All language subtitles for Lamica.geniale.s02e08.720p.ITALIAN.Web-DL.x264-BulIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,750 And this is your bibliography, good. 2 00:00:20,590 --> 00:00:22,950 All you have to do is get to work. 3 00:00:23,590 --> 00:00:25,520 I'm already doing it, professor. 4 00:00:25,670 --> 00:00:27,910 And what would you like to do after? 5 00:00:28,110 --> 00:00:30,000 - I'd like to teach. - Good. 6 00:00:30,150 --> 00:00:32,080 That's an excellent idea. 7 00:00:32,230 --> 00:00:36,590 In fall there'll be a civil service exam for teachers' training college. 8 00:00:37,710 --> 00:00:41,550 I'd actually like to try and embark on an academic career. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,670 I see. 10 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Greco... 11 00:00:51,030 --> 00:00:55,670 You're a good student, I hold you in high regard. You've worked hard. 12 00:00:55,870 --> 00:00:57,680 Thank you, professor. 13 00:00:57,830 --> 00:01:00,750 But it's better not to run before you can walk. 14 00:01:02,430 --> 00:01:03,600 You see... 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,470 Each one of us is the result of a long process of refinement 16 00:01:07,670 --> 00:01:10,390 that often spans generations 17 00:01:11,150 --> 00:01:13,750 and you have definitely put in the effort, 18 00:01:14,830 --> 00:01:16,830 but nature does not take leaps. 19 00:01:18,870 --> 00:01:22,350 And then, I don't mean to offend, but take your accent. 20 00:01:22,550 --> 00:01:24,480 Yes, it has improved, 21 00:01:24,630 --> 00:01:27,590 but it's a signal among the many that don't favor you. 22 00:01:27,790 --> 00:01:31,350 Just think how useful your education could be 23 00:01:31,550 --> 00:01:34,550 in training a new generation of elementary teachers. 24 00:01:35,950 --> 00:01:38,750 In any case, let's take it one step at a time. 25 00:01:39,070 --> 00:01:41,830 Let me read some of your thesis soon. 26 00:01:45,270 --> 00:01:49,150 Everything Franco Mari had given me was out of fashion, 27 00:01:49,470 --> 00:01:51,470 and had grown old on my back. 28 00:01:52,030 --> 00:01:54,230 I'd always be afraid, 29 00:01:54,430 --> 00:01:58,470 afraid of saying the wrong thing, of using an excessive tone, 30 00:01:58,710 --> 00:02:03,110 of revealing petty feelings, of not having interesting thoughts. 31 00:02:03,830 --> 00:02:05,830 Look who it is! Naples. 32 00:02:10,350 --> 00:02:11,480 Naples! 33 00:02:11,630 --> 00:02:14,790 Remember to bring me the sweater I left in your room last night! 34 00:03:03,470 --> 00:03:05,470 What do you want? 35 00:03:06,150 --> 00:03:08,150 I'm Pietro Airota. 36 00:03:08,710 --> 00:03:11,710 - So? - You're Elena Greco, right? 37 00:03:12,710 --> 00:03:15,630 - What do you want? - I see you all the time. 38 00:03:16,110 --> 00:03:19,790 Well... I wanted to say I'm sorry about before. 39 00:03:20,310 --> 00:03:24,110 Those guys are boors who don't respect anyone. 40 00:03:25,590 --> 00:03:29,830 I was cowardly, I wanted to intervene but I couldn't bring myself to. 41 00:03:30,030 --> 00:03:34,110 - Intervene to do what? - To defend your good name. 42 00:03:34,910 --> 00:03:36,910 I don't have a good name. 43 00:03:38,990 --> 00:03:41,190 May I walk with you? 44 00:03:41,870 --> 00:03:43,870 Perhaps it's better than stalking me. 45 00:03:48,310 --> 00:03:51,830 You're a brilliant student, so many people say so. 46 00:03:52,430 --> 00:03:54,950 - How old are you? - Twenty-two. 47 00:03:56,070 --> 00:03:58,830 - Are you writing your thesis? - It's not finished. 48 00:03:59,030 --> 00:04:01,750 Then I'll have to see to its publication. 49 00:04:01,950 --> 00:04:03,680 Publication? 50 00:04:03,830 --> 00:04:06,230 If your thesis is good, they publish it. 51 00:04:07,230 --> 00:04:09,230 I didn't know that. 52 00:04:09,870 --> 00:04:11,870 Is yours good? 53 00:04:12,270 --> 00:04:14,240 I don't know. 54 00:04:14,390 --> 00:04:16,630 I don't know if I'm any good. 55 00:04:17,150 --> 00:04:19,550 I don't know if my thesis is valid. 56 00:04:21,470 --> 00:04:23,550 I get good grades in the exams, 57 00:04:23,750 --> 00:04:26,710 but that doesn't mean that I'm clever or intelligent. 58 00:04:26,910 --> 00:04:29,390 - What are you talking about? - It's true. 59 00:04:32,670 --> 00:04:35,230 Are all the theses that come out well, published? 60 00:04:35,430 --> 00:04:37,430 Yes. 61 00:04:38,070 --> 00:04:40,310 I don't know if mine's interesting. 62 00:04:40,510 --> 00:04:42,990 Everything's interesting if you know how to approach it. 63 00:04:43,550 --> 00:04:45,950 - What's it on? - It's on Horace. 64 00:04:46,550 --> 00:04:49,510 - Astronomy and astrology. - Fascinating. 65 00:04:50,190 --> 00:04:53,030 Really? Do you know Horace well? 66 00:05:03,430 --> 00:05:05,790 And I can keep going until you stop me. 67 00:05:05,990 --> 00:05:07,990 Bravo! 68 00:05:09,150 --> 00:05:11,150 You could help me with my thesis. 69 00:05:13,270 --> 00:05:15,750 - Are you going home at Easter? - No. 70 00:05:16,550 --> 00:05:19,710 - You never go back? - I haven't been back in ages. 71 00:05:21,030 --> 00:05:23,350 Everyone leaves, what do you do? 72 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 I study. 73 00:05:36,150 --> 00:05:38,550 Thank you for walking me home. 74 00:05:38,750 --> 00:05:41,750 I'm very glad to have spoken to you. 75 00:05:51,310 --> 00:05:53,350 I'll see you soon. 76 00:06:00,670 --> 00:06:03,830 - You mix in the right circles! - What do you mean? 77 00:06:04,390 --> 00:06:06,950 That's the son of Professor Airota. 78 00:06:07,150 --> 00:06:10,310 - Who's that? - He's a bigwig in the academic world. 79 00:06:10,510 --> 00:06:14,630 His mother's important too, it's a family that matters. 80 00:06:16,310 --> 00:06:18,310 Don't let him get away. 81 00:06:33,830 --> 00:06:37,350 I was blocked, for a while I couldn't work on my thesis. 82 00:06:38,030 --> 00:06:41,190 I stared at the pages in books without seeing the lines. 83 00:06:58,430 --> 00:07:00,830 I racked my brain about what to do. 84 00:07:01,870 --> 00:07:04,710 Give up at the end, return to the neighborhood, 85 00:07:05,430 --> 00:07:08,070 graduate, teach in elementary schools? 86 00:07:08,470 --> 00:07:11,030 Teacher. Miss Greco. 87 00:07:12,150 --> 00:07:15,190 In the neighborhood I'd be seen as someone important, 88 00:07:15,390 --> 00:07:18,950 the porter's daughter who'd known everything since she was small. 89 00:07:25,550 --> 00:07:27,710 You mustn't read, Elena. 90 00:07:28,510 --> 00:07:30,510 You must study. 91 00:07:31,270 --> 00:07:33,470 Philosophy, Latin... 92 00:07:35,430 --> 00:07:37,830 adventure novels... 93 00:07:38,830 --> 00:07:43,030 the daily news, fashion magazines, you must always study. 94 00:07:43,550 --> 00:07:46,190 Always try to understand. 95 00:07:46,390 --> 00:07:48,630 To understand... 96 00:07:53,470 --> 00:07:55,470 Come. 97 00:07:59,430 --> 00:08:02,750 I'd mourn my time with Franco Mari for the rest of my life. 98 00:08:03,350 --> 00:08:06,190 How lovely those months, years with him had been. 99 00:08:07,110 --> 00:08:09,550 At the time, I hadn't realized their importance 100 00:08:09,750 --> 00:08:12,110 and now they made me sad. 101 00:08:13,270 --> 00:08:16,110 The rain, the cold, the snow, 102 00:08:16,470 --> 00:08:20,710 the springtime scents along the Arno River, politics, literature... 103 00:08:21,030 --> 00:08:24,030 His room at night, his body... 104 00:08:24,670 --> 00:08:26,670 all gone. 105 00:08:35,950 --> 00:08:38,150 I'm lying to myself, I thought. 106 00:08:38,350 --> 00:08:40,350 Had it all been so wonderful? 107 00:08:40,710 --> 00:08:43,790 Even then, I knew there was shame, 108 00:08:44,070 --> 00:08:46,710 awkwardness, humiliation and disgust. 109 00:08:47,750 --> 00:08:50,310 To accept, endure, force oneself... 110 00:08:51,910 --> 00:08:54,470 Is it possible that even happy moments of pleasure 111 00:08:54,670 --> 00:08:56,790 don't bear closer inspection? 112 00:09:12,030 --> 00:09:16,430 I don't know why I started writing a story in the third person. 113 00:10:36,990 --> 00:10:40,430 It took me 20 days to write it, non-stop. 114 00:10:41,070 --> 00:10:45,310 At the end, I reread a few pages, but I didn't like it and I let it go. 115 00:10:45,510 --> 00:10:47,910 Meanwhile, I realized I felt calmer, 116 00:10:48,110 --> 00:10:51,550 as if the shame had passed from me into the notebook. 117 00:10:55,990 --> 00:10:58,230 - Who is it? - It's Bianca. 118 00:11:06,910 --> 00:11:07,960 Hi. 119 00:11:08,110 --> 00:11:11,470 There's a boy waiting for you downstairs, I said I'd tell you. 120 00:11:11,670 --> 00:11:13,240 - A boy? - Yes. 121 00:11:13,390 --> 00:11:15,390 See you. 122 00:11:25,030 --> 00:11:27,030 Pietro! 123 00:11:29,150 --> 00:11:31,590 Elena! How are you? 124 00:11:32,510 --> 00:11:34,040 Fine, thanks. 125 00:11:34,190 --> 00:11:36,190 - You? - Fine. 126 00:11:36,390 --> 00:11:39,190 My parents are here, I'd like you to meet them. 127 00:11:39,390 --> 00:11:41,470 Would you like to come to lunch with us? 128 00:11:41,670 --> 00:11:43,990 - I have to get changed. - You've got plenty of time. 129 00:11:44,990 --> 00:11:47,870 Take your time, I'll wait here for you. 130 00:11:48,790 --> 00:11:50,320 All right. 131 00:11:50,470 --> 00:11:52,470 All right, thanks. 132 00:11:57,150 --> 00:12:01,550 Mariarosa, dear daughter, I can't talk politics with you. 133 00:12:01,750 --> 00:12:03,950 Because I'm a woman? Because I'm young? 134 00:12:04,150 --> 00:12:06,270 Because you're full of prejudice 135 00:12:06,470 --> 00:12:09,510 and prejudice doesn't allow you to think deeply. 136 00:12:09,710 --> 00:12:14,150 I think if we listened a bit more to the young, it could be useful. 137 00:12:14,350 --> 00:12:17,430 Adele, you always say what everyone is thinking. 138 00:12:17,630 --> 00:12:19,280 Am I banal? 139 00:12:19,430 --> 00:12:22,310 No, Mamma, you're not banal, you're sensitive. 140 00:12:22,510 --> 00:12:24,590 You like everyone. 141 00:12:24,790 --> 00:12:28,630 My family's favorite game is to gang up on me. 142 00:12:31,070 --> 00:12:33,710 You won't admit that you're trapped by interclassism. 143 00:12:33,910 --> 00:12:36,270 Professor Airota! How nice to see you. 144 00:12:36,470 --> 00:12:38,470 Hello, my dear fellow. 145 00:12:39,350 --> 00:12:41,430 Signora Adele, my respects. 146 00:12:42,390 --> 00:12:45,790 Your son is doing himself proud in Pisa, but we knew he would. 147 00:12:45,990 --> 00:12:47,480 Good morning, professor. 148 00:12:47,630 --> 00:12:49,630 Good morning, professor. 149 00:12:50,830 --> 00:12:52,800 Good morning. 150 00:12:52,950 --> 00:12:55,910 The young lady is a very capable student of mine. 151 00:12:56,110 --> 00:12:57,920 Good. 152 00:12:58,070 --> 00:13:01,030 We won't keep you any longer, bon appétit. 153 00:13:01,230 --> 00:13:03,510 - Bon appétit. - The same to you. 154 00:13:03,910 --> 00:13:05,080 Who's that? 155 00:13:05,230 --> 00:13:08,310 A professor of Latin literature, I think. 156 00:13:08,990 --> 00:13:11,030 What were we saying? 157 00:13:11,590 --> 00:13:13,480 You're anti-American. 158 00:13:13,630 --> 00:13:16,590 And you, Dad? Are you socialist and pro-American? 159 00:13:17,110 --> 00:13:19,230 That was Pietro's family, 160 00:13:19,430 --> 00:13:22,950 they talked about everything, they argued, but politely. 161 00:13:23,310 --> 00:13:25,630 They never said anything just for the sake of it, 162 00:13:25,830 --> 00:13:28,590 they had big ideas, big, real passions. 163 00:13:29,750 --> 00:13:31,360 I wasn't real. 164 00:13:31,510 --> 00:13:34,550 I observed them stupefied by my own discomfort, 165 00:13:34,750 --> 00:13:38,870 searching for something to say to make me seem intelligent, 166 00:13:40,190 --> 00:13:42,190 like Mariarosa. 167 00:13:42,870 --> 00:13:47,510 The Americans after Hiroshima should have been tried for crimes against humanity. 168 00:13:48,630 --> 00:13:50,280 Bravo. 169 00:13:50,430 --> 00:13:54,030 Congratulations! You and Mariarosa are two of a kind. 170 00:13:54,910 --> 00:13:57,270 Cultured youth, rebellious young ladies... 171 00:13:57,470 --> 00:14:00,470 The main thing is not to think of rebellion 172 00:14:00,670 --> 00:14:05,150 as rebellion, as an act of opposition and that's all. 173 00:14:05,870 --> 00:14:07,870 What are you doing, smoking? 174 00:14:08,350 --> 00:14:11,710 A small act of opposition, every so often. 175 00:14:11,910 --> 00:14:14,550 Papa, Elena's working on her thesis. 176 00:14:14,750 --> 00:14:17,310 Pietro told me you're not even going home. 177 00:14:17,510 --> 00:14:19,910 I'd like to do it in the next session. 178 00:14:20,550 --> 00:14:23,750 - Can we do anything for her? - No, thank you, Dad. 179 00:14:23,950 --> 00:14:26,790 Elena's done everything on her own 180 00:14:26,990 --> 00:14:28,990 and she is very proud of it. 181 00:14:32,310 --> 00:14:34,350 Bye, see you soon. 182 00:14:35,070 --> 00:14:37,070 Bye, Elena. 183 00:14:37,270 --> 00:14:39,710 - I'll be right there. - Goodbye. 184 00:14:45,230 --> 00:14:47,230 Do you have to go, Pietro? 185 00:14:48,430 --> 00:14:50,430 Did you enjoy yourself? 186 00:14:50,910 --> 00:14:52,760 You swear? 187 00:14:52,910 --> 00:14:57,030 Of course I enjoyed myself, you're a really wonderful family. 188 00:14:58,110 --> 00:15:00,110 It's important for me. 189 00:15:00,590 --> 00:15:03,350 Thank you again for bringing me. 190 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 Why don't you come to Turin with us? 191 00:15:31,590 --> 00:15:34,790 - Grab some clothes, I'll wait here. - Are you crazy? 192 00:15:36,590 --> 00:15:38,160 I've never liked anyone 193 00:15:38,310 --> 00:15:40,310 as much as I like you. 194 00:15:50,830 --> 00:15:52,830 I have to go. 195 00:15:54,630 --> 00:15:56,870 I promise I'll be back soon. 196 00:15:59,590 --> 00:16:01,590 Bye. 197 00:16:07,910 --> 00:16:09,910 - I'll be back soon. - Yes. 198 00:16:50,150 --> 00:16:53,070 I graduated at the end of July with the highest grades. 199 00:16:53,270 --> 00:16:55,430 I avoided telling my parents, 200 00:16:55,830 --> 00:16:59,310 fearing my mother would feel obliged to come. 201 00:17:00,830 --> 00:17:04,310 After so long, I was truly pleased with myself. 202 00:17:11,870 --> 00:17:14,470 My father didn't go past fifth grade elementary, 203 00:17:14,670 --> 00:17:16,710 my mother stopped in second. 204 00:17:16,910 --> 00:17:20,830 None of my forebears ever knew how to read and write. 205 00:17:21,830 --> 00:17:23,870 You're right to be proud. 206 00:17:24,070 --> 00:17:26,150 It's a revolution, Pietro. 207 00:17:28,630 --> 00:17:31,150 Everything was good at the restaurant, wasn't it? 208 00:17:31,390 --> 00:17:33,390 Delicious. 209 00:17:37,190 --> 00:17:39,270 Are we engaged? 210 00:17:40,710 --> 00:17:42,710 What do you mean? 211 00:17:42,990 --> 00:17:45,710 Do you think this is an engagement? 212 00:17:46,350 --> 00:17:48,350 Or not? 213 00:17:48,830 --> 00:17:50,720 I don't know. 214 00:17:50,870 --> 00:17:53,430 Why do you ask? What do you say? 215 00:17:54,750 --> 00:17:57,150 For the past few months, I've thought so, 216 00:17:58,630 --> 00:18:01,190 but if you have a different opinion... 217 00:18:02,030 --> 00:18:04,030 consider it a graduation gift. 218 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 Are we engaged? 219 00:18:28,590 --> 00:18:30,240 Don't go. 220 00:18:30,390 --> 00:18:32,390 What will I do here? 221 00:18:32,990 --> 00:18:34,990 How will I support myself? 222 00:18:36,390 --> 00:18:38,830 I haven't been home for a year and a half. 223 00:18:40,630 --> 00:18:43,190 I'll wait for the civil-service exam. 224 00:18:43,390 --> 00:18:45,390 Stay. 225 00:18:47,670 --> 00:18:51,030 That's what north-south engagements are like. 226 00:18:51,950 --> 00:18:54,470 You'll go to Turin, I'll go to Naples. 227 00:18:55,110 --> 00:18:58,310 - We'll love each other long distance. - It won't be long, Elena. 228 00:18:59,110 --> 00:19:01,910 - Two years. - What do you mean, two years? 229 00:19:02,590 --> 00:19:06,750 To establish myself at the university, then we'll get married. 230 00:19:06,950 --> 00:19:08,680 September 1969. 231 00:19:08,830 --> 00:19:10,990 - You've already chosen the date? - Yes. 232 00:19:11,190 --> 00:19:14,270 Of course, September 1969 is perfect. 233 00:19:15,430 --> 00:19:17,790 Then we'll decide the day together. 234 00:19:20,270 --> 00:19:22,510 I have a gift for you, too. 235 00:19:24,230 --> 00:19:26,910 To thank you for looking after me. 236 00:19:27,110 --> 00:19:28,360 What is it? 237 00:19:28,510 --> 00:19:32,430 It's a novel. The only copy, my only attempt. 238 00:19:33,030 --> 00:19:36,670 I wrote it all in one go, I don't even know what I wrote. 239 00:19:39,190 --> 00:19:41,190 I'll never write another one. 240 00:19:42,110 --> 00:19:44,550 There are even some racy pages. 241 00:19:45,310 --> 00:19:47,080 What does racy mean? 242 00:19:47,230 --> 00:19:49,230 You'll see. 243 00:19:50,310 --> 00:19:52,550 I'm trusting you, Pietro, 244 00:19:52,750 --> 00:19:55,510 I don't dare let anyone read it but you. 245 00:19:56,590 --> 00:19:58,590 What's it about? 246 00:19:58,990 --> 00:20:00,990 Read it. 247 00:20:05,990 --> 00:20:08,270 - Let's go to my place. - Where? 248 00:20:09,670 --> 00:20:11,910 To my room, in the college. 249 00:20:12,830 --> 00:20:15,030 You know it's not allowed. 250 00:20:15,230 --> 00:20:17,230 Is that a problem? 251 00:20:19,310 --> 00:20:21,990 It's best if we call it a night. 252 00:20:43,750 --> 00:20:45,160 Maria. 253 00:20:45,310 --> 00:20:48,590 Maria! Pass me the bottle, I want to drink. 254 00:20:49,790 --> 00:20:51,790 - Hold on. - Come on! 255 00:21:03,830 --> 00:21:06,870 We're coming into Naples station... 256 00:21:38,550 --> 00:21:40,360 What's all this? 257 00:21:40,510 --> 00:21:43,670 You weren't expecting it, eh? They're asphalting everything. 258 00:21:44,270 --> 00:21:47,510 They're making a big road that goes from here to San Giovanni 259 00:21:47,710 --> 00:21:49,950 and maybe as far as Portici. 260 00:21:50,470 --> 00:21:52,950 Now and then the state remembers us. 261 00:21:53,630 --> 00:21:56,390 Maybe something will move in this neighborhood. 262 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Let's go. 263 00:22:11,590 --> 00:22:13,590 Good morning, Gioacchino! 264 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 - Let's take the avenue. - Why? We're going that way. 265 00:22:17,950 --> 00:22:21,030 Can't I show off my graduate daughter to the neighborhood? 266 00:22:28,910 --> 00:22:31,910 - Good morning, Don Vittorio! - Lenuccia's here! 267 00:22:32,110 --> 00:22:34,630 She's back from Pisa, she graduated! 268 00:22:34,830 --> 00:22:36,830 What a satisfaction! 269 00:22:38,030 --> 00:22:40,510 - Good morning, Don Vittorio! - Here's the graduate! 270 00:22:40,710 --> 00:22:42,750 She can give us all lessons! 271 00:22:47,710 --> 00:22:49,640 Don Ciro, Lenuccia's here! 272 00:22:49,790 --> 00:22:51,790 A degree with the highest grade! 273 00:22:57,190 --> 00:23:00,630 - Good morning, Donna Evelina. - Good morning, welcome back! 274 00:23:00,830 --> 00:23:02,280 Thank you. 275 00:23:02,430 --> 00:23:03,880 Don Mario, good morning. 276 00:23:04,030 --> 00:23:05,840 - How are things? - All good. 277 00:23:05,990 --> 00:23:10,310 I went to pick Lenuccia up from the station, she graduated. 278 00:23:10,510 --> 00:23:12,480 Congratulations! 279 00:23:12,630 --> 00:23:16,510 Vittorio always said: "My daughter's in Pisa and she studies every day." 280 00:23:16,710 --> 00:23:19,390 You could tell she had a scientist's brain. 281 00:23:19,590 --> 00:23:22,550 I told her mother she should continue her education. 282 00:23:22,750 --> 00:23:24,950 She's given me huge satisfaction. 283 00:23:25,150 --> 00:23:26,760 I'm so glad. 284 00:23:26,910 --> 00:23:29,790 - And will she work now? - I'm having her do the civil exam. 285 00:23:29,990 --> 00:23:32,510 She'll get a job as a teacher. 286 00:23:32,710 --> 00:23:36,230 The porter's daughter who teaches children Italian! 287 00:23:36,430 --> 00:23:38,160 Wonderful, I'm so pleased. 288 00:23:38,310 --> 00:23:41,350 Congratulations again. The graduate! 289 00:23:41,550 --> 00:23:43,990 Ada showed up at her place to tell her. 290 00:23:44,190 --> 00:23:47,750 Donna Rosa heard from Gigliola 291 00:23:47,950 --> 00:23:51,230 that your friend told her: "There's a kid involved. Get out!" 292 00:23:51,430 --> 00:23:53,430 So Ada said: "No, 293 00:23:53,590 --> 00:23:56,150 there isn't just one kid here, there's two kids." 294 00:23:57,230 --> 00:23:59,990 Do you realize the situation your friend has put herself in? 295 00:24:00,190 --> 00:24:01,960 And Stefano? 296 00:24:02,110 --> 00:24:04,710 Now he has two wives and two kids. 297 00:24:07,550 --> 00:24:09,590 Mamma, can you have two wives? 298 00:24:09,790 --> 00:24:12,590 What are you talking about! Now Stefano's King Farouk! 299 00:24:16,590 --> 00:24:19,870 - And Lila? - She left home, you knew that. 300 00:24:20,070 --> 00:24:23,830 - But I didn't know Ada was pregnant. - Who knew it? 301 00:24:24,030 --> 00:24:27,670 Gigliola who's the cashier at the bar, just told us. 302 00:24:28,070 --> 00:24:30,470 People talk and things come out. 303 00:24:31,150 --> 00:24:33,470 - Where's Lila now? - Who knows? 304 00:24:33,750 --> 00:24:36,870 I only know she left her husband and her home, 305 00:24:37,070 --> 00:24:39,670 she's run off with her kid, who knows where. 306 00:24:39,870 --> 00:24:42,430 Is it true you're getting married, Lenù? 307 00:24:43,030 --> 00:24:45,030 Yes, but not right now. 308 00:24:45,750 --> 00:24:47,750 Didn't you see the ring he gave her? 309 00:24:48,310 --> 00:24:50,310 His name's Pietro. 310 00:24:52,390 --> 00:24:55,030 And when will the gentleman make an appearance? 311 00:24:55,630 --> 00:24:57,320 We're not old-fashioned. 312 00:24:57,470 --> 00:25:00,110 Old-fashioned? We don't even know who you're marrying. 313 00:25:00,670 --> 00:25:02,320 What do you want to know? 314 00:25:02,470 --> 00:25:06,950 What he does, what he earns, where you'll live after you're married. 315 00:25:07,510 --> 00:25:11,710 For now he's an assistant, like a professor, but he's not earning yet. 316 00:25:13,190 --> 00:25:16,270 But he will earn. They published his thesis. 317 00:25:17,110 --> 00:25:19,350 He's well regarded in academic circles. 318 00:25:19,790 --> 00:25:22,190 His family is very important in Turin. 319 00:25:22,390 --> 00:25:24,630 - Maybe we'll go there to live. - In Turin? 320 00:25:25,270 --> 00:25:26,920 Yes, or somewhere else. 321 00:25:27,070 --> 00:25:31,390 So, he's a professor but doesn't earn, he's written a book but no one knows. 322 00:25:31,590 --> 00:25:33,590 That's great. 323 00:25:35,190 --> 00:25:37,670 Things don't always go the same way. 324 00:25:38,750 --> 00:25:43,350 Out there, the world is evolving, it's more complex than what you're used to. 325 00:25:44,750 --> 00:25:48,470 I didn't understand a word, but that means you're intelligent. 326 00:25:49,230 --> 00:25:51,470 Leave her alone. 327 00:25:52,950 --> 00:25:55,430 Papa got the pastries you like. 328 00:25:56,190 --> 00:25:58,630 Gianni, get the pastries from the shelf. 329 00:25:59,430 --> 00:26:02,670 A package came for you from Miss Oliviero. 330 00:26:03,190 --> 00:26:05,470 She's in Potenza with her cousin. 331 00:26:12,390 --> 00:26:14,240 It's already open? 332 00:26:14,390 --> 00:26:16,670 It might have been food. 333 00:26:17,230 --> 00:26:19,630 You never mind your own business. 334 00:26:19,830 --> 00:26:21,830 Get off my back. 335 00:26:23,630 --> 00:26:25,990 There are my elementary school report cards. 336 00:26:26,190 --> 00:26:29,430 Miss Oliviero even kept your report cards. 337 00:26:30,990 --> 00:26:33,950 You made a pasta fit for a king. 338 00:26:34,150 --> 00:26:36,710 I can still smell the pancetta and tomatoes. 339 00:26:36,910 --> 00:26:38,910 Lenuccia likes it, you know. 340 00:26:39,910 --> 00:26:42,990 I made it with tomato paste like my mother did. 341 00:26:43,190 --> 00:26:46,750 I learned Mamma's recipes, what's she learned? 342 00:26:46,950 --> 00:26:48,950 She only knows how to study. 343 00:26:49,430 --> 00:26:52,750 Poor professor! What a life he'll have when he marries her! 344 00:26:53,550 --> 00:26:56,750 You don't get it, we're from another world... 345 00:26:58,070 --> 00:27:00,070 What happened, Lenù? 346 00:27:02,910 --> 00:27:05,430 Miss Oliviero died a few weeks ago. 347 00:27:05,630 --> 00:27:07,910 I'm sorry, may she rest in peace. 348 00:27:08,110 --> 00:27:10,910 She was old, don't be so dramatic. 349 00:27:11,110 --> 00:27:13,080 You can't even leave the dead in peace! 350 00:27:13,230 --> 00:27:15,040 She saw to our daughter's education. 351 00:27:15,190 --> 00:27:17,510 She wanted to command in our home! 352 00:27:17,710 --> 00:27:19,830 What would you have done with our daughter? 353 00:27:20,030 --> 00:27:22,550 I always knew how smart my daughter was, 354 00:27:22,750 --> 00:27:24,950 I didn't need a teacher to tell me. 355 00:27:25,150 --> 00:27:27,550 - She even sent her to Ischia. - To study? 356 00:27:42,190 --> 00:27:44,910 NOTEBOOK Elena Greco 357 00:28:03,430 --> 00:28:05,470 THE BLUE FAIRY 358 00:28:34,790 --> 00:28:37,070 WELL DONE! 359 00:28:42,830 --> 00:28:46,030 VERY GOOD 360 00:28:47,190 --> 00:28:50,070 BEAUTIFUL! 361 00:28:51,910 --> 00:28:54,590 EXCELLENT! 362 00:28:54,990 --> 00:28:58,390 Already on the first page I started to feel sick 363 00:28:58,590 --> 00:29:00,870 and soon I was drenched in sweat. 364 00:29:01,910 --> 00:29:06,190 Only at the end did I admit what I'd realized after a few lines. 365 00:29:08,150 --> 00:29:12,590 Lila's childish pages were the secret heart of my book. 366 00:29:15,950 --> 00:29:20,870 Conditional sentences express an impossible 367 00:29:21,270 --> 00:29:23,470 or unattainable hypothesis. 368 00:29:23,670 --> 00:29:26,110 As we can see in the examples, 369 00:29:26,390 --> 00:29:30,150 it envisages the use of the subjunctive in the apodosis 370 00:29:30,350 --> 00:29:32,950 and the conditional in the protasis. 371 00:29:33,990 --> 00:29:37,750 Give me an example of an implausible conditional sentence. 372 00:29:39,030 --> 00:29:41,310 If I was been... 373 00:29:42,750 --> 00:29:44,560 If I was been a dunce! 374 00:29:44,710 --> 00:29:47,150 If I had been, had! 375 00:29:47,350 --> 00:29:50,230 Good thing you've got a fever, you can revise with me. 376 00:29:50,710 --> 00:29:52,790 Maybe you won't fail the year again. 377 00:29:52,990 --> 00:29:55,750 The professor from Pisa has arrived! 378 00:29:56,070 --> 00:29:57,400 We're back. 379 00:29:57,550 --> 00:30:00,070 - Did you keep an eye on the sauce? - Yes. 380 00:30:01,630 --> 00:30:04,350 Lenù, the mailman brought this letter for you. 381 00:30:04,550 --> 00:30:06,550 It's from your fiancé. 382 00:30:07,430 --> 00:30:09,430 Thanks. 383 00:30:13,230 --> 00:30:15,510 - Aren't you going to read it? - I'll read it later. 384 00:30:15,710 --> 00:30:17,870 Elisa, come here. 385 00:30:19,150 --> 00:30:21,870 Put the milk in the fridge and the fruit in the bowl. 386 00:30:22,070 --> 00:30:25,350 - Where are you going? - I'm tired, I can't take any more. 387 00:30:27,430 --> 00:30:30,150 - You're not going to open it? - I want to finish up here. 388 00:30:30,350 --> 00:30:32,280 No, go. 389 00:30:32,430 --> 00:30:34,910 Don't worry, I'll finish it later. 390 00:30:35,430 --> 00:30:38,230 You don't even know how, it's all creased. 391 00:30:38,430 --> 00:30:41,150 - Your father will throw this in my face. - Thanks. 392 00:30:50,230 --> 00:30:52,040 Get the tablecloth. 393 00:30:52,190 --> 00:30:54,670 Get the plates, we'll set the table. 394 00:31:06,110 --> 00:31:07,640 Mamma, I'm going out. 395 00:31:07,790 --> 00:31:09,590 - Where are you going? - To make a phone call. 396 00:31:09,670 --> 00:31:13,470 You haven't been out for two months, you go out now we're about to eat? 397 00:31:20,670 --> 00:31:22,710 Hi, Gigliola, I need to make a call. 398 00:31:22,910 --> 00:31:25,150 Lenù, you only show up now? 399 00:31:25,350 --> 00:31:27,630 Marcello said you've been back for ages. 400 00:31:27,830 --> 00:31:31,670 You're right, I've been busy at home. We'll talk later. 401 00:31:47,550 --> 00:31:49,630 Yes? Who's speaking? 402 00:31:51,470 --> 00:31:53,470 - Hello, Pietro? - Elena! 403 00:31:54,110 --> 00:31:56,830 - At last! - I read your letter. 404 00:31:58,470 --> 00:32:00,280 Which one? I've written three. 405 00:32:00,430 --> 00:32:02,830 The one where you talk about the book. 406 00:32:03,030 --> 00:32:05,990 Is it true? Who wants to publish it? 407 00:32:06,750 --> 00:32:10,550 My mother's publishing house, I gave it to her straightaway. 408 00:32:11,270 --> 00:32:13,270 She was very enthusiastic. 409 00:32:13,710 --> 00:32:15,750 You have to call them, it's important. 410 00:32:15,950 --> 00:32:18,150 - But did you read it? - Yes. 411 00:32:18,790 --> 00:32:20,160 And...? 412 00:32:20,310 --> 00:32:22,550 - It's good. - Is it good? 413 00:32:22,750 --> 00:32:26,470 It's good, but I'm not a literary critic. 414 00:32:26,670 --> 00:32:29,670 They want to publish it, they asked if you've had other offers. 415 00:32:30,070 --> 00:32:32,750 What offers! I only gave it to you. 416 00:32:33,470 --> 00:32:35,240 It's just that... 417 00:32:35,390 --> 00:32:38,230 If I can give you some advice, 418 00:32:38,430 --> 00:32:42,070 I'd take out the racy bits. 419 00:32:44,110 --> 00:32:45,640 No. 420 00:32:45,790 --> 00:32:47,790 I'm not taking anything out. 421 00:32:48,230 --> 00:32:50,230 As you wish. 422 00:32:50,470 --> 00:32:52,670 You haven't told me if you're happy about it. 423 00:32:52,870 --> 00:32:55,190 Yes, I'm very happy. 424 00:32:55,390 --> 00:32:57,790 But I'm confused, I need to think. 425 00:32:57,990 --> 00:33:00,790 All right, but call the publishing house. 426 00:33:00,990 --> 00:33:03,590 I wrote the number in the letter, did you see it? 427 00:33:03,790 --> 00:33:05,000 Yes. 428 00:33:05,150 --> 00:33:07,430 - Don't forget to call. - All right. 429 00:33:07,630 --> 00:33:09,630 Bye. 430 00:33:23,750 --> 00:33:27,390 - How much do I owe you? - What do you owe? C'mon... 431 00:33:28,350 --> 00:33:30,350 Thanks. 432 00:33:31,070 --> 00:33:33,110 They're publishing a book of mine. 433 00:33:33,630 --> 00:33:35,630 Are they paying you? 434 00:33:36,230 --> 00:33:38,750 I don't know. See you, thanks. 435 00:33:39,390 --> 00:33:41,390 Bye. 436 00:34:56,350 --> 00:34:59,070 I need to talk to Lila, where can I find her? 437 00:34:59,990 --> 00:35:02,070 You'll need to ask Ada. 438 00:35:03,550 --> 00:35:05,710 I'm serious, she knows everything. 439 00:35:05,910 --> 00:35:10,950 Lila and Enzo left a note on the table saying where they were going, 440 00:35:11,150 --> 00:35:13,150 with the exact address. 441 00:35:13,990 --> 00:35:17,630 - Is she at the grocery store? - Yeah, but hurry, it's closing. 442 00:35:18,070 --> 00:35:20,830 Thanks, Gigliola, I'll come visit you soon. 443 00:35:43,390 --> 00:35:45,390 Hi, Ada. 444 00:35:47,270 --> 00:35:49,270 Lenù. 445 00:35:51,790 --> 00:35:54,070 Your mother told me you were in the neighborhood. 446 00:35:54,270 --> 00:35:56,790 Lisa, this is Greco's daughter. 447 00:35:57,710 --> 00:36:00,070 - She graduated. - Congratulations. 448 00:36:00,270 --> 00:36:01,400 Thank you. 449 00:36:01,550 --> 00:36:05,590 I'll see you after lunch. Don't be late, we have to decant the oil. 450 00:36:05,790 --> 00:36:08,190 Very good, ma'am, I'll see you later. 451 00:36:08,550 --> 00:36:10,550 Goodbye. 452 00:36:13,350 --> 00:36:15,080 You look well. 453 00:36:15,230 --> 00:36:17,270 You look well, too. 454 00:36:18,430 --> 00:36:20,430 Walk me home. 455 00:36:20,870 --> 00:36:23,670 The baby's with our neighbor, she's in a hurry. 456 00:36:25,390 --> 00:36:29,270 With all due respect for your friend, I'm here from morning till night. 457 00:36:29,470 --> 00:36:31,790 I never have time to do anything. 458 00:36:32,190 --> 00:36:34,510 Gigliola said you know where she is. 459 00:36:34,990 --> 00:36:38,310 - You want to go see her? - Yes, I have something to tell her. 460 00:36:39,590 --> 00:36:41,710 Come up, I'll give you the address. 461 00:36:42,310 --> 00:36:44,310 We'll have coffee. 462 00:37:00,790 --> 00:37:02,790 Good afternoon. 463 00:37:06,030 --> 00:37:08,030 Good afternoon, Signora Rosaria. 464 00:37:09,070 --> 00:37:12,070 - Has she eaten? - Yes, she's been very good. 465 00:37:12,270 --> 00:37:14,990 She drank all the milk from the bottle. 466 00:37:15,830 --> 00:37:18,550 - Have you seen this little one? - She's so beautiful. 467 00:37:18,750 --> 00:37:22,350 'Cause she resembles me more than her father. Her name's Maria. 468 00:37:22,870 --> 00:37:26,510 Will I see you tomorrow morning? Please, don't be late. 469 00:37:26,710 --> 00:37:29,030 I have to make deliveries. 470 00:37:29,230 --> 00:37:32,350 - Then you can do a half day on Friday. - All right, don't worry. 471 00:37:34,070 --> 00:37:36,910 - Lenù, shall we have a coffee? - Yes. 472 00:37:51,870 --> 00:37:54,310 - How's Antonio? - Antonio's in Germany. 473 00:37:54,510 --> 00:37:56,510 He works for the Solaras. 474 00:37:57,990 --> 00:37:59,760 Those lowlifes. 475 00:37:59,910 --> 00:38:02,590 They cozy up to Stefano but they want to take everything. 476 00:38:03,150 --> 00:38:06,390 - He works for the Solaras? - For a long time. 477 00:38:07,190 --> 00:38:10,310 We never hear from him, he doesn't tell us anything. 478 00:38:12,710 --> 00:38:14,710 Do you smoke? 479 00:38:16,110 --> 00:38:18,190 I've taken up the vice. 480 00:38:21,190 --> 00:38:23,510 Lenù, there's a lot you don't know. 481 00:38:24,790 --> 00:38:28,430 When I found out I was pregnant to Stefano, I showed up here. 482 00:38:29,830 --> 00:38:32,110 Still in my work smock. 483 00:38:32,310 --> 00:38:36,310 Lila opened the door, she looked at me and said... 484 00:38:37,310 --> 00:38:38,880 Has something happened? 485 00:38:39,030 --> 00:38:41,030 Nothing you don't already know. 486 00:38:47,510 --> 00:38:50,470 What a pigsty. This is how you make him live? 487 00:38:51,670 --> 00:38:53,670 Don't you know how to do anything? 488 00:38:56,390 --> 00:38:58,990 From tomorrow I'm coming here to clean. 489 00:39:05,550 --> 00:39:07,830 Do you know who the White Lady is? 490 00:39:10,310 --> 00:39:13,430 With everything you know, you don't know who the White Lady is? 491 00:39:14,870 --> 00:39:16,870 She's Coppi's mistress. 492 00:39:17,390 --> 00:39:21,310 Mistress... someone who loves because she is truly loved. 493 00:39:21,710 --> 00:39:23,600 I know who she is. 494 00:39:23,750 --> 00:39:27,110 Yes, but I'm not like her, I'm more modern. 495 00:39:27,310 --> 00:39:29,310 I don't bend. 496 00:39:29,790 --> 00:39:33,070 I discovered there's something called the Sacra Rota. 497 00:39:33,270 --> 00:39:36,550 It means that even God agrees to dissolving marriages 498 00:39:36,750 --> 00:39:39,030 when another love is stronger. 499 00:39:40,150 --> 00:39:44,550 Stefano's told you a thousand times how to make the bed, but you won't. 500 00:39:50,390 --> 00:39:54,390 You gotta get outta here or I'll kill your kid. 501 00:39:55,270 --> 00:39:57,270 You're behaving like your mother. 502 00:39:59,470 --> 00:40:01,590 Sit down, I'll make you a chamomile. 503 00:40:03,550 --> 00:40:05,400 You're saying I'm crazy? 504 00:40:05,550 --> 00:40:08,630 That I'm crazy like Mamma? You gotta get out of the way. 505 00:40:08,830 --> 00:40:11,070 You have a chamomile! 506 00:40:38,510 --> 00:40:40,950 She took the baby out to get some air. 507 00:40:42,590 --> 00:40:45,150 She left me in the house to do housework. 508 00:40:46,710 --> 00:40:50,550 That evening I ran to Stefano as he was closing the store 509 00:40:51,510 --> 00:40:55,830 and I told him I'd been to his house and told Lila about us. 510 00:41:26,070 --> 00:41:28,190 Make me a chamomile. 511 00:41:58,310 --> 00:42:00,310 The kid's handsome. 512 00:42:02,190 --> 00:42:04,230 - He's the spitting image of Stefano. - No. 513 00:42:04,430 --> 00:42:07,550 - He has his eyes and mouth. - That's not true. 514 00:42:19,790 --> 00:42:22,550 If you have to read your books, go ahead, 515 00:42:22,750 --> 00:42:24,950 I'll take care of Rinuccio and the house. 516 00:42:25,910 --> 00:42:27,680 See how well I cleaned? 517 00:42:27,830 --> 00:42:31,110 Do what you want, but don't go near the kid. 518 00:42:31,310 --> 00:42:34,070 I won't do anything to him, don't worry. 519 00:42:36,310 --> 00:42:38,310 Lila... 520 00:42:43,470 --> 00:42:45,470 I'm pregnant. 521 00:42:47,310 --> 00:42:49,310 What did you say? 522 00:42:51,030 --> 00:42:53,030 It's true. 523 00:42:54,270 --> 00:42:56,270 To Stefano? 524 00:42:56,710 --> 00:42:58,710 Of course. 525 00:43:00,310 --> 00:43:02,310 Does he know? 526 00:43:03,870 --> 00:43:05,870 No. 527 00:45:02,830 --> 00:45:04,830 Get out. 528 00:45:05,950 --> 00:45:07,950 No. 529 00:45:08,350 --> 00:45:10,350 What's going through your brain? 530 00:45:10,750 --> 00:45:12,790 I'm staying here. 531 00:45:21,270 --> 00:45:23,990 - You want to drive me crazy. - Then there'll be two of us. 532 00:45:36,750 --> 00:45:38,520 You'll ruin me. 533 00:45:38,670 --> 00:45:40,790 It's not true that you love me. 534 00:45:41,430 --> 00:45:44,710 You'll make me lose all my customers. Do you want to see me broke? 535 00:45:44,990 --> 00:45:47,230 You know the situation's already difficult. 536 00:45:49,350 --> 00:45:52,270 Please, tell me what you want, I'll give it to you. 537 00:45:53,670 --> 00:45:56,030 I want to be with you forever. 538 00:45:59,030 --> 00:46:01,550 I want to be with you forever too. 539 00:46:02,430 --> 00:46:04,630 But not here. 540 00:46:04,830 --> 00:46:06,760 Here. 541 00:46:06,910 --> 00:46:08,910 This is my home. 542 00:46:09,070 --> 00:46:11,630 Lila's here, the baby's here. 543 00:46:13,510 --> 00:46:15,550 From today, so am I. 544 00:46:16,230 --> 00:46:18,230 I'm pregnant. 545 00:47:06,870 --> 00:47:09,590 I know I behaved like a madwoman, 546 00:47:10,270 --> 00:47:12,910 but Enzo and Lila were both crazy, too. 547 00:47:14,070 --> 00:47:16,070 You know what Lila did? 548 00:47:16,750 --> 00:47:19,150 She left everything here. 549 00:47:19,670 --> 00:47:21,670 Even her jewelry. 550 00:47:44,790 --> 00:47:47,190 They left this before they went. 551 00:47:48,110 --> 00:47:50,470 They went to live in San Giovanni a Teduccio. 552 00:47:51,070 --> 00:47:53,070 A shithole... 553 00:47:58,190 --> 00:48:00,710 If you go there, tell Lila 554 00:48:01,310 --> 00:48:03,710 that I don't stop Stefano from seeing his son, 555 00:48:03,910 --> 00:48:06,910 but he's got too much to do, he doesn't have time. 556 00:48:07,110 --> 00:48:09,310 Even though he's sorry, he can't make it. 557 00:48:11,270 --> 00:48:14,310 Tell her also that the Solaras are dangerous people. 558 00:48:14,910 --> 00:48:17,390 Especially Michele, he never forgets anything. 559 00:48:17,590 --> 00:48:21,030 Tell her she needs to watch out, she mustn't trust anyone. 560 00:48:22,230 --> 00:48:24,230 Yes. 561 00:48:28,350 --> 00:48:30,430 Maria's woken up. 562 00:48:42,470 --> 00:48:45,110 NO. 48 VIA VIGLIENA - FOURTH FLOOR 563 00:48:59,870 --> 00:49:02,070 Keep your hands to yourself, pig! 564 00:49:02,470 --> 00:49:04,280 What's your problem? 565 00:49:04,430 --> 00:49:06,630 This city will never change. 566 00:49:13,310 --> 00:49:15,990 - Excuse me, Via Vigliena? - Down there on the left. 567 00:49:16,190 --> 00:49:18,190 Thank you. 568 00:50:27,110 --> 00:50:29,110 Excuse me, who are you looking for? 569 00:50:29,910 --> 00:50:32,230 Scanno. Cerullo. 570 00:50:32,430 --> 00:50:34,200 - You looking for Lila? - Yes. 571 00:50:34,350 --> 00:50:36,790 Just a minute. Titina! 572 00:50:44,390 --> 00:50:45,560 What is it? 573 00:50:45,710 --> 00:50:47,750 This young lady's looking for Lila. 574 00:50:47,950 --> 00:50:49,950 Thanks, Filomena. 575 00:50:50,110 --> 00:50:52,110 Lila's not here. 576 00:50:52,590 --> 00:50:55,670 - Enzo? - No. Who are you? 577 00:50:55,870 --> 00:50:57,910 I'm a friend, Elena Greco. 578 00:50:58,110 --> 00:51:00,750 - Auntie Lenù! - So, there you are! 579 00:51:01,430 --> 00:51:05,030 Rinuccio, how you've grown! Do you remember me? 580 00:51:05,230 --> 00:51:07,230 Yes. 581 00:51:07,790 --> 00:51:10,110 Can I show Auntie Lenù the house? 582 00:51:10,310 --> 00:51:13,030 - So you know this lady? - Yes. 583 00:51:13,710 --> 00:51:16,550 Go, but hurry up, the pot's on the stove. 584 00:51:17,310 --> 00:51:19,310 - Yes. - Bye... 585 00:51:26,230 --> 00:51:28,310 Enzo sleeps here. 586 00:51:32,030 --> 00:51:34,030 This is the kitchen. 587 00:51:34,310 --> 00:51:36,310 What else is there? 588 00:51:39,870 --> 00:51:41,950 Mamma sleeps here. 589 00:51:42,550 --> 00:51:44,750 And I sleep here. 590 00:51:45,750 --> 00:51:48,030 - Did you do these drawings? - Yes. 591 00:51:48,230 --> 00:51:50,230 They're beautiful. 592 00:51:52,990 --> 00:51:54,990 What a lovely house. 593 00:52:04,750 --> 00:52:06,720 Rinuccio! 594 00:52:06,870 --> 00:52:09,030 - Rinù! - We're here. 595 00:52:11,110 --> 00:52:13,230 Come on, it's ready. 596 00:52:13,430 --> 00:52:15,950 - I'll go wash my hands. - Good boy. 597 00:52:16,150 --> 00:52:18,670 See how clever he is? He's a born professor. 598 00:52:18,870 --> 00:52:23,670 Come in and eat something with us if you want. 599 00:52:23,870 --> 00:52:26,750 No, thank you, I'm not hungry. What time does Lila get back? 600 00:52:26,950 --> 00:52:29,550 - Never before eight. - And the boy? 601 00:52:29,750 --> 00:52:31,720 He stays with me, I'm always on my own. 602 00:52:31,870 --> 00:52:35,270 We play here, we eat there, we spend all day together. 603 00:52:35,470 --> 00:52:37,550 Lila works for the Soccavos. 604 00:52:37,910 --> 00:52:40,310 Soccavos? With the salami factory? 605 00:52:40,790 --> 00:52:44,190 - I know Bruno, the son. - They're not nice people. 606 00:52:44,390 --> 00:52:47,350 Father, grandfather, grandson... They're all scum. 607 00:52:47,550 --> 00:52:51,070 They made money and have forgotten they were once bums. 608 00:52:52,630 --> 00:52:56,550 - How long will it take to get there? - Twenty minutes, I'll show you. 609 00:53:32,310 --> 00:53:34,350 SOCCAVO SALAMI FACTORY 610 00:53:41,190 --> 00:53:43,190 Can I help you, miss? 611 00:53:43,790 --> 00:53:46,110 I'm looking for Cerullo, I'm a friend. 612 00:53:46,310 --> 00:53:48,200 She's working, you can't go in. 613 00:53:48,350 --> 00:53:50,390 I know Bruno Soccavo. 614 00:53:50,590 --> 00:53:52,630 - Bruno Soccavo? - Yes. 615 00:53:52,830 --> 00:53:54,800 Let me speak to him. 616 00:53:54,950 --> 00:53:57,790 Signor Bruno hardly ever comes to the factory. 617 00:53:57,990 --> 00:54:00,510 Call him at home, I'll wait here. 618 00:54:01,390 --> 00:54:05,670 I'm a custodian, how can I call Signor Bruno at home? 619 00:54:07,990 --> 00:54:10,750 Your friend's down there, right in front of you. 620 00:54:10,950 --> 00:54:13,030 In the stripping room. 621 00:54:39,990 --> 00:54:41,840 Is this the stripping room? 622 00:54:41,990 --> 00:54:43,990 - Who are you looking for? - Cerullo. 623 00:54:44,710 --> 00:54:46,710 - Cerullo? - Yes. 624 00:54:47,270 --> 00:54:49,120 She's in the mixing department. 625 00:54:49,270 --> 00:54:50,960 They told me she was here. 626 00:54:51,110 --> 00:54:53,750 They moved her to the mixing department. 627 00:54:54,870 --> 00:54:57,030 - Where's that? - Right in front of you. 628 00:54:57,230 --> 00:55:00,430 Or try the stuffing room, they're always moving her. 629 00:55:00,630 --> 00:55:02,400 - Is she a friend of yours? - Yes. 630 00:55:02,550 --> 00:55:05,390 - Will it offend you if I say something? - No, go ahead. 631 00:55:05,590 --> 00:55:07,590 She's a pain in the ass. 632 00:55:59,670 --> 00:56:01,160 What are you doing here? 633 00:56:01,310 --> 00:56:04,030 Your neighbor told me you worked here. 634 00:56:04,550 --> 00:56:06,550 You look good, Lenù. 635 00:56:06,790 --> 00:56:08,790 Let's go outside. 636 00:56:09,390 --> 00:56:12,470 - Your friend can't be here. - I'll see her out and be right back. 637 00:56:12,670 --> 00:56:15,310 - Well, hurry up. - I said I'll be right back! 638 00:56:22,030 --> 00:56:24,030 Did you graduate? 639 00:56:25,070 --> 00:56:27,070 Yes. 640 00:56:28,990 --> 00:56:31,470 But something even better has happened. 641 00:56:33,430 --> 00:56:36,630 I wrote a novel and they're publishing it. 642 00:56:49,910 --> 00:56:51,910 I'm happy for you. 643 00:56:59,510 --> 00:57:01,910 - What have you done to yourself? - Nothing. 644 00:57:03,710 --> 00:57:06,270 Stripping meat ruins your hands. 645 00:57:06,710 --> 00:57:09,870 - You strip meat? - They put me where they like. 646 00:57:10,070 --> 00:57:13,790 - Speak to Bruno. - He's the biggest shit of all. 647 00:57:14,030 --> 00:57:17,110 He only comes here to see who he can fuck. 648 00:57:17,310 --> 00:57:18,840 Lila! 649 00:57:18,990 --> 00:57:20,990 It's the truth. 650 00:57:23,910 --> 00:57:27,030 - You're not doing well here? - I'm fine. 651 00:57:27,230 --> 00:57:31,510 When they put me in the cold rooms they pay me ten lire more. 652 00:57:38,590 --> 00:57:40,120 Lila... 653 00:57:40,270 --> 00:57:42,270 Miss Oliviero died. 654 00:57:45,390 --> 00:57:48,230 She was ill, it was bound to happen. 655 00:57:53,350 --> 00:57:55,990 She let me have "The Blue Fairy". 656 00:57:56,310 --> 00:57:58,310 What's "The Blue Fairy"? 657 00:57:59,870 --> 00:58:02,230 The book you wrote when you were ten. 658 00:58:08,230 --> 00:58:10,670 That's what we called it. 659 00:58:10,870 --> 00:58:13,230 That was a long time ago. 660 00:58:20,350 --> 00:58:22,350 - Do you have a fever? - No. 661 00:58:37,750 --> 00:58:39,990 I was a presumptuous kid. 662 00:58:40,910 --> 00:58:43,790 The story's still beautiful today. 663 00:58:44,390 --> 00:58:46,390 The teacher wrote that in it. 664 00:58:47,830 --> 00:58:50,950 I realized I'd always kept it in my mind. 665 00:58:52,910 --> 00:58:56,870 - That's where my book comes from. - Then whoever printed it, is crazy. 666 00:59:05,750 --> 00:59:08,390 Cerullo! Will you get back to work? 667 00:59:08,590 --> 00:59:10,590 Coming. 668 00:59:16,030 --> 00:59:19,190 I saw Rinuccio, he's so cute. 669 00:59:19,910 --> 00:59:22,510 Your neighbor seems to be a good woman. 670 00:59:22,710 --> 00:59:24,950 I'm glad you found him so well. 671 00:59:27,030 --> 00:59:28,640 Enzo? 672 00:59:28,790 --> 00:59:30,990 He's kind, he's good. 673 00:59:32,430 --> 00:59:36,830 He's very smart, he knows so many things. And he studies at night. 674 00:59:37,310 --> 00:59:39,830 - What does he study? - Mathematics. 675 00:59:40,030 --> 00:59:42,030 - Enzo? - Yes. 676 00:59:42,990 --> 00:59:45,470 Programming languages. 677 00:59:46,390 --> 00:59:50,230 At night, after the baby goes to sleep, Enzo studies. 678 00:59:52,150 --> 00:59:55,190 - Do you study too? - I keep him company. 679 00:59:57,190 --> 01:00:00,390 He's tired and if he's by himself he falls asleep. 680 01:00:00,590 --> 01:00:02,590 But together it's great. 681 01:00:03,230 --> 01:00:05,910 I'll say something, he'll say something else. 682 01:00:11,190 --> 01:00:13,310 Do you like living with him? 683 01:00:13,510 --> 01:00:15,510 Yes. 684 01:00:15,710 --> 01:00:17,710 Will you have kids? 685 01:00:18,670 --> 01:00:20,910 - We're not together. - You're not? 686 01:00:21,750 --> 01:00:23,750 I don't feel like it. 687 01:00:25,070 --> 01:00:27,830 - And him? - He's waiting for me. 688 01:00:31,910 --> 01:00:34,830 - Maybe you see him as a brother. - No. 689 01:00:36,670 --> 01:00:38,790 - I like him. - So? 690 01:00:40,070 --> 01:00:41,760 I don't know. 691 01:00:41,910 --> 01:00:43,910 You still there, Cerullo? 692 01:00:52,990 --> 01:00:57,190 Watch out for him, he's capable of saying you stole a mortadella 693 01:00:57,390 --> 01:01:00,670 so he can search you and put his hands on you. 694 01:01:25,430 --> 01:01:28,750 I'll be back, I don't want to lose you. 695 01:01:31,030 --> 01:01:33,110 I don't want to lose you either. 696 01:03:02,550 --> 01:03:05,630 DIGRESSION 697 01:03:06,310 --> 01:03:08,710 In conclusion, Miss Greco 698 01:03:09,270 --> 01:03:12,670 not only tells a story of female misery, 699 01:03:12,870 --> 01:03:15,390 or of a coarse adolescence, 700 01:03:15,790 --> 01:03:18,150 rudimental, without thought... 701 01:03:18,990 --> 01:03:21,230 The theme is this, apparently, 702 01:03:22,390 --> 01:03:25,670 but the writer, although very young, 703 01:03:26,950 --> 01:03:29,230 is a cultured author. 704 01:03:31,790 --> 01:03:34,270 She is able to govern her young characters 705 01:03:34,470 --> 01:03:36,510 and the plebeian world 706 01:03:36,950 --> 01:03:39,470 in which they move, 707 01:03:39,670 --> 01:03:42,910 with an often surprising shrewdness, 708 01:03:44,550 --> 01:03:46,590 with a very dense lexicon. 709 01:03:48,470 --> 01:03:51,710 Can you tell us where you drew your inspiration? 710 01:03:56,830 --> 01:03:59,270 Actually, that's not an easy question. 711 01:04:00,190 --> 01:04:02,190 And so... 712 01:04:04,390 --> 01:04:07,950 I think whoever has written a book should not say much, 713 01:04:09,710 --> 01:04:11,710 I perhaps... 714 01:04:17,390 --> 01:04:19,000 Good. 715 01:04:19,150 --> 01:04:23,230 The author naturally doesn't wish to share her process with us. 716 01:04:23,790 --> 01:04:26,550 We critics are the ones who have to slog away. 717 01:04:28,750 --> 01:04:31,190 Let's see if there are any questions. 718 01:04:32,350 --> 01:04:33,800 Yes. 719 01:04:33,950 --> 01:04:37,310 I don't agree with Professor Tarratano. 720 01:04:38,230 --> 01:04:41,950 This text may have had a raison d'être ten years ago, 721 01:04:42,150 --> 01:04:45,910 but today, although written by the pen 722 01:04:46,110 --> 01:04:49,910 of a charming young lady, it seems dated. 723 01:04:50,510 --> 01:04:53,990 Are we still telling stories about the wretched? 724 01:04:54,590 --> 01:04:56,710 That is, wretched women? 725 01:04:57,350 --> 01:05:01,310 I leafed through the book, it is a rather naive first attempt. 726 01:05:01,910 --> 01:05:05,950 But I found it rather unpleasant that to enliven stale material, 727 01:05:06,150 --> 01:05:09,710 the author resorts to some pages... 728 01:05:10,790 --> 01:05:13,190 let's call them Boccaccio-esque. 729 01:05:13,390 --> 01:05:15,390 Or perhaps I should say obscene. 730 01:05:16,230 --> 01:05:18,950 I'm referring, obviously, to that chapter 731 01:05:19,150 --> 01:05:22,350 about the summer on Ischia and the carnal violence. 732 01:05:22,910 --> 01:05:25,430 You will recall, I trust, 733 01:05:25,630 --> 01:05:29,190 how Manzoni masterfully avoids vulgarity. 734 01:05:30,550 --> 01:05:32,670 "The unfortunate girl replied..." 735 01:05:33,390 --> 01:05:36,910 There, next time, bear that in mind. 736 01:05:37,110 --> 01:05:39,270 - Allow me to say to you... - Excuse me. 737 01:05:43,430 --> 01:05:47,630 Next time, read something more recent than "The Betrothed" 738 01:05:47,830 --> 01:05:50,430 and come back to apologize to Miss Greco. 739 01:05:51,310 --> 01:05:53,550 But for now, 740 01:05:54,190 --> 01:05:57,270 I'd like to tell you what I found unpleasant: 741 01:05:57,470 --> 01:06:01,710 your narrow-mindedness and the fact that you're not ashamed. 742 01:06:05,030 --> 01:06:09,430 I did not leaf through Miss Greco's book, I read it. 743 01:06:09,630 --> 01:06:13,230 It is a courageous story, of great modernity. 744 01:06:13,430 --> 01:06:15,950 So, I should like to give you some advice. 745 01:06:16,990 --> 01:06:19,870 When you have caught up, don't leaf through it. 746 01:06:21,070 --> 01:06:23,070 Read it. 747 01:06:25,500 --> 01:06:32,300 Subtitles from YavkA.net 55551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.