All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E08.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:16,541 Acham que somos acadêmicos. Não seja tão pessimista. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,000 Há quanto tempo conhece Tatiana? 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,166 O que importa? Amor não tem tempo! 5 00:00:22,000 --> 00:00:22,916 O amor se vive. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 Não pode arriscar o plano por uma mulher. 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,750 É a primeira regra, Andrés. 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,666 "O roubo não pode ser intoxicado por romantismo. Nunca." 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,666 Nunca. 10 00:00:32,541 --> 00:00:34,000 Não é difícil de entender. 11 00:00:36,291 --> 00:00:37,333 Você é fofo. 12 00:00:38,833 --> 00:00:41,250 Uma falha custará nossas vidas lá dentro. 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,083 Nossas vidas estarão em risco. Entenda isso. 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 Morrer é uma possibilidade. 15 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 -Só se cometer um erro! -Não. 16 00:00:47,291 --> 00:00:49,500 Não. Essa é a graça. 17 00:00:50,333 --> 00:00:54,458 Está prestes a entrar no caos e insiste em estar no controle. 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,625 Caos não existe no plano perfeito. 19 00:00:56,708 --> 00:00:59,541 Pelo amor de Deus, é claro que o caos existe. 20 00:00:59,625 --> 00:01:02,916 O caos sempre se intromete na vida. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 Não são apenas erros que matam. 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,666 Quanto tempo de vida eu tenho? 23 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 Três anos. Qual erro cometi? 24 00:01:15,375 --> 00:01:16,583 Qual erro cometi? 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,958 Nenhum. 26 00:01:24,083 --> 00:01:24,916 Acontece. 27 00:01:26,291 --> 00:01:28,708 Não pode evitar. Qual erro papai cometeu? 28 00:01:29,583 --> 00:01:32,666 -Cometeu algum, para acabar morto. -Não, é simples. 29 00:01:32,750 --> 00:01:35,125 Uma viatura policial perto demais. 30 00:01:35,208 --> 00:01:37,833 Ou alguém o viu entrar ou a arma dele travou. 31 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 Irmão, você é inteligente. 32 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Acidente. 33 00:01:41,083 --> 00:01:42,000 É a vida. 34 00:01:42,083 --> 00:01:44,125 Por isso não faz sentido viver como você vive. 35 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 -Como vivo, Andrés? -Sem Tatiana. 36 00:01:51,666 --> 00:01:52,916 Quero dizer... 37 00:01:55,250 --> 00:01:56,083 Sem prazer. 38 00:01:57,666 --> 00:02:00,541 No fim, é só isso que importa. 39 00:02:01,875 --> 00:02:02,791 Estamos aqui. 40 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 A cada passo. 41 00:02:06,166 --> 00:02:08,500 Porque um dia, 42 00:02:09,416 --> 00:02:11,000 algo dará errado. 43 00:02:12,083 --> 00:02:13,375 Pode custar sua vida, 44 00:02:14,208 --> 00:02:15,500 ou algo ainda pior. 45 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 E nesse dia não pode pensar 46 00:02:19,208 --> 00:02:23,166 que é culpado por algo que não pode controlar. Entende? 47 00:02:25,583 --> 00:02:26,958 Essa é a vida. 48 00:02:30,250 --> 00:02:31,291 Aproveite... 49 00:02:33,250 --> 00:02:34,625 até a festa acabar. 50 00:02:52,166 --> 00:02:54,375 Preciso da Unidade Militar de Emergência. 51 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 Além da tropa de Sevilha? 52 00:02:56,250 --> 00:02:59,833 A floresta tem 170 hectares e 183 casas para revistar. 53 00:02:59,916 --> 00:03:03,541 Fazendas, cabanas... Vamos avançar 20 quilômetros a cada hora. 54 00:03:03,625 --> 00:03:06,375 - Madrid precisa vir logo. -Falarei com a Defesa. 55 00:03:06,458 --> 00:03:07,333 Está bem. 56 00:03:08,250 --> 00:03:10,833 -Suárez, vamos até as fazendas. -Cuidarei disso. 57 00:03:11,375 --> 00:03:12,208 Vamos. 58 00:03:24,583 --> 00:03:26,125 Marselha está a caminho. 59 00:03:27,458 --> 00:03:30,166 -Certo. Entendido. - Como você está? 60 00:03:30,958 --> 00:03:33,083 Com muito medo. 61 00:03:35,541 --> 00:03:36,500 E muita raiva. 62 00:03:38,625 --> 00:03:40,291 E cercada de cocô de galinha. 63 00:03:49,875 --> 00:03:50,833 Sinto muito. 64 00:03:52,208 --> 00:03:53,750 Sinto muito, de verdade. 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,041 Escute. Eu... 66 00:03:56,541 --> 00:03:58,666 estou velho, e é meu primeiro amor. 67 00:04:00,875 --> 00:04:03,625 Não sei como fazer isso. Não sei como falar... 68 00:04:04,666 --> 00:04:06,666 sobre isso. Mas preciso de você. 69 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Eu me apeguei a tudo que me ensinou. 70 00:04:15,041 --> 00:04:16,541 Como cozinhar juntos... 71 00:04:17,541 --> 00:04:19,375 em nosso barco imundo. 72 00:04:20,916 --> 00:04:24,166 Nadar completamente vestido no mar. 73 00:04:30,041 --> 00:04:33,458 E aquele Van Morrison é muito bom. É, sim. 74 00:04:33,541 --> 00:04:34,791 Gosto dele. 75 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 Raquel, tudo é melhor com você. 76 00:04:41,458 --> 00:04:42,875 Porque estou apaixonado. 77 00:04:50,166 --> 00:04:52,666 Poderia ter dito isso antes. 78 00:04:53,416 --> 00:04:56,000 Não sei como dizer isso cara a cara. 79 00:04:57,333 --> 00:04:58,625 Perdoe-me, porque... 80 00:04:59,625 --> 00:05:01,125 na discussão anterior, 81 00:05:02,208 --> 00:05:03,541 quem estava falando... 82 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 era o idiota que não sabe aproveitar a vida, o Professor. 83 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Mas o Sergio, eu... 84 00:05:11,875 --> 00:05:14,083 Raquel, quero passar a vida com você. 85 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Estou tão boba aqui. 86 00:05:26,708 --> 00:05:27,833 Chorando. 87 00:05:28,125 --> 00:05:29,625 Com uma galinha me olhando. 88 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Galinhas trazem sorte. 89 00:05:38,166 --> 00:05:39,000 Não sei onde. 90 00:05:39,250 --> 00:05:40,708 Não no horóscopo chinês. 91 00:05:47,375 --> 00:05:50,833 Depois do que disse, acho que aguento três horas. 92 00:05:56,208 --> 00:05:59,083 Nos falaremos em 15 minutos. Frequência 144. 93 00:05:59,833 --> 00:06:01,583 Entendido. Desligo. 94 00:07:33,583 --> 00:07:35,875 Trouxe champanhe para beber com Rio. 95 00:07:41,250 --> 00:07:44,166 Enquanto dançava, vi que existem dois tipos de pessoas. 96 00:07:44,458 --> 00:07:47,083 Aqueles que terminam com você e te desejam o melhor. 97 00:07:47,166 --> 00:07:50,375 Como: "Cuide-se, seja feliz." 98 00:07:56,750 --> 00:07:57,791 Rio é assim. 99 00:07:59,708 --> 00:08:02,833 E nós, do outro tipo, somos mais filhos da puta. 100 00:08:09,875 --> 00:08:11,916 Perdão. Se quiser, espero lá fora. 101 00:08:12,000 --> 00:08:14,416 Não. Agora, timidez não faz sentido. 102 00:08:19,166 --> 00:08:21,208 Rio, queria dizer... 103 00:08:22,791 --> 00:08:25,083 Fez o que deveríamos ter feito há tempos. 104 00:08:25,166 --> 00:08:27,458 Nem tanto tempo assim. 105 00:08:28,041 --> 00:08:29,250 Foi muito divertido. 106 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 E você é louca, mas eu saí ileso. 107 00:08:36,125 --> 00:08:37,583 Sim. Nos divertimos. 108 00:08:40,833 --> 00:08:42,375 Bons tempos. 109 00:08:43,875 --> 00:08:46,000 Mas não foi o suficiente. 110 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 A onda nos levou. 111 00:08:53,083 --> 00:08:54,208 Que onda, Tóquio? 112 00:08:54,291 --> 00:08:56,458 Do que está falando? 113 00:08:57,166 --> 00:08:58,541 O roubo. 114 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 A pressão. 115 00:09:03,125 --> 00:09:05,041 Sermos milionários. 116 00:09:07,791 --> 00:09:08,625 Olá, Denver. 117 00:09:12,125 --> 00:09:13,375 Não ouvi nada. 118 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 -Até mais. -Aonde vai, Denver? 119 00:09:18,583 --> 00:09:20,500 -Não vá! -O que foi? 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,375 Rio, sabia que quase fiquei com Denver? 121 00:09:23,458 --> 00:09:25,375 Tóquio, o que está fazendo? 122 00:09:26,208 --> 00:09:28,625 -Em Toledo. Na festa. -O que está falando? 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,125 Você estava bêbado. 124 00:09:30,833 --> 00:09:32,666 Sim, claro. Ele estava bêbado. 125 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 Você estava bêbada. Eu estava bêbado. 126 00:09:35,500 --> 00:09:38,125 Não. Moscou entrou no quarto e estragou tudo. 127 00:09:38,458 --> 00:09:39,666 Estou dizendo que... 128 00:09:40,625 --> 00:09:42,916 o que tínhamos era casual. 129 00:09:43,791 --> 00:09:44,916 Qualquer coisa... 130 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 podia ter acontecido naquele dia. 131 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 E agora me pergunto a mesma coisa. 132 00:09:56,583 --> 00:10:00,333 Como pudemos desperdiçar todo esse tempo juntos? 133 00:10:10,291 --> 00:10:11,291 Obrigada. 134 00:10:23,541 --> 00:10:27,000 Rio, a gente nem se beijou. Nada. 135 00:10:31,666 --> 00:10:33,875 Amor é como duas pessoas na gangorra. 136 00:10:34,333 --> 00:10:36,666 Quando uma sobe, a outra desce. 137 00:10:37,041 --> 00:10:38,875 O equilíbrio sempre é destruído. 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 Graças ao tempo, à monotonia, 139 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 ou a pessoas como eu. 140 00:10:43,916 --> 00:10:46,666 Os que só sabem se livrar da dor de um jeito: 141 00:10:47,375 --> 00:10:48,541 devolvendo-a. 142 00:10:49,750 --> 00:10:52,041 Rio tinha um microfone e um GPS. 143 00:10:52,125 --> 00:10:54,041 Tudo foi retirado. Sem problema. 144 00:10:54,250 --> 00:10:56,125 Isolou os chips? 145 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 Claro, querido. 146 00:10:59,083 --> 00:11:02,708 Estão na caixinha, sintonizando o doce som do sono. 147 00:11:02,791 --> 00:11:05,333 A polícia está ouvindo roncos há um tempo. 148 00:11:17,666 --> 00:11:19,791 É hora de lhes dar outra coisa. 149 00:11:20,041 --> 00:11:20,958 Palermo. 150 00:11:22,666 --> 00:11:24,208 Vamos ao Plano Alcatraz. 151 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 Urgência máxima. 152 00:11:28,708 --> 00:11:29,833 Plano Alcatraz? 153 00:11:30,875 --> 00:11:33,166 Sergio, o que está acontecendo? 154 00:11:34,291 --> 00:11:35,833 Estamos em uma situação... 155 00:11:36,458 --> 00:11:37,458 extrema. 156 00:11:44,791 --> 00:11:48,916 Pode ser que, em algum momento, Lisboa e eu estaremos sob uma pressão 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,416 que nos sobrecarregue. 158 00:11:50,708 --> 00:11:53,708 Teremos o exército atrás de nós. A polícia também. 159 00:11:54,500 --> 00:11:55,791 Algo pode dar errado. 160 00:11:56,458 --> 00:11:57,583 Mas neste caso, 161 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 teremos o Plano Alcatraz. 162 00:12:00,375 --> 00:12:02,541 Se Lisboa e eu estivermos em perigo, 163 00:12:02,625 --> 00:12:06,791 precisaremos da maior tática de distração possível. 164 00:12:06,875 --> 00:12:10,166 A polícia deve procurar em dois lugares ao mesmo tempo. 165 00:12:10,583 --> 00:12:14,250 E só há algo maior do que capturar nós dois. 166 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Capturar todos nós? 167 00:12:18,083 --> 00:12:22,041 A fuga de vocês é a maior isca que podemos criar. 168 00:12:24,416 --> 00:12:25,916 Eles ficarão loucos. 169 00:12:27,916 --> 00:12:29,000 Alguma novidade? 170 00:12:37,083 --> 00:12:37,916 Coronel. 171 00:12:44,041 --> 00:12:46,041 Os sensores indicaram movimento. 172 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 Talvez estejam cavando com máquinas industriais. 173 00:12:55,333 --> 00:12:56,416 Bernardo! 174 00:12:59,708 --> 00:13:02,416 Você estudou bem aquele subsolo. 175 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 Diga-me. Eles podem escapar por lá, de alguma maneira? 176 00:13:06,291 --> 00:13:07,416 Eu diria que não. 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 É uma hipótese remota. 178 00:13:10,833 --> 00:13:13,041 Remota ou impossível, Bernardo? 179 00:13:13,375 --> 00:13:16,333 Seria um trabalho de engenharia com tuneladoras 180 00:13:16,416 --> 00:13:18,958 -a mais de 100 metros subterrâneos. -E daí? 181 00:13:19,208 --> 00:13:20,625 Não vamos subestimá-los. 182 00:13:20,708 --> 00:13:23,583 Poderiam fazer um túnel e não notaríamos. 183 00:13:23,666 --> 00:13:26,083 -Quantos homens tem aqui? -Vinte e cinco. 184 00:13:26,166 --> 00:13:28,083 Só 25? O orçamento foi cortado? 185 00:13:28,166 --> 00:13:31,208 Traga 50, 100 a cada metro quadrado. 186 00:13:31,291 --> 00:13:34,708 Não podem dar um passo sem serem notados. Agilize, Bernardo! 187 00:13:34,791 --> 00:13:35,708 Sim, senhor. 188 00:13:37,041 --> 00:13:37,916 Vamos. 189 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 Tragam um especialista que conheça o subsolo. 190 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 Quero radares, engenheiros, tudo. 191 00:13:46,333 --> 00:13:49,250 Tudo mesmo! Vamos! 192 00:13:58,166 --> 00:13:59,625 O que faz aqui? 193 00:14:01,666 --> 00:14:04,000 Estava caminhando e me perdi, senhor. 194 00:14:04,333 --> 00:14:06,125 Parei para descansar. 195 00:14:09,208 --> 00:14:11,833 E se escondeu no galinheiro? 196 00:14:13,125 --> 00:14:18,458 Bati na porta da casa, mas ninguém respondeu. Por favor. 197 00:14:24,750 --> 00:14:25,875 E esses ganchos? 198 00:14:27,625 --> 00:14:28,583 Para escalar. 199 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 Não há montanhas. 200 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Nem gelo. 201 00:14:39,000 --> 00:14:40,541 Acha que eu sou burro? 202 00:14:42,958 --> 00:14:44,000 Eu sei quem é você. 203 00:14:44,875 --> 00:14:45,791 Raquel Murillo. 204 00:14:50,166 --> 00:14:51,000 Está bem. 205 00:14:53,000 --> 00:14:54,541 Vou dizer toda a verdade. 206 00:14:55,208 --> 00:14:56,750 -Não aponte para mim! -Calma. 207 00:14:56,833 --> 00:14:59,041 -Não! Abaixe as armas. -Calma. 208 00:14:59,125 --> 00:15:00,041 Como se chama? 209 00:15:00,125 --> 00:15:01,416 -Abaixe-as! -Seu nome. 210 00:15:01,500 --> 00:15:02,541 Como se chama? 211 00:15:03,000 --> 00:15:03,958 Diga seu nome. 212 00:15:05,083 --> 00:15:07,416 -Justino. -Justino. Justino, calma. 213 00:15:07,500 --> 00:15:09,166 Olhe para mim. 214 00:15:09,541 --> 00:15:10,375 Agora... 215 00:15:11,000 --> 00:15:13,416 Tem duas armas apontadas para você. E você... 216 00:15:14,250 --> 00:15:16,750 tem uma arma que mata passarinhos. 217 00:15:16,833 --> 00:15:18,041 Pode me machucar. 218 00:15:19,000 --> 00:15:20,666 Mas se atirar, irá morrer. 219 00:15:21,125 --> 00:15:22,083 Abaixe a arma. 220 00:15:23,166 --> 00:15:24,125 Abaixe, Justino. 221 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 Devagar. 222 00:15:27,333 --> 00:15:28,625 Devagar. Isso. 223 00:15:29,083 --> 00:15:30,458 Não tem nenhuma chance. 224 00:15:32,375 --> 00:15:34,375 Se fosse você, não me arriscaria. 225 00:15:35,208 --> 00:15:37,500 Pediram a ajuda da população. 226 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Ofereceram uma recompensa de dez milhões. 227 00:15:43,583 --> 00:15:44,875 Abaixe as armas. 228 00:16:11,541 --> 00:16:13,333 ANFETAMINAS 229 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Está bem. 230 00:16:25,625 --> 00:16:26,541 Está bem. 231 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Está bem. 232 00:16:29,000 --> 00:16:30,208 Parados. 233 00:16:30,541 --> 00:16:31,791 -Parados! -Afaste-se! 234 00:16:31,875 --> 00:16:32,791 Abaixem-nas. 235 00:16:32,875 --> 00:16:34,041 -Afaste-se! -Calma. 236 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Afaste-se! 237 00:16:35,583 --> 00:16:36,916 -Quieto. -Afaste-se! 238 00:16:37,000 --> 00:16:38,041 Pare, Justino. 239 00:16:39,375 --> 00:16:40,833 Soltem as armas. 240 00:16:41,333 --> 00:16:42,750 Conheço esse jogo. 241 00:16:42,833 --> 00:16:44,375 Acha que é um jogo? 242 00:16:45,166 --> 00:16:47,125 Você é policial. Já te vi na TV. 243 00:16:48,041 --> 00:16:49,583 Não vai atirar. 244 00:16:49,666 --> 00:16:52,583 Mas nós podemos. Invadiu nossa propriedade. 245 00:16:52,666 --> 00:16:55,625 Precisa ter boa mira com as duas mãos. 246 00:16:56,125 --> 00:16:58,625 Esta arma é para caças grandes. 247 00:17:00,375 --> 00:17:01,625 Isso faz buracos. 248 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Solte a arma, caralho! 249 00:17:09,375 --> 00:17:10,416 Está bem. 250 00:17:21,666 --> 00:17:24,000 Faremos o seguinte. Certo? 251 00:17:26,583 --> 00:17:27,458 Não se mexa! 252 00:17:39,833 --> 00:17:41,541 E se negociarmos? 253 00:17:58,958 --> 00:18:00,250 Que lindo. 254 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Muito lindo. 255 00:18:03,500 --> 00:18:04,416 Muito lindo. 256 00:18:04,833 --> 00:18:08,416 Sim. E é bem quente aqui. Veja. 257 00:18:09,041 --> 00:18:09,875 Aqui está. 258 00:18:12,208 --> 00:18:13,333 O que está fazendo? 259 00:18:13,666 --> 00:18:14,833 Nairóbi! 260 00:18:15,458 --> 00:18:17,083 Nairóbi! 261 00:18:18,833 --> 00:18:22,458 -O quê? -Somos duas solteiras. 262 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Entendi. 263 00:18:23,625 --> 00:18:26,125 Podemos comprar gatos. 264 00:18:26,750 --> 00:18:27,916 Sim. O que houve? 265 00:18:28,375 --> 00:18:30,583 Nada. Nós... 266 00:18:31,041 --> 00:18:32,250 O amor acaba. 267 00:18:32,333 --> 00:18:34,541 -Coisas acabam. O amor acaba. -Venha. 268 00:18:34,625 --> 00:18:35,875 Ei, pessoal! 269 00:18:35,958 --> 00:18:39,458 -Vamos. -Viemos aqui com a cavalaria... 270 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Tóquio! 271 00:18:41,416 --> 00:18:44,583 E ele me mandou à merda. 272 00:18:46,666 --> 00:18:47,708 O forno! 273 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 -Escute. -O quê? 274 00:18:49,750 --> 00:18:53,583 Suba e tome um café. Subirei depois e conversamos. 275 00:18:53,666 --> 00:18:56,916 -Café não, vou vomitar. -Sim. Então vomite. 276 00:18:57,000 --> 00:18:58,333 -Não. -Vomite, amor. 277 00:18:59,291 --> 00:19:00,125 O quê? 278 00:19:00,208 --> 00:19:01,708 Vou tomar um banho. 279 00:19:02,291 --> 00:19:04,583 Banho? Está bêbada como um gambá! 280 00:19:04,666 --> 00:19:06,875 Sim, vou tomar um banho. 281 00:19:06,958 --> 00:19:11,583 Preciso de água e ficar na escuridão. 282 00:19:11,666 --> 00:19:13,875 -Flutuando! -Relaxe! 283 00:19:13,958 --> 00:19:16,500 Nós duas vamos subir e conversar. 284 00:19:16,583 --> 00:19:17,916 -Só um pouco. -Claro. 285 00:19:18,875 --> 00:19:21,958 Porque está apaixonada pelo gordinho gay. 286 00:19:26,791 --> 00:19:28,125 Mas eu... 287 00:19:29,250 --> 00:19:32,916 Eu tinha uma boa história de amor. 288 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Vou tomar um banho. 289 00:19:38,000 --> 00:19:38,833 Sim. 290 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Rádio! 291 00:19:45,541 --> 00:19:48,333 Denver. Desça para buscar a Tóquio. 292 00:19:48,416 --> 00:19:51,083 -Olá, bonitão! -Ela fica mais legal assim. 293 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Cale a boca, Matías. 294 00:19:53,791 --> 00:19:55,333 Quer mergulhar? Eu ensino. 295 00:19:55,416 --> 00:19:57,708 Volte ao trabalho ou vou bater em você. 296 00:19:57,791 --> 00:19:58,958 Está bem. 297 00:19:59,500 --> 00:20:00,333 Está bem. 298 00:20:02,208 --> 00:20:03,500 Opa! 299 00:20:03,583 --> 00:20:05,958 Os fornos estão a 1.500 graus. 300 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 -Não temos tempo para bêbados. -O machão. 301 00:20:11,000 --> 00:20:13,583 Você é um búfalo, Bogotá! 302 00:20:16,166 --> 00:20:19,625 -Pare de brincadeira. -Ah, já sei. 303 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Você gosta da Nairóbi. 304 00:20:23,333 --> 00:20:25,208 Gosta quando ela manda em você. 305 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 Pare de brincar. 306 00:20:27,208 --> 00:20:29,791 Certo. Vamos fazer o seguinte. 307 00:20:29,875 --> 00:20:34,375 Se não posso nadar na água, vou nadar no ouro como Tio Patinhas. 308 00:20:40,333 --> 00:20:42,375 Denver, você de novo? 309 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Denver está aqui. 310 00:20:47,333 --> 00:20:48,166 Leve-a. 311 00:20:48,250 --> 00:20:50,000 Tóquio, o que está fazendo? 312 00:20:50,208 --> 00:20:52,958 O que está fazendo? Está nos arriscando. 313 00:20:55,833 --> 00:20:57,750 -Sinto muito. -Sente muito? 314 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 Estamos aqui por você e está bêbada. 315 00:21:00,750 --> 00:21:03,791 Se não vai ajudar, pelo menos não nos mate. 316 00:21:03,875 --> 00:21:06,708 Então, pare. Todos aqui já sofreram. 317 00:21:11,166 --> 00:21:12,291 Sou patética. 318 00:21:15,958 --> 00:21:18,083 Entendo por que ele terminou comigo. 319 00:21:23,000 --> 00:21:24,750 Escute. 320 00:21:25,291 --> 00:21:26,958 Viemos resgatar o Rio. 321 00:21:27,458 --> 00:21:29,666 Não é? Viemos para isso. 322 00:21:29,750 --> 00:21:31,250 E não salvar um namoro. 323 00:21:31,750 --> 00:21:33,166 E você conseguiu. 324 00:21:34,000 --> 00:21:35,708 Porque é uma mulher incrível. 325 00:21:36,333 --> 00:21:38,750 Mas precisa seguir em frente. 326 00:21:43,666 --> 00:21:45,125 Mas não consigo. 327 00:21:45,833 --> 00:21:47,208 Acha que não consegue. 328 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 Mas consegue. 329 00:21:50,791 --> 00:21:52,000 Repita comigo: 330 00:21:53,125 --> 00:21:54,041 "Vou seguir... 331 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 -porque sou a melhor." -Eu sou... 332 00:21:57,791 --> 00:22:00,458 Não. Tóquio! 333 00:22:01,291 --> 00:22:03,708 -O que há com você? -Não sei. 334 00:22:04,125 --> 00:22:05,125 Certo, mas... 335 00:22:11,416 --> 00:22:12,250 Desculpe. 336 00:22:12,916 --> 00:22:15,125 Está tudo bem. Certo? 337 00:22:15,208 --> 00:22:16,500 -Certo. -Tudo bem... 338 00:22:20,333 --> 00:22:23,916 Não vamos fazer isso. Certo? 339 00:22:24,000 --> 00:22:25,791 -Não. Tudo bem. -Pare. 340 00:22:25,875 --> 00:22:27,416 -Eu imploro. -Tudo bem. 341 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Por favor. 342 00:22:28,416 --> 00:22:30,000 -Não farei nada. -Certo. 343 00:22:30,083 --> 00:22:32,125 -Fique no seu lugar. -No lugar. 344 00:22:32,208 --> 00:22:35,458 Não falava disso! Não. Vamos subir. 345 00:22:35,541 --> 00:22:39,500 Pare. Pare com isso. 346 00:22:40,791 --> 00:22:41,875 Não é brincadeira. 347 00:22:43,333 --> 00:22:44,583 Você queria antes. 348 00:22:52,083 --> 00:22:53,041 Saia. 349 00:22:57,250 --> 00:22:58,083 Saia. 350 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Meu Deus. 351 00:23:11,250 --> 00:23:15,708 Vão colocar pelo menos um microfone e um GPS no Rio. 352 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 E usaremos isso. 353 00:23:18,875 --> 00:23:19,958 No Plano Alcatraz. 354 00:23:20,041 --> 00:23:21,666 Pensarão que vamos fugir. 355 00:23:21,750 --> 00:23:23,625 Vão sentir que estamos fugindo. 356 00:23:24,375 --> 00:23:25,791 É muito mais poderoso. 357 00:23:26,416 --> 00:23:28,291 Pare. Pare, Helsinki! 358 00:23:29,833 --> 00:23:31,708 O sensor parou de captar sinal. 359 00:23:31,791 --> 00:23:32,875 Aí está o buraco. 360 00:23:37,416 --> 00:23:41,666 A audição e o medo são os maiores criadores de paranoia que existem. 361 00:23:41,750 --> 00:23:43,208 Acreditarão em tudo. 362 00:23:44,958 --> 00:23:46,458 É a galeria. 363 00:23:46,541 --> 00:23:48,833 -Chame o Palermo. Rápido. -Galeria? 364 00:23:51,166 --> 00:23:52,833 Há alguma galeria lá? 365 00:23:53,166 --> 00:23:54,041 Não. 366 00:23:54,708 --> 00:23:55,708 Nenhuma. 367 00:23:55,958 --> 00:23:58,000 Deve haver alguma coisa. Procure! 368 00:23:58,583 --> 00:24:00,875 -Não há galerias ali. -Encontre-a! 369 00:24:01,541 --> 00:24:02,375 Escutem. 370 00:24:02,791 --> 00:24:04,916 Fuga é tensão. 371 00:24:06,000 --> 00:24:07,583 Emoção, escuridão. 372 00:24:08,166 --> 00:24:11,541 É o eco da cavidade, a umidade do subsolo. 373 00:24:11,625 --> 00:24:13,500 Eles têm que sentir tudo isso. 374 00:24:14,958 --> 00:24:15,875 E sentirão. 375 00:24:20,166 --> 00:24:21,875 Estão em uma galeria inundada. 376 00:24:25,458 --> 00:24:26,500 Aumente o volume. 377 00:24:31,125 --> 00:24:31,958 Tem eco. 378 00:24:35,916 --> 00:24:36,875 Cadê a Nairóbi? 379 00:24:38,083 --> 00:24:39,791 Está fundindo o ouro. 380 00:24:40,291 --> 00:24:41,958 Chame-a. Temos o bastante. 381 00:24:42,041 --> 00:24:43,625 Vamos embora! 382 00:24:44,125 --> 00:24:46,083 Podem fundir 90 toneladas de ouro 383 00:24:46,166 --> 00:24:48,041 -em dois dias? -É impossível. 384 00:24:49,250 --> 00:24:52,750 Engenheiro, podem fundir 90 toneladas de ouro em dois dias? 385 00:24:52,833 --> 00:24:56,916 Precisariam de 150 ou 200 fornos. Tenho que fazer os cálculos. 386 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 É possível, mas... 387 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 improvável. 388 00:25:00,250 --> 00:25:03,125 Se fizessem o provável, roubariam lotéricas. 389 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 Seus ouvidos irão criar tantas perguntas, 390 00:25:06,583 --> 00:25:09,458 que precisarão de confirmação por outro sentido. 391 00:25:10,666 --> 00:25:11,500 Visão. 392 00:25:12,083 --> 00:25:16,041 É aí que o novo membro da gangue entra em ação. 393 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Comporte-se, Sofía. É sua vez. 394 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 Sofía. 395 00:25:25,875 --> 00:25:28,750 Vamos colocar o GPS em Sofía 396 00:25:29,166 --> 00:25:33,541 e prepará-la enquanto continuamos bombardeando a audição deles. 397 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 Que merda é essa? 398 00:25:50,833 --> 00:25:52,708 Parece um motor de quatro tempos. 399 00:25:52,791 --> 00:25:53,833 Um motor? 400 00:25:54,666 --> 00:25:57,875 Pode ser um motor de popa. 401 00:25:59,541 --> 00:26:00,416 Com arranque. 402 00:26:00,500 --> 00:26:03,250 Quem se importa com o arranque? Estão fugindo. 403 00:26:03,333 --> 00:26:04,833 Estão fugindo! 404 00:26:04,916 --> 00:26:08,125 Só pensarão em uma coisa, porque há um precedente. 405 00:26:12,458 --> 00:26:13,791 E não irão gostar. 406 00:26:14,208 --> 00:26:16,208 É o modus operandi de Chapo Guzmán. 407 00:26:16,291 --> 00:26:17,958 A fuga de Altiplano. 408 00:26:20,333 --> 00:26:21,166 Cheguei. 409 00:26:22,125 --> 00:26:23,208 Todos estão aqui. 410 00:26:28,000 --> 00:26:28,958 O que é isso? 411 00:26:32,041 --> 00:26:33,291 Carrinhos. 412 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Carrinhos! 413 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 E então, chegará a hora... 414 00:26:38,708 --> 00:26:40,041 de liberar a loucura. 415 00:26:41,666 --> 00:26:42,833 Soltaremos a Sofía. 416 00:26:47,208 --> 00:26:49,333 Confirmação do satélite. Se moveram. 417 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 A qual velocidade? 418 00:26:53,916 --> 00:26:55,250 A 18km por hora. 419 00:26:55,333 --> 00:26:57,875 Assim, estarão em Alcorcón em 30 minutos. 420 00:27:00,166 --> 00:27:01,208 O que foi, Ángel? 421 00:27:01,291 --> 00:27:03,416 Preciso da Unidade de Emergência. 422 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 -É urgente. -Urgente? Não! 423 00:27:05,208 --> 00:27:06,916 Estão levando o ouro por um túnel. 424 00:27:07,000 --> 00:27:10,125 A Reserva Nacional em carrinhos motorizados! 425 00:27:10,625 --> 00:27:12,000 A unidade ficará aqui. 426 00:27:15,458 --> 00:27:18,833 Vamos inibir o sinal do microfone para que vejam só o GPS. 427 00:27:18,916 --> 00:27:19,750 Então... 428 00:27:21,083 --> 00:27:23,666 terão que nos seguir onde o GPS indicar. 429 00:27:27,208 --> 00:27:28,416 Onde Sofía estiver. 430 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Perdemos o áudio. 431 00:27:30,041 --> 00:27:31,791 O sinal está fora de alcance. 432 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 É muito profundo. 433 00:27:33,666 --> 00:27:35,500 Chame a unidade subterrânea! 434 00:27:35,583 --> 00:27:38,416 E quero uma equipe na saída do esgoto. 435 00:27:38,500 --> 00:27:39,875 Mandem as unidades agora! 436 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 Suárez. 437 00:27:48,750 --> 00:27:50,666 Temos só mais duas fazendas. 438 00:27:51,541 --> 00:27:52,416 Está bem. 439 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 Senhores! 440 00:27:54,416 --> 00:27:55,291 Vamos! 441 00:28:08,833 --> 00:28:09,791 Quarenta metros. 442 00:28:09,875 --> 00:28:11,916 Vamos. 443 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Vamos. 444 00:28:14,750 --> 00:28:19,625 Sim. Pegamos, Bernardo. 445 00:28:20,708 --> 00:28:21,541 Trinta metros. 446 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 Está do lado deles. 447 00:28:25,916 --> 00:28:26,750 Do lado! 448 00:28:27,875 --> 00:28:28,791 Vamos! 449 00:28:31,250 --> 00:28:32,541 Quinze metros. 450 00:28:33,083 --> 00:28:35,291 Estão do outro lado da esquina. 451 00:28:38,125 --> 00:28:38,958 Estão parados. 452 00:28:40,250 --> 00:28:41,083 Vamos. 453 00:28:50,125 --> 00:28:50,958 Sete metros. 454 00:28:51,875 --> 00:28:52,708 Devagar. 455 00:28:53,000 --> 00:28:53,958 Cinco metros. 456 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Bernardo! 457 00:28:56,416 --> 00:28:57,541 Três metros. 458 00:28:59,458 --> 00:29:00,416 Dois. 459 00:29:00,875 --> 00:29:04,208 -Estão aqui. -Bernardo, o que houve? 460 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 -Onde estão? -Estão aqui. 461 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 Um metro e meio. 462 00:29:08,166 --> 00:29:09,416 O que é isso? 463 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Coronel. 464 00:29:15,375 --> 00:29:16,208 É um furão. 465 00:29:17,208 --> 00:29:18,375 Vestido de Dalí. 466 00:29:22,041 --> 00:29:23,208 Filhos da puta. 467 00:29:24,125 --> 00:29:25,333 Filhos da puta. 468 00:29:25,416 --> 00:29:27,708 Cortando comunicação visual. 469 00:29:30,958 --> 00:29:33,958 Não é uma notícia tão ruim. Analise a situação. 470 00:29:34,041 --> 00:29:37,041 Sério? Explique. 471 00:29:38,291 --> 00:29:39,625 Eles fingiram uma fuga. 472 00:29:40,958 --> 00:29:43,333 É uma tática de distração extrema. 473 00:29:46,666 --> 00:29:49,125 Ele está ferrado e precisa nos distrair. 474 00:29:49,541 --> 00:29:51,166 Está estressado. Não é? 475 00:29:51,875 --> 00:29:54,291 Mas garanto que ele está bem pior. 476 00:29:58,666 --> 00:30:00,750 É tudo parte do plano dele. 477 00:30:00,833 --> 00:30:02,708 Sim, mas também tenho planos. 478 00:30:03,666 --> 00:30:06,666 É o momento de atingi-los onde dói mais. 479 00:30:09,958 --> 00:30:10,916 Vamos atacar. 480 00:30:13,000 --> 00:30:14,250 Direto no coração. 481 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Destruí-los por dentro. 482 00:30:21,250 --> 00:30:22,333 E sei como. 483 00:30:24,166 --> 00:30:25,041 Como? 484 00:30:27,250 --> 00:30:28,541 Já está acontecendo. 485 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Tudo. 486 00:30:35,708 --> 00:30:36,541 Posso pagar. 487 00:30:36,916 --> 00:30:38,166 A polícia também. 488 00:30:38,541 --> 00:30:39,375 Dez milhões. 489 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 Vocês têm certeza que ouviram meu nome? 490 00:30:42,250 --> 00:30:44,083 -Claro que temos. -Porque... 491 00:30:44,625 --> 00:30:47,541 estão oferecendo dez milhões pelo Professor. 492 00:30:49,500 --> 00:30:50,916 E não é verdade. 493 00:30:51,250 --> 00:30:52,833 A recompensa tem termos. 494 00:30:54,208 --> 00:30:56,291 Somos fazendeiros, mas não somos burros. 495 00:30:57,208 --> 00:30:59,625 Disseram nas notícias, na TV. Todo lugar. 496 00:30:59,708 --> 00:31:02,500 Fui agente da polícia, sei que recompensas 497 00:31:03,041 --> 00:31:05,291 nunca são pagas. Nunca. 498 00:31:09,333 --> 00:31:11,375 Tom Lee. Empresário de Michigan. 499 00:31:12,166 --> 00:31:14,791 Deu informações cruciais sobre bin Laden. 500 00:31:15,166 --> 00:31:17,250 Ofereceram 25 milhões de dólares. 501 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 Ele ainda não recebeu. 502 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 É verdade. Podem ver na internet. 503 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 Eu posso pagar a vocês. 504 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 Hoje. 505 00:31:34,750 --> 00:31:36,666 Mais do que a polícia ofereceu. 506 00:31:39,250 --> 00:31:40,125 Quanto? 507 00:31:40,541 --> 00:31:42,083 O que acham de 15 milhões? 508 00:31:43,250 --> 00:31:44,083 Quinze? 509 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Comuniquem qualquer movimento. 510 00:32:04,291 --> 00:32:05,500 Todos alertas. 511 00:32:07,083 --> 00:32:08,166 Perímetro coberto. 512 00:32:10,958 --> 00:32:12,750 Janelas! Vigiem as janelas! 513 00:32:12,833 --> 00:32:13,666 Entendido. 514 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 Atentos ao terceiro andar. 515 00:32:16,208 --> 00:32:17,041 Lado oeste. 516 00:32:18,125 --> 00:32:19,166 Coberto. 517 00:32:28,291 --> 00:32:29,333 Filha da puta. 518 00:32:36,625 --> 00:32:37,500 Venha. 519 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 É o maior idiota do mundo. 520 00:32:41,333 --> 00:32:44,291 Viemos resgatá-lo, e de cara termina com ela? 521 00:32:45,500 --> 00:32:47,458 Denver, isso é assunto pessoal. 522 00:32:47,541 --> 00:32:51,541 Não é pessoal! Tóquio é uma bomba-relógio, não sabe disso? 523 00:32:51,666 --> 00:32:53,041 Peça perdão a ela. 524 00:32:53,125 --> 00:32:55,750 Peça que volte ou que se case com você. 525 00:32:55,833 --> 00:32:57,500 O que for necessário. 526 00:32:58,083 --> 00:33:00,875 Depois que saírem daqui, termine com ela. 527 00:33:00,958 --> 00:33:02,916 Cresça um pouco. 528 00:33:04,458 --> 00:33:06,833 Uma grávida está vindo com um urso de pelúcia. 529 00:33:09,166 --> 00:33:11,666 Alguém chamou o circo? O que está havendo? 530 00:33:16,458 --> 00:33:18,000 Vigiando o lado esquerdo. 531 00:33:18,416 --> 00:33:20,375 Entrando no perímetro de segurança máxima. 532 00:33:22,208 --> 00:33:23,375 Tudo em ordem. 533 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 Perímetro coberto. 534 00:33:27,083 --> 00:33:28,416 Telhado e andar superior? 535 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Afirmativo. 536 00:33:34,708 --> 00:33:35,750 Ela é louca. 537 00:33:44,041 --> 00:33:45,500 Temos que pegar o urso. 538 00:33:46,833 --> 00:33:49,041 Estamos cuidando disso. 539 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 Eu vou. 540 00:33:52,041 --> 00:33:52,916 Nairóbi! 541 00:33:53,833 --> 00:33:55,625 -Pare, Nairóbi. -O que foi? 542 00:33:55,958 --> 00:33:57,500 Temos um protocolo. 543 00:33:59,125 --> 00:34:00,583 O que há com você? 544 00:34:01,500 --> 00:34:02,416 Nada. 545 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 Denver. 546 00:34:04,541 --> 00:34:05,625 O voluntário. 547 00:34:08,166 --> 00:34:09,166 Está aqui. 548 00:34:10,208 --> 00:34:11,166 O que está olhando? 549 00:34:11,250 --> 00:34:12,291 Venha. 550 00:34:12,833 --> 00:34:14,250 Venha. Escute. 551 00:34:14,541 --> 00:34:16,916 Vai sair para pegar o urso. 552 00:34:18,166 --> 00:34:20,208 Não é perigoso? 553 00:34:20,291 --> 00:34:21,541 Não é perigoso. 554 00:34:22,500 --> 00:34:23,333 Parem! 555 00:34:24,625 --> 00:34:27,125 Não vá, garoto. Não seja um herói. 556 00:34:27,208 --> 00:34:29,833 Sabe que é uma armadilha. 557 00:34:29,916 --> 00:34:31,708 É suicídio. 558 00:34:33,500 --> 00:34:35,666 Está condenando o garoto à morte. 559 00:34:36,375 --> 00:34:38,208 Está mandando para o matadouro! 560 00:34:38,291 --> 00:34:39,500 Pode ser uma bomba! 561 00:34:39,583 --> 00:34:41,708 Se fossem bombas, mandaria você! 562 00:34:42,166 --> 00:34:43,083 Cale-se! 563 00:34:43,541 --> 00:34:46,750 É o seu momento. Falamos sobre isso. Lembra-se? 564 00:34:48,000 --> 00:34:49,166 Escute. 565 00:34:49,250 --> 00:34:52,375 Acredito em você. Fique calmo e tranquilo. 566 00:34:52,583 --> 00:34:53,666 Amanda está vendo. 567 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Vamos, rápido. Vamos! 568 00:35:02,833 --> 00:35:03,875 Máscaras! 569 00:35:05,333 --> 00:35:06,250 Rio! 570 00:35:12,583 --> 00:35:14,166 Estão abrindo as portas. 571 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 Reféns com armas falsas, senhor. 572 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 Estou vendo, Antoñanzas! 573 00:35:30,375 --> 00:35:31,833 Sou refém. Não atirem! 574 00:35:31,916 --> 00:35:33,916 Sou Miguel Fernández Talanilla. 575 00:35:34,333 --> 00:35:35,708 Estagiário do banco. 576 00:35:35,791 --> 00:35:38,458 Cuidado com os mascarados. Podem ser ladrões. 577 00:35:39,875 --> 00:35:41,500 Entendido. Estamos alertas. 578 00:35:43,875 --> 00:35:45,000 Aguardando ordens. 579 00:35:49,708 --> 00:35:51,041 Ele está pegando o urso. 580 00:36:07,500 --> 00:36:08,541 A bomba entrou. 581 00:36:10,125 --> 00:36:11,750 Missão cumprida, senhor. 582 00:36:12,333 --> 00:36:13,166 Muito bem. 583 00:36:13,666 --> 00:36:14,625 Entregue-me. 584 00:36:14,708 --> 00:36:17,875 Cuidado com movimentos bruscos. Leve para o raio-X. 585 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Posso sair quando quiser, Sr. Palermo. 586 00:36:48,500 --> 00:36:49,791 Tem um telefone, 587 00:36:50,041 --> 00:36:51,208 mas não há bomba. 588 00:36:51,916 --> 00:36:54,458 -Tem outra coisa. -Abra-o, Helsinki. 589 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 O telefone. 590 00:37:22,458 --> 00:37:24,333 Filha da puta! 591 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 O que quer? 592 00:37:26,958 --> 00:37:28,041 Fazer uma oferta. 593 00:37:28,625 --> 00:37:29,833 Vá para o inferno! 594 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Está bem. 595 00:37:33,333 --> 00:37:36,250 Onde acha que vai? Isso emocionou você? 596 00:37:36,333 --> 00:37:37,375 Solte-me. 597 00:37:42,166 --> 00:37:44,375 O que está acontecendo? 598 00:37:44,458 --> 00:37:47,083 Não sei o que há com ela, mas a quero aqui. 599 00:37:47,166 --> 00:37:48,666 Agora! Vamos! 600 00:37:49,750 --> 00:37:52,083 -Não. -O quê? 601 00:37:52,750 --> 00:37:54,375 -Eu vou. -Não vai. 602 00:37:55,333 --> 00:37:56,416 Falei que vou. 603 00:38:04,875 --> 00:38:08,250 Entre polícia e ladrões, confio na polícia. 604 00:38:08,333 --> 00:38:12,125 Esses ladrões soltaram 140 milhões de euros em Madrid. 605 00:38:12,958 --> 00:38:16,708 Acham que não temos 15 para trocar por sua ajuda? 606 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 Sim, mas é dinheiro sujo. 607 00:38:19,458 --> 00:38:21,666 -O dinheiro da polícia é legal. -Sim. 608 00:38:24,583 --> 00:38:26,833 Se me entregarem, se tornarão párias. 609 00:38:27,500 --> 00:38:29,833 Assim que me pegarem, irão desaparecer, 610 00:38:29,916 --> 00:38:32,583 mas vocês, não. Estarão em todas as TVs. 611 00:38:33,625 --> 00:38:36,250 O casal que entregou Lisboa. Serão odiados. 612 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Porque todos nos amam. Sabem por quê? 613 00:38:40,708 --> 00:38:44,083 Porque voltamos para resgatar um amigo que estava sendo torturado. 614 00:38:44,166 --> 00:38:47,375 E os torturadores são os mesmos que oferecem dez milhões. 615 00:38:49,750 --> 00:38:50,708 Então, pensem. 616 00:38:51,875 --> 00:38:53,000 Aceitem o dinheiro. 617 00:38:54,125 --> 00:38:55,208 Pagamos em duas horas. 618 00:38:56,416 --> 00:38:58,583 E ninguém nunca saberá. 619 00:38:59,666 --> 00:39:00,708 Eu prometo. 620 00:39:10,291 --> 00:39:11,125 Está bem. 621 00:39:15,166 --> 00:39:16,000 Merda. 622 00:39:32,208 --> 00:39:34,583 É a polícia. A polícia chegou, Justino. 623 00:39:44,458 --> 00:39:46,333 É o urso do seu filho. Não é? 624 00:39:52,583 --> 00:39:53,958 Não tem mais o cheiro dele. 625 00:39:58,833 --> 00:39:59,666 Nairóbi. 626 00:40:02,000 --> 00:40:03,708 Fizeram para machucar você. 627 00:40:03,791 --> 00:40:05,375 Sim. Eu sei. 628 00:40:06,375 --> 00:40:08,541 E agora estou ferrada, porque... 629 00:40:09,125 --> 00:40:10,625 só o que quero no momento... 630 00:40:11,666 --> 00:40:13,166 é sentir o cheiro do meu filho. 631 00:40:18,125 --> 00:40:19,375 Sou uma péssima mãe. 632 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Não. 633 00:40:23,125 --> 00:40:24,000 Não, Nairóbi. 634 00:40:25,333 --> 00:40:27,000 Foi a mãe que pôde ser. 635 00:40:28,291 --> 00:40:29,541 E pagou por isso. 636 00:40:30,541 --> 00:40:33,083 Pagou muito. E ainda paga por isso. 637 00:40:34,500 --> 00:40:35,875 Você não tem ideia. 638 00:40:36,958 --> 00:40:38,750 Sabe o que fiz com esse urso? 639 00:40:41,291 --> 00:40:43,708 Tenho tanta vergonha, nem Helsinki sabe. 640 00:40:46,750 --> 00:40:48,416 Quando ia vender drogas, 641 00:40:49,791 --> 00:40:51,708 levava meu filho ao parque. 642 00:40:53,666 --> 00:40:54,833 Eu o arrumava. 643 00:40:56,291 --> 00:40:57,750 Ele ficava sentado. 644 00:40:59,625 --> 00:41:00,708 E segurava o urso. 645 00:41:02,083 --> 00:41:04,208 E dentro do urso, a mãe dele... 646 00:41:05,666 --> 00:41:06,875 escondia pílulas... 647 00:41:07,833 --> 00:41:08,875 cocaína... 648 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 heroína... 649 00:41:12,500 --> 00:41:13,875 e o que fosse preciso. 650 00:41:16,083 --> 00:41:18,208 Era assim que eu o levava ao parque. 651 00:41:21,916 --> 00:41:22,791 Eu o usava... 652 00:41:24,666 --> 00:41:25,583 como mula. 653 00:41:29,708 --> 00:41:30,916 Então o levaram. 654 00:41:37,291 --> 00:41:38,750 E levaram com razão. 655 00:42:06,208 --> 00:42:07,416 Estou com seu filho. 656 00:42:08,583 --> 00:42:10,500 -O quê? - Axel. 657 00:42:11,208 --> 00:42:12,333 Está aqui comigo. 658 00:42:16,208 --> 00:42:17,041 Não é verdade. 659 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 É, sim. 660 00:42:21,416 --> 00:42:25,333 Está na minha frente, a um metro. Adorável como sempre. 661 00:42:26,625 --> 00:42:28,833 Mas com nove anos. Axel. 662 00:42:29,125 --> 00:42:31,416 -Qual profissão quer ter? -Cozinheiro. 663 00:42:31,958 --> 00:42:33,416 -O quê? -Cozinheiro. 664 00:42:33,500 --> 00:42:34,375 Como? 665 00:42:34,458 --> 00:42:35,625 Cozinheiro! 666 00:42:35,708 --> 00:42:38,250 -Será cozinheiro. -É mentira. Vou desligar. 667 00:42:38,958 --> 00:42:40,083 Não desligue. 668 00:42:40,958 --> 00:42:42,666 Tenho uma oferta para você. 669 00:42:43,291 --> 00:42:45,041 Mas, primeiro, 670 00:42:46,208 --> 00:42:47,625 provarei que não minto. 671 00:42:48,791 --> 00:42:50,125 Não confio em vadias. 672 00:42:50,208 --> 00:42:52,375 Sim. Eu também não. 673 00:42:53,875 --> 00:42:54,708 Venha, Axel. 674 00:42:55,625 --> 00:42:56,875 Faremos o seguinte. 675 00:42:57,541 --> 00:42:59,125 Vou sair... 676 00:43:00,166 --> 00:43:01,083 com ele. 677 00:43:01,416 --> 00:43:03,708 E verá que estou dizendo a verdade. 678 00:43:04,833 --> 00:43:06,041 Nos falamos depois. 679 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 Tenho algo importante a dizer. 680 00:43:33,250 --> 00:43:34,125 Posso atirar? 681 00:43:34,208 --> 00:43:35,166 Meu filho. 682 00:43:35,250 --> 00:43:37,208 -Atire. -Nairóbi, saia daí! 683 00:43:54,291 --> 00:43:56,500 Nairóbi! Calma. Não. 684 00:43:58,333 --> 00:43:59,208 Não. 685 00:44:01,291 --> 00:44:02,458 Socorro! 686 00:44:03,083 --> 00:44:04,291 Socorro! Aqui! 687 00:44:04,541 --> 00:44:05,916 Por favor, me escondam. 688 00:44:06,500 --> 00:44:07,958 Por favor, me escondam. 689 00:44:08,583 --> 00:44:10,333 Me escondam em algum lugar! 690 00:44:10,416 --> 00:44:11,416 Vinte milhões. 691 00:44:12,208 --> 00:44:13,333 Sim. Tudo bem. 692 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Tenho dois milhões aqui. 693 00:44:15,541 --> 00:44:17,416 Quando sair, entrego o resto. 694 00:44:17,500 --> 00:44:18,958 -Prometo. -Não a escute. 695 00:44:19,041 --> 00:44:20,416 Não há tempo, Justino! 696 00:44:20,500 --> 00:44:21,875 Pare! 697 00:44:21,958 --> 00:44:24,958 Calma. É um rádio. Quero que ouçam isso. 698 00:44:26,166 --> 00:44:28,375 Professor. É Lisboa. Estou cercada. 699 00:44:29,000 --> 00:44:32,625 Pagarei 18 milhões para receber ajuda. É possível? 700 00:44:32,916 --> 00:44:34,916 Claro. Pagaremos o quanto antes. 701 00:44:35,416 --> 00:44:37,583 Sempre cumprimos o que prometemos. 702 00:44:37,666 --> 00:44:38,833 Vinte milhões. 703 00:44:39,333 --> 00:44:40,166 Aceitam? 704 00:44:40,458 --> 00:44:41,291 Cheire. 705 00:44:43,666 --> 00:44:44,541 Têm cachorros. 706 00:44:45,000 --> 00:44:47,458 Vão achá-la. Seremos presos, Justino. 707 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 Temos o alçapão. 708 00:44:50,041 --> 00:44:51,958 Posso cobrir com esterco. 709 00:44:52,041 --> 00:44:53,750 -Não vão achar. -Não há tempo. 710 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Por favor, Reni. 711 00:44:55,208 --> 00:44:56,041 Por favor! 712 00:44:57,791 --> 00:44:58,666 Não. 713 00:45:09,458 --> 00:45:10,458 Socorro! 714 00:45:11,041 --> 00:45:13,291 Nairóbi! Aguente firme! 715 00:45:13,375 --> 00:45:15,791 Nairóbi. Me deixe ver. 716 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 Aguente firme, Nairóbi! 717 00:45:17,541 --> 00:45:19,500 Estou fodida, Helsi. 718 00:45:19,583 --> 00:45:20,791 A bala está dentro. 719 00:45:20,875 --> 00:45:22,625 Está dentro. Isso é bom. 720 00:45:22,708 --> 00:45:23,833 Vamos tirá-la. 721 00:45:23,916 --> 00:45:25,375 Gaze! 722 00:45:26,166 --> 00:45:28,041 -Arrumem gaze. -Aqui está. 723 00:45:34,291 --> 00:45:36,208 Estão ocupados sendo médicos. 724 00:45:37,250 --> 00:45:39,916 -Vamos com tudo. Não é? -Chegou a hora. 725 00:45:40,833 --> 00:45:42,833 Senhores. Comecem o ataque! 726 00:45:44,583 --> 00:45:45,833 Unidades blindadas! 727 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 Vamos derrubar a porta. 728 00:46:07,625 --> 00:46:08,458 Raquel! 729 00:46:09,750 --> 00:46:10,625 Vamos. 730 00:46:12,833 --> 00:46:14,333 Vão me esconder no porão. 731 00:46:21,083 --> 00:46:22,000 Parada! 732 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Raquel Murillo está aqui! 733 00:46:24,416 --> 00:46:26,000 Falou com o Professor. 734 00:46:26,083 --> 00:46:27,541 -Largue a arma. -Delta. 735 00:46:31,916 --> 00:46:33,833 Calma. 736 00:46:34,625 --> 00:46:36,041 -Está dentro? -Sim. Dentro. 737 00:46:36,125 --> 00:46:38,041 -Morfina! -Eles me acertaram. 738 00:46:38,833 --> 00:46:40,375 Estou destruída. 739 00:46:40,458 --> 00:46:41,416 Não. 740 00:46:42,125 --> 00:46:44,750 Solte a arma! 741 00:46:45,125 --> 00:46:46,708 Contra a árvore! 742 00:46:46,791 --> 00:46:48,750 -Contra a árvore. -Não fiz nada. 743 00:46:48,833 --> 00:46:50,583 Por favor. Sierra. Na escuta? 744 00:46:50,666 --> 00:46:52,666 -Sim, diga. -Pegamos Murillo. 745 00:46:52,750 --> 00:46:54,166 Falando com o Professor. 746 00:46:54,250 --> 00:46:55,541 O que faço? 747 00:46:57,375 --> 00:46:59,750 -Não se mova! -Não, Justino! 748 00:47:00,083 --> 00:47:02,416 -Não se mova! -Me esconda. 749 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Não se mova! 750 00:47:04,916 --> 00:47:05,750 Ajoelhe-se! 751 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 Vou te dar morfina para remover a bala. 752 00:47:11,000 --> 00:47:12,125 Aguente. 753 00:47:12,875 --> 00:47:13,750 Aguente. 754 00:47:14,083 --> 00:47:15,541 -Morfina! -Morfina. Aqui. 755 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 Justino, me ajude. 756 00:47:20,625 --> 00:47:21,541 Não posso. 757 00:47:21,625 --> 00:47:25,041 Velasco, Solana. Venham comigo. Os outros, cerquem a casa. 758 00:47:27,958 --> 00:47:29,000 Polícia! 759 00:47:29,583 --> 00:47:31,166 Não há o que fazer. 760 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 Pessoal! 761 00:47:33,791 --> 00:47:35,625 Pessoal! 762 00:47:35,958 --> 00:47:37,916 Estão vindo com tanques! 763 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Merda! 764 00:47:42,791 --> 00:47:44,708 Polícia! 765 00:47:46,500 --> 00:47:48,416 -Abaixe a arma! -Mãos na cabeça! 766 00:47:48,500 --> 00:47:49,583 Mãos na cabeça! 767 00:47:50,958 --> 00:47:52,041 Senhor, saia daqui. 768 00:47:52,708 --> 00:47:53,541 Raquel. 769 00:47:55,625 --> 00:47:57,375 Por que o mandou sair? 770 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 Não vá. Justino, não vá. 771 00:48:01,750 --> 00:48:03,333 Ela é perigosa. Saia. 772 00:48:03,416 --> 00:48:05,208 -O que vai fazer? -Suárez. 773 00:48:05,291 --> 00:48:08,333 Estou me entregando. Estou desarmada. O que vai fazer? 774 00:48:08,791 --> 00:48:10,666 Velasco, tire o civil daqui! 775 00:48:10,916 --> 00:48:14,750 -O que vai fazer? -Justino, não vá! 776 00:48:15,291 --> 00:48:18,250 O que vai fazer? 777 00:48:18,333 --> 00:48:19,958 -Justino! -Contra a árvore. 778 00:48:21,000 --> 00:48:23,333 Contra a árvore! Não se mova. 779 00:48:23,416 --> 00:48:26,291 Suárez. Eu não sou uma ameaça. 780 00:48:26,375 --> 00:48:28,291 É a maior ameaça, filha da puta! 781 00:48:29,500 --> 00:48:31,333 Nos entregou. Traidora! 782 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Suárez. Abaixe a arma. 783 00:48:35,250 --> 00:48:36,333 Cadê o Professor? 784 00:48:37,791 --> 00:48:40,583 Diga que vai falar. Ganhe tempo até eu chegar. 785 00:48:41,041 --> 00:48:42,041 Raquel. Diga. 786 00:48:42,708 --> 00:48:43,750 Cadê o Professor? 787 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 Não sei onde ele está! 788 00:48:45,583 --> 00:48:47,916 Raquel. Estou a caminho. 789 00:48:48,000 --> 00:48:49,791 Onde está o Professor? 790 00:48:49,875 --> 00:48:50,958 Eu não sei! 791 00:48:52,000 --> 00:48:52,875 Tem certeza? 792 00:48:54,291 --> 00:48:56,166 Só vou perguntar mais uma vez. 793 00:48:57,708 --> 00:48:59,083 Saia daí. 794 00:48:59,333 --> 00:49:00,333 Saia daí! 795 00:49:03,333 --> 00:49:05,208 Não sei onde está o Professor. 796 00:49:05,750 --> 00:49:06,583 Não sei. 797 00:49:07,458 --> 00:49:08,750 Resposta errada. 798 00:49:15,958 --> 00:49:18,750 Estou indo. Saia daí. 799 00:49:42,208 --> 00:49:43,541 Foi legítima defesa. 800 00:49:44,208 --> 00:49:45,541 Entendeu, Solana? 801 00:49:45,625 --> 00:49:46,666 Ela atirou antes. 802 00:49:46,791 --> 00:49:49,500 Limpe as digitais da arma. Coloque na mão dela. 803 00:49:54,000 --> 00:49:55,416 Professor. É o Palermo. 804 00:49:58,416 --> 00:50:00,333 Preparem-se para a intervenção. 805 00:50:00,416 --> 00:50:04,708 Assim que derrubarmos a porta, entraremos com todas as tropas. 806 00:50:06,000 --> 00:50:07,708 Professor. Na escuta? 807 00:50:10,708 --> 00:50:12,708 Professor. É Palermo. Na escuta? 808 00:50:14,833 --> 00:50:16,291 Sergio! Está aí? 809 00:50:18,500 --> 00:50:19,333 Sergio! 810 00:50:27,041 --> 00:50:28,458 Executaram Lisboa. 811 00:50:34,791 --> 00:50:36,083 Atingiram Nairóbi. 812 00:50:37,416 --> 00:50:39,000 A situação é grave. 813 00:50:39,625 --> 00:50:41,416 -Aguente firme. -Sim. 814 00:50:41,791 --> 00:50:42,666 Quase lá. 815 00:50:43,666 --> 00:50:46,125 Vi meu filho. 816 00:50:48,000 --> 00:50:49,458 Agora mesmo. 817 00:50:51,375 --> 00:50:55,208 Ele está bem. 818 00:50:56,416 --> 00:51:00,250 Palermo! Estão vindo com um tanque. 819 00:51:00,333 --> 00:51:01,875 Vão derrubar a porta. 820 00:51:03,000 --> 00:51:04,291 Estamos sob ataque. 821 00:51:04,833 --> 00:51:05,750 Palermo. 822 00:51:08,833 --> 00:51:10,291 Isso não é um roubo... 823 00:51:12,125 --> 00:51:13,666 nem um desafio ao sistema... 824 00:51:16,041 --> 00:51:17,250 Isso é uma guerra. 825 00:51:20,666 --> 00:51:22,125 Aja de acordo. 826 00:51:23,416 --> 00:51:24,291 Senhor. 827 00:51:26,416 --> 00:51:28,166 Foi uma honra servi-lo. 828 00:51:29,250 --> 00:51:30,500 Defcon 2. 829 00:51:31,166 --> 00:51:33,625 Denver! Vamos! 830 00:51:34,791 --> 00:51:35,958 Preparar. 831 00:51:37,750 --> 00:51:39,791 Quando ele fizer 18 anos, 832 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 entregue o dinheiro a ele e diga quem foi sua mãe. 833 00:51:43,833 --> 00:51:44,666 Não. 834 00:51:45,208 --> 00:51:46,583 -Prometa-me. -Sim. 835 00:51:46,666 --> 00:51:48,166 Olhe para mim. 836 00:51:48,458 --> 00:51:49,750 Você fará isso. 837 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Está bem? 838 00:51:53,625 --> 00:51:56,875 Vai sair daqui e fazer o que quiser. 839 00:51:58,041 --> 00:52:00,375 -Helsinki. Defcon 2. Agora. -Palermo. 840 00:52:00,750 --> 00:52:03,708 Agora não. Estou com Nairóbi, Palermo. 841 00:52:05,000 --> 00:52:05,875 Eu vou. 842 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Estamos prontos para atacar. 843 00:52:22,416 --> 00:52:23,250 Agora! 844 00:52:34,458 --> 00:52:38,375 Atenção! Esvaziem a área. Dois grupos, duas fileiras. Agora! 845 00:52:42,333 --> 00:52:44,208 Ajoelhem-se, mãos na cabeça! 846 00:52:48,541 --> 00:52:49,458 Vamos! 847 00:52:53,458 --> 00:52:55,458 De joelhos. Andem logo! 848 00:52:58,583 --> 00:52:59,916 Vamos, Rio. Vamos. 849 00:53:00,000 --> 00:53:01,166 Em posição. 850 00:53:05,166 --> 00:53:06,166 Esperem. 851 00:53:12,208 --> 00:53:13,291 Esperem. 852 00:53:19,291 --> 00:53:20,375 Portas! 853 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 Fogo! 854 00:54:50,541 --> 00:54:53,250 O Professor caiu na própria armadilha. 855 00:54:54,833 --> 00:54:57,125 A audição pode criar paranoias. 856 00:55:07,791 --> 00:55:09,416 A carta que Sierra usou... 857 00:55:09,958 --> 00:55:11,583 Finja que a executou. 858 00:55:12,416 --> 00:55:13,541 Ele estará ouvindo. 859 00:55:15,333 --> 00:55:16,583 ...para nos destruir. 860 00:55:36,750 --> 00:55:39,125 Então, a guerra começou. 861 00:57:09,375 --> 00:57:11,375 Legendas: Daniela Berzuini 55587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.