All language subtitles for La Donna della domenica (1975) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,667 --> 00:00:07,292 Sadly, running a company like mine shortens your life. 2 00:00:08,167 --> 00:00:10,125 Each year counts as three. 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,458 Today, for example, a nice day awaits me. 4 00:00:13,833 --> 00:00:16,667 At least 2 hours of meeting at the factory. 5 00:00:17,292 --> 00:00:21,208 The workers will blackmail us since they know we're going on vacation. 6 00:00:21,625 --> 00:00:23,042 They're idiots. 7 00:00:23,167 --> 00:00:27,375 They don't realize they might not even make it to the so-called hot autumn. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,792 Meanwhile, what are they doing? They increase their demands. 9 00:00:30,917 --> 00:00:32,833 Benito, a glass of water, please! 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,667 One thing is sure: my troubles have no end. 11 00:00:36,083 --> 00:00:40,625 I'll have to shut down the factory and throw in the towel. By the way... 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,292 I admit that you're an intelligent man, dear Massimo. 13 00:00:44,542 --> 00:00:48,875 More than my husband who's always talking about the economic crisis and his liver. 14 00:00:49,417 --> 00:00:51,625 But you too have become unbearable. 15 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 I can't stand your obsession with lecturing me. 16 00:00:55,458 --> 00:00:59,875 The question of "Boston" or "Baston" is much more serious than you think. 17 00:01:00,292 --> 00:01:03,750 By implicating the architect Garrone, you're really carrying it too far. 18 00:01:05,083 --> 00:01:06,125 Bye! 19 00:01:06,583 --> 00:01:07,792 Going out? 20 00:01:08,208 --> 00:01:09,667 Be good, Francesca. 21 00:01:12,167 --> 00:01:14,125 That expert, Bonetto... - Bye! 22 00:01:15,333 --> 00:01:18,292 ...claims that Americans, in general, eat little. 23 00:01:18,792 --> 00:01:20,750 But, it's not true. - Bo-ston! 24 00:01:21,167 --> 00:01:25,833 No, they're from Detroit. Anyway, if I shall dine with them, I'll call you. 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,542 Benito! This is the limit! Don't you know that you must use a tray? 26 00:01:29,667 --> 00:01:33,375 And that you should wear gloves when serving and do up your collar? 27 00:01:36,500 --> 00:01:39,208 I can't stand them anymore! Both of them! 28 00:01:39,333 --> 00:01:42,625 They even manage to break unbreakable glasses! I'll fire them! 29 00:01:42,750 --> 00:01:45,292 But, Anna Carla, we've tried them all. 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,625 Filipinos, Portuguese... And now, we're back to Sardinians 31 00:01:48,750 --> 00:01:51,292 and they too are not what they used to be. 32 00:01:51,417 --> 00:01:55,000 So, if I dine with them, I'll call you. - With whom? Sardinians? 33 00:01:55,333 --> 00:01:59,125 No, with the Americans, darling. They want to buy the Bra factory. 34 00:01:59,375 --> 00:02:01,042 Anything on for today? 35 00:02:02,667 --> 00:02:05,250 I'll have to do my packing. - Oh, fine. 36 00:02:30,625 --> 00:02:34,250 THE SUNDAY WOMAN 37 00:02:48,042 --> 00:02:50,500 Good morning, everyone! - Good morning. 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,208 Hi, cutie. A pay phone token, please. 39 00:02:53,625 --> 00:02:55,667 What a neckline this morning. 40 00:02:56,625 --> 00:02:59,500 Do you know what's the difference between us today? 41 00:02:59,792 --> 00:03:02,833 I run before the wind and you knock the wind out of me. 42 00:03:03,292 --> 00:03:04,833 That's a good one! 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,667 Good morning. 44 00:03:18,958 --> 00:03:21,000 It's architect Garrone. 45 00:03:21,833 --> 00:03:23,417 We agreed on today. 46 00:03:24,208 --> 00:03:26,208 Yes, alright. At 10:30pm. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,333 In my study? Great! 48 00:03:28,583 --> 00:03:29,625 Regards! 49 00:04:49,333 --> 00:04:53,417 Would you like me to thin it out behind or should I leave it how it is? 50 00:04:56,542 --> 00:04:58,708 When is The Arthouse opening? 51 00:04:58,833 --> 00:05:03,042 At 3:30. They're showing The whip. A Third World movie. I've watched it. 52 00:05:03,167 --> 00:05:05,917 Artistic, but powerful with four fuck scenes. 53 00:05:06,042 --> 00:05:09,167 I might watch it twice. That way, I'll make it to 7 o'clock. 54 00:05:09,583 --> 00:05:11,417 And watch 8 fuck scenes. 55 00:05:12,292 --> 00:05:14,958 Should I thin it out? - Sure, sure! 56 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 Dear Massimo, 57 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 what divides us is not "Boston". 58 00:05:31,417 --> 00:05:33,375 It's Garrone, the architect. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,375 I've had enough of him! 60 00:05:35,792 --> 00:05:38,458 Despicable slugs like that should be killed off. 61 00:05:38,625 --> 00:05:39,833 Good evening! 62 00:05:41,250 --> 00:05:42,333 Just a minute. 63 00:05:44,167 --> 00:05:46,542 Good evening, Madam! - How do you do? 64 00:05:47,417 --> 00:05:51,667 ...instead of Correggio, we could talk about the great Emilian's workshop. 65 00:05:52,333 --> 00:05:54,208 I swear on my honor! 66 00:05:54,500 --> 00:05:58,417 5 millions is a laughable price! - If my friend Vollero will allow me, 67 00:05:58,542 --> 00:06:02,542 I think that, in a respectable parlor, a subject like that is a little risqué. 68 00:06:03,708 --> 00:06:05,208 Do you have children? 69 00:06:05,875 --> 00:06:08,417 Well, grown-ups. - We've grandchildren, Giulio. 70 00:06:08,542 --> 00:06:10,542 They visit us every Sunday. 71 00:06:10,917 --> 00:06:13,333 Forget about it. It's 5 millions. 72 00:06:13,542 --> 00:06:15,792 Let's say 4. I mean, 4 millions. 73 00:06:16,542 --> 00:06:20,250 With your permission. I'm going into orbit in search of a "drinkie". 74 00:06:21,917 --> 00:06:23,000 So? 75 00:06:32,875 --> 00:06:35,667 Well, we'll just look around a bit. Maybe later. 76 00:06:37,250 --> 00:06:40,542 Garrone is obnoxious but I feel sorry for him. He's a solitary. 77 00:06:40,667 --> 00:06:44,000 In America, such broken people, rejected and socially excluded 78 00:06:44,125 --> 00:06:45,750 there are swarms of them 79 00:06:45,875 --> 00:06:49,208 and they find an audience, let's say, "low", down-to-earth. 80 00:06:49,333 --> 00:06:52,458 Here, instead, it's a race threatened with definitive extinction. 81 00:06:52,583 --> 00:06:56,458 No! That kind of people never dies. Unless someone kills them! 82 00:06:57,750 --> 00:07:00,667 Why are you cleaning up now that we got fired? 83 00:07:00,833 --> 00:07:03,083 Benito, look at all these cigarette butts! 84 00:07:03,208 --> 00:07:07,542 With the price of cigarettes these days, you don't want to keep them? - Keep them... 85 00:07:08,125 --> 00:07:09,375 Yeah, sure. 86 00:07:11,833 --> 00:07:13,708 Alright, here are two more. 87 00:07:13,833 --> 00:07:17,417 Look how she squashed these! You can tell that she was nervous. 88 00:07:17,667 --> 00:07:19,833 Madam was very nervous. 89 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 "Dear Massimo..." The one from lvrea? 90 00:07:24,125 --> 00:07:26,833 No, that was Massimiliano. This is Massimo Campi. 91 00:07:26,958 --> 00:07:30,167 As soon as her husband told her that he was dining with Americans 92 00:07:30,292 --> 00:07:32,875 she went to his place. They're in bed now. 93 00:07:33,000 --> 00:07:36,125 Read this! She wants to kill Garrone. Who's he? 94 00:07:36,708 --> 00:07:39,167 Another lover, I suppose. - It's "Boston"! 95 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 Ditto. 96 00:07:41,417 --> 00:07:45,375 The richer, the sluttier. What's more, this one is a murderess too. 97 00:07:45,958 --> 00:07:47,042 Massimo! 98 00:07:47,750 --> 00:07:51,208 Yes, Mom? - Aren't you dining with us? - No, not tonight. 99 00:08:11,917 --> 00:08:13,333 Let's go back in. 100 00:08:14,083 --> 00:08:16,208 I can't bear looking at that sign! 101 00:08:20,875 --> 00:08:23,417 The Monnets too have decided to parcel out. 102 00:08:23,542 --> 00:08:27,542 Nice! We'll have another block of flats with tennis courts and swimming pools. 103 00:08:28,833 --> 00:08:31,833 All things considered, why don't we parcel out too? 104 00:08:32,125 --> 00:08:35,083 Anyway, Massimo is never around. - Oh, thanks! 105 00:08:36,500 --> 00:08:39,833 I think that the American groups that buy 106 00:08:39,958 --> 00:08:42,958 the Italian industrial plants at sale price 107 00:08:43,333 --> 00:08:46,333 are not driven by mere economic interests... 108 00:09:26,708 --> 00:09:27,792 Rice... 109 00:09:28,667 --> 00:09:29,917 Escalopes... 110 00:09:30,542 --> 00:09:31,625 Wine. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,042 Fruits? 112 00:09:33,750 --> 00:09:34,833 Banana! 113 00:09:36,542 --> 00:09:38,500 While we're on the subject... 114 00:09:38,750 --> 00:09:42,583 Do you have a boyfriend? - No. - Well, a beautiful girl like you. 115 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 £3.200. - Do you like movies? 116 00:09:46,458 --> 00:09:49,167 Dancing? Or a vacation in the Bahamas? 117 00:09:50,208 --> 00:09:54,250 From tomorrow on, I might fulfill all your wishes like Aladdin's lamp! 118 00:09:54,667 --> 00:09:56,042 But keep quiet! 119 00:09:56,333 --> 00:09:57,792 It's our secret... 120 00:09:58,042 --> 00:10:00,917 made of trips, love and bananas. 121 00:10:03,667 --> 00:10:04,750 £3.200. 122 00:10:05,292 --> 00:10:07,125 Keep... Keep the change! 123 00:10:08,833 --> 00:10:10,500 A £800 tip? 124 00:10:11,750 --> 00:10:13,083 Miss? - Yes? 125 00:10:13,583 --> 00:10:16,792 If I were your boyfriend, that dork wouldn't dare 126 00:10:16,917 --> 00:10:20,500 saying such nasty words to a lady like you... ever again! 127 00:11:52,167 --> 00:11:54,958 I took the road down by the river. 128 00:11:55,125 --> 00:11:57,625 It was warm. There wasn't a breath of air. 129 00:11:57,750 --> 00:12:02,125 I was there about 20 minutes walking my dog, my doggie. 130 00:12:02,625 --> 00:12:05,208 It's an intelligent dog, like all dogs. 131 00:12:05,333 --> 00:12:08,208 "Those who don't love animals", you know the saying. 132 00:12:08,500 --> 00:12:12,083 So, what time did I get home? Oh, it must've been about 11. 133 00:12:12,417 --> 00:12:15,000 Maybe, few minutes after, I suppose... 134 00:12:15,333 --> 00:12:19,625 I suppose I wouldn't have paid much attention to Garrone's open door. 135 00:12:20,000 --> 00:12:23,208 The dog sneaked its muzzle in and I cried: 136 00:12:24,083 --> 00:12:25,458 Oh, Good Lord! 137 00:12:31,667 --> 00:12:35,250 What did you write? - "Oh, Good Lord" exclamation mark. 138 00:12:35,458 --> 00:12:39,042 Coviello, put a curb on your vocation for drama! 139 00:12:40,542 --> 00:12:43,000 Mr Bauchiero, please, try to recall 140 00:12:43,125 --> 00:12:46,500 everything you noticed while going back to the main door. 141 00:12:47,042 --> 00:12:49,375 Come on, let's make an effort. - So... 142 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Born in... Cagliari. 143 00:12:51,917 --> 00:12:54,625 March 14th, 1931. 144 00:12:56,000 --> 00:12:58,208 And thereto residing in Turin. 145 00:12:58,417 --> 00:13:00,833 Thereto? - Why? You don't say that? 146 00:13:01,250 --> 00:13:03,833 You say thereto in Cagliari! We're in Turin. 147 00:13:03,958 --> 00:13:06,708 Ah, you mean, you don't say thereto in Turin? - No! 148 00:13:06,833 --> 00:13:10,542 The carabinieri in Cagliari never minded when we would say thereto! 149 00:13:11,667 --> 00:13:13,708 Well then? - The blonde... 150 00:13:13,958 --> 00:13:17,000 The blonde? - Yes. She was coming out of the building. 151 00:13:17,417 --> 00:13:20,958 Not particularly attractive nor particularly elegant either. 152 00:13:21,333 --> 00:13:26,000 She was wearing a plastic raincoat, so thin you don't even know it's there. 153 00:13:26,250 --> 00:13:28,750 Sort of a condom. - Yes, I didn't dare. 154 00:13:28,958 --> 00:13:33,458 She had a shoulder bag, an orange one, and she was rather tall. 155 00:13:33,917 --> 00:13:36,542 Coviello, did you write that? - No! - Write! 156 00:13:37,250 --> 00:13:41,667 On returning home, the witness Bauchiero recalls... 157 00:13:41,917 --> 00:13:45,792 One particular detail. May I? - We're eager for details. 158 00:13:45,917 --> 00:13:50,042 There was a design on her bag. What color was it? White. 159 00:13:50,375 --> 00:13:52,708 It was a badge. What kind of badge? 160 00:13:52,833 --> 00:13:55,792 You're answering your questions? - To be precise. 161 00:13:55,917 --> 00:13:58,292 It was a 5-pointed star of Italy. 162 00:13:58,792 --> 00:14:01,792 Coviello, write that. - Just a moment! - Don't write! 163 00:14:01,917 --> 00:14:04,250 Talking about association of ideas. 164 00:14:04,583 --> 00:14:08,708 That lady was holding a handkerchief up to her face 165 00:14:08,958 --> 00:14:11,458 as if wiping away sweat, I don't know. 166 00:14:11,708 --> 00:14:15,542 So, I can't give you a description either of her face or her age. 167 00:14:15,917 --> 00:14:20,292 Furthermore, she was carrying a tube, a cylindrical thing. 168 00:14:20,708 --> 00:14:23,542 We won't give you the letter, then! - What's going on? 169 00:14:23,667 --> 00:14:27,708 They're two servants. They got fired and they came to lodge a complaint. 170 00:14:27,958 --> 00:14:30,125 We must show you this, Sir. 171 00:14:30,500 --> 00:14:34,750 The minute we heard that that poor man had been killed, we dashed over here. 172 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 What poor man? - Read it! Read it! 173 00:14:39,500 --> 00:14:43,292 Who wrote this letter? - Ms Anna Carla Dosio. 174 00:14:44,333 --> 00:14:47,875 Dear Massimo, irrespective of everything else, "Boston" or ... 175 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Bastin... - Try with the glasses. 176 00:14:53,792 --> 00:14:57,750 "Boston" or "Baston", I've had enough of Garrone. 177 00:14:58,083 --> 00:15:01,500 Ritual murder or not, let's get rid of him once and for all. 178 00:15:01,625 --> 00:15:03,083 We'll both win. 179 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 A. C. Dosio. 180 00:15:06,708 --> 00:15:08,750 Dosio, Dosio? - Dosio, Dosio. 181 00:15:09,042 --> 00:15:11,708 Who's this "Dear Massimo"? - Massimo Campi. 182 00:15:11,958 --> 00:15:13,292 Campi, Campi? 183 00:15:13,875 --> 00:15:16,583 Dosio Dosio, Campi Campi... Fuck fuck. 184 00:15:17,583 --> 00:15:21,042 Who are those two servants? Do they have a record? - No, Sir. 185 00:15:22,083 --> 00:15:24,750 What would you like us to do? The district attorney... 186 00:15:24,875 --> 00:15:28,458 I'll take care of Mr Mulas. One of you two make contact with... 187 00:15:28,958 --> 00:15:31,458 with those concerned. With due prudence. 188 00:15:31,750 --> 00:15:35,375 And the other should follow up clues that are much more concrete! 189 00:15:35,500 --> 00:15:38,042 Sorry but with all the work we have to do 190 00:15:38,167 --> 00:15:42,417 using two inspectors for one murder is a waste. - Yes, two inspectors! 191 00:15:42,667 --> 00:15:46,292 There are two persons involved. It's a very delicate matter. 192 00:15:47,833 --> 00:15:50,917 Who will be interviewing Mr Campi and...? - Him! 193 00:15:51,583 --> 00:15:54,250 Well, sort it out between you. But, watch the press. 194 00:15:54,375 --> 00:15:57,708 And please, silky hand in a velvet glove. 195 00:15:58,125 --> 00:16:00,667 Given the milieu, it should be your job. 196 00:16:00,792 --> 00:16:04,292 You cut a fine figure, you know a few Latin sayings... 197 00:16:04,417 --> 00:16:06,708 Alright. We'll turn to the coin. 198 00:16:08,833 --> 00:16:11,833 This one! Let me see. - What? You don't trust me? 199 00:16:11,958 --> 00:16:15,083 Is my son going to be released or not? - Yes! 200 00:16:15,583 --> 00:16:17,792 So, what did they kill Garrone with? 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,042 With this! 202 00:16:19,792 --> 00:16:22,708 A stone phallus clearly inspired by the Pompeian art. 203 00:16:22,875 --> 00:16:26,333 Did it belong to the victim or did the killer bring it to the house? 204 00:16:26,708 --> 00:16:30,625 Who knows? - Develop it now and make about ten copies. 205 00:16:34,292 --> 00:16:38,083 Done! Anything else? - I thought you smoked "Nazionali". Oh, I get it! 206 00:16:38,208 --> 00:16:42,333 And when that Anna Carla Dosio comes what it's gonna be? Champagne? 207 00:16:44,292 --> 00:16:45,417 How nice! 208 00:16:45,792 --> 00:16:47,958 This pain is so unbearable. 209 00:16:49,542 --> 00:16:52,833 Where were we? - Anna Carla Dosio. Do you know her? 210 00:16:53,042 --> 00:16:56,167 Yes. I've seen her in the papers. - What's she like? 211 00:16:56,708 --> 00:17:00,292 What do you think the wife of a big industrialist looks like? 212 00:17:00,458 --> 00:17:04,250 Well, I imagine she's tall, hot... - Hot, that's correct. 213 00:17:04,500 --> 00:17:09,167 And this Massimo Campi, the son of another big industrialist, was... 214 00:17:09,583 --> 00:17:11,875 ... was... - Mr Massimo Campi! 215 00:17:14,292 --> 00:17:15,833 I have to go now. 216 00:17:16,458 --> 00:17:19,875 Good morning. Delighted to meet you. Santamaria. Please, take a seat. 217 00:17:20,375 --> 00:17:25,458 I'm sorry I'm late. I don't have a car and it's hard to find a taxi these days. 218 00:17:25,583 --> 00:17:29,125 You didn't accept my offer to come to your place to see you... 219 00:17:29,333 --> 00:17:31,333 You don't have a car? - For 3 years. 220 00:17:31,458 --> 00:17:34,375 I had an Aston Martin. I'm still ashamed of it. 221 00:17:34,500 --> 00:17:36,417 It's much easier without a car. 222 00:17:38,625 --> 00:17:39,667 How hot! 223 00:17:39,958 --> 00:17:43,750 Yes. But not in the evening. Last night, at our place, up on the hill 224 00:17:43,875 --> 00:17:46,917 it was so fresh that we couldn't dine on the terrace. 225 00:17:47,333 --> 00:17:49,333 Last night, you were on the hill? 226 00:17:50,750 --> 00:17:53,125 You phoned me to ask for my advice. 227 00:17:53,333 --> 00:17:55,792 What kind of advice? I'm burning with curiosity. 228 00:17:56,292 --> 00:17:58,708 Do you smoke? - Do you have a "Nazionale"? 229 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 I just happen to have some. 230 00:18:06,667 --> 00:18:08,292 Here you are. - Thanks. 231 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 It's about... 232 00:18:18,750 --> 00:18:22,875 an awkward situation in which I risk making an awful fool of myself. 233 00:18:23,125 --> 00:18:25,833 Although I'm sure you'll understand my position. 234 00:18:27,167 --> 00:18:30,042 "Non flere, non indignari, sed intelligere." 235 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Sadly, I don't know Latin. 236 00:18:32,500 --> 00:18:33,542 There. 237 00:18:43,333 --> 00:18:45,667 How did you get this letter? 238 00:18:45,875 --> 00:18:49,667 We don't normally give much weight to tip-offs from dismissed servants, but... 239 00:18:49,792 --> 00:18:53,000 Ah, those two. The couple. I didn't know they'd been fired. 240 00:18:53,125 --> 00:18:56,458 Yes. This morning, they read the papers and brought us that exhibit 241 00:18:56,583 --> 00:18:59,417 which puts us in this rather unpleasant situation. 242 00:18:59,792 --> 00:19:03,042 They read the papers, you said. What did the papers say? 243 00:19:03,583 --> 00:19:07,167 Why? You don't read them? - No, never. Why? 244 00:19:10,000 --> 00:19:14,083 Architect Garrone was murdered last night in his study on Via Mazzini. 245 00:19:19,500 --> 00:19:22,417 With a curious stone object. What is it about? 246 00:19:25,625 --> 00:19:27,083 Exhibit number 2. 247 00:19:32,042 --> 00:19:34,125 Indeed, it's worthy of him. Funny! 248 00:19:34,917 --> 00:19:38,583 Yes. But the funny side of a situation hangs by a thread. 249 00:19:40,083 --> 00:19:43,542 Ritual murder or not, let's get rid of him once and for all. 250 00:19:44,208 --> 00:19:46,833 You must admit it's really quite a coincidence. 251 00:19:47,667 --> 00:19:51,208 Yes, I understand, but I can explain everything. Full confession! 252 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 Could I have a cup of coffee? - Yes! 253 00:19:55,000 --> 00:19:56,792 We have a vending machine. 254 00:19:57,208 --> 00:20:01,500 You offer it to the suspects too? - Yes, but we add a little truth serum. 255 00:20:02,625 --> 00:20:04,792 I'm sure there's some in this one. 256 00:20:05,250 --> 00:20:07,167 So, I'm going to spill the beans. 257 00:20:08,167 --> 00:20:10,917 You see, it all begins with a word: "Boston". 258 00:20:11,167 --> 00:20:13,542 Tell me, how do you pronounce "Boston"? 259 00:20:13,958 --> 00:20:15,292 Well... Boston. 260 00:20:15,917 --> 00:20:19,375 See? Mrs Dosio pronounces it the American way, "Baston". 261 00:20:19,667 --> 00:20:22,833 I scolded her and we ended up quarreling. Breakdown! 262 00:20:23,000 --> 00:20:24,708 And... No. Sorry. 263 00:20:25,417 --> 00:20:27,875 This way. What's that got to do with Garrone? 264 00:20:28,042 --> 00:20:30,875 Oh, Garrone. We just knew him by sight. 265 00:20:31,667 --> 00:20:35,958 Nobody invites him, but he's everywhere and we use him, or rather, we used him. 266 00:20:36,083 --> 00:20:39,500 You don't say. In what way? - In our private small theater. 267 00:20:39,833 --> 00:20:42,958 A charity performance. - No, it's just a game. 268 00:20:43,083 --> 00:20:47,000 It consists in citing a character to show what shouldn't be done or imitated. 269 00:20:47,125 --> 00:20:51,833 For example, we say "a Bonetto-style tie" or "socks à la Mr So-and-so". 270 00:20:52,875 --> 00:20:54,917 More or less to... - And "Boston"? 271 00:20:55,083 --> 00:20:56,792 Well, Garrone, in fact 272 00:20:57,042 --> 00:20:59,708 was the kind of man who used to say "Baston" 273 00:21:00,000 --> 00:21:02,125 to show everyone that he knew English. 274 00:21:02,250 --> 00:21:06,375 I find these linguistic affectations rather silly. - Indeed, quite true! 275 00:21:07,333 --> 00:21:10,750 Tell me, did Mrs Dosio know Garrone well? 276 00:21:11,167 --> 00:21:14,542 No, no! Garrone disgusted her. That's why she got offended 277 00:21:14,667 --> 00:21:18,417 and wrote in that letter that she would eliminate him from our small theater. 278 00:21:19,292 --> 00:21:23,500 I took up a lot of your time. Sorry. - Not at all. I should apologize. Listen. 279 00:21:24,125 --> 00:21:27,917 Who, in your opinion, had the motive for killing Garrone? For real 280 00:21:28,042 --> 00:21:30,458 and not for fun. - For real? 281 00:21:30,667 --> 00:21:34,083 I shall look at the issue in depth. But let me think about it a bit. 282 00:21:34,583 --> 00:21:37,125 And I'll call you as soon as possible. Alright? 283 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Goodbye. 284 00:21:46,833 --> 00:21:49,167 So, will my son be released, Sir? 285 00:21:50,208 --> 00:21:51,375 Yes, he will. 286 00:21:54,375 --> 00:21:57,750 What's he like? - Well, he laughs at the dead man... 287 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 and grumbles about the pronunciation of an English word. 288 00:22:01,208 --> 00:22:04,292 To be catalogued under the letter "S". - "S" as suspects? 289 00:22:05,042 --> 00:22:07,500 Scumbags! - Scumbags and suspects. 290 00:22:08,417 --> 00:22:09,625 What's with you? 291 00:22:48,958 --> 00:22:52,458 Good morning, Jeannine. Is Madam at home? - Oui! - Come on up! 292 00:22:56,375 --> 00:22:58,583 Humble pie? It's nice of you. 293 00:22:58,917 --> 00:23:00,958 Wait to talk! - Why? 294 00:23:02,333 --> 00:23:03,667 All in good time. 295 00:23:04,583 --> 00:23:06,625 I've been upset for 2 days. 296 00:23:06,750 --> 00:23:10,667 I was about to write to you. I would've destroyed you! Then, I threw it all. 297 00:23:10,792 --> 00:23:12,250 In the bin? - Yes. 298 00:23:12,625 --> 00:23:16,583 And I decided it was better to wait to talk to you. Frankly, openly... 299 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 Would you like a drink? - I might have a coffee later. Now, talk. I'm listening. 300 00:23:22,667 --> 00:23:26,208 The correct pronunciation is "Baston". 301 00:23:26,750 --> 00:23:28,833 So, I'm doing right by saying "Baston" 302 00:23:28,958 --> 00:23:32,250 and not "Boston", because it's correct and logical. 303 00:23:32,500 --> 00:23:37,083 It's completely natural for me to say "Baston". It's not a twit affectation. 304 00:23:37,292 --> 00:23:40,417 Or else, all inhabitants of Ponza would be affected. 305 00:23:40,667 --> 00:23:42,458 Why the island of Ponza now? 306 00:23:42,583 --> 00:23:46,875 They emigrated from America and they all say "Baston", from morning till night. 307 00:23:47,000 --> 00:23:50,458 So, you have to stop casting that vile Garrone up at me 308 00:23:50,667 --> 00:23:52,333 and his way of speaking. 309 00:23:52,500 --> 00:23:56,625 That's why you wrote to me that it was the time to eliminate him? - Yes! 310 00:23:57,583 --> 00:23:59,125 How do you know? 311 00:24:01,250 --> 00:24:03,167 That coffee I asked you for... 312 00:24:03,292 --> 00:24:07,042 you'll have to make it yourself since you've sacked Benito and Maria. 313 00:24:07,208 --> 00:24:08,292 Right away. 314 00:24:09,875 --> 00:24:11,833 Massimo, don't make me mad! 315 00:24:14,333 --> 00:24:15,417 What else? 316 00:24:15,917 --> 00:24:19,000 Do you know where I was? - No! - At the police station 317 00:24:19,458 --> 00:24:24,083 where an inspector showed me a letter written by an irresponsible graphomaniac 318 00:24:24,208 --> 00:24:26,792 which constitutes an instigation to murder! 319 00:24:26,917 --> 00:24:29,167 What? Ah, those two! 320 00:24:29,542 --> 00:24:31,583 I got it! Sardinian vendetta! 321 00:24:31,708 --> 00:24:34,083 This is why we granted the police a wage rise 322 00:24:34,208 --> 00:24:36,792 so that they listen to the servants' gossip! 323 00:24:38,000 --> 00:24:40,208 If you wrote less and read more... 324 00:24:40,667 --> 00:24:44,583 you would've learned from the papers that Garrone was killed last night. 325 00:24:46,000 --> 00:24:47,125 No! - Yes! 326 00:24:48,167 --> 00:24:49,375 Who killed him? 327 00:24:49,625 --> 00:24:52,917 For now, you and I are the only ones who could have done it. 328 00:24:56,458 --> 00:24:58,125 Because of that letter? 329 00:25:01,708 --> 00:25:04,458 So... It's marvelous! - Stop laughing, you fool! 330 00:25:04,708 --> 00:25:07,875 It's a serious situation. What were you doing last night? 331 00:25:08,542 --> 00:25:09,625 The alibi? 332 00:25:10,292 --> 00:25:11,583 I don't have one! 333 00:25:11,708 --> 00:25:15,875 I walked along the Po. You would've said that it was an art house scenery. 334 00:25:16,000 --> 00:25:18,750 You'd even describe the banks of Senna as too CIT. 335 00:25:18,875 --> 00:25:22,125 Never used the word "cheap"! - CIT: Company Italian Tourism. 336 00:25:22,250 --> 00:25:25,167 And then? - I went to the movies. Alone. - Any witnesses? 337 00:25:25,292 --> 00:25:29,167 No! Do you have an alibi? - Please, don't wander. And then? - I came back home. 338 00:25:29,292 --> 00:25:32,875 Vittorio was out. The servants were asleep. You didn't answer me! 339 00:25:33,000 --> 00:25:36,667 You think you can pull that off? He didn't fall for that "Boston" business. 340 00:25:36,792 --> 00:25:40,417 He suspects me? When will he be questioning me? When will I meet him? 341 00:25:40,542 --> 00:25:45,250 It's the first exciting thing since I've had a flat tire 4 years ago! 342 00:27:23,792 --> 00:27:26,000 Tired? - Well, I am a bit. 343 00:27:30,125 --> 00:27:32,000 Will you flavor it yourself? 344 00:27:34,167 --> 00:27:36,417 You know what I wanted to tell you? 345 00:27:36,708 --> 00:27:39,292 We really have to do Greece this year. 346 00:27:39,583 --> 00:27:43,792 Mrs Fogliato was telling me about it just yesterday. She went there last year. 347 00:27:45,125 --> 00:27:46,333 The sea is... 348 00:27:46,792 --> 00:27:47,833 violet! 349 00:27:49,292 --> 00:27:50,333 Look! 350 00:27:53,333 --> 00:27:55,375 It really looks like a jellyfish. 351 00:27:56,875 --> 00:27:58,500 Besides, the islands... 352 00:27:58,708 --> 00:28:00,000 are incredible. 353 00:28:00,458 --> 00:28:03,500 Everybody's going to Greece this year. - Exactly! 354 00:28:04,167 --> 00:28:05,833 It's a must-see place. 355 00:28:06,917 --> 00:28:08,333 Oh! Just a moment! 356 00:28:10,208 --> 00:28:13,250 What I meant was a lot of people I know will be going there. 357 00:28:13,375 --> 00:28:15,917 In crowds. - Oh, your wealthy friends! 358 00:28:16,250 --> 00:28:19,375 No-one is forcing us to go to Greece. Look... 359 00:28:19,708 --> 00:28:21,625 How about the Aeolian Islands? 360 00:28:22,167 --> 00:28:24,292 Taste some! - No, I trust you. 361 00:28:26,417 --> 00:28:30,250 Fancy that there's no electricity, no water, no gas, nothing at all. 362 00:28:30,625 --> 00:28:32,000 You and I and nature. 363 00:28:32,125 --> 00:28:36,417 Every morning, instead of a cup of coffee the fishermen bring you lobsters this big! 364 00:28:42,333 --> 00:28:43,417 What's wrong? 365 00:28:47,417 --> 00:28:51,500 Honestly... I'd rather have coffee in the morning instead of a lobster. 366 00:28:51,958 --> 00:28:53,500 You're not interested. 367 00:28:54,042 --> 00:28:56,417 No, it must be quite beautiful. 368 00:28:56,667 --> 00:28:57,875 It's just... 369 00:28:59,250 --> 00:29:02,292 I was thinking of something more domestic. - That is? 370 00:29:03,292 --> 00:29:05,000 The villa in Monferrato. 371 00:29:05,833 --> 00:29:08,000 You hardly ever go there! - Exactly. 372 00:29:08,125 --> 00:29:11,542 I had it redone. I was thinking of going there. 373 00:29:15,542 --> 00:29:17,250 Lello... - Yes? 374 00:29:19,667 --> 00:29:23,083 The point is that we... - It's completely obvious! 375 00:29:23,208 --> 00:29:26,042 You were hoping that I with my 24 days of vacation a year 376 00:29:26,167 --> 00:29:29,042 would refuse this ludicrous vacation in Monferrato! 377 00:29:29,625 --> 00:29:30,917 Am I right? 378 00:29:31,625 --> 00:29:32,958 Still friends! 379 00:29:34,083 --> 00:29:38,250 I hope we'll see each other again. Or you are planning to settle permanently there? 380 00:29:38,375 --> 00:29:41,375 No, listen to me! - Leave me alone! - Don't! 381 00:29:41,750 --> 00:29:45,167 There's another reason why I can't go abroad. 382 00:29:45,292 --> 00:29:46,875 I didn't want to tell you! 383 00:29:47,208 --> 00:29:48,833 A secret? - Yes! 384 00:29:49,417 --> 00:29:51,500 Between me, a friend and the police. 385 00:29:53,042 --> 00:29:56,208 You're kidding? - Not in the least! - What are you saying? 386 00:29:56,542 --> 00:29:59,375 It's the truth. It has to do with a murder. 387 00:29:59,750 --> 00:30:03,208 It can't be! Tell me! You have to confide in me. Who is it? 388 00:30:03,750 --> 00:30:08,292 It's an architect called Garrone. A loser who was designing gravestones. 389 00:30:08,417 --> 00:30:12,667 I read about it. What's it to you? - In fact, it has nothing to do with me. 390 00:30:12,917 --> 00:30:15,375 But due to a peculiar misunderstanding 391 00:30:15,500 --> 00:30:18,208 me and that friend of mine... It's Anna Carla 392 00:30:18,333 --> 00:30:22,167 we're into this up to our neck. Will that do? - Massimo, forgive me! 393 00:30:22,292 --> 00:30:24,500 Forgive me! Forgive me! Forgive me! 394 00:30:25,333 --> 00:30:29,375 At last, I've found the guy he went to see. 395 00:30:29,958 --> 00:30:32,542 Sorry? - He went to his place. - What did you say? 396 00:30:32,667 --> 00:30:34,792 It's Riviera Lello. - Sorry? 397 00:30:35,208 --> 00:30:36,833 Riviera as River! 398 00:30:37,292 --> 00:30:40,292 Riviera... - Lello as Livorno. - Lello. 399 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 What does he do? 400 00:30:43,125 --> 00:30:46,375 By asking here and there, I found out what he does. 401 00:30:46,875 --> 00:30:50,250 This guy works at City Hall. 402 00:30:50,542 --> 00:30:52,167 He's standoffish. 403 00:30:53,542 --> 00:30:54,708 He's gay! 404 00:30:55,833 --> 00:30:57,375 A faggot! 405 00:31:00,042 --> 00:31:03,875 Why you fucking speaking in Sicilian? - I don't want anyone here to understand 406 00:31:04,000 --> 00:31:05,542 what I'm saying! 407 00:31:05,958 --> 00:31:08,333 We got it alright, paisan. 408 00:31:12,417 --> 00:31:13,917 What's on your mind? 409 00:31:14,292 --> 00:31:15,542 Nothing. 410 00:31:15,833 --> 00:31:18,542 No. You're thinking about the Garrone case. 411 00:31:19,458 --> 00:31:20,583 I'm not! 412 00:31:23,500 --> 00:31:25,208 You were here last night. 413 00:31:25,833 --> 00:31:29,333 You have an alibi. Why didn't you tell the inspector that? 414 00:31:30,250 --> 00:31:32,167 You felt ashamed, didn't you? 415 00:31:33,917 --> 00:31:36,875 Even if I had told him, it wouldn't have done any good. 416 00:31:37,083 --> 00:31:39,417 I was here but I left around 10:30. 417 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Then I took a streetcar... 418 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 and when I got home, nobody saw me. 419 00:31:46,083 --> 00:31:47,750 Everybody was asleep. 420 00:31:49,292 --> 00:31:52,417 I would've had all the time in the world to kill Garrone. 421 00:31:52,667 --> 00:31:55,250 Kill me too so that I don't suffer anymore. 422 00:31:56,625 --> 00:31:58,250 How silly you are! 423 00:32:00,417 --> 00:32:02,875 We have to prove that you're innocent. 424 00:32:03,417 --> 00:32:04,542 Of course! 425 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 Of course! Don't worry. 426 00:32:07,542 --> 00:32:10,542 Inspector Santamaria. Anna Carla Dosio. - Pleasure! 427 00:32:13,667 --> 00:32:15,167 Please, take a seat. 428 00:32:19,417 --> 00:32:23,292 This morning I was thinking of De Quincey. - Sorry? - Thomas De Quincey. 429 00:32:23,417 --> 00:32:27,667 The author of On Murder considered as one of the Fine Arts. - Ah, yes! Sure. 430 00:32:28,083 --> 00:32:31,583 What would you like, inspector? - Yes. A drink. 431 00:32:32,083 --> 00:32:33,208 I mean... 432 00:32:33,542 --> 00:32:37,250 ...to the question who might've killed Garrone, we could reply that 433 00:32:37,375 --> 00:32:41,583 in a time of neurosis like ours that of an unmotivated crime is a seductive theory. 434 00:32:41,917 --> 00:32:45,208 No, no! Let's spurn seductions and be reasonable. 435 00:32:45,958 --> 00:32:49,375 A real random murder must be random, or not? 436 00:32:49,667 --> 00:32:53,042 Instead, we have a victim like Garrone who was hated by a lot of people. 437 00:32:53,375 --> 00:32:54,583 Am I not right? 438 00:32:54,750 --> 00:32:58,042 I was talking about the aesthetics of murder, not of its randomness. 439 00:32:58,167 --> 00:33:01,417 Ponderings! Let's get down to brass tacks, shall we? 440 00:33:01,833 --> 00:33:02,875 So? 441 00:33:06,625 --> 00:33:07,667 Well... 442 00:33:08,667 --> 00:33:13,042 Mr Campi's theories are very interesting. - Thank you, inspector. 443 00:33:13,333 --> 00:33:16,375 You men are always backing each other up. The mafia! 444 00:33:17,208 --> 00:33:20,333 Maybe you're Sicilian. My apologies, inspector. 445 00:33:20,708 --> 00:33:23,708 No, I'm from Rome. Not all inspectors are Sicilians. 446 00:33:23,917 --> 00:33:27,625 Likewise, not all Sicilians are mafiosi. - You're kind! 447 00:33:27,792 --> 00:33:30,833 I only started this argument in the hope of being helpful. 448 00:33:30,958 --> 00:33:35,083 But if you prefer arguing over semantics, then, carry on, please. - No! 449 00:33:35,375 --> 00:33:38,708 No, Madam! Please, give me a positively helping hand. 450 00:33:39,167 --> 00:33:40,292 To begin with 451 00:33:40,417 --> 00:33:44,250 you want to know if Massimo and myself have alibis for the last night. 452 00:33:44,375 --> 00:33:48,708 Anna Carla. This might be the inspector's real problem but let him say it. 453 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 Say it, inspector. 454 00:33:51,958 --> 00:33:53,042 Alright. 455 00:33:53,500 --> 00:33:55,125 So, what's your alibi? 456 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 Gentlemen, the lunch is served. - Ah, right! Thanks, Teresa. 457 00:33:59,750 --> 00:34:02,750 In the worst comedies this line closes every scene. 458 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 It's a rule to eat in peace. 459 00:34:05,625 --> 00:34:06,792 Inspector... 460 00:34:07,083 --> 00:34:10,000 You say: "What are your alibis?". I don't have one. 461 00:34:10,292 --> 00:34:12,417 But I know some of Garrone's traits 462 00:34:12,542 --> 00:34:15,875 that might help you with your inquiry. - You do? Please, do tell me. 463 00:34:16,000 --> 00:34:17,792 I have a friend called Bona. 464 00:34:18,042 --> 00:34:21,583 One day she dragged me to a lecture at the New Society Center entitled 465 00:34:21,708 --> 00:34:23,542 "The infantile masturbation". 466 00:34:23,750 --> 00:34:25,292 Garrone was at the exit. 467 00:34:25,417 --> 00:34:28,625 Being childless, he was surely there to get some cheap thrills. 468 00:34:28,750 --> 00:34:30,750 A bond between Bona and Garrone. 469 00:34:30,875 --> 00:34:34,292 I was waiting for my husband. At one point, Bona walks away. 470 00:34:34,458 --> 00:34:38,667 Then, Garrone starts staring at me and makes a very nasty gesture. 471 00:34:38,833 --> 00:34:41,917 Really? And what did you do? - What could I do? 472 00:34:42,458 --> 00:34:47,208 From that day on, whenever I ran into him he would always make that nasty gesture. 473 00:34:47,375 --> 00:34:50,375 That's all that was between me and Garrone. 474 00:34:50,583 --> 00:34:53,958 Still a bond. The mysterious accord between the victim and the killer. 475 00:34:54,083 --> 00:34:57,375 Madam realizes that she's tied to an indecent relationship 476 00:34:57,500 --> 00:35:00,458 with the shady man and she kills him. What do you say? 477 00:35:00,667 --> 00:35:03,333 You, idiot! You and Vittorio, both laughing at it. 478 00:35:03,542 --> 00:35:07,417 Do we want to help the inquiry, or not? - Vittorio Dosio is her husband. 479 00:35:08,667 --> 00:35:12,833 Yes, he was laughing, but he might have been raging. Here comes another suspect. 480 00:35:13,125 --> 00:35:15,958 I'm helping you with the inquiry. Am I, inspector? 481 00:35:16,417 --> 00:35:18,875 Your husband... Did he know Garrone? 482 00:35:19,208 --> 00:35:22,000 I don't think so. We mentioned Garrone to him. 483 00:35:22,167 --> 00:35:26,167 So, are you going to provide your alibi for the night of the murder? 484 00:35:26,500 --> 00:35:30,875 I never have alibis. But those who don't have an alibi, are innocent. Am I right? 485 00:35:31,292 --> 00:35:35,667 A real killer gets ready for an alibi. - If that's so, I'm innocent as well! 486 00:35:36,583 --> 00:35:37,667 Too easy! 487 00:35:37,917 --> 00:35:40,000 Anna Carla has a half alibi. 488 00:35:40,667 --> 00:35:44,375 She went to the movies but nobody saw her. The killers always go to the movies 489 00:35:44,500 --> 00:35:47,458 on the night of the crime. - So do the victims. Pardon! 490 00:35:51,292 --> 00:35:54,083 You want to know which cinema I was at? - Yes! 491 00:35:54,417 --> 00:35:57,458 The Art House. The title of the film is The Whip. 492 00:35:58,958 --> 00:36:01,833 Garrone too went to the Arthouse to see The Whip. 493 00:36:05,292 --> 00:36:07,625 But... Is that one Massimo's lover? 494 00:36:08,333 --> 00:36:10,292 Is he? Then, who's that woman? 495 00:36:11,000 --> 00:36:12,250 It's Mrs Dosio. 496 00:36:12,750 --> 00:36:15,542 Oh! Paolo! Come on! What are...? 497 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 Hey, wake up, Bettina! 498 00:36:18,333 --> 00:36:21,292 At your age, how could you possibly be so naive? 499 00:36:21,458 --> 00:36:23,083 Your Massimo is 40! 500 00:36:40,458 --> 00:36:41,625 What is it? 501 00:36:41,750 --> 00:36:45,500 I just thought of the murder weapon Garrone was knocked with. 502 00:36:45,625 --> 00:36:49,125 He who lives by the sword... I told you what he was killed with. 503 00:36:56,083 --> 00:36:59,667 He who lives by the... ahem... dies by the... ahem. 504 00:37:01,542 --> 00:37:03,542 I mean, that stone phallus. 505 00:37:03,792 --> 00:37:06,542 If it belongs to the killer, it's surely a lead. 506 00:37:06,833 --> 00:37:10,333 You're wanted on the telephone. - Ah, thanks. Excuse me. 507 00:37:25,125 --> 00:37:26,167 Thank you. 508 00:37:27,000 --> 00:37:28,458 Of course I do. 509 00:37:28,917 --> 00:37:30,542 No, you've got to say it! 510 00:37:30,792 --> 00:37:32,375 Say: I love you. 511 00:37:34,083 --> 00:37:37,875 I'm with my workmates. Triberti, Cerioni and Fogliatti. 512 00:37:38,333 --> 00:37:41,667 I'm working for you. I'll get you out of the trouble! 513 00:37:42,458 --> 00:37:46,333 No. For now, I can't tell you anything more. Tell me that you love me. 514 00:37:47,750 --> 00:37:49,333 I've already told you. 515 00:37:52,042 --> 00:37:53,208 I love you. 516 00:37:55,125 --> 00:37:57,250 Won't you take off your jacket? 517 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 No, thanks. 518 00:38:00,083 --> 00:38:03,000 What are you thinking about? - And you? 519 00:38:03,500 --> 00:38:07,083 Oh, what you mean is: "I'm the one asking questions, baby!". 520 00:38:07,250 --> 00:38:08,417 Is that right? 521 00:38:10,125 --> 00:38:11,458 I was thinking... 522 00:38:12,458 --> 00:38:14,917 What a different kind of day it is today. 523 00:38:15,083 --> 00:38:18,250 That goes for me, too. - But you're not the suspect. 524 00:38:18,625 --> 00:38:20,958 As far as I know, neither you are. 525 00:38:21,333 --> 00:38:25,292 Don't say it! Otherwise, I'll have to go back to my gray daily routine... 526 00:38:25,583 --> 00:38:27,750 doing my packing for the vacation. 527 00:38:28,500 --> 00:38:29,583 By... 528 00:38:29,958 --> 00:38:32,000 a different day I meant... 529 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 well... enjoyable. 530 00:38:34,750 --> 00:38:37,917 That goes for me, too. - You're repeating yourself? 531 00:38:38,583 --> 00:38:39,625 Sorry? 532 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 I can't try to imagine... 533 00:38:42,708 --> 00:38:45,167 how an inspector spends his free time? 534 00:38:45,458 --> 00:38:46,500 Well... 535 00:38:47,000 --> 00:38:50,083 I listen to classical music... I read... 536 00:38:50,333 --> 00:38:52,708 I'll keep the next Sunday clear. 537 00:38:53,167 --> 00:38:55,500 Sure, darling. - Honey! Sweetheart! 538 00:38:59,625 --> 00:39:02,583 I'm sorry. It was an old aunt, a bit boring. 539 00:39:04,333 --> 00:39:05,625 Inspector... 540 00:39:06,625 --> 00:39:09,917 Has Anna Carla gathered more proofs against me? 541 00:39:10,042 --> 00:39:12,583 Massimo, this is from the Vollero exhibition. 542 00:39:12,708 --> 00:39:15,333 I got this invitation too but I didn't go. 543 00:39:15,458 --> 00:39:18,625 Garrone would throw himself at the buffets of every vernissage. 544 00:39:18,750 --> 00:39:22,917 It's a good lead. Would you like me to take you there? - Don't bother. 545 00:39:24,042 --> 00:39:26,917 Paintings and mythology at the Vollero gallery. 546 00:39:27,167 --> 00:39:28,292 I'll drop by. 547 00:39:28,792 --> 00:39:32,917 You've a thing about the Garrone case. With all the things happening today... 548 00:39:33,042 --> 00:39:36,833 It's a mysterious murder. Not the usual robbery with roadblocks 549 00:39:36,958 --> 00:39:38,875 and shootings between pimps. 550 00:39:39,000 --> 00:39:42,417 To me, the killer is one of the high society. Scandal and blackmail. 551 00:39:42,542 --> 00:39:46,875 No, no! It's Bauchiero, the surveyor. The one who went to the police. - Why? 552 00:39:47,333 --> 00:39:51,583 50% of the time, the person who reports the murder is the killer. 553 00:39:52,167 --> 00:39:55,375 Maybe, they were rivals. Garrone was designing gravestones 554 00:39:55,500 --> 00:39:57,458 and perhaps Bauchiero was too. 555 00:39:59,542 --> 00:40:03,417 Triberti! - What? - Can I take a look at your records of tombs and niches? 556 00:40:03,542 --> 00:40:06,583 Three or four times! - Please, Cerioni! - I'm sorry! 557 00:40:07,458 --> 00:40:10,583 When are you closing? - I have no idea, Madam. 558 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 No one wants to leave the city. They're afraid of the thieves. 559 00:40:15,167 --> 00:40:17,292 If you can't even go on vacation 560 00:40:17,417 --> 00:40:20,708 because you have to guard over your own house 561 00:40:20,833 --> 00:40:24,708 or you'll be robbed of your paintings then I'm moving to Switzerland. 562 00:40:25,583 --> 00:40:29,042 Surely you, Mrs Tabusso, won't feel safe. With all the criminals 563 00:40:29,167 --> 00:40:32,958 hanging out around your place. - Who would've thought that my house 564 00:40:33,083 --> 00:40:35,917 would turn into a brothel opened 24 hours a day? 565 00:40:36,083 --> 00:40:39,083 Do lovers come there? - Yeah, right, the lovers! 566 00:40:39,208 --> 00:40:42,167 All the whores do business in front of our house. 567 00:40:42,292 --> 00:40:45,917 Watch out! You're hurting me! A battalion of sluts and pimps. 568 00:40:46,042 --> 00:40:50,292 Do you know what we have to do every single morning in our garden? 569 00:40:50,750 --> 00:40:52,708 The condom harvest! 570 00:40:54,792 --> 00:40:58,000 I've filed dozens of complaints. Nothing! No-one gives a damn. 571 00:40:58,292 --> 00:41:02,333 Mrs Tabusso, I know a police inspector. - Please, talk to him. 572 00:41:02,458 --> 00:41:05,500 Is he from The Vice Squad? - He's working on the Garrone case. 573 00:41:05,625 --> 00:41:08,667 We're witnessing a total relaxation of morals. 574 00:41:08,875 --> 00:41:12,958 Everybody complains but no one does their duty. Apart from that Bauchiero. 575 00:41:13,167 --> 00:41:16,542 Who's he? - The man who found the architect's body. 576 00:41:16,667 --> 00:41:20,750 Instead of washing his hands of it, he went to the police straight away. 577 00:41:20,917 --> 00:41:25,000 Fancy his lively memory! He even remembered the detail about the blonde. 578 00:41:25,125 --> 00:41:27,417 They still haven't caught the killer. 579 00:41:27,542 --> 00:41:30,958 He put them on the right track. With the detail of the tube. 580 00:41:31,250 --> 00:41:34,542 And then, the other thing. A bag with the star of Italy on it. 581 00:41:34,833 --> 00:41:36,000 Starfish! 582 00:41:36,667 --> 00:41:38,708 What are you saying? Fish, what? 583 00:41:39,000 --> 00:41:41,333 Well... the star. - How do you know? 584 00:41:42,250 --> 00:41:43,292 I saw it! 585 00:41:44,125 --> 00:41:45,958 Excuse me, please. Excuse me. 586 00:41:46,292 --> 00:41:48,000 Three or four times, everyone! 587 00:41:49,708 --> 00:41:51,292 Found anything yet? - No. 588 00:41:52,625 --> 00:41:55,958 Your Bauchiero must be here among the projects by the deluded 589 00:41:56,083 --> 00:41:57,792 looking for a client 590 00:41:57,917 --> 00:42:01,292 willing to build a family vault with an inscription. 591 00:42:01,500 --> 00:42:05,958 They don't realize there's no more room! Even a niche is a waste. 592 00:42:06,375 --> 00:42:09,208 There's no getting away! The future is in cremation. 593 00:42:09,333 --> 00:42:12,625 We live in the age of containers, no? Is he there or not? 594 00:42:13,042 --> 00:42:15,208 Bauchiero isn't, but there's Garrone. 595 00:42:15,333 --> 00:42:19,250 Garrone, Zavattaro Bros Ltd, marble cutters, Regio Parco. - So what? 596 00:42:20,417 --> 00:42:22,125 What does this imply? 597 00:42:22,292 --> 00:42:25,792 It means the client was brought by the cutter, not the architect. 598 00:42:32,375 --> 00:42:34,667 It was a terrible blow, Sir. 599 00:42:35,417 --> 00:42:38,625 I can still see him standing in front of this picture, the poor 600 00:42:38,750 --> 00:42:40,625 beloved, peerless Garrone. 601 00:42:41,375 --> 00:42:45,250 He left a great void. He had such a lovely verve. 602 00:42:46,250 --> 00:42:49,000 But who? Who could have a motive to kill him? 603 00:42:49,750 --> 00:42:52,542 I was just about to ask you the same, Mr Vollero. 604 00:42:52,917 --> 00:42:54,625 No one, mind you! No one! 605 00:42:55,208 --> 00:42:57,542 Am I right? He too was here that night. 606 00:42:58,083 --> 00:42:59,917 That night, you saw Garrone. 607 00:43:00,125 --> 00:43:03,083 Did he tell you anything which might be of help to us? 608 00:43:03,292 --> 00:43:05,625 No. Nothing essentially interesting. 609 00:43:06,375 --> 00:43:08,375 Just a moment! I'm lighting up. 610 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 Details are emerging. 611 00:43:11,542 --> 00:43:14,333 The Piovano sisters were here that night? - Yes, yes! 612 00:43:14,500 --> 00:43:17,500 At a certain point, one of them said... What did she say? 613 00:43:18,083 --> 00:43:21,375 "Tonight, everyone's going to the flowers shop", then he said: 614 00:43:21,500 --> 00:43:25,458 "No, no flowers tonight. I'm dealing with stones". Exactly like that! 615 00:43:26,458 --> 00:43:29,958 He indeed said: "I'm dealing with stones". 616 00:43:30,958 --> 00:43:33,458 At first, no one knew what he meant. 617 00:43:34,417 --> 00:43:36,875 It could be some connection... 618 00:43:37,333 --> 00:43:39,917 with the murder weapon. I'm just guessing! 619 00:43:40,042 --> 00:43:42,833 Keep guessing. - Then he said another thing. 620 00:43:43,083 --> 00:43:45,750 He made... a sweeping gesture and said: 621 00:43:46,750 --> 00:43:50,500 "Soon, I'll be so rich that I'll buy all these daubs 622 00:43:51,000 --> 00:43:54,375 and hang them in my bathroom!" Sorry! - Not at all. He didn't do it. 623 00:43:54,500 --> 00:43:55,917 He did nothing at all. 624 00:43:59,583 --> 00:44:03,000 Oh, Mrs Dosio, what a pleasure to see you here. 625 00:44:03,292 --> 00:44:05,250 Do you know Mr Santamaria? 626 00:44:05,583 --> 00:44:07,583 We've already met at lunch today. 627 00:44:08,833 --> 00:44:12,042 I've found someone who saw the killer in the face 628 00:44:12,167 --> 00:44:15,250 half an hour after the murder. Are you interested? 629 00:44:23,833 --> 00:44:25,125 Anybody home? 630 00:44:26,333 --> 00:44:27,667 Is anyone home? 631 00:44:32,542 --> 00:44:33,875 Who are you? 632 00:44:36,250 --> 00:44:38,125 I'm inspector Santamaria. 633 00:44:39,083 --> 00:44:42,750 And I'm his colleague, De Palma. - Mrs Dosio sent you? - Duty. 634 00:44:43,000 --> 00:44:45,500 Countess Tabusso? - Countess, my ass! 635 00:44:46,500 --> 00:44:48,458 She's not a Countess. - Pardon me! 636 00:44:50,208 --> 00:44:52,208 You should come here at night. 637 00:44:52,458 --> 00:44:55,875 They leave their cars down there. You see? No, you can't. 638 00:44:56,208 --> 00:44:59,000 They come up and do their dirty business in the valley. 639 00:44:59,125 --> 00:45:02,625 Such a stream of people, as bad as Sodom and Gomorrah. Up to here! 640 00:45:02,750 --> 00:45:07,000 One can hear voices and fees. The city is spreading and so are the whores. 641 00:45:07,250 --> 00:45:10,792 A paradise destroyed by that scum. They fuck high and low. 642 00:45:11,125 --> 00:45:14,333 They come through a break in the fence. - Why don't you close it up? 643 00:45:14,458 --> 00:45:17,542 No use! You like my jungle? I haven't touched a single branch 644 00:45:17,667 --> 00:45:19,833 since the death of my poor Cicci. 645 00:45:20,208 --> 00:45:23,875 Halt! Wild strawberries, do not trample! Would you like some? You fell? 646 00:45:24,458 --> 00:45:27,167 Look how beautiful this 17th century washtub is. 647 00:45:27,292 --> 00:45:30,250 I had to turn the water off. They were using it as a bidet. 648 00:45:30,792 --> 00:45:33,792 Madam, we should ask your sister a few questions. 649 00:45:34,500 --> 00:45:37,500 About that woman with the tube? - Yes. - Come along! 650 00:45:39,250 --> 00:45:41,917 You take the lift since you're unsteady on your feet. 651 00:45:42,083 --> 00:45:43,625 It can carry both of you. 652 00:45:44,083 --> 00:45:46,000 Come on, are you afraid? 653 00:45:50,208 --> 00:45:53,292 You like my little train? I had it made for my poor Cicci. 654 00:45:53,417 --> 00:45:56,750 He was paralyzed. Carrying him up and down was very hard work. 655 00:45:56,875 --> 00:45:59,625 He weighted over 200 pounds, give or take. 656 00:45:59,875 --> 00:46:03,625 My sister is dead scared that the blonde will come back to take revenge. 657 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 That's why she kept the secret until today. 658 00:46:06,125 --> 00:46:08,792 Mind that she doesn't go out even in daylight. 659 00:46:11,458 --> 00:46:12,500 Here she is. 660 00:46:14,292 --> 00:46:17,625 Madam, tell us about the woman carrying the bag with a star on it. 661 00:46:17,750 --> 00:46:19,250 Miss! - Oh, I'm sorry! 662 00:46:19,458 --> 00:46:23,083 She hadn't digested well and she couldn't sleep... - Let her talk! 663 00:46:23,208 --> 00:46:26,042 No, if you don't mind. She gets too upset. 664 00:46:26,208 --> 00:46:29,417 It's better if I tell you. By now, I know it by heart. 665 00:46:29,583 --> 00:46:32,375 That evening, we had Brussels sprouts. 666 00:46:32,500 --> 00:46:34,875 You know what they are like? Period! 667 00:46:35,208 --> 00:46:39,875 My sister got up and left her room. - What time was it? - Well, around 11. 668 00:46:40,250 --> 00:46:43,167 So, my sister Virginia crosses the garden... 669 00:46:43,375 --> 00:46:47,583 and goes towards the valley of the whores. She gets to the laurel... 670 00:46:47,750 --> 00:46:51,958 She's always been a poetic type. Maybe she was listening to the crickets... 671 00:46:52,500 --> 00:46:56,000 When all of a sudden, one of the parked cars on the clearing 672 00:46:56,250 --> 00:46:59,750 turns on the headlights to leave. My sister hears a kind of rrrrr... 673 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 and that beastly creature jumps from behind a bush 674 00:47:02,708 --> 00:47:05,917 looks up, sees my sister and runs after her with a stick 675 00:47:06,042 --> 00:47:08,750 which was actually the tube, screaming like a banshee! 676 00:47:08,917 --> 00:47:11,583 She saw the face? - A monster from a nightmare. 677 00:47:11,708 --> 00:47:15,292 She came back home with her heart in her mouth. She read in the paper 678 00:47:15,417 --> 00:47:18,875 that it was the same woman who knocked Garrone off with that tube. 679 00:47:19,042 --> 00:47:21,125 She didn't mention it until today. 680 00:47:21,375 --> 00:47:25,250 It was only when I was talking with Mrs Dosio that she loosened up. 681 00:47:25,667 --> 00:47:27,958 Here! She has it all imprinted on here! 682 00:47:28,208 --> 00:47:31,250 A beach bag with a starfish embroidered on it. 683 00:47:31,708 --> 00:47:32,958 A starfish? 684 00:47:33,542 --> 00:47:37,250 Now, will you clean out the valley? I asked the carabinieri 685 00:47:37,375 --> 00:47:41,250 The Vice Squad... No-one gives a damn! Is it nice living among the sluts? 686 00:47:48,250 --> 00:47:51,875 Mr Bauchiero, does that look like the star of Italy to you? 687 00:47:53,250 --> 00:47:55,292 You're right! It's a starfish! 688 00:47:55,833 --> 00:47:59,750 In short, the blonde, right after the murder was up at the Pretty Pears. 689 00:47:59,875 --> 00:48:02,333 And Dosio Dosio, Campi Campi, where were they? 690 00:48:02,458 --> 00:48:04,625 The rich don't need alibis. 691 00:48:04,750 --> 00:48:08,292 Maybe neither of them has one because together they... - No! 692 00:48:08,417 --> 00:48:10,292 Why not? - Tell him. 693 00:48:10,875 --> 00:48:12,208 Massimo Campi... 694 00:48:12,792 --> 00:48:13,875 is gay. 695 00:48:16,542 --> 00:48:18,792 I must run. Bye. - Bye. See you. 696 00:48:31,125 --> 00:48:34,375 No! They can see us. - Why do you always lock the car? 697 00:48:34,542 --> 00:48:37,083 What about the thieves? - A 500... 698 00:48:39,375 --> 00:48:42,667 You despise me, don't you? You think of me as an idiot. 699 00:48:42,792 --> 00:48:46,125 Not in the least! I think you're an extraordinary guy. 700 00:48:47,250 --> 00:48:48,500 Really? - Sure! 701 00:48:48,792 --> 00:48:51,750 Swear it! - I swear. - I'm glad, you know? 702 00:48:51,958 --> 00:48:55,708 Yes, because my worst fault is not having faith in myself. 703 00:48:57,042 --> 00:49:00,667 Coming to dinner tonight? - I don't know. - We'll be alone. 704 00:49:01,375 --> 00:49:04,708 Whoopee! That means I'll go the Zavattaro Bros tomorrow. 705 00:49:05,083 --> 00:49:07,125 How they park their cars! - Zavattaro? 706 00:49:07,250 --> 00:49:11,333 I'm investigating the Garrone murder. I'm doing it for you. I've got a trail. 707 00:49:11,458 --> 00:49:15,708 What investigation? Not your problem. - What do you mean? You're into this! 708 00:49:15,875 --> 00:49:17,750 No, no. Drop it, please. 709 00:49:17,958 --> 00:49:22,875 Oh, thank you from the bottom of my heart and sorry if I dared to worry about you! 710 00:49:23,083 --> 00:49:24,167 Enough! 711 00:49:36,292 --> 00:49:38,750 Let me explain! There's a misunderstanding! 712 00:49:45,000 --> 00:49:48,875 Forgive me, Massimo. - Stop it! - Forgive me! - You're ridiculous! 713 00:49:54,875 --> 00:49:58,500 Delicatessens: first aid of wifeless husbands and wives with no servants. 714 00:49:58,667 --> 00:50:00,833 The form has been updated today. 715 00:50:00,958 --> 00:50:04,500 You won't mind if this is not much of a dinner? - Not to worry! 716 00:50:04,625 --> 00:50:07,583 You can't hardly get a decent meal in the restaurant. 717 00:50:07,708 --> 00:50:10,500 The other night at Il Capriccio, with the American... 718 00:50:12,208 --> 00:50:15,583 He even sneaked off after the appetizer and he was right... 719 00:50:15,708 --> 00:50:19,833 Dear Fontana, I'm not in the least interested in what Vittorio did that night. 720 00:50:20,417 --> 00:50:23,625 Rather, from what time to what time was he away? - But... 721 00:50:24,042 --> 00:50:26,333 Darling! Fontana is mistaken. 722 00:50:27,833 --> 00:50:30,625 No, he isn't! So, you too don't have an alibi. 723 00:50:30,833 --> 00:50:32,333 Alibi? What alibi? 724 00:50:33,542 --> 00:50:37,875 Vittorio, either you were with some whore or it was you who killed Garrone. 725 00:50:38,750 --> 00:50:41,958 What are you talking about? - Madam must be joking. 726 00:50:42,667 --> 00:50:45,500 No, I'm not. Instead, tell me something. 727 00:50:45,792 --> 00:50:47,750 Yes, Madam. - There... 728 00:50:48,167 --> 00:50:50,833 A few month ago, you were telling Vittorio 729 00:50:50,958 --> 00:50:52,792 a little nasty story. 730 00:50:53,333 --> 00:50:55,500 Something about an obscene object. 731 00:50:57,292 --> 00:51:00,500 When I came closer, you changed the subject at once. 732 00:51:01,250 --> 00:51:04,208 I think I heard you say a name. Do you recall it? 733 00:51:04,667 --> 00:51:07,625 It was hardly nothing. - I want to hear it, too. 734 00:51:09,500 --> 00:51:12,583 The Dutch executives of the Eindhoven Company 735 00:51:12,708 --> 00:51:16,667 were here to make a deal with us and they told me they had bought... 736 00:51:17,458 --> 00:51:20,083 How shall I put it? Well then... 737 00:51:20,792 --> 00:51:22,750 some stone phalluses... 738 00:51:23,375 --> 00:51:25,292 made by an Emilian marble cutter. 739 00:51:25,708 --> 00:51:28,208 What is the man's name? - Zavattaro. 740 00:51:28,667 --> 00:51:32,292 Good! That's what I wanted to know. Thanks. - That's all? - Yes. 741 00:51:34,042 --> 00:51:37,292 It might be a coincidence, but... - The villa of those dazed women. 742 00:51:37,417 --> 00:51:40,333 And this is Campi's villa. It's a small world. 743 00:51:40,500 --> 00:51:42,417 Mr Santamaria, it's for you! 744 00:51:43,708 --> 00:51:44,792 Madam! 745 00:51:47,792 --> 00:51:49,583 Hello? - Anna Carla Dosio. 746 00:51:50,292 --> 00:51:52,917 Good evening! - Did you speak to Mrs Tabusso? 747 00:51:53,125 --> 00:51:55,750 Yes, I did. Thanks a lot. - Was she of help? 748 00:51:55,917 --> 00:51:57,792 We'll see tonight. - Why? 749 00:51:57,917 --> 00:52:01,042 We're making a raid at the madam's property. 750 00:52:01,458 --> 00:52:03,792 Oh, really? Good. I'm glad. 751 00:52:05,083 --> 00:52:08,333 I have more news for you. It could be important. 752 00:52:08,667 --> 00:52:10,875 You do? What is it? 753 00:52:11,625 --> 00:52:14,833 Not on the phone! It may be bugged. - You mean yours? 754 00:52:15,667 --> 00:52:16,708 No! Yours. 755 00:52:17,792 --> 00:52:20,833 Can you come to my house in the morning? - Certainly! 756 00:52:21,125 --> 00:52:25,208 I'll be expecting you. At 10 o'clock. Good luck! - Thank you. Good night. 757 00:52:26,833 --> 00:52:31,167 I told her about the raid because I have an idea. - I know. - What do you mean? 758 00:52:31,500 --> 00:52:35,000 Nothing. I was saying I'm ready. Are you ready? - Quite ready! 759 00:52:35,875 --> 00:52:38,833 Oh, that's enough! My head's already spinning. 760 00:53:00,417 --> 00:53:01,542 What's wrong? 761 00:53:02,917 --> 00:53:04,083 I think... 762 00:53:04,625 --> 00:53:07,917 that we wouldn't argue anymore if we could just have a baby. 763 00:53:14,417 --> 00:53:15,667 I was kidding! 764 00:53:17,833 --> 00:53:18,875 Listen! 765 00:53:19,167 --> 00:53:22,625 How about going to the flea market on Saturday morning? 766 00:53:22,750 --> 00:53:26,083 We'll get something for the villa. - Why? Everything's set. 767 00:53:26,417 --> 00:53:27,750 Your room, too. 768 00:53:28,958 --> 00:53:30,000 My room? 769 00:53:30,542 --> 00:53:31,750 Yes. Why? 770 00:53:32,958 --> 00:53:35,167 Separate rooms and everyone for himself? 771 00:53:35,583 --> 00:53:38,542 I'm thankful that my room isn't way down in the cellar 772 00:53:38,667 --> 00:53:41,125 as befits my low standing! - Come on, now! 773 00:53:41,750 --> 00:53:45,500 Come to the castle, Cinderella but, at midnight, you're scullery maid again! 774 00:53:45,625 --> 00:53:48,000 That's it! I can't stand you anymore! 775 00:53:49,375 --> 00:53:52,417 I gave up women because they're pesky but you're worse! 776 00:53:52,542 --> 00:53:54,417 Then go back to your women! 777 00:54:04,250 --> 00:54:05,583 Yes. How are you? 778 00:54:06,500 --> 00:54:08,792 No, I was in the garden. I had to dash. 779 00:54:10,000 --> 00:54:12,583 What raid? At the Tabusso Sisters'? 780 00:54:14,042 --> 00:54:15,417 How do you know? 781 00:54:16,000 --> 00:54:18,292 Hold on a moment! I'll be right back. 782 00:54:26,667 --> 00:54:28,667 Nobody moves! This is the police! 783 00:54:29,167 --> 00:54:31,667 Don't move! - I don't have any clothes on! 784 00:54:31,792 --> 00:54:35,667 It's just a raid. - No mercy, Sir! - Yes, we're unstoppable, Madam. 785 00:54:39,125 --> 00:54:42,125 Gotcha! - Where are you touching me, you pig? 786 00:54:42,542 --> 00:54:45,042 Pretend I'm with you. - Sure. Nicosia! 787 00:54:45,250 --> 00:54:48,167 Pretend she's with you. - Come here! Move! 788 00:54:48,917 --> 00:54:51,250 I don't want to! Let me go! Let me go! 789 00:54:52,292 --> 00:54:55,542 I'll tell your wife! - Indecent exposure in a public place! 790 00:54:55,667 --> 00:54:58,333 I'm on private property. - Exactly! Come along! 791 00:54:58,458 --> 00:55:02,458 I'm a client. Is it a crime? - It is! Because this is my house. 792 00:55:02,833 --> 00:55:04,333 Sure, it's a brothel. 793 00:55:04,542 --> 00:55:06,708 Come along! Come along! This way. 794 00:55:06,833 --> 00:55:09,333 Help the madam. She's in trouble. 795 00:55:09,458 --> 00:55:10,542 This way. 796 00:55:10,917 --> 00:55:13,708 Don't be afraid! Why are you running? Nicosia! 797 00:55:15,333 --> 00:55:16,833 Stop her upstairs! 798 00:55:17,958 --> 00:55:20,833 Nicosia! Coviello! Block the entrance to the villa. 799 00:55:24,292 --> 00:55:28,292 I caught 5 of them. You left me alone! Where are you? 800 00:55:29,708 --> 00:55:30,792 Hold still! 801 00:55:33,042 --> 00:55:34,417 They're coming up! 802 00:55:42,042 --> 00:55:43,208 Over there! 803 00:55:45,042 --> 00:55:48,542 Come along! - Are you nuts? Can't you see I'm a lady? - I'm sorry! 804 00:55:48,792 --> 00:55:50,208 You! Come along! - No! 805 00:55:51,542 --> 00:55:52,667 Well? 806 00:55:52,875 --> 00:55:56,125 Well, a few girls, a young man and... a gentleman. 807 00:56:01,917 --> 00:56:03,875 Mr De Palma, where are you? 808 00:56:04,542 --> 00:56:08,333 Do me a favor, you answer. My ribs can't stand the strain of shouting. 809 00:56:08,458 --> 00:56:10,667 Nicosia, what is it? We're over here! 810 00:56:11,042 --> 00:56:12,750 I found the following... 811 00:56:13,750 --> 00:56:15,000 Corpus delicti! 812 00:56:22,208 --> 00:56:25,667 Easy! I can walk on my own. Don't you worry! 813 00:56:30,083 --> 00:56:33,792 Bernacca said low pressure and cool winds from the North. 814 00:56:34,417 --> 00:56:38,792 Obviously, they got stopped at customs. Damn, at 4am, I'm a bundle of fun. 815 00:56:40,292 --> 00:56:41,917 So, what's your name? 816 00:56:42,333 --> 00:56:43,875 Fascetti Ermelinda. 817 00:56:44,500 --> 00:56:47,667 You want me near the mirror? - You're fine right there, honey. 818 00:56:47,917 --> 00:56:51,625 You work every night at the Pretty Pears? - It's not a question. 819 00:56:52,042 --> 00:56:54,750 Just reply and you'll see it's a question. Come on! 820 00:56:55,375 --> 00:56:58,333 It's a one-way mirror, Virginia. They can't see you! 821 00:56:58,583 --> 00:57:02,042 Look. Is she the one? - Look carefully. Do you recognize her? 822 00:57:02,333 --> 00:57:06,542 No, it wasn't her. The one I saw was, I can't explain... 823 00:57:06,792 --> 00:57:08,750 She's much taller... More... 824 00:57:10,042 --> 00:57:12,792 I don't fit the description of the wanted girl. 825 00:57:12,917 --> 00:57:15,167 I ain't blonde and I'm not tall either. 826 00:57:15,292 --> 00:57:17,750 Who told you we're looking for a tall blonde? 827 00:57:17,875 --> 00:57:22,167 It's a small town. People gossip. May I go now? - Yes. - Go, go! 828 00:57:23,042 --> 00:57:24,833 To... - ...fuck off! 829 00:57:27,042 --> 00:57:28,750 Don't try to be funny. 830 00:57:31,125 --> 00:57:33,542 This one is tall but she's not a blonde. 831 00:57:34,083 --> 00:57:37,542 A dark-haired whore can't wear a blonde wig? Do I have to tell you that? 832 00:57:37,667 --> 00:57:39,750 No, Madam. There's no need. 833 00:57:40,833 --> 00:57:42,625 Next! - Give it here. 834 00:57:44,000 --> 00:57:47,542 Anyone of you knows a tall blonde who wears this stuff? 835 00:57:53,583 --> 00:57:55,000 That's right. 836 00:57:55,333 --> 00:57:57,458 Can we fuck off too, Sir? 837 00:57:57,625 --> 00:57:59,333 Please do. - Thank you! 838 00:57:59,875 --> 00:58:01,875 Same to you. - Thank you, Madam. 839 00:58:02,125 --> 00:58:05,250 We know who is responsible for this delightful night. 840 00:58:05,417 --> 00:58:09,542 Those two harpies from the Pretty Pears. Tell them to fuck off, will you? 841 00:58:09,667 --> 00:58:12,083 I sure will. - Thank you, Sir. - See you! 842 00:58:12,625 --> 00:58:15,417 Did you hear that slut? You must protect us! 843 00:58:15,542 --> 00:58:17,458 Yes, we'll take action. Hello? 844 00:58:17,958 --> 00:58:19,583 Hey, Excellency! 845 00:58:22,167 --> 00:58:24,917 The Chief called. He wanted the details on the raid. 846 00:58:25,042 --> 00:58:28,292 Did you tell him that we found the bag near M. Campi's villa? 847 00:58:28,417 --> 00:58:31,708 I did. He hung up pissed off like a trooper. 848 00:58:32,250 --> 00:58:35,583 Sometimes, I think I made a mistake becoming a cop. 849 00:58:35,792 --> 00:58:38,250 Inspectors! Inspectors! Turn of events! 850 00:58:39,792 --> 00:58:41,833 Indeed, I wanted to be a tenor. 851 00:58:41,958 --> 00:58:45,750 Eh, especially at dawn... My head is whirling with such thoughts. 852 00:58:46,167 --> 00:58:48,500 At dawn, the balls are whirling too. 853 00:58:49,125 --> 00:58:52,292 We can shout "Eureka"! Take a look! 854 00:58:52,958 --> 00:58:56,042 It's that gay guy... That faggot 855 00:58:56,333 --> 00:58:59,458 I talked about during my phone call, reporting what I found out 856 00:58:59,583 --> 00:59:02,792 when I tailed him yesterday. Like this! 857 00:59:03,042 --> 00:59:07,083 He was detained during the raid because he had no identification on him. 858 00:59:08,208 --> 00:59:10,542 The windbreaker fits him like a glove. 859 00:59:11,333 --> 00:59:15,625 Almost. - I have no ID because I left my purse at an acquaintance. 860 00:59:16,000 --> 00:59:19,500 I don't understand, though, why I have to wear this windbreaker! 861 00:59:20,167 --> 00:59:22,292 You can take it off. - Thank you. 862 00:59:22,875 --> 00:59:25,208 Where does this acquaintance of yours live? 863 00:59:26,000 --> 00:59:27,083 Answer! 864 00:59:28,917 --> 00:59:30,958 Well? - On the hill. 865 00:59:31,500 --> 00:59:32,875 What's his name? 866 00:59:35,167 --> 00:59:36,917 You don't want to tell us? 867 00:59:38,750 --> 00:59:40,792 I wouldn't want to implicate him. 868 00:59:41,167 --> 00:59:43,125 It's a person of high social status. 869 00:59:43,917 --> 00:59:46,875 Take his personal data and let him go. - Let him go? 870 00:59:47,667 --> 00:59:50,292 These purses! I'm always losing them. 871 01:00:36,000 --> 01:00:38,208 It's you, inspector. - Good morning! 872 01:00:38,708 --> 01:00:42,500 Already at work? - I got up early after a sleepless night. 873 01:00:43,208 --> 01:00:45,208 Worries? - The heat! 874 01:00:46,125 --> 01:00:49,750 People should leave this city. My gardener has already done so. 875 01:00:51,667 --> 01:00:54,958 Don't tell me you were just passing by? - I won't. 876 01:00:58,458 --> 01:01:00,000 Did the raid go well? 877 01:01:01,458 --> 01:01:04,583 How did you find out? - Anna Carla called me last night. 878 01:01:05,333 --> 01:01:08,917 Her zealous informer told her. - And who would that be? 879 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 A new character in your private theater? 880 01:01:11,625 --> 01:01:14,250 Ow, ow! I hope I didn't make a blunder. 881 01:01:15,125 --> 01:01:18,542 Then I take that you also know the results of the raid. 882 01:01:18,792 --> 01:01:20,167 Why should I? 883 01:01:20,333 --> 01:01:24,792 Seven prostitutes, 3 slackers and a young man called Lello Riviera. 884 01:01:30,375 --> 01:01:34,167 Why are telling me that, Mr Santamaria? - Try to make a guess. 885 01:01:37,375 --> 01:01:40,042 The exquisite tact of our cops. 886 01:01:40,292 --> 01:01:43,833 Last night, he was at your place. - The tact is cast off. 887 01:01:46,625 --> 01:01:49,500 Hasn't Mr Riviera already told you that he dined here? 888 01:01:49,625 --> 01:01:51,958 He made no such statement. 889 01:01:52,292 --> 01:01:55,042 A very reserved person. A real gentleman. 890 01:01:56,958 --> 01:02:01,333 What do you mean? If he hasn't told you, how do you know that we're friends? 891 01:02:01,458 --> 01:02:04,875 Why are you getting excited? - How do you know? Mrs Dosio told you? 892 01:02:05,000 --> 01:02:07,500 It wasn't her. - You're getting excited, now! 893 01:02:07,625 --> 01:02:10,875 A man was killed... - It's a preposterous suspicion! 894 01:02:11,000 --> 01:02:13,042 I have the duty to inform you. 895 01:02:13,167 --> 01:02:16,792 The sadistic mechanism of pulling people's lives apart... 896 01:02:16,917 --> 01:02:19,667 You shout too much, although this is your house. 897 01:02:19,792 --> 01:02:22,000 Mr Campi! - Then you shout too! 898 01:02:22,125 --> 01:02:23,833 Thanks, I don't have to. 899 01:02:26,792 --> 01:02:28,583 Go and see Mrs Dosio. 900 01:02:29,208 --> 01:02:30,917 She doesn't like to wait. 901 01:02:33,208 --> 01:02:36,542 Tell me why Riviera left this place last night... 902 01:02:37,250 --> 01:02:38,667 during the raid? 903 01:02:39,708 --> 01:02:41,458 It's simple, inspector. 904 01:02:42,000 --> 01:02:45,917 There are whores down the meadow. He probably went to see one of them. 905 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 Unless the constitution forbids it. 906 01:02:49,875 --> 01:02:51,458 Your constitution does. 907 01:02:56,625 --> 01:02:59,750 No, no, dear. At the meeting of the regional branches 908 01:02:59,875 --> 01:03:02,917 I'll speak my mind. We must downgrade from 9 to 5! 909 01:03:08,083 --> 01:03:09,625 Of course! Of course! 910 01:03:10,375 --> 01:03:13,792 Sure, we know that. We've already told them. But... 911 01:03:14,333 --> 01:03:16,250 Go to your room, Francesca. 912 01:03:16,458 --> 01:03:20,333 Don't disturb your daddy. - Alright! We're already exporting in Germany... 913 01:03:26,500 --> 01:03:29,375 I'm at your complete disposal. Very punctual. 914 01:03:29,708 --> 01:03:33,708 Yes, we only arrive late when we are needed to catch muggers. 915 01:03:52,333 --> 01:03:54,292 May I know where we are going? 916 01:03:55,375 --> 01:03:58,250 Look in my purse. There's a yellow card. 917 01:04:02,250 --> 01:04:04,292 I told you there's an address. 918 01:04:04,542 --> 01:04:07,208 Why did you tell Massimo Campi about the raid? 919 01:04:07,458 --> 01:04:09,917 Ah! That's why you're furious. 920 01:04:11,333 --> 01:04:12,917 He's such a gossip. 921 01:04:13,125 --> 01:04:16,792 I wanted to prove to him that it's not true he knows everything. 922 01:04:18,583 --> 01:04:20,042 But, you're right. 923 01:04:20,792 --> 01:04:22,208 Do you forgive me? 924 01:04:23,500 --> 01:04:24,542 Yes, sure. 925 01:04:33,208 --> 01:04:38,042 Zavattaro Bros. Marble, granite, arts and crafts, funeral monuments. 926 01:04:54,458 --> 01:04:58,917 Stones. Stones again. As evidence, on the day Garrone was killed, he said: 927 01:04:59,208 --> 01:05:02,917 "Tonight, I'm dealing with stones". Why are we here, Madam? 928 01:05:03,958 --> 01:05:07,583 Yesterday, I found out where some Dutchmen had bought those... 929 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 I got it. I got it. 930 01:05:09,667 --> 01:05:12,583 There, there, there, I smell a murderer. 931 01:05:13,083 --> 01:05:15,708 Do you have a gun? - Let's try to be serious. 932 01:05:19,958 --> 01:05:21,250 Is anyone here? 933 01:05:22,042 --> 01:05:24,875 Don't be surprised at what I'm going to say. 934 01:05:25,208 --> 01:05:27,083 Don't be surprised either. 935 01:05:39,375 --> 01:05:41,167 You are the owner? 936 01:05:41,583 --> 01:05:43,500 Mr Zavattaro? - Yes. 937 01:05:44,375 --> 01:05:48,542 We came from Holland. You manufacture special objects? 938 01:05:49,125 --> 01:05:51,167 What articles you want to see? 939 01:05:52,250 --> 01:05:54,167 Special objects... 940 01:05:56,792 --> 01:06:00,042 Would it be possible to see these special objects? 941 01:06:00,542 --> 01:06:03,083 Just a moment. I'll go call my brother Osvaldo. 942 01:06:03,208 --> 01:06:07,417 He worked in Germany. He speaks German. - Look, you don't need to. I'm Italian. 943 01:06:08,667 --> 01:06:11,458 Then, why do you let that lady speak like that? 944 01:06:12,583 --> 01:06:14,000 She's practicing. 945 01:06:16,208 --> 01:06:18,875 This is the fantasy pavilion. 946 01:06:28,125 --> 01:06:30,083 My brother Osvaldo, artist. 947 01:06:31,375 --> 01:06:33,583 Do you have a sales network or something? 948 01:06:33,708 --> 01:06:36,167 No. From the producer to the customer. 949 01:06:37,083 --> 01:06:39,417 This one... Standard size. 950 01:06:41,250 --> 01:06:43,500 Please, have you got a cigarette? - No! 951 01:06:43,625 --> 01:06:47,958 My brother Osvaldo tried to make a miniature version, in marble 952 01:06:48,083 --> 01:06:49,500 but not good. 953 01:06:50,542 --> 01:06:52,875 Not appreciated. There's no demand. 954 01:06:54,125 --> 01:06:56,458 These ones can fit everywhere! 955 01:06:57,875 --> 01:07:01,042 Oh, we have here the big size. 956 01:07:01,792 --> 01:07:02,917 King size! 957 01:07:06,708 --> 01:07:10,708 In Sweden, they set these up in the front yard, "garden sculpture". 958 01:07:11,208 --> 01:07:15,042 If you two are privates, a piece or two costs a lot. 959 01:07:15,375 --> 01:07:19,167 If you're a company and you're diffusing our products 960 01:07:19,292 --> 01:07:22,000 we may give you a percentage and grant discounts. 961 01:07:22,125 --> 01:07:25,375 Who are you, Sir? The interpreter? - No, I'm a lawyer. 962 01:07:25,708 --> 01:07:28,667 I represent the family of the architect Garrone. 963 01:07:30,042 --> 01:07:31,833 The Garrone family? 964 01:07:32,667 --> 01:07:36,167 So, who might that one be? Architect Garrone's friend? 965 01:07:36,292 --> 01:07:37,833 The lady is a relative. 966 01:07:38,125 --> 01:07:41,833 Really? - Don't you know that Garrone was murdered on Tuesday night? 967 01:07:42,083 --> 01:07:44,000 What's that got to do with us? 968 01:07:44,125 --> 01:07:48,375 We want information about the credits that Garrone had with your firm. 969 01:07:48,750 --> 01:07:52,458 Credits? Here I put both the labor and the capital myself! 970 01:07:53,125 --> 01:07:56,958 He was paid by commission, with each sale. 971 01:07:57,125 --> 01:07:58,375 20 percent. 972 01:07:58,625 --> 01:08:01,667 In a year, he must have sold no more than 20 pieces. 973 01:08:01,792 --> 01:08:05,375 There are no credits! No credits. Did you understand? 974 01:08:07,000 --> 01:08:10,417 There are no credits for anyone. Get out, you and this whore! 975 01:08:14,375 --> 01:08:16,292 I didn't grasp the last word. 976 01:08:17,000 --> 01:08:18,542 You're not a lawyer! 977 01:08:19,083 --> 01:08:20,917 He's a bodyguard. - Let's go! 978 01:08:21,625 --> 01:08:24,542 No, he's a cop! - I think he's a bodyguard. 979 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Are those the killers? - No, no! 980 01:08:39,583 --> 01:08:41,375 No, they wouldn't have left 981 01:08:41,708 --> 01:08:44,958 that business to Garrone since they built it themselves. 982 01:08:45,333 --> 01:08:48,500 We've learned that the murder weapon belonged to the victim. 983 01:08:48,625 --> 01:08:50,375 Killed with his own sample. 984 01:08:52,792 --> 01:08:55,417 Listen, you can drop me by a taxi. 985 01:08:55,625 --> 01:08:58,833 You've got family and I assume... - The family is scattered. 986 01:08:58,958 --> 01:09:00,917 My daughter is at school. 987 01:09:01,167 --> 01:09:04,042 And my husband will have lunch at the office. 988 01:09:05,625 --> 01:09:09,292 Then, if you will allow me... I'd like to invite you to lunch. 989 01:09:10,917 --> 01:09:12,917 I know a place up on the hill. 990 01:09:13,292 --> 01:09:16,125 Decent, sort of a farm house. Does it suit you? 991 01:09:16,667 --> 01:09:18,958 Yes, yes, that sounds fine. Of course. 992 01:09:19,333 --> 01:09:21,667 It's cooler up there. - Well, then! 993 01:09:22,542 --> 01:09:23,625 Get out! 994 01:09:23,833 --> 01:09:26,417 Are you crazy? I'll report you, you know? 995 01:09:26,792 --> 01:09:28,792 I'll break your neck! - Help! 996 01:09:29,167 --> 01:09:30,958 I don't know any surveyors! 997 01:09:31,208 --> 01:09:33,875 I don't know this architect Garrone! 998 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 I don't know anyone! 999 01:09:37,125 --> 01:09:38,375 How dare you? 1000 01:09:39,417 --> 01:09:42,333 Dirty snooper! That bitch wasn't enough! 1001 01:09:43,167 --> 01:09:45,375 Who the hell are you? Another relative? 1002 01:09:45,708 --> 01:09:47,333 You've smashed 18 dicks. 1003 01:09:48,417 --> 01:09:52,375 But I'll kill you, all the bodyguards, the cops and every Dutchman! 1004 01:10:03,708 --> 01:10:06,125 Just on the day when it's closed. 1005 01:10:06,625 --> 01:10:08,375 I've never been here. 1006 01:10:19,583 --> 01:10:20,917 Well, maybe... 1007 01:10:22,250 --> 01:10:23,292 Maybe? 1008 01:10:23,625 --> 01:10:27,917 I was going to say... Maybe it's more beautiful like this, with no one around. 1009 01:10:28,417 --> 01:10:32,000 The poetry of the deserted beaches and classrooms without students. 1010 01:10:32,250 --> 01:10:35,292 And rooms for illicit couples empty of their clients. 1011 01:10:38,292 --> 01:10:42,417 Indeed. How many shaky alibis could be substantiated here. 1012 01:10:43,167 --> 01:10:47,500 There's a hole in my husband's alibi. Did you know that? - Yes, I did. 1013 01:10:48,167 --> 01:10:51,083 And you perfectly know that. From 8:15pm on. 1014 01:10:52,167 --> 01:10:54,292 Right! That's why I'm talking about it. 1015 01:10:54,417 --> 01:10:58,000 There's a hole in every alibi he makes up so to spend the night out 1016 01:10:58,125 --> 01:11:00,917 which happens almost every evening. 1017 01:11:02,042 --> 01:11:04,708 There's also a hole in Massimo Campi's alibi. 1018 01:11:05,875 --> 01:11:09,083 I know one thing. If he had done it, he would've said so. 1019 01:11:09,375 --> 01:11:11,333 You didn't even understand him. 1020 01:11:11,500 --> 01:11:14,042 You should try your best to understand him. 1021 01:11:14,792 --> 01:11:16,250 Why are you laughing? 1022 01:11:17,042 --> 01:11:20,583 Nobody asks me to be understanding when the suspect is... 1023 01:11:20,958 --> 01:11:22,125 a poor fellow. 1024 01:11:23,042 --> 01:11:26,125 Massimo's a neurotic, I know. But he's also humble, 1025 01:11:26,583 --> 01:11:27,750 generous... 1026 01:11:28,000 --> 01:11:30,750 sincere... And above all, very intelligent. 1027 01:11:31,125 --> 01:11:35,083 Don't you and Massimo ever tire of being very intelligent at any cost? 1028 01:11:35,208 --> 01:11:37,000 It must be quite an effort. 1029 01:11:37,333 --> 01:11:39,500 An effort that you carefully avoid. 1030 01:11:39,708 --> 01:11:43,292 Yes, intelligence used only to kill time is... 1031 01:11:44,792 --> 01:11:45,917 Snootiness. 1032 01:11:46,875 --> 01:11:47,958 Snootiness? 1033 01:11:49,375 --> 01:11:51,750 If we must call a spade a spade. 1034 01:11:52,542 --> 01:11:53,625 Sweet! 1035 01:11:54,042 --> 01:11:55,875 You started insulting. 1036 01:11:58,667 --> 01:11:59,917 Do you forgive me? 1037 01:12:00,250 --> 01:12:03,708 What are you doing tomorrow? - My husband's taking the girl to Geneva. 1038 01:12:03,833 --> 01:12:07,042 You know, at times like these, with all the kidnappings. 1039 01:12:07,292 --> 01:12:10,833 She'll be much safer in Switzerland. It's like putting her in the bank. 1040 01:12:11,833 --> 01:12:15,792 Why did you ask? - So as not to run across another closed restaurant. 1041 01:12:15,917 --> 01:12:18,292 My house is always open. I cook very badly. 1042 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 Have I been invited? - No, I'm the inviter. 1043 01:12:21,958 --> 01:12:23,375 Do you like fillet? 1044 01:12:23,958 --> 01:12:27,000 Peppered! - I'll buy some pepper. Well? 1045 01:12:31,250 --> 01:12:34,292 In that case... You see about the fillet 1046 01:12:34,417 --> 01:12:37,542 and I'll see about the cream, pepper and everything else. 1047 01:12:44,708 --> 01:12:46,625 It's... - Who? 1048 01:12:49,083 --> 01:12:52,875 You know him too? - Yes. He's a very good friend of my husband. 1049 01:12:53,458 --> 01:12:54,625 It's closed! 1050 01:12:56,583 --> 01:12:58,833 And that is certainly not his wife. 1051 01:13:01,500 --> 01:13:02,875 Why are you hiding? 1052 01:13:03,000 --> 01:13:06,458 Well, so as not to embarrass him. Anyway, I'm on duty. 1053 01:13:11,083 --> 01:13:12,667 Say, where were we? 1054 01:13:13,917 --> 01:13:16,083 Didn't you just say you're on duty? 1055 01:13:24,917 --> 01:13:29,125 Let's admit that Zavattaro was a mistake. Let's try this other track. 1056 01:13:29,250 --> 01:13:30,958 Curiosity killed the cat. 1057 01:13:31,125 --> 01:13:35,083 Regards to our illustrious layabouts of the Protective Restrictions office! - Hi! 1058 01:13:35,417 --> 01:13:39,583 Here is our skilful colleague Riviera from the subsection 4. 1059 01:13:39,917 --> 01:13:41,333 He needs your help. 1060 01:13:41,542 --> 01:13:44,875 Is by any chance in this office, waiting for approval 1061 01:13:45,000 --> 01:13:47,958 some building project by architect Garrone? 1062 01:13:48,083 --> 01:13:50,625 I don't know. We can take a look. - Thanks. 1063 01:13:50,750 --> 01:13:54,000 Do you know when it was submitted? - I wouldn't know. 1064 01:13:57,792 --> 01:14:01,917 I don't even know if it exists. - Our skilful colleague is playing detective. 1065 01:14:03,958 --> 01:14:06,000 Yes, that's all we need. 1066 01:14:06,125 --> 01:14:09,833 No, I say, with all the kidnappings, shootings... 1067 01:14:09,958 --> 01:14:12,542 you really had to give us this task? 1068 01:14:12,667 --> 01:14:15,208 What did I say? Of course, Sir. 1069 01:14:15,500 --> 01:14:18,250 So? - He's even more pissed off. 1070 01:14:18,375 --> 01:14:20,583 This time it's not our fault. - Why? 1071 01:14:20,708 --> 01:14:24,042 Forced abstinence, because the restaurant was closed. - So what? 1072 01:14:24,167 --> 01:14:28,292 He had to fast: no appetizer... and no entree. What did you find? 1073 01:14:28,583 --> 01:14:31,625 I questioned the Zavattaros, they've opposite alibis. 1074 01:14:31,750 --> 01:14:35,875 That fighter guy says he had a visit from a slim, frail, young man... 1075 01:14:36,000 --> 01:14:39,292 who was asking questions about Garrone. - Lello Riviera! 1076 01:14:39,833 --> 01:14:40,917 Alright. 1077 01:14:41,042 --> 01:14:44,708 I'll take care of Riviera and you get yourself another coffee. 1078 01:15:16,042 --> 01:15:17,583 There he is! That one! 1079 01:15:17,833 --> 01:15:20,708 He must be a cop. - He doesn't look like a cop. 1080 01:15:20,958 --> 01:15:23,208 He looks canny. I don't like him! 1081 01:15:33,000 --> 01:15:35,083 This is the wash house. 1082 01:15:35,458 --> 01:15:39,667 For many centuries, the Turinese women have washed their clothes in the Po, 1083 01:15:39,958 --> 01:15:42,042 still rich of "pretty pears". 1084 01:15:42,292 --> 01:15:45,875 Would you either leave or sit down? This way, you're interrupting. 1085 01:15:46,167 --> 01:15:50,083 Good morning, inspector! I'm glad to see you're interested in our lecture. 1086 01:15:50,375 --> 01:15:52,458 Please, make yourself comfortable. 1087 01:15:53,250 --> 01:15:57,333 The Po, the father of all the Italian and maybe all the rivers in the world. 1088 01:15:57,667 --> 01:16:01,708 The same etymology of the primeval name goes beyond the Mediterranean. 1089 01:16:02,208 --> 01:16:04,667 The ancient Greek called the river Potamos 1090 01:16:04,792 --> 01:16:09,750 and Potomac is the name the Indians gave to the river that runs through Carolina. 1091 01:16:10,042 --> 01:16:12,042 Virginia! - Ah, yes. Virginia. 1092 01:16:12,333 --> 01:16:15,250 Let's see... Not that one. This is a friend of ours. 1093 01:16:15,375 --> 01:16:18,667 The archeological adviser who collaborated to our documentary. 1094 01:16:18,792 --> 01:16:21,833 Architect Garrone, who sadly came to a bad end. 1095 01:16:22,000 --> 01:16:24,167 And this ends our lecture 1096 01:16:24,292 --> 01:16:28,000 on historic wash houses of the Turinese countryside. Thank you. 1097 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 Why did you go to the Zavattaros to ask about Garrone? 1098 01:16:32,125 --> 01:16:35,375 You know that Zavattaro beat me up? May I press charges? - Yes. 1099 01:16:35,625 --> 01:16:38,083 Why did you go? - I'd rather not tell you! 1100 01:16:38,208 --> 01:16:42,250 Mind that we have enough evidence against you to take you to court. 1101 01:16:42,458 --> 01:16:45,292 If you think you can intimidate me, you're wrong. 1102 01:16:48,375 --> 01:16:52,292 Why didn't you tell me that on the night of the raid you were at Massimo Campi's? 1103 01:16:52,417 --> 01:16:53,875 How did you find out? 1104 01:16:54,250 --> 01:16:56,333 He told me himself. - Really? 1105 01:16:57,375 --> 01:17:00,292 Did he admit it freely? He wasn't embarrassed? 1106 01:17:00,458 --> 01:17:01,542 Answer me! 1107 01:17:02,167 --> 01:17:03,250 Frankly... 1108 01:17:04,583 --> 01:17:07,292 Is Mr Massimo Campi very suspect? 1109 01:17:09,792 --> 01:17:10,833 You see... 1110 01:17:10,958 --> 01:17:15,375 If you told me that Mr Campi is not suspected I'd be disappointed, you know? 1111 01:17:15,708 --> 01:17:19,500 Not because I feel any resentment towards him or maybe I do, a little. 1112 01:17:19,667 --> 01:17:21,333 But above all, because... 1113 01:17:23,083 --> 01:17:25,458 He's so much high and mighty with me. 1114 01:17:26,833 --> 01:17:27,917 So? 1115 01:17:28,125 --> 01:17:30,708 I've always tried not to overwhelm him since I know 1116 01:17:30,833 --> 01:17:33,125 that love can't be a chain, right? 1117 01:17:33,917 --> 01:17:35,250 In spite of that... 1118 01:17:36,083 --> 01:17:37,792 we came to a break-up. 1119 01:17:39,375 --> 01:17:41,917 It's a terrible thing. I no longer live. 1120 01:17:43,292 --> 01:17:46,375 And then... One last hope to win him back... 1121 01:17:47,417 --> 01:17:49,750 Not the right expression. I'd better say... 1122 01:17:49,875 --> 01:17:52,375 To be able to reaffirm myself in his eyes 1123 01:17:52,792 --> 01:17:55,750 and to prove to him that this wet rag here... 1124 01:17:56,458 --> 01:18:00,417 is capable of getting him out of trouble and helping the police too! Sir! 1125 01:18:00,792 --> 01:18:04,125 I only want to hear him say: "Well done, Lello! Thank you!". 1126 01:18:05,083 --> 01:18:06,500 Just that, Sir. 1127 01:18:11,708 --> 01:18:13,708 You're a southerner, aren't you? 1128 01:18:13,833 --> 01:18:16,125 Yes, but let it go. Cheer up. 1129 01:18:26,792 --> 01:18:28,875 When you made me wear that dress 1130 01:18:29,000 --> 01:18:32,042 you were so kind to me. I know why. 1131 01:18:32,250 --> 01:18:34,292 Southerners have a big heart. 1132 01:18:36,667 --> 01:18:38,375 Then? - I'll tell you. 1133 01:18:39,958 --> 01:18:41,875 At first, I suspected Bauchiero 1134 01:18:42,042 --> 01:18:45,292 because I thought he was a rival of Garrone. A wrong track. 1135 01:18:45,500 --> 01:18:48,750 You know when one opens a door and it's a door to a closet? 1136 01:18:48,875 --> 01:18:52,458 I looked around in the Building Permits offices at City Hall. And I found... 1137 01:18:53,125 --> 01:18:54,417 Oh, enough said! 1138 01:18:54,792 --> 01:18:58,083 You only need to know that I'm on the right track. - That is? 1139 01:18:58,208 --> 01:19:01,000 You've got to have a little confidence in me. 1140 01:19:01,750 --> 01:19:05,542 Tonight, I'm expecting a phone call about an appointment in the morning 1141 01:19:05,792 --> 01:19:09,375 which I think will be decisive. - With whom? - I can't tell you! 1142 01:19:09,500 --> 01:19:11,375 It's a little secret between us. 1143 01:19:11,500 --> 01:19:14,625 Tomorrow, though, after I've finished talking to that person 1144 01:19:14,750 --> 01:19:17,208 I'll come see you and you'll thank me! 1145 01:19:19,000 --> 01:19:21,333 Watch out! - Don't you worry! 1146 01:19:21,625 --> 01:19:23,792 You know what my Sicilian colleague says? 1147 01:19:23,917 --> 01:19:27,417 He who looks for what he shouldn't, finds what he doesn't want. 1148 01:19:27,542 --> 01:19:29,333 We have a fitting saying too. 1149 01:19:29,458 --> 01:19:32,208 The bad washerwoman never finds a pretty pear. 1150 01:19:32,333 --> 01:19:34,667 But I've already found mine. Goodbye! 1151 01:19:42,625 --> 01:19:44,708 From tomorrow on, watch over him. 1152 01:19:46,083 --> 01:19:47,958 They'll take me for a faggot. 1153 01:19:48,167 --> 01:19:50,000 They already took me for one. 1154 01:19:56,125 --> 01:19:57,917 Nice way of parking cars! 1155 01:20:06,917 --> 01:20:09,042 Luckily, I keep myself in shape. 1156 01:20:59,167 --> 01:21:00,917 What do they want? 1157 01:23:40,833 --> 01:23:42,917 Who? Ah, Riviera, yes. 1158 01:23:43,500 --> 01:23:46,833 No, Mr Santamaria is out. If you wish, you can talk to me. 1159 01:23:47,792 --> 01:23:49,500 A car was following you? 1160 01:23:49,917 --> 01:23:52,375 No, we haven't been tailing you. 1161 01:23:52,500 --> 01:23:56,125 We don't have white cars with a dented left fender. 1162 01:23:57,292 --> 01:24:00,833 Why didn't you open the door? - Because I was scared shitless! 1163 01:24:01,417 --> 01:24:04,292 Zavattaro beat me up. Now I'm being hunted down! 1164 01:24:04,417 --> 01:24:07,458 It might be that wild man. I'm working for you! 1165 01:24:07,583 --> 01:24:10,083 We appreciate that, thanks. - My pleasure! 1166 01:24:10,750 --> 01:24:15,500 You must find out who that car belongs to! - I'll take a note. We'll take steps. 1167 01:24:17,542 --> 01:24:22,667 Who drives a white 1500 with a dented left fender, plate unknown? 1168 01:24:23,042 --> 01:24:26,250 You don't know? What the hell are you doing? Sleeping? 1169 01:24:27,417 --> 01:24:30,625 What do you have there? - Stores, more than 100 sales points 1170 01:24:30,750 --> 01:24:34,792 as well as all the supermarkets. No-one sells bags like this in Turin. 1171 01:24:34,917 --> 01:24:38,375 Ah, the police asks for help, the police's hands are tied 1172 01:24:38,500 --> 01:24:42,333 the police can't shoot straight, the police can't find a fucking thing! 1173 01:25:05,458 --> 01:25:08,375 Look how lovely this ascribable seascape is, Mr Vollero. 1174 01:25:08,500 --> 01:25:11,875 Don't name names! How many times have I told you that, you idiot? 1175 01:25:26,750 --> 01:25:29,167 I don't buy here. I buy in London. 1176 01:25:30,583 --> 01:25:34,042 A nice seascape. Ascribable to whom? - Whoever you want to. 1177 01:25:42,875 --> 01:25:45,083 Have you got "My love over a variety"? 1178 01:25:45,750 --> 01:25:47,625 A disc by the Old Brefequets. 1179 01:25:48,333 --> 01:25:51,333 By John Brebreque. Brebrequets. My love! 1180 01:25:52,375 --> 01:25:54,458 Brebreque... Cats. Trop. 1181 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 Learn English! Learn! 1182 01:25:59,125 --> 01:26:00,250 You hillbilly! 1183 01:26:06,167 --> 01:26:09,000 Does it grind pepper? - It grinds everything. 1184 01:26:09,125 --> 01:26:12,208 Nowadays, a pepper grinder is very popular. It's very kitsch. 1185 01:26:12,958 --> 01:26:15,542 How much is it? - £5.000. It's a bargain! 1186 01:26:16,083 --> 01:26:17,875 And this one? - £6.000. 1187 01:26:21,375 --> 01:26:23,458 I'll take it, then. - It's a steal! 1188 01:26:35,958 --> 01:26:37,042 What's that? 1189 01:26:37,500 --> 01:26:39,083 It's a gift to someone. 1190 01:26:41,000 --> 01:26:42,833 Lovely! - And what's this? 1191 01:26:43,042 --> 01:26:44,750 It's a gift to someone. 1192 01:27:13,250 --> 01:27:14,458 Genuine Faenza. 1193 01:27:14,750 --> 01:27:18,958 Ferniani 1700, unique work. - I need two of them, to use as lamps. 1194 01:27:19,167 --> 01:27:21,167 But we've got two unique copies. 1195 01:27:21,417 --> 01:27:23,708 Fixed price: £40.000, negotiable! 1196 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Excuse me, Sir. 1197 01:27:36,292 --> 01:27:38,458 I took this one too by mistake. 1198 01:27:39,125 --> 01:27:42,167 I don't know where my head is. - If madam lost her head 1199 01:27:42,292 --> 01:27:45,417 maybe she took the pestle, too? - What pestle? 1200 01:27:46,042 --> 01:27:49,750 Yes. A bronze pestle this big. It weighs at least 11 pounds. 1201 01:27:49,917 --> 01:27:51,708 Worth at least £10.000. 1202 01:28:01,042 --> 01:28:03,042 How come you're at the Baloon too? 1203 01:28:03,458 --> 01:28:07,583 Well, I have to meet someone at the graveyard of used furniture, but... 1204 01:28:08,208 --> 01:28:10,000 Everyone's at the Baloon today. 1205 01:28:10,458 --> 01:28:12,917 Bonetto, my husband, me, you... 1206 01:28:13,208 --> 01:28:15,708 Massimo... - Massimo? You saw Massimo? 1207 01:28:17,042 --> 01:28:19,708 I thought that... - I'm meeting someone else. 1208 01:28:19,958 --> 01:28:22,833 I'd rather not see him at all. It's too early. 1209 01:28:23,833 --> 01:28:25,375 But I can tell you. 1210 01:28:26,125 --> 01:28:28,042 I think I know who killed Garrone. 1211 01:28:28,583 --> 01:28:31,458 Soon, I'll have the proof, and then I'll talk. Goodbye! 1212 01:28:31,625 --> 01:28:33,042 Goodbye, Rivera. 1213 01:28:34,708 --> 01:28:35,792 Riviera! 1214 01:28:37,750 --> 01:28:41,792 Inspector Santamaria? The lad seems to know something important. 1215 01:28:42,917 --> 01:28:46,833 Yes, at the Baloon, the old furniture and knick-knacks marketplace. 1216 01:28:47,417 --> 01:28:51,375 Yes! I also report the presence of Mrs Dosio and her spouse 1217 01:28:51,875 --> 01:28:55,458 as well as Mr Campi and others. - Don't let her out of your sight! 1218 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 See? You're here too. 1219 01:29:17,667 --> 01:29:20,125 What do you mean? - I saw Lello just now. 1220 01:29:20,542 --> 01:29:22,542 Lello? No, I haven't seen him. 1221 01:29:23,042 --> 01:29:26,458 I came here to find something for my villa in Monferrato. 1222 01:29:26,875 --> 01:29:30,083 But it's more expensive here than at the antiquarians' downtown. 1223 01:29:30,417 --> 01:29:34,500 He's meeting someone at the furniture graveyard. He looked a bit crazed. 1224 01:29:34,750 --> 01:29:39,083 He told me he's about to find out who the killer is and that he'd have the proof. 1225 01:29:39,500 --> 01:29:41,042 What's this story? 1226 01:29:42,000 --> 01:29:44,333 What did Inspector Santamaria find out? 1227 01:29:44,583 --> 01:29:46,125 Why are you asking me? 1228 01:29:46,625 --> 01:29:50,208 I made a blunder? - I don't see... - Well, today, really... 1229 01:29:51,667 --> 01:29:54,292 I've got to go. I'll call you tomorrow. - Bye! 1230 01:30:15,792 --> 01:30:18,792 It's not typical! You shouldn't stop at every stand. 1231 01:30:18,917 --> 01:30:20,333 Let it go, Felicia. 1232 01:31:03,667 --> 01:31:04,708 Tired? 1233 01:31:06,000 --> 01:31:07,667 I've lost Bonetto. 1234 01:31:07,917 --> 01:31:09,667 How unfortunate! - What? 1235 01:32:35,417 --> 01:32:38,917 At the furniture graveyard. - What is it? - They found a body! 1236 01:32:40,292 --> 01:32:43,667 Where have you been? - Just wandering around, looking... 1237 01:32:46,500 --> 01:32:49,500 Did something happen? - I don't know. Let's go see. 1238 01:33:08,000 --> 01:33:09,250 Where were you? 1239 01:33:12,375 --> 01:33:13,625 Idiot! You... 1240 01:33:15,542 --> 01:33:16,667 and him. 1241 01:33:49,875 --> 01:33:52,875 His head was smashed. - With a bronze pestle! 1242 01:33:53,625 --> 01:33:55,167 How do you know that? 1243 01:34:02,542 --> 01:34:04,875 Let's go! Nicosia, report to De Palma! 1244 01:34:05,000 --> 01:34:07,625 Mr Vollero, where are you going? Don't hide. Come on! 1245 01:34:08,667 --> 01:34:11,750 Come along! - Move aside! Move aside, please! 1246 01:34:12,875 --> 01:34:16,583 I don't have to explain anything to anyone. I won't answer your questions 1247 01:34:16,708 --> 01:34:20,750 unless I'm given a specific reason! Especially not in my lawyer's absence. 1248 01:34:21,042 --> 01:34:23,292 No one of you is a suspect, for now. 1249 01:34:23,500 --> 01:34:25,333 This is not an interrogation. 1250 01:34:25,583 --> 01:34:28,458 It's a request to make my report to the prosecutor. 1251 01:34:28,583 --> 01:34:31,458 And this is why you hold us here watching over us? 1252 01:34:31,583 --> 01:34:34,333 In a cellar? - We're lacking in lounges. 1253 01:34:34,917 --> 01:34:39,167 Would each of you be kind to tell me why you went to the Baloon today? 1254 01:34:39,625 --> 01:34:42,625 And where were you exactly at 12:35 1255 01:34:42,917 --> 01:34:45,458 when Mr Lello Riviera was killed? 1256 01:34:45,875 --> 01:34:49,083 Bonetto, don't answer! - Damn, what do you mean? 1257 01:34:49,333 --> 01:34:53,083 As if I had something to hide. Besides, why should I go first? 1258 01:34:53,333 --> 01:34:57,458 Because you're first in line. - If we begin with you, you're first! 1259 01:34:57,708 --> 01:35:01,458 Let's begin with the ladies. Madam, would you like to answer first? 1260 01:35:02,250 --> 01:35:05,583 I went to the Baloon to buy something. - What did you get? 1261 01:35:06,125 --> 01:35:08,542 No. It wasn't a bronze pestle. 1262 01:35:11,083 --> 01:35:12,417 A pepper grinder. 1263 01:35:13,250 --> 01:35:17,875 Is that forbidden? - You went all the way to the Baloon to buy a pepper grinder? 1264 01:35:19,042 --> 01:35:20,083 But... 1265 01:35:20,417 --> 01:35:23,583 Madam knew Riviera very well, and Garrone, too. 1266 01:35:23,917 --> 01:35:27,500 Be careful! Don't you dare to make hasty insinuations! 1267 01:35:27,750 --> 01:35:31,708 As I see it, the only one who could go to the Baloon to meet Riviera 1268 01:35:31,833 --> 01:35:34,583 is Mr Campi. And everyone knows why. 1269 01:35:34,750 --> 01:35:37,917 Shut up, you idiot! I didn't go there to meet him. 1270 01:35:38,167 --> 01:35:41,333 I had no idea he was there. Anna Carla, speak up! 1271 01:35:41,625 --> 01:35:44,333 You wrote that Garrone must be eliminated! 1272 01:35:44,625 --> 01:35:48,917 You were the last one to speak to Lello! You knew what he was killed with! 1273 01:35:49,125 --> 01:35:50,500 You know too much! 1274 01:35:50,625 --> 01:35:53,625 What do you mean? - The inspector avoids questioning you. 1275 01:35:53,750 --> 01:35:57,375 Aren't you ashamed? - What's this story? I demand an explanation! 1276 01:35:57,500 --> 01:35:59,875 Mr Santamaria, could you go out a moment? 1277 01:36:05,208 --> 01:36:09,500 So, all finished? Take their names and addresses, then send them home! 1278 01:36:09,750 --> 01:36:12,583 They're all suspects, some more than others. 1279 01:36:13,083 --> 01:36:16,333 And, maybe, the least is the most. - Talking in riddles? 1280 01:36:16,583 --> 01:36:19,292 Too many suspects, no culprit! An old rule. 1281 01:36:19,583 --> 01:36:22,208 I can already see the headlines. 1282 01:36:22,333 --> 01:36:25,375 Baloon: Big shots involved. High society of Turin terrified! 1283 01:36:25,500 --> 01:36:28,667 I'll be called a puppet of the rich industrialists. 1284 01:36:28,792 --> 01:36:31,417 I can already see you as a vile and corrupt official 1285 01:36:31,542 --> 01:36:33,958 bent to the wishes of the ruling party! 1286 01:36:34,083 --> 01:36:35,917 Your name's even Santamaria! 1287 01:36:37,417 --> 01:36:41,125 Home! Home! Send them all home. I'm your boss. That's an order! 1288 01:36:41,333 --> 01:36:44,583 You're the investigating officer. I don't want to interfere. 1289 01:36:44,708 --> 01:36:47,458 Remember what I've said. Actually, I said nothing. 1290 01:36:47,583 --> 01:36:49,333 We didn't even meet. Bye! 1291 01:36:53,083 --> 01:36:57,167 Inspector, all 3 of them are culprits! 1, 2, 3, murderers! 1292 01:36:57,292 --> 01:37:00,625 Sit down. - Are you crazy? How dare you? - You're all murderers! 1293 01:37:00,750 --> 01:37:04,042 Inspector, if that's so, he's a culprit too. 1294 01:37:04,167 --> 01:37:06,875 In front of witnesses I heard him say that Garrone 1295 01:37:07,000 --> 01:37:10,417 had to be killed, slaughtered... I don't recall the word but... 1296 01:37:10,583 --> 01:37:14,125 Will you please sit down? - Garrone was one of your worst enemies! 1297 01:37:14,375 --> 01:37:15,667 You're crazy! 1298 01:37:15,792 --> 01:37:19,417 He and I were doing some research on the stone washtubs. 1299 01:37:22,833 --> 01:37:24,958 Be quiet everyone! Fuck! 1300 01:37:29,083 --> 01:37:31,042 Leave me alone, you idiot! 1301 01:37:32,083 --> 01:37:35,500 Mr Bonetto, a moment ago you mentioned stone washtubs. 1302 01:37:35,792 --> 01:37:37,292 I did. Why? - Fine! 1303 01:37:37,667 --> 01:37:41,125 Those who are Piedmontese, may help me solve a problem. 1304 01:37:42,167 --> 01:37:45,958 Why is it that the bad washerwoman never finds a pretty pear? 1305 01:37:46,417 --> 01:37:50,667 What's a washerwoman got to do with pears? - In Turinese, a "pear" is a "stone". 1306 01:37:51,000 --> 01:37:54,708 There! - The bad washerwoman, never finds a good stone. 1307 01:37:54,833 --> 01:37:59,542 Because, since she's bad, she has no intention of doing... any washing. 1308 01:38:00,000 --> 01:38:03,542 In English you say... - We don't care. The Piedmontese is enough. 1309 01:38:04,375 --> 01:38:05,958 Mr Bonetto... - Tell me! 1310 01:38:06,625 --> 01:38:10,625 That night, Garrone told you: "I'm going to deal with stones". 1311 01:38:10,833 --> 01:38:14,083 Indeed. - And last night, Riviera too attended your lecture 1312 01:38:14,208 --> 01:38:17,333 because he was interested in stones. -That's exactly what I... 1313 01:38:17,458 --> 01:38:21,208 With your permission, we're going to see some stones. We'll be right back. 1314 01:38:21,500 --> 01:38:24,792 De Palma, let's go! - Where? - You don't get it? - Get what? 1315 01:38:24,917 --> 01:38:26,875 These gentlemen are our guests. 1316 01:38:45,708 --> 01:38:48,708 I told you the car's overloaded. - Let me do the talking. 1317 01:38:48,833 --> 01:38:52,292 Are you accountant Cerioni from subsection 4? - Yes, why? 1318 01:38:52,417 --> 01:38:55,333 We had a call from the HQ. You've got to go back to town. 1319 01:38:55,458 --> 01:38:58,667 Your mom must be dying. - Am I not here? - Right! 1320 01:38:58,875 --> 01:39:00,542 No, it's urgent. 1321 01:39:04,250 --> 01:39:05,792 Come on! We're leaving! 1322 01:39:06,208 --> 01:39:08,375 What happened? - Later. Big things. 1323 01:39:08,500 --> 01:39:11,458 Let's go! - Hurry up, or we'll arrive late at night. 1324 01:39:17,000 --> 01:39:18,042 Found it! 1325 01:39:18,167 --> 01:39:21,250 Have any idea what was the tube the blonde was carrying? 1326 01:39:21,625 --> 01:39:24,583 A parcelling plan. Let's go see that Regis. 1327 01:39:30,625 --> 01:39:33,917 What are you doing? What manners! I forbid you to... 1328 01:39:34,292 --> 01:39:36,083 What a nice view, Mr Regis. 1329 01:39:36,708 --> 01:39:38,708 Leave that telescope, please... 1330 01:39:40,083 --> 01:39:41,833 Come! Come! Take a look. 1331 01:39:47,000 --> 01:39:49,167 Where are you going? Come here! 1332 01:39:49,583 --> 01:39:54,042 This is why you were good friends, right? - He was my only real friend. 1333 01:39:54,292 --> 01:39:57,167 It's not easy when you're keen on... 1334 01:39:57,583 --> 01:39:58,667 beauty. 1335 01:39:59,000 --> 01:40:02,208 There are strong prejudices against voyeurism. 1336 01:40:02,542 --> 01:40:03,833 Peeping Toms. 1337 01:40:04,167 --> 01:40:06,917 It is dangerous to spy on the couples at night. 1338 01:40:08,042 --> 01:40:12,250 We're going to the headquarters. - No! I beg you! Don't take me along! 1339 01:40:12,542 --> 01:40:15,875 The neighbors! - If you talk here, we'll save you the embarrassment 1340 01:40:16,000 --> 01:40:20,083 and something worse too, right? - Right. We're not made of wood, after all. 1341 01:40:20,292 --> 01:40:22,333 Come on, let's get back to Garrone. 1342 01:40:22,875 --> 01:40:24,250 I swear that... 1343 01:40:24,458 --> 01:40:26,958 I helped Garrone unselfishly. 1344 01:40:27,417 --> 01:40:31,417 I work at City Hall, Protective Restrictions office. 1345 01:40:31,542 --> 01:40:35,708 He was seeking payback for the many humiliations he endured. 1346 01:40:36,667 --> 01:40:39,792 He found out, while working on a documentary 1347 01:40:40,167 --> 01:40:42,542 that on a lot planned for parcelling 1348 01:40:43,083 --> 01:40:45,750 were the ruins of an old washtub. 1349 01:40:46,333 --> 01:40:48,958 That way, the project could have been halted. 1350 01:40:56,583 --> 01:40:57,625 Who's that? 1351 01:40:57,917 --> 01:41:01,458 Friends! Inspector Santamaria. - And his colleague, De Palma. 1352 01:41:01,583 --> 01:41:04,625 Stand in front of the eye hole, so that I can see you! 1353 01:41:06,167 --> 01:41:07,458 In profile too. 1354 01:41:10,542 --> 01:41:11,625 Alright. 1355 01:41:18,542 --> 01:41:22,833 Pretty nice here at the Pretty Pears. - Which in dialect means pretty stones? 1356 01:41:23,792 --> 01:41:26,417 Yes, the old washtub's stones. - Indeed. 1357 01:41:26,875 --> 01:41:29,250 So, your sister is not at home? - No. 1358 01:41:29,542 --> 01:41:31,917 She went... - ...to the Baloon. - No, no! 1359 01:41:32,375 --> 01:41:34,417 To the cemetery for the 22nd. 1360 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 May I offer you something to drink? 1361 01:41:38,500 --> 01:41:40,125 The 22nd... what? 1362 01:41:41,750 --> 01:41:45,667 The 22nd anniversary of the death of her poor husband, Cicci. 1363 01:41:46,000 --> 01:41:47,542 She goes every year. 1364 01:42:01,292 --> 01:42:04,833 It's been all quiet here since our raid, no? - Yes. 1365 01:42:05,375 --> 01:42:08,250 Not really! I got a fright just yesterday. 1366 01:42:08,500 --> 01:42:11,917 I was in the garden and down there I saw... 1367 01:42:12,167 --> 01:42:14,875 A young man who looked like... 1368 01:42:15,125 --> 01:42:19,500 a suspicious-looking individual but my sister came out to talk to him 1369 01:42:19,625 --> 01:42:23,625 and we learnt that he was an agent. - A blond, slim guy? - Yes! 1370 01:42:24,375 --> 01:42:28,625 But he didn't look like an agent. - No, he wasn't an agent. 1371 01:42:36,167 --> 01:42:39,833 What the heck do you want? - To ask you a few questions. 1372 01:42:43,792 --> 01:42:47,917 Go and help Palmira... shell the peas. Go! Go! 1373 01:42:49,167 --> 01:42:53,333 I offered the gentlemen a drink. Did I do wrong? - No, you did very well. 1374 01:42:53,667 --> 01:42:57,333 Go, go! Go shell the peas, Miss. It's better. 1375 01:42:57,625 --> 01:43:00,667 Mrs Tabusso... Let's have a little chat, shall we? 1376 01:43:02,417 --> 01:43:06,917 You know that at the Baloon, Mr Riviera was beaten to death with a pestle? 1377 01:43:09,667 --> 01:43:11,375 Oh, yes, you know. Do you? 1378 01:43:11,750 --> 01:43:14,167 Yes, you do, because we've got proofs. 1379 01:43:15,875 --> 01:43:19,917 What are you trying to say? - That you were down at the Baloon today. 1380 01:43:20,333 --> 01:43:24,458 Before going to the cemetery, if you went there at all. - I did go. 1381 01:43:24,583 --> 01:43:28,583 At least 10 people saw me. - But you were also seen at the Baloon. 1382 01:43:28,875 --> 01:43:32,125 More precisely, by a traffic policeman. The envelope! 1383 01:43:32,250 --> 01:43:35,917 Parking ticket, with time and license number. All in one. 1384 01:43:36,417 --> 01:43:38,792 Is it against the law to go to the Baloon? 1385 01:43:38,958 --> 01:43:41,292 That would depend on what you went there for. 1386 01:43:42,708 --> 01:43:43,750 Madam... 1387 01:43:45,292 --> 01:43:47,167 Your driving license, please? 1388 01:43:48,625 --> 01:43:51,375 You don't have a license? - She doesn't have the bag. 1389 01:43:51,500 --> 01:43:53,292 You left it in the car? 1390 01:43:53,708 --> 01:43:56,375 It must be that 1500 with the dented fender. 1391 01:43:56,500 --> 01:44:00,083 I'm going to check. - No! I'll go! - No! Don't bother, Madam. 1392 01:44:16,333 --> 01:44:17,542 Dear Madam... 1393 01:44:20,125 --> 01:44:22,125 You brought the money, I see. 1394 01:44:25,500 --> 01:44:26,625 Well done! 1395 01:44:27,375 --> 01:44:29,542 Unfortunately, there's a slight hitch. 1396 01:44:29,708 --> 01:44:32,208 You see... It's not enough anymore. No! 1397 01:44:32,750 --> 01:44:35,625 My friends at City Hall have doubled the sum they demand. 1398 01:44:35,875 --> 01:44:40,250 It was difficult to lift the restriction on the land that you want to parcel out. 1399 01:44:40,833 --> 01:44:44,542 But you'll make vast amount of money. Oh, yes, huge money! 1400 01:44:45,083 --> 01:44:49,583 If the permission is needed, you have to pay double the price. Take it or leave it! 1401 01:44:50,333 --> 01:44:53,792 You want to see your project approved? Here it is! But, money first. 1402 01:44:53,917 --> 01:44:55,625 Watch but don't touch! 1403 01:45:09,750 --> 01:45:11,458 Is it in there? - It is. 1404 01:45:13,958 --> 01:45:16,458 Yes, the pestle was still in her purse. 1405 01:45:17,292 --> 01:45:20,792 The one who took her in was Lello. Poor thing. He figured it out. 1406 01:45:21,667 --> 01:45:23,583 At City Hall, the projects... 1407 01:45:24,000 --> 01:45:27,750 And then "the pretty pears". We would have never guessed. 1408 01:45:28,333 --> 01:45:31,333 Anyway, she confessed to all. Know what she said? 1409 01:45:31,458 --> 01:45:33,583 Riviera, what's-his-name... Garrone 1410 01:45:33,875 --> 01:45:37,042 a swine and a pederast who deserved to end up like that. 1411 01:45:37,417 --> 01:45:39,208 See her mentality? 1412 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Hey, you sleeping? 1413 01:45:50,292 --> 01:45:51,667 Oh, I'll be damned! 1414 01:45:51,875 --> 01:45:53,958 It's late! I've got my duties. 1415 01:45:54,917 --> 01:45:57,250 No! No! Wait! Listen! 1416 01:45:58,917 --> 01:46:00,167 What duties? 1417 01:46:01,125 --> 01:46:04,583 Even on Sunday? - I've got to do my packing. 1418 01:46:05,083 --> 01:46:08,042 I couldn't do it before. Because of your inquiry. 1419 01:46:08,458 --> 01:46:09,542 Sorry! 1420 01:46:11,750 --> 01:46:13,250 We're leaving tomorrow. 1421 01:46:15,000 --> 01:46:16,667 When will you get back? 1422 01:46:17,542 --> 01:46:21,792 I don't know. We're going to Switzerland in September. Bye! - But... Anna Carla! 1423 01:46:50,125 --> 01:46:51,208 Whatever. 1424 01:47:00,917 --> 01:47:03,583 Looking for a cab? - Yes, but no one around. 1425 01:47:04,125 --> 01:47:05,792 Get in. I'll give you a ride. 1426 01:47:10,208 --> 01:47:12,917 The town is empty. Almost everyone has left. 1427 01:47:13,750 --> 01:47:15,542 You can't even get a taxi. 1428 01:47:18,833 --> 01:47:22,208 Do you say "taxi" or "cab"? - Me? I say "taxi". 1429 01:47:22,333 --> 01:47:25,792 I knew it! I say "cab", but this time, you can't disprove me 1430 01:47:25,917 --> 01:47:29,917 since you say "taxi" in London and it sounds so silly and vulgar. 1431 01:47:30,042 --> 01:47:33,542 You say "cab" in New York. - Let's call it quits! - No, in Italian... 1432 01:47:33,667 --> 01:47:36,750 The bourgeois say "taxi". - The twits say "cab". 1433 01:47:36,875 --> 01:47:40,208 Better than accountants! - Wrong! The accountants. - Bastard! 1434 01:47:46,083 --> 01:47:49,875 English subs by: CosmoVitelli, KG, 2013 120408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.