All language subtitles for La polizia ordina sparate a vista (1976) ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:17,741 - D'accordo, grazie di tutto. - Di niente. 2 00:00:21,400 --> 00:00:21,421 Buongiorno, il solito prelievo, grazie. 3 00:00:24,480 --> 00:00:26,869 - Duemila dollari ? - Si, grazie. 4 00:00:32,000 --> 00:00:32,021 Fermi tutti ! 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,272 Voi, contro il muro ! Che nessuno si muova ! 6 00:00:38,960 --> 00:00:38,981 Non vi impressionate, & soltanto una rapina. Svelto ! 7 00:00:42,640 --> 00:00:44,870 Riempi, svelto ! 8 00:00:45,920 --> 00:00:45,941 Presto ! 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,837 Piv presto ! 10 00:00:50,880 --> 00:00:53,519 Dammelo. Dammelo ! 11 00:01:27,400 --> 00:01:31,359 C'é stata una rapina alla banca, sono scappati su un auto azzurra. 12 00:01:32,080 --> 00:01:32,101 - Auto 14 a centrale. La targa ? - 34F345. 13 00:01:37,200 --> 00:01:37,221 Centrale, una rapina alla banca di Corso della Vittoria. 14 00:01:41,160 --> 00:01:41,181 - In quanti erano ? - Credo quattro. 15 00:01:44,360 --> 00:01:44,381 - Pronto, sono quattro. - A tutte le auto pattuglia, 16 00:01:48,320 --> 00:01:52,233 intercettate auto azzurra, targa 34F345. 17 00:02:00,520 --> 00:02:04,069 Accidenti, & proprio quella. Avverti la centrale, sbrigati ! 18 00:02:06,600 --> 00:02:06,621 Maledizione, li abbiamo addosso ! 19 00:02:09,040 --> 00:02:09,061 Siamo sul ponte di Galat, si dirigono verso la collina. 20 00:02:13,400 --> 00:02:16,119 Accelera, cerca di seminarli ! 21 00:04:03,200 --> 00:04:05,555 - Salve. - Ciao. 22 00:04:20,360 --> 00:04:20,381 - Hai finito quelle consegne ? - Si, mi fanno male I piedi. 23 00:04:25,240 --> 00:04:25,261 Non & la nuova segretaria Larry Foster ? 24 00:04:28,080 --> 00:04:28,101 - Buongiorno. - Buongiorno. 25 00:04:30,200 --> 00:04:32,668 Che voce sexy la pollastra. 26 00:04:37,440 --> 00:04:40,079 - Cosi ho pensato a lei. - La ringrazio. - Avanti. 27 00:04:41,400 --> 00:04:41,421 - Buongiorno. - La nostra Ketty Brava, come sta ? 28 00:04:45,480 --> 00:04:45,501 - Bene, grazie. - Si accomodi. 29 00:04:48,320 --> 00:04:48,341 - Salve, Foster. - Salve. 30 00:04:51,040 --> 00:04:51,061 Voi due dovreste fare un servizio sulla statuetta del Buddha. 31 00:04:57,560 --> 00:05:00,518 Quella che é stata recentemente rinvenuta. 32 00:05:01,960 --> 00:05:06,317 E' un esemplare identico a quello che si trova nel museo. 33 00:05:08,760 --> 00:05:08,781 Sono entrambe di oro massiccio e inestimabile valore. 34 00:05:11,640 --> 00:05:11,661 Bene, scriverd quell'articolo. 35 00:05:14,520 --> 00:05:14,541 Lo faro delle fotografie, ho un debole per I Buddha. 36 00:05:20,040 --> 00:05:20,061 Allora, conto su di voi, come sempre farete un ottimo lavoro. 37 00:05:25,520 --> 00:05:30,878 - Credo che gradireste volentieri un Martini. - Si, grazie. 38 00:05:59,000 --> 00:05:59,021 Signor Foster, come sa I Buddha erano due, unici al mondo, 39 00:06:03,920 --> 00:06:03,941 questo & il secondo esemplare, identico a quello del museo. 40 00:06:07,600 --> 00:06:07,621 Trovarlo mi & costato anni di ricerche. 41 00:06:10,800 --> 00:06:10,821 - Tenere in casa un oggetto cosi.. - La cassaforte & piu che sicura. 42 00:06:17,320 --> 00:06:19,709 Bene, saggia precauzione. 43 00:06:22,480 --> 00:06:22,501 Sara interessante scriverne la storia. 44 00:06:24,600 --> 00:06:24,621 La guardi, ha un fascino misterioso, il simbolo dell'oriente. 45 00:06:30,920 --> 00:06:30,941 Inoltre c'é qualcosa di arcano, chi la guarda ne resta soggiogato. 46 00:06:37,360 --> 00:06:37,381 Per il suo articolo le forniro I dati storici. 47 00:06:40,760 --> 00:06:45,515 Gliene saré molto grato, Stillman, saranno informazioni preziose. 48 00:06:46,760 --> 00:06:46,781 Ne ho gia fatta la descrizione, in quanto alle fotografie 49 00:06:51,320 --> 00:06:55,108 sarebbe interessante scattarne una mentre lo tiene tra le mani. 50 00:06:56,480 --> 00:06:58,516 Ottima idea, Ketty. 51 00:07:02,680 --> 00:07:05,194 Faremo un gruppo di famiglia. 52 00:07:13,200 --> 00:07:16,510 - Fermi, che nessuno si muova ! - Fermi ! 53 00:08:38,160 --> 00:08:41,869 - Avanti, cammina ! - Lasciatemi ! 54 00:09:27,880 --> 00:09:30,394 Per te la corsa & finita, pupa. 55 00:09:34,480 --> 00:09:34,501 Farabutti ! 56 00:09:35,800 --> 00:09:35,821 Ho gia detto al signor Stillman che pud stare tranquillo. 57 00:09:41,400 --> 00:09:41,421 Le assicuro che I nostri agenti Ii prenderanno. 58 00:09:46,120 --> 00:09:51,035 - Cadranno nelle nostre mani. - Si... sono preoccupato per Ketty. 59 00:09:52,800 --> 00:09:52,821 I banditi I'avranno usata per garantirsi una fuga, 60 00:09:56,880 --> 00:09:56,901 la lasceranno senza farle del male. 61 00:09:59,360 --> 00:09:59,381 Dice bene, ma non sono tranquillo. 62 00:10:02,760 --> 00:10:02,781 Non sia cosi pessimista, ci conosciamo da anni. 63 00:10:06,840 --> 00:10:06,861 Sa bene che difficilmente mi sbaglio, caro Larry. 64 00:10:10,520 --> 00:10:10,541 Piuttosto, come vanno I suoi esperimenti sull'ipnotismo ? 65 00:10:15,760 --> 00:10:15,781 Vuole riferirsi al mio hobby ? 66 00:10:17,840 --> 00:10:17,861 Per me costituisce un divertimento, le mie facolta ipnotiche 67 00:10:23,320 --> 00:10:27,598 sono sperimentali, una materia che mi interessa. 68 00:10:28,680 --> 00:10:32,798 Pronto ? Dove ? Ah, benissimo. 69 00:10:33,480 --> 00:10:38,429 Come ? No, sergente. Agiremo allo scoperto. 70 00:10:39,160 --> 00:10:41,549 Istituite dei posti di blocco. 71 00:10:43,280 --> 00:10:43,301 Mi hanno informato che I banditi 'hanno liberata. 72 00:10:46,960 --> 00:10:46,981 La sua segretaria & in ospedale, niente di grave, 73 00:10:50,760 --> 00:10:50,781 - ha subito un leggero shock. - Corro da lei ! 74 00:10:53,920 --> 00:10:53,941 Non abbia fretta, non & grave, & solo un leggero shock. 75 00:10:59,640 --> 00:10:59,661 Prima vorrei proporle un'idea. 76 00:11:02,600 --> 00:11:02,621 Le piacerebbe collaborare con noi... come ipnotizzatore ? 77 00:11:07,840 --> 00:11:07,861 Sentite, certi discorsi non mi piacciono. 78 00:11:11,640 --> 00:11:11,661 Non hanno tutti 1 torti. 79 00:11:14,240 --> 00:11:14,261 Davis, 1 tuoil vuomini sono stanchi di lavorare su commissiocone. 80 00:11:18,440 --> 00:11:21,193 Si, Jane ha ragione, capo. 81 00:11:22,200 --> 00:11:22,221 - Lo trovo giusto, ma penso anch'io cosi. - Allora ? 82 00:11:26,840 --> 00:11:26,861 Organizzati come siamo, perché ricevere ordini dall'alto 83 00:11:31,200 --> 00:11:33,714 e accontentarci delle briciole ? 84 00:11:36,760 --> 00:11:40,355 E' cosi che la pensate ? Figli di puttana ! 85 00:11:41,360 --> 00:11:41,381 Stai calmo, Davis. Arrabbiarti non serve a niente. 86 00:11:44,360 --> 00:11:44,381 Spieghiamoci una volta per tutti, vi ho raccolto nei vicoli 87 00:11:48,360 --> 00:11:48,381 e or a alzate la cresta ? Qui comando io, 88 00:11:51,720 --> 00:11:54,473 a chi non gli sta bene vada a farsi fottere ! 89 00:11:56,520 --> 00:11:56,541 Guardalo, rubava le galline, cosa volete fare senza di me ? 90 00:12:01,800 --> 00:12:01,821 Al massimo I protettori di qualche baldracca. 91 00:12:04,560 --> 00:12:04,581 Nell'ultimo colpo vi siete fatti prendere dalla paura, 92 00:12:07,920 --> 00:12:10,434 oltre al Buddha c'era altra roba da prendere. 93 00:12:12,560 --> 00:12:12,581 Va bene, ma il colpo I'abbiamo fatto e ci spetta una ricompensa. 94 00:12:16,720 --> 00:12:16,741 Questa volta non ci accontentiamo degli spiccioli. 95 00:12:20,000 --> 00:12:22,958 Stai calmo, ti agiti troppo. 96 00:12:24,840 --> 00:12:28,628 Potrei perdere la pazienza e arrabbiarmi sul serio. 97 00:12:30,960 --> 00:12:30,981 Bravo, Davis. 98 00:12:32,840 --> 00:12:37,709 Ted, ti conviene fare marcia indietro prima che ti uccida. 99 00:12:39,560 --> 00:12:39,581 - Mi conosce bene la bambina. - Chiudi quella boccaccia, cagna ! 100 00:12:44,200 --> 00:12:49,149 Stai zitto, impara a rispettare le signore, carogna ! 101 00:12:52,160 --> 00:12:57,280 E che questo vi serva da lezione, per schiarirvi le idee, capito ? 102 00:12:58,160 --> 00:13:03,792 Il primo che insultera ancora Jane, se la vedra con me. Chiaro ? 103 00:13:08,640 --> 00:13:10,198 Pronto ? 104 00:13:11,560 --> 00:13:13,516 E' per te, capo. 105 00:13:23,240 --> 00:13:23,261 Si, sono io, parli pure, Davis in persona. 106 00:13:27,560 --> 00:13:27,581 Questo affare sta facendo troppo chiasso, ha letto 1 giornali ? 107 00:13:31,320 --> 00:13:33,311 Si, ho capito. 108 00:13:34,320 --> 00:13:39,030 Prima me ne libero e meglio &, quel Buddha & roba che scotta. 109 00:13:43,200 --> 00:13:43,221 Dunque, ragazzi... 110 00:13:45,320 --> 00:13:49,552 Per il prossimo colpo avremo soprattutto bisogno di Jane. 111 00:13:50,760 --> 00:13:50,781 - Sei pronta, cara ? - Certo. 112 00:13:53,560 --> 00:13:53,581 Dovrai farti piv bella che puoi, da questo momento 113 00:13:56,880 --> 00:14:00,759 scatta I'operazione Larry Foster. 114 00:15:32,400 --> 00:15:33,753 Eccolo. 115 00:15:44,560 --> 00:15:44,581 Quello ¢ il locale dove di solito passa le sue serate. 116 00:15:48,360 --> 00:15:48,381 - Ti sara facile agganciarlo. - Non ti preoccupare. 117 00:15:51,880 --> 00:15:57,318 Conosco bene I tipi come lui, basta un'occhiatina e shavano. 118 00:15:58,280 --> 00:16:02,068 Bene, adesso la faccenda & nelle tue mani. 119 00:16:17,920 --> 00:16:20,878 - Ciao, Sonia. - A piu tardi. 120 00:16:23,520 --> 00:16:23,541 - E' la bionda sirena del locale. - Si, ma io non sono un marinaio. 121 00:16:28,880 --> 00:16:28,901 Ha ragione, le chiedo scusa. Che cosa prende ? 122 00:16:32,600 --> 00:16:35,114 Un Whiskey liscio, grazie. 123 00:16:36,920 --> 00:16:36,941 - Fuma ? - Molto gentile, per me quello sono troppo leggere. 124 00:16:41,040 --> 00:16:46,194 - Come mai cosi sola ? - Non sono per le amicizie durevoli. 125 00:16:54,880 --> 00:16:54,901 Troppo noioso questo locale, non trova ? 126 00:16:57,960 --> 00:17:02,636 - Trova noiosa anche la mia compagnia ? - Al contrario. 127 00:17:14,560 --> 00:17:14,581 Questo & I'ultimo, se bevo troppo divento irresponsabile. 128 00:17:18,200 --> 00:17:18,221 Gia se ne va ? Mi lascia cosi... 129 00:17:22,360 --> 00:17:22,381 - Senza conoscere la storia della mia vita ? - La racconti a un'altra, 130 00:17:27,080 --> 00:17:31,596 dato cha ha un debole per le sirene. Pué chiamarmi un taxi ? 131 00:17:32,240 --> 00:17:36,870 Un taxi ? L'accompagno io, ho la macchina qui fuori. 132 00:17:38,040 --> 00:17:41,077 A questo punto devo arrendermi. 133 00:17:52,880 --> 00:17:56,589 Ecco, questo & il mio nido, le piace ? 134 00:17:58,240 --> 00:18:02,995 E' molto accogliente e deliziosamente intimo. 135 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 Grazie del passaggio, arrivederla. 136 00:18:13,360 --> 00:18:13,381 Davis, noi eseguiamo I tuoi ordini e ci sta bene, 137 00:18:16,760 --> 00:18:16,781 - ma cosa c'entra il giornalista ? - Lo saprete a suo tempo, 138 00:18:21,080 --> 00:18:21,101 - dipende da cosa ha fatto Jane. - Ho sentito il mio nome. 139 00:18:26,840 --> 00:18:26,861 - Come & andata ? - Tutto procede come prestabilito, 140 00:18:31,400 --> 00:18:35,109 I'operazione Larry Foster & quasi conclusa. 141 00:18:36,000 --> 00:18:36,021 E' stato molto facile, il mio irresistibile fascino I'ha messo KO. 142 00:18:41,400 --> 00:18:41,421 Ho recitato la mia parte alla perfezione, vuoi altro ? 143 00:18:44,960 --> 00:18:44,981 Bene, brava. 144 00:18:47,600 --> 00:18:47,621 Hai fatto un buon lavoro, Davis sara soddisfatto delle tue doti. 145 00:18:53,400 --> 00:18:59,555 - Si, doti. - Scopri le carte Davis, giusto Jane ? 146 00:19:02,960 --> 00:19:07,272 - Vuole un passaggio Ketty ? - Si, grazie, molto gentile. 147 00:19:11,160 --> 00:19:11,181 - Deve andare a casa ? - Si, basta che mi lascia davanti alla sua, 148 00:19:15,640 --> 00:19:20,111 - la mia non & distante, faro due passi. - D'accordo. 149 00:19:45,240 --> 00:19:48,152 - Grazie. - A domani Ketty. 150 00:19:49,280 --> 00:19:51,475 Larry, Larry ! 151 00:19:52,360 --> 00:19:55,033 - Salve, Jane. - Ciao. 152 00:20:05,480 --> 00:20:05,501 Prego. 153 00:20:07,280 --> 00:20:09,669 Bello I'appartamento. 154 00:20:16,720 --> 00:20:20,076 E' cosi intimo, cosi accogliente. 155 00:20:25,480 --> 00:20:30,395 Hai buon gusto, in questa casa mi sentirai a mio agio, caro Larry. 156 00:20:34,840 --> 00:20:34,861 Sono contento che ti piaccia. 157 00:20:37,600 --> 00:20:41,388 - Bevi qualcosa ? - Si, volentieri, fai tu. 158 00:20:42,160 --> 00:20:42,181 - Whiskey ? - Va benissimo. 159 00:20:45,520 --> 00:20:50,036 E' quello che mi ci vuole, ho avuto una giornata infernale ! 160 00:20:50,640 --> 00:20:50,661 - Perché ? - Ho dei problemi personali, 161 00:20:54,840 --> 00:20:54,861 impegni economici ai quali devo far fronte. 162 00:20:58,040 --> 00:21:00,031 Meglio non parlarne. 163 00:21:07,880 --> 00:21:07,901 Spero non sia grave, tutto si risolve, non pensarci. 164 00:21:12,560 --> 00:21:15,028 Beviamoci su, salute. 165 00:21:23,000 --> 00:21:24,479 Oh, Larry. 166 00:21:25,200 --> 00:21:29,113 Sai... sono veramente preoccupata. 167 00:21:29,920 --> 00:21:35,438 Un sistema ci sarebbe per liberarmi dai guai, ma serve il tuo aiuto. 168 00:21:36,120 --> 00:21:39,590 Il mio aiuto ? Dimmi pure. 169 00:21:52,160 --> 00:21:55,948 Bando alle tristezze, mettiamo un po' di musica. 170 00:23:17,480 --> 00:23:17,501 Allora, di che si tratta ? 171 00:23:20,400 --> 00:23:24,075 Forse non dovrei chiedertelo, ma vedi... 172 00:23:26,040 --> 00:23:26,061 Dovresti collaborare con certa gente che conosco. 173 00:23:30,520 --> 00:23:34,877 - Lavorano nel ramo dei preziosi. - Mai come te. 174 00:23:43,160 --> 00:23:43,181 Se accettassi di lavorare con loro, si guadagnerebbe molto. 175 00:23:47,680 --> 00:23:50,433 Lo avrei risolto I miei problemi... 176 00:24:40,160 --> 00:24:40,181 Niente paura, & una visita amichevole. 177 00:24:42,840 --> 00:24:42,861 - Chi siete, cosa volete ? - Alleggerirti delle tue pietre... 178 00:24:47,120 --> 00:24:50,078 Avanti, fai il bravo e girati ! 179 00:25:22,560 --> 00:25:24,915 Chiama I'altro, questo é cotto. 180 00:25:35,840 --> 00:25:37,717 Fumiamoci una sigaretta. 181 00:25:40,520 --> 00:25:43,353 Un altro giro e per oggi abbiamo finito. 182 00:25:50,600 --> 00:25:52,716 Presto, vieni. 183 00:26:09,880 --> 00:26:09,901 Dobbiamo farlo rinvenire, ho picchiato sodo. 184 00:26:13,200 --> 00:26:15,475 Ecco 1 giocielli ! 185 00:26:18,000 --> 00:26:20,355 Accidenti che roba ! 186 00:26:21,160 --> 00:26:21,181 Devono valere... un sacco di grana ! 187 00:26:25,480 --> 00:26:25,501 Se riusciamo a prenderli ci sistemiamo una volta per tutte ! 188 00:26:30,360 --> 00:26:34,478 Adesso non ci rimane che far parlare Burms, & affare mio. 189 00:26:42,040 --> 00:26:44,634 Burms, svegliati ! 190 00:26:53,720 --> 00:26:55,472 Stai buono ! 191 00:26:58,600 --> 00:27:00,113 Guardami. 192 00:27:01,000 --> 00:27:04,356 Voglio che tu mi guardi. 193 00:27:07,000 --> 00:27:10,197 Ora non hadi piv volonta. 194 00:27:11,320 --> 00:27:15,836 Devi obbedirmi, devi dirmi come si apre la teca. 195 00:27:17,640 --> 00:27:19,312 Parla. 196 00:27:20,200 --> 00:27:21,872 Parla. 197 00:27:28,240 --> 00:27:28,261 Ci sono due interruttori in cantina, sotto il terzo gradino della scala. 198 00:27:33,800 --> 00:27:33,821 Quello rosso disinnesca I'allarme, quello giallo é collegato al dipinto 199 00:27:39,160 --> 00:27:39,181 sul pianerottolo dello scalone, dietro il dipinto & nascosta 200 00:27:42,960 --> 00:27:45,235 la chiave della teca. 201 00:27:46,600 --> 00:27:51,754 Non & possibile rimuovere il dipinto senza isolare gli interruttori. 202 00:27:54,920 --> 00:27:59,232 Speriamo sia la verita, altrimenti siamo fregati. 203 00:27:59,800 --> 00:27:59,821 Era sotto ipnosi, non pud aver mentito. 204 00:28:03,440 --> 00:28:09,515 Non ci rimane che isolare gli interruttori, vai in cantina, Ted. 205 00:28:31,400 --> 00:28:31,421 Quanto ci mette 2 Non vedo I'ora di prendere il malloppo. 206 00:28:34,720 --> 00:28:39,157 - Sei certo che andra tutto liscio ? - Stai tranquillo. 207 00:28:40,120 --> 00:28:45,877 Con il ricavato dei gioielli, Jane potra liberarsi da quellimpiccio. 208 00:28:48,160 --> 00:28:48,181 - Larry ! - Cosa ? 209 00:28:51,120 --> 00:28:55,477 Anche tu hdi diritto alla tua parte, I patti sono chiari. 210 00:28:55,880 --> 00:28:55,901 No, non voglio niente. L'ho fatto per Jane, per aiutarla. 211 00:29:01,800 --> 00:29:01,821 L'hai fatto per aiutarla ? Questa proprio non la capisco. 212 00:29:07,040 --> 00:29:07,061 E' chiaro, sono un giornalista, non un ladro. 213 00:29:11,560 --> 00:29:15,473 Mi sono unito a voi per ragioni professionali. 214 00:29:17,480 --> 00:29:17,501 Il mio giornale vuole un'inchiesta sui vostri metodi, quindi... 215 00:29:24,280 --> 00:29:24,301 In quanto al resto, la refurtiva non mi interessa, prendetevi tutto. 216 00:29:30,040 --> 00:29:30,061 Non ti preoccupare, non dirdé niente che possa compromettervi, Jim. 217 00:29:36,400 --> 00:29:36,421 Mi limiterd a descrivere I particolari del colpo, 218 00:29:40,800 --> 00:29:43,997 state tranquilli, non correte rischi. 219 00:29:44,680 --> 00:29:47,274 Stai molto attento a quello che fai. 220 00:29:47,920 --> 00:29:47,941 Levami le tu sporche mani di dosso. 221 00:29:50,880 --> 00:29:54,236 In cantina tutto a posto, prendo la chiave. 222 00:30:09,360 --> 00:30:11,112 Ecco la chiave. 223 00:30:13,280 --> 00:30:16,750 - Pensiamo al resto adesso. - Bene. 224 00:30:25,920 --> 00:30:28,036 Ecco fatto. 225 00:30:42,920 --> 00:30:45,036 Usciamo di qua, presto. 226 00:31:00,040 --> 00:31:03,430 Sporca carogna, questo non dovevi farlo ! 227 00:31:05,080 --> 00:31:11,235 Dovevamo solo prendere I gioielli, non ucciderlo, perché I'hai fatto ? 228 00:31:13,760 --> 00:31:17,719 Imbecille ! Sbrigatevi or a, dobbiamo andare via. 229 00:31:27,920 --> 00:31:27,941 - Allora, commissario ? - E' un caso complicato. 230 00:31:31,880 --> 00:31:38,433 - Un colpo da professionisti. - Lei crede ? - Certo. 231 00:31:46,280 --> 00:31:51,513 - Li prenderemo. - Per questo ho pensato a te, Fred. 232 00:31:52,960 --> 00:31:54,871 Ci avrei giurato. 233 00:31:56,280 --> 00:31:56,301 Tutte le volte che c'@ qualche rogna, I'affida a me. 234 00:32:01,320 --> 00:32:05,108 Evidentemente tiene molto alla mia carriera, vero ? 235 00:32:08,400 --> 00:32:11,676 Questo & un caso molto importante. 236 00:32:12,760 --> 00:32:12,781 Burms era il collezionista di gioielli piu grosso della citta. 237 00:32:17,240 --> 00:32:21,199 Dobbiamo trovare gli assassini e recuperare I preziosi. 238 00:32:24,160 --> 00:32:28,950 - Ho capito, d'accordo. - Mi faccio portare I'incartamento. 239 00:32:30,440 --> 00:32:32,874 Il dossier Burms. 240 00:32:46,840 --> 00:32:46,861 Fai sempre cosi con le donne ? 241 00:32:50,200 --> 00:32:54,990 - Mi piaci, anche se sei brutale. - Sei meravigliosa. 242 00:33:32,080 --> 00:33:32,101 Larry, ci sono delle cose che ancora... 243 00:33:36,160 --> 00:33:42,395 non posso spiegarti, non supponevo che la faccenda finisse cosi. 244 00:33:43,560 --> 00:33:46,996 Mi dispiace di averti coinvolto in un assassinio. 245 00:33:47,960 --> 00:33:51,270 Cerca di perdonarmi, ti prego. 246 00:33:52,120 --> 00:33:53,917 Se puoi. 247 00:34:02,080 --> 00:34:04,435 Non voglio perderti, io ti amo. 248 00:34:41,080 --> 00:34:41,101 Potevamo prendere la macchina, I'aria & fresca. 249 00:34:44,480 --> 00:34:47,756 Non preoccuparti, a me piace passeggiare. 250 00:35:05,400 --> 00:35:07,595 Ma cosa vogliono ? 251 00:35:19,440 --> 00:35:20,998 Ehi, tu ! 252 00:35:25,000 --> 00:35:25,021 Pupa, salta in sella, ti faccio vedere Instambul by night. 253 00:35:28,760 --> 00:35:30,751 Gia la conosco. 254 00:35:32,720 --> 00:35:32,741 - Preferisci quel bell'imbusto ? - Il bell'imbusto pud arrabbiarsi. 255 00:35:38,800 --> 00:35:40,392 Davvero ? 256 00:35:42,400 --> 00:35:44,356 - Allora ? - Fermo. 257 00:35:44,840 --> 00:35:47,308 Adesso basta ! 258 00:36:00,320 --> 00:36:03,392 Di a questi di lasciarmi, se hai fegato. 259 00:36:05,240 --> 00:36:10,030 - Per me fa lo stesso. - Cosa aspetti, avanzo di galera ? 260 00:36:12,720 --> 00:36:18,431 L'agnellino ha parlato, liberatelo, vediamo che sa fare con un coltello. 261 00:36:21,920 --> 00:36:24,309 Lascia perdere, non ti immischiare. 262 00:36:30,800 --> 00:36:33,155 No, Larry, no ! 263 00:37:26,720 --> 00:37:33,637 - Sei mio, ti ammazzo come un cane. - Che aspetti ? Avanti ! 264 00:37:36,640 --> 00:37:36,661 Le forze ti abbandonano, diventi sempre piU debole, 265 00:37:41,720 --> 00:37:41,741 piu debole, sempre piv debole. 266 00:37:46,280 --> 00:37:46,301 - Sei vuoto, non c'@ energia in te. - lo sono... 267 00:37:51,480 --> 00:37:58,318 Debole... non c'é piv energia in me, sono vuoto. Vuoto. 268 00:38:04,920 --> 00:38:08,799 Lasciateli andare... andare. 269 00:38:13,080 --> 00:38:13,101 Sono d'accordo con lei, forse é stato un errore. 270 00:38:17,320 --> 00:38:17,341 Lo riconosco, ma non pué ritenersi responsabile dell'assassinio. 271 00:38:21,920 --> 00:38:21,941 Non lo poteva prevedere. 272 00:38:24,640 --> 00:38:29,077 Lo so, ma non ho attenuanti, un uomo & morto per colpa mia. 273 00:38:30,080 --> 00:38:30,101 Il piano era perfetto, sotto vostro consiglio avevo avvertito Burms 274 00:38:35,160 --> 00:38:39,199 di sostituire 1 gioielli autentici con delle imitazioni. 275 00:38:41,640 --> 00:38:41,661 - Infatti, & cio che avvenne. - Quando ha parlato con Burms ? 276 00:38:47,600 --> 00:38:47,621 Due giorni prima, in modo che avesse il tempo di sostituire 1 preziosi. 277 00:38:53,160 --> 00:38:53,181 Non potevo prevedere che I'uccidessero. 278 00:38:56,000 --> 00:38:56,021 Neanche noi potevamo prevederlo, lei doveva agire da solo. 279 00:39:02,640 --> 00:39:05,916 - Un nostro intervento... - Si... 280 00:39:07,040 --> 00:39:07,061 Avrebbe compromesso I'operazione, ma sono I capi che ci interessano. 281 00:39:12,160 --> 00:39:12,181 - Si, capisco. - Vuole proseguire ? - Certo ! 282 00:39:16,360 --> 00:39:16,381 - Bene, or a ascolti il mio piano. - Mi autorizzi a portare la pistola. 283 00:39:22,840 --> 00:39:22,861 No, lei mi & utile vivo, non morto. 284 00:39:26,400 --> 00:39:32,350 Quindi, riassumendo, il generale Badunken proponendo... 285 00:39:33,320 --> 00:39:33,341 agli altri membri della commissione di rinviare la decisione 286 00:39:37,360 --> 00:39:42,639 definitiva sull'argomento, ha voluto deliberatamente... 287 00:39:44,600 --> 00:39:48,149 Influenzare il consiglio per... 288 00:39:49,720 --> 00:39:52,757 Per favore, vada ad aprire, Ketty. 289 00:39:55,200 --> 00:39:55,221 Larry ! Larry, ci sei ? 290 00:39:58,360 --> 00:40:00,555 Sono io, Jane. 291 00:40:06,680 --> 00:40:06,701 - Salve, Jane. - Ti manca molto ? 292 00:40:10,920 --> 00:40:10,941 No, ho quasi finito. 293 00:40:13,320 --> 00:40:17,029 - Sali pure. - Va bene. 294 00:40:19,240 --> 00:40:19,261 - Scusi, Larry. - Si? 295 00:40:21,400 --> 00:40:26,838 In salotto c'é il signor Miller, dice che & una cosa urgente. 296 00:40:28,160 --> 00:40:31,436 Dovrei rivolgerle alcune domande, signor Foster. 297 00:40:37,080 --> 00:40:37,101 Piacere di conoscerla, signor commissario. 298 00:40:40,240 --> 00:40:40,261 In cosa posso esserle utile ? Parli liberamente. 299 00:40:43,600 --> 00:40:43,621 Ero venuto per parlare in privato, non so se la signorina... 300 00:40:47,880 --> 00:40:47,901 - Dica pure, non ho segreti per lei. - Come vuole. 301 00:40:51,960 --> 00:40:51,981 Sto indagando sull'assassinio del collezionista John Burms. 302 00:40:57,320 --> 00:40:57,341 Una brutta faccenda, ne avrd sentito parlare, immagino. 303 00:41:03,080 --> 00:41:03,101 L'ho letto sui giornali. 304 00:41:05,840 --> 00:41:12,632 Quindi avra letto anche della ragione del delitto, rapina. 305 00:41:14,200 --> 00:41:16,555 Gia, ma io cosa c'entro ? 306 00:41:18,040 --> 00:41:18,061 Un paio di giorni fa I'hanno vista entrare da lui con una signora. 307 00:41:22,800 --> 00:41:22,821 Si, & la verita. E' un delitto intervistare un collezionista ? 308 00:41:28,840 --> 00:41:33,755 Intervistarlo no, ma ucciderlo... lei mi capisce, vero ? 309 00:41:34,880 --> 00:41:34,901 Cosa vuole insinuare, che io e la signorina siamo stati da lui 310 00:41:40,280 --> 00:41:45,308 per preparare il delitto ? Tutto questo & assurdo, commissario. 311 00:41:46,600 --> 00:41:46,621 - Assurdo ? Non direi. - lo mi interesso di preziosi, si. 312 00:41:52,040 --> 00:41:52,061 Ma per scopi professionali, come critico d'arte, giornalista, 313 00:41:56,760 --> 00:41:56,781 quindi, commissario Miller, non le permetto di insultarmi a casa mia. 314 00:42:01,960 --> 00:42:01,981 - Insomma, che succede ? - Al diavolo ! 315 00:42:05,160 --> 00:42:05,181 Mi scusi, ma deve capire che sto compiendo solo il mio dovere. 316 00:42:10,480 --> 00:42:10,501 Dov'eratrale 17 ele 18 di mercoledi ? 317 00:42:13,560 --> 00:42:18,839 - Siamo stati insieme per scrivere un articolo. - Bene, se & cosi. 318 00:42:22,480 --> 00:42:24,596 Per di qua, I'accompagno. 319 00:42:29,400 --> 00:42:29,421 - Signorina. - Cosace? 320 00:42:32,760 --> 00:42:35,513 Forse... 321 00:42:36,520 --> 00:42:40,832 - Potrei aver bisogno di parlarle. - Quando vuole. 322 00:42:46,520 --> 00:42:50,911 Credo che ci rivedremo presto. Arrivederla. 323 00:43:02,360 --> 00:43:06,399 Ora che la polizia ci ha messo gli occhi addosso, stiamo attenti. 324 00:43:09,120 --> 00:43:12,999 Quel commissario Miller sospetta qualcosa. 325 00:43:19,240 --> 00:43:21,231 Lo non mi sento tranquilla. 326 00:43:26,040 --> 00:43:26,061 Meglio non farci vedere insieme. 327 00:43:29,080 --> 00:43:29,101 No, quelli sospettano sempre di tutti per abitudine. 328 00:43:33,520 --> 00:43:33,541 Si, ma io non sono affatto tranquilla, Larry, pensaci. 329 00:43:37,760 --> 00:43:40,752 Ora non voglio pensare che a te, Jane. 330 00:44:04,160 --> 00:44:05,912 Jim! 331 00:44:07,320 --> 00:44:07,341 - Che c¢'@ ? - La polizia & sulle vostre tracce, portami da Ted. 332 00:44:12,800 --> 00:44:12,821 Che aspetti ! Ho un piano per uscirne fuori, 333 00:44:17,440 --> 00:44:20,989 ma ho solo pochi minuti per spiegarvi cosa dovete fare. 334 00:44:27,200 --> 00:44:27,221 Pronto ? Ascolta, Jane. Siamo stai bidonati questa volta. 335 00:44:32,840 --> 00:44:38,836 Quei gioielli non valgono niente, sono falsi, capito ? 336 00:44:39,240 --> 00:44:43,995 Certo che sono sicuro, ci vediamo al solito posto. 337 00:44:45,840 --> 00:44:45,861 Nel bar di Slim, tra mezz'ora. Vai verso il corridoio, 338 00:44:49,360 --> 00:44:49,381 assicurati che non ¢'é nessuno e infilati nell'ufficio. 339 00:44:52,960 --> 00:44:56,635 Ripeto, tra mezz'ora al bar di Slim. 340 00:44:58,720 --> 00:45:04,716 D'accordo. Dovrai fare un altro lavoretto, ti spieghero dopo. 341 00:45:05,400 --> 00:45:05,421 Dica ai suoi uomini di fare attenzione, sono pericolosi. 342 00:45:09,840 --> 00:45:14,675 Tenetevi pronti. Ted, Jim, uscite fuori ! 343 00:45:15,360 --> 00:45:15,381 Tra dieci secondi verremmo a prendervi. 344 00:45:18,960 --> 00:45:23,351 Va bene, ci arrendiamo, non sparate. 345 00:45:41,560 --> 00:45:41,581 Razza di imbecilli, se la sono voluta ! 346 00:45:45,000 --> 00:45:45,021 - Il piano & andato a monte ! - Gid, & un peccato. 347 00:45:48,880 --> 00:45:48,901 - Se avessimo potuto interrogarli... - lo ne ho piene le tasche ! 348 00:45:54,040 --> 00:45:57,919 Non ho la vocazione del poliziotto, ma del giornalista ! 349 00:46:09,600 --> 00:46:09,621 - Salve. - Buonasera. 350 00:46:11,960 --> 00:46:13,996 Cosa posso servirle ? 351 00:46:15,080 --> 00:46:15,101 Ti decidi o no ? Birra, coca ? O un bicchiere di latte ? 352 00:46:20,160 --> 00:46:22,754 Smettila. 353 00:46:29,640 --> 00:46:34,350 - Che pupa ! - Quella & merce riservata. - Zitto. 354 00:46:35,640 --> 00:46:35,661 Lascia stare, & dinamite. 355 00:46:37,480 --> 00:46:37,501 Hai un brutto vizio, chiacchieri troppo quando dovresti stare zitto. 356 00:46:44,280 --> 00:46:44,301 E non fiati quando dovresti parlare. 357 00:46:47,440 --> 00:46:51,911 Non imparerai mai, proprio mai. 358 00:46:54,640 --> 00:46:57,313 Prova ancora a fare lo spiritoso... 359 00:46:58,160 --> 00:46:58,181 - Tutto chiaro, Jane ? - Sara un colpo sensazionale. 360 00:47:02,440 --> 00:47:02,461 Il piv sensazionale di tutti I tempi. 361 00:47:05,920 --> 00:47:05,941 - Larry ci sara utile. - Larry ? 362 00:47:10,000 --> 00:47:10,021 Non lo immischierei in questa faccenda, Davis, non & il caso. 363 00:47:14,960 --> 00:47:17,394 E' gid molto compromesso. 364 00:47:18,040 --> 00:47:23,194 Non & un elemento cosi indispensabile, lascialo fuori. 365 00:47:24,600 --> 00:47:24,621 Mi dispiace, ma non sono d'accordo, abbiamo bisogno di lui. 366 00:47:29,760 --> 00:47:29,781 - A proposito, quando lo vedi ? - Tra mezz'ora, al molo. 367 00:47:33,320 --> 00:47:33,341 Bene, tienilo in caldo. Bastera che lo guardi con I tuoi occhioni 368 00:47:40,080 --> 00:47:43,595 e ti seguira come un agnellino. 369 00:47:46,840 --> 00:47:51,277 Adesso lasciami, bisognera rimpiazzare Ted e Jim. 370 00:47:53,200 --> 00:47:56,829 - Ho avuto ordini precisi. - Si? 371 00:47:57,440 --> 00:47:57,461 Ci vogliono elementi in gamba per questo colpo, non possiamo fallire. 372 00:48:03,960 --> 00:48:07,157 - Chiaro ? Datti da fare. - Ciao. 373 00:48:48,160 --> 00:48:50,958 Ehi, collega, vieni avanti. Vieni. 374 00:49:11,960 --> 00:49:15,999 Dovresti venire piu spesso in palestra, sei fuori allenamento. 375 00:49:23,400 --> 00:49:28,235 - Un whiskey e che sia di marca buona. - Subito, signore. 376 00:49:30,920 --> 00:49:30,941 - Lo vuole liscio o col ghiaccio ? - Senza ghiaccio. 377 00:49:36,200 --> 00:49:38,998 Sono di palato delicato, come le belle donne. 378 00:49:50,440 --> 00:49:52,590 Un momento, dai qua. 379 00:49:55,000 --> 00:49:57,912 - Nessuno vuole provare ? - lo. 380 00:50:00,280 --> 00:50:00,301 Stai sicuro che perderai, sei avvertito, amico. 381 00:50:04,120 --> 00:50:07,829 Puo darsi, se ti va bene comincio io. 382 00:50:11,840 --> 00:50:16,675 - Quanto vuoi che ci giochiamo ? Dieci dollari ? - Facciamo cento. 383 00:50:17,520 --> 00:50:17,541 I miei eccoli qui. Tu ce I'hai un centone ? 384 00:50:22,120 --> 00:50:28,798 - Gioca, non preoccuparti. - Ti credo, ma vorrei vederlo. 385 00:50:37,000 --> 00:50:40,356 - Questo é falso, ti saluto. - Un momento. 386 00:50:42,520 --> 00:50:42,541 Non mi faccio mettere le mani addosso da nessuno. 387 00:50:47,160 --> 00:50:51,039 Puzzi come 1 tuoi dollari falsi, mi fai vomitare. 388 00:50:52,080 --> 00:50:52,101 Lascialo. Senti, pivello, hai scocciato ! 389 00:50:56,240 --> 00:50:58,435 Stai esagerando, non credi ? 390 00:52:09,480 --> 00:52:09,501 Punti sempre cosi forte a biliardo ? 391 00:52:11,520 --> 00:52:11,541 Si, € un modo come un altro per campare. 392 00:52:15,560 --> 00:52:15,581 Credo che ci possono essere altri modi per guadagnare quattrini. 393 00:52:22,080 --> 00:52:22,101 Si, quali ? Ho sempre dovuto arrangiarmi, 394 00:52:27,120 --> 00:52:27,141 - non vedo cos'altro potrei fare. - Posso procurartelo io, 395 00:52:33,680 --> 00:52:33,701 conosco gente che paga bene 1 tipi svelti come te. 396 00:52:37,440 --> 00:52:37,461 Il tuo discorso & interessante. 397 00:52:41,280 --> 00:52:41,301 D'accordo, allora dimmi dove posso trovarti. 398 00:52:46,400 --> 00:52:49,278 - Sono al Bilson Hotel. - Bene. 399 00:52:53,600 --> 00:52:56,239 - Grazie del passaggio. - A presto. 400 00:53:20,280 --> 00:53:20,301 Ha recitato bene la parte ? Ha agganciato la banda ? 401 00:53:23,800 --> 00:53:23,821 Aspetto una telefonata, stanno preparando un colpo grosso. 402 00:53:28,520 --> 00:53:28,541 Vada al porto e tenga d'occhio la sorella di Larry Foster. 403 00:53:32,760 --> 00:53:35,320 Arriva a mezzogiorno. 404 00:53:36,800 --> 00:53:36,821 Mi terrd a debita distanza per non destare sospetti. 405 00:53:40,000 --> 00:53:45,154 - Per il resto siamo intesi, so quello che devo fare. - Bene. 406 00:53:49,560 --> 00:53:51,516 In gamba. 407 00:54:18,040 --> 00:54:20,508 - Susy ! - Larry ! 408 00:54:21,120 --> 00:54:21,141 Finalmente a casa, dopo tanto studio una vacanza & perfetta ! Come stai ? 409 00:54:25,720 --> 00:54:27,278 Bene. 410 00:54:35,840 --> 00:54:35,861 Ciao, Fred, ci sono delle novita. 411 00:54:39,280 --> 00:54:39,301 - I miei amici ti hanno ingaggiato. - Bene, che devo fare ? 412 00:54:44,800 --> 00:54:44,821 Si, sard puntualissimo. Con chi ? 413 00:54:48,000 --> 00:54:53,950 Con il capo, domani a mezzogiorno desidera conoscerti personalmente. 414 00:55:42,640 --> 00:55:44,596 Signorina Foster ? 415 00:55:46,280 --> 00:55:47,998 Si? 416 00:55:48,840 --> 00:55:51,115 Chi & ? Cosa vuole ? 417 00:55:53,720 --> 00:55:53,741 Non si preoccupi, sono un amico. 418 00:55:57,520 --> 00:55:57,541 Un amico ? Non capisco. 419 00:56:00,640 --> 00:56:07,478 Ascolti, sono Fred Ferguson. Agente investigativo della polizia. 420 00:56:08,320 --> 00:56:10,390 Ecco il tesserino. 421 00:56:17,680 --> 00:56:17,701 - Allora ? - Deve dgiutarmi, lei vuole bene a suo fratello. 422 00:56:23,840 --> 00:56:28,118 Si, & I'unica persona al mondo che amo, non ho che lui. 423 00:56:29,560 --> 00:56:35,669 Senta, suo fratello & in pericolo, si @ impelagato con brutta gente. 424 00:56:36,320 --> 00:56:36,341 Davvero ? Larry in pericolo, si spieghi meglio. 425 00:56:41,000 --> 00:56:44,470 Bene, ha avuto un'ottima idea. 426 00:56:45,200 --> 00:56:48,988 Cosi dovra collaborare per forza, lo terremo in pugno. 427 00:56:52,360 --> 00:56:57,036 - Siamo finalmente al completo. - Era or a che ci muovessimo. 428 00:57:02,520 --> 00:57:02,541 Il gruzzolo dev'essere tanto, non voglio morire per pochi spiccioli. 429 00:57:07,680 --> 00:57:07,701 Un milione di dollari non sono spiccioli. 430 00:57:11,920 --> 00:57:17,836 Bene, Davis, noi siamo pronti. Dicci di cosa si tratta. 431 00:57:18,600 --> 00:57:18,621 - Ha ragione. - Lo saprete quando sara il momento. 432 00:57:23,000 --> 00:57:28,950 - Non dubitate, ognuno avra il suo da fare. - Conta su di me. 433 00:57:30,040 --> 00:57:30,061 Dovro contare su tutti, specialmente sulle qualita ipnotiche di Foster. 434 00:57:36,320 --> 00:57:36,341 - Sei certo che non si tirera indietro ? - Stai tranquilla. 435 00:57:41,400 --> 00:57:41,421 So quello che faccio, lo scherzo che mi é stato ordinato di fare 436 00:57:47,360 --> 00:57:47,381 lo costringerd ad ipnotizzare mezza Instambul. 437 00:57:50,200 --> 00:57:50,221 - Se & cosi non ci sono problemi. - No. 438 00:57:53,840 --> 00:57:53,861 Lo devi tenere lontano da casa sua per qualche or a. 439 00:57:57,960 --> 00:57:57,981 Questa, Davis, non & una difficolta. Faremo un giro sul battello. 440 00:58:05,000 --> 00:58:09,949 Ottima idea, Jane. Lo renderemo docile come un agnellino. 441 00:58:11,040 --> 00:58:11,061 Leri & arrivata sua sorella dal collegio, 442 00:58:15,120 --> 00:58:15,141 la pregheremo di trascorrere qualche giorno da noi. 443 00:58:18,560 --> 00:58:18,581 - Il tempo che servira per terminare il colpo. - Me ne occupers io. 444 00:58:24,000 --> 00:58:24,021 - Stai attento, dev'essere un lavoro pulito. - Ok, capo. 445 00:58:29,920 --> 00:58:35,199 - Bene, vedremo quello che sai fare. - Un whiskey ? - Si, grazie. 446 00:58:48,560 --> 00:58:51,393 E adesso, aprite le orecchie. 447 00:59:07,360 --> 00:59:07,381 - Allora, & stato deciso ? - Il colpo & per domani. 448 00:59:12,600 --> 00:59:12,621 Non ne parliamo, ne ho abbastanza. 449 00:59:16,120 --> 00:59:22,434 - Attento, quella gente non scherza. - Cos'é, una minaccia ? 450 00:59:23,440 --> 00:59:23,461 - Cosa ordina ? - Un té freddo. - A me un'aranciata. 451 00:59:28,120 --> 00:59:31,715 Non mi sento piu di rischiare, chiaro ? 452 00:59:36,840 --> 00:59:36,861 E' arrivata mia sorella, lei non deve... non deve sapere. 453 00:59:42,520 --> 00:59:46,638 Cerca di capirmi, non & facile per me. 454 00:59:48,040 --> 00:59:53,717 E' una brava ragazza, se scoprisse la veritd, non me lo perdonerei ! 455 01:00:01,600 --> 01:00:03,556 Susy. 456 01:00:07,560 --> 01:00:09,516 Susy ! 457 01:00:25,040 --> 01:00:28,396 Sonia, ciao, sono Larry. 458 01:00:29,080 --> 01:00:33,153 Meno male che ti ho trovata, & necessario che tu venga da me. 459 01:00:34,640 --> 01:00:40,112 Si, & successo qualcosa. Fai piv presto che puoi, ti prego. 460 01:00:41,920 --> 01:00:46,072 - Lasciami, vigliacco ! - Bravo, Fred, missione compiuta. 461 01:00:46,920 --> 01:00:46,941 - Ecco qua la gallinella. - Mascalzoni, delinquenti ! 462 01:00:52,080 --> 01:00:52,101 Perché mi avete portata qui ? Lasciatemi andare o ve ne pentirete. 463 01:00:57,400 --> 01:00:57,421 - Mi sono fidata di te come una stupida. - Calma, non ti agitare. 464 01:01:03,480 --> 01:01:07,359 Se sarai tranquilla, nessuno ti fara del male. 465 01:01:22,600 --> 01:01:27,310 Stai tranquilla, altrimenti finisci male. 466 01:01:28,960 --> 01:01:28,981 Jane, telefona al fratellino. 467 01:01:32,720 --> 01:01:32,741 Non c'@ fretta, teniamolo sulle spine, lo renderd piv ragionevole. 468 01:01:38,960 --> 01:01:38,981 - Faremo diventare ragionevole anche lei. - Vigliacchi ! 469 01:01:43,200 --> 01:01:46,078 Tieni la bocca chiusa ! 470 01:01:48,000 --> 01:01:51,037 Tu, portala in soffitta. 471 01:01:52,280 --> 01:01:55,317 - Lasciami ! - Avanti, cammina. 472 01:01:55,600 --> 01:02:01,675 Sonia, annulla la tua volontd, svuota la tua mente. 473 01:02:05,640 --> 01:02:10,350 Ti ordino di andare al telefono come le daltre volte. 474 01:02:11,600 --> 01:02:14,751 Chiama Davis. 475 01:02:15,440 --> 01:02:15,461 E' inutile, Larry, il gioco & finito. 476 01:02:18,520 --> 01:02:18,541 Perché mi guardi cosi ? 477 01:02:22,120 --> 01:02:26,398 Hai sempre creduto di avermi ipnotizzata, ma ti sbagli. 478 01:02:27,640 --> 01:02:33,670 Sono refrattaria all'ipnosi, non lo sapevi, ma ho sempre finto. 479 01:02:42,560 --> 01:02:47,031 Posso ? Non ti dispiace se mi servo da sola. 480 01:02:58,120 --> 01:03:02,272 Fin da quando mi hai ordinato di telefonare a Davis capii subito. 481 01:03:07,280 --> 01:03:07,301 Non ero sotto ipnosi, ma sveglia. 482 01:03:09,520 --> 01:03:09,541 Ho capito subito che volevi servirti di me per dare ordine alla banda 483 01:03:13,040 --> 01:03:14,996 restando nell'ombra. 484 01:03:23,400 --> 01:03:23,421 E' stato facile impadronirti dei gioielli di Burms 485 01:03:26,920 --> 01:03:26,941 e sostituirli con quelli falsi, I'hai fatto anche uccidere ! 486 01:03:31,280 --> 01:03:31,301 D'accordo, quanto vuoi ? 487 01:03:34,520 --> 01:03:34,541 Non avere fretta, sto tirando le somme. 488 01:03:38,280 --> 01:03:38,301 Credi che non sappia del tuo doppio gioco con la polizia 489 01:03:41,760 --> 01:03:44,718 per eliminare Ted e Jim ipnotizzandoli ? 490 01:03:52,960 --> 01:03:52,981 - Allora ? - Cosa ? 491 01:03:54,800 --> 01:03:54,821 Sto aspettando la tua risposta. 492 01:03:58,440 --> 01:03:58,461 So che hadi vinto la partita, fino a che punto vuoi ricattarmi ? 493 01:04:03,320 --> 01:04:03,341 Ricattarti ? No. Perché mi hai chiamata con tanta urgenza ? 494 01:04:08,760 --> 01:04:08,781 - Susy é stata rapita. - Questo lo so gia. 495 01:04:13,280 --> 01:04:17,751 E' stato Davis... ti sorprende ? 496 01:04:18,480 --> 01:04:21,358 L'ordine telefonico & partito da me. 497 01:04:22,600 --> 01:04:28,948 - Maledettaq, falla liberare subito o ti ammazzo ! - Lasciami. 498 01:04:31,280 --> 01:04:35,956 Se mi succede qualcosa, non rivedrai mai piv tua sorella. 499 01:04:37,360 --> 01:04:37,381 Che vuoi dire, parla ! 500 01:04:39,600 --> 01:04:39,621 Che Davis conosce soltanto la mia voce, solo la mia. 501 01:04:44,720 --> 01:04:44,741 Ho dato disposizioni precise, senza un mio contrordine Susy morira. 502 01:04:51,240 --> 01:04:51,261 Quindi non ti rimane che consegnarmi la refurtiva. 503 01:04:55,360 --> 01:04:59,831 D'ora in poi gli ordini li daro io. 504 01:05:34,160 --> 01:05:35,957 Lasciami ! 505 01:05:36,520 --> 01:05:38,238 Mi piaci... 506 01:05:52,080 --> 01:05:54,036 Su, bambola, stai buona ! 507 01:05:56,640 --> 01:05:58,949 Non toccarla, ordini del capo. 508 01:06:33,680 --> 01:06:33,701 Fred, meno male che sei arrivato. 509 01:06:35,720 --> 01:06:35,741 Tranquilla, finché ci saré io non ti accadra niente, tu fingi sempre. 510 01:06:41,080 --> 01:06:45,790 - Sei stato meraviglioso. - Ciao. 511 01:07:01,400 --> 01:07:01,421 - Buongiorno, capo. - E' lei, Miller. 512 01:07:04,880 --> 01:07:09,237 E' qui per il caso John Burms ? Lo immaginavo. 513 01:07:12,240 --> 01:07:13,992 Si accomodi. 514 01:07:22,360 --> 01:07:24,112 Signori, si chiude. 515 01:07:30,720 --> 01:07:34,315 Prego, signori, si chiude. 516 01:07:34,720 --> 01:07:37,029 Da questa parte, per favore. 517 01:07:49,560 --> 01:07:51,516 Chiusura. 518 01:07:53,760 --> 01:07:53,781 - E' or a di chiudere. - L'ufficio del capo guardiano é quello ? 519 01:07:58,800 --> 01:07:58,821 - Si, cosacé? - Devo vederlo, & importante. 520 01:08:04,960 --> 01:08:04,981 In questo caso, venga pure, I'accompagno. 521 01:08:09,800 --> 01:08:12,075 Grazie, ma... 522 01:08:15,480 --> 01:08:15,501 Adesso fa quello che ti dico. Hai sonno, molto sonno. 523 01:08:20,360 --> 01:08:20,381 - Hai disinnescato il sistema d'allarme ? -Si. 524 01:08:25,720 --> 01:08:29,759 Ho staccato tutto, ogni settore & isolato. 525 01:08:52,640 --> 01:08:55,393 Pronto, potete agire. 526 01:08:56,680 --> 01:08:59,831 Ok, ricevuto, andiamo. 527 01:09:45,080 --> 01:09:46,832 Salite. 528 01:11:08,720 --> 01:11:11,553 Piano, da questa parte, svelti. 529 01:11:15,080 --> 01:11:15,101 Sicuro che é tutto apposto ? 530 01:11:17,120 --> 01:11:17,141 Si, il capo guardiano ha neutralizzato il sistema d'allarme, 531 01:11:20,960 --> 01:11:20,981 possiamo stare tranquilli, non c'é pericolo. 532 01:11:24,080 --> 01:11:24,101 Si, ma gli altri guardiani ? 533 01:11:27,400 --> 01:11:31,359 Montano al secondo turno, c'é tutto il tempo, andiamo. 534 01:11:54,240 --> 01:11:54,261 - Avanti, sbrigati con quella borsa. - Perché solo il Buddha ? 535 01:12:00,040 --> 01:12:03,112 Sono gli ordini, niente discussioni. 536 01:12:04,440 --> 01:12:04,461 Fermi tutti, che nessuno si muova ! 537 01:12:07,520 --> 01:12:09,875 Il primo che fa un gesto sparo. 538 01:12:15,440 --> 01:12:15,461 Non & il momento di scherzare, leva quella scacciacani. 539 01:12:19,560 --> 01:12:19,581 - Non ci siamo capiti, sono della polizia. - Smettila ! 540 01:12:26,320 --> 01:12:29,995 - Proseguiamo. - Fermi ! 541 01:12:58,520 --> 01:13:00,476 Scappiamo. 542 01:13:50,560 --> 01:13:53,870 Aspettate, guardo di fuori. 543 01:13:58,480 --> 01:14:00,869 - All'alba andiamo via. - Gia. 544 01:14:06,920 --> 01:14:06,941 Ci sono due poliziotti di fuori. 545 01:14:09,040 --> 01:14:11,076 - Sei di servizio anche domani ? - Si. 546 01:14:12,160 --> 01:14:13,991 Usciremo quando andranno via. 547 01:14:16,800 --> 01:14:16,821 - Dimmi dov'é il Buddha o ti uccido. - Ti diré tutto, ma non sparare. 548 01:14:21,560 --> 01:14:24,950 - Parla ! - 1l Buddha... 549 01:14:46,840 --> 01:14:50,389 - Via libera, sono andati via. - Andiamo ! 550 01:14:59,000 --> 01:15:01,560 Fermi, siete sotto tiro ! 551 01:15:03,600 --> 01:15:09,118 Il museo & circondato, non avete scampo. Arrendetevi ! 552 01:16:33,280 --> 01:16:35,271 Di qua ! 553 01:18:32,520 --> 01:18:35,956 Presto, Via Zolten, 22. 554 01:20:25,280 --> 01:20:25,301 Lasciami, non ho fatto niente, lasciami ! 555 01:20:29,840 --> 01:20:29,861 - Mi fai male ! - Dov'é? 556 01:20:31,720 --> 01:20:36,714 - Dov'e ? - Sono qui, Larry ! Aprimi ! 557 01:20:48,760 --> 01:20:48,781 - Chi ha rapito Susy, parla ! - L'idea & stata di Davis, 558 01:20:52,560 --> 01:20:52,581 - per farti a fare il colpo. - Su ordine di Sonia. 559 01:20:55,400 --> 01:20:55,421 Allora era lei la misteriosa voce al telefono. 560 01:20:58,120 --> 01:20:58,141 Ho fatto di tutto per dissuaderlo, credimi. 561 01:21:01,360 --> 01:21:01,381 Larry, sono stata costretta, capisci ? 562 01:21:06,200 --> 01:21:06,221 Al principio fingevo, ma poi mi sono innamorata di te... 563 01:21:10,920 --> 01:21:16,438 lo ti amo, Larry. Solo tu conti per me. 564 01:21:27,680 --> 01:21:31,434 Jane, anch'io ti ho sempre amata. 565 01:21:38,200 --> 01:21:38,221 Dolente di dover interrompervi. 566 01:21:41,480 --> 01:21:45,109 Mi dispiace Larry, consegnami il secondo Buddha. 567 01:22:13,120 --> 01:22:13,141 Sei sorpreso ? Sappi che Sonia ha gia pagato con la vita 568 01:22:18,120 --> 01:22:21,351 e questa sard la mia ricompensa. 569 01:22:22,080 --> 01:22:22,101 Attenta, Ketty, quei due Buddha portano sfortuna. 570 01:22:25,600 --> 01:22:25,621 Su di essi grava la maledizione, ma non sono superstiziosa. 571 01:22:30,440 --> 01:22:30,461 Per me saranno una benedizione che vale un milione di dollari. 572 01:22:34,720 --> 01:22:37,109 Ora sono costretta a lasciarvi. 573 01:22:43,200 --> 01:22:43,221 Jane, Jane ! 574 01:22:45,440 --> 01:22:45,461 E adesso toccherd a te, Larry. 575 01:22:48,000 --> 01:22:51,356 Sei un testimone troppo scomodo. 576 01:23:15,640 --> 01:23:18,552 Carogna, maledetta ! 577 01:23:20,600 --> 01:23:22,352 Prendeteli ! 578 01:23:26,960 --> 01:23:29,428 E' finita come doveva finire. 579 01:23:38,520 --> 01:23:40,909 Liberate quell'altra ragazza. 580 01:23:48,880 --> 01:23:51,599 Larry, perdonami, ti amo. 581 01:23:52,800 --> 01:23:52,821 Jane, cara... 582 01:23:55,400 --> 01:23:57,356 . 48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.