.
416
00:28:02,051 --> 00:28:04,251
Ils étaient dans ce genre de choses.
417
00:28:04,251 --> 00:28:05,771
Qu'est-ce que tout cela signifie?
418
00:28:05,771 --> 00:28:09,011
Certains professeur ercherchaient à se venger disaient-ils.
419
00:28:09,011 --> 00:28:12,371
Peut-être étais-je le suivant pour une pendaison publique. Ca ne vous tracassait pas?
420
00:28:12,371 --> 00:28:15,451
Pour être honnête, je m'attendais à moitié à une partie à trois.
421
00:28:15,451 --> 00:28:17,611
Il faudrait être un véritable rabat-joir pour dire non...
422
00:28:18,731 --> 00:28:21,771
De toute évidence, il y aura des questions à la maison quand je rentrerai,
423
00:28:21,771 --> 00:28:25,331
mais croyez-moi ... les infidélités vendent beaucoup de livres.
424
00:28:26,371 --> 00:28:28,491
Eh bien, je vous remercie de votre honnêteté.
425
00:28:28,491 --> 00:28:34,091
Alors, dites-moi la vérité sur ces menaces de mort, avant que l'honnêteté se dissipe.
426
00:28:34,091 --> 00:28:39,011
D'accord. Eh bien, mon agent a reçu qq e-mails anonymes.
427
00:28:39,011 --> 00:28:41,091
Mais des choses pathétique, vraiment.
428
00:28:41,091 --> 00:28:44,531
Vous savez, le genre de triste andouille qui utilise probablement de l'encre verte
429
00:28:44,531 --> 00:28:46,451
et ont des étiquettes avec leurs noms sur leurs sous-vêtements.
430
00:28:46,451 --> 00:28:49,251
Nous avons pensé : et puis zut, le livre de poche vient de sortir,
431
00:28:49,251 --> 00:28:51,571
rendons ça officiel, faisons un peu de publicité.
432
00:28:51,571 --> 00:28:55,011
"Nicky défie les menaces de mort." Vous avez bien lu dans le journal.
433
00:28:55,011 --> 00:28:58,691
Nous avons des yeux partout. Le problème est que, cette merde fonctionne.
434
00:28:58,691 --> 00:29:01,171
Ca vend des billets pour le cirque, mec.
435
00:29:01,171 --> 00:29:03,371
Mais oui, c'est un aveu de culpabilité.
436
00:29:03,371 --> 00:29:04,731
Coup de publicité.
437
00:29:05,771 --> 00:29:09,331
Faire perdre son temps à la police. Je vais me jeter à la merci de la cour.
438
00:29:15,611 --> 00:29:18,251
Je vais faire les premières pages de demain, mec.
439
00:29:36,051 --> 00:29:39,971
La balle directement dans le cœur. La mort a été quasi instantanée.
440
00:29:39,971 --> 00:29:41,891
Très professionnel? Ouais.
441
00:29:50,971 --> 00:29:52,691
Est-ce certain qu'il est venu de là-haut?
442
00:29:52,691 --> 00:29:57,451
Eh bien, soit à partir du toit de l'hôtel ou bâtiments communaux à côté.
443
00:29:57,451 --> 00:29:59,971
Conspiration ou la bibliothèque?
444
00:29:59,971 --> 00:30:02,611
Quoi? Eh bien, nous allons vérifier tout.
445
00:30:02,611 --> 00:30:05,531
Ouais, eh bien n'oubliez pas les choses dans sa chambre d'hôtel.
446
00:30:05,531 --> 00:30:08,451
Nous allons devoir aller fouiner dans son ordinateur portable.
447
00:30:09,651 --> 00:30:11,691
Attention à l'encre verte.
448
00:30:11,691 --> 00:30:13,651
Encre verte?
449
00:30:15,411 --> 00:30:18,851
Comment est la baby-sitter? Ouais, on dirait que j'ai échoué.
450
00:30:18,851 --> 00:30:22,451
Je ne viens pas vous dire que je vous avait prévenu, j'ai besoin de savoir que tu vas bien.
451
00:30:22,451 --> 00:30:24,011
Merci je vais bien.
452
00:30:24,011 --> 00:30:26,091
Dites-moi ce qui est arrivé.
453
00:30:26,091 --> 00:30:28,731
Eh bien, voilà la chose étrange à ce sujet.
454
00:30:28,731 --> 00:30:33,331
Il venait juste d'avouer que la menace de mort était une arnaque,
455
00:30:33,331 --> 00:30:35,531
un coup de publicité, quand Bang!
456
00:30:37,051 --> 00:30:39,251
Puis tout se calme, et je réalise ...
457
00:30:40,491 --> 00:30:44,611
..Je réalise que j'étais en sécurité, et il était celui après qui ils étaient.
458
00:31:24,211 --> 00:31:28,051
Je prends divers articles de la chambre de M. Turnbull. voici la liste.
459
00:31:29,171 --> 00:31:31,251
Est-ce autorisé?
460
00:31:31,251 --> 00:31:33,171
Les libertés civiles, et ainsi de suite.
461
00:31:33,171 --> 00:31:38,251
Je ne suis pas sûr que les libertés civiles sont en tête des préoccupations de de feu M. Turnbull pour le moment.
462
00:31:38,251 --> 00:31:39,811
L'histoire jusqu'ici.
463
00:31:39,811 --> 00:31:42,731
Jo Gilchrist, âgé de 21 ans.
464
00:31:42,731 --> 00:31:44,851
étudiant de troisième année.
465
00:31:44,851 --> 00:31:47,731
Trouvé mort tôt ce matin à l'hôtel.
466
00:31:47,731 --> 00:31:49,891
Apparemment étranglée.
467
00:31:49,891 --> 00:31:54,651
Bien qu'il y ait des ecchymoses indiquant qu'elle aurait été heurté sur la tête en premier.
468
00:31:54,651 --> 00:31:58,291
Elle avait bu un peu de champagne, peut-être un ou deux verres.
469
00:31:58,291 --> 00:32:01,931
Mais aucune trace de drogue, aucun signe d'activité sexuelle récente.
470
00:32:03,331 --> 00:32:04,931
Nicky Turnbull.
471
00:32:04,931 --> 00:32:07,371
Ancien criminel, auteur de best-seller.
472
00:32:08,651 --> 00:32:11,571
Abattu à 2h10 cet après-midi.
473
00:32:11,571 --> 00:32:14,131
En dehors de l'hôtel. Une blessure par balle unique.
474
00:32:15,211 --> 00:32:18,731
Plus de détails une fois que la balistique a heu ... fait ses devoirs.
475
00:32:18,731 --> 00:32:21,291
Où sommes-nous sur l'identification de son corps?
476
00:32:21,291 --> 00:32:24,491
Eh bien, son agent doit venir de Londres cet après-midi.
477
00:32:24,491 --> 00:32:27,371
Monsieur, sa femme. Oh, je pensais que c'était son agent.
478
00:32:27,371 --> 00:32:30,931
Eh bien, ils sont une seule et même personne. C'est sur l'ordinateur portable.
479
00:32:30,931 --> 00:32:33,651
Autre chose sur l'ordinateur portable? Pas encore.
480
00:32:33,651 --> 00:32:37,051
Il est tout à fait excentrique avec ses codes d'accès, mais nous allons y arriver.
481
00:32:38,251 --> 00:32:39,691
Avançons.
482
00:32:39,691 --> 00:32:43,051
Les liens possibles entre les deux victimes.
483
00:32:43,051 --> 00:32:48,011
Jo Gilchrist, un membre clé du comité qui a invité Turnbull à parler à l'Union.
484
00:32:49,051 --> 00:32:54,291
Turnbull a passé la nuit avec Caroline Morton, le président de l'Union.
485
00:32:54,291 --> 00:32:58,571
Mais il m'a effectivement dit qu'il pensait que ce pourrait être un piège à miel ...,
486
00:32:58,571 --> 00:33:01,691
en vue de vendre l'histoire aux tabloïds.
487
00:33:01,691 --> 00:33:05,851
Jo Gilchrist avait l'habitude d'exposer les gens dans ses livres.
488
00:33:05,851 --> 00:33:09,931
Elle avait apparemment aussi ses vues sur un professeur d'Oxford.
489
00:33:09,931 --> 00:33:13,491
Nous avons besoin de l'identifier, savoir ce qu'il faisait,
490
00:33:13,491 --> 00:33:15,731
et si ça concerne les meurtres.
491
00:33:15,731 --> 00:33:19,411
Jo Gilchrist a aussi un frère, Stephen.
492
00:33:19,411 --> 00:33:23,851
Il est erre actuellement dans les rues de Oxford, lançant des vélos à travers les vitrines.
493
00:33:23,851 --> 00:33:25,651
Ce n'est pas le cas. Non?
494
00:33:25,651 --> 00:33:27,691
Il est en bas.
495
00:33:27,691 --> 00:33:29,411
Il est venu ici pour se confesser.
496
00:33:30,491 --> 00:33:32,291
Confesser quoi? Il n'a pas dit.
497
00:33:33,771 --> 00:33:36,171
D'accord, il y aura une conférence de presse à cinq.
498
00:33:36,171 --> 00:33:38,491
Probablement une déclaration de principe
499
00:33:38,491 --> 00:33:42,011
"Nous poursuivons activement plusieurs pistes", et cetera.
500
00:33:42,011 --> 00:33:44,411
Appel au public. Le sac habituel des astuces.
501
00:33:44,411 --> 00:33:46,971
Y compris la veuve éplorée, si elle est à temps?
502
00:33:46,971 --> 00:33:51,971
Eh bien, en fait je déteste tout ça, mais euh ... je serai guidé par la veuve éplorée.
503
00:34:01,531 --> 00:34:03,971
On nous dit que vous voulez vous confesser. Oui.
504
00:34:03,971 --> 00:34:06,931
Confesser quoi, précisément?
505
00:34:06,931 --> 00:34:10,331
Vous savez, vous étiez là. L'entreprise stupide avec la bicyclette.
506
00:34:11,451 --> 00:34:12,891
Est-ce tout?
507
00:34:12,891 --> 00:34:14,891
Qu'y at-il?
508
00:34:16,851 --> 00:34:19,771
Je me suis enfui, mais j'ai paniqué et ne savais pas quoi faire d'autre.
509
00:34:19,771 --> 00:34:22,891
Je ne pouvais pas penser correctement. J'étais ... D'accord, d'accord.
510
00:34:22,891 --> 00:34:24,851
On se détend. Respiration profonde.
511
00:34:25,971 --> 00:34:28,091
Parlez-lui de la bicyclette.
512
00:34:28,091 --> 00:34:31,211
Vous pouvez être accusé de dommages criminels,
513
00:34:31,211 --> 00:34:33,371
mais nous savons que cela est votre première infraction.
514
00:34:33,371 --> 00:34:35,971
Nous ne sommes pas trop préoccupés par la vitrine.
515
00:34:35,971 --> 00:34:37,971
Je vois.
516
00:34:41,211 --> 00:34:43,411
Qui est Sam? Sam?
517
00:34:43,411 --> 00:34:48,131
On m'a dit que votre sœur était sur le point, je cite, "lui donner une bonne leçon"?
518
00:34:49,531 --> 00:34:54,971
Il ... euh ... il est un éminent professeur de littérature anglaise. Son nom est Weller, d'où Sam.
519
00:34:54,971 --> 00:34:56,691
Sam Weller, Pickwick Papers.
520
00:34:56,691 --> 00:34:59,091
Je connais. Je l'ai fait pour O-Level.
521
00:34:59,851 --> 00:35:01,611
Auquel j'échoué, pour vous épargner la vérification.
522
00:35:03,291 --> 00:35:06,851
Alors, votre sœur voulait-elle faire la même chose avec Turnbull?
523
00:35:06,851 --> 00:35:09,891
Un piège à miel et puis l'exposition publique?
524
00:35:09,891 --> 00:35:11,451
Peut-être
525
00:35:11,451 --> 00:35:13,651
Alors pourquoi blâmer Turnbull pour la mort de Jo?
526
00:35:13,651 --> 00:35:16,891
Je sais juste que s'il n'était pas venu à Oxford elle serait encore en vie.
527
00:35:20,931 --> 00:35:24,931
Je suis ... Je suis sûr que Jo et Caroline prévoyaient quelque chose, mais je ne sais pas quoi.
528
00:35:24,931 --> 00:35:28,091
Ils ne me disent pas leurs secrets. Mais vous êtes son frère.
529
00:35:28,091 --> 00:35:32,571
La chose est qu'il y a deux types d'étudiants ici, à Oxford.
530
00:35:32,571 --> 00:35:35,491
Il y a les chercheurs spécialisés et les raccrocheurs.
531
00:35:35,491 --> 00:35:37,531
Et tu es? Je suis un érudit.
532
00:35:37,531 --> 00:35:41,691
Je serais heureux de passer ma vie à écrire des livres que seules 37 personnes dans le monde veulent lire.
533
00:35:41,691 --> 00:35:43,691
Et Jo?
534
00:35:43,691 --> 00:35:45,171
Elle était ambitieuse.
535
00:35:45,171 --> 00:35:47,011
Je veux dire, vous savez ce que dit Shelley.
536
00:35:48,051 --> 00:35:49,571
Rappellez moi.
537
00:35:49,571 --> 00:35:53,771
Que les poètes sont les législateurs non reconnus du monde.
538
00:35:53,771 --> 00:35:58,571
Jo a dit que Shelley avait tort. Actuellement ce sont euh ... les éditeurs de journaux.
539
00:35:58,571 --> 00:36:02,371
Alors elle voulait dominer le monde? Je suppose.
540
00:36:02,371 --> 00:36:05,171
Et que dire de ses amis proches? Elle n'en avait pas.
541
00:36:05,171 --> 00:36:08,371
Vous, Caroline Morton, David Harvey.
542
00:36:08,371 --> 00:36:11,731
Des gens comme Jo traînent avec qui ils pensent peut leur être utile.
543
00:36:11,731 --> 00:36:14,371
Ils se réunissent lorsque leurs programmes se chevauchent,
544
00:36:14,371 --> 00:36:16,731
mais ne prenez pas ça pour de l'amitié.
545
00:36:16,731 --> 00:36:19,251
Ils sont trop compétitifs pour avoir des amis.
546
00:36:21,331 --> 00:36:23,291
Hathaway.
547
00:36:25,171 --> 00:36:27,131
Deux minutes.
548
00:36:30,531 --> 00:36:32,211
Vas-y.
549
00:36:33,251 --> 00:36:35,291
Parlez-moi de l'arme à feu.
550
00:36:35,291 --> 00:36:38,851
Le pistolet? Votre sœur a été trouvée avec un revolver.
551
00:36:39,891 --> 00:36:41,531
C'était un cadeau d'anniversaire.
552
00:36:41,531 --> 00:36:44,211
De? David Harvey.
553
00:36:44,211 --> 00:36:46,531
Le joueur de rugby. Ce ne fut pas son idée.
554
00:36:46,531 --> 00:36:48,571
Elle a dit qu'elle aimerait une arme à feu pour son anniversaire.
555
00:36:48,571 --> 00:36:50,811
Où l'a-t-il obtenu? Aucune idée.
556
00:36:50,811 --> 00:36:53,291
Peut-être l'un de ses compagnons de rugby.
557
00:36:53,291 --> 00:36:56,251
Certains d'entre eux ont des tendances militaires.
558
00:36:56,251 --> 00:36:58,651
Avait-elle peur que quelque chose lui arrive?
559
00:36:58,651 --> 00:37:00,931
Non, elle n'avait jamais peur de rien.
560
00:37:02,011 --> 00:37:05,371
Le pistolet était juste quelque chose à montrer. Un accessoire de design.
561
00:37:05,371 --> 00:37:07,611
Elle en voulait seulement un parce que personne d'autre n'avait d'arme à feu.
562
00:37:14,371 --> 00:37:17,651
C'était ma sœur, et parce qu'elle était ma sœur je l'aimais.
563
00:37:19,571 --> 00:37:21,491
Mais je ne l'aimais pas vraiment beaucoup.
564
00:37:36,491 --> 00:37:38,291
C'est à deux pas.
565
00:37:38,291 --> 00:37:41,851
Est-ce que mon chauffeur est OK ici? Ouais, c'est bien.
566
00:38:00,971 --> 00:38:04,251
Vous ne pouvez pas me blâmer, n'est-ce pas? Je suis désolé?
567
00:38:07,811 --> 00:38:09,771
Pour tomber amoureuse de lui.
568
00:38:17,131 --> 00:38:18,491
Je vous remercie.
569
00:38:29,851 --> 00:38:32,011
Parlez-moi de cette conférence de presse, alors.
570
00:38:32,011 --> 00:38:36,611
Ce sera une courte déclaration de DI Lewis, l'officier chargé de l'enquête,
571
00:38:36,611 --> 00:38:40,811
suivie de quelques questions et probablement très peu de réponses.
572
00:38:40,811 --> 00:38:42,891
Parce que vous ne savez pas?
573
00:38:42,891 --> 00:38:45,611
Parce qu'il est très tôt dans l'enquête.
574
00:38:45,611 --> 00:38:47,171
Bon, ben, je suis à votre service.
575
00:38:54,691 --> 00:38:56,131
Eh bien je n'ai jamais!
576
00:38:56,131 --> 00:38:57,731
Quoi?
577
00:38:58,971 --> 00:39:02,611
Il y a longtemps, sergent, quand le monde était très, très jeune,
578
00:39:02,611 --> 00:39:05,411
Mme Turnbull et moi sommes allés à l'école ensemble.
579
00:39:05,411 --> 00:39:07,371
Eh! Pas seulement.
580
00:39:09,491 --> 00:39:11,851
Il a été mon premier petit ami.
581
00:39:16,180 --> 00:39:19,820
Nous avons affaire à deux meurtres dans un délai de 12 heures.
582
00:39:19,820 --> 00:39:23,980
Il va sans dire que la police aimerait entendre de quiconque
583
00:39:23,980 --> 00:39:28,140
a vu quelque chose d'inhabituel ou de suspect dans la zone de l'hôtel,
584
00:39:28,140 --> 00:39:30,180
soit la nuit dernière ou ce matin.
585
00:39:30,180 --> 00:39:32,340
Je vais prendre quelques questions plus tard,
586
00:39:32,340 --> 00:39:35,620
mais d'abord, Mme Turnbull souhaite faire une brève déclaration.
587
00:39:35,620 --> 00:39:38,020
Je vous remercie. Um ...
588
00:39:39,060 --> 00:39:42,900
Tout d'abord, je voudrais ajouter mon soutien à cet appel.
589
00:39:43,940 --> 00:39:46,620
Si vous pouvez aider, s'il vous plaît, faites-le.
590
00:39:49,940 --> 00:39:53,820
Quand je regarde autour, je vois un ou deux visages familiers de la presse tabloïd.
591
00:39:54,820 --> 00:39:56,660
Je ne doute pas que dans les jours à venir
592
00:39:56,660 --> 00:39:59,020
nous lirons beaucoup d'histoires au sujet de mon défunt mari.
593
00:40:00,980 --> 00:40:03,060
Je pourrais vous aider à les écrire.
594
00:40:03,060 --> 00:40:06,460
L'histoire d'un criminel réformé qui, même quand il allait droit,
595
00:40:06,460 --> 00:40:09,820
était encore un peu voyou, un peu jeune homme.
596
00:40:12,500 --> 00:40:14,740
Oui il l'était.
597
00:40:16,540 --> 00:40:19,460
Il aimait boire un verre, et il aimait un joli visage.
598
00:40:22,220 --> 00:40:24,140
Donc, il est peut-être un peu garçon ...
599
00:40:27,460 --> 00:40:29,140
..mais il était mon garçon.
600
00:40:29,140 --> 00:40:32,620
Mme Turnbull ne prend pas des questions.
601
00:40:33,940 --> 00:40:36,300
Je vais en prendre 2-3, mais pour autant qu'elles soient courtes.
602
00:40:36,300 --> 00:40:38,260
Est-ce que la police pense qu'il ya un lien
603
00:40:38,260 --> 00:40:41,500
entre les meurtres? Oui. L'officier en charge.
604
00:40:41,500 --> 00:40:44,740
M. Turnbull a apparemment été tué par un tireur d'élite.
605
00:40:44,740 --> 00:40:47,860
Nous savons qu'il avait des ennemis à Whitehall et au Pentagone.
606
00:40:47,860 --> 00:40:51,060
Serez-vous à la recherche d'un lien vers les services de sécurité?
607
00:40:51,060 --> 00:40:56,220
Nous allons à la recherche d'un lien vers quelqu'un qui peut tirer un fusil avec une grande précision.
608
00:40:57,180 --> 00:41:01,780
Vous étiez avec Turnbull à l'époque. Est-il possible que vous ayez été la cible réelle?
609
00:41:01,780 --> 00:41:04,140
Pas plus de questions. Merci à tous.
610
00:41:06,340 --> 00:41:08,980
Cela a été très bien. Je vous remercie. Bien.
611
00:41:10,100 --> 00:41:13,140
M. Lewis. Ouais. Euh ... Excusez-moi.
612
00:41:13,140 --> 00:41:18,420
Nous savons que c'était beaucoup de conneries, mais si quelque chose de juteux arrive, je suis averti en premier, n'est-ce pas?
613
00:41:18,420 --> 00:41:21,260
Avant les hooligans de Wapping? Oh, certainement.
614
00:41:21,260 --> 00:41:23,780
En fait, vous pourriez me faire une faveur, Norman.
615
00:41:23,780 --> 00:41:25,060
Laquelle?
616
00:41:25,060 --> 00:41:28,900
Apparemment, Turnbull a filouté beaucoup d'argent à partir de 2 collèges,
617
00:41:28,900 --> 00:41:31,260
Trevelyan et St Jude, pendant les années 90.
618
00:41:31,260 --> 00:41:34,140
Y a-t-il eu des répercussions? Rien de public.
619
00:41:34,140 --> 00:41:36,220
Conspiration du silence.
620
00:41:36,220 --> 00:41:39,340
Oxford doit être vu pour être à l'abri de ce genre de chose.
621
00:41:40,460 --> 00:41:43,260
Laisse le moi. Merci, Norman, tu es une star.
622
00:41:48,500 --> 00:41:50,540
Désolé pour ça.
623
00:41:50,540 --> 00:41:52,580
Alors, quels sont les projets?
624
00:41:52,580 --> 00:41:54,060
Quelle question.
625
00:41:54,060 --> 00:41:55,340
Oh je suis désolé.
626
00:41:55,340 --> 00:41:57,460
C'est bon.
627
00:41:57,460 --> 00:42:02,580
Eh bien, je comptais passer la nuit ici avec Nicky pour un spot de R et R, vous savez, mais ...
628
00:42:05,620 --> 00:42:08,100
Serait-ce utile si je restais là?
629
00:42:08,100 --> 00:42:10,540
Aider avec les devoirs d'enquête. Est-ce la bonne phrase?
630
00:42:10,540 --> 00:42:12,740
Eh bien, ce serait, si vous sentez que vous êtes à la hauteur.
631
00:42:14,140 --> 00:42:16,780
Ouais. Parlons, hein?
632
00:42:17,900 --> 00:42:20,700
C'est censé aider, n'est-ce pas? Parler.
633
00:42:20,700 --> 00:42:22,660
Voilà ce que dit Sigmund Freud.
634
00:42:24,220 --> 00:42:26,180
Je suis ... Je suis tout à coup affamé.
635
00:42:27,500 --> 00:42:31,420
Est-ce terrible? C'est un symptôme normal de choc.
636
00:42:31,420 --> 00:42:34,620
Nous allons trouver un endroit calme pour vous nourrir, et parler.
637
00:42:34,620 --> 00:42:37,540
Donner nous juste cinq minutes pour faire un appel téléphonique. Bien sûr.
638
00:42:40,900 --> 00:42:43,540
Où est la sagesse que nous avons perdu dans l'information?
639
00:42:43,540 --> 00:42:46,700
Quoi? TS Eliot.
640
00:42:46,700 --> 00:42:48,180
Je ne connais pas le gars.
641
00:42:48,180 --> 00:42:51,980
Ecoute, je veux que vous parliez à Caroline Morton et David Harvey.
642
00:42:53,140 --> 00:42:54,620
Dans un ordre quelconque.
643
00:42:54,620 --> 00:42:57,380
Demandez-leur au sujet des pièges à miel et des armes à feu.
644
00:42:58,540 --> 00:43:01,140
Est-ce que Jo allait tirer sur Turnbull? Si oui, pourquoi?
645
00:43:02,620 --> 00:43:04,660
Quel allait être son utilisation des cartouches?
646
00:43:04,660 --> 00:43:07,500
Nous allons garder le professeur Weller pour demain matin.
647
00:43:07,500 --> 00:43:10,940
Et vous serez? Friends Reunited.
648
00:43:15,020 --> 00:43:17,260
Bonjour. Je voudrais voir Caroline Morton.
649
00:43:17,260 --> 00:43:20,900
Je suis désolé, mais elle dit qu'elle ne parle pas à des journalistes.
650
00:43:20,900 --> 00:43:22,940
Je suis trop gentil pour être journaliste.
651
00:43:22,940 --> 00:43:25,020
Oh. Désolé monsieur.
652
00:43:25,020 --> 00:43:28,180
Elle est dans sa chambre. Mais je pense qu'elle est avec quelqu'un.
653
00:43:28,180 --> 00:43:29,980
Quelle chanceuse.
654
00:43:51,820 --> 00:43:54,500
Je voudrais voir Caroline Morton.
655
00:43:54,500 --> 00:43:58,420
Je suis sûr que vous voulez, mais vous ne pouvez sacrément pas. Je pense que je peux sacrément bien.
656
00:43:58,420 --> 00:44:00,340
Juste cette fois.
657
00:44:02,500 --> 00:44:05,500
Vous avez été perquisitionné par la police. Comme c'est passionnant.
658
00:44:06,300 --> 00:44:07,900
Je t'appellerai plus tard.
659
00:44:09,940 --> 00:44:13,740
J'espère qu'ils sont généreux avec leurs pièces d'argent.
660
00:44:13,740 --> 00:44:16,140
Vous devez connaître la règle d'or de la prostitution.
661
00:44:16,140 --> 00:44:18,700
Donnez une bonne valeur et insistez sur le tarif en vigueur.
662
00:44:21,460 --> 00:44:23,500
Quand l'avez-vous rencontré pour la première fois?
663
00:44:23,500 --> 00:44:27,380
En prison, il y a huit ou neuf ans.
664
00:44:27,380 --> 00:44:29,300
Que faisiez-vous en prison?
665
00:44:29,300 --> 00:44:33,020
J'avais l'habitude d'aller deux fois par semaine, le croiriez-vous, pour faire de la thérapie de drame.
666
00:44:33,020 --> 00:44:34,420
Vous devrez expliquer...
667
00:44:35,580 --> 00:44:39,700
La théorie est que ça aide les gars avec leurs problèmes de les rejouer.
668
00:44:42,820 --> 00:44:44,860
J'étais une gauchiste bien-pensante à l'époque.
669
00:44:44,860 --> 00:44:47,300
Avez-vous fait obtenu de bons résultats?
670
00:44:47,300 --> 00:44:49,900
Ouais. Oui, j'en ai eu, en fait.
671
00:44:49,900 --> 00:44:52,140
Pas besoin de vous excuser.
672
00:44:52,140 --> 00:44:55,380
Je sais ce que les gens comme vous pensent des bien-pensants.
673
00:44:55,380 --> 00:44:57,980
Qu'est-ce qui vous fait penser que je suis un comme ça?
674
00:44:59,540 --> 00:45:01,700
OK, nous supposerons que vous êtes une exception.
675
00:45:02,780 --> 00:45:05,500
De toute façon, les gardiens de prison sont pires.
676
00:45:05,500 --> 00:45:08,780
Les méchants sont méchants, et aucune connerie gauchisante n'y changera rien.
677
00:45:08,780 --> 00:45:10,580
Je peux imaginer.
678
00:45:10,580 --> 00:45:12,780
Quoi qu'il en soit, Nicky était dans mon groupe de théâtre.
679
00:45:12,780 --> 00:45:16,380
Une des choses que je leur faisait faire était de nous raconter des histoires,
680
00:45:16,380 --> 00:45:18,060
et il a raconté de très bonnes histoires.
681
00:45:18,060 --> 00:45:20,780
Notez que je ne suis pas sûr que tout était strictement vrai, mais ...
682
00:45:20,780 --> 00:45:23,700
Eh bien, de toute façon, je l'ai encouragé à les écrire.
683
00:45:24,780 --> 00:45:28,140
Quand il est sorti, nous les avons mis dans le livre, et le reste vous savez.
684
00:45:29,540 --> 00:45:31,580
Où arrive le mariage dans tout ça?
685
00:45:31,580 --> 00:45:34,220
Chronologiquement, c'est allé ainsi...
686
00:45:35,220 --> 00:45:37,780
..enseignant, rédacteur en chef ...
687
00:45:39,220 --> 00:45:41,300
..amante, agent, femme.
688
00:45:41,300 --> 00:45:44,300
Voulez-vous voir la carte des vins? Oh, allez.
689
00:45:44,300 --> 00:45:46,220
Je conduis, ce sera juste de l'eau, mais ...
690
00:45:49,140 --> 00:45:51,420
Serait-ce terrible de ma part? Mais non.
691
00:45:51,420 --> 00:45:53,620
Ce sera notre secret.
692
00:45:55,860 --> 00:45:58,140
Qu'est-ce que vous et Jo Gilchrist alliez faire hier soir?
693
00:45:58,140 --> 00:46:02,140
Il est évident que vous alliez jouer un tour à Nicky Turnbull, mais quel était le plan ?
694
00:46:04,220 --> 00:46:05,700
Une partie à trois bien salée?
695
00:46:05,700 --> 00:46:08,860
On me dit que ça passe bien dans les tabloïds.
696
00:46:08,860 --> 00:46:12,620
Nous allions en quelque sorte ... improviser.
697
00:46:12,620 --> 00:46:15,340
Mais elle n'a jamais arrivée. Évidemment.
698
00:46:15,340 --> 00:46:19,300
Est-ce qu'elle devait apporter son arme avec elle? Juste un accessoire de théâtre.
699
00:46:20,420 --> 00:46:22,540
Elle n'avait pas de balles.
700
00:46:22,540 --> 00:46:24,420
Nous allions improviser, également.
701
00:46:25,980 --> 00:46:28,580
Lui foutre la trouille et voir ce qui est arrive.
702
00:46:28,580 --> 00:46:30,060
Alors qu'as-tu fait?
703
00:46:31,740 --> 00:46:35,300
Fondamentalement, nous avons eu couché ensemble et sommes allés dormir.
704
00:46:35,300 --> 00:46:37,820
Le lendemain matin, votre amie est morte dans la chambre voisine.
705
00:46:37,820 --> 00:46:39,780
Je ne savais pas ça, non?
706
00:46:41,420 --> 00:46:43,460
Et nous ne sommes pas exactement amies.
707
00:46:43,460 --> 00:46:45,420
Jo et moi étions ...
708
00:46:46,660 --> 00:46:49,500
..utiles l'une à l'autre. Utile?
709
00:46:49,500 --> 00:46:51,340
Voilà à quoi sert Oxford.
710
00:46:52,420 --> 00:46:56,140
Apprendre à connaître les bonnes personnes, ça servira bien le reste de votre vie.
711
00:46:56,140 --> 00:47:00,060
Comme être président de l'Union est la première étape pour être premier ministre?
712
00:47:00,060 --> 00:47:02,220
Placez vos paris maintenant.
713
00:47:02,220 --> 00:47:04,260
Tout cela étant,
714
00:47:04,260 --> 00:47:06,300
Jo Gilchrist n'avait pas d'amis?
715
00:47:06,300 --> 00:47:07,580
Je suppose que non.
716
00:47:07,580 --> 00:47:09,660
Maman et papa l'aiment?
717
00:47:09,660 --> 00:47:13,380
Maman alcoolique et papa vit à Dubaï avec la fille au pair.
718
00:47:13,380 --> 00:47:16,380
Une famille heureuse, alors. Il y en a beaucoup aux environs.
719
00:47:17,660 --> 00:47:19,300
Autre chose?
720
00:47:19,300 --> 00:47:20,940
Ouais.
721
00:47:20,940 --> 00:47:23,140
Dites-moi où je peux trouver David Harvey.
722
00:47:24,300 --> 00:47:26,660
A la musculation.
723
00:47:26,660 --> 00:47:28,660
Je vous remercie.
724
00:47:30,140 --> 00:47:32,220
Hier soir, au bar de l'hôtel,
725
00:47:32,220 --> 00:47:34,860
Votre mari distribuait du champagne tout autour.
726
00:47:34,860 --> 00:47:36,940
Nicky aimait montrer.
727
00:47:36,940 --> 00:47:39,740
Apparemment, il célébrait un deal avec un film.
728
00:47:40,900 --> 00:47:43,220
Oui, nous avions vendu les droits du film aux Américains.
729
00:47:43,220 --> 00:47:45,140
Je suppose que c'est bon.
730
00:47:45,140 --> 00:47:47,180
L'argent est incroyable.
731
00:47:47,180 --> 00:47:49,860
Ils vont bousiller l'histoire, bien sûr.
732
00:47:49,860 --> 00:47:51,460
La situer à Los Angeles,
733
00:47:51,460 --> 00:47:54,860
Avec un joli minet de 20 ans qui obtient la fille et trouve Dieu, mais ...
734
00:47:54,860 --> 00:47:56,460
C'est le business.
735
00:47:57,860 --> 00:47:59,460
Parlez-moi du business.
736
00:47:59,460 --> 00:48:03,620
Vous êtes un agent, de sorte que vous prenez un pourcentage de ce que vos clients gagnent?
737
00:48:03,620 --> 00:48:04,700
Ouais.
738
00:48:04,700 --> 00:48:06,580
Combien de clients?
739
00:48:06,580 --> 00:48:09,740
Hm ... Environ une demi-douzaine.
740
00:48:09,740 --> 00:48:13,140
Tous les différents types d'écrivains? Non, tous le même.
741
00:48:13,140 --> 00:48:17,860
Je pensais que l'intérêt au sujet des artistes, est qu'ils étaient tous différents.
742
00:48:17,860 --> 00:48:21,820
Comme avec la musique. Mozart sonne comme Mozart et Beethoven sonne comme Beethoven.
743
00:48:21,820 --> 00:48:25,700
Je suis désolé, mon chou, ce n'est pas une question d'art, mais de marché.
744
00:48:25,700 --> 00:48:28,780
Connaissez-vous la plus grande zone de croissance dans l'édition?
745
00:48:28,780 --> 00:48:30,580
Livres sur la minceur?
746
00:48:30,580 --> 00:48:32,500
Non: vrai crime.
747
00:48:33,580 --> 00:48:36,180
Ainsi, vos clients sont tous des ex-détenus?
748
00:48:36,180 --> 00:48:40,220
Eh bien, 2-3 sont de retour à l'intérieur, mais ... ouais.
749
00:48:40,220 --> 00:48:42,020
Nicky était le premier.
750
00:48:43,140 --> 00:48:48,220
Il a attiré beaucoup d'attention et nous en avons eu qui font la queue autour du bloc avec leurs histoires.
751
00:48:48,220 --> 00:48:52,700
«Je suis un baron de la drogue, un homme de main, un briseur de coffre-fort, jusqu'à ce que j'aie vu la lumière."
752
00:48:52,700 --> 00:48:55,300
Tous différents mais le même.
753
00:48:55,300 --> 00:48:57,580
Meurtriers? tireurs à gage?
754
00:48:57,580 --> 00:48:59,260
Inévitablement.
755
00:49:01,180 --> 00:49:04,980
Il m'a dit qu'il s'était fait quelques ennemis avant d'aller en prison,
756
00:49:04,980 --> 00:49:07,700
et puis un peu plus, alors qu'il était à l'intérieur.
757
00:49:07,700 --> 00:49:11,220
Alors peut-être encore plus une fois qu'il est sorti.
758
00:49:11,220 --> 00:49:14,620
Vous l'avez rencontré . Il avait la tête chaude.
759
00:49:14,620 --> 00:49:18,420
Mais oui, la prison serait un bon endroit pour commencer.
760
00:49:28,100 --> 00:49:29,900
David Harvey? Oui.
761
00:49:29,900 --> 00:49:32,660
Le sergent-détective Hathaway. Je connais.
762
00:49:32,660 --> 00:49:34,420
Tu connais?
763
00:49:35,780 --> 00:49:38,060
Tu étais notre Head Boy (professeur-étudiant).
764
00:49:39,820 --> 00:49:43,420
J'étais seulement en deuxième année quand vous avez quitté, mais je me souviens de votre surnom.
765
00:49:43,420 --> 00:49:45,300
Je ne savais pas que j'avais un.
766
00:49:45,300 --> 00:49:46,500
Vous avez été appelé WC.
767
00:49:46,500 --> 00:49:48,780
J'ai peur de demander.
768
00:49:48,780 --> 00:49:51,220
Un raccourci pour Wolfgang Christ.
769
00:49:51,220 --> 00:49:55,180
La théorie était, vous ne pouviez pas décider si vous vouliez être Mozart ou Jésus.
770
00:49:55,180 --> 00:49:58,180
Et maintenant, vous êtes un policier. Un compromis.
771
00:49:58,180 --> 00:50:02,500
Parlez-moi de la conférence Turnbull. Je ne sais pas ce que je peux vous dire.
772
00:50:02,500 --> 00:50:03,980
Vous étiez dans le comité.
773
00:50:03,980 --> 00:50:06,260
Juste des mots. C'était essentiellement le gang de Jo.
774
00:50:06,260 --> 00:50:08,460
Elle dirigeait, nous disait ce qu'il faut faire.
775
00:50:08,460 --> 00:50:12,020
Quel était votre travail dans la bande de Jo? Je n'en avait plus vraiment.
776
00:50:12,020 --> 00:50:14,100
Pourriez-vous élaborer?
777
00:50:14,100 --> 00:50:16,340
Jo et moi étions ensemble, jusqu'à ce qu'elle me largue.
778
00:50:16,340 --> 00:50:19,460
Quand vous a-t-elle largué? Quand j'ai cessé d'être utile.
779
00:50:19,460 --> 00:50:22,860
Je serais heureux d'avoir une explication à ce sujet.
780
00:50:22,860 --> 00:50:25,740
Il y a trois mois, je suis une star.
781
00:50:25,740 --> 00:50:29,940
Rugby international, les grands clubs mettant de gros contrats sous mon nez,
782
00:50:29,940 --> 00:50:32,100
traîner avec les riches et célèbres.
783
00:50:32,100 --> 00:50:35,820
Ensuite, 120 kg australiens atterrissent sur mon genou.
784
00:50:35,820 --> 00:50:38,980
Il n'y a personne plus hors de propos qu'un sportif blessé.
785
00:50:41,660 --> 00:50:43,260
Pourquoi lui avez-vous fourni l'arme?
786
00:50:43,260 --> 00:50:46,340
C'est ce qu'elle voulait. Elle a toujours obtenu ce qu'elle voulait.
787
00:50:46,340 --> 00:50:48,500
Jusqu'à maintenant. J'imagine.
788
00:50:48,500 --> 00:50:50,140
Où l'avez-vous obtenu?
789
00:50:50,140 --> 00:50:51,980
Il traînait dans la maison.
790
00:50:51,980 --> 00:50:54,900
Vous avez beaucoup d'armes qui traînaient dans la maison?
791
00:50:54,900 --> 00:50:58,260
C'était un héritage familial. Probablement mon grand-père. Il a fait la guerre.
792
00:50:58,260 --> 00:51:01,740
Je l'ai nettoyé, poli et enveloppé dans un ruban rose.
793
00:51:01,740 --> 00:51:03,940
Ces choses tuent les gens, vous savez.
794
00:51:03,940 --> 00:51:08,180
Tout va bien, je ne lui ai pas donné de balles. Elle n'aurait pas en sécurité avec des balles.
795
00:51:08,180 --> 00:51:10,860
Elle était aussi dur que des clous, mais elle n'aurait jamais tué personne.
796
00:51:10,860 --> 00:51:13,180
Exposons leur méfaits.
797
00:51:13,180 --> 00:51:15,940
Voulez-vous dire le professeur Weller? Je veux dire en général.
798
00:51:15,940 --> 00:51:17,780
Très bien, elle s'est fait beaucoup d'ennemis,
799
00:51:17,780 --> 00:51:20,740
mais elle ne voulait pas tuer l'un d'eux, ni eux la tuer.
800
00:51:20,740 --> 00:51:22,500
Et pourtant, elle a fini par mourir.
801
00:51:22,500 --> 00:51:25,100
Je sais. C'est stupide et injuste.
802
00:51:30,100 --> 00:51:33,740
Vous avez quelqu'un d'autre dans votre vie en ce moment? Des femmes?
803
00:51:33,740 --> 00:51:35,260
Oui, des femmes.
804
00:51:35,260 --> 00:51:37,980
Le statut d'international fonctionne toujours bien.
805
00:51:37,980 --> 00:51:40,460
A part Jo, c'est open bar...
806
00:51:51,580 --> 00:51:53,020
Merci pour ce soir.
807
00:51:53,020 --> 00:51:55,060
Ca n'a pas été amusant exactement, mais euh ...
808
00:51:55,060 --> 00:51:56,980
C'était en quelque sorte ... normal.
809
00:51:58,860 --> 00:52:00,380
Est-ce autorisé?
810
00:52:01,780 --> 00:52:03,980
En quelque sorte normal, c'est autorisé.
811
00:52:09,140 --> 00:52:10,300
Bonne nuit.
812
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
C'est de la bonne.
813
00:52:25,500 --> 00:52:27,540
Un autre cadeau d'un hacker reconnaissant.
814
00:52:32,420 --> 00:52:34,380
Pour Jo.
815
00:52:35,420 --> 00:52:36,900
Puisse-t-elle reposer en paix.
816
00:52:37,940 --> 00:52:40,300
Pas possible.
817
00:52:59,940 --> 00:53:01,940
Espérons qu'elle a obtenu le tarif en vigueur.
818
00:53:02,980 --> 00:53:06,940
"Ma nuit de passion avec une bestseller condamné."
819
00:53:08,420 --> 00:53:10,580
J'imagine que la veuve éplorée n'est pas très heureuse.
820
00:53:11,740 --> 00:53:13,180
Est-elle en deuil?
821
00:53:15,140 --> 00:53:18,140
Je dirais qu'elle était ... en état de choc.
822
00:53:18,140 --> 00:53:20,380
Les larmes viendront plus tard.
823
00:53:21,340 --> 00:53:25,300
Certes, monsieur, une réminiscence du petit ami? Non pas que ça me concerne.
824
00:53:26,340 --> 00:53:29,300
Quand j'étais en sixième et qu'elle était en cinquième,
825
00:53:29,300 --> 00:53:31,300
Je l'ai emmenée dans une discothèque.
826
00:53:32,540 --> 00:53:34,700
Et puis je l'ai emmenée à un match de football.
827
00:53:34,700 --> 00:53:37,460
Et puis je lui ai acheté quelques billets pour un concert,
828
00:53:37,460 --> 00:53:41,660
mais elle ne voulait pas y aller parce qu'elle n'aimait pas Barry Manilow. Fin de l'histoire.
829
00:53:41,660 --> 00:53:43,740
Aimiez-vous Barry Manilow?
830
00:53:43,740 --> 00:53:46,500
Non, pas beaucoup. Je pensais qu'elle pourrait.
831
00:53:46,500 --> 00:53:50,260
Ce fut un mauvais match, aussi bien. Perdu 2-1 à Blackburn Rovers.
832
00:53:52,843 --> 00:53:54,643
Il nous attend? Oui.
833
00:53:56,483 --> 00:53:59,283
Donc, ce sont les flèches où il fait son rêve.
834
00:54:00,845 --> 00:54:03,045
Pas grand-chose d'autre à faire avec, vraiment.
835
00:54:06,205 --> 00:54:10,805
Professeur Weller, on nous dit que "Sam" dans le titre se réfère à vous.
836
00:54:10,805 --> 00:54:13,045
C'est le cas en effet. C'est une allusion littéraire.
837
00:54:13,045 --> 00:54:16,325
Dickensian, oui. Nous savons à ce sujet, aussi.
838
00:54:16,325 --> 00:54:18,685
C'est vrai? Qu'est-ce que la vérité?
839
00:54:18,685 --> 00:54:22,325
Les hommes en ont débattu dans cet endroit pendant des centaines d'années.
840
00:54:22,325 --> 00:54:25,165
Êtes-vous impliqué dans une arnaque à l'examen?
841
00:54:25,165 --> 00:54:28,525
Arnaque. Pourriez-vous définir le mot?
842
00:54:30,045 --> 00:54:33,165
Un truc de confiance. Une ... tricherie.
843
00:54:33,165 --> 00:54:34,765
Une escroquerie.
844
00:54:34,765 --> 00:54:36,445
Est-ce assez précis pour vous?
845
00:54:36,445 --> 00:54:38,445
Pourriez-vous me donner un exemple?
846
00:54:38,445 --> 00:54:42,045
Eh bien, imaginez que ma fille est à l'école
847
00:54:42,045 --> 00:54:44,045
et elle veut venir à votre collège.
848
00:54:45,245 --> 00:54:47,805
Je donne à l'école une grosse somme d'argent.
849
00:54:47,805 --> 00:54:51,085
L'école donne à votre collège une grosse somme d'argent.
850
00:54:51,085 --> 00:54:56,205
Or, ces sommes d'argent sont nommées de termes fantaisistes, comme «dotations»,
851
00:54:56,205 --> 00:54:59,365
même si je pense qu'ils devraient être appelés des pots de vin.
852
00:54:59,365 --> 00:55:03,805
Quoi qu'il en soit, voici et voici, ma fille obtient sa place à votre collège.
853
00:55:03,805 --> 00:55:05,845
Eh bien, ce n'est pas mon point de vue de la situation.
854
00:55:05,845 --> 00:55:08,405
Donnez-nous votre point de vue de la situation.
855
00:55:09,565 --> 00:55:13,565
Ma vision du monde est dominée par les livres.
856
00:55:13,565 --> 00:55:17,365
Les livres sont ma vie et mon travail.
857
00:55:17,365 --> 00:55:19,245
Mais si je regarde par la fenêtre,
858
00:55:19,245 --> 00:55:23,645
Je vois un monde dominé non par les livres, mais par l'information.
859
00:55:25,285 --> 00:55:28,965
Mes élèves utilisent des mots comme "blog" et "iPod"
860
00:55:28,965 --> 00:55:32,405
et "Googlewhack" et "cyberespace".
861
00:55:32,405 --> 00:55:36,805
Eh bien, je cherche à comprendre. J'ai même assisté à la conférence de feu M. Turnbull,
862
00:55:36,805 --> 00:55:38,845
espérant obtenir une sorte de perspicacité.
863
00:55:38,845 --> 00:55:41,005
Oui, je vous y ai vu.
864
00:55:41,005 --> 00:55:42,805
Bien sûr.
865
00:55:42,805 --> 00:55:48,285
La conséquence immédiate est que, au lieu de recommander des livres particuliers
866
00:55:48,285 --> 00:55:50,365
que les candidats peuvent lire,
867
00:55:50,365 --> 00:55:54,485
on a tendance à les diriger vers ... les sites Web.
868
00:55:54,485 --> 00:55:57,485
Est-ce le mot? C'est le mot.
869
00:55:57,485 --> 00:56:00,485
Où ils pourraient trouver l'illumination.
870
00:56:00,485 --> 00:56:04,245
Ou bien où ma fille, qui veut venir à votre collège,
871
00:56:04,245 --> 00:56:07,445
pourrait trouver les bonnes réponses aux questions que vous pourriez lui demander,
872
00:56:07,445 --> 00:56:09,365
si, par exemple,
873
00:56:09,365 --> 00:56:14,365
elle était assise à vos examens d'entrée spéciaux, ou à venir pour une entrevue?
874
00:56:16,165 --> 00:56:19,285
Ne me dites pas, le professeur, il n'y a pas de bonnes réponses.
875
00:56:19,285 --> 00:56:20,525
Tout à fait.
876
00:56:24,085 --> 00:56:27,525
Ce fut le collège de Jo Gilchrist? C'était.
877
00:56:27,525 --> 00:56:31,885
Donc, l'un de vos élèves menait une méchante campagne contre vous?
878
00:56:31,885 --> 00:56:34,645
Que proposiez-vous de faire à ce sujet?
879
00:56:34,645 --> 00:56:37,325
Je ne peux pas dire un mensonge, je considérais différentes options.
880
00:56:37,325 --> 00:56:39,325
Mais ils ne comprenaient pas l'homicide.
881
00:56:40,405 --> 00:56:43,725
Et je ferais deux remarques de plus avant de partir.
882
00:56:43,725 --> 00:56:47,685
Ce ne fut pas mon idée de lancer des études universitaires
883
00:56:47,685 --> 00:56:50,685
selon les principes d'un marché du Moyen-Orient.
884
00:56:52,325 --> 00:56:58,165
Et puisque mon domaine d'expertise commence par le travail d'Eschyle il y a plus de 2500 ans ...
885
00:56:59,245 --> 00:57:04,485
..vos préoccupations m'apparaissent comme de brèves ondulations fugaces sur un vaste océan.
886
00:57:05,805 --> 00:57:08,565
Oh, je voudrais me le faire, ce professeur.
887
00:57:08,565 --> 00:57:11,165
Sur quelle base? Être un pompeux cornichon ?
888
00:57:11,165 --> 00:57:13,485
Et je brûlerais cet endroit.
889
00:57:14,565 --> 00:57:17,325
Je vais en prison. Je me sens plus à l'aise en prison.
890
00:57:28,045 --> 00:57:31,325
Vous avez des verrous dans une prison ouverte? Un ou deux.
891
00:57:31,325 --> 00:57:33,645
Mais nous euh ... ne faisons pas résonner les clés.
892
00:57:33,645 --> 00:57:35,605
Ca bouleverse les détenus.
893
00:57:37,805 --> 00:57:41,125
Rappelez-vous, ceci a plus pour but d'empêcher les enseignants de s'échapper. Ha!
894
00:57:44,005 --> 00:57:47,125
Connaissiez-vous Nicky Turnbull? Oui, je le connaissais.
895
00:57:47,125 --> 00:57:49,525
Des pensées, observations?
896
00:57:49,525 --> 00:57:51,565
Une fois un voleur ...
897
00:57:51,565 --> 00:57:53,645
Dr Patterson pourrait être en désaccord.
898
00:57:53,645 --> 00:57:56,685
Docteur? Doctorat en criminologie.
899
00:57:56,685 --> 00:57:59,645
Elle croit à la réhabilitation. Hah!
900
00:58:00,725 --> 00:58:02,765
Parlez-moi de Diane Turnbull.
901
00:58:04,125 --> 00:58:06,165
Pas grand chose à dire.
902
00:58:06,165 --> 00:58:08,765
Elle est venue à nous avec un CV mince,
903
00:58:08,765 --> 00:58:11,845
à un moment où nous aurions pris toute personne qui pourrait lire ou écrire.
904
00:58:11,845 --> 00:58:13,085
Mince?
905
00:58:13,085 --> 00:58:15,685
Échec actrice - ou devrais-je dire acteur?
906
00:58:16,885 --> 00:58:20,885
Elle avait bourlingué dans le théâtre d'avant-guarde, qq petits rôles.
907
00:58:20,885 --> 00:58:23,605
Comment s'est-elle fait à ce lieu? Étonnamment bien.
908
00:58:24,805 --> 00:58:28,325
Oh, être une femme aide. Quelqu'un que les gars puisse convoiter.
909
00:58:29,485 --> 00:58:33,805
Et elle a fait une production à moitié décente de Jules César.
910
00:58:35,005 --> 00:58:36,965
J'ai un cadeau pour vous.
911
00:58:38,325 --> 00:58:40,285
Le programme souvenir.
912
00:58:43,325 --> 00:58:45,645
Turnbull a joué César? Oui.
913
00:58:45,645 --> 00:58:47,365
Bon?
914
00:58:47,365 --> 00:58:51,205
Eh bien, je n'ai jamais rencontré un Romain qui parlait avec l'accent de Geordie,
915
00:58:51,205 --> 00:58:55,205
mais là encore, je n'ai jamais rencontré un qui sonnait comme John Gielgud, non plus.
916
00:58:55,205 --> 00:58:57,485
Diane a joué sa femme. Calpurnia.
917
00:58:57,485 --> 00:59:00,925
la femme de César, qui doit être au-dessus des soupçons.
918
00:59:00,925 --> 00:59:04,085
Elle n'était pas Mme Turnbull à l'époque.
919
00:59:04,085 --> 00:59:06,805
Je sais. Diane Fraser. Je suis allé à l'école avec elle.
920
00:59:06,805 --> 00:59:09,845
Oh, dans ce cas, elle doit également être au-dessus des soupçons.
921
00:59:09,845 --> 00:59:13,685
Eh bien, je ne la vois pas comme un tueur en série avec un fusil à grande vitesse.
922
00:59:13,685 --> 00:59:16,005
Oui, qui est plus une spécialité masculine.
923
00:59:17,045 --> 00:59:21,045
Turnbull m'a dit qu'il aurait pu faire quelques ennemis alors qu'il était ici.
924
00:59:21,045 --> 00:59:22,965
Évidemment. L'homme était un voleur.
925
00:59:22,965 --> 00:59:25,045
Votre agent l'a dit. Qu'a-t-il volé?
926
00:59:25,045 --> 00:59:26,405
Avez-vous lu son livre?
927
00:59:26,405 --> 00:59:29,525
Non, j'ai délégué ce travail à mon sergent.
928
00:59:29,525 --> 00:59:32,005
Il a fait un exercice de lecture rapide.
929
00:59:32,005 --> 00:59:34,885
Le gros de celui-ci est vrai, au sujet de la fraude informatique, et ainsi de suite,
930
00:59:34,885 --> 00:59:37,685
mais il a enjolivé avec des trucs qu'il a entendu d'autres détenus.
931
00:59:37,685 --> 00:59:41,005
Il peut avoir changé leurs noms, mais il était évident ce qu'il faisait.
932
00:59:41,005 --> 00:59:45,805
Il a volé leurs histoires? Ces jours-ci, on parle de «propriété intellectuelle».
933
00:59:45,805 --> 00:59:48,725
Mais est-ce suffisant pour quiconque de vouloir l'assassiner?
934
00:59:48,725 --> 00:59:51,925
Allez, M. Lewis. Vous avez été autour de ces personnes aussi longtemps que je l'ai.
935
00:59:51,925 --> 00:59:55,885
Les hommes ont été tués pour un paquet de cigarettes ou une barre de chocolat.
936
00:59:55,885 --> 01:00:00,645
Et ça ne vole pas une histoire, ça vole la dignité de quelqu'un.
937
01:00:01,605 --> 01:00:03,645
Quelque chose d'autre que vous devez savoir.
938
01:00:03,645 --> 01:00:05,445
C'est un terme technique.
939
01:00:06,525 --> 01:00:10,165
Lorsque Turnbull est arrivé, il était fonctionnellement analphabète.
940
01:00:10,165 --> 01:00:12,245
Quoi, il ne pouvait pas lire ou écrire?
941
01:00:12,245 --> 01:00:16,125
Il pourrait tromper le système, et il était évidemment brillant avec des nombres.
942
01:00:16,125 --> 01:00:18,045
Je savais qu'il avait un problème avec l'orthographe.
943
01:00:18,045 --> 01:00:20,885
Oui, il aurait été repéré à l'école, mais il n'a pas été.
944
01:00:20,885 --> 01:00:23,325
L'homme était un grand parleur, mais ...
945
01:00:23,325 --> 01:00:26,445
Mme Turnbull a écrit le livre? Je passe.
946
01:00:31,565 --> 01:00:34,525
Oh, il y avait une théorie que je pourrais avoir été la cible.
947
01:00:34,525 --> 01:00:36,325
Eh bien, cela pourrait être facilement le cas.
948
01:00:36,325 --> 01:00:38,925
Ce sont des criminels de carrière.
949
01:00:38,925 --> 01:00:41,045
Un flic de moins est un pas de plus vers le ciel.
950
01:00:42,285 --> 01:00:43,445
Faites attention.
951
01:00:53,245 --> 01:00:57,485
Les équipes médicale et balistique pensent que c'est de là que notre tueur a tiré sur Nicky Turnbull.
952
01:00:57,485 --> 01:01:00,045
Ont-ils trouvé quelque chose d'utile? Non.
953
01:01:00,045 --> 01:01:01,765
Comment sont-ils monté là ?
954
01:01:01,765 --> 01:01:04,685
Ascenseur au quatrième étage, Porte de secours sur le toit.
955
01:01:04,685 --> 01:01:07,405
Alors il est allé tout droit après la réception principale?
956
01:01:07,405 --> 01:01:11,125
Il a passé Chloé, qui est une étudiante.
957
01:01:11,285 --> 01:01:14,245
CCTV? Non concluante.
958
01:01:17,845 --> 01:01:21,005
Pouvez-vous imaginer David Harvey faire cela? Harvey?
959
01:01:21,005 --> 01:01:25,005
Il est ignoré par Joe Gilchrist.
960
01:01:27,125 --> 01:01:31,845
Elle part, fait des choses innommables avec l'ex-détenu. Il a bu, il la suit.
961
01:01:31,845 --> 01:01:35,245
C'est un grand garçon, son genou lui fait mal, il perd son sang-froid.
962
01:01:35,245 --> 01:01:37,125
Pourquoi aurait-il tué Turnbull?
963
01:01:37,125 --> 01:01:40,445
Eh bien, la situation classique. Le vieux favori.
964
01:01:40,445 --> 01:01:43,765
Turnbull l'a vu faire, alors Harvey doit tuer le témoin.
965
01:01:43,765 --> 01:01:46,445
Je n'y crois pas, monsieur. Pourquoi pas?
966
01:01:46,445 --> 01:01:48,405
Eh bien, entre autres choses, il ...
967
01:01:49,445 --> 01:01:50,925
..et bien, il est allé à mon ancienne école.
968
01:01:52,205 --> 01:01:55,325
Je suppose que nous parlons d'une école publique chic pour les garçons.
969
01:01:55,325 --> 01:01:57,405
Ouais.
970
01:01:57,405 --> 01:02:00,645
Vous allez de là à des endroits comme Oxford, finissant par diriger le pays.
971
01:02:00,645 --> 01:02:03,925
Sauf votre respect, cela commence à sonner comme une vieille rancune tenace.
972
01:02:05,925 --> 01:02:09,685
Ma devise de l'école était "Un corps sain, un esprit sain."
973
01:02:10,725 --> 01:02:12,685
On nous a donné le choix.
974
01:02:17,125 --> 01:02:21,325
Allons parler à Mme Turnbull à propos de Jules César.
975
01:02:23,005 --> 01:02:26,365
Où sont tous ces acteurs maintenant? At-il volé leurs histoires?
976
01:02:26,365 --> 01:02:29,085
Eh bien, César a été tué par un groupe de conspirateurs.
977
01:02:29,085 --> 01:02:32,245
Vous avez pour vérifier Brutus, Cassius, Casca ...
978
01:02:32,245 --> 01:02:34,325
Ceci est Oxford, pas la Rome antique.
979
01:02:34,325 --> 01:02:36,285
On confond facilement, monsieur.
980
01:02:37,445 --> 01:02:42,365
Jim Winston. Histoire triste. Schizophrène.
981
01:02:42,365 --> 01:02:44,605
Il se jeta sous un train le mois dernier.
982
01:02:46,285 --> 01:02:48,685
Charlie Read. Oui, il était régisseur.
983
01:02:48,685 --> 01:02:50,925
Aussi fort comme un cheval. Un peu cinglé.
984
01:02:50,925 --> 01:02:53,045
Je me souviens de lui. Un gars du coin.
985
01:02:54,125 --> 01:02:57,725
Morse et moi l'avons mis de côté pour ... agression.
986
01:02:57,725 --> 01:02:59,525
Il serait peut-être utile de vérifier.
987
01:02:59,525 --> 01:03:01,365
Il est le seul qui m'a vraiment fait peur.
988
01:03:01,365 --> 01:03:02,965
Mettez un astérisque à côté de Charlie.
989
01:03:04,005 --> 01:03:08,725
Stuart Malcolm. Non, il est probablement à Londres.
990
01:03:08,725 --> 01:03:11,685
Garde tes distances. Il est au-delà de la rédemption.
991
01:03:11,685 --> 01:03:14,125
Même Shakespeare ne pouvait pas aider.
992
01:03:15,245 --> 01:03:18,445
Ray Hanson. C'est mon histoire à succès.
993
01:03:18,445 --> 01:03:20,285
Il dirige une petite entreprise de location de voitures.
994
01:03:20,285 --> 01:03:22,365
Il m'a amené ici hier, en fait.
995
01:03:22,365 --> 01:03:26,325
Oh, dans la limousine flash avec vitres teintées. Ouais.
996
01:03:26,325 --> 01:03:28,285
Où est-il basé?
997
01:03:28,285 --> 01:03:30,485
A mi-chemin entre ici et Londres.
998
01:03:30,485 --> 01:03:32,805
J'ai ... J'ai sa carte quelque part.
999
01:03:35,165 --> 01:03:36,645
Ici.
1000
01:03:39,125 --> 01:03:41,845
Je pense que ce sont les seuls que je connais.
1001
01:03:42,925 --> 01:03:46,045
Plus de temsp à se battre avec un ordinateur chaud. Vous recherchez la sagesse.
1002
01:03:47,085 --> 01:03:48,525
Eh bien, je vous remercie pour cela.
1003
01:03:49,845 --> 01:03:51,805
Il y a quelque chose d'autre, en fait.
1004
01:03:54,005 --> 01:03:57,445
Um ... c'est un peu personnel.
1005
01:03:59,245 --> 01:04:01,205
Rendez-vous au commissariat.
1006
01:04:06,245 --> 01:04:07,925
Je ... euh ... déteste être une nuisance,
1007
01:04:07,925 --> 01:04:11,645
mais mon taxi semble être encore brillé par sa non-comparution.
1008
01:04:11,645 --> 01:04:14,965
Je suis désolé, M. Webster. Je vais les appeler à nouveau. Voudriez-vous?
1009
01:04:14,965 --> 01:04:17,685
Vous êtes américain? Oui.
1010
01:04:17,685 --> 01:04:19,965
Je blâme mes parents. Qui d'autre?
1011
01:04:22,245 --> 01:04:24,245
Un détective?
1012
01:04:24,245 --> 01:04:26,365
Enquêtant sur une double assassinat?
1013
01:04:26,365 --> 01:04:28,725
Et je suis ici, un américain quittant la une ville.
1014
01:04:28,725 --> 01:04:30,765
Visite fructueuse? Mm.
1015
01:04:30,765 --> 01:04:32,965
J'ai sermonné les Britanniques sur les frères James.
1016
01:04:32,965 --> 01:04:35,845
William et Henry, par opposition à Frank et Jesse.
1017
01:04:36,965 --> 01:04:40,485
A en juger par la taille de mon public, j'ai fait le mauvais choix.
1018
01:04:40,485 --> 01:04:43,645
Mon dernier mince volume.
1019
01:04:43,645 --> 01:04:45,485
Je vois.
1020
01:04:46,405 --> 01:04:50,485
Je lis dans un de vos journaux que M. Turnbull aurait pu être ciblé par le Pentagone.
1021
01:04:50,485 --> 01:04:53,045
Je vous donne ma parole, détective,
1022
01:04:53,045 --> 01:04:55,005
Je méprise mon gouvernement élu.
1023
01:04:56,165 --> 01:04:59,565
Je ne peux même pas épeler CIA. Eh bien, nous savions au sujet de vos conférences.
1024
01:04:59,565 --> 01:05:01,445
Nous vous avions vérifié.
1025
01:05:01,445 --> 01:05:03,405
J'espère que vous trouvez ça rassurant.
1026
01:05:08,445 --> 01:05:11,205
Quel est le problème? Cet endroit.
1027
01:05:12,245 --> 01:05:14,325
Je voudrais pouvoir me permettre de rester ici.
1028
01:05:14,325 --> 01:05:17,485
Le personnel a été très agréable, et ainsi de suite. C'est...
1029
01:05:18,525 --> 01:05:20,285
C'est juste que je dors ...
1030
01:05:20,285 --> 01:05:23,925
Eh bien, je ne dors pas dans le couloir de l'endroit où la jeune fille a été assassinée.
1031
01:05:23,925 --> 01:05:27,245
Et je regarde par la fenêtre et je peux voir les taches de sang de Nicky.
1032
01:05:27,245 --> 01:05:28,765
Vous pourriez rentrer à la maison.
1033
01:05:30,085 --> 01:05:32,725
Ouais. Je sais, mais...
1034
01:05:35,805 --> 01:05:40,125
Eh bien, la maison va me sembler très vide sans Nicky, et ...
1035
01:05:41,285 --> 01:05:45,645
..quand je m'en irai, je veux prendre toutes ses choses avec moi et la police les a toujours.
1036
01:05:45,645 --> 01:05:49,605
Les roues de l'examen médico-légal broient excessivement lentement.
1037
01:05:49,605 --> 01:05:52,925
Je n'ai que que quelques-uns de ses morceaux, vous le savez, pour me tenir compagnie.
1038
01:05:54,725 --> 01:05:57,085
Il est probablement difficile pour vous de comprendre.
1039
01:05:57,085 --> 01:05:59,725
Non, il est très facile pour moi de comprendre.
1040
01:06:01,805 --> 01:06:02,845
Pardon?
1041
01:06:02,845 --> 01:06:05,765
Ma femme est morte il y a trois ans.
1042
01:06:08,405 --> 01:06:10,005
Je suis désolé.
1043
01:06:12,285 --> 01:06:14,245
Je vais voir ce que nous pouvons faire.
1044
01:06:18,205 --> 01:06:20,165
Piou piou
1045
01:06:29,125 --> 01:06:32,085
Êtes-vous autorisé à arrêter un instant? Cinq minutes.
1046
01:06:33,085 --> 01:06:35,165
Est-ce une partie de votre cure de désintoxication?
1047
01:06:35,165 --> 01:06:38,245
Cinq miles par jour, plus de cinq heures dans la salle de gym,
1048
01:06:38,245 --> 01:06:41,485
ainsi que le match occasionnel de tennis comme divertissement imposé.
1049
01:06:41,485 --> 01:06:45,085
Je pensais que le rugby était seulement un jeu. Les jeux n'en sont plus...
1050
01:06:45,085 --> 01:06:49,285
Vous étiez avec Jo et Caroline à l'hôtel après cette conférence.
1051
01:06:49,285 --> 01:06:51,365
À quelle heure êtes-vous partis?
1052
01:06:51,365 --> 01:06:53,605
J'étais tellement ivre, je ne pourrais pas dire.
1053
01:06:54,685 --> 01:06:57,605
Et hier après-midi, disons vers deux heures environ ?
1054
01:06:57,605 --> 01:06:59,645
Que faisiez-vous? Ceci.
1055
01:06:59,645 --> 01:07:01,325
Quoi, ici? Plus ou moins.
1056
01:07:01,325 --> 01:07:03,285
Je ne peux pas être précis au mètre près.
1057
01:07:03,285 --> 01:07:05,085
Des témoins?
1058
01:07:05,085 --> 01:07:06,605
Oui. Elle.
1059
01:07:07,685 --> 01:07:09,725
Bon après-midi, M. Lewis.
1060
01:07:09,725 --> 01:07:11,205
Qu'est-ce qu'il vous a dit?
1061
01:07:11,205 --> 01:07:13,925
Que devrait-il m'avoir dit?
1062
01:07:13,925 --> 01:07:16,405
Que Jo a choisi de vivre dangereusement et a perdu.
1063
01:07:16,405 --> 01:07:18,125
Alors qui a gagné?
1064
01:07:18,125 --> 01:07:21,685
Nous ne saurons pas jusqu'à ce que le jeu soit fini et que quelqu'un chante.
1065
01:07:29,445 --> 01:07:33,325
Vous suggérez que Mme Turnbull loge chez vous ce soir?
1066
01:07:33,325 --> 01:07:34,565
Pourquoi?
1067
01:07:34,565 --> 01:07:36,605
Elle est dans un état de choc.
1068
01:07:36,605 --> 01:07:38,125
Elle déteste cet hôtel.
1069
01:07:38,125 --> 01:07:42,805
Il y a eu un assassinat sur les lieux et son mari a été tué sur le seuil.
1070
01:07:42,805 --> 01:07:46,605
Elle ne veut pas rentrer à la maison seule, et - Vous étiez à l'école ensemble.
1071
01:07:46,605 --> 01:07:48,965
Par conséquent, elle me fait confiance.
1072
01:07:48,965 --> 01:07:52,685
Elle pourrait être un témoin clé. Ou encore, à ce stade, un suspect possible.
1073
01:07:52,685 --> 01:07:55,285
Je ne la vois pas comme un assassin.
1074
01:07:55,285 --> 01:07:58,845
Je pense comme un avocat, au tribunal, qui cherchent à discréditer la police.
1075
01:07:58,845 --> 01:08:03,205
Et je pense comme un vieil ami qui suit le règlement scrupuleusement.
1076
01:08:06,405 --> 01:08:08,645
D'accord. Mais avec renfort.
1077
01:08:08,645 --> 01:08:10,565
Entrez!
1078
01:08:12,365 --> 01:08:13,765
Ouais, qu'est-ce?
1079
01:08:13,765 --> 01:08:16,405
J'ai trouvé qq chose. Partagez avec nous.
1080
01:08:16,405 --> 01:08:20,565
Charlie Read travaille comme videur au 'The Lower Depths'.
1081
01:08:20,565 --> 01:08:22,685
Qu'est-ce, au nom de Dieu, que 'The Lower Depths'?
1082
01:08:22,685 --> 01:08:25,765
C'est un club de sous-sol. La musique forte et les boissons alcoolisées.
1083
01:08:25,765 --> 01:08:27,405
Euhh ... Académiciens et citadins s'y rencontrent.
1084
01:08:27,405 --> 01:08:31,445
Les fils de bonne famille se réunissent avec les athlètes de l'Université
1085
01:08:31,445 --> 01:08:34,605
chaque week-end pour se vanner. Charlie sera dans son élément.
1086
01:08:38,845 --> 01:08:40,845
Charlie. M. Lewis.
1087
01:08:40,845 --> 01:08:42,885
Comment allez vous?
1088
01:08:42,885 --> 01:08:46,165
Trop de meurtres. Sinon, très bien.
1089
01:08:47,725 --> 01:08:49,805
J'étais désolé d'apprendre, au sujet de Morse.
1090
01:08:49,805 --> 01:08:53,845
Il était un salaud, mais ... un honnête salaud. Vous voyez ce que je veux dire?
1091
01:08:55,445 --> 01:08:58,845
Est-ce à propos de mon propriétaire? Votre propriétaire?
1092
01:08:58,845 --> 01:09:02,245
Il pense que j'ai tué son chien. As tu?
1093
01:09:03,965 --> 01:09:06,525
Ce jeune homme essaie de me causer des ennuis.
1094
01:09:06,525 --> 01:09:08,445
Je vais lui parler plus tard.
1095
01:09:09,325 --> 01:09:12,805
Donc, euh ... ce doit être au sujet du professeur maboule, alors.
1096
01:09:12,805 --> 01:09:14,845
Là, vous chauffez...
1097
01:09:17,005 --> 01:09:19,365
Pouvez-vous revenir dans la matinée, M. Lewis?
1098
01:09:19,365 --> 01:09:22,565
Nous recevons une équipe d'arts martiaux de Liverpool ce soir.
1099
01:09:22,565 --> 01:09:24,605
Je pense que je suis nécessaire.
1100
01:09:24,605 --> 01:09:26,685
Faut-il appeler la police?
1101
01:09:26,685 --> 01:09:29,725
Ces personnes sont très bonnes à régler leurs propres problèmes.
1102
01:09:29,725 --> 01:09:31,205
D'ailleurs, je suis en retard.
1103
01:09:31,205 --> 01:09:34,205
Mon logeur pensera - Tu ne l'aimes plus.
1104
01:09:35,285 --> 01:09:38,165
Désolé monsieur. c'est sorti tout seul.
1105
01:09:38,165 --> 01:09:40,565
J'ai eu une longue journée. Et elle n'est pas encore terminée !
1106
01:09:45,694 --> 01:09:48,454
Qu'est-ce qui se passe ensuite?
1107
01:09:48,454 --> 01:09:51,654
Eh bien, vous allez au lit pour dormir une bonne nuit,
1108
01:09:51,654 --> 01:09:54,854
et je serai ici avec ... un bon livre.
1109
01:09:56,494 --> 01:09:58,374
Ce n'est pas mauvais.
1110
01:09:59,854 --> 01:10:03,614
Dr Patterson à la prison m'a dit que vous l'avez aidé à écrire.
1111
01:10:05,974 --> 01:10:09,054
Elle a dit Nicky était, je cite, "analphabète fonctionnel".
1112
01:10:11,054 --> 01:10:13,014
Voilà un jargon.
1113
01:10:14,174 --> 01:10:16,214
Cela signifie simplement qu'il ne pouvait pas écrire.
1114
01:10:16,214 --> 01:10:18,094
Mais il racontait une bonne histoire.
1115
01:10:18,094 --> 01:10:21,094
Voilà ce que les gens achètent, de bonnes histoires.
1116
01:10:22,654 --> 01:10:24,414
Je l'ai juste aidé avec les mots longs.
1117
01:10:55,614 --> 01:10:57,214
Je monte...
1118
01:11:00,134 --> 01:11:03,894
Merci de t'occuper de moi. Je fais juste mon travail, madame.
1119
01:11:05,534 --> 01:11:08,254
Pas de Barry Manilow, alors.
1120
01:11:08,254 --> 01:11:10,214
Non, je ne l'aimais beaucoup.
1121
01:11:11,334 --> 01:11:13,374
Mais quand j'avais 18 ans, je pensais que tu l'aimerais.
1122
01:11:17,574 --> 01:11:20,134
On ne sait jamais quoi que ce soit, n'est-ce pas?
1123
01:11:22,614 --> 01:11:24,614
Avez-vous eu un bon mariage?
1124
01:11:25,974 --> 01:11:28,734
C'est juste que je ne pouvais pas m'empêcher de remarquer les photographies.
1125
01:11:32,054 --> 01:11:34,094
Oui, très bien.
1126
01:11:34,094 --> 01:11:35,654
Le meilleur.
1127
01:11:35,654 --> 01:11:37,614
Je suis heureux à ce sujet.
1128
01:11:39,654 --> 01:11:40,894
Moi aussi.
1129
01:11:40,894 --> 01:11:42,854
Les gens ne voulaient pas me croire, mais ...
1130
01:11:43,974 --> 01:11:45,174
..J'ai fait.
1131
01:11:47,654 --> 01:11:49,614
Il vivait dangereusement, mais ...
1132
01:11:51,214 --> 01:11:53,254
..oui, il était très bon.
1133
01:11:54,454 --> 01:11:56,574
Ah, eh bien tu vois, c'est la différence.
1134
01:11:56,574 --> 01:11:58,534
Je crois à vivre en toute sécurité.
1135
01:11:59,654 --> 01:12:01,734
J'ose dire que c'est pour ça que je suis un flic.
1136
01:12:01,734 --> 01:12:04,734
Je veux m'occuper des gens qui croient à vivre en toute sécurité.
1137
01:12:08,374 --> 01:12:11,774
Les règlements de police vous permettent de me donner un 'good night hug'?
1138
01:12:11,774 --> 01:12:14,214
Je vais devoir le consigner.
1139
01:12:24,774 --> 01:12:26,134
Vous êtes un homme bon.
1140
01:12:27,254 --> 01:12:29,574
J'ose le dire.
1141
01:12:53,094 --> 01:12:56,614
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas un assassin. Je l'ai senti. Entrez.
1142
01:12:59,374 --> 01:13:02,214
Nous avons retracé certains des appels sur le mobile de Turnbull.
1143
01:13:02,214 --> 01:13:04,534
Il se trouve un était un avocat basé à Londres
1144
01:13:04,534 --> 01:13:07,014
qui a refusé de nous dire ce que l'appel était.
1145
01:13:07,014 --> 01:13:09,734
La confidentialité des clients. Cette vieille chose.
1146
01:13:09,734 --> 01:13:12,734
Ouais. Mais j'ai un compagnon qui est un avocat.
1147
01:13:12,734 --> 01:13:15,814
Quelqu'un avec qui je suis allé - Je suis allé à l'école?
1148
01:13:15,814 --> 01:13:17,894
Ouais. Et?
1149
01:13:17,894 --> 01:13:23,214
Et, selon lui, l'homme dont Turnbull parlait était un avocat de divorce.
1150
01:13:23,214 --> 01:13:26,174
Et, selon la dame, c'était un très bon mariage.
1151
01:13:29,094 --> 01:13:31,334
(Il est évident que quelqu'un ne le pensait pas.)
1152
01:13:34,134 --> 01:13:36,174
Norman?
1153
01:13:36,174 --> 01:13:37,654
Vous êtes un misérable idiot.
1154
01:13:37,654 --> 01:13:39,974
Avez-vous une bonne mémoire pour les suicides?
1155
01:13:42,014 --> 01:13:44,254
Exactement. Chevaux de course.
1156
01:14:06,654 --> 01:14:08,014
Bonjour.
1157
01:14:10,134 --> 01:14:11,294
Bonjour.
1158
01:14:13,574 --> 01:14:16,014
Je m'attendais à voir Robbie. Est-il parti?
1159
01:14:16,014 --> 01:14:18,974
Le maître de la maison? Ouais. Oh.
1160
01:14:18,974 --> 01:14:22,094
J'étais partie pour faire un petit déjeuner.
1161
01:14:22,094 --> 01:14:25,614
En voudriez-vous? Euh ... non, merci, j'ai déjà mangé.
1162
01:14:25,614 --> 01:14:27,974
Mais faites comme chez vous,
1163
01:14:27,974 --> 01:14:30,654
et quand vous êtes prête, je vous conduit au bureau.
1164
01:14:30,654 --> 01:14:34,054
Il voudrait vous poser quelques questions, si vous vous sentez à la hauteur.
1165
01:14:35,614 --> 01:14:37,694
Ouais.
1166
01:14:37,694 --> 01:14:41,774
Pensez-vous qu'il m'en voudra si je range avant ça ? J'en doute.
1167
01:14:59,174 --> 01:15:01,294
Ce euh ... professeur maboule,
1168
01:15:01,294 --> 01:15:05,694
il vient vers moi et dit: «Pardonnez-moi, ce n'est pas mon habitat naturel,
1169
01:15:05,694 --> 01:15:09,534
mais je suis informé que vous êtes un praticien renommé de la brutalité".
1170
01:15:11,134 --> 01:15:13,574
Ses mots exacts. Je n'oublierai jamais.
1171
01:15:13,574 --> 01:15:18,094
Alors je lui dis ... C'est ma spécialité.
1172
01:15:18,094 --> 01:15:22,614
Puis il dit qu'un étudiant lui pose des soucis, qu'il a besoin d'une sorte de gifle.
1173
01:15:22,614 --> 01:15:25,134
Et avez-vous donné cet étudiant une sorte de gifle?
1174
01:15:25,134 --> 01:15:28,174
Il n'a pas dit que c'était une femme, c'est-ce pas?
1175
01:15:28,174 --> 01:15:30,854
Je veux dire, je claque quiconque si l'argent est suffisant.
1176
01:15:30,854 --> 01:15:32,934
Mais jamais une femme.
1177
01:15:32,934 --> 01:15:36,734
Même M. Morse me rend justice pour cela. Vérifiez vos dossiers.
1178
01:15:38,094 --> 01:15:40,854
Qu'en est-il de Turnbull? Avez-vous un alibi?
1179
01:15:41,934 --> 01:15:44,454
Je peux bientôt en obtenir un. Sérieux, Charlie.
1180
01:15:45,894 --> 01:15:48,334
Ouais, d'accord. Voici votre réponse sérieuse.
1181
01:15:49,414 --> 01:15:51,374
Vous êtes à la recherche d'un tueur à gages professionnel.
1182
01:15:52,374 --> 01:15:54,734
Tirant au fusil à partir des toits ?
1183
01:15:54,734 --> 01:15:56,814
Pas mon style. Tu le sais.
1184
01:15:56,814 --> 01:15:59,254
Je ne supporte pas les hauteurs, pour une chose.
1185
01:16:00,374 --> 01:16:02,494
Je ne supporte pas les armes.
1186
01:16:02,494 --> 01:16:04,774
Et je ne tue pas les gens.
1187
01:16:05,814 --> 01:16:08,694
Je blesse les gens, je ne les tue pas.
1188
01:16:08,694 --> 01:16:11,174
Y avait-il des tueurs professionnels dans le coin ?
1189
01:16:11,174 --> 01:16:13,134
Il y en a habituellement un ou deux.
1190
01:16:17,414 --> 01:16:20,614
Je pense que le jeune homme qui a joué Brutus avait l'habitude d'être dans ce secteur d'activité.
1191
01:16:24,894 --> 01:16:28,294
J'ai lu le livre de Turnbull hier soir, lentement.
1192
01:16:29,814 --> 01:16:34,534
Il a écrit sur un tueur à gages ... appelé Roy.
1193
01:16:37,094 --> 01:16:39,414
Alias Ray Hanson.
1194
01:16:42,574 --> 01:16:44,694
Il jouait Brutus dans la pièce.
1195
01:16:44,694 --> 01:16:49,534
Son histoire à succès. Avec la limousine et les vitres teintées.
1196
01:16:49,534 --> 01:16:52,534
Le romain anciennement connu sous le nom de Roy Hardwick.
1197
01:16:52,534 --> 01:16:55,934
Ex-armée et SAS. Servi en Irlande du Nord.
1198
01:16:55,934 --> 01:16:59,454
Susceptible de vendre des armes à tous qui met le prix.
1199
01:16:59,454 --> 01:17:01,934
Maintenant, il disparaît,
1200
01:17:01,934 --> 01:17:05,934
et trois ans plus tard, Ray Hanson réapparaît dans la ville de Londres,
1201
01:17:05,934 --> 01:17:08,014
vendant des actions imaginaires.
1202
01:17:08,014 --> 01:17:09,814
Voulez-vous que j'aie un mot avec lui?
1203
01:17:09,814 --> 01:17:13,254
Je veux que tu l'amène ici pour 11h, avec discrétion.
1204
01:17:13,254 --> 01:17:15,294
C'est le meilleur de moi-même, monsieur.
1205
01:17:17,894 --> 01:17:19,894
Oh, où avez-vous quitté Mme Turnbull?
1206
01:17:19,894 --> 01:17:23,494
Avec des mots croisés du Guardian et une tasse de café.
1207
01:17:23,494 --> 01:17:25,814
Oh, et elle rangea votre cuisine avant notre départ.
1208
01:17:26,734 --> 01:17:30,094
Oh, je parie qu'elle remit tout au mauvais endroit.
1209
01:17:32,374 --> 01:17:36,174
Oui, je les ai pris pour Oxford. Nicky et Diane.
1210
01:17:36,174 --> 01:17:39,734
Les avez-vous ramassées à la maison? Nicky dans sa grande maison à Wandsworth.
1211
01:17:39,734 --> 01:17:43,414
Diane était déjà là quand nous sommes arrivés suite à l'appel au sujet de la fusillade.
1212
01:17:43,414 --> 01:17:45,454
Voilà sa voiture là-bas.
1213
01:17:45,454 --> 01:17:47,414
Que faisait-elle ici?
1214
01:17:48,814 --> 01:17:50,854
Je vous écris un livre.
1215
01:17:50,854 --> 01:17:52,814
Comme tout le monde?
1216
01:17:54,574 --> 01:17:56,694
Où étiez-vous au moment des meurtres?
1217
01:17:56,694 --> 01:18:01,174
Tout dépend de quand exactement. Je ne sais que ce que les journaux me disent.
1218
01:18:01,174 --> 01:18:03,694
L'étudiant a été tué à environ deux heures du matin.
1219
01:18:03,694 --> 01:18:06,374
Quand je dormais dans mon lit.
1220
01:18:06,374 --> 01:18:08,454
Tout seul.
1221
01:18:08,454 --> 01:18:11,374
Sauf si vous allez accepter Arthur C Clarke comme témoin.
1222
01:18:11,374 --> 01:18:14,254
Nicky Turnbull a été abattu à 02h10 dans l'après-midi.
1223
01:18:14,254 --> 01:18:17,654
Quand j'étais quelque part sur la route. Laisse moi vérifier.
1224
01:18:17,654 --> 01:18:19,614
Um ... As-tu l'un de ces machins?
1225
01:18:19,614 --> 01:18:21,934
Je suis un peu nerd,
1226
01:18:21,934 --> 01:18:24,694
mais je trouve que des informations précises aident à convaincre
1227
01:18:24,694 --> 01:18:27,534
la justice que je suis vraiment entièrement réhabilité.
1228
01:18:27,534 --> 01:18:29,334
Maintenant, vous devez savoir tout ce que je sais.
1229
01:18:29,334 --> 01:18:31,494
Je vous remercie.
1230
01:18:35,614 --> 01:18:38,494
Vous entendiez-vous bien avec Nicky Turnbull? Oui, c'est un bon compagnon.
1231
01:18:40,134 --> 01:18:42,214
Était un bon compagnon, paix à son âme.
1232
01:18:42,214 --> 01:18:45,054
Il était euh ... comme une sorte de meilleur ami à l'école.
1233
01:18:45,054 --> 01:18:46,534
Ennemis?
1234
01:18:46,534 --> 01:18:50,774
Lorsque Diane est entrée dans le trou, ooh, vous pouvez imaginer.
1235
01:18:50,774 --> 01:18:52,734
Et elle a choisi Nicky Turnbull.
1236
01:18:52,734 --> 01:18:55,654
Quand nous sommes arrivés à la scène où tout le monde tue Jules César,
1237
01:18:55,654 --> 01:18:58,974
Il vallait mieux que nous n'ayions que des poignards en bois.
1238
01:18:58,974 --> 01:19:02,174
Eh bien, vous avez joué Brutus. Et tu, Brute?
1239
01:19:02,174 --> 01:19:05,214
Oui je sais. Le meilleur ami qui se retourne contre lui à la fin.
1240
01:19:05,214 --> 01:19:09,214
Pourtant, c'est seulement une pièce, sergent. Croyez-moi, je suis un honnête homme.
1241
01:19:09,214 --> 01:19:11,174
Il suffit de demander au fisc.
1242
01:19:12,414 --> 01:19:14,734
Je me demande si vous pourriez m'accorder une heure de votre temps.
1243
01:19:14,734 --> 01:19:18,094
Il y a une ou deux choses que nous aimerions que vous regardiez au commissariat.
1244
01:19:18,094 --> 01:19:20,974
C'est toujours un plaisir d'être au service de l'Etat.
1245
01:19:20,974 --> 01:19:23,134
En fait, je dois passer prendre Diane de toute façon,
1246
01:19:23,134 --> 01:19:27,374
alors ... Je vais te suivre dans la limousine. Si c'est OK.
1247
01:19:28,134 --> 01:19:29,854
Où est-il?
1248
01:19:29,854 --> 01:19:32,334
salle d'entrevue avec une tasse de café.
1249
01:19:32,334 --> 01:19:34,574
Voici ses dossiers de travail.
1250
01:19:37,294 --> 01:19:39,534
Voici un alibi j'ai préparé plus tôt.
1251
01:19:39,534 --> 01:19:41,774
Tout à fait.
1252
01:19:42,734 --> 01:19:45,214
Pourquoi voudrait-il tuer Turnbull?
1253
01:19:45,214 --> 01:19:48,374
S'il est un tueur à gages professionnel, parce que quelqu'un a payé lui.
1254
01:19:48,374 --> 01:19:50,614
Qui, par exemple? Mme Turnbull, par exemple.
1255
01:19:50,614 --> 01:19:52,094
Quoi?
1256
01:19:53,214 --> 01:19:57,174
Je sais que vous êtes allé à la même école, monsieur. Ça n'a rien à voir.
1257
01:19:59,374 --> 01:20:02,374
Ils ont vendu les droits du film pour quoi, un million?
1258
01:20:02,374 --> 01:20:05,054
Comme son agent, elle obtient quoi, 10%?
1259
01:20:05,054 --> 01:20:09,534
Comme sa femme divorcée, elle pourrait obtenir la moitié, mais comme sa veuve, elle obtient le tout.
1260
01:20:18,414 --> 01:20:20,454
Excusez-moi.
1261
01:20:20,454 --> 01:20:22,974
Avez-vous une idée de ce qui se passe?
1262
01:20:22,974 --> 01:20:25,534
Très rarement.
1263
01:20:25,534 --> 01:20:29,214
Êtes-vous une femme policier, personne de la police? Désolé, je ne sais pas comment on les appelle.
1264
01:20:29,214 --> 01:20:33,334
Je suis juste un médecin itinérant délivrant un fichier. Ah, ok.
1265
01:20:34,934 --> 01:20:38,534
Vous êtes Mme Turnbull, n'êtes-vous pas? Oui.
1266
01:20:39,654 --> 01:20:43,254
Temps difficiles que vous rencontrez. Oui, on peut dire ça.
1267
01:20:45,574 --> 01:20:49,414
Question simple. Êtes-vous et Roy Hardwick une seule et même personne?
1268
01:20:52,614 --> 01:20:54,614
Cela pourrait aider.
1269
01:21:00,334 --> 01:21:03,294
Supposons, pour les besoins du raisonnement, que vous ayez raison.
1270
01:21:03,294 --> 01:21:06,934
Une des choses que vous apprenez dans le SAS est de savoir comment résister à l'interrogatoire,
1271
01:21:06,934 --> 01:21:12,094
y compris la torture par des gens beaucoup plus méchants que vous, M. Lewis.
1272
01:21:12,094 --> 01:21:15,494
Si j'ai raison, vous pensez que je suis impliqué dans l'assassinat d'un étudiant
1273
01:21:15,494 --> 01:21:18,014
et d'un criminel devenu auteur de best-seller.
1274
01:21:18,014 --> 01:21:21,534
Maintenant, je vous ai fourni deux alibis parfaits.
1275
01:21:23,054 --> 01:21:25,094
Il est à vous.
1276
01:21:25,094 --> 01:21:27,254
Je n'ai plus rien à dire.
1277
01:21:29,083 --> 01:21:32,723
Nous l'avons installé pour son effet dissuasif sur les vandales de la paroisse.
1278
01:21:33,763 --> 01:21:37,203
Certains d'entre eux semblent avoir une aversion profonde pour notre vitrail.
1279
01:21:37,203 --> 01:21:41,043
Est-ce important? Ce pourrait être la réponse à nos prières.
1280
01:21:41,043 --> 01:21:43,283
Ce qui prouve qu'ils fonctionnent.
1281
01:21:43,283 --> 01:21:47,043
Voyons voir si je peux me rappeler où j'ai laissé ce livre d'instructions.
1282
01:21:51,363 --> 01:21:54,683
Désolé de vous avoir fait attendre. Pas de soucis.
1283
01:21:54,683 --> 01:21:56,723
J'ai eu une conversation avec le Dr Hobson.
1284
01:21:56,723 --> 01:21:58,683
Je pense que vous lui plaisez.
1285
01:22:03,363 --> 01:22:07,403
Pourquoi est-ce que ... votre défunt mari
1286
01:22:07,403 --> 01:22:09,723
passait des appels téléphoniques à des avocats de divorce?
1287
01:22:12,003 --> 01:22:14,083
Parce que nous obtenions un divorce.
1288
01:22:14,083 --> 01:22:16,643
Vous m'a dit hier soir, que vous avez eu un très bon mariage.
1289
01:22:16,643 --> 01:22:18,643
Et nous en avons eu un, pendant un certain temps.
1290
01:22:20,003 --> 01:22:22,603
Il y a une date de péremption sur les mariages rock'n'roll.
1291
01:22:24,003 --> 01:22:25,963
Vous pouvez partir vivre dangereusement.
1292
01:22:27,443 --> 01:22:30,723
Comment décririez-vous votre relation avec Ray Hanson?
1293
01:22:33,803 --> 01:22:36,003
Professionnelle.
1294
01:22:36,003 --> 01:22:38,723
Avez-vous passé la nuit là-bas? Oui.
1295
01:22:38,723 --> 01:22:42,043
Et j'ai passé la nuit dernière chez vous, aussi, mais ...
1296
01:22:43,603 --> 01:22:45,563
Nous ne sommes que de bons amis.
1297
01:22:47,123 --> 01:22:49,243
Il écrit un livre, pour l'amour de Dieu.
1298
01:22:49,243 --> 01:22:51,323
Qu'est-ce, Confessions d'un Tueur à Gages?
1299
01:22:51,323 --> 01:22:53,803
Et vous l'aidez avec les mots compliqués?
1300
01:22:53,803 --> 01:22:56,563
Il n'y a pas besoin, il est très bon avec les mots compliqués.
1301
01:22:56,563 --> 01:23:00,123
Il a obtenu un diplôme de l'Open University en anglais quand il était à l'intérieur.
1302
01:23:00,123 --> 01:23:03,603
Réhabilitation. Partout où vous regardez.
1303
01:23:05,923 --> 01:23:07,123
Monsieur.
1304
01:23:13,603 --> 01:23:17,003
J'ai une confession à faire. Je ne veux pas un aveu de vous.
1305
01:23:17,003 --> 01:23:20,403
Je joue de la musique. Cela ne ressemble pas à une infraction pénale.
1306
01:23:20,403 --> 01:23:22,083
Eh bien, certaines personnes pensent ainsi.
1307
01:23:22,083 --> 01:23:26,363
Strictement parlant, c'est de la musique du monde avec une combinaison de jazz et de madrigaux médiévaux.
1308
01:23:26,363 --> 01:23:30,003
Y-a-t-il des airs? Je te le donnerai. Tu peux décider par toi-même.
1309
01:23:30,003 --> 01:23:33,523
Quoi qu'il en soit, jeudi soir, nous répétions à All Saints,
1310
01:23:33,523 --> 01:23:36,403
et quand je suis sorti, cette voiture passe devant un peu trop vite.
1311
01:23:36,403 --> 01:23:40,323
Je suis allé vérifier si elles avaient une CCTV ce matin, et regarder.
1312
01:23:43,243 --> 01:23:46,003
C'est la voiture qui a essayé de nous couler après la conférence.
1313
01:23:46,003 --> 01:23:49,323
Lorsque Hanson a affirmé qu'il était bordé dans son lit.
1314
01:23:52,123 --> 01:23:57,043
C'était juste un mensonge de Ray et Nicky pour ajouter de la crédibilité à l'arnaque de la menace de mort .
1315
01:23:57,043 --> 01:23:59,683
Croyez-moi, Ray visait pour manquer. Il est très bon.
1316
01:24:00,763 --> 01:24:03,083
Il avait de l'expérience en tant que pilote d'escapade.
1317
01:24:03,083 --> 01:24:07,643
Nous avons vérifié auprès de la banque. La semaine dernière, vous avez payé Hanson £ 5,000.
1318
01:24:07,643 --> 01:24:11,403
Ce fut l'avance d'un éditeur. Et ce n'était pas exactement £ 5,000.
1319
01:24:11,403 --> 01:24:14,243
C'était sans compter ma commission et en rajoutant la TVA.
1320
01:24:16,403 --> 01:24:19,123
Très bien, on recommence depuis le début.
1321
01:24:19,123 --> 01:24:22,723
Jo Gilchrist vous a approché pour atteindre Nicky ... Non, elle n'a pas fait ça.
1322
01:24:22,723 --> 01:24:24,483
Elle n'a pas?
1323
01:24:24,483 --> 01:24:27,563
Non, Jo Gilchrist n'a rien à voir avec elle. C'était euh ...
1324
01:24:27,563 --> 01:24:29,763
Oh, ce joueur de rugby.
1325
01:24:29,763 --> 01:24:31,843
Il ... il a fait l'appel téléphonique initial.
1326
01:24:31,843 --> 01:24:35,123
Il a tout confirmé par e-mail, a confirmé les e-mails par des lettres.
1327
01:24:35,123 --> 01:24:37,723
Le gars se soumet jusqu'à l'ennui.
1328
01:24:37,723 --> 01:24:40,323
Mais on nous a dit que Jo était celle qui dirigeait.
1329
01:24:41,323 --> 01:24:43,563
Vous pourriez choisir vos mots plus soigneusement.
1330
01:24:48,123 --> 01:24:50,283
Oui, Norman. Avez-vous trouvé quelque chose pour moi?
1331
01:24:52,883 --> 01:24:56,483
Nous sommes à la recherche de David Harvey. Il joue au tennis avec sa petite amie.
1332
01:24:56,483 --> 01:24:57,963
Où? Je connais.
1333
01:25:00,323 --> 01:25:01,723
Petite amie?
1334
01:25:15,843 --> 01:25:17,923
Ca s'appele du vrai tennis.
1335
01:25:17,923 --> 01:25:20,483
Est-ce cela qu'ils jouent à Wimbledon? Numérique?
1336
01:25:24,883 --> 01:25:26,963
Je suis au milieu d'un jeu.
1337
01:25:26,963 --> 01:25:30,083
Je suis désolé. La partie, vous pourriez dire, est finie.
1338
01:25:30,083 --> 01:25:33,843
Oh, flûte. Je suppose que vous avez cerné le bâtiment.
1339
01:25:33,843 --> 01:25:35,483
Et les aéroports bloqués.
1340
01:25:35,483 --> 01:25:38,683
Nous savons que vous avez une jambe incertaine, mais quand même.
1341
01:25:38,683 --> 01:25:40,723
Je peux courir, mais lentement.
1342
01:25:40,723 --> 01:25:42,683
Et j'ai rien à cacher.
1343
01:25:52,083 --> 01:25:54,923
Vous êtes invitée aussi, Chloe.
1344
01:26:02,843 --> 01:26:06,523
<< On dit souvent que la criminalité informatique ne laisse pas de victimes.
1345
01:26:06,523 --> 01:26:08,603
Je voudrais que ce soit vrai.
1346
01:26:08,603 --> 01:26:11,563
Je ne pensais jamais que je sentirais du remords pour un comptable,
1347
01:26:11,563 --> 01:26:15,363
mais je suis toujours désolé de l'homme dans l'une de nos universités les plus anciennes
1348
01:26:15,363 --> 01:26:18,283
qui s'est suicidé en raison de mes activités. >>
1349
01:26:20,563 --> 01:26:22,403
Fin de citation.
1350
01:26:22,403 --> 01:26:26,123
J'ai vérifié avec un vieux compagnon qui travaille pour l'Oxford Mail.
1351
01:26:26,123 --> 01:26:28,203
L'homme qui a pris sa propre vie
1352
01:26:28,203 --> 01:26:31,563
était conseiller financier de Trevelyan College et St Jude.
1353
01:26:31,563 --> 01:26:35,563
Ils ont perdu des millions, il a perdu sa carrière et s'est tué.
1354
01:26:36,843 --> 01:26:39,563
Et il était votre père. Oui.
1355
01:26:39,563 --> 01:26:43,243
C'était une chose veule à faire et il a laissé la famille dans les ennuis.
1356
01:26:44,323 --> 01:26:46,643
Ah. Un peu une mauviette, hein?
1357
01:26:46,643 --> 01:26:49,843
Pas un joueur de rugby à proprement parler comme son fils.
1358
01:26:51,323 --> 01:26:53,003
Non, vous êtes d'une autre trempe.
1359
01:26:54,043 --> 01:26:56,163
Vous avez invité Turnbull à Oxford.
1360
01:26:57,323 --> 01:26:59,403
Quel était le plan?
1361
01:26:59,403 --> 01:27:01,323
Le faire venir et lui donner une leçon?
1362
01:27:01,323 --> 01:27:04,483
Je veux dire, il était seulement un parvenu de Geordie.
1363
01:27:04,483 --> 01:27:06,803
Il n'a même pas été à une école chic.
1364
01:27:06,803 --> 01:27:11,003
Ne regardez pas maintenant, mais votre snobisme inversé dépasse, M. Lewis.
1365
01:27:11,003 --> 01:27:13,003
Oui, c'est une vieille faiblesse de ma part.
1366
01:27:14,843 --> 01:27:18,963
Je pensais que ce serait peut-être amusant d'effrayer Turnbull, voilà tout.
1367
01:27:18,963 --> 01:27:20,483
Alors, comment deux personnes sont-elles mortes?
1368
01:27:20,483 --> 01:27:23,083
Vous êtes l'as détective.
1369
01:27:25,083 --> 01:27:27,443
Qu'est-ce que ce vieux dicton à propos de Rugby Union?
1370
01:27:27,443 --> 01:27:30,523
Um ... Des gentleman agissant comme des hooligans.
1371
01:27:30,523 --> 01:27:32,803
C'est un jeu d'hommes.
1372
01:27:33,643 --> 01:27:36,683
Mais vous êtes un Hooligan de bout en bout, non?
1373
01:27:36,683 --> 01:27:38,283
Hooligan jusqu'au trognon.
1374
01:27:40,123 --> 01:27:43,563
Je parlais à un hooligan ce matin. Un hooligan de la vie réelle.
1375
01:27:44,363 --> 01:27:46,203
Pas un amateur doré.
1376
01:27:47,443 --> 01:27:49,963
C'est sa carrière. Sa vocation, pourrait-on dire.
1377
01:27:51,083 --> 01:27:55,123
On lui a demandé de donner une leçon à Jo Gilchrist, pour une belle somme d'argent.
1378
01:27:55,123 --> 01:27:57,963
Mais il a refusé. Est-ce que tu sais pourquoi?
1379
01:27:59,083 --> 01:28:01,083
Il a dit qu'il ne pouvait pas faire ça à une femme.
1380
01:28:02,323 --> 01:28:04,523
Un hooligan, mais un homme de principe.
1381
01:28:06,643 --> 01:28:09,883
Vous ne reconnaîtriez pas un principe si il vous frappait le nez.
1382
01:28:11,203 --> 01:28:14,403
Nous avons téléphoné à votre ancienne école ce matin.
1383
01:28:14,403 --> 01:28:16,923
Parlé à votre maître de maison.
1384
01:28:16,923 --> 01:28:18,883
Vous avez eu des soucis, non?
1385
01:28:18,883 --> 01:28:22,683
Suspendu deux fois pour frapper les jeunes garçons.
1386
01:28:22,683 --> 01:28:24,523
did you shop me?
1387
01:28:24,523 --> 01:28:26,563
Ne soyez pas ridicule.
1388
01:28:26,563 --> 01:28:30,363
Et à nouveau suspendu la dernière saison de rugby pour avoir brisé la mâchoire d'un adversaire.
1389
01:28:30,363 --> 01:28:34,203
C'est lui qui avait commencé. C'est la procédure standard.
1390
01:28:34,203 --> 01:28:38,323
Frapper une femme? Ce n'est pas la procédure standard.
1391
01:28:39,363 --> 01:28:42,283
Pas dans une société civilisée.
1392
01:28:42,283 --> 01:28:45,763
Pas quand vous venez de lui donner un beau cadeau d'anniversaire.
1393
01:28:45,763 --> 01:28:48,243
Un seul mot, M. Lewis. Preuve.
1394
01:28:56,723 --> 01:28:59,643
Preuve. Trouvé?
1395
01:28:59,643 --> 01:29:02,763
Dans une veste dans la chambre de M. Harvey. Ta chambre.
1396
01:29:02,763 --> 01:29:05,483
Celle que vous portiez la nuit de la conférence.
1397
01:29:06,883 --> 01:29:08,963
Alors quel était le programme?
1398
01:29:08,963 --> 01:29:12,043
Jo apportait le revolver, vous apportiez les balles?
1399
01:29:12,043 --> 01:29:15,443
Seulement, elle s'est dégonflée. C'est tout?
1400
01:29:15,443 --> 01:29:17,883
Voilà, c'est le problème avec les femmes.
1401
01:29:17,883 --> 01:29:20,323
Vous ne pouvez pas compter sur elles, voyez-vous?
1402
01:29:21,443 --> 01:29:25,683
Pas comme des hooligans bien éduqués, bien propres.
1403
01:29:29,283 --> 01:29:33,203
Elle pensait que c'était une excellente idée au premier abord. Un complot d'assassinat.
1404
01:29:33,203 --> 01:29:36,203
"Sensationnel!" dit-elle. "Que c'est cool!"
1405
01:29:36,203 --> 01:29:39,363
Puis elle a rencontré Turnbull et il l'a charmée bien proprement.
1406
01:29:39,363 --> 01:29:42,963
"Nous ne pouvons pas le tuer," dit-elle. "Il est plutôt mignon."
1407
01:29:44,803 --> 01:29:46,683
Ce fut le moment.
1408
01:29:46,683 --> 01:29:49,843
Quand elle a dit ces mots. "Assez mignon."
1409
01:29:50,843 --> 01:29:53,123
Je ne fais pas affaire avec "plutôt mignon".
1410
01:29:54,683 --> 01:29:59,523
Et Chloé. Avait-elle une attitude différente vis-à-vis de la gentillesse?
1411
01:30:00,603 --> 01:30:04,763
Peut-être qu'elle pense que vous êtes plutôt mignon. Peut-être, oui.
1412
01:30:04,763 --> 01:30:07,523
Assez mignon pour donner accès au toit de l'hôtel?
1413
01:30:07,523 --> 01:30:10,243
Assez mignon pour s'occuper de votre fusil pour vous?
1414
01:30:10,243 --> 01:30:11,883
Je ne vois aucune arme.
1415
01:30:11,883 --> 01:30:16,883
Nous avons trouvé une dans son casier à l'hôtel. Elle nous a raconté toute l'histoire.
1416
01:30:17,963 --> 01:30:21,603
Les femmes ne semblent pas avoir beaucoup de chance quand vous êtes concernés, hmm ?
1417
01:30:23,483 --> 01:30:25,803
Avec les femmes, c'est open bar.
1418
01:30:29,083 --> 01:30:30,843
Maintenant, ne me croyez-vous?
1419
01:30:30,843 --> 01:30:33,923
Je ne suis peut-être pas au-dessus de tout soupçons, mais je ne suis pas Lady Macbeth.
1420
01:30:33,923 --> 01:30:35,883
Je te crois.
1421
01:30:37,003 --> 01:30:39,003
Imagine si j'avais aimé Barry Manilow.
1422
01:30:40,443 --> 01:30:42,763
Non ... Je ne peux pas imaginer cela.
1423
01:30:45,963 --> 01:30:47,923
Par ici, madame.
1424
01:31:14,603 --> 01:31:16,403
Retournes-tu jamais à ton école?
1425
01:31:16,403 --> 01:31:18,883
Non, je suis probablement une grande déception pour eux.
1426
01:31:18,883 --> 01:31:20,803
Toi? Les vôtres? Non jamais.
1427
01:31:21,883 --> 01:31:24,723
Le travail d'une école est de vous apprendre à gérer sans elle.
1428
01:31:24,723 --> 01:31:26,683
Un peu comme être un parent.
1429
01:31:28,083 --> 01:31:30,403
Avez-vous utilisé l'un de ces machins? Qu'Est-ce que c'est?
1430
01:31:30,403 --> 01:31:32,443
Collez-le contre votre oreille et vous entendrez.
1431
01:31:32,443 --> 01:31:34,443
Quoi ? C'est la musique que je fais.
1432
01:31:34,443 --> 01:31:36,403
Oh merci.
1433
01:31:40,603 --> 01:31:42,643
Ouais.
1434
01:31:42,643 --> 01:31:44,723
Oh, salut, mon chou.
1435
01:31:44,723 --> 01:31:46,683
Ouais, désolé, je ne vous ai pas retéléphoné.
1436
01:31:47,763 --> 01:31:51,003
Ah, vous avez regardé votre vieux papa à la télé, hein? Sensationnel.
1437
01:31:52,883 --> 01:31:55,603
Eh bien, voulez-vous croire que je suis allé à l'école avec elle?
1438
01:31:56,643 --> 01:31:57,763
Quoi?
1439
01:31:59,003 --> 01:32:01,803
Ah, eh bien, vous voyez, mon sergent est dans un groupe.
1440
01:32:03,003 --> 01:32:08,163
Apparemment, c'est de la musique du monde avec des éléments de jazz, de rock et de madrigaux médiévaux.
1441
01:32:09,883 --> 01:32:11,963
Oh, je vais bien.
1442
01:32:11,963 --> 01:32:15,883
Sauf quelqu'un a rangé la cuisine et maintenant je ne peux pas trouver mon bol de sucre.
1443
01:32:24,683 --> 01:32:26,643
synchronisation de chocolat: transcription Innuit: traduction usul_be
127471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.