All language subtitles for La.os.vaere_1975.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:19,116 Es gab eine Pension für Kinder, direkt außerhalb der Stadt 2 00:00:19,880 --> 00:00:24,556 Die Kinder Iebten dort glücklich. Sie bekamen jeden Tag etwas zu Essen 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,035 und die Erwachsenen kümmern sich gut um sie. 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,630 Jeden Sommer fuhren die Erzieher mit ihnen in ein Sommerferiencamp. 5 00:00:30,800 --> 00:00:36,079 Aber eines Jahres fuhren sie plötzlich nicht. Die Erzieher sagten: 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,673 "Niemand wird dieses Jahr mit euch ins Feriencamp fahren, 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,518 niemand wird uns bezahlen." 8 00:00:39,680 --> 00:00:41,193 Also müsst ihr dieses Jahr zu Hause bleiben. 9 00:00:43,240 --> 00:00:44,753 Scheiße! 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,430 Dumme Leute! 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,596 Ich verstehe nicht, wie sie uns das antun können. 12 00:00:56,680 --> 00:00:59,194 Wir wollen auf alle Fälle ins Sommerferienlager. 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,550 Aber wo können wir hin? 14 00:01:03,680 --> 00:01:06,877 Ich weiß. Ich war mal mit meinem Vater Segeln 15 00:01:07,080 --> 00:01:10,516 und dann fanden wir eine einsame Insel. 16 00:01:10,680 --> 00:01:13,035 Vielleicht können wir da hin. 17 00:01:14,400 --> 00:01:18,951 Wir können den Zug nehmen und dann ein Boot leihen, um hinzufahren. 18 00:01:24,480 --> 00:01:29,634 Wir können im Jugendclub ein paar Zelte ausleihen, 19 00:01:29,720 --> 00:01:34,032 der ist den Sommer über eh geschlossen. 20 00:01:34,160 --> 00:01:36,037 Ja, das ist eine gute Idee. 21 00:01:36,160 --> 00:01:37,992 Die Mädchen kommen nicht mit, 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,713 das ist nur für Jungs. 23 00:01:46,920 --> 00:01:49,992 Die Mädchen werden mitkommen, die müssen kochen. 24 00:01:51,840 --> 00:01:55,037 Ich fahre nur, wenn ich meinen Teddy mitnehmen kann. 25 00:01:56,040 --> 00:01:58,714 Oh nein, das kannst du nicht, in deinem Ranzen ist kein Platz für so was. 26 00:01:58,800 --> 00:02:00,598 Ich brauche ihn aber. 27 00:02:00,720 --> 00:02:03,189 Wir können nicht den ganzen üblichen Kram mitnehmen. 28 00:02:03,320 --> 00:02:06,358 Jeder wird mitkriegen, dass was los ist, wenn wir Koffer und Schlafsäcke mitnehmen, 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,437 wird jeder wissen, was wir vorhaben. 30 00:02:17,160 --> 00:02:20,039 Wir brauchen auch Kochzeug. 31 00:02:22,200 --> 00:02:24,589 Wie lange werden wir weg sein? 32 00:02:24,760 --> 00:02:26,671 Na ja, mindestens eine Woche. 33 00:02:27,640 --> 00:02:30,234 Also müssen wir für 14 junge Leute 34 00:02:31,440 --> 00:02:35,673 für eine Woche Essen besorgen. 35 00:02:35,800 --> 00:02:38,314 Wo willst du das Geld herbekommen? 36 00:02:38,440 --> 00:02:46,120 Wir können spielen, oder vielleicht geben uns die Alten ein bisschen Geld. 37 00:02:54,760 --> 00:02:56,990 Nicht so Iaut, uns hört noch einer! 38 00:04:21,360 --> 00:04:23,078 Wir brauchen das. 39 00:04:29,400 --> 00:04:30,879 Und das vielleicht. 40 00:04:34,080 --> 00:04:35,070 Und Zwiebeln. 41 00:05:18,640 --> 00:05:22,554 "Leave us Alone" 42 00:05:24,320 --> 00:05:27,631 Im Sommer ist das Leben so einfach 43 00:05:27,800 --> 00:05:30,394 Wir sind die Kinder der Sonne 44 00:05:30,880 --> 00:05:34,396 Und die Stadt wird grau und öde 45 00:05:34,520 --> 00:05:37,273 Wir gehen zu den Booten und dem Leben am Strand 46 00:05:37,800 --> 00:05:40,838 Der Winter ist jetzt Vorbei 47 00:05:41,000 --> 00:05:44,152 Wir Verlassen die Stadt 48 00:05:44,560 --> 00:05:50,636 und sind frei wie der Wind 49 00:05:56,720 --> 00:05:59,712 Im Sommer ist das Leben so einfach 50 00:05:59,840 --> 00:06:02,309 Wir sind die Kinder der Sonne 51 00:06:02,920 --> 00:06:06,276 Und die Stadt wird grau und öde 52 00:06:06,400 --> 00:06:09,233 Wir gehen zu den Booten und dem Leben am Strand 53 00:06:09,720 --> 00:06:15,875 Wenn die Sonne scheint macht das Leben Spaß 54 00:06:16,640 --> 00:06:19,678 Wir reisen ins Abenteuer unseres Lebens 55 00:06:19,800 --> 00:06:22,474 Wir zusammen. 56 00:06:28,280 --> 00:06:34,071 Wir werden einen Ort finden, wo wir uns niederlassen 57 00:06:34,480 --> 00:06:41,079 Also bitte lasst uns allein, lasst uns allein, lasst uns allein, lasst uns allein 58 00:06:41,240 --> 00:06:44,596 Im Sommer ist das Leben so einfach 59 00:06:44,720 --> 00:06:47,394 Wir sind die Kinder der Sonne 60 00:06:48,080 --> 00:06:53,632 Wir gehen zu den Booten und dem Leben am Strand 61 00:06:54,480 --> 00:06:57,313 Der Winter ist jetzt Vorbei 62 00:06:57,720 --> 00:07:00,678 Wir Verlassen die Stadt 63 00:07:00,840 --> 00:07:06,756 und sind frei wie der Wind 64 00:07:12,440 --> 00:07:18,834 Wenn die Sonne scheint macht das Leben Spaß 65 00:07:19,040 --> 00:07:21,793 Wir reisen ins Abenteuer unseres Lebens 66 00:07:21,880 --> 00:07:25,077 Wir zusammen. 67 00:07:36,440 --> 00:07:39,319 Also bitte lasst uns allein 68 00:07:51,120 --> 00:07:53,760 lasst uns allein 69 00:07:54,400 --> 00:07:56,038 lasst uns allein... 70 00:10:15,440 --> 00:10:17,716 Jetzt bin ich echt müde vom Laufen. 71 00:10:24,120 --> 00:10:26,430 Warum bleiben wir nicht hier? 72 00:10:29,800 --> 00:10:31,757 Nein, ich will da raufgehen. 73 00:11:55,640 --> 00:11:59,474 Hey, hier können wir was trinken! - Oh ja, ich habe Durst. 74 00:12:19,400 --> 00:12:22,438 Oh du tollpatischer Dummkopf! 75 00:13:09,360 --> 00:13:13,513 Wenn du von unserer Seite der Insel da langgehst, siehst du nichts als Wasser. 76 00:13:33,760 --> 00:13:34,955 Lass das. 77 00:13:40,880 --> 00:13:43,190 Hör auf. - Warum? 78 00:13:50,720 --> 00:13:52,677 Lass das. - Nein. 79 00:13:55,680 --> 00:13:58,399 Hör auf! Du willst also kämpfen? 80 00:14:12,720 --> 00:14:14,119 Gibst du auf? 81 00:14:15,880 --> 00:14:17,632 Gibst du auf? - Okay. 82 00:14:18,400 --> 00:14:20,516 Gibst du auf? - Ja! 83 00:14:32,800 --> 00:14:34,677 Was machst du da? 84 00:14:34,840 --> 00:14:36,194 Ich grabe ein Loch. 85 00:14:36,320 --> 00:14:37,754 Wofür willst du das Loch benutzen? 86 00:14:37,880 --> 00:14:40,838 Nun, es ist immer gut, ein Loch zu haben. 87 00:14:41,640 --> 00:14:43,756 Lass mich mal. - Na gut. 88 00:14:44,280 --> 00:14:47,477 Aber es ist mein Loch! 89 00:14:51,480 --> 00:14:54,836 Ich will es zurück, es ist meins! 90 00:15:04,240 --> 00:15:08,393 Du wirst eine Zeit erleben, in der deine Gefühle und Emotionen stärker werden. 91 00:15:10,840 --> 00:15:12,717 Du wirst öfter an Jungs denken. 92 00:15:12,840 --> 00:15:14,638 Nein, das glaube ich nicht. 93 00:15:18,440 --> 00:15:21,637 Warum ziehen wir unsere Blusen aus? 94 00:15:32,600 --> 00:15:36,309 Hör dir das an: "Er presst sie an seine Brust, 95 00:15:36,480 --> 00:15:42,954 sie konnte das Gefühl nicht beschreiben. Das Einzige, was sie sagen konnte, war: 96 00:15:43,080 --> 00:15:48,359 "Ich liebe dich!" und dann spürte sie, wie er seine Arme um sie legte. 97 00:15:48,520 --> 00:15:51,751 Sie verspürte ein Gefühl der extremen Glücklichkeit." 98 00:15:51,880 --> 00:15:53,553 Wie romantisch. 99 00:15:59,360 --> 00:16:02,557 Es gibt keine Neuigkeiten von den 15 Kindern, 100 00:16:02,720 --> 00:16:06,714 die aus dem Jugendheim verschwunden sind. Jemand meint, sich zu erinnern, 101 00:16:06,880 --> 00:16:09,440 sie auf dem Weg nach Schweden gesehen zu haben, 102 00:16:09,560 --> 00:16:12,200 aber aus dem Heim ist viel verschwunden, 103 00:16:12,400 --> 00:16:14,869 und auch die Diebstähle im Grill deuten darauf hin, 104 00:16:15,080 --> 00:16:19,631 dass sie eine längere Abwesenheit planen. 105 00:16:19,760 --> 00:16:23,151 Möglicherweise wurde das Verschwinden der Kinder durch die Lehrer verursacht, 106 00:16:23,320 --> 00:16:27,154 die einen Streik begannen, ohne einen Plan für die Kinder zu haben. 107 00:16:50,400 --> 00:16:55,793 In den Nachrichten reden sie über uns. Aber wie kommt es, dass sie denken, 108 00:16:56,040 --> 00:16:59,032 wir wären nach Schweden unterwegs? 109 00:16:59,200 --> 00:17:01,874 Wir sind in genau die andere Richtung gegangen. 110 00:17:02,080 --> 00:17:06,836 Vielleicht gibt es andere Erklärungen, oder Jens hat uns angelogen. 111 00:17:08,800 --> 00:17:11,110 Denkst du, ich Iüge dich an? Wenn du das denkst, komm her und kämpfe! 112 00:17:11,280 --> 00:17:12,634 Bleib locker. 113 00:17:16,480 --> 00:17:18,710 Hat jemand die Plastiktüten mit dem Brot und der Butter und dem Käse gesehen, 114 00:17:18,880 --> 00:17:22,555 die wir im Supermarkt gekauft haben? 115 00:17:22,720 --> 00:17:24,154 Ich habe sie ihm gegeben. 116 00:17:24,280 --> 00:17:27,079 Nein, hast du nicht. - Doch, habe ich. 117 00:17:27,240 --> 00:17:29,709 Sag das nochmal. - Du hast sie gehabt. 118 00:17:29,840 --> 00:17:34,755 Es ist egal, wer sie verloren hat. Wichtig ist nur, dass sie jetzt weg ist. 119 00:17:35,520 --> 00:17:38,717 Jemand hat sie irgendwo verloren. Henrik ist dumm! 120 00:17:43,920 --> 00:17:46,309 Wenn jemand Kekse und Cola will, kommt her. 121 00:18:59,680 --> 00:19:01,557 Du lässt deine Stiefel beim Schlafen an? 122 00:19:01,720 --> 00:19:05,554 Hier furzt dauernd jemand, es stinkt wie in der Hölle 123 00:19:06,000 --> 00:19:10,517 Blas deinen Rauch nicht in mein Gesicht. 124 00:19:11,880 --> 00:19:13,393 Hier, nimm einen Zug. 125 00:19:17,480 --> 00:19:20,518 Das zieht hier total, da werde ich krank von. 126 00:19:20,640 --> 00:19:22,438 Es ist egal, wo du liegst, es zieht überall. 127 00:19:22,560 --> 00:19:25,313 Hier zieht es auch, es ist dasselbe. 128 00:19:27,600 --> 00:19:30,069 Aber du liegst zwischen mir und ihm, 129 00:19:30,200 --> 00:19:32,669 also spürst du den Zug nicht. - Ich werde wirklich krank. 130 00:19:37,560 --> 00:19:40,871 Wenn du hierbleiben willst, leg dich da hin. 131 00:19:42,080 --> 00:19:46,199 Zwei Männer masturbierten und einer sagte: "Du weißt, dass du davon blind wirst." 132 00:19:46,360 --> 00:19:52,675 Und der andere sagte: "Mir egal. Ich mache es nur, bis ich eine Brille brauche." 133 00:19:54,080 --> 00:19:56,799 Weißt du, warum sie Häuser für Geisteskranke rund bauen? 134 00:19:56,920 --> 00:19:58,240 Keine Ahnung. 135 00:19:58,360 --> 00:20:00,397 Sie wollen nicht, dass sie in die Ecken pissen. 136 00:20:36,040 --> 00:20:37,872 Wo ist das Boot? 137 00:20:38,800 --> 00:20:40,598 Das Boot ist weg. 138 00:20:40,760 --> 00:20:44,355 Da ist es, weit draußen auf dem Meer. 139 00:20:54,480 --> 00:20:57,313 Hast du das Boot gestern nicht angebunden? 140 00:20:57,880 --> 00:20:59,996 Es hat sich losgerissen. So weit draußen... Das ist übel. 141 00:21:00,120 --> 00:21:03,192 Du musst rausschwimmen und es holen. Jetzt kriegen wir nichts zu essen. 142 00:21:06,520 --> 00:21:10,229 Nein, Henrik, mach das nicht. 143 00:21:14,600 --> 00:21:18,639 Das schaffst du nicht! 144 00:21:45,000 --> 00:21:48,197 Das ist wirklich übel. Scheiße, warum konntest du es nicht ordentlich anbinden? 145 00:21:48,320 --> 00:21:52,712 Lass Henrik in Ruhe. Gehen wir zu den anderen hoch. 146 00:21:52,840 --> 00:21:57,152 Du bist so dumm, du Hurensohn, du bist wirklich dumm! 147 00:22:38,360 --> 00:22:45,437 Hey Mann, nicht so viel. Wir müssen alle sattwerden. 148 00:22:52,080 --> 00:22:55,869 Das Essen wird nur für vier Tage reichen. 149 00:22:56,040 --> 00:23:01,069 Mir egal. Es ist kein Problem, das kannst du in jedem Buch über Kinder lesen. 150 00:23:01,200 --> 00:23:06,274 Auf einsamen Inseln gibt es gutes Essen. Wir können Tiere fangen, Vögel. 151 00:23:06,400 --> 00:23:10,075 Wir können fischen gehen. 152 00:23:11,640 --> 00:23:16,635 Vielleicht fangen wir einen Wal, das ist viel Essen. 153 00:23:16,760 --> 00:23:21,277 Und vielleicht Tiger und Löwen. 154 00:26:12,880 --> 00:26:14,791 Svend? - Was? 155 00:26:14,920 --> 00:26:17,799 Schläfst du? - Nein. 156 00:26:17,920 --> 00:26:21,436 Warum rutschen wir nicht unter meiner Decke zusammen? 157 00:26:21,760 --> 00:26:23,114 Gut. 158 00:26:38,800 --> 00:26:40,598 Und warum ziehen wir nicht unsere Unterhosen aus? 159 00:26:41,200 --> 00:26:43,271 Okay, können wir machen. 160 00:27:07,360 --> 00:27:09,510 Ich fühle mich so seltsam. 161 00:27:48,200 --> 00:27:50,237 Hey. Sie schlafen alle noch. 162 00:27:55,680 --> 00:27:58,559 Fertig, eins, zwei, drei! 163 00:28:04,320 --> 00:28:06,755 Was zur Hölle ist das? 164 00:28:09,200 --> 00:28:11,510 Wer hat das getan? 165 00:28:30,720 --> 00:28:34,839 Wir müssen das waschen, auch wenn wir kein Waschpulver haben. 166 00:29:20,480 --> 00:29:22,357 Ich interessiere mich echt für Martin. 167 00:29:23,560 --> 00:29:25,153 Wen magst du? 168 00:29:25,760 --> 00:29:27,034 Jens. 169 00:29:27,160 --> 00:29:28,639 Nein, er ist so ein harter Typ. 170 00:29:28,800 --> 00:29:32,509 Ich denke nicht, dass er so hart ist. - Warum? 171 00:29:34,640 --> 00:29:37,712 Vielleicht tut er nur so? - Wieso? 172 00:29:38,640 --> 00:29:42,474 Weil hier so viele andere Jungs sind. Ich würde ihn gerne näher kennenlernen. 173 00:29:43,240 --> 00:29:45,277 Ich glaube, er ist ein netter Typ. 174 00:30:52,800 --> 00:30:54,313 Was machst du da? Suppe kochen? 175 00:30:54,480 --> 00:30:56,551 Ja, Brennnesselsuppe. - Brennnesselsuppe? 176 00:30:56,680 --> 00:30:58,591 Oh, das ist prima. 177 00:30:58,760 --> 00:31:01,639 Dann gehen wir runter und fischen. 178 00:31:05,360 --> 00:31:08,716 Die Suppe ist sehr nahrhaft und die Jüngeren haben nervöse Mägen. 179 00:31:08,880 --> 00:31:12,430 Sie haben Bauchweh, also müssen wir ihnen was Gutes geben, 180 00:31:12,600 --> 00:31:16,036 und nachts fragen sie nach ihren Eltern und haben Heimweh. 181 00:31:16,200 --> 00:31:17,952 Das ist nicht mein Fehler. Es kümmert mich nicht, 182 00:31:18,120 --> 00:31:19,394 dass sie Bauchweh und Heimweh haben. 183 00:31:19,600 --> 00:31:22,035 Wir sind hier und du kannst nicht zum Strand gehen und sagen: 184 00:31:22,200 --> 00:31:24,874 "Hallo, können Sie uns von der Insel abholen?" Wie sind jetzt hier. 185 00:31:25,080 --> 00:31:26,593 Ja, sicher. 186 00:31:43,560 --> 00:31:47,315 Ich denke nicht, dass wir hier was fangen. 187 00:31:55,160 --> 00:31:57,913 Wir müssen viel weiter raus, um Fische zu fangen. 188 00:32:00,560 --> 00:32:03,234 Ich hab es verstanden, wir sind zu nah am Strand. 189 00:32:03,400 --> 00:32:06,518 Hast du was gefangen? - Nein. 190 00:32:51,760 --> 00:32:56,118 Es ist so dunkel, ich habe solche Angst. 191 00:32:56,280 --> 00:32:59,796 Morgen scheint die Sonne wieder. - Ich habe Angst. 192 00:33:00,400 --> 00:33:02,471 Versuche, zu schlafen. 193 00:33:03,840 --> 00:33:10,189 Komm her. Morgen ist wieder alles gut. 194 00:34:30,200 --> 00:34:31,554 Der lebt noch. 195 00:34:45,320 --> 00:34:47,118 Das war ein guter Fang. 196 00:34:52,960 --> 00:34:59,036 Du schneidest, dann halte ich, und du kannst den Kopf abschneiden. 197 00:34:59,160 --> 00:35:00,753 Okay. Halt fest. 198 00:35:18,040 --> 00:35:21,192 Ha, sehr lecker. Reichst du mir den Teller? 199 00:35:21,320 --> 00:35:23,357 Ich muss ihn nur ordentlich putzen. 200 00:35:24,400 --> 00:35:25,276 Hier. 201 00:35:33,120 --> 00:35:34,793 Ich mag das Essen echt nicht. 202 00:35:34,920 --> 00:35:38,390 Wir müssen essen, was wir haben. 203 00:35:40,000 --> 00:35:41,911 Wir haben hier kein Restaurant. 204 00:35:42,080 --> 00:35:45,152 Ich vermisse das Essen, das ich zu Hause bekomme. 205 00:35:45,320 --> 00:35:47,118 Ich mag das auch nicht, aber das ist doch egal. 206 00:35:47,320 --> 00:35:49,118 Das ist Essen. Ohne das ist es schwer, zu überleben. 207 00:35:49,240 --> 00:35:51,151 Ich finde, das schmeckt scheußlich. 208 00:36:36,360 --> 00:36:38,397 Hatjemand Sven gesehen? 209 00:36:39,200 --> 00:36:41,874 Nein, er hat vielleicht den Zug genommen. 210 00:37:00,080 --> 00:37:01,639 Hast du vielleicht Sven gesehen? 211 00:37:19,360 --> 00:37:22,591 Können wir euch beim Bau der Hütte helfen? 212 00:37:34,400 --> 00:37:36,869 Ab sofort kriegt ihr keine Kekse mehr. 213 00:37:37,160 --> 00:37:38,958 Komm, wir probieren es nochmal. 214 00:37:56,960 --> 00:37:59,110 Was machst du? 215 00:37:59,440 --> 00:38:01,670 Scheißen, was sonst? 216 00:38:01,840 --> 00:38:04,719 Was für ein Mist, die Teller sind Schrott. 217 00:38:04,880 --> 00:38:10,080 Alles hier ist Schrott. 218 00:38:18,840 --> 00:38:24,358 Ihr müsst einsehen, dass es so nicht funktioniert. Es stinkt überall, 219 00:38:24,520 --> 00:38:28,309 es ist den Leuten egal, und wir müssen was tun. 220 00:38:28,480 --> 00:38:29,709 Zum Beispiel brauchen wir einen Platz, an dem wir Scheißen und pinkeln. 221 00:38:30,160 --> 00:38:33,915 Wenn wir hier lange bleiben müssen, werden wir in unserer eigenen Scheiße ersaufen. 222 00:38:34,080 --> 00:38:36,879 Wir müssen Leute wählen, die das Essen machen, die Feuerstelle reinigen, 223 00:38:37,080 --> 00:38:39,549 auf den Rest Geschirr achten, das wir haben. Alle müssen Verantwortung übernehmen, 224 00:38:39,720 --> 00:38:41,154 und jemand muss kochen. 225 00:38:41,280 --> 00:38:46,275 Tina und ich kochen jeden Tag. Es wäre nett, wenn mal andere kochen würden. 226 00:38:54,400 --> 00:38:57,438 Ihr da, hört zu, wir müssen was machen. Das hier funktioniert nicht, 227 00:38:57,560 --> 00:39:00,200 also müssen wir einen Weg finden, nach Hause zu kommen. 228 00:39:00,320 --> 00:39:04,712 Als Marianne und ich am Strand waren, haben wir ein Boot gesehen. 229 00:39:04,880 --> 00:39:08,032 Wir haben gewinkt, aber es hat sie nicht interessiert. 230 00:40:05,400 --> 00:40:07,232 Geh mir aus der Sonne. 231 00:40:36,120 --> 00:40:37,235 "Eismann". 232 00:40:40,720 --> 00:40:43,234 Du verdammter Dummkopf! 233 00:41:06,800 --> 00:41:08,552 Na komm, es ist Svend. 234 00:41:09,560 --> 00:41:12,200 Hilf mir! 235 00:41:21,680 --> 00:41:25,196 Ich glaube nicht, dass wir was tun können. Er ist so kalt. 236 00:41:26,840 --> 00:41:28,751 Wir müssen ihn wärmen! 237 00:41:38,080 --> 00:41:41,471 Versuch, ihn aufzuwecken! - Ich weiß nicht, wie das geht. 238 00:41:56,160 --> 00:42:03,510 Wirwaren am Strand und plötzlich lag Svend da. 239 00:42:03,680 --> 00:42:07,355 Wir haben ihn an den Strand gezogen 240 00:42:08,320 --> 00:42:12,837 und versucht, ihn wiederzubeleben. 241 00:42:13,480 --> 00:42:21,956 Wir haben alles versucht, aber er war tot. 242 00:42:23,000 --> 00:42:27,278 Mausetot. 243 00:42:29,200 --> 00:42:35,594 Hey, was passiert, wenn man stirbt und beerdigt wird? 244 00:42:36,440 --> 00:42:38,397 Dann kommt man zu Gott, der auf einen aufpassen wird. 245 00:42:38,560 --> 00:42:40,949 Aber wenn du noch in dem Loch bist, in dem du beerdigt wurdest, 246 00:42:41,120 --> 00:42:43,350 wie kannst du gleichzeitig bei Gott sein? 247 00:42:43,520 --> 00:42:47,753 Die Tiere in dem Loch werden Gott helfen und sich darum kümmern. 248 00:42:48,440 --> 00:42:53,150 Aber ich verstehe nicht, wie er nach oben zu Gott in den Himmel kommen kann. 249 00:42:53,600 --> 00:42:55,591 Nur die Seele kommt nach oben zu Gott, der Körper bleibt in dem Loch. 250 00:42:55,720 --> 00:42:58,439 Warum verbrennen wir ihn nicht, wie wir es mit meiner Großmutter gemacht haben, 251 00:42:58,560 --> 00:42:59,959 als die gestorben ist? 252 00:43:01,480 --> 00:43:04,632 Ich will es richtig haben und nicht verbrannt werden, wenn ich sterbe. 253 00:43:04,800 --> 00:43:08,873 Meine Mutter hat mir gesagt, sie will nicht verbrannt werden, wenn sie stirbt, 254 00:43:09,040 --> 00:43:10,997 und das gilt auch für mich. 255 00:43:12,800 --> 00:43:19,194 Wenn du so denkst, habe ich das große Loch. Wir können ihn darin begraben. 256 00:43:19,640 --> 00:43:24,589 Kennst du die Geschichte von dem Mann, der lebendig begraben wurde? 257 00:43:24,720 --> 00:43:28,953 Er wachte sechs Fuß unter der Oberfläche auf. 258 00:46:40,600 --> 00:46:47,791 Sag was, ja? Was machst du hier? Warum bist du allein? 259 00:46:48,640 --> 00:46:51,837 Komm mit uns, sitz hier nicht allein rum. 260 00:46:52,040 --> 00:46:54,680 Fahr zur Hölle, ich will alleine sein. 261 00:48:42,520 --> 00:48:45,239 Ich mag nicht mehr laufen. 262 00:48:45,360 --> 00:48:47,954 Wenn du nicht Iaufen willst, dann geh zurück zu den anderen. 263 00:48:48,120 --> 00:48:52,034 Wir bauen unser eigenes Camp. Dann müssen wir uns nicht mit den Kleinen abgeben 264 00:48:52,200 --> 00:48:53,998 und den Mädchen und all dem. 265 00:49:19,040 --> 00:49:21,793 Ich könnte jetzt ein Steak vertragen. 266 00:49:21,920 --> 00:49:24,799 Hast du hier irgendwo Haxen gesehen? 267 00:49:24,920 --> 00:49:26,513 Wilde Schweine? 268 00:49:26,680 --> 00:49:31,629 Du bist echt lustig. Ich habe unten im Wald Fasane gesehen. 269 00:49:39,800 --> 00:49:42,519 Warum seid ihr nicht mal still? 270 00:50:04,400 --> 00:50:06,311 Halt die Schnauze! 271 00:50:13,040 --> 00:50:14,758 Fass mich nicht an. 272 00:50:18,520 --> 00:50:20,636 Fahr zur Hölle, verdammt! Okay? 273 00:51:00,800 --> 00:51:04,634 Mach das Essen, während ich weg bin. Ich gehe nur spazieren. 274 00:51:56,440 --> 00:51:58,351 Sieh, was ich gefunden habe. 275 00:51:58,480 --> 00:52:00,551 Oh, du hast so viel Glück. Kann ich es haben? 276 00:52:00,720 --> 00:52:01,790 Nein, du Verrückter! 277 00:52:01,920 --> 00:52:05,356 Ich hatte seit Jahren keinen Fruchtbonbon. Kann ich ihn für eine Krone kaufen? 278 00:52:05,520 --> 00:52:08,876 Nein, ich gebe dir fünf Scheine. - Nein. 279 00:52:10,480 --> 00:52:12,153 10. 280 00:52:12,320 --> 00:52:13,913 Oh bitte... 281 00:52:21,720 --> 00:52:23,199 20. 282 00:52:27,760 --> 00:52:29,592 25. 283 00:52:31,320 --> 00:52:33,277 Ich gebe dir 40... 284 00:52:47,080 --> 00:52:49,674 50 Kronen. - Okay. 285 00:52:54,000 --> 00:52:56,594 Dann lass ihn mich nur vorher probieren. 286 00:53:24,080 --> 00:53:29,439 Martin, warum bist du im Kinderheim? Was ist passiert? 287 00:53:29,840 --> 00:53:37,110 Das ist, weil meine Mutter krank wurde 288 00:53:37,280 --> 00:53:44,755 und ich nicht bei irgendwelchen Freunden bleiben konnte, 289 00:53:44,960 --> 00:53:52,913 und mein Vater uns viele Jahre davor verlassen hatte. 290 00:54:02,400 --> 00:54:06,917 Ist es Langweilig, allein bei seiner Mutter zu Leben? 291 00:54:07,080 --> 00:54:14,237 Nein, wir hatten viel Spaß, und sie sagte mir, dass, so lange ich bei ihr bleibe, 292 00:54:14,400 --> 00:54:17,438 kein Mann ins Haus kommen würde. 293 00:54:17,560 --> 00:54:23,636 Meine Mutter ist eine sehr freundliche und nette Person. 294 00:54:25,840 --> 00:54:31,279 Du musst uns besuchen, wenn wir zurück sind. 295 00:54:31,440 --> 00:54:34,398 Ich meine, wenn wir zurückkommen. 296 00:54:36,320 --> 00:54:39,119 Ich mag dich wirklich. 297 00:54:39,240 --> 00:54:41,675 Du bist sehr schön. 298 00:54:41,840 --> 00:54:44,195 Komm her. 299 00:55:39,720 --> 00:55:42,280 Was ist passiert? 300 00:56:17,680 --> 00:56:20,638 Ich will nicht sterben. 301 00:56:36,160 --> 00:56:37,719 Das ist so schwer. 302 00:56:43,720 --> 00:56:47,076 Ja, wir können das nehmen und das da. 303 00:56:52,680 --> 00:56:56,389 Es wird funktionieren, wir müssen uns einen Namen für das Floß ausdenken. 304 00:57:24,200 --> 00:57:28,671 Es sieht nicht sehr sicher aus. Vergesst den Sicherheitsgurt nicht. 305 00:57:28,840 --> 00:57:33,038 Keine Sorge. Wir sind uns sicher, dass du das andere Ufer erreichst. 306 00:57:33,200 --> 00:57:37,273 Viel Glück. Das Floß sieht sehr lustig aus. 307 00:59:27,520 --> 00:59:29,511 Hey, wir müssen das nur ordentlich festzurren, 308 00:59:29,680 --> 00:59:31,830 und auf der anderen Seite können wir Zigaretten kaufen. 309 00:59:32,840 --> 00:59:36,310 Und vielleicht kannst du da Boote mieten. 310 01:00:15,880 --> 01:00:18,838 Hey. wie gehts? 311 01:00:26,480 --> 01:00:28,949 Wow, die sind sehr schön. 312 01:00:34,320 --> 01:00:41,192 Der ist groß, und das ist ein Seeigel. 313 01:00:47,240 --> 01:00:50,153 Das ist auch ein Seeigel. 314 01:00:53,720 --> 01:00:57,475 Und der ist fantastisch. 315 01:01:16,280 --> 01:01:18,520 Warst du je bei politischen Treffen? 316 01:01:18,520 --> 01:01:21,911 Nein. Du? 317 01:01:27,440 --> 01:01:33,470 Ja, ich war in dem Park, wo die Reden gehalten werden, am 1. Mai 318 01:01:35,360 --> 01:01:42,232 und bei einem Treffen, das von der Neuen Gesellschaft organisiert wurde. 319 01:01:43,040 --> 01:01:48,911 Die lebten oben im Norden in einer Gemeinschaft, wo sie alles geteilt haben. 320 01:01:52,000 --> 01:01:57,552 Sie leben zusammen und teilen Sachen. 321 01:02:03,000 --> 01:02:06,152 Aber was, wenn du alleine sein willst? 322 01:02:06,320 --> 01:02:09,278 Das ist kein Problem in dieser Gemeinschaft. 323 01:02:11,560 --> 01:02:15,110 Du hast das Recht, allein zu sein, wenn du es willst. 324 01:02:18,640 --> 01:02:23,396 Ich war auch bei einem Treffen der Stadt- verordneten. Da trafen sich Repräsentanten, 325 01:02:23,600 --> 01:02:27,116 die dem Bürgermeister halfen, die Stadt zu Leiten. 326 01:02:27,280 --> 01:02:32,195 Aber die Idee hinter der Neuen Gesellschaft, die sehr gut sein könnte, 327 01:02:32,400 --> 01:02:34,710 könnte auch bei uns klappen. 328 01:02:35,680 --> 01:02:39,036 Es wäre toll, wenn wir Freunde werden könnten 329 01:02:39,160 --> 01:02:43,791 und das hier zusammen regeln könnten. 330 01:02:44,680 --> 01:02:48,310 So, wie es jetzt Läuft, wird es zu einem Krieg kommen, 331 01:02:48,480 --> 01:02:50,915 weil wir gegeneinander arbeiten. 332 01:02:52,120 --> 01:02:56,512 Ich mag es Lieber, wenn wir zusammen sind, alles teilen, 333 01:02:56,680 --> 01:02:58,318 uns gegenseitig respektieren und dies als Gemeinschaft betrachten, 334 01:02:58,480 --> 01:03:00,835 in derjeder Verantwortung trägt. 335 01:03:01,600 --> 01:03:03,910 Eigentlich wäre ich gerne in einem Kommunistencamp. 336 01:03:04,120 --> 01:03:11,117 Kommunismus ist wie die Gesellschaft, in der Leute aufeinander achten 337 01:03:11,280 --> 01:03:16,878 und Sachen teilen, wo man gemeinsame Verantwortung spürt. 338 01:03:19,120 --> 01:03:23,876 Er bedeutet Liebe und Zusammenhalt, und jeder bekommt dasselbe. 339 01:03:25,320 --> 01:03:30,520 Niemand bekommt viel Geld und niemand bekommt wenig Geld. 340 01:03:59,120 --> 01:04:04,991 Wir werden versuchen, mit diesem Pfeil und Bogen ein paar Fasane zu erwischen. 341 01:04:06,720 --> 01:04:09,712 Versuche, dich wie ein Krieger zu fühlen. 342 01:04:14,360 --> 01:04:16,078 Stopp diesen Idioten! 343 01:04:17,760 --> 01:04:20,149 Schau, wie schön er gemacht ist. 344 01:04:23,440 --> 01:04:26,512 Du kannst dem Fasan den Letzten Schuss verpassen. 345 01:04:28,120 --> 01:04:34,799 Ja, das können wir. Wir töten Tiere und nehmen sie und bereiten Essen aus ihnen. 346 01:04:36,560 --> 01:04:39,234 Erinnerst du dich an den Film "Der Mann, den sie Pferd nannten"? 347 01:04:39,360 --> 01:04:44,992 Sie legten Adlerkrallen auf seine Schultern und hoben ihn hoch. 348 01:04:45,160 --> 01:04:50,599 Da hing er dann, oben in den Bäumen. 349 01:04:50,760 --> 01:04:55,311 Wir können solche Prüfungen machen, uns in die Hände schneiden 350 01:04:55,440 --> 01:04:59,399 und unser Blut mischen und solche Sachen, okay. 351 01:04:59,560 --> 01:05:03,076 Wenn du dich zuerst schneidest, werde ich mich danach schneiden. 352 01:05:36,520 --> 01:05:38,352 Jetzt sind wir echte Indianer. 353 01:06:01,600 --> 01:06:03,352 Wir haben es! 354 01:06:47,600 --> 01:06:50,035 Was machst du hier in unserem Territorium? 355 01:06:53,280 --> 01:06:54,395 Was machst du? 356 01:06:56,160 --> 01:06:58,879 Willst du mich umbrigen? 357 01:07:37,360 --> 01:07:40,034 Schlag ihn, wenn er sich wehrt! 358 01:07:41,840 --> 01:07:43,717 Hau ihm in den Magen! 359 01:07:45,040 --> 01:07:48,795 Du versuchst also, dich zu wehren? 360 01:09:33,440 --> 01:09:34,919 Idioten! 361 01:09:35,840 --> 01:09:38,150 Nenn uns nicht Idioten. 362 01:09:50,400 --> 01:09:53,279 Hört auf, ihr seid verrückt. 363 01:09:55,120 --> 01:09:58,158 Du bist in unser Gebiet eingedrungen. 364 01:10:02,880 --> 01:10:05,679 Warum blenden wir ihn nicht? 365 01:10:15,880 --> 01:10:18,793 Ich will jetzt nach Hause. 366 01:10:20,240 --> 01:10:23,790 Ich will wirklich nach Hause. Alles Iäuft schief, 367 01:10:23,960 --> 01:10:26,839 und jetzt habe ich mir das Bein aufgeschnitten. 368 01:10:34,160 --> 01:10:36,231 Ich will nach Hause und richtiges Essen haben. 369 01:10:36,400 --> 01:10:41,395 Jeder denkt nur an sich und niemand denkt an andere. 370 01:10:52,040 --> 01:10:53,439 Wo ist Henrik? 371 01:10:53,600 --> 01:10:54,749 Ich habe ihn nicht gesehen. 372 01:10:54,880 --> 01:10:56,996 Das ist schlecht. 373 01:10:57,920 --> 01:11:00,480 Er sollte nach Einbruch der Dunkelheit zu Hause sein, das ist unheimlich. 374 01:11:00,600 --> 01:11:02,671 Vielleicht ist er gestürzt und hat sich das Bein gebrochen oder... 375 01:11:02,800 --> 01:11:04,711 Vielleicht ist er im anderen Camp. 376 01:11:04,880 --> 01:11:06,200 Nein, das würde er nie tun. 377 01:11:06,360 --> 01:11:08,033 Das ist Quatsch. 378 01:11:09,160 --> 01:11:12,073 Vielleicht liegt er irgendwo, ihm ist sicher was passiert. 379 01:11:12,240 --> 01:11:14,629 Warum gehen wir nicht los und suchen ihn? 380 01:11:14,800 --> 01:11:18,395 Nein, es ist zu dunkel, um jetzt Loszugehen. 381 01:12:46,200 --> 01:12:52,993 Was, wenn er einschläft? Dann wird er sich sicher selbst erhängen. 382 01:12:56,920 --> 01:13:02,711 Wenn jemand runtergehen und ihn aus der Schlinge ziehen will, bitte. 383 01:13:12,400 --> 01:13:14,676 Ich werde gehen und nach ihm sehen. 384 01:13:36,040 --> 01:13:37,997 Henrik, nicht... 385 01:13:39,320 --> 01:13:41,118 Henrik, Henrik! 386 01:13:55,720 --> 01:13:56,755 Er... 387 01:13:59,560 --> 01:14:01,073 Was meinst du? 388 01:14:02,760 --> 01:14:04,717 Er... 389 01:14:07,600 --> 01:14:09,637 Was? - Ja. 390 01:14:11,640 --> 01:14:14,598 Was ist mit dem Seil? So eng war das doch gar nicht. 391 01:14:16,400 --> 01:14:18,835 Er hätte eine Hand rausziehen und sich befreien können. 392 01:14:25,400 --> 01:14:29,712 Er war sehr, sehr blass. Blass und kalt. 393 01:14:31,680 --> 01:14:36,151 Wenn er sich selbst erhängt hat, ist es nicht unsere Schuld. 394 01:14:41,880 --> 01:14:43,996 Sollen wir es den anderen erzählen? 395 01:14:45,680 --> 01:14:49,150 Nein, definitiv nicht. 396 01:14:54,800 --> 01:14:59,510 Henrik! Henrik! 397 01:14:59,840 --> 01:15:01,717 Henrik! 398 01:15:47,800 --> 01:15:50,997 Ich bekomme das Feuer nicht angezündet. 399 01:15:52,880 --> 01:15:55,349 Wir haben kein Wasser. Dein Job. 400 01:16:05,400 --> 01:16:10,270 Kenneth ist dran. Er hat den ganzen Tag geschlafen. Jetzt komm raus und hol Wasser. 401 01:16:42,760 --> 01:16:45,593 Du musst runter und etwas Wasser holen. 402 01:16:45,720 --> 01:16:47,757 Wenn du nicht gehen und Wasser holen willst, 403 01:16:47,880 --> 01:16:50,793 dann kannst du zu der anderen Gruppe gehen und dich denen anschlielsen. 404 01:16:59,440 --> 01:17:02,398 Die andere Gruppe, sie kommen alle her. 405 01:18:53,080 --> 01:18:54,400 Martin! 33039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.