Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:17,741
- D'accordo, grazie di tutto.
- Di niente.
2
00:00:21,400 --> 00:00:21,421
Buongiorno,
il solito prelievo, grazie.
3
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
- Duemila dollari ?
- Si, grazie.
4
00:00:32,000 --> 00:00:32,021
Fermi tutti !
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,272
Voi, contro il muro !
Che nessuno si muova !
6
00:00:38,960 --> 00:00:38,981
Non vi impressionate,
& soltanto una rapina. Svelto !
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,870
Riempi, svelto !
8
00:00:45,920 --> 00:00:45,941
Presto !
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,837
Piv presto !
10
00:00:50,880 --> 00:00:53,519
Dammelo. Dammelo !
11
00:01:27,400 --> 00:01:31,359
C'é stata una rapina alla banca,
sono scappati su un auto azzurra.
12
00:01:32,080 --> 00:01:32,101
- Auto 14 a centrale. La targa ?
- 34F345.
13
00:01:37,200 --> 00:01:37,221
Centrale, una rapina alla banca
di Corso della Vittoria.
14
00:01:41,160 --> 00:01:41,181
- In quanti erano ?
- Credo quattro.
15
00:01:44,360 --> 00:01:44,381
- Pronto, sono quattro.
- A tutte le auto pattuglia,
16
00:01:48,320 --> 00:01:52,233
intercettate auto azzurra,
targa 34F345.
17
00:02:00,520 --> 00:02:04,069
Accidenti, & proprio quella.
Avverti la centrale, sbrigati !
18
00:02:06,600 --> 00:02:06,621
Maledizione, li abbiamo addosso !
19
00:02:09,040 --> 00:02:09,061
Siamo sul ponte di Galat,
si dirigono verso la collina.
20
00:02:13,400 --> 00:02:16,119
Accelera, cerca di seminarli !
21
00:04:03,200 --> 00:04:05,555
- Salve.
- Ciao.
22
00:04:20,360 --> 00:04:20,381
- Hai finito quelle consegne ?
- Si, mi fanno male I piedi.
23
00:04:25,240 --> 00:04:25,261
Non & la nuova segretaria
Larry Foster ?
24
00:04:28,080 --> 00:04:28,101
- Buongiorno.
- Buongiorno.
25
00:04:30,200 --> 00:04:32,668
Che voce sexy la pollastra.
26
00:04:37,440 --> 00:04:40,079
- Cosi ho pensato a lei.
- La ringrazio. - Avanti.
27
00:04:41,400 --> 00:04:41,421
- Buongiorno.
- La nostra Ketty Brava, come sta ?
28
00:04:45,480 --> 00:04:45,501
- Bene, grazie.
- Si accomodi.
29
00:04:48,320 --> 00:04:48,341
- Salve, Foster.
- Salve.
30
00:04:51,040 --> 00:04:51,061
Voi due dovreste fare un servizio
sulla statuetta del Buddha.
31
00:04:57,560 --> 00:05:00,518
Quella che é stata recentemente
rinvenuta.
32
00:05:01,960 --> 00:05:06,317
E' un esemplare identico
a quello che si trova nel museo.
33
00:05:08,760 --> 00:05:08,781
Sono entrambe di oro massiccio
e inestimabile valore.
34
00:05:11,640 --> 00:05:11,661
Bene, scriverd quell'articolo.
35
00:05:14,520 --> 00:05:14,541
Lo faro delle fotografie,
ho un debole per I Buddha.
36
00:05:20,040 --> 00:05:20,061
Allora, conto su di voi,
come sempre farete un ottimo lavoro.
37
00:05:25,520 --> 00:05:30,878
- Credo che gradireste volentieri
un Martini. - Si, grazie.
38
00:05:59,000 --> 00:05:59,021
Signor Foster, come sa I Buddha
erano due, unici al mondo,
39
00:06:03,920 --> 00:06:03,941
questo & il secondo esemplare,
identico a quello del museo.
40
00:06:07,600 --> 00:06:07,621
Trovarlo mi & costato anni
di ricerche.
41
00:06:10,800 --> 00:06:10,821
- Tenere in casa un oggetto cosi..
- La cassaforte & piu che sicura.
42
00:06:17,320 --> 00:06:19,709
Bene, saggia precauzione.
43
00:06:22,480 --> 00:06:22,501
Sara interessante
scriverne la storia.
44
00:06:24,600 --> 00:06:24,621
La guardi, ha un fascino misterioso,
il simbolo dell'oriente.
45
00:06:30,920 --> 00:06:30,941
Inoltre c'é qualcosa di arcano,
chi la guarda ne resta soggiogato.
46
00:06:37,360 --> 00:06:37,381
Per il suo articolo
le forniro I dati storici.
47
00:06:40,760 --> 00:06:45,515
Gliene saré molto grato, Stillman,
saranno informazioni preziose.
48
00:06:46,760 --> 00:06:46,781
Ne ho gia fatta la descrizione,
in quanto alle fotografie
49
00:06:51,320 --> 00:06:55,108
sarebbe interessante scattarne
una mentre lo tiene tra le mani.
50
00:06:56,480 --> 00:06:58,516
Ottima idea, Ketty.
51
00:07:02,680 --> 00:07:05,194
Faremo un gruppo di famiglia.
52
00:07:13,200 --> 00:07:16,510
- Fermi, che nessuno si muova !
- Fermi !
53
00:08:38,160 --> 00:08:41,869
- Avanti, cammina !
- Lasciatemi !
54
00:09:27,880 --> 00:09:30,394
Per te la corsa & finita, pupa.
55
00:09:34,480 --> 00:09:34,501
Farabutti !
56
00:09:35,800 --> 00:09:35,821
Ho gia detto al signor Stillman
che pud stare tranquillo.
57
00:09:41,400 --> 00:09:41,421
Le assicuro che I nostri agenti
Ii prenderanno.
58
00:09:46,120 --> 00:09:51,035
- Cadranno nelle nostre mani.
- Si... sono preoccupato per Ketty.
59
00:09:52,800 --> 00:09:52,821
I banditi I'avranno usata
per garantirsi una fuga,
60
00:09:56,880 --> 00:09:56,901
la lasceranno senza farle del male.
61
00:09:59,360 --> 00:09:59,381
Dice bene, ma non sono tranquillo.
62
00:10:02,760 --> 00:10:02,781
Non sia cosi pessimista,
ci conosciamo da anni.
63
00:10:06,840 --> 00:10:06,861
Sa bene che difficilmente
mi sbaglio, caro Larry.
64
00:10:10,520 --> 00:10:10,541
Piuttosto, come vanno
I suoi esperimenti sull'ipnotismo ?
65
00:10:15,760 --> 00:10:15,781
Vuole riferirsi al mio hobby ?
66
00:10:17,840 --> 00:10:17,861
Per me costituisce un divertimento,
le mie facolta ipnotiche
67
00:10:23,320 --> 00:10:27,598
sono sperimentali,
una materia che mi interessa.
68
00:10:28,680 --> 00:10:32,798
Pronto ? Dove ?
Ah, benissimo.
69
00:10:33,480 --> 00:10:38,429
Come ? No, sergente.
Agiremo allo scoperto.
70
00:10:39,160 --> 00:10:41,549
Istituite dei posti di blocco.
71
00:10:43,280 --> 00:10:43,301
Mi hanno informato
che I banditi 'hanno liberata.
72
00:10:46,960 --> 00:10:46,981
La sua segretaria & in ospedale,
niente di grave,
73
00:10:50,760 --> 00:10:50,781
- ha subito un leggero shock.
- Corro da lei !
74
00:10:53,920 --> 00:10:53,941
Non abbia fretta, non & grave,
& solo un leggero shock.
75
00:10:59,640 --> 00:10:59,661
Prima vorrei proporle un'idea.
76
00:11:02,600 --> 00:11:02,621
Le piacerebbe collaborare con noi...
come ipnotizzatore ?
77
00:11:07,840 --> 00:11:07,861
Sentite, certi discorsi
non mi piacciono.
78
00:11:11,640 --> 00:11:11,661
Non hanno tutti 1 torti.
79
00:11:14,240 --> 00:11:14,261
Davis, 1 tuoil vuomini sono stanchi
di lavorare su commissiocone.
80
00:11:18,440 --> 00:11:21,193
Si, Jane ha ragione, capo.
81
00:11:22,200 --> 00:11:22,221
- Lo trovo giusto,
ma penso anch'io cosi. - Allora ?
82
00:11:26,840 --> 00:11:26,861
Organizzati come siamo,
perché ricevere ordini dall'alto
83
00:11:31,200 --> 00:11:33,714
e accontentarci delle briciole ?
84
00:11:36,760 --> 00:11:40,355
E' cosi che la pensate ?
Figli di puttana !
85
00:11:41,360 --> 00:11:41,381
Stai calmo, Davis.
Arrabbiarti non serve a niente.
86
00:11:44,360 --> 00:11:44,381
Spieghiamoci una volta per tutti,
vi ho raccolto nei vicoli
87
00:11:48,360 --> 00:11:48,381
e or a alzate la cresta ?
Qui comando io,
88
00:11:51,720 --> 00:11:54,473
a chi non gli sta bene
vada a farsi fottere !
89
00:11:56,520 --> 00:11:56,541
Guardalo, rubava le galline,
cosa volete fare senza di me ?
90
00:12:01,800 --> 00:12:01,821
Al massimo I protettori
di qualche baldracca.
91
00:12:04,560 --> 00:12:04,581
Nell'ultimo colpo vi siete fatti
prendere dalla paura,
92
00:12:07,920 --> 00:12:10,434
oltre al Buddha c'era altra roba
da prendere.
93
00:12:12,560 --> 00:12:12,581
Va bene, ma il colpo I'abbiamo fatto
e ci spetta una ricompensa.
94
00:12:16,720 --> 00:12:16,741
Questa volta non ci accontentiamo
degli spiccioli.
95
00:12:20,000 --> 00:12:22,958
Stai calmo, ti agiti troppo.
96
00:12:24,840 --> 00:12:28,628
Potrei perdere la pazienza
e arrabbiarmi sul serio.
97
00:12:30,960 --> 00:12:30,981
Bravo, Davis.
98
00:12:32,840 --> 00:12:37,709
Ted, ti conviene fare marcia
indietro prima che ti uccida.
99
00:12:39,560 --> 00:12:39,581
- Mi conosce bene la bambina.
- Chiudi quella boccaccia, cagna !
100
00:12:44,200 --> 00:12:49,149
Stai zitto, impara a rispettare
le signore, carogna !
101
00:12:52,160 --> 00:12:57,280
E che questo vi serva da lezione,
per schiarirvi le idee, capito ?
102
00:12:58,160 --> 00:13:03,792
Il primo che insultera ancora Jane,
se la vedra con me. Chiaro ?
103
00:13:08,640 --> 00:13:10,198
Pronto ?
104
00:13:11,560 --> 00:13:13,516
E' per te, capo.
105
00:13:23,240 --> 00:13:23,261
Si, sono io, parli pure,
Davis in persona.
106
00:13:27,560 --> 00:13:27,581
Questo affare sta facendo troppo
chiasso, ha letto 1 giornali ?
107
00:13:31,320 --> 00:13:33,311
Si, ho capito.
108
00:13:34,320 --> 00:13:39,030
Prima me ne libero e meglio &,
quel Buddha & roba che scotta.
109
00:13:43,200 --> 00:13:43,221
Dunque, ragazzi...
110
00:13:45,320 --> 00:13:49,552
Per il prossimo colpo avremo
soprattutto bisogno di Jane.
111
00:13:50,760 --> 00:13:50,781
- Sei pronta, cara ?
- Certo.
112
00:13:53,560 --> 00:13:53,581
Dovrai farti piv bella che puoi,
da questo momento
113
00:13:56,880 --> 00:14:00,759
scatta I'operazione Larry Foster.
114
00:15:32,400 --> 00:15:33,753
Eccolo.
115
00:15:44,560 --> 00:15:44,581
Quello ¢ il locale dove di solito
passa le sue serate.
116
00:15:48,360 --> 00:15:48,381
- Ti sara facile agganciarlo.
- Non ti preoccupare.
117
00:15:51,880 --> 00:15:57,318
Conosco bene I tipi come lui,
basta un'occhiatina e shavano.
118
00:15:58,280 --> 00:16:02,068
Bene, adesso la faccenda
& nelle tue mani.
119
00:16:17,920 --> 00:16:20,878
- Ciao, Sonia.
- A piu tardi.
120
00:16:23,520 --> 00:16:23,541
- E' la bionda sirena del locale.
- Si, ma io non sono un marinaio.
121
00:16:28,880 --> 00:16:28,901
Ha ragione, le chiedo scusa.
Che cosa prende ?
122
00:16:32,600 --> 00:16:35,114
Un Whiskey liscio, grazie.
123
00:16:36,920 --> 00:16:36,941
- Fuma ? - Molto gentile,
per me quello sono troppo leggere.
124
00:16:41,040 --> 00:16:46,194
- Come mai cosi sola ?
- Non sono per le amicizie durevoli.
125
00:16:54,880 --> 00:16:54,901
Troppo noioso questo locale,
non trova ?
126
00:16:57,960 --> 00:17:02,636
- Trova noiosa anche la mia
compagnia ? - Al contrario.
127
00:17:14,560 --> 00:17:14,581
Questo & I'ultimo, se bevo troppo
divento irresponsabile.
128
00:17:18,200 --> 00:17:18,221
Gia se ne va ?
Mi lascia cosi...
129
00:17:22,360 --> 00:17:22,381
- Senza conoscere la storia della
mia vita ? - La racconti a un'altra,
130
00:17:27,080 --> 00:17:31,596
dato cha ha un debole per le sirene.
Pué chiamarmi un taxi ?
131
00:17:32,240 --> 00:17:36,870
Un taxi ? L'accompagno io,
ho la macchina qui fuori.
132
00:17:38,040 --> 00:17:41,077
A questo punto devo arrendermi.
133
00:17:52,880 --> 00:17:56,589
Ecco, questo & il mio nido,
le piace ?
134
00:17:58,240 --> 00:18:02,995
E' molto accogliente
e deliziosamente intimo.
135
00:18:03,480 --> 00:18:06,040
Grazie del passaggio, arrivederla.
136
00:18:13,360 --> 00:18:13,381
Davis, noi eseguiamo I tuoi ordini
e ci sta bene,
137
00:18:16,760 --> 00:18:16,781
- ma cosa c'entra il giornalista ?
- Lo saprete a suo tempo,
138
00:18:21,080 --> 00:18:21,101
- dipende da cosa ha fatto Jane.
- Ho sentito il mio nome.
139
00:18:26,840 --> 00:18:26,861
- Come & andata ?
- Tutto procede come prestabilito,
140
00:18:31,400 --> 00:18:35,109
I'operazione Larry Foster
& quasi conclusa.
141
00:18:36,000 --> 00:18:36,021
E' stato molto facile, il mio
irresistibile fascino I'ha messo KO.
142
00:18:41,400 --> 00:18:41,421
Ho recitato la mia parte
alla perfezione, vuoi altro ?
143
00:18:44,960 --> 00:18:44,981
Bene, brava.
144
00:18:47,600 --> 00:18:47,621
Hai fatto un buon lavoro, Davis sara
soddisfatto delle tue doti.
145
00:18:53,400 --> 00:18:59,555
- Si, doti. - Scopri le carte Davis,
giusto Jane ?
146
00:19:02,960 --> 00:19:07,272
- Vuole un passaggio Ketty ?
- Si, grazie, molto gentile.
147
00:19:11,160 --> 00:19:11,181
- Deve andare a casa ? - Si, basta
che mi lascia davanti alla sua,
148
00:19:15,640 --> 00:19:20,111
- la mia non & distante,
faro due passi. - D'accordo.
149
00:19:45,240 --> 00:19:48,152
- Grazie.
- A domani Ketty.
150
00:19:49,280 --> 00:19:51,475
Larry, Larry !
151
00:19:52,360 --> 00:19:55,033
- Salve, Jane.
- Ciao.
152
00:20:05,480 --> 00:20:05,501
Prego.
153
00:20:07,280 --> 00:20:09,669
Bello I'appartamento.
154
00:20:16,720 --> 00:20:20,076
E' cosi intimo,
cosi accogliente.
155
00:20:25,480 --> 00:20:30,395
Hai buon gusto, in questa casa
mi sentirai a mio agio, caro Larry.
156
00:20:34,840 --> 00:20:34,861
Sono contento che ti piaccia.
157
00:20:37,600 --> 00:20:41,388
- Bevi qualcosa ?
- Si, volentieri, fai tu.
158
00:20:42,160 --> 00:20:42,181
- Whiskey ?
- Va benissimo.
159
00:20:45,520 --> 00:20:50,036
E' quello che mi ci vuole,
ho avuto una giornata infernale !
160
00:20:50,640 --> 00:20:50,661
- Perché ?
- Ho dei problemi personali,
161
00:20:54,840 --> 00:20:54,861
impegni economici
ai quali devo far fronte.
162
00:20:58,040 --> 00:21:00,031
Meglio non parlarne.
163
00:21:07,880 --> 00:21:07,901
Spero non sia grave,
tutto si risolve, non pensarci.
164
00:21:12,560 --> 00:21:15,028
Beviamoci su, salute.
165
00:21:23,000 --> 00:21:24,479
Oh, Larry.
166
00:21:25,200 --> 00:21:29,113
Sai... sono veramente preoccupata.
167
00:21:29,920 --> 00:21:35,438
Un sistema ci sarebbe per liberarmi
dai guai, ma serve il tuo aiuto.
168
00:21:36,120 --> 00:21:39,590
Il mio aiuto ? Dimmi pure.
169
00:21:52,160 --> 00:21:55,948
Bando alle tristezze,
mettiamo un po' di musica.
170
00:23:17,480 --> 00:23:17,501
Allora, di che si tratta ?
171
00:23:20,400 --> 00:23:24,075
Forse non dovrei chiedertelo,
ma vedi...
172
00:23:26,040 --> 00:23:26,061
Dovresti collaborare
con certa gente che conosco.
173
00:23:30,520 --> 00:23:34,877
- Lavorano nel ramo dei preziosi.
- Mai come te.
174
00:23:43,160 --> 00:23:43,181
Se accettassi di lavorare con loro,
si guadagnerebbe molto.
175
00:23:47,680 --> 00:23:50,433
Lo avrei risolto I miei problemi...
176
00:24:40,160 --> 00:24:40,181
Niente paura,
& una visita amichevole.
177
00:24:42,840 --> 00:24:42,861
- Chi siete, cosa volete ?
- Alleggerirti delle tue pietre...
178
00:24:47,120 --> 00:24:50,078
Avanti, fai il bravo e girati !
179
00:25:22,560 --> 00:25:24,915
Chiama I'altro, questo é cotto.
180
00:25:35,840 --> 00:25:37,717
Fumiamoci una sigaretta.
181
00:25:40,520 --> 00:25:43,353
Un altro giro
e per oggi abbiamo finito.
182
00:25:50,600 --> 00:25:52,716
Presto, vieni.
183
00:26:09,880 --> 00:26:09,901
Dobbiamo farlo rinvenire,
ho picchiato sodo.
184
00:26:13,200 --> 00:26:15,475
Ecco 1 giocielli !
185
00:26:18,000 --> 00:26:20,355
Accidenti che roba !
186
00:26:21,160 --> 00:26:21,181
Devono valere... un sacco di grana !
187
00:26:25,480 --> 00:26:25,501
Se riusciamo a prenderli
ci sistemiamo una volta per tutte !
188
00:26:30,360 --> 00:26:34,478
Adesso non ci rimane che far parlare
Burms, & affare mio.
189
00:26:42,040 --> 00:26:44,634
Burms, svegliati !
190
00:26:53,720 --> 00:26:55,472
Stai buono !
191
00:26:58,600 --> 00:27:00,113
Guardami.
192
00:27:01,000 --> 00:27:04,356
Voglio che tu mi guardi.
193
00:27:07,000 --> 00:27:10,197
Ora non hadi piv volonta.
194
00:27:11,320 --> 00:27:15,836
Devi obbedirmi,
devi dirmi come si apre la teca.
195
00:27:17,640 --> 00:27:19,312
Parla.
196
00:27:20,200 --> 00:27:21,872
Parla.
197
00:27:28,240 --> 00:27:28,261
Ci sono due interruttori in cantina,
sotto il terzo gradino della scala.
198
00:27:33,800 --> 00:27:33,821
Quello rosso disinnesca I'allarme,
quello giallo é collegato al dipinto
199
00:27:39,160 --> 00:27:39,181
sul pianerottolo dello scalone,
dietro il dipinto & nascosta
200
00:27:42,960 --> 00:27:45,235
la chiave della teca.
201
00:27:46,600 --> 00:27:51,754
Non & possibile rimuovere il dipinto
senza isolare gli interruttori.
202
00:27:54,920 --> 00:27:59,232
Speriamo sia la verita,
altrimenti siamo fregati.
203
00:27:59,800 --> 00:27:59,821
Era sotto ipnosi,
non pud aver mentito.
204
00:28:03,440 --> 00:28:09,515
Non ci rimane che isolare gli
interruttori, vai in cantina, Ted.
205
00:28:31,400 --> 00:28:31,421
Quanto ci mette 2 Non vedo I'ora
di prendere il malloppo.
206
00:28:34,720 --> 00:28:39,157
- Sei certo che andra tutto liscio ?
- Stai tranquillo.
207
00:28:40,120 --> 00:28:45,877
Con il ricavato dei gioielli, Jane
potra liberarsi da quellimpiccio.
208
00:28:48,160 --> 00:28:48,181
- Larry !
- Cosa ?
209
00:28:51,120 --> 00:28:55,477
Anche tu hdi diritto alla tua parte,
I patti sono chiari.
210
00:28:55,880 --> 00:28:55,901
No, non voglio niente.
L'ho fatto per Jane, per aiutarla.
211
00:29:01,800 --> 00:29:01,821
L'hai fatto per aiutarla ?
Questa proprio non la capisco.
212
00:29:07,040 --> 00:29:07,061
E' chiaro, sono un giornalista,
non un ladro.
213
00:29:11,560 --> 00:29:15,473
Mi sono unito a voi
per ragioni professionali.
214
00:29:17,480 --> 00:29:17,501
Il mio giornale vuole un'inchiesta
sui vostri metodi, quindi...
215
00:29:24,280 --> 00:29:24,301
In quanto al resto, la refurtiva
non mi interessa, prendetevi tutto.
216
00:29:30,040 --> 00:29:30,061
Non ti preoccupare, non dirdé niente
che possa compromettervi, Jim.
217
00:29:36,400 --> 00:29:36,421
Mi limiterd a descrivere
I particolari del colpo,
218
00:29:40,800 --> 00:29:43,997
state tranquilli,
non correte rischi.
219
00:29:44,680 --> 00:29:47,274
Stai molto attento a quello che fai.
220
00:29:47,920 --> 00:29:47,941
Levami le tu sporche mani di dosso.
221
00:29:50,880 --> 00:29:54,236
In cantina tutto a posto,
prendo la chiave.
222
00:30:09,360 --> 00:30:11,112
Ecco la chiave.
223
00:30:13,280 --> 00:30:16,750
- Pensiamo al resto adesso.
- Bene.
224
00:30:25,920 --> 00:30:28,036
Ecco fatto.
225
00:30:42,920 --> 00:30:45,036
Usciamo di qua, presto.
226
00:31:00,040 --> 00:31:03,430
Sporca carogna,
questo non dovevi farlo !
227
00:31:05,080 --> 00:31:11,235
Dovevamo solo prendere I gioielli,
non ucciderlo, perché I'hai fatto ?
228
00:31:13,760 --> 00:31:17,719
Imbecille ! Sbrigatevi or a,
dobbiamo andare via.
229
00:31:27,920 --> 00:31:27,941
- Allora, commissario ?
- E' un caso complicato.
230
00:31:31,880 --> 00:31:38,433
- Un colpo da professionisti.
- Lei crede ? - Certo.
231
00:31:46,280 --> 00:31:51,513
- Li prenderemo.
- Per questo ho pensato a te, Fred.
232
00:31:52,960 --> 00:31:54,871
Ci avrei giurato.
233
00:31:56,280 --> 00:31:56,301
Tutte le volte che c'@
qualche rogna, I'affida a me.
234
00:32:01,320 --> 00:32:05,108
Evidentemente tiene molto
alla mia carriera, vero ?
235
00:32:08,400 --> 00:32:11,676
Questo & un caso molto importante.
236
00:32:12,760 --> 00:32:12,781
Burms era il collezionista
di gioielli piu grosso della citta.
237
00:32:17,240 --> 00:32:21,199
Dobbiamo trovare gli assassini
e recuperare I preziosi.
238
00:32:24,160 --> 00:32:28,950
- Ho capito, d'accordo. - Mi faccio
portare I'incartamento.
239
00:32:30,440 --> 00:32:32,874
Il dossier Burms.
240
00:32:46,840 --> 00:32:46,861
Fai sempre cosi con le donne ?
241
00:32:50,200 --> 00:32:54,990
- Mi piaci, anche se sei brutale.
- Sei meravigliosa.
242
00:33:32,080 --> 00:33:32,101
Larry, ci sono delle cose
che ancora...
243
00:33:36,160 --> 00:33:42,395
non posso spiegarti, non supponevo
che la faccenda finisse cosi.
244
00:33:43,560 --> 00:33:46,996
Mi dispiace di averti coinvolto
in un assassinio.
245
00:33:47,960 --> 00:33:51,270
Cerca di perdonarmi, ti prego.
246
00:33:52,120 --> 00:33:53,917
Se puoi.
247
00:34:02,080 --> 00:34:04,435
Non voglio perderti, io ti amo.
248
00:34:41,080 --> 00:34:41,101
Potevamo prendere la macchina,
I'aria & fresca.
249
00:34:44,480 --> 00:34:47,756
Non preoccuparti,
a me piace passeggiare.
250
00:35:05,400 --> 00:35:07,595
Ma cosa vogliono ?
251
00:35:19,440 --> 00:35:20,998
Ehi, tu !
252
00:35:25,000 --> 00:35:25,021
Pupa, salta in sella, ti faccio
vedere Instambul by night.
253
00:35:28,760 --> 00:35:30,751
Gia la conosco.
254
00:35:32,720 --> 00:35:32,741
- Preferisci quel bell'imbusto ?
- Il bell'imbusto pud arrabbiarsi.
255
00:35:38,800 --> 00:35:40,392
Davvero ?
256
00:35:42,400 --> 00:35:44,356
- Allora ?
- Fermo.
257
00:35:44,840 --> 00:35:47,308
Adesso basta !
258
00:36:00,320 --> 00:36:03,392
Di a questi di lasciarmi,
se hai fegato.
259
00:36:05,240 --> 00:36:10,030
- Per me fa lo stesso.
- Cosa aspetti, avanzo di galera ?
260
00:36:12,720 --> 00:36:18,431
L'agnellino ha parlato, liberatelo,
vediamo che sa fare con un coltello.
261
00:36:21,920 --> 00:36:24,309
Lascia perdere, non ti immischiare.
262
00:36:30,800 --> 00:36:33,155
No, Larry, no !
263
00:37:26,720 --> 00:37:33,637
- Sei mio, ti ammazzo come un cane.
- Che aspetti ? Avanti !
264
00:37:36,640 --> 00:37:36,661
Le forze ti abbandonano,
diventi sempre piU debole,
265
00:37:41,720 --> 00:37:41,741
piu debole, sempre piv debole.
266
00:37:46,280 --> 00:37:46,301
- Sei vuoto, non c'@ energia in te.
- lo sono...
267
00:37:51,480 --> 00:37:58,318
Debole... non c'é piv energia in me,
sono vuoto. Vuoto.
268
00:38:04,920 --> 00:38:08,799
Lasciateli andare... andare.
269
00:38:13,080 --> 00:38:13,101
Sono d'accordo con lei,
forse é stato un errore.
270
00:38:17,320 --> 00:38:17,341
Lo riconosco, ma non pué ritenersi
responsabile dell'assassinio.
271
00:38:21,920 --> 00:38:21,941
Non lo poteva prevedere.
272
00:38:24,640 --> 00:38:29,077
Lo so, ma non ho attenuanti,
un uomo & morto per colpa mia.
273
00:38:30,080 --> 00:38:30,101
Il piano era perfetto, sotto vostro
consiglio avevo avvertito Burms
274
00:38:35,160 --> 00:38:39,199
di sostituire 1 gioielli autentici
con delle imitazioni.
275
00:38:41,640 --> 00:38:41,661
- Infatti, & cio che avvenne.
- Quando ha parlato con Burms ?
276
00:38:47,600 --> 00:38:47,621
Due giorni prima, in modo che avesse
il tempo di sostituire 1 preziosi.
277
00:38:53,160 --> 00:38:53,181
Non potevo prevedere
che I'uccidessero.
278
00:38:56,000 --> 00:38:56,021
Neanche noi potevamo prevederlo,
lei doveva agire da solo.
279
00:39:02,640 --> 00:39:05,916
- Un nostro intervento...
- Si...
280
00:39:07,040 --> 00:39:07,061
Avrebbe compromesso I'operazione,
ma sono I capi che ci interessano.
281
00:39:12,160 --> 00:39:12,181
- Si, capisco.
- Vuole proseguire ? - Certo !
282
00:39:16,360 --> 00:39:16,381
- Bene, or a ascolti il mio piano.
- Mi autorizzi a portare la pistola.
283
00:39:22,840 --> 00:39:22,861
No, lei mi & utile vivo, non morto.
284
00:39:26,400 --> 00:39:32,350
Quindi, riassumendo, il generale
Badunken proponendo...
285
00:39:33,320 --> 00:39:33,341
agli altri membri della commissione
di rinviare la decisione
286
00:39:37,360 --> 00:39:42,639
definitiva sull'argomento,
ha voluto deliberatamente...
287
00:39:44,600 --> 00:39:48,149
Influenzare il consiglio per...
288
00:39:49,720 --> 00:39:52,757
Per favore, vada ad aprire, Ketty.
289
00:39:55,200 --> 00:39:55,221
Larry ! Larry, ci sei ?
290
00:39:58,360 --> 00:40:00,555
Sono io, Jane.
291
00:40:06,680 --> 00:40:06,701
- Salve, Jane.
- Ti manca molto ?
292
00:40:10,920 --> 00:40:10,941
No, ho quasi finito.
293
00:40:13,320 --> 00:40:17,029
- Sali pure.
- Va bene.
294
00:40:19,240 --> 00:40:19,261
- Scusi, Larry.
- Si?
295
00:40:21,400 --> 00:40:26,838
In salotto c'é il signor Miller,
dice che & una cosa urgente.
296
00:40:28,160 --> 00:40:31,436
Dovrei rivolgerle alcune domande,
signor Foster.
297
00:40:37,080 --> 00:40:37,101
Piacere di conoscerla,
signor commissario.
298
00:40:40,240 --> 00:40:40,261
In cosa posso esserle utile ?
Parli liberamente.
299
00:40:43,600 --> 00:40:43,621
Ero venuto per parlare in privato,
non so se la signorina...
300
00:40:47,880 --> 00:40:47,901
- Dica pure, non ho segreti per lei.
- Come vuole.
301
00:40:51,960 --> 00:40:51,981
Sto indagando sull'assassinio
del collezionista John Burms.
302
00:40:57,320 --> 00:40:57,341
Una brutta faccenda,
ne avrd sentito parlare, immagino.
303
00:41:03,080 --> 00:41:03,101
L'ho letto sui giornali.
304
00:41:05,840 --> 00:41:12,632
Quindi avra letto anche della
ragione del delitto, rapina.
305
00:41:14,200 --> 00:41:16,555
Gia, ma io cosa c'entro ?
306
00:41:18,040 --> 00:41:18,061
Un paio di giorni fa I'hanno vista
entrare da lui con una signora.
307
00:41:22,800 --> 00:41:22,821
Si, & la verita. E' un delitto
intervistare un collezionista ?
308
00:41:28,840 --> 00:41:33,755
Intervistarlo no, ma ucciderlo...
lei mi capisce, vero ?
309
00:41:34,880 --> 00:41:34,901
Cosa vuole insinuare, che io
e la signorina siamo stati da lui
310
00:41:40,280 --> 00:41:45,308
per preparare il delitto ?
Tutto questo & assurdo, commissario.
311
00:41:46,600 --> 00:41:46,621
- Assurdo ? Non direi.
- lo mi interesso di preziosi, si.
312
00:41:52,040 --> 00:41:52,061
Ma per scopi professionali,
come critico d'arte, giornalista,
313
00:41:56,760 --> 00:41:56,781
quindi, commissario Miller, non le
permetto di insultarmi a casa mia.
314
00:42:01,960 --> 00:42:01,981
- Insomma, che succede ?
- Al diavolo !
315
00:42:05,160 --> 00:42:05,181
Mi scusi, ma deve capire che sto
compiendo solo il mio dovere.
316
00:42:10,480 --> 00:42:10,501
Dov'eratrale 17 ele 18
di mercoledi ?
317
00:42:13,560 --> 00:42:18,839
- Siamo stati insieme per scrivere
un articolo. - Bene, se & cosi.
318
00:42:22,480 --> 00:42:24,596
Per di qua, I'accompagno.
319
00:42:29,400 --> 00:42:29,421
- Signorina.
- Cosace?
320
00:42:32,760 --> 00:42:35,513
Forse...
321
00:42:36,520 --> 00:42:40,832
- Potrei aver bisogno di parlarle.
- Quando vuole.
322
00:42:46,520 --> 00:42:50,911
Credo che ci rivedremo presto.
Arrivederla.
323
00:43:02,360 --> 00:43:06,399
Ora che la polizia ci ha messo
gli occhi addosso, stiamo attenti.
324
00:43:09,120 --> 00:43:12,999
Quel commissario Miller
sospetta qualcosa.
325
00:43:19,240 --> 00:43:21,231
Lo non mi sento tranquilla.
326
00:43:26,040 --> 00:43:26,061
Meglio non farci vedere insieme.
327
00:43:29,080 --> 00:43:29,101
No, quelli sospettano
sempre di tutti per abitudine.
328
00:43:33,520 --> 00:43:33,541
Si, ma io non sono affatto
tranquilla, Larry, pensaci.
329
00:43:37,760 --> 00:43:40,752
Ora non voglio pensare che a te,
Jane.
330
00:44:04,160 --> 00:44:05,912
Jim!
331
00:44:07,320 --> 00:44:07,341
- Che c¢'@ ? - La polizia & sulle
vostre tracce, portami da Ted.
332
00:44:12,800 --> 00:44:12,821
Che aspetti !
Ho un piano per uscirne fuori,
333
00:44:17,440 --> 00:44:20,989
ma ho solo pochi minuti
per spiegarvi cosa dovete fare.
334
00:44:27,200 --> 00:44:27,221
Pronto ? Ascolta, Jane.
Siamo stai bidonati questa volta.
335
00:44:32,840 --> 00:44:38,836
Quei gioielli non valgono niente,
sono falsi, capito ?
336
00:44:39,240 --> 00:44:43,995
Certo che sono sicuro,
ci vediamo al solito posto.
337
00:44:45,840 --> 00:44:45,861
Nel bar di Slim, tra mezz'ora.
Vai verso il corridoio,
338
00:44:49,360 --> 00:44:49,381
assicurati che non ¢'é nessuno
e infilati nell'ufficio.
339
00:44:52,960 --> 00:44:56,635
Ripeto, tra mezz'ora al bar di Slim.
340
00:44:58,720 --> 00:45:04,716
D'accordo. Dovrai fare un altro
lavoretto, ti spieghero dopo.
341
00:45:05,400 --> 00:45:05,421
Dica ai suoi uomini di fare
attenzione, sono pericolosi.
342
00:45:09,840 --> 00:45:14,675
Tenetevi pronti.
Ted, Jim, uscite fuori !
343
00:45:15,360 --> 00:45:15,381
Tra dieci secondi
verremmo a prendervi.
344
00:45:18,960 --> 00:45:23,351
Va bene, ci arrendiamo, non sparate.
345
00:45:41,560 --> 00:45:41,581
Razza di imbecilli,
se la sono voluta !
346
00:45:45,000 --> 00:45:45,021
- Il piano & andato a monte !
- Gid, & un peccato.
347
00:45:48,880 --> 00:45:48,901
- Se avessimo potuto interrogarli...
- lo ne ho piene le tasche !
348
00:45:54,040 --> 00:45:57,919
Non ho la vocazione del poliziotto,
ma del giornalista !
349
00:46:09,600 --> 00:46:09,621
- Salve.
- Buonasera.
350
00:46:11,960 --> 00:46:13,996
Cosa posso servirle ?
351
00:46:15,080 --> 00:46:15,101
Ti decidi o no ? Birra, coca ?
O un bicchiere di latte ?
352
00:46:20,160 --> 00:46:22,754
Smettila.
353
00:46:29,640 --> 00:46:34,350
- Che pupa !
- Quella & merce riservata. - Zitto.
354
00:46:35,640 --> 00:46:35,661
Lascia stare, & dinamite.
355
00:46:37,480 --> 00:46:37,501
Hai un brutto vizio, chiacchieri
troppo quando dovresti stare zitto.
356
00:46:44,280 --> 00:46:44,301
E non fiati quando dovresti parlare.
357
00:46:47,440 --> 00:46:51,911
Non imparerai mai, proprio mai.
358
00:46:54,640 --> 00:46:57,313
Prova ancora a fare lo spiritoso...
359
00:46:58,160 --> 00:46:58,181
- Tutto chiaro, Jane ?
- Sara un colpo sensazionale.
360
00:47:02,440 --> 00:47:02,461
Il piv sensazionale
di tutti I tempi.
361
00:47:05,920 --> 00:47:05,941
- Larry ci sara utile.
- Larry ?
362
00:47:10,000 --> 00:47:10,021
Non lo immischierei in questa
faccenda, Davis, non & il caso.
363
00:47:14,960 --> 00:47:17,394
E' gid molto compromesso.
364
00:47:18,040 --> 00:47:23,194
Non & un elemento cosi
indispensabile, lascialo fuori.
365
00:47:24,600 --> 00:47:24,621
Mi dispiace, ma non sono d'accordo,
abbiamo bisogno di lui.
366
00:47:29,760 --> 00:47:29,781
- A proposito, quando lo vedi ?
- Tra mezz'ora, al molo.
367
00:47:33,320 --> 00:47:33,341
Bene, tienilo in caldo. Bastera
che lo guardi con I tuoi occhioni
368
00:47:40,080 --> 00:47:43,595
e ti seguira come un agnellino.
369
00:47:46,840 --> 00:47:51,277
Adesso lasciami,
bisognera rimpiazzare Ted e Jim.
370
00:47:53,200 --> 00:47:56,829
- Ho avuto ordini precisi.
- Si?
371
00:47:57,440 --> 00:47:57,461
Ci vogliono elementi in gamba per
questo colpo, non possiamo fallire.
372
00:48:03,960 --> 00:48:07,157
- Chiaro ? Datti da fare.
- Ciao.
373
00:48:48,160 --> 00:48:50,958
Ehi, collega, vieni avanti. Vieni.
374
00:49:11,960 --> 00:49:15,999
Dovresti venire piu spesso
in palestra, sei fuori allenamento.
375
00:49:23,400 --> 00:49:28,235
- Un whiskey e che sia
di marca buona. - Subito, signore.
376
00:49:30,920 --> 00:49:30,941
- Lo vuole liscio o col ghiaccio ?
- Senza ghiaccio.
377
00:49:36,200 --> 00:49:38,998
Sono di palato delicato,
come le belle donne.
378
00:49:50,440 --> 00:49:52,590
Un momento, dai qua.
379
00:49:55,000 --> 00:49:57,912
- Nessuno vuole provare ?
- lo.
380
00:50:00,280 --> 00:50:00,301
Stai sicuro che perderai,
sei avvertito, amico.
381
00:50:04,120 --> 00:50:07,829
Puo darsi,
se ti va bene comincio io.
382
00:50:11,840 --> 00:50:16,675
- Quanto vuoi che ci giochiamo ?
Dieci dollari ? - Facciamo cento.
383
00:50:17,520 --> 00:50:17,541
I miei eccoli qui.
Tu ce I'hai un centone ?
384
00:50:22,120 --> 00:50:28,798
- Gioca, non preoccuparti.
- Ti credo, ma vorrei vederlo.
385
00:50:37,000 --> 00:50:40,356
- Questo é falso, ti saluto.
- Un momento.
386
00:50:42,520 --> 00:50:42,541
Non mi faccio mettere
le mani addosso da nessuno.
387
00:50:47,160 --> 00:50:51,039
Puzzi come 1 tuoi dollari falsi,
mi fai vomitare.
388
00:50:52,080 --> 00:50:52,101
Lascialo.
Senti, pivello, hai scocciato !
389
00:50:56,240 --> 00:50:58,435
Stai esagerando, non credi ?
390
00:52:09,480 --> 00:52:09,501
Punti sempre cosi forte a biliardo ?
391
00:52:11,520 --> 00:52:11,541
Si, € un modo come un altro
per campare.
392
00:52:15,560 --> 00:52:15,581
Credo che ci possono essere
altri modi per guadagnare quattrini.
393
00:52:22,080 --> 00:52:22,101
Si, quali ?
Ho sempre dovuto arrangiarmi,
394
00:52:27,120 --> 00:52:27,141
- non vedo cos'altro potrei fare.
- Posso procurartelo io,
395
00:52:33,680 --> 00:52:33,701
conosco gente che paga bene
1 tipi svelti come te.
396
00:52:37,440 --> 00:52:37,461
Il tuo discorso & interessante.
397
00:52:41,280 --> 00:52:41,301
D'accordo,
allora dimmi dove posso trovarti.
398
00:52:46,400 --> 00:52:49,278
- Sono al Bilson Hotel.
- Bene.
399
00:52:53,600 --> 00:52:56,239
- Grazie del passaggio.
- A presto.
400
00:53:20,280 --> 00:53:20,301
Ha recitato bene la parte ?
Ha agganciato la banda ?
401
00:53:23,800 --> 00:53:23,821
Aspetto una telefonata,
stanno preparando un colpo grosso.
402
00:53:28,520 --> 00:53:28,541
Vada al porto e tenga d'occhio
la sorella di Larry Foster.
403
00:53:32,760 --> 00:53:35,320
Arriva a mezzogiorno.
404
00:53:36,800 --> 00:53:36,821
Mi terrd a debita distanza
per non destare sospetti.
405
00:53:40,000 --> 00:53:45,154
- Per il resto siamo intesi,
so quello che devo fare. - Bene.
406
00:53:49,560 --> 00:53:51,516
In gamba.
407
00:54:18,040 --> 00:54:20,508
- Susy !
- Larry !
408
00:54:21,120 --> 00:54:21,141
Finalmente a casa, dopo tanto studio
una vacanza & perfetta ! Come stai ?
409
00:54:25,720 --> 00:54:27,278
Bene.
410
00:54:35,840 --> 00:54:35,861
Ciao, Fred, ci sono delle novita.
411
00:54:39,280 --> 00:54:39,301
- I miei amici ti hanno ingaggiato.
- Bene, che devo fare ?
412
00:54:44,800 --> 00:54:44,821
Si, sard puntualissimo.
Con chi ?
413
00:54:48,000 --> 00:54:53,950
Con il capo, domani a mezzogiorno
desidera conoscerti personalmente.
414
00:55:42,640 --> 00:55:44,596
Signorina Foster ?
415
00:55:46,280 --> 00:55:47,998
Si?
416
00:55:48,840 --> 00:55:51,115
Chi & ? Cosa vuole ?
417
00:55:53,720 --> 00:55:53,741
Non si preoccupi, sono un amico.
418
00:55:57,520 --> 00:55:57,541
Un amico ? Non capisco.
419
00:56:00,640 --> 00:56:07,478
Ascolti, sono Fred Ferguson.
Agente investigativo della polizia.
420
00:56:08,320 --> 00:56:10,390
Ecco il tesserino.
421
00:56:17,680 --> 00:56:17,701
- Allora ? - Deve dgiutarmi,
lei vuole bene a suo fratello.
422
00:56:23,840 --> 00:56:28,118
Si, & I'unica persona al mondo
che amo, non ho che lui.
423
00:56:29,560 --> 00:56:35,669
Senta, suo fratello & in pericolo,
si @ impelagato con brutta gente.
424
00:56:36,320 --> 00:56:36,341
Davvero ? Larry in pericolo,
si spieghi meglio.
425
00:56:41,000 --> 00:56:44,470
Bene, ha avuto un'ottima idea.
426
00:56:45,200 --> 00:56:48,988
Cosi dovra collaborare per forza,
lo terremo in pugno.
427
00:56:52,360 --> 00:56:57,036
- Siamo finalmente al completo.
- Era or a che ci muovessimo.
428
00:57:02,520 --> 00:57:02,541
Il gruzzolo dev'essere tanto, non
voglio morire per pochi spiccioli.
429
00:57:07,680 --> 00:57:07,701
Un milione di dollari
non sono spiccioli.
430
00:57:11,920 --> 00:57:17,836
Bene, Davis, noi siamo pronti.
Dicci di cosa si tratta.
431
00:57:18,600 --> 00:57:18,621
- Ha ragione.
- Lo saprete quando sara il momento.
432
00:57:23,000 --> 00:57:28,950
- Non dubitate, ognuno avra
il suo da fare. - Conta su di me.
433
00:57:30,040 --> 00:57:30,061
Dovro contare su tutti, specialmente
sulle qualita ipnotiche di Foster.
434
00:57:36,320 --> 00:57:36,341
- Sei certo che non si tirera
indietro ? - Stai tranquilla.
435
00:57:41,400 --> 00:57:41,421
So quello che faccio, lo scherzo
che mi é stato ordinato di fare
436
00:57:47,360 --> 00:57:47,381
lo costringerd ad ipnotizzare
mezza Instambul.
437
00:57:50,200 --> 00:57:50,221
- Se & cosi non ci sono problemi.
- No.
438
00:57:53,840 --> 00:57:53,861
Lo devi tenere lontano da casa sua
per qualche or a.
439
00:57:57,960 --> 00:57:57,981
Questa, Davis, non & una difficolta.
Faremo un giro sul battello.
440
00:58:05,000 --> 00:58:09,949
Ottima idea, Jane. Lo renderemo
docile come un agnellino.
441
00:58:11,040 --> 00:58:11,061
Leri & arrivata sua sorella
dal collegio,
442
00:58:15,120 --> 00:58:15,141
la pregheremo di trascorrere
qualche giorno da noi.
443
00:58:18,560 --> 00:58:18,581
- Il tempo che servira per terminare
il colpo. - Me ne occupers io.
444
00:58:24,000 --> 00:58:24,021
- Stai attento, dev'essere
un lavoro pulito. - Ok, capo.
445
00:58:29,920 --> 00:58:35,199
- Bene, vedremo quello che sai fare.
- Un whiskey ? - Si, grazie.
446
00:58:48,560 --> 00:58:51,393
E adesso, aprite le orecchie.
447
00:59:07,360 --> 00:59:07,381
- Allora, & stato deciso ?
- Il colpo & per domani.
448
00:59:12,600 --> 00:59:12,621
Non ne parliamo, ne ho abbastanza.
449
00:59:16,120 --> 00:59:22,434
- Attento, quella gente non scherza.
- Cos'é, una minaccia ?
450
00:59:23,440 --> 00:59:23,461
- Cosa ordina ?
- Un té freddo. - A me un'aranciata.
451
00:59:28,120 --> 00:59:31,715
Non mi sento piu di rischiare,
chiaro ?
452
00:59:36,840 --> 00:59:36,861
E' arrivata mia sorella,
lei non deve... non deve sapere.
453
00:59:42,520 --> 00:59:46,638
Cerca di capirmi,
non & facile per me.
454
00:59:48,040 --> 00:59:53,717
E' una brava ragazza, se scoprisse
la veritd, non me lo perdonerei !
455
01:00:01,600 --> 01:00:03,556
Susy.
456
01:00:07,560 --> 01:00:09,516
Susy !
457
01:00:25,040 --> 01:00:28,396
Sonia, ciao, sono Larry.
458
01:00:29,080 --> 01:00:33,153
Meno male che ti ho trovata,
& necessario che tu venga da me.
459
01:00:34,640 --> 01:00:40,112
Si, & successo qualcosa.
Fai piv presto che puoi, ti prego.
460
01:00:41,920 --> 01:00:46,072
- Lasciami, vigliacco !
- Bravo, Fred, missione compiuta.
461
01:00:46,920 --> 01:00:46,941
- Ecco qua la gallinella.
- Mascalzoni, delinquenti !
462
01:00:52,080 --> 01:00:52,101
Perché mi avete portata qui ?
Lasciatemi andare o ve ne pentirete.
463
01:00:57,400 --> 01:00:57,421
- Mi sono fidata di te come una
stupida. - Calma, non ti agitare.
464
01:01:03,480 --> 01:01:07,359
Se sarai tranquilla,
nessuno ti fara del male.
465
01:01:22,600 --> 01:01:27,310
Stai tranquilla,
altrimenti finisci male.
466
01:01:28,960 --> 01:01:28,981
Jane, telefona al fratellino.
467
01:01:32,720 --> 01:01:32,741
Non c'@ fretta, teniamolo sulle
spine, lo renderd piv ragionevole.
468
01:01:38,960 --> 01:01:38,981
- Faremo diventare ragionevole
anche lei. - Vigliacchi !
469
01:01:43,200 --> 01:01:46,078
Tieni la bocca chiusa !
470
01:01:48,000 --> 01:01:51,037
Tu, portala in soffitta.
471
01:01:52,280 --> 01:01:55,317
- Lasciami !
- Avanti, cammina.
472
01:01:55,600 --> 01:02:01,675
Sonia, annulla la tua volontd,
svuota la tua mente.
473
01:02:05,640 --> 01:02:10,350
Ti ordino di andare al telefono
come le daltre volte.
474
01:02:11,600 --> 01:02:14,751
Chiama Davis.
475
01:02:15,440 --> 01:02:15,461
E' inutile, Larry, il gioco &
finito.
476
01:02:18,520 --> 01:02:18,541
Perché mi guardi cosi ?
477
01:02:22,120 --> 01:02:26,398
Hai sempre creduto di avermi
ipnotizzata, ma ti sbagli.
478
01:02:27,640 --> 01:02:33,670
Sono refrattaria all'ipnosi,
non lo sapevi, ma ho sempre finto.
479
01:02:42,560 --> 01:02:47,031
Posso ? Non ti dispiace
se mi servo da sola.
480
01:02:58,120 --> 01:03:02,272
Fin da quando mi hai ordinato
di telefonare a Davis capii subito.
481
01:03:07,280 --> 01:03:07,301
Non ero sotto ipnosi, ma sveglia.
482
01:03:09,520 --> 01:03:09,541
Ho capito subito che volevi servirti
di me per dare ordine alla banda
483
01:03:13,040 --> 01:03:14,996
restando nell'ombra.
484
01:03:23,400 --> 01:03:23,421
E' stato facile impadronirti
dei gioielli di Burms
485
01:03:26,920 --> 01:03:26,941
e sostituirli con quelli falsi,
I'hai fatto anche uccidere !
486
01:03:31,280 --> 01:03:31,301
D'accordo, quanto vuoi ?
487
01:03:34,520 --> 01:03:34,541
Non avere fretta,
sto tirando le somme.
488
01:03:38,280 --> 01:03:38,301
Credi che non sappia del tuo doppio
gioco con la polizia
489
01:03:41,760 --> 01:03:44,718
per eliminare Ted e Jim
ipnotizzandoli ?
490
01:03:52,960 --> 01:03:52,981
- Allora ?
- Cosa ?
491
01:03:54,800 --> 01:03:54,821
Sto aspettando la tua risposta.
492
01:03:58,440 --> 01:03:58,461
So che hadi vinto la partita,
fino a che punto vuoi ricattarmi ?
493
01:04:03,320 --> 01:04:03,341
Ricattarti ? No. Perché mi hai
chiamata con tanta urgenza ?
494
01:04:08,760 --> 01:04:08,781
- Susy é stata rapita.
- Questo lo so gia.
495
01:04:13,280 --> 01:04:17,751
E' stato Davis... ti sorprende ?
496
01:04:18,480 --> 01:04:21,358
L'ordine telefonico & partito da me.
497
01:04:22,600 --> 01:04:28,948
- Maledettaq, falla liberare subito
o ti ammazzo ! - Lasciami.
498
01:04:31,280 --> 01:04:35,956
Se mi succede qualcosa,
non rivedrai mai piv tua sorella.
499
01:04:37,360 --> 01:04:37,381
Che vuoi dire, parla !
500
01:04:39,600 --> 01:04:39,621
Che Davis conosce soltanto la mia
voce, solo la mia.
501
01:04:44,720 --> 01:04:44,741
Ho dato disposizioni precise, senza
un mio contrordine Susy morira.
502
01:04:51,240 --> 01:04:51,261
Quindi non ti rimane
che consegnarmi la refurtiva.
503
01:04:55,360 --> 01:04:59,831
D'ora in poi gli ordini li daro io.
504
01:05:34,160 --> 01:05:35,957
Lasciami !
505
01:05:36,520 --> 01:05:38,238
Mi piaci...
506
01:05:52,080 --> 01:05:54,036
Su, bambola, stai buona !
507
01:05:56,640 --> 01:05:58,949
Non toccarla, ordini del capo.
508
01:06:33,680 --> 01:06:33,701
Fred, meno male che sei arrivato.
509
01:06:35,720 --> 01:06:35,741
Tranquilla, finché ci saré io non
ti accadra niente, tu fingi sempre.
510
01:06:41,080 --> 01:06:45,790
- Sei stato meraviglioso.
- Ciao.
511
01:07:01,400 --> 01:07:01,421
- Buongiorno, capo.
- E' lei, Miller.
512
01:07:04,880 --> 01:07:09,237
E' qui per il caso John Burms ?
Lo immaginavo.
513
01:07:12,240 --> 01:07:13,992
Si accomodi.
514
01:07:22,360 --> 01:07:24,112
Signori, si chiude.
515
01:07:30,720 --> 01:07:34,315
Prego, signori, si chiude.
516
01:07:34,720 --> 01:07:37,029
Da questa parte, per favore.
517
01:07:49,560 --> 01:07:51,516
Chiusura.
518
01:07:53,760 --> 01:07:53,781
- E' or a di chiudere. - L'ufficio
del capo guardiano é quello ?
519
01:07:58,800 --> 01:07:58,821
- Si, cosacé?
- Devo vederlo, & importante.
520
01:08:04,960 --> 01:08:04,981
In questo caso, venga pure,
I'accompagno.
521
01:08:09,800 --> 01:08:12,075
Grazie, ma...
522
01:08:15,480 --> 01:08:15,501
Adesso fa quello che ti dico.
Hai sonno, molto sonno.
523
01:08:20,360 --> 01:08:20,381
- Hai disinnescato il sistema
d'allarme ? -Si.
524
01:08:25,720 --> 01:08:29,759
Ho staccato tutto,
ogni settore & isolato.
525
01:08:52,640 --> 01:08:55,393
Pronto, potete agire.
526
01:08:56,680 --> 01:08:59,831
Ok, ricevuto, andiamo.
527
01:09:45,080 --> 01:09:46,832
Salite.
528
01:11:08,720 --> 01:11:11,553
Piano, da questa parte, svelti.
529
01:11:15,080 --> 01:11:15,101
Sicuro che é tutto apposto ?
530
01:11:17,120 --> 01:11:17,141
Si, il capo guardiano ha
neutralizzato il sistema d'allarme,
531
01:11:20,960 --> 01:11:20,981
possiamo stare tranquilli,
non c'é pericolo.
532
01:11:24,080 --> 01:11:24,101
Si, ma gli altri guardiani ?
533
01:11:27,400 --> 01:11:31,359
Montano al secondo turno,
c'é tutto il tempo, andiamo.
534
01:11:54,240 --> 01:11:54,261
- Avanti, sbrigati con quella borsa.
- Perché solo il Buddha ?
535
01:12:00,040 --> 01:12:03,112
Sono gli ordini, niente discussioni.
536
01:12:04,440 --> 01:12:04,461
Fermi tutti, che nessuno si muova !
537
01:12:07,520 --> 01:12:09,875
Il primo che fa un gesto sparo.
538
01:12:15,440 --> 01:12:15,461
Non & il momento di scherzare,
leva quella scacciacani.
539
01:12:19,560 --> 01:12:19,581
- Non ci siamo capiti,
sono della polizia. - Smettila !
540
01:12:26,320 --> 01:12:29,995
- Proseguiamo.
- Fermi !
541
01:12:58,520 --> 01:13:00,476
Scappiamo.
542
01:13:50,560 --> 01:13:53,870
Aspettate, guardo di fuori.
543
01:13:58,480 --> 01:14:00,869
- All'alba andiamo via.
- Gia.
544
01:14:06,920 --> 01:14:06,941
Ci sono due poliziotti di fuori.
545
01:14:09,040 --> 01:14:11,076
- Sei di servizio anche domani ?
- Si.
546
01:14:12,160 --> 01:14:13,991
Usciremo quando andranno via.
547
01:14:16,800 --> 01:14:16,821
- Dimmi dov'é il Buddha o ti uccido.
- Ti diré tutto, ma non sparare.
548
01:14:21,560 --> 01:14:24,950
- Parla !
- 1l Buddha...
549
01:14:46,840 --> 01:14:50,389
- Via libera, sono andati via.
- Andiamo !
550
01:14:59,000 --> 01:15:01,560
Fermi, siete sotto tiro !
551
01:15:03,600 --> 01:15:09,118
Il museo & circondato,
non avete scampo. Arrendetevi !
552
01:16:33,280 --> 01:16:35,271
Di qua !
553
01:18:32,520 --> 01:18:35,956
Presto, Via Zolten, 22.
554
01:20:25,280 --> 01:20:25,301
Lasciami, non ho fatto niente,
lasciami !
555
01:20:29,840 --> 01:20:29,861
- Mi fai male !
- Dov'é?
556
01:20:31,720 --> 01:20:36,714
- Dov'e ?
- Sono qui, Larry ! Aprimi !
557
01:20:48,760 --> 01:20:48,781
- Chi ha rapito Susy, parla !
- L'idea & stata di Davis,
558
01:20:52,560 --> 01:20:52,581
- per farti a fare il colpo.
- Su ordine di Sonia.
559
01:20:55,400 --> 01:20:55,421
Allora era lei la misteriosa voce
al telefono.
560
01:20:58,120 --> 01:20:58,141
Ho fatto di tutto per dissuaderlo,
credimi.
561
01:21:01,360 --> 01:21:01,381
Larry, sono stata costretta,
capisci ?
562
01:21:06,200 --> 01:21:06,221
Al principio fingevo,
ma poi mi sono innamorata di te...
563
01:21:10,920 --> 01:21:16,438
lo ti amo, Larry.
Solo tu conti per me.
564
01:21:27,680 --> 01:21:31,434
Jane, anch'io ti ho sempre amata.
565
01:21:38,200 --> 01:21:38,221
Dolente di dover interrompervi.
566
01:21:41,480 --> 01:21:45,109
Mi dispiace Larry,
consegnami il secondo Buddha.
567
01:22:13,120 --> 01:22:13,141
Sei sorpreso ? Sappi che Sonia
ha gia pagato con la vita
568
01:22:18,120 --> 01:22:21,351
e questa sard la mia ricompensa.
569
01:22:22,080 --> 01:22:22,101
Attenta, Ketty, quei due Buddha
portano sfortuna.
570
01:22:25,600 --> 01:22:25,621
Su di essi grava la maledizione,
ma non sono superstiziosa.
571
01:22:30,440 --> 01:22:30,461
Per me saranno una benedizione
che vale un milione di dollari.
572
01:22:34,720 --> 01:22:37,109
Ora sono costretta a lasciarvi.
573
01:22:43,200 --> 01:22:43,221
Jane, Jane !
574
01:22:45,440 --> 01:22:45,461
E adesso toccherd a te, Larry.
575
01:22:48,000 --> 01:22:51,356
Sei un testimone troppo scomodo.
576
01:23:15,640 --> 01:23:18,552
Carogna, maledetta !
577
01:23:20,600 --> 01:23:22,352
Prendeteli !
578
01:23:26,960 --> 01:23:29,428
E' finita come doveva finire.
579
01:23:38,520 --> 01:23:40,909
Liberate quell'altra ragazza.
580
01:23:48,880 --> 01:23:51,599
Larry, perdonami, ti amo.
581
01:23:52,800 --> 01:23:52,821
Jane, cara...
582
01:23:55,400 --> 01:23:57,356
.
48361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.