Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,667 --> 00:00:07,292
Sadly, running a company like mine
shortens your life.
2
00:00:08,167 --> 00:00:10,125
Each year counts as three.
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,458
Today, for example,
a nice day awaits me.
4
00:00:13,833 --> 00:00:16,667
At least 2 hours of meeting
at the factory.
5
00:00:17,292 --> 00:00:21,208
The workers will blackmail us
since they know we're going on vacation.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,042
They're idiots.
7
00:00:23,167 --> 00:00:27,375
They don't realize they might not even
make it to the so-called hot autumn.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,792
Meanwhile, what are they doing?
They increase their demands.
9
00:00:30,917 --> 00:00:32,833
Benito, a glass of water, please!
10
00:00:32,958 --> 00:00:35,667
One thing is sure:
my troubles have no end.
11
00:00:36,083 --> 00:00:40,625
I'll have to shut down the factory
and throw in the towel. By the way...
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,292
I admit that you're
an intelligent man, dear Massimo.
13
00:00:44,542 --> 00:00:48,875
More than my husband who's always talking
about the economic crisis and his liver.
14
00:00:49,417 --> 00:00:51,625
But you too have become unbearable.
15
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
I can't stand your obsession
with lecturing me.
16
00:00:55,458 --> 00:00:59,875
The question of "Boston" or "Baston"
is much more serious than you think.
17
00:01:00,292 --> 00:01:03,750
By implicating the architect Garrone,
you're really carrying it too far.
18
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
Bye!
19
00:01:06,583 --> 00:01:07,792
Going out?
20
00:01:08,208 --> 00:01:09,667
Be good, Francesca.
21
00:01:12,167 --> 00:01:14,125
That expert, Bonetto...
- Bye!
22
00:01:15,333 --> 00:01:18,292
...claims that Americans, in general,
eat little.
23
00:01:18,792 --> 00:01:20,750
But, it's not true.
- Bo-ston!
24
00:01:21,167 --> 00:01:25,833
No, they're from Detroit. Anyway,
if I shall dine with them, I'll call you.
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,542
Benito! This is the limit!
Don't you know that you must use a tray?
26
00:01:29,667 --> 00:01:33,375
And that you should wear gloves
when serving and do up your collar?
27
00:01:36,500 --> 00:01:39,208
I can't stand them anymore!
Both of them!
28
00:01:39,333 --> 00:01:42,625
They even manage to break
unbreakable glasses! I'll fire them!
29
00:01:42,750 --> 00:01:45,292
But, Anna Carla, we've tried them all.
30
00:01:45,500 --> 00:01:48,625
Filipinos, Portuguese... And now,
we're back to Sardinians
31
00:01:48,750 --> 00:01:51,292
and they too are not
what they used to be.
32
00:01:51,417 --> 00:01:55,000
So, if I dine with them, I'll call you.
- With whom? Sardinians?
33
00:01:55,333 --> 00:01:59,125
No, with the Americans, darling.
They want to buy the Bra factory.
34
00:01:59,375 --> 00:02:01,042
Anything on for today?
35
00:02:02,667 --> 00:02:05,250
I'll have to do my packing.
- Oh, fine.
36
00:02:30,625 --> 00:02:34,250
THE SUNDAY WOMAN
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,500
Good morning, everyone!
- Good morning.
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,208
Hi, cutie.
A pay phone token, please.
39
00:02:53,625 --> 00:02:55,667
What a neckline this morning.
40
00:02:56,625 --> 00:02:59,500
Do you know what's the difference
between us today?
41
00:02:59,792 --> 00:03:02,833
I run before the wind and
you knock the wind out of me.
42
00:03:03,292 --> 00:03:04,833
That's a good one!
43
00:03:17,500 --> 00:03:18,667
Good morning.
44
00:03:18,958 --> 00:03:21,000
It's architect Garrone.
45
00:03:21,833 --> 00:03:23,417
We agreed on today.
46
00:03:24,208 --> 00:03:26,208
Yes, alright. At 10:30pm.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,333
In my study? Great!
48
00:03:28,583 --> 00:03:29,625
Regards!
49
00:04:49,333 --> 00:04:53,417
Would you like me to thin it out
behind or should I leave it how it is?
50
00:04:56,542 --> 00:04:58,708
When is The Arthouse opening?
51
00:04:58,833 --> 00:05:03,042
At 3:30. They're showing The whip.
A Third World movie. I've watched it.
52
00:05:03,167 --> 00:05:05,917
Artistic, but powerful
with four fuck scenes.
53
00:05:06,042 --> 00:05:09,167
I might watch it twice.
That way, I'll make it to 7 o'clock.
54
00:05:09,583 --> 00:05:11,417
And watch 8 fuck scenes.
55
00:05:12,292 --> 00:05:14,958
Should I thin it out?
- Sure, sure!
56
00:05:26,875 --> 00:05:28,125
Dear Massimo,
57
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
what divides us is not "Boston".
58
00:05:31,417 --> 00:05:33,375
It's Garrone, the architect.
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,375
I've had enough of him!
60
00:05:35,792 --> 00:05:38,458
Despicable slugs like that
should be killed off.
61
00:05:38,625 --> 00:05:39,833
Good evening!
62
00:05:41,250 --> 00:05:42,333
Just a minute.
63
00:05:44,167 --> 00:05:46,542
Good evening, Madam!
- How do you do?
64
00:05:47,417 --> 00:05:51,667
...instead of Correggio, we could
talk about the great Emilian's workshop.
65
00:05:52,333 --> 00:05:54,208
I swear on my honor!
66
00:05:54,500 --> 00:05:58,417
5 millions is a laughable price!
- If my friend Vollero will allow me,
67
00:05:58,542 --> 00:06:02,542
I think that, in a respectable parlor,
a subject like that is a little risqué.
68
00:06:03,708 --> 00:06:05,208
Do you have children?
69
00:06:05,875 --> 00:06:08,417
Well, grown-ups.
- We've grandchildren, Giulio.
70
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
They visit us every Sunday.
71
00:06:10,917 --> 00:06:13,333
Forget about it.
It's 5 millions.
72
00:06:13,542 --> 00:06:15,792
Let's say 4.
I mean, 4 millions.
73
00:06:16,542 --> 00:06:20,250
With your permission. I'm going
into orbit in search of a "drinkie".
74
00:06:21,917 --> 00:06:23,000
So?
75
00:06:32,875 --> 00:06:35,667
Well, we'll just look around a bit.
Maybe later.
76
00:06:37,250 --> 00:06:40,542
Garrone is obnoxious but
I feel sorry for him. He's a solitary.
77
00:06:40,667 --> 00:06:44,000
In America, such broken people,
rejected and socially excluded
78
00:06:44,125 --> 00:06:45,750
there are swarms of them
79
00:06:45,875 --> 00:06:49,208
and they find an audience,
let's say, "low", down-to-earth.
80
00:06:49,333 --> 00:06:52,458
Here, instead, it's a race
threatened with definitive extinction.
81
00:06:52,583 --> 00:06:56,458
No! That kind of people never dies.
Unless someone kills them!
82
00:06:57,750 --> 00:07:00,667
Why are you cleaning up
now that we got fired?
83
00:07:00,833 --> 00:07:03,083
Benito,
look at all these cigarette butts!
84
00:07:03,208 --> 00:07:07,542
With the price of cigarettes these days,
you don't want to keep them? - Keep them...
85
00:07:08,125 --> 00:07:09,375
Yeah, sure.
86
00:07:11,833 --> 00:07:13,708
Alright, here are two more.
87
00:07:13,833 --> 00:07:17,417
Look how she squashed these!
You can tell that she was nervous.
88
00:07:17,667 --> 00:07:19,833
Madam was very nervous.
89
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
"Dear Massimo..."
The one from lvrea?
90
00:07:24,125 --> 00:07:26,833
No, that was Massimiliano.
This is Massimo Campi.
91
00:07:26,958 --> 00:07:30,167
As soon as her husband told her
that he was dining with Americans
92
00:07:30,292 --> 00:07:32,875
she went to his place.
They're in bed now.
93
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
Read this!
She wants to kill Garrone. Who's he?
94
00:07:36,708 --> 00:07:39,167
Another lover, I suppose.
- It's "Boston"!
95
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
Ditto.
96
00:07:41,417 --> 00:07:45,375
The richer, the sluttier. What's more,
this one is a murderess too.
97
00:07:45,958 --> 00:07:47,042
Massimo!
98
00:07:47,750 --> 00:07:51,208
Yes, Mom? - Aren't you dining
with us? - No, not tonight.
99
00:08:11,917 --> 00:08:13,333
Let's go back in.
100
00:08:14,083 --> 00:08:16,208
I can't bear looking at that sign!
101
00:08:20,875 --> 00:08:23,417
The Monnets too
have decided to parcel out.
102
00:08:23,542 --> 00:08:27,542
Nice! We'll have another block of flats
with tennis courts and swimming pools.
103
00:08:28,833 --> 00:08:31,833
All things considered,
why don't we parcel out too?
104
00:08:32,125 --> 00:08:35,083
Anyway, Massimo is never around.
- Oh, thanks!
105
00:08:36,500 --> 00:08:39,833
I think that
the American groups that buy
106
00:08:39,958 --> 00:08:42,958
the Italian industrial plants
at sale price
107
00:08:43,333 --> 00:08:46,333
are not driven by
mere economic interests...
108
00:09:26,708 --> 00:09:27,792
Rice...
109
00:09:28,667 --> 00:09:29,917
Escalopes...
110
00:09:30,542 --> 00:09:31,625
Wine.
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,042
Fruits?
112
00:09:33,750 --> 00:09:34,833
Banana!
113
00:09:36,542 --> 00:09:38,500
While we're on the subject...
114
00:09:38,750 --> 00:09:42,583
Do you have a boyfriend?
- No. - Well, a beautiful girl like you.
115
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
£3.200.
- Do you like movies?
116
00:09:46,458 --> 00:09:49,167
Dancing?
Or a vacation in the Bahamas?
117
00:09:50,208 --> 00:09:54,250
From tomorrow on, I might fulfill
all your wishes like Aladdin's lamp!
118
00:09:54,667 --> 00:09:56,042
But keep quiet!
119
00:09:56,333 --> 00:09:57,792
It's our secret...
120
00:09:58,042 --> 00:10:00,917
made of trips, love and bananas.
121
00:10:03,667 --> 00:10:04,750
£3.200.
122
00:10:05,292 --> 00:10:07,125
Keep... Keep the change!
123
00:10:08,833 --> 00:10:10,500
A £800 tip?
124
00:10:11,750 --> 00:10:13,083
Miss? - Yes?
125
00:10:13,583 --> 00:10:16,792
If I were your boyfriend,
that dork wouldn't dare
126
00:10:16,917 --> 00:10:20,500
saying such nasty words
to a lady like you... ever again!
127
00:11:52,167 --> 00:11:54,958
I took the road down by the river.
128
00:11:55,125 --> 00:11:57,625
It was warm.
There wasn't a breath of air.
129
00:11:57,750 --> 00:12:02,125
I was there about 20 minutes
walking my dog, my doggie.
130
00:12:02,625 --> 00:12:05,208
It's an intelligent dog, like all dogs.
131
00:12:05,333 --> 00:12:08,208
"Those who don't love animals",
you know the saying.
132
00:12:08,500 --> 00:12:12,083
So, what time did I get home?
Oh, it must've been about 11.
133
00:12:12,417 --> 00:12:15,000
Maybe, few minutes after, I suppose...
134
00:12:15,333 --> 00:12:19,625
I suppose I wouldn't have paid
much attention to Garrone's open door.
135
00:12:20,000 --> 00:12:23,208
The dog sneaked its muzzle in
and I cried:
136
00:12:24,083 --> 00:12:25,458
Oh, Good Lord!
137
00:12:31,667 --> 00:12:35,250
What did you write?
- "Oh, Good Lord" exclamation mark.
138
00:12:35,458 --> 00:12:39,042
Coviello, put a curb
on your vocation for drama!
139
00:12:40,542 --> 00:12:43,000
Mr Bauchiero, please, try to recall
140
00:12:43,125 --> 00:12:46,500
everything you noticed
while going back to the main door.
141
00:12:47,042 --> 00:12:49,375
Come on, let's make an effort.
- So...
142
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Born in... Cagliari.
143
00:12:51,917 --> 00:12:54,625
March 14th, 1931.
144
00:12:56,000 --> 00:12:58,208
And thereto residing in Turin.
145
00:12:58,417 --> 00:13:00,833
Thereto?
- Why? You don't say that?
146
00:13:01,250 --> 00:13:03,833
You say thereto in Cagliari!
We're in Turin.
147
00:13:03,958 --> 00:13:06,708
Ah, you mean, you don't say
thereto in Turin? - No!
148
00:13:06,833 --> 00:13:10,542
The carabinieri in Cagliari never minded
when we would say thereto!
149
00:13:11,667 --> 00:13:13,708
Well then?
- The blonde...
150
00:13:13,958 --> 00:13:17,000
The blonde? - Yes.
She was coming out of the building.
151
00:13:17,417 --> 00:13:20,958
Not particularly attractive
nor particularly elegant either.
152
00:13:21,333 --> 00:13:26,000
She was wearing a plastic raincoat,
so thin you don't even know it's there.
153
00:13:26,250 --> 00:13:28,750
Sort of a condom.
- Yes, I didn't dare.
154
00:13:28,958 --> 00:13:33,458
She had a shoulder bag, an orange one,
and she was rather tall.
155
00:13:33,917 --> 00:13:36,542
Coviello, did you write that?
- No! - Write!
156
00:13:37,250 --> 00:13:41,667
On returning home,
the witness Bauchiero recalls...
157
00:13:41,917 --> 00:13:45,792
One particular detail. May I?
- We're eager for details.
158
00:13:45,917 --> 00:13:50,042
There was a design on her bag.
What color was it? White.
159
00:13:50,375 --> 00:13:52,708
It was a badge. What kind of badge?
160
00:13:52,833 --> 00:13:55,792
You're answering your questions?
- To be precise.
161
00:13:55,917 --> 00:13:58,292
It was a 5-pointed star of Italy.
162
00:13:58,792 --> 00:14:01,792
Coviello, write that.
- Just a moment! - Don't write!
163
00:14:01,917 --> 00:14:04,250
Talking about association of ideas.
164
00:14:04,583 --> 00:14:08,708
That lady was holding
a handkerchief up to her face
165
00:14:08,958 --> 00:14:11,458
as if wiping away sweat, I don't know.
166
00:14:11,708 --> 00:14:15,542
So, I can't give you a description
either of her face or her age.
167
00:14:15,917 --> 00:14:20,292
Furthermore, she was carrying
a tube, a cylindrical thing.
168
00:14:20,708 --> 00:14:23,542
We won't give you the letter, then!
- What's going on?
169
00:14:23,667 --> 00:14:27,708
They're two servants. They got fired
and they came to lodge a complaint.
170
00:14:27,958 --> 00:14:30,125
We must show you this, Sir.
171
00:14:30,500 --> 00:14:34,750
The minute we heard that that poor man
had been killed, we dashed over here.
172
00:14:34,875 --> 00:14:37,000
What poor man?
- Read it! Read it!
173
00:14:39,500 --> 00:14:43,292
Who wrote this letter?
- Ms Anna Carla Dosio.
174
00:14:44,333 --> 00:14:47,875
Dear Massimo, irrespective
of everything else, "Boston" or ...
175
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Bastin... - Try with the glasses.
176
00:14:53,792 --> 00:14:57,750
"Boston" or "Baston",
I've had enough of Garrone.
177
00:14:58,083 --> 00:15:01,500
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
178
00:15:01,625 --> 00:15:03,083
We'll both win.
179
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
A. C. Dosio.
180
00:15:06,708 --> 00:15:08,750
Dosio, Dosio?
- Dosio, Dosio.
181
00:15:09,042 --> 00:15:11,708
Who's this "Dear Massimo"?
- Massimo Campi.
182
00:15:11,958 --> 00:15:13,292
Campi, Campi?
183
00:15:13,875 --> 00:15:16,583
Dosio Dosio, Campi Campi...
Fuck fuck.
184
00:15:17,583 --> 00:15:21,042
Who are those two servants?
Do they have a record? - No, Sir.
185
00:15:22,083 --> 00:15:24,750
What would you like us to do?
The district attorney...
186
00:15:24,875 --> 00:15:28,458
I'll take care of Mr Mulas.
One of you two make contact with...
187
00:15:28,958 --> 00:15:31,458
with those concerned.
With due prudence.
188
00:15:31,750 --> 00:15:35,375
And the other should follow up clues
that are much more concrete!
189
00:15:35,500 --> 00:15:38,042
Sorry but
with all the work we have to do
190
00:15:38,167 --> 00:15:42,417
using two inspectors for one murder
is a waste. - Yes, two inspectors!
191
00:15:42,667 --> 00:15:46,292
There are two persons involved.
It's a very delicate matter.
192
00:15:47,833 --> 00:15:50,917
Who will be interviewing
Mr Campi and...? - Him!
193
00:15:51,583 --> 00:15:54,250
Well, sort it out between you.
But, watch the press.
194
00:15:54,375 --> 00:15:57,708
And please,
silky hand in a velvet glove.
195
00:15:58,125 --> 00:16:00,667
Given the milieu,
it should be your job.
196
00:16:00,792 --> 00:16:04,292
You cut a fine figure,
you know a few Latin sayings...
197
00:16:04,417 --> 00:16:06,708
Alright. We'll turn to the coin.
198
00:16:08,833 --> 00:16:11,833
This one! Let me see.
- What? You don't trust me?
199
00:16:11,958 --> 00:16:15,083
Is my son going to be released or not?
- Yes!
200
00:16:15,583 --> 00:16:17,792
So, what did they kill Garrone with?
201
00:16:18,000 --> 00:16:19,042
With this!
202
00:16:19,792 --> 00:16:22,708
A stone phallus
clearly inspired by the Pompeian art.
203
00:16:22,875 --> 00:16:26,333
Did it belong to the victim
or did the killer bring it to the house?
204
00:16:26,708 --> 00:16:30,625
Who knows? - Develop it now
and make about ten copies.
205
00:16:34,292 --> 00:16:38,083
Done! Anything else? - I thought
you smoked "Nazionali". Oh, I get it!
206
00:16:38,208 --> 00:16:42,333
And when that Anna Carla Dosio comes
what it's gonna be? Champagne?
207
00:16:44,292 --> 00:16:45,417
How nice!
208
00:16:45,792 --> 00:16:47,958
This pain is so unbearable.
209
00:16:49,542 --> 00:16:52,833
Where were we?
- Anna Carla Dosio. Do you know her?
210
00:16:53,042 --> 00:16:56,167
Yes. I've seen her in the papers.
- What's she like?
211
00:16:56,708 --> 00:17:00,292
What do you think the wife
of a big industrialist looks like?
212
00:17:00,458 --> 00:17:04,250
Well, I imagine she's tall, hot...
- Hot, that's correct.
213
00:17:04,500 --> 00:17:09,167
And this Massimo Campi, the son
of another big industrialist, was...
214
00:17:09,583 --> 00:17:11,875
... was...
- Mr Massimo Campi!
215
00:17:14,292 --> 00:17:15,833
I have to go now.
216
00:17:16,458 --> 00:17:19,875
Good morning. Delighted to meet you.
Santamaria. Please, take a seat.
217
00:17:20,375 --> 00:17:25,458
I'm sorry I'm late. I don't have a car
and it's hard to find a taxi these days.
218
00:17:25,583 --> 00:17:29,125
You didn't accept my offer
to come to your place to see you...
219
00:17:29,333 --> 00:17:31,333
You don't have a car?
- For 3 years.
220
00:17:31,458 --> 00:17:34,375
I had an Aston Martin.
I'm still ashamed of it.
221
00:17:34,500 --> 00:17:36,417
It's much easier without a car.
222
00:17:38,625 --> 00:17:39,667
How hot!
223
00:17:39,958 --> 00:17:43,750
Yes. But not in the evening.
Last night, at our place, up on the hill
224
00:17:43,875 --> 00:17:46,917
it was so fresh that
we couldn't dine on the terrace.
225
00:17:47,333 --> 00:17:49,333
Last night, you were on the hill?
226
00:17:50,750 --> 00:17:53,125
You phoned me to ask for my advice.
227
00:17:53,333 --> 00:17:55,792
What kind of advice?
I'm burning with curiosity.
228
00:17:56,292 --> 00:17:58,708
Do you smoke?
- Do you have a "Nazionale"?
229
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
I just happen to have some.
230
00:18:06,667 --> 00:18:08,292
Here you are. - Thanks.
231
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
It's about...
232
00:18:18,750 --> 00:18:22,875
an awkward situation in which I risk
making an awful fool of myself.
233
00:18:23,125 --> 00:18:25,833
Although I'm sure
you'll understand my position.
234
00:18:27,167 --> 00:18:30,042
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
235
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Sadly, I don't know Latin.
236
00:18:32,500 --> 00:18:33,542
There.
237
00:18:43,333 --> 00:18:45,667
How did you get this letter?
238
00:18:45,875 --> 00:18:49,667
We don't normally give much weight to
tip-offs from dismissed servants, but...
239
00:18:49,792 --> 00:18:53,000
Ah, those two. The couple.
I didn't know they'd been fired.
240
00:18:53,125 --> 00:18:56,458
Yes. This morning, they read the papers
and brought us that exhibit
241
00:18:56,583 --> 00:18:59,417
which puts us in this
rather unpleasant situation.
242
00:18:59,792 --> 00:19:03,042
They read the papers, you said.
What did the papers say?
243
00:19:03,583 --> 00:19:07,167
Why? You don't read them?
- No, never. Why?
244
00:19:10,000 --> 00:19:14,083
Architect Garrone was murdered last night
in his study on Via Mazzini.
245
00:19:19,500 --> 00:19:22,417
With a curious stone object.
What is it about?
246
00:19:25,625 --> 00:19:27,083
Exhibit number 2.
247
00:19:32,042 --> 00:19:34,125
Indeed, it's worthy of him. Funny!
248
00:19:34,917 --> 00:19:38,583
Yes. But the funny side of a situation
hangs by a thread.
249
00:19:40,083 --> 00:19:43,542
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
250
00:19:44,208 --> 00:19:46,833
You must admit
it's really quite a coincidence.
251
00:19:47,667 --> 00:19:51,208
Yes, I understand, but I can explain
everything. Full confession!
252
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
Could I have a cup of coffee?
- Yes!
253
00:19:55,000 --> 00:19:56,792
We have a vending machine.
254
00:19:57,208 --> 00:20:01,500
You offer it to the suspects too?
- Yes, but we add a little truth serum.
255
00:20:02,625 --> 00:20:04,792
I'm sure there's some in this one.
256
00:20:05,250 --> 00:20:07,167
So, I'm going to spill the beans.
257
00:20:08,167 --> 00:20:10,917
You see, it all begins
with a word: "Boston".
258
00:20:11,167 --> 00:20:13,542
Tell me,
how do you pronounce "Boston"?
259
00:20:13,958 --> 00:20:15,292
Well... Boston.
260
00:20:15,917 --> 00:20:19,375
See? Mrs Dosio pronounces it
the American way, "Baston".
261
00:20:19,667 --> 00:20:22,833
I scolded her and
we ended up quarreling. Breakdown!
262
00:20:23,000 --> 00:20:24,708
And... No. Sorry.
263
00:20:25,417 --> 00:20:27,875
This way.
What's that got to do with Garrone?
264
00:20:28,042 --> 00:20:30,875
Oh, Garrone.
We just knew him by sight.
265
00:20:31,667 --> 00:20:35,958
Nobody invites him, but he's everywhere
and we use him, or rather, we used him.
266
00:20:36,083 --> 00:20:39,500
You don't say. In what way?
- In our private small theater.
267
00:20:39,833 --> 00:20:42,958
A charity performance.
- No, it's just a game.
268
00:20:43,083 --> 00:20:47,000
It consists in citing a character to show
what shouldn't be done or imitated.
269
00:20:47,125 --> 00:20:51,833
For example, we say "a Bonetto-style tie"
or "socks à la Mr So-and-so".
270
00:20:52,875 --> 00:20:54,917
More or less to...
- And "Boston"?
271
00:20:55,083 --> 00:20:56,792
Well, Garrone, in fact
272
00:20:57,042 --> 00:20:59,708
was the kind of man
who used to say "Baston"
273
00:21:00,000 --> 00:21:02,125
to show everyone that he knew English.
274
00:21:02,250 --> 00:21:06,375
I find these linguistic affectations
rather silly. - Indeed, quite true!
275
00:21:07,333 --> 00:21:10,750
Tell me,
did Mrs Dosio know Garrone well?
276
00:21:11,167 --> 00:21:14,542
No, no! Garrone disgusted her.
That's why she got offended
277
00:21:14,667 --> 00:21:18,417
and wrote in that letter that she would
eliminate him from our small theater.
278
00:21:19,292 --> 00:21:23,500
I took up a lot of your time. Sorry.
- Not at all. I should apologize. Listen.
279
00:21:24,125 --> 00:21:27,917
Who, in your opinion, had the motive
for killing Garrone? For real
280
00:21:28,042 --> 00:21:30,458
and not for fun.
- For real?
281
00:21:30,667 --> 00:21:34,083
I shall look at the issue in depth.
But let me think about it a bit.
282
00:21:34,583 --> 00:21:37,125
And I'll call you
as soon as possible. Alright?
283
00:21:39,042 --> 00:21:40,125
Goodbye.
284
00:21:46,833 --> 00:21:49,167
So, will my son be released, Sir?
285
00:21:50,208 --> 00:21:51,375
Yes, he will.
286
00:21:54,375 --> 00:21:57,750
What's he like?
- Well, he laughs at the dead man...
287
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
and grumbles about
the pronunciation of an English word.
288
00:22:01,208 --> 00:22:04,292
To be catalogued under the letter "S".
- "S" as suspects?
289
00:22:05,042 --> 00:22:07,500
Scumbags!
- Scumbags and suspects.
290
00:22:08,417 --> 00:22:09,625
What's with you?
291
00:22:48,958 --> 00:22:52,458
Good morning, Jeannine. Is Madam at home?
- Oui! - Come on up!
292
00:22:56,375 --> 00:22:58,583
Humble pie? It's nice of you.
293
00:22:58,917 --> 00:23:00,958
Wait to talk! - Why?
294
00:23:02,333 --> 00:23:03,667
All in good time.
295
00:23:04,583 --> 00:23:06,625
I've been upset for 2 days.
296
00:23:06,750 --> 00:23:10,667
I was about to write to you. I would've
destroyed you! Then, I threw it all.
297
00:23:10,792 --> 00:23:12,250
In the bin? - Yes.
298
00:23:12,625 --> 00:23:16,583
And I decided it was better to wait
to talk to you. Frankly, openly...
299
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
Would you like a drink? - I might have
a coffee later. Now, talk. I'm listening.
300
00:23:22,667 --> 00:23:26,208
The correct pronunciation is "Baston".
301
00:23:26,750 --> 00:23:28,833
So, I'm doing right by saying "Baston"
302
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
and not "Boston",
because it's correct and logical.
303
00:23:32,500 --> 00:23:37,083
It's completely natural for me to say
"Baston". It's not a twit affectation.
304
00:23:37,292 --> 00:23:40,417
Or else, all inhabitants of Ponza
would be affected.
305
00:23:40,667 --> 00:23:42,458
Why the island of Ponza now?
306
00:23:42,583 --> 00:23:46,875
They emigrated from America and they all
say "Baston", from morning till night.
307
00:23:47,000 --> 00:23:50,458
So, you have to stop casting
that vile Garrone up at me
308
00:23:50,667 --> 00:23:52,333
and his way of speaking.
309
00:23:52,500 --> 00:23:56,625
That's why you wrote to me that
it was the time to eliminate him? - Yes!
310
00:23:57,583 --> 00:23:59,125
How do you know?
311
00:24:01,250 --> 00:24:03,167
That coffee I asked you for...
312
00:24:03,292 --> 00:24:07,042
you'll have to make it yourself
since you've sacked Benito and Maria.
313
00:24:07,208 --> 00:24:08,292
Right away.
314
00:24:09,875 --> 00:24:11,833
Massimo, don't make me mad!
315
00:24:14,333 --> 00:24:15,417
What else?
316
00:24:15,917 --> 00:24:19,000
Do you know where I was? - No!
- At the police station
317
00:24:19,458 --> 00:24:24,083
where an inspector showed me a letter
written by an irresponsible graphomaniac
318
00:24:24,208 --> 00:24:26,792
which constitutes
an instigation to murder!
319
00:24:26,917 --> 00:24:29,167
What? Ah, those two!
320
00:24:29,542 --> 00:24:31,583
I got it! Sardinian vendetta!
321
00:24:31,708 --> 00:24:34,083
This is why we granted the police
a wage rise
322
00:24:34,208 --> 00:24:36,792
so that they listen
to the servants' gossip!
323
00:24:38,000 --> 00:24:40,208
If you wrote less and read more...
324
00:24:40,667 --> 00:24:44,583
you would've learned from the papers
that Garrone was killed last night.
325
00:24:46,000 --> 00:24:47,125
No! - Yes!
326
00:24:48,167 --> 00:24:49,375
Who killed him?
327
00:24:49,625 --> 00:24:52,917
For now, you and I are the only ones
who could have done it.
328
00:24:56,458 --> 00:24:58,125
Because of that letter?
329
00:25:01,708 --> 00:25:04,458
So... It's marvelous!
- Stop laughing, you fool!
330
00:25:04,708 --> 00:25:07,875
It's a serious situation.
What were you doing last night?
331
00:25:08,542 --> 00:25:09,625
The alibi?
332
00:25:10,292 --> 00:25:11,583
I don't have one!
333
00:25:11,708 --> 00:25:15,875
I walked along the Po. You would've said
that it was an art house scenery.
334
00:25:16,000 --> 00:25:18,750
You'd even describe
the banks of Senna as too CIT.
335
00:25:18,875 --> 00:25:22,125
Never used the word "cheap"!
- CIT: Company Italian Tourism.
336
00:25:22,250 --> 00:25:25,167
And then? - I went to the movies.
Alone. - Any witnesses?
337
00:25:25,292 --> 00:25:29,167
No! Do you have an alibi? - Please, don't
wander. And then? - I came back home.
338
00:25:29,292 --> 00:25:32,875
Vittorio was out. The servants
were asleep. You didn't answer me!
339
00:25:33,000 --> 00:25:36,667
You think you can pull that off?
He didn't fall for that "Boston" business.
340
00:25:36,792 --> 00:25:40,417
He suspects me? When will he be
questioning me? When will I meet him?
341
00:25:40,542 --> 00:25:45,250
It's the first exciting thing
since I've had a flat tire 4 years ago!
342
00:27:23,792 --> 00:27:26,000
Tired?
- Well, I am a bit.
343
00:27:30,125 --> 00:27:32,000
Will you flavor it yourself?
344
00:27:34,167 --> 00:27:36,417
You know what I wanted to tell you?
345
00:27:36,708 --> 00:27:39,292
We really have to do Greece this year.
346
00:27:39,583 --> 00:27:43,792
Mrs Fogliato was telling me about it
just yesterday. She went there last year.
347
00:27:45,125 --> 00:27:46,333
The sea is...
348
00:27:46,792 --> 00:27:47,833
violet!
349
00:27:49,292 --> 00:27:50,333
Look!
350
00:27:53,333 --> 00:27:55,375
It really looks like a jellyfish.
351
00:27:56,875 --> 00:27:58,500
Besides, the islands...
352
00:27:58,708 --> 00:28:00,000
are incredible.
353
00:28:00,458 --> 00:28:03,500
Everybody's going to Greece this year.
- Exactly!
354
00:28:04,167 --> 00:28:05,833
It's a must-see place.
355
00:28:06,917 --> 00:28:08,333
Oh! Just a moment!
356
00:28:10,208 --> 00:28:13,250
What I meant was a lot of people
I know will be going there.
357
00:28:13,375 --> 00:28:15,917
In crowds.
- Oh, your wealthy friends!
358
00:28:16,250 --> 00:28:19,375
No-one is forcing us
to go to Greece. Look...
359
00:28:19,708 --> 00:28:21,625
How about the Aeolian Islands?
360
00:28:22,167 --> 00:28:24,292
Taste some! - No, I trust you.
361
00:28:26,417 --> 00:28:30,250
Fancy that there's no electricity,
no water, no gas, nothing at all.
362
00:28:30,625 --> 00:28:32,000
You and I and nature.
363
00:28:32,125 --> 00:28:36,417
Every morning, instead of a cup of coffee
the fishermen bring you lobsters this big!
364
00:28:42,333 --> 00:28:43,417
What's wrong?
365
00:28:47,417 --> 00:28:51,500
Honestly... I'd rather have coffee
in the morning instead of a lobster.
366
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
You're not interested.
367
00:28:54,042 --> 00:28:56,417
No, it must be quite beautiful.
368
00:28:56,667 --> 00:28:57,875
It's just...
369
00:28:59,250 --> 00:29:02,292
I was thinking of something
more domestic. - That is?
370
00:29:03,292 --> 00:29:05,000
The villa in Monferrato.
371
00:29:05,833 --> 00:29:08,000
You hardly ever go there!
- Exactly.
372
00:29:08,125 --> 00:29:11,542
I had it redone.
I was thinking of going there.
373
00:29:15,542 --> 00:29:17,250
Lello... - Yes?
374
00:29:19,667 --> 00:29:23,083
The point is that we...
- It's completely obvious!
375
00:29:23,208 --> 00:29:26,042
You were hoping that I
with my 24 days of vacation a year
376
00:29:26,167 --> 00:29:29,042
would refuse this ludicrous
vacation in Monferrato!
377
00:29:29,625 --> 00:29:30,917
Am I right?
378
00:29:31,625 --> 00:29:32,958
Still friends!
379
00:29:34,083 --> 00:29:38,250
I hope we'll see each other again. Or you
are planning to settle permanently there?
380
00:29:38,375 --> 00:29:41,375
No, listen to me!
- Leave me alone! - Don't!
381
00:29:41,750 --> 00:29:45,167
There's another reason
why I can't go abroad.
382
00:29:45,292 --> 00:29:46,875
I didn't want to tell you!
383
00:29:47,208 --> 00:29:48,833
A secret? - Yes!
384
00:29:49,417 --> 00:29:51,500
Between me, a friend and the police.
385
00:29:53,042 --> 00:29:56,208
You're kidding? - Not in the least!
- What are you saying?
386
00:29:56,542 --> 00:29:59,375
It's the truth.
It has to do with a murder.
387
00:29:59,750 --> 00:30:03,208
It can't be! Tell me!
You have to confide in me. Who is it?
388
00:30:03,750 --> 00:30:08,292
It's an architect called Garrone.
A loser who was designing gravestones.
389
00:30:08,417 --> 00:30:12,667
I read about it. What's it to you?
- In fact, it has nothing to do with me.
390
00:30:12,917 --> 00:30:15,375
But due to a peculiar misunderstanding
391
00:30:15,500 --> 00:30:18,208
me and that friend of mine...
It's Anna Carla
392
00:30:18,333 --> 00:30:22,167
we're into this up to our neck.
Will that do? - Massimo, forgive me!
393
00:30:22,292 --> 00:30:24,500
Forgive me! Forgive me! Forgive me!
394
00:30:25,333 --> 00:30:29,375
At last, I've found the guy
he went to see.
395
00:30:29,958 --> 00:30:32,542
Sorry? - He went to his place.
- What did you say?
396
00:30:32,667 --> 00:30:34,792
It's Riviera Lello.
- Sorry?
397
00:30:35,208 --> 00:30:36,833
Riviera as River!
398
00:30:37,292 --> 00:30:40,292
Riviera...
- Lello as Livorno. - Lello.
399
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
What does he do?
400
00:30:43,125 --> 00:30:46,375
By asking here and there,
I found out what he does.
401
00:30:46,875 --> 00:30:50,250
This guy works at City Hall.
402
00:30:50,542 --> 00:30:52,167
He's standoffish.
403
00:30:53,542 --> 00:30:54,708
He's gay!
404
00:30:55,833 --> 00:30:57,375
A faggot!
405
00:31:00,042 --> 00:31:03,875
Why you fucking speaking in Sicilian?
- I don't want anyone here to understand
406
00:31:04,000 --> 00:31:05,542
what I'm saying!
407
00:31:05,958 --> 00:31:08,333
We got it alright, paisan.
408
00:31:12,417 --> 00:31:13,917
What's on your mind?
409
00:31:14,292 --> 00:31:15,542
Nothing.
410
00:31:15,833 --> 00:31:18,542
No.
You're thinking about the Garrone case.
411
00:31:19,458 --> 00:31:20,583
I'm not!
412
00:31:23,500 --> 00:31:25,208
You were here last night.
413
00:31:25,833 --> 00:31:29,333
You have an alibi.
Why didn't you tell the inspector that?
414
00:31:30,250 --> 00:31:32,167
You felt ashamed, didn't you?
415
00:31:33,917 --> 00:31:36,875
Even if I had told him,
it wouldn't have done any good.
416
00:31:37,083 --> 00:31:39,417
I was here but I left around 10:30.
417
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
Then I took a streetcar...
418
00:31:42,750 --> 00:31:45,750
and when I got home,
nobody saw me.
419
00:31:46,083 --> 00:31:47,750
Everybody was asleep.
420
00:31:49,292 --> 00:31:52,417
I would've had all the time
in the world to kill Garrone.
421
00:31:52,667 --> 00:31:55,250
Kill me too
so that I don't suffer anymore.
422
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
How silly you are!
423
00:32:00,417 --> 00:32:02,875
We have to prove that you're innocent.
424
00:32:03,417 --> 00:32:04,542
Of course!
425
00:32:05,250 --> 00:32:06,958
Of course! Don't worry.
426
00:32:07,542 --> 00:32:10,542
Inspector Santamaria.
Anna Carla Dosio. - Pleasure!
427
00:32:13,667 --> 00:32:15,167
Please, take a seat.
428
00:32:19,417 --> 00:32:23,292
This morning I was thinking of De Quincey.
- Sorry? - Thomas De Quincey.
429
00:32:23,417 --> 00:32:27,667
The author of On Murder considered as
one of the Fine Arts. - Ah, yes! Sure.
430
00:32:28,083 --> 00:32:31,583
What would you like, inspector?
- Yes. A drink.
431
00:32:32,083 --> 00:32:33,208
I mean...
432
00:32:33,542 --> 00:32:37,250
...to the question who might've killed
Garrone, we could reply that
433
00:32:37,375 --> 00:32:41,583
in a time of neurosis like ours that of an
unmotivated crime is a seductive theory.
434
00:32:41,917 --> 00:32:45,208
No, no! Let's spurn seductions
and be reasonable.
435
00:32:45,958 --> 00:32:49,375
A real random murder
must be random, or not?
436
00:32:49,667 --> 00:32:53,042
Instead, we have a victim like Garrone
who was hated by a lot of people.
437
00:32:53,375 --> 00:32:54,583
Am I not right?
438
00:32:54,750 --> 00:32:58,042
I was talking about the aesthetics of
murder, not of its randomness.
439
00:32:58,167 --> 00:33:01,417
Ponderings! Let's get down
to brass tacks, shall we?
440
00:33:01,833 --> 00:33:02,875
So?
441
00:33:06,625 --> 00:33:07,667
Well...
442
00:33:08,667 --> 00:33:13,042
Mr Campi's theories are very interesting.
- Thank you, inspector.
443
00:33:13,333 --> 00:33:16,375
You men are always
backing each other up. The mafia!
444
00:33:17,208 --> 00:33:20,333
Maybe you're Sicilian.
My apologies, inspector.
445
00:33:20,708 --> 00:33:23,708
No, I'm from Rome.
Not all inspectors are Sicilians.
446
00:33:23,917 --> 00:33:27,625
Likewise, not all Sicilians
are mafiosi. - You're kind!
447
00:33:27,792 --> 00:33:30,833
I only started this argument
in the hope of being helpful.
448
00:33:30,958 --> 00:33:35,083
But if you prefer arguing over semantics,
then, carry on, please. - No!
449
00:33:35,375 --> 00:33:38,708
No, Madam! Please,
give me a positively helping hand.
450
00:33:39,167 --> 00:33:40,292
To begin with
451
00:33:40,417 --> 00:33:44,250
you want to know if Massimo and myself
have alibis for the last night.
452
00:33:44,375 --> 00:33:48,708
Anna Carla. This might be the inspector's
real problem but let him say it.
453
00:33:49,750 --> 00:33:51,333
Say it, inspector.
454
00:33:51,958 --> 00:33:53,042
Alright.
455
00:33:53,500 --> 00:33:55,125
So, what's your alibi?
456
00:33:55,375 --> 00:33:58,833
Gentlemen, the lunch is served.
- Ah, right! Thanks, Teresa.
457
00:33:59,750 --> 00:34:02,750
In the worst comedies
this line closes every scene.
458
00:34:02,958 --> 00:34:04,958
It's a rule to eat in peace.
459
00:34:05,625 --> 00:34:06,792
Inspector...
460
00:34:07,083 --> 00:34:10,000
You say: "What are your alibis?".
I don't have one.
461
00:34:10,292 --> 00:34:12,417
But I know some of Garrone's traits
462
00:34:12,542 --> 00:34:15,875
that might help you with your inquiry.
- You do? Please, do tell me.
463
00:34:16,000 --> 00:34:17,792
I have a friend called Bona.
464
00:34:18,042 --> 00:34:21,583
One day she dragged me to a lecture
at the New Society Center entitled
465
00:34:21,708 --> 00:34:23,542
"The infantile masturbation".
466
00:34:23,750 --> 00:34:25,292
Garrone was at the exit.
467
00:34:25,417 --> 00:34:28,625
Being childless, he was surely there
to get some cheap thrills.
468
00:34:28,750 --> 00:34:30,750
A bond between Bona and Garrone.
469
00:34:30,875 --> 00:34:34,292
I was waiting for my husband.
At one point, Bona walks away.
470
00:34:34,458 --> 00:34:38,667
Then, Garrone starts staring at me
and makes a very nasty gesture.
471
00:34:38,833 --> 00:34:41,917
Really? And what did you do?
- What could I do?
472
00:34:42,458 --> 00:34:47,208
From that day on, whenever I ran into him
he would always make that nasty gesture.
473
00:34:47,375 --> 00:34:50,375
That's all that was
between me and Garrone.
474
00:34:50,583 --> 00:34:53,958
Still a bond. The mysterious accord
between the victim and the killer.
475
00:34:54,083 --> 00:34:57,375
Madam realizes that she's tied
to an indecent relationship
476
00:34:57,500 --> 00:35:00,458
with the shady man and she kills him.
What do you say?
477
00:35:00,667 --> 00:35:03,333
You, idiot! You and Vittorio,
both laughing at it.
478
00:35:03,542 --> 00:35:07,417
Do we want to help the inquiry, or not?
- Vittorio Dosio is her husband.
479
00:35:08,667 --> 00:35:12,833
Yes, he was laughing, but he might have
been raging. Here comes another suspect.
480
00:35:13,125 --> 00:35:15,958
I'm helping you with the inquiry.
Am I, inspector?
481
00:35:16,417 --> 00:35:18,875
Your husband...
Did he know Garrone?
482
00:35:19,208 --> 00:35:22,000
I don't think so.
We mentioned Garrone to him.
483
00:35:22,167 --> 00:35:26,167
So, are you going to provide your alibi
for the night of the murder?
484
00:35:26,500 --> 00:35:30,875
I never have alibis. But those who don't
have an alibi, are innocent. Am I right?
485
00:35:31,292 --> 00:35:35,667
A real killer gets ready for an alibi.
- If that's so, I'm innocent as well!
486
00:35:36,583 --> 00:35:37,667
Too easy!
487
00:35:37,917 --> 00:35:40,000
Anna Carla has a half alibi.
488
00:35:40,667 --> 00:35:44,375
She went to the movies but nobody saw her.
The killers always go to the movies
489
00:35:44,500 --> 00:35:47,458
on the night of the crime.
- So do the victims. Pardon!
490
00:35:51,292 --> 00:35:54,083
You want to know
which cinema I was at? - Yes!
491
00:35:54,417 --> 00:35:57,458
The Art House.
The title of the film is The Whip.
492
00:35:58,958 --> 00:36:01,833
Garrone too went to the Arthouse
to see The Whip.
493
00:36:05,292 --> 00:36:07,625
But...
Is that one Massimo's lover?
494
00:36:08,333 --> 00:36:10,292
Is he?
Then, who's that woman?
495
00:36:11,000 --> 00:36:12,250
It's Mrs Dosio.
496
00:36:12,750 --> 00:36:15,542
Oh! Paolo! Come on!
What are...?
497
00:36:15,875 --> 00:36:17,875
Hey, wake up, Bettina!
498
00:36:18,333 --> 00:36:21,292
At your age, how could you
possibly be so naive?
499
00:36:21,458 --> 00:36:23,083
Your Massimo is 40!
500
00:36:40,458 --> 00:36:41,625
What is it?
501
00:36:41,750 --> 00:36:45,500
I just thought of the murder weapon
Garrone was knocked with.
502
00:36:45,625 --> 00:36:49,125
He who lives by the sword...
I told you what he was killed with.
503
00:36:56,083 --> 00:36:59,667
He who lives by the... ahem...
dies by the... ahem.
504
00:37:01,542 --> 00:37:03,542
I mean, that stone phallus.
505
00:37:03,792 --> 00:37:06,542
If it belongs to the killer,
it's surely a lead.
506
00:37:06,833 --> 00:37:10,333
You're wanted on the telephone.
- Ah, thanks. Excuse me.
507
00:37:25,125 --> 00:37:26,167
Thank you.
508
00:37:27,000 --> 00:37:28,458
Of course I do.
509
00:37:28,917 --> 00:37:30,542
No, you've got to say it!
510
00:37:30,792 --> 00:37:32,375
Say: I love you.
511
00:37:34,083 --> 00:37:37,875
I'm with my workmates.
Triberti, Cerioni and Fogliatti.
512
00:37:38,333 --> 00:37:41,667
I'm working for you.
I'll get you out of the trouble!
513
00:37:42,458 --> 00:37:46,333
No. For now, I can't tell you anything
more. Tell me that you love me.
514
00:37:47,750 --> 00:37:49,333
I've already told you.
515
00:37:52,042 --> 00:37:53,208
I love you.
516
00:37:55,125 --> 00:37:57,250
Won't you take off your jacket?
517
00:37:58,000 --> 00:37:59,083
No, thanks.
518
00:38:00,083 --> 00:38:03,000
What are you thinking about?
- And you?
519
00:38:03,500 --> 00:38:07,083
Oh, what you mean is:
"I'm the one asking questions, baby!".
520
00:38:07,250 --> 00:38:08,417
Is that right?
521
00:38:10,125 --> 00:38:11,458
I was thinking...
522
00:38:12,458 --> 00:38:14,917
What a different kind of day
it is today.
523
00:38:15,083 --> 00:38:18,250
That goes for me, too.
- But you're not the suspect.
524
00:38:18,625 --> 00:38:20,958
As far as I know, neither you are.
525
00:38:21,333 --> 00:38:25,292
Don't say it! Otherwise, I'll have to
go back to my gray daily routine...
526
00:38:25,583 --> 00:38:27,750
doing my packing for the vacation.
527
00:38:28,500 --> 00:38:29,583
By...
528
00:38:29,958 --> 00:38:32,000
a different day I meant...
529
00:38:32,375 --> 00:38:33,750
well... enjoyable.
530
00:38:34,750 --> 00:38:37,917
That goes for me, too.
- You're repeating yourself?
531
00:38:38,583 --> 00:38:39,625
Sorry?
532
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
I can't try to imagine...
533
00:38:42,708 --> 00:38:45,167
how an inspector spends his free time?
534
00:38:45,458 --> 00:38:46,500
Well...
535
00:38:47,000 --> 00:38:50,083
I listen to classical music...
I read...
536
00:38:50,333 --> 00:38:52,708
I'll keep the next Sunday clear.
537
00:38:53,167 --> 00:38:55,500
Sure, darling.
- Honey! Sweetheart!
538
00:38:59,625 --> 00:39:02,583
I'm sorry.
It was an old aunt, a bit boring.
539
00:39:04,333 --> 00:39:05,625
Inspector...
540
00:39:06,625 --> 00:39:09,917
Has Anna Carla gathered
more proofs against me?
541
00:39:10,042 --> 00:39:12,583
Massimo,
this is from the Vollero exhibition.
542
00:39:12,708 --> 00:39:15,333
I got this invitation too
but I didn't go.
543
00:39:15,458 --> 00:39:18,625
Garrone would throw himself at
the buffets of every vernissage.
544
00:39:18,750 --> 00:39:22,917
It's a good lead. Would you like me
to take you there? - Don't bother.
545
00:39:24,042 --> 00:39:26,917
Paintings and mythology
at the Vollero gallery.
546
00:39:27,167 --> 00:39:28,292
I'll drop by.
547
00:39:28,792 --> 00:39:32,917
You've a thing about the Garrone case.
With all the things happening today...
548
00:39:33,042 --> 00:39:36,833
It's a mysterious murder.
Not the usual robbery with roadblocks
549
00:39:36,958 --> 00:39:38,875
and shootings between pimps.
550
00:39:39,000 --> 00:39:42,417
To me, the killer is one of
the high society. Scandal and blackmail.
551
00:39:42,542 --> 00:39:46,875
No, no! It's Bauchiero, the surveyor.
The one who went to the police. - Why?
552
00:39:47,333 --> 00:39:51,583
50% of the time, the person
who reports the murder is the killer.
553
00:39:52,167 --> 00:39:55,375
Maybe, they were rivals.
Garrone was designing gravestones
554
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
and perhaps Bauchiero was too.
555
00:39:59,542 --> 00:40:03,417
Triberti! - What? - Can I take a look
at your records of tombs and niches?
556
00:40:03,542 --> 00:40:06,583
Three or four times!
- Please, Cerioni! - I'm sorry!
557
00:40:07,458 --> 00:40:10,583
When are you closing?
- I have no idea, Madam.
558
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
No one wants to leave the city.
They're afraid of the thieves.
559
00:40:15,167 --> 00:40:17,292
If you can't even go on vacation
560
00:40:17,417 --> 00:40:20,708
because you have to guard over
your own house
561
00:40:20,833 --> 00:40:24,708
or you'll be robbed of your paintings
then I'm moving to Switzerland.
562
00:40:25,583 --> 00:40:29,042
Surely you, Mrs Tabusso,
won't feel safe. With all the criminals
563
00:40:29,167 --> 00:40:32,958
hanging out around your place.
- Who would've thought that my house
564
00:40:33,083 --> 00:40:35,917
would turn into a brothel
opened 24 hours a day?
565
00:40:36,083 --> 00:40:39,083
Do lovers come there?
- Yeah, right, the lovers!
566
00:40:39,208 --> 00:40:42,167
All the whores do business
in front of our house.
567
00:40:42,292 --> 00:40:45,917
Watch out! You're hurting me!
A battalion of sluts and pimps.
568
00:40:46,042 --> 00:40:50,292
Do you know what we have to do
every single morning in our garden?
569
00:40:50,750 --> 00:40:52,708
The condom harvest!
570
00:40:54,792 --> 00:40:58,000
I've filed dozens of complaints.
Nothing! No-one gives a damn.
571
00:40:58,292 --> 00:41:02,333
Mrs Tabusso, I know a police inspector.
- Please, talk to him.
572
00:41:02,458 --> 00:41:05,500
Is he from The Vice Squad?
- He's working on the Garrone case.
573
00:41:05,625 --> 00:41:08,667
We're witnessing
a total relaxation of morals.
574
00:41:08,875 --> 00:41:12,958
Everybody complains but no one does
their duty. Apart from that Bauchiero.
575
00:41:13,167 --> 00:41:16,542
Who's he? - The man who
found the architect's body.
576
00:41:16,667 --> 00:41:20,750
Instead of washing his hands of it,
he went to the police straight away.
577
00:41:20,917 --> 00:41:25,000
Fancy his lively memory! He even
remembered the detail about the blonde.
578
00:41:25,125 --> 00:41:27,417
They still haven't caught the killer.
579
00:41:27,542 --> 00:41:30,958
He put them on the right track.
With the detail of the tube.
580
00:41:31,250 --> 00:41:34,542
And then, the other thing.
A bag with the star of Italy on it.
581
00:41:34,833 --> 00:41:36,000
Starfish!
582
00:41:36,667 --> 00:41:38,708
What are you saying?
Fish, what?
583
00:41:39,000 --> 00:41:41,333
Well... the star.
- How do you know?
584
00:41:42,250 --> 00:41:43,292
I saw it!
585
00:41:44,125 --> 00:41:45,958
Excuse me, please. Excuse me.
586
00:41:46,292 --> 00:41:48,000
Three or four times, everyone!
587
00:41:49,708 --> 00:41:51,292
Found anything yet? - No.
588
00:41:52,625 --> 00:41:55,958
Your Bauchiero must be here
among the projects by the deluded
589
00:41:56,083 --> 00:41:57,792
looking for a client
590
00:41:57,917 --> 00:42:01,292
willing to build a family vault
with an inscription.
591
00:42:01,500 --> 00:42:05,958
They don't realize there's no more room!
Even a niche is a waste.
592
00:42:06,375 --> 00:42:09,208
There's no getting away!
The future is in cremation.
593
00:42:09,333 --> 00:42:12,625
We live in the age of containers, no?
Is he there or not?
594
00:42:13,042 --> 00:42:15,208
Bauchiero isn't, but there's Garrone.
595
00:42:15,333 --> 00:42:19,250
Garrone, Zavattaro Bros Ltd,
marble cutters, Regio Parco. - So what?
596
00:42:20,417 --> 00:42:22,125
What does this imply?
597
00:42:22,292 --> 00:42:25,792
It means the client was brought
by the cutter, not the architect.
598
00:42:32,375 --> 00:42:34,667
It was a terrible blow, Sir.
599
00:42:35,417 --> 00:42:38,625
I can still see him standing
in front of this picture, the poor
600
00:42:38,750 --> 00:42:40,625
beloved, peerless Garrone.
601
00:42:41,375 --> 00:42:45,250
He left a great void.
He had such a lovely verve.
602
00:42:46,250 --> 00:42:49,000
But who?
Who could have a motive to kill him?
603
00:42:49,750 --> 00:42:52,542
I was just about
to ask you the same, Mr Vollero.
604
00:42:52,917 --> 00:42:54,625
No one, mind you! No one!
605
00:42:55,208 --> 00:42:57,542
Am I right?
He too was here that night.
606
00:42:58,083 --> 00:42:59,917
That night, you saw Garrone.
607
00:43:00,125 --> 00:43:03,083
Did he tell you anything
which might be of help to us?
608
00:43:03,292 --> 00:43:05,625
No. Nothing essentially interesting.
609
00:43:06,375 --> 00:43:08,375
Just a moment! I'm lighting up.
610
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Details are emerging.
611
00:43:11,542 --> 00:43:14,333
The Piovano sisters were here
that night? - Yes, yes!
612
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
At a certain point, one of them said...
What did she say?
613
00:43:18,083 --> 00:43:21,375
"Tonight, everyone's going to
the flowers shop", then he said:
614
00:43:21,500 --> 00:43:25,458
"No, no flowers tonight. I'm dealing
with stones". Exactly like that!
615
00:43:26,458 --> 00:43:29,958
He indeed said:
"I'm dealing with stones".
616
00:43:30,958 --> 00:43:33,458
At first,
no one knew what he meant.
617
00:43:34,417 --> 00:43:36,875
It could be some connection...
618
00:43:37,333 --> 00:43:39,917
with the murder weapon.
I'm just guessing!
619
00:43:40,042 --> 00:43:42,833
Keep guessing.
- Then he said another thing.
620
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
He made...
a sweeping gesture and said:
621
00:43:46,750 --> 00:43:50,500
"Soon, I'll be so rich
that I'll buy all these daubs
622
00:43:51,000 --> 00:43:54,375
and hang them in my bathroom!" Sorry!
- Not at all. He didn't do it.
623
00:43:54,500 --> 00:43:55,917
He did nothing at all.
624
00:43:59,583 --> 00:44:03,000
Oh, Mrs Dosio,
what a pleasure to see you here.
625
00:44:03,292 --> 00:44:05,250
Do you know Mr Santamaria?
626
00:44:05,583 --> 00:44:07,583
We've already met at lunch today.
627
00:44:08,833 --> 00:44:12,042
I've found someone who saw the killer
in the face
628
00:44:12,167 --> 00:44:15,250
half an hour after the murder.
Are you interested?
629
00:44:23,833 --> 00:44:25,125
Anybody home?
630
00:44:26,333 --> 00:44:27,667
Is anyone home?
631
00:44:32,542 --> 00:44:33,875
Who are you?
632
00:44:36,250 --> 00:44:38,125
I'm inspector Santamaria.
633
00:44:39,083 --> 00:44:42,750
And I'm his colleague, De Palma.
- Mrs Dosio sent you? - Duty.
634
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
Countess Tabusso?
- Countess, my ass!
635
00:44:46,500 --> 00:44:48,458
She's not a Countess.
- Pardon me!
636
00:44:50,208 --> 00:44:52,208
You should come here at night.
637
00:44:52,458 --> 00:44:55,875
They leave their cars down there.
You see? No, you can't.
638
00:44:56,208 --> 00:44:59,000
They come up and do
their dirty business in the valley.
639
00:44:59,125 --> 00:45:02,625
Such a stream of people, as bad as
Sodom and Gomorrah. Up to here!
640
00:45:02,750 --> 00:45:07,000
One can hear voices and fees. The city
is spreading and so are the whores.
641
00:45:07,250 --> 00:45:10,792
A paradise destroyed by that scum.
They fuck high and low.
642
00:45:11,125 --> 00:45:14,333
They come through a break in the fence.
- Why don't you close it up?
643
00:45:14,458 --> 00:45:17,542
No use! You like my jungle?
I haven't touched a single branch
644
00:45:17,667 --> 00:45:19,833
since the death of my poor Cicci.
645
00:45:20,208 --> 00:45:23,875
Halt! Wild strawberries, do not trample!
Would you like some? You fell?
646
00:45:24,458 --> 00:45:27,167
Look how beautiful
this 17th century washtub is.
647
00:45:27,292 --> 00:45:30,250
I had to turn the water off.
They were using it as a bidet.
648
00:45:30,792 --> 00:45:33,792
Madam, we should ask your sister
a few questions.
649
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
About that woman with the tube?
- Yes. - Come along!
650
00:45:39,250 --> 00:45:41,917
You take the lift since
you're unsteady on your feet.
651
00:45:42,083 --> 00:45:43,625
It can carry both of you.
652
00:45:44,083 --> 00:45:46,000
Come on, are you afraid?
653
00:45:50,208 --> 00:45:53,292
You like my little train?
I had it made for my poor Cicci.
654
00:45:53,417 --> 00:45:56,750
He was paralyzed. Carrying him
up and down was very hard work.
655
00:45:56,875 --> 00:45:59,625
He weighted over 200 pounds,
give or take.
656
00:45:59,875 --> 00:46:03,625
My sister is dead scared that the blonde
will come back to take revenge.
657
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
That's why
she kept the secret until today.
658
00:46:06,125 --> 00:46:08,792
Mind that she doesn't go out
even in daylight.
659
00:46:11,458 --> 00:46:12,500
Here she is.
660
00:46:14,292 --> 00:46:17,625
Madam, tell us about the woman
carrying the bag with a star on it.
661
00:46:17,750 --> 00:46:19,250
Miss! - Oh, I'm sorry!
662
00:46:19,458 --> 00:46:23,083
She hadn't digested well and
she couldn't sleep... - Let her talk!
663
00:46:23,208 --> 00:46:26,042
No, if you don't mind.
She gets too upset.
664
00:46:26,208 --> 00:46:29,417
It's better if I tell you.
By now, I know it by heart.
665
00:46:29,583 --> 00:46:32,375
That evening,
we had Brussels sprouts.
666
00:46:32,500 --> 00:46:34,875
You know what they are like? Period!
667
00:46:35,208 --> 00:46:39,875
My sister got up and left her room.
- What time was it? - Well, around 11.
668
00:46:40,250 --> 00:46:43,167
So, my sister Virginia
crosses the garden...
669
00:46:43,375 --> 00:46:47,583
and goes towards the valley
of the whores. She gets to the laurel...
670
00:46:47,750 --> 00:46:51,958
She's always been a poetic type.
Maybe she was listening to the crickets...
671
00:46:52,500 --> 00:46:56,000
When all of a sudden,
one of the parked cars on the clearing
672
00:46:56,250 --> 00:46:59,750
turns on the headlights to leave.
My sister hears a kind of rrrrr...
673
00:46:59,875 --> 00:47:02,583
and that beastly creature
jumps from behind a bush
674
00:47:02,708 --> 00:47:05,917
looks up, sees my sister
and runs after her with a stick
675
00:47:06,042 --> 00:47:08,750
which was actually the tube,
screaming like a banshee!
676
00:47:08,917 --> 00:47:11,583
She saw the face?
- A monster from a nightmare.
677
00:47:11,708 --> 00:47:15,292
She came back home with her heart
in her mouth. She read in the paper
678
00:47:15,417 --> 00:47:18,875
that it was the same woman who
knocked Garrone off with that tube.
679
00:47:19,042 --> 00:47:21,125
She didn't mention it until today.
680
00:47:21,375 --> 00:47:25,250
It was only when I was talking with
Mrs Dosio that she loosened up.
681
00:47:25,667 --> 00:47:27,958
Here! She has it all imprinted on here!
682
00:47:28,208 --> 00:47:31,250
A beach bag with a starfish
embroidered on it.
683
00:47:31,708 --> 00:47:32,958
A starfish?
684
00:47:33,542 --> 00:47:37,250
Now, will you clean out the valley?
I asked the carabinieri
685
00:47:37,375 --> 00:47:41,250
The Vice Squad... No-one gives a damn!
Is it nice living among the sluts?
686
00:47:48,250 --> 00:47:51,875
Mr Bauchiero, does that look like
the star of Italy to you?
687
00:47:53,250 --> 00:47:55,292
You're right! It's a starfish!
688
00:47:55,833 --> 00:47:59,750
In short, the blonde, right after
the murder was up at the Pretty Pears.
689
00:47:59,875 --> 00:48:02,333
And Dosio Dosio, Campi Campi,
where were they?
690
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
The rich don't need alibis.
691
00:48:04,750 --> 00:48:08,292
Maybe neither of them has one
because together they... - No!
692
00:48:08,417 --> 00:48:10,292
Why not? - Tell him.
693
00:48:10,875 --> 00:48:12,208
Massimo Campi...
694
00:48:12,792 --> 00:48:13,875
is gay.
695
00:48:16,542 --> 00:48:18,792
I must run. Bye.
- Bye. See you.
696
00:48:31,125 --> 00:48:34,375
No! They can see us.
- Why do you always lock the car?
697
00:48:34,542 --> 00:48:37,083
What about the thieves?
- A 500...
698
00:48:39,375 --> 00:48:42,667
You despise me, don't you?
You think of me as an idiot.
699
00:48:42,792 --> 00:48:46,125
Not in the least!
I think you're an extraordinary guy.
700
00:48:47,250 --> 00:48:48,500
Really? - Sure!
701
00:48:48,792 --> 00:48:51,750
Swear it! - I swear.
- I'm glad, you know?
702
00:48:51,958 --> 00:48:55,708
Yes, because my worst fault is
not having faith in myself.
703
00:48:57,042 --> 00:49:00,667
Coming to dinner tonight?
- I don't know. - We'll be alone.
704
00:49:01,375 --> 00:49:04,708
Whoopee! That means
I'll go the Zavattaro Bros tomorrow.
705
00:49:05,083 --> 00:49:07,125
How they park their cars!
- Zavattaro?
706
00:49:07,250 --> 00:49:11,333
I'm investigating the Garrone murder.
I'm doing it for you. I've got a trail.
707
00:49:11,458 --> 00:49:15,708
What investigation? Not your problem.
- What do you mean? You're into this!
708
00:49:15,875 --> 00:49:17,750
No, no. Drop it, please.
709
00:49:17,958 --> 00:49:22,875
Oh, thank you from the bottom of my heart
and sorry if I dared to worry about you!
710
00:49:23,083 --> 00:49:24,167
Enough!
711
00:49:36,292 --> 00:49:38,750
Let me explain!
There's a misunderstanding!
712
00:49:45,000 --> 00:49:48,875
Forgive me, Massimo. - Stop it!
- Forgive me! - You're ridiculous!
713
00:49:54,875 --> 00:49:58,500
Delicatessens: first aid of wifeless
husbands and wives with no servants.
714
00:49:58,667 --> 00:50:00,833
The form has been updated today.
715
00:50:00,958 --> 00:50:04,500
You won't mind if this is not much
of a dinner? - Not to worry!
716
00:50:04,625 --> 00:50:07,583
You can't hardly get a decent meal
in the restaurant.
717
00:50:07,708 --> 00:50:10,500
The other night at Il Capriccio,
with the American...
718
00:50:12,208 --> 00:50:15,583
He even sneaked off after the appetizer
and he was right...
719
00:50:15,708 --> 00:50:19,833
Dear Fontana, I'm not in the least
interested in what Vittorio did that night.
720
00:50:20,417 --> 00:50:23,625
Rather, from what time
to what time was he away? - But...
721
00:50:24,042 --> 00:50:26,333
Darling! Fontana is mistaken.
722
00:50:27,833 --> 00:50:30,625
No, he isn't!
So, you too don't have an alibi.
723
00:50:30,833 --> 00:50:32,333
Alibi? What alibi?
724
00:50:33,542 --> 00:50:37,875
Vittorio, either you were with some whore
or it was you who killed Garrone.
725
00:50:38,750 --> 00:50:41,958
What are you talking about?
- Madam must be joking.
726
00:50:42,667 --> 00:50:45,500
No, I'm not.
Instead, tell me something.
727
00:50:45,792 --> 00:50:47,750
Yes, Madam. - There...
728
00:50:48,167 --> 00:50:50,833
A few month ago,
you were telling Vittorio
729
00:50:50,958 --> 00:50:52,792
a little nasty story.
730
00:50:53,333 --> 00:50:55,500
Something about an obscene object.
731
00:50:57,292 --> 00:51:00,500
When I came closer,
you changed the subject at once.
732
00:51:01,250 --> 00:51:04,208
I think I heard you say a name.
Do you recall it?
733
00:51:04,667 --> 00:51:07,625
It was hardly nothing.
- I want to hear it, too.
734
00:51:09,500 --> 00:51:12,583
The Dutch executives
of the Eindhoven Company
735
00:51:12,708 --> 00:51:16,667
were here to make a deal with us
and they told me they had bought...
736
00:51:17,458 --> 00:51:20,083
How shall I put it?
Well then...
737
00:51:20,792 --> 00:51:22,750
some stone phalluses...
738
00:51:23,375 --> 00:51:25,292
made by an Emilian marble cutter.
739
00:51:25,708 --> 00:51:28,208
What is the man's name?
- Zavattaro.
740
00:51:28,667 --> 00:51:32,292
Good! That's what I wanted to know.
Thanks. - That's all? - Yes.
741
00:51:34,042 --> 00:51:37,292
It might be a coincidence, but...
- The villa of those dazed women.
742
00:51:37,417 --> 00:51:40,333
And this is Campi's villa.
It's a small world.
743
00:51:40,500 --> 00:51:42,417
Mr Santamaria, it's for you!
744
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
Madam!
745
00:51:47,792 --> 00:51:49,583
Hello?
- Anna Carla Dosio.
746
00:51:50,292 --> 00:51:52,917
Good evening!
- Did you speak to Mrs Tabusso?
747
00:51:53,125 --> 00:51:55,750
Yes, I did. Thanks a lot.
- Was she of help?
748
00:51:55,917 --> 00:51:57,792
We'll see tonight. - Why?
749
00:51:57,917 --> 00:52:01,042
We're making a raid
at the madam's property.
750
00:52:01,458 --> 00:52:03,792
Oh, really? Good. I'm glad.
751
00:52:05,083 --> 00:52:08,333
I have more news for you.
It could be important.
752
00:52:08,667 --> 00:52:10,875
You do? What is it?
753
00:52:11,625 --> 00:52:14,833
Not on the phone! It may be bugged.
- You mean yours?
754
00:52:15,667 --> 00:52:16,708
No! Yours.
755
00:52:17,792 --> 00:52:20,833
Can you come to my house
in the morning? - Certainly!
756
00:52:21,125 --> 00:52:25,208
I'll be expecting you. At 10 o'clock.
Good luck! - Thank you. Good night.
757
00:52:26,833 --> 00:52:31,167
I told her about the raid because I have
an idea. - I know. - What do you mean?
758
00:52:31,500 --> 00:52:35,000
Nothing. I was saying I'm ready.
Are you ready? - Quite ready!
759
00:52:35,875 --> 00:52:38,833
Oh, that's enough!
My head's already spinning.
760
00:53:00,417 --> 00:53:01,542
What's wrong?
761
00:53:02,917 --> 00:53:04,083
I think...
762
00:53:04,625 --> 00:53:07,917
that we wouldn't argue anymore
if we could just have a baby.
763
00:53:14,417 --> 00:53:15,667
I was kidding!
764
00:53:17,833 --> 00:53:18,875
Listen!
765
00:53:19,167 --> 00:53:22,625
How about going to the flea market
on Saturday morning?
766
00:53:22,750 --> 00:53:26,083
We'll get something for the villa.
- Why? Everything's set.
767
00:53:26,417 --> 00:53:27,750
Your room, too.
768
00:53:28,958 --> 00:53:30,000
My room?
769
00:53:30,542 --> 00:53:31,750
Yes. Why?
770
00:53:32,958 --> 00:53:35,167
Separate rooms
and everyone for himself?
771
00:53:35,583 --> 00:53:38,542
I'm thankful that my room
isn't way down in the cellar
772
00:53:38,667 --> 00:53:41,125
as befits my low standing!
- Come on, now!
773
00:53:41,750 --> 00:53:45,500
Come to the castle, Cinderella but,
at midnight, you're scullery maid again!
774
00:53:45,625 --> 00:53:48,000
That's it!
I can't stand you anymore!
775
00:53:49,375 --> 00:53:52,417
I gave up women because they're pesky
but you're worse!
776
00:53:52,542 --> 00:53:54,417
Then go back to your women!
777
00:54:04,250 --> 00:54:05,583
Yes. How are you?
778
00:54:06,500 --> 00:54:08,792
No, I was in the garden.
I had to dash.
779
00:54:10,000 --> 00:54:12,583
What raid?
At the Tabusso Sisters'?
780
00:54:14,042 --> 00:54:15,417
How do you know?
781
00:54:16,000 --> 00:54:18,292
Hold on a moment!
I'll be right back.
782
00:54:26,667 --> 00:54:28,667
Nobody moves!
This is the police!
783
00:54:29,167 --> 00:54:31,667
Don't move!
- I don't have any clothes on!
784
00:54:31,792 --> 00:54:35,667
It's just a raid. - No mercy, Sir!
- Yes, we're unstoppable, Madam.
785
00:54:39,125 --> 00:54:42,125
Gotcha!
- Where are you touching me, you pig?
786
00:54:42,542 --> 00:54:45,042
Pretend I'm with you.
- Sure. Nicosia!
787
00:54:45,250 --> 00:54:48,167
Pretend she's with you.
- Come here! Move!
788
00:54:48,917 --> 00:54:51,250
I don't want to!
Let me go! Let me go!
789
00:54:52,292 --> 00:54:55,542
I'll tell your wife!
- Indecent exposure in a public place!
790
00:54:55,667 --> 00:54:58,333
I'm on private property.
- Exactly! Come along!
791
00:54:58,458 --> 00:55:02,458
I'm a client. Is it a crime?
- It is! Because this is my house.
792
00:55:02,833 --> 00:55:04,333
Sure, it's a brothel.
793
00:55:04,542 --> 00:55:06,708
Come along!
Come along! This way.
794
00:55:06,833 --> 00:55:09,333
Help the madam. She's in trouble.
795
00:55:09,458 --> 00:55:10,542
This way.
796
00:55:10,917 --> 00:55:13,708
Don't be afraid!
Why are you running? Nicosia!
797
00:55:15,333 --> 00:55:16,833
Stop her upstairs!
798
00:55:17,958 --> 00:55:20,833
Nicosia! Coviello!
Block the entrance to the villa.
799
00:55:24,292 --> 00:55:28,292
I caught 5 of them.
You left me alone! Where are you?
800
00:55:29,708 --> 00:55:30,792
Hold still!
801
00:55:33,042 --> 00:55:34,417
They're coming up!
802
00:55:42,042 --> 00:55:43,208
Over there!
803
00:55:45,042 --> 00:55:48,542
Come along! - Are you nuts?
Can't you see I'm a lady? - I'm sorry!
804
00:55:48,792 --> 00:55:50,208
You! Come along! - No!
805
00:55:51,542 --> 00:55:52,667
Well?
806
00:55:52,875 --> 00:55:56,125
Well, a few girls, a young man
and... a gentleman.
807
00:56:01,917 --> 00:56:03,875
Mr De Palma, where are you?
808
00:56:04,542 --> 00:56:08,333
Do me a favor, you answer. My ribs
can't stand the strain of shouting.
809
00:56:08,458 --> 00:56:10,667
Nicosia, what is it?
We're over here!
810
00:56:11,042 --> 00:56:12,750
I found the following...
811
00:56:13,750 --> 00:56:15,000
Corpus delicti!
812
00:56:22,208 --> 00:56:25,667
Easy! I can walk on my own.
Don't you worry!
813
00:56:30,083 --> 00:56:33,792
Bernacca said low pressure
and cool winds from the North.
814
00:56:34,417 --> 00:56:38,792
Obviously, they got stopped at customs.
Damn, at 4am, I'm a bundle of fun.
815
00:56:40,292 --> 00:56:41,917
So, what's your name?
816
00:56:42,333 --> 00:56:43,875
Fascetti Ermelinda.
817
00:56:44,500 --> 00:56:47,667
You want me near the mirror?
- You're fine right there, honey.
818
00:56:47,917 --> 00:56:51,625
You work every night at
the Pretty Pears? - It's not a question.
819
00:56:52,042 --> 00:56:54,750
Just reply and you'll see
it's a question. Come on!
820
00:56:55,375 --> 00:56:58,333
It's a one-way mirror, Virginia.
They can't see you!
821
00:56:58,583 --> 00:57:02,042
Look. Is she the one?
- Look carefully. Do you recognize her?
822
00:57:02,333 --> 00:57:06,542
No, it wasn't her.
The one I saw was, I can't explain...
823
00:57:06,792 --> 00:57:08,750
She's much taller... More...
824
00:57:10,042 --> 00:57:12,792
I don't fit the description of
the wanted girl.
825
00:57:12,917 --> 00:57:15,167
I ain't blonde
and I'm not tall either.
826
00:57:15,292 --> 00:57:17,750
Who told you
we're looking for a tall blonde?
827
00:57:17,875 --> 00:57:22,167
It's a small town. People gossip.
May I go now? - Yes. - Go, go!
828
00:57:23,042 --> 00:57:24,833
To...
- ...fuck off!
829
00:57:27,042 --> 00:57:28,750
Don't try to be funny.
830
00:57:31,125 --> 00:57:33,542
This one is tall
but she's not a blonde.
831
00:57:34,083 --> 00:57:37,542
A dark-haired whore can't wear
a blonde wig? Do I have to tell you that?
832
00:57:37,667 --> 00:57:39,750
No, Madam. There's no need.
833
00:57:40,833 --> 00:57:42,625
Next! - Give it here.
834
00:57:44,000 --> 00:57:47,542
Anyone of you knows a tall blonde
who wears this stuff?
835
00:57:53,583 --> 00:57:55,000
That's right.
836
00:57:55,333 --> 00:57:57,458
Can we fuck off too, Sir?
837
00:57:57,625 --> 00:57:59,333
Please do. - Thank you!
838
00:57:59,875 --> 00:58:01,875
Same to you.
- Thank you, Madam.
839
00:58:02,125 --> 00:58:05,250
We know who is responsible
for this delightful night.
840
00:58:05,417 --> 00:58:09,542
Those two harpies from the Pretty Pears.
Tell them to fuck off, will you?
841
00:58:09,667 --> 00:58:12,083
I sure will. - Thank you, Sir.
- See you!
842
00:58:12,625 --> 00:58:15,417
Did you hear that slut?
You must protect us!
843
00:58:15,542 --> 00:58:17,458
Yes, we'll take action. Hello?
844
00:58:17,958 --> 00:58:19,583
Hey, Excellency!
845
00:58:22,167 --> 00:58:24,917
The Chief called.
He wanted the details on the raid.
846
00:58:25,042 --> 00:58:28,292
Did you tell him that we found
the bag near M. Campi's villa?
847
00:58:28,417 --> 00:58:31,708
I did. He hung up
pissed off like a trooper.
848
00:58:32,250 --> 00:58:35,583
Sometimes, I think I made a mistake
becoming a cop.
849
00:58:35,792 --> 00:58:38,250
Inspectors! Inspectors!
Turn of events!
850
00:58:39,792 --> 00:58:41,833
Indeed, I wanted to be a tenor.
851
00:58:41,958 --> 00:58:45,750
Eh, especially at dawn... My head
is whirling with such thoughts.
852
00:58:46,167 --> 00:58:48,500
At dawn, the balls are whirling too.
853
00:58:49,125 --> 00:58:52,292
We can shout "Eureka"!
Take a look!
854
00:58:52,958 --> 00:58:56,042
It's that gay guy...
That faggot
855
00:58:56,333 --> 00:58:59,458
I talked about during my phone call,
reporting what I found out
856
00:58:59,583 --> 00:59:02,792
when I tailed him yesterday.
Like this!
857
00:59:03,042 --> 00:59:07,083
He was detained during the raid
because he had no identification on him.
858
00:59:08,208 --> 00:59:10,542
The windbreaker fits him like a glove.
859
00:59:11,333 --> 00:59:15,625
Almost. - I have no ID because
I left my purse at an acquaintance.
860
00:59:16,000 --> 00:59:19,500
I don't understand, though,
why I have to wear this windbreaker!
861
00:59:20,167 --> 00:59:22,292
You can take it off.
- Thank you.
862
00:59:22,875 --> 00:59:25,208
Where does this
acquaintance of yours live?
863
00:59:26,000 --> 00:59:27,083
Answer!
864
00:59:28,917 --> 00:59:30,958
Well? - On the hill.
865
00:59:31,500 --> 00:59:32,875
What's his name?
866
00:59:35,167 --> 00:59:36,917
You don't want to tell us?
867
00:59:38,750 --> 00:59:40,792
I wouldn't want to implicate him.
868
00:59:41,167 --> 00:59:43,125
It's a person of high social status.
869
00:59:43,917 --> 00:59:46,875
Take his personal data and let him go.
- Let him go?
870
00:59:47,667 --> 00:59:50,292
These purses!
I'm always losing them.
871
01:00:36,000 --> 01:00:38,208
It's you, inspector.
- Good morning!
872
01:00:38,708 --> 01:00:42,500
Already at work? - I got up early
after a sleepless night.
873
01:00:43,208 --> 01:00:45,208
Worries? - The heat!
874
01:00:46,125 --> 01:00:49,750
People should leave this city.
My gardener has already done so.
875
01:00:51,667 --> 01:00:54,958
Don't tell me you were just passing by?
- I won't.
876
01:00:58,458 --> 01:01:00,000
Did the raid go well?
877
01:01:01,458 --> 01:01:04,583
How did you find out?
- Anna Carla called me last night.
878
01:01:05,333 --> 01:01:08,917
Her zealous informer told her.
- And who would that be?
879
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
A new character
in your private theater?
880
01:01:11,625 --> 01:01:14,250
Ow, ow!
I hope I didn't make a blunder.
881
01:01:15,125 --> 01:01:18,542
Then I take that you also know
the results of the raid.
882
01:01:18,792 --> 01:01:20,167
Why should I?
883
01:01:20,333 --> 01:01:24,792
Seven prostitutes, 3 slackers and
a young man called Lello Riviera.
884
01:01:30,375 --> 01:01:34,167
Why are telling me that, Mr Santamaria?
- Try to make a guess.
885
01:01:37,375 --> 01:01:40,042
The exquisite tact of our cops.
886
01:01:40,292 --> 01:01:43,833
Last night, he was at your place.
- The tact is cast off.
887
01:01:46,625 --> 01:01:49,500
Hasn't Mr Riviera already told you
that he dined here?
888
01:01:49,625 --> 01:01:51,958
He made no such statement.
889
01:01:52,292 --> 01:01:55,042
A very reserved person.
A real gentleman.
890
01:01:56,958 --> 01:02:01,333
What do you mean? If he hasn't told you,
how do you know that we're friends?
891
01:02:01,458 --> 01:02:04,875
Why are you getting excited?
- How do you know? Mrs Dosio told you?
892
01:02:05,000 --> 01:02:07,500
It wasn't her.
- You're getting excited, now!
893
01:02:07,625 --> 01:02:10,875
A man was killed...
- It's a preposterous suspicion!
894
01:02:11,000 --> 01:02:13,042
I have the duty to inform you.
895
01:02:13,167 --> 01:02:16,792
The sadistic mechanism of
pulling people's lives apart...
896
01:02:16,917 --> 01:02:19,667
You shout too much,
although this is your house.
897
01:02:19,792 --> 01:02:22,000
Mr Campi!
- Then you shout too!
898
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
Thanks, I don't have to.
899
01:02:26,792 --> 01:02:28,583
Go and see Mrs Dosio.
900
01:02:29,208 --> 01:02:30,917
She doesn't like to wait.
901
01:02:33,208 --> 01:02:36,542
Tell me why Riviera
left this place last night...
902
01:02:37,250 --> 01:02:38,667
during the raid?
903
01:02:39,708 --> 01:02:41,458
It's simple, inspector.
904
01:02:42,000 --> 01:02:45,917
There are whores down the meadow.
He probably went to see one of them.
905
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
Unless the constitution forbids it.
906
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Your constitution does.
907
01:02:56,625 --> 01:02:59,750
No, no, dear. At the meeting
of the regional branches
908
01:02:59,875 --> 01:03:02,917
I'll speak my mind.
We must downgrade from 9 to 5!
909
01:03:08,083 --> 01:03:09,625
Of course! Of course!
910
01:03:10,375 --> 01:03:13,792
Sure, we know that.
We've already told them. But...
911
01:03:14,333 --> 01:03:16,250
Go to your room, Francesca.
912
01:03:16,458 --> 01:03:20,333
Don't disturb your daddy. - Alright!
We're already exporting in Germany...
913
01:03:26,500 --> 01:03:29,375
I'm at your complete disposal.
Very punctual.
914
01:03:29,708 --> 01:03:33,708
Yes, we only arrive late when
we are needed to catch muggers.
915
01:03:52,333 --> 01:03:54,292
May I know where we are going?
916
01:03:55,375 --> 01:03:58,250
Look in my purse.
There's a yellow card.
917
01:04:02,250 --> 01:04:04,292
I told you there's an address.
918
01:04:04,542 --> 01:04:07,208
Why did you tell Massimo Campi
about the raid?
919
01:04:07,458 --> 01:04:09,917
Ah! That's why you're furious.
920
01:04:11,333 --> 01:04:12,917
He's such a gossip.
921
01:04:13,125 --> 01:04:16,792
I wanted to prove to him that
it's not true he knows everything.
922
01:04:18,583 --> 01:04:20,042
But, you're right.
923
01:04:20,792 --> 01:04:22,208
Do you forgive me?
924
01:04:23,500 --> 01:04:24,542
Yes, sure.
925
01:04:33,208 --> 01:04:38,042
Zavattaro Bros. Marble, granite,
arts and crafts, funeral monuments.
926
01:04:54,458 --> 01:04:58,917
Stones. Stones again. As evidence,
on the day Garrone was killed, he said:
927
01:04:59,208 --> 01:05:02,917
"Tonight, I'm dealing with stones".
Why are we here, Madam?
928
01:05:03,958 --> 01:05:07,583
Yesterday, I found out where
some Dutchmen had bought those...
929
01:05:07,708 --> 01:05:09,167
I got it. I got it.
930
01:05:09,667 --> 01:05:12,583
There, there, there,
I smell a murderer.
931
01:05:13,083 --> 01:05:15,708
Do you have a gun?
- Let's try to be serious.
932
01:05:19,958 --> 01:05:21,250
Is anyone here?
933
01:05:22,042 --> 01:05:24,875
Don't be surprised at
what I'm going to say.
934
01:05:25,208 --> 01:05:27,083
Don't be surprised either.
935
01:05:39,375 --> 01:05:41,167
You are the owner?
936
01:05:41,583 --> 01:05:43,500
Mr Zavattaro? - Yes.
937
01:05:44,375 --> 01:05:48,542
We came from Holland.
You manufacture special objects?
938
01:05:49,125 --> 01:05:51,167
What articles you want to see?
939
01:05:52,250 --> 01:05:54,167
Special objects...
940
01:05:56,792 --> 01:06:00,042
Would it be possible to see
these special objects?
941
01:06:00,542 --> 01:06:03,083
Just a moment.
I'll go call my brother Osvaldo.
942
01:06:03,208 --> 01:06:07,417
He worked in Germany. He speaks German.
- Look, you don't need to. I'm Italian.
943
01:06:08,667 --> 01:06:11,458
Then, why do you let that lady
speak like that?
944
01:06:12,583 --> 01:06:14,000
She's practicing.
945
01:06:16,208 --> 01:06:18,875
This is the fantasy pavilion.
946
01:06:28,125 --> 01:06:30,083
My brother Osvaldo, artist.
947
01:06:31,375 --> 01:06:33,583
Do you have a sales network
or something?
948
01:06:33,708 --> 01:06:36,167
No.
From the producer to the customer.
949
01:06:37,083 --> 01:06:39,417
This one... Standard size.
950
01:06:41,250 --> 01:06:43,500
Please, have you got a cigarette?
- No!
951
01:06:43,625 --> 01:06:47,958
My brother Osvaldo tried to make
a miniature version, in marble
952
01:06:48,083 --> 01:06:49,500
but not good.
953
01:06:50,542 --> 01:06:52,875
Not appreciated.
There's no demand.
954
01:06:54,125 --> 01:06:56,458
These ones can fit everywhere!
955
01:06:57,875 --> 01:07:01,042
Oh, we have here the big size.
956
01:07:01,792 --> 01:07:02,917
King size!
957
01:07:06,708 --> 01:07:10,708
In Sweden, they set these up
in the front yard, "garden sculpture".
958
01:07:11,208 --> 01:07:15,042
If you two are privates,
a piece or two costs a lot.
959
01:07:15,375 --> 01:07:19,167
If you're a company and
you're diffusing our products
960
01:07:19,292 --> 01:07:22,000
we may give you a percentage
and grant discounts.
961
01:07:22,125 --> 01:07:25,375
Who are you, Sir? The interpreter?
- No, I'm a lawyer.
962
01:07:25,708 --> 01:07:28,667
I represent the family
of the architect Garrone.
963
01:07:30,042 --> 01:07:31,833
The Garrone family?
964
01:07:32,667 --> 01:07:36,167
So, who might that one be?
Architect Garrone's friend?
965
01:07:36,292 --> 01:07:37,833
The lady is a relative.
966
01:07:38,125 --> 01:07:41,833
Really? - Don't you know that Garrone
was murdered on Tuesday night?
967
01:07:42,083 --> 01:07:44,000
What's that got to do with us?
968
01:07:44,125 --> 01:07:48,375
We want information about the credits
that Garrone had with your firm.
969
01:07:48,750 --> 01:07:52,458
Credits? Here I put both the labor
and the capital myself!
970
01:07:53,125 --> 01:07:56,958
He was paid by commission,
with each sale.
971
01:07:57,125 --> 01:07:58,375
20 percent.
972
01:07:58,625 --> 01:08:01,667
In a year, he must have sold
no more than 20 pieces.
973
01:08:01,792 --> 01:08:05,375
There are no credits!
No credits. Did you understand?
974
01:08:07,000 --> 01:08:10,417
There are no credits for anyone.
Get out, you and this whore!
975
01:08:14,375 --> 01:08:16,292
I didn't grasp the last word.
976
01:08:17,000 --> 01:08:18,542
You're not a lawyer!
977
01:08:19,083 --> 01:08:20,917
He's a bodyguard.
- Let's go!
978
01:08:21,625 --> 01:08:24,542
No, he's a cop!
- I think he's a bodyguard.
979
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Are those the killers?
- No, no!
980
01:08:39,583 --> 01:08:41,375
No, they wouldn't have left
981
01:08:41,708 --> 01:08:44,958
that business to Garrone
since they built it themselves.
982
01:08:45,333 --> 01:08:48,500
We've learned that the murder weapon
belonged to the victim.
983
01:08:48,625 --> 01:08:50,375
Killed with his own sample.
984
01:08:52,792 --> 01:08:55,417
Listen, you can drop me by a taxi.
985
01:08:55,625 --> 01:08:58,833
You've got family and I assume...
- The family is scattered.
986
01:08:58,958 --> 01:09:00,917
My daughter is at school.
987
01:09:01,167 --> 01:09:04,042
And my husband
will have lunch at the office.
988
01:09:05,625 --> 01:09:09,292
Then, if you will allow me...
I'd like to invite you to lunch.
989
01:09:10,917 --> 01:09:12,917
I know a place up on the hill.
990
01:09:13,292 --> 01:09:16,125
Decent, sort of a farm house.
Does it suit you?
991
01:09:16,667 --> 01:09:18,958
Yes, yes, that sounds fine.
Of course.
992
01:09:19,333 --> 01:09:21,667
It's cooler up there. - Well, then!
993
01:09:22,542 --> 01:09:23,625
Get out!
994
01:09:23,833 --> 01:09:26,417
Are you crazy?
I'll report you, you know?
995
01:09:26,792 --> 01:09:28,792
I'll break your neck! - Help!
996
01:09:29,167 --> 01:09:30,958
I don't know any surveyors!
997
01:09:31,208 --> 01:09:33,875
I don't know this architect Garrone!
998
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
I don't know anyone!
999
01:09:37,125 --> 01:09:38,375
How dare you?
1000
01:09:39,417 --> 01:09:42,333
Dirty snooper!
That bitch wasn't enough!
1001
01:09:43,167 --> 01:09:45,375
Who the hell are you?
Another relative?
1002
01:09:45,708 --> 01:09:47,333
You've smashed 18 dicks.
1003
01:09:48,417 --> 01:09:52,375
But I'll kill you, all the bodyguards,
the cops and every Dutchman!
1004
01:10:03,708 --> 01:10:06,125
Just on the day when it's closed.
1005
01:10:06,625 --> 01:10:08,375
I've never been here.
1006
01:10:19,583 --> 01:10:20,917
Well, maybe...
1007
01:10:22,250 --> 01:10:23,292
Maybe?
1008
01:10:23,625 --> 01:10:27,917
I was going to say... Maybe it's more
beautiful like this, with no one around.
1009
01:10:28,417 --> 01:10:32,000
The poetry of the deserted beaches
and classrooms without students.
1010
01:10:32,250 --> 01:10:35,292
And rooms for illicit couples
empty of their clients.
1011
01:10:38,292 --> 01:10:42,417
Indeed. How many shaky alibis
could be substantiated here.
1012
01:10:43,167 --> 01:10:47,500
There's a hole in my husband's alibi.
Did you know that? - Yes, I did.
1013
01:10:48,167 --> 01:10:51,083
And you perfectly know that.
From 8:15pm on.
1014
01:10:52,167 --> 01:10:54,292
Right!
That's why I'm talking about it.
1015
01:10:54,417 --> 01:10:58,000
There's a hole in every alibi
he makes up so to spend the night out
1016
01:10:58,125 --> 01:11:00,917
which happens almost every evening.
1017
01:11:02,042 --> 01:11:04,708
There's also a hole
in Massimo Campi's alibi.
1018
01:11:05,875 --> 01:11:09,083
I know one thing. If he had done it,
he would've said so.
1019
01:11:09,375 --> 01:11:11,333
You didn't even understand him.
1020
01:11:11,500 --> 01:11:14,042
You should try your best
to understand him.
1021
01:11:14,792 --> 01:11:16,250
Why are you laughing?
1022
01:11:17,042 --> 01:11:20,583
Nobody asks me to be understanding
when the suspect is...
1023
01:11:20,958 --> 01:11:22,125
a poor fellow.
1024
01:11:23,042 --> 01:11:26,125
Massimo's a neurotic, I know.
But he's also humble,
1025
01:11:26,583 --> 01:11:27,750
generous...
1026
01:11:28,000 --> 01:11:30,750
sincere...
And above all, very intelligent.
1027
01:11:31,125 --> 01:11:35,083
Don't you and Massimo ever tire
of being very intelligent at any cost?
1028
01:11:35,208 --> 01:11:37,000
It must be quite an effort.
1029
01:11:37,333 --> 01:11:39,500
An effort that you carefully avoid.
1030
01:11:39,708 --> 01:11:43,292
Yes, intelligence used only
to kill time is...
1031
01:11:44,792 --> 01:11:45,917
Snootiness.
1032
01:11:46,875 --> 01:11:47,958
Snootiness?
1033
01:11:49,375 --> 01:11:51,750
If we must call a spade a spade.
1034
01:11:52,542 --> 01:11:53,625
Sweet!
1035
01:11:54,042 --> 01:11:55,875
You started insulting.
1036
01:11:58,667 --> 01:11:59,917
Do you forgive me?
1037
01:12:00,250 --> 01:12:03,708
What are you doing tomorrow?
- My husband's taking the girl to Geneva.
1038
01:12:03,833 --> 01:12:07,042
You know, at times like these,
with all the kidnappings.
1039
01:12:07,292 --> 01:12:10,833
She'll be much safer in Switzerland.
It's like putting her in the bank.
1040
01:12:11,833 --> 01:12:15,792
Why did you ask? - So as not to run across
another closed restaurant.
1041
01:12:15,917 --> 01:12:18,292
My house is always open.
I cook very badly.
1042
01:12:18,958 --> 01:12:21,583
Have I been invited?
- No, I'm the inviter.
1043
01:12:21,958 --> 01:12:23,375
Do you like fillet?
1044
01:12:23,958 --> 01:12:27,000
Peppered!
- I'll buy some pepper. Well?
1045
01:12:31,250 --> 01:12:34,292
In that case...
You see about the fillet
1046
01:12:34,417 --> 01:12:37,542
and I'll see about the cream,
pepper and everything else.
1047
01:12:44,708 --> 01:12:46,625
It's... - Who?
1048
01:12:49,083 --> 01:12:52,875
You know him too? - Yes.
He's a very good friend of my husband.
1049
01:12:53,458 --> 01:12:54,625
It's closed!
1050
01:12:56,583 --> 01:12:58,833
And that is certainly not his wife.
1051
01:13:01,500 --> 01:13:02,875
Why are you hiding?
1052
01:13:03,000 --> 01:13:06,458
Well, so as not to embarrass him.
Anyway, I'm on duty.
1053
01:13:11,083 --> 01:13:12,667
Say, where were we?
1054
01:13:13,917 --> 01:13:16,083
Didn't you just say you're on duty?
1055
01:13:24,917 --> 01:13:29,125
Let's admit that Zavattaro was a mistake.
Let's try this other track.
1056
01:13:29,250 --> 01:13:30,958
Curiosity killed the cat.
1057
01:13:31,125 --> 01:13:35,083
Regards to our illustrious layabouts of
the Protective Restrictions office! - Hi!
1058
01:13:35,417 --> 01:13:39,583
Here is our skilful colleague
Riviera from the subsection 4.
1059
01:13:39,917 --> 01:13:41,333
He needs your help.
1060
01:13:41,542 --> 01:13:44,875
Is by any chance in this office,
waiting for approval
1061
01:13:45,000 --> 01:13:47,958
some building project
by architect Garrone?
1062
01:13:48,083 --> 01:13:50,625
I don't know. We can take a look.
- Thanks.
1063
01:13:50,750 --> 01:13:54,000
Do you know when it was submitted?
- I wouldn't know.
1064
01:13:57,792 --> 01:14:01,917
I don't even know if it exists. - Our
skilful colleague is playing detective.
1065
01:14:03,958 --> 01:14:06,000
Yes, that's all we need.
1066
01:14:06,125 --> 01:14:09,833
No, I say,
with all the kidnappings, shootings...
1067
01:14:09,958 --> 01:14:12,542
you really had to give us this task?
1068
01:14:12,667 --> 01:14:15,208
What did I say? Of course, Sir.
1069
01:14:15,500 --> 01:14:18,250
So?
- He's even more pissed off.
1070
01:14:18,375 --> 01:14:20,583
This time it's not our fault.
- Why?
1071
01:14:20,708 --> 01:14:24,042
Forced abstinence, because
the restaurant was closed. - So what?
1072
01:14:24,167 --> 01:14:28,292
He had to fast: no appetizer...
and no entree. What did you find?
1073
01:14:28,583 --> 01:14:31,625
I questioned the Zavattaros,
they've opposite alibis.
1074
01:14:31,750 --> 01:14:35,875
That fighter guy says he had a visit
from a slim, frail, young man...
1075
01:14:36,000 --> 01:14:39,292
who was asking questions about Garrone.
- Lello Riviera!
1076
01:14:39,833 --> 01:14:40,917
Alright.
1077
01:14:41,042 --> 01:14:44,708
I'll take care of Riviera and
you get yourself another coffee.
1078
01:15:16,042 --> 01:15:17,583
There he is! That one!
1079
01:15:17,833 --> 01:15:20,708
He must be a cop.
- He doesn't look like a cop.
1080
01:15:20,958 --> 01:15:23,208
He looks canny. I don't like him!
1081
01:15:33,000 --> 01:15:35,083
This is the wash house.
1082
01:15:35,458 --> 01:15:39,667
For many centuries, the Turinese women
have washed their clothes in the Po,
1083
01:15:39,958 --> 01:15:42,042
still rich of "pretty pears".
1084
01:15:42,292 --> 01:15:45,875
Would you either leave or sit down?
This way, you're interrupting.
1085
01:15:46,167 --> 01:15:50,083
Good morning, inspector! I'm glad
to see you're interested in our lecture.
1086
01:15:50,375 --> 01:15:52,458
Please, make yourself comfortable.
1087
01:15:53,250 --> 01:15:57,333
The Po, the father of all the Italian and
maybe all the rivers in the world.
1088
01:15:57,667 --> 01:16:01,708
The same etymology of the primeval
name goes beyond the Mediterranean.
1089
01:16:02,208 --> 01:16:04,667
The ancient Greek
called the river Potamos
1090
01:16:04,792 --> 01:16:09,750
and Potomac is the name the Indians gave
to the river that runs through Carolina.
1091
01:16:10,042 --> 01:16:12,042
Virginia!
- Ah, yes. Virginia.
1092
01:16:12,333 --> 01:16:15,250
Let's see... Not that one.
This is a friend of ours.
1093
01:16:15,375 --> 01:16:18,667
The archeological adviser who
collaborated to our documentary.
1094
01:16:18,792 --> 01:16:21,833
Architect Garrone,
who sadly came to a bad end.
1095
01:16:22,000 --> 01:16:24,167
And this ends our lecture
1096
01:16:24,292 --> 01:16:28,000
on historic wash houses of
the Turinese countryside. Thank you.
1097
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Why did you go to the Zavattaros
to ask about Garrone?
1098
01:16:32,125 --> 01:16:35,375
You know that Zavattaro beat me up?
May I press charges? - Yes.
1099
01:16:35,625 --> 01:16:38,083
Why did you go?
- I'd rather not tell you!
1100
01:16:38,208 --> 01:16:42,250
Mind that we have enough evidence
against you to take you to court.
1101
01:16:42,458 --> 01:16:45,292
If you think you can intimidate me,
you're wrong.
1102
01:16:48,375 --> 01:16:52,292
Why didn't you tell me that on the night
of the raid you were at Massimo Campi's?
1103
01:16:52,417 --> 01:16:53,875
How did you find out?
1104
01:16:54,250 --> 01:16:56,333
He told me himself.
- Really?
1105
01:16:57,375 --> 01:17:00,292
Did he admit it freely?
He wasn't embarrassed?
1106
01:17:00,458 --> 01:17:01,542
Answer me!
1107
01:17:02,167 --> 01:17:03,250
Frankly...
1108
01:17:04,583 --> 01:17:07,292
Is Mr Massimo Campi very suspect?
1109
01:17:09,792 --> 01:17:10,833
You see...
1110
01:17:10,958 --> 01:17:15,375
If you told me that Mr Campi is not
suspected I'd be disappointed, you know?
1111
01:17:15,708 --> 01:17:19,500
Not because I feel any resentment
towards him or maybe I do, a little.
1112
01:17:19,667 --> 01:17:21,333
But above all, because...
1113
01:17:23,083 --> 01:17:25,458
He's so much high and mighty with me.
1114
01:17:26,833 --> 01:17:27,917
So?
1115
01:17:28,125 --> 01:17:30,708
I've always tried not to overwhelm him
since I know
1116
01:17:30,833 --> 01:17:33,125
that love can't be a chain, right?
1117
01:17:33,917 --> 01:17:35,250
In spite of that...
1118
01:17:36,083 --> 01:17:37,792
we came to a break-up.
1119
01:17:39,375 --> 01:17:41,917
It's a terrible thing.
I no longer live.
1120
01:17:43,292 --> 01:17:46,375
And then...
One last hope to win him back...
1121
01:17:47,417 --> 01:17:49,750
Not the right expression.
I'd better say...
1122
01:17:49,875 --> 01:17:52,375
To be able to
reaffirm myself in his eyes
1123
01:17:52,792 --> 01:17:55,750
and to prove to him
that this wet rag here...
1124
01:17:56,458 --> 01:18:00,417
is capable of getting him out of trouble
and helping the police too! Sir!
1125
01:18:00,792 --> 01:18:04,125
I only want to hear him say:
"Well done, Lello! Thank you!".
1126
01:18:05,083 --> 01:18:06,500
Just that, Sir.
1127
01:18:11,708 --> 01:18:13,708
You're a southerner, aren't you?
1128
01:18:13,833 --> 01:18:16,125
Yes, but let it go. Cheer up.
1129
01:18:26,792 --> 01:18:28,875
When you made me wear that dress
1130
01:18:29,000 --> 01:18:32,042
you were so kind to me.
I know why.
1131
01:18:32,250 --> 01:18:34,292
Southerners have a big heart.
1132
01:18:36,667 --> 01:18:38,375
Then? - I'll tell you.
1133
01:18:39,958 --> 01:18:41,875
At first, I suspected Bauchiero
1134
01:18:42,042 --> 01:18:45,292
because I thought he was
a rival of Garrone. A wrong track.
1135
01:18:45,500 --> 01:18:48,750
You know when one opens a door
and it's a door to a closet?
1136
01:18:48,875 --> 01:18:52,458
I looked around in the Building Permits
offices at City Hall. And I found...
1137
01:18:53,125 --> 01:18:54,417
Oh, enough said!
1138
01:18:54,792 --> 01:18:58,083
You only need to know that
I'm on the right track. - That is?
1139
01:18:58,208 --> 01:19:01,000
You've got to have
a little confidence in me.
1140
01:19:01,750 --> 01:19:05,542
Tonight, I'm expecting a phone call
about an appointment in the morning
1141
01:19:05,792 --> 01:19:09,375
which I think will be decisive.
- With whom? - I can't tell you!
1142
01:19:09,500 --> 01:19:11,375
It's a little secret between us.
1143
01:19:11,500 --> 01:19:14,625
Tomorrow, though, after I've finished
talking to that person
1144
01:19:14,750 --> 01:19:17,208
I'll come see you and you'll thank me!
1145
01:19:19,000 --> 01:19:21,333
Watch out!
- Don't you worry!
1146
01:19:21,625 --> 01:19:23,792
You know what
my Sicilian colleague says?
1147
01:19:23,917 --> 01:19:27,417
He who looks for what he shouldn't,
finds what he doesn't want.
1148
01:19:27,542 --> 01:19:29,333
We have a fitting saying too.
1149
01:19:29,458 --> 01:19:32,208
The bad washerwoman
never finds a pretty pear.
1150
01:19:32,333 --> 01:19:34,667
But I've already found mine.
Goodbye!
1151
01:19:42,625 --> 01:19:44,708
From tomorrow on, watch over him.
1152
01:19:46,083 --> 01:19:47,958
They'll take me for a faggot.
1153
01:19:48,167 --> 01:19:50,000
They already took me for one.
1154
01:19:56,125 --> 01:19:57,917
Nice way of parking cars!
1155
01:20:06,917 --> 01:20:09,042
Luckily, I keep myself in shape.
1156
01:20:59,167 --> 01:21:00,917
What do they want?
1157
01:23:40,833 --> 01:23:42,917
Who? Ah, Riviera, yes.
1158
01:23:43,500 --> 01:23:46,833
No, Mr Santamaria is out.
If you wish, you can talk to me.
1159
01:23:47,792 --> 01:23:49,500
A car was following you?
1160
01:23:49,917 --> 01:23:52,375
No, we haven't been tailing you.
1161
01:23:52,500 --> 01:23:56,125
We don't have white cars
with a dented left fender.
1162
01:23:57,292 --> 01:24:00,833
Why didn't you open the door?
- Because I was scared shitless!
1163
01:24:01,417 --> 01:24:04,292
Zavattaro beat me up.
Now I'm being hunted down!
1164
01:24:04,417 --> 01:24:07,458
It might be that wild man.
I'm working for you!
1165
01:24:07,583 --> 01:24:10,083
We appreciate that, thanks.
- My pleasure!
1166
01:24:10,750 --> 01:24:15,500
You must find out who that car belongs to!
- I'll take a note. We'll take steps.
1167
01:24:17,542 --> 01:24:22,667
Who drives a white 1500 with
a dented left fender, plate unknown?
1168
01:24:23,042 --> 01:24:26,250
You don't know? What the hell
are you doing? Sleeping?
1169
01:24:27,417 --> 01:24:30,625
What do you have there?
- Stores, more than 100 sales points
1170
01:24:30,750 --> 01:24:34,792
as well as all the supermarkets.
No-one sells bags like this in Turin.
1171
01:24:34,917 --> 01:24:38,375
Ah, the police asks for help,
the police's hands are tied
1172
01:24:38,500 --> 01:24:42,333
the police can't shoot straight,
the police can't find a fucking thing!
1173
01:25:05,458 --> 01:25:08,375
Look how lovely this
ascribable seascape is, Mr Vollero.
1174
01:25:08,500 --> 01:25:11,875
Don't name names! How many
times have I told you that, you idiot?
1175
01:25:26,750 --> 01:25:29,167
I don't buy here.
I buy in London.
1176
01:25:30,583 --> 01:25:34,042
A nice seascape. Ascribable to whom?
- Whoever you want to.
1177
01:25:42,875 --> 01:25:45,083
Have you got "My love over a variety"?
1178
01:25:45,750 --> 01:25:47,625
A disc by the Old Brefequets.
1179
01:25:48,333 --> 01:25:51,333
By John Brebreque.
Brebrequets. My love!
1180
01:25:52,375 --> 01:25:54,458
Brebreque... Cats. Trop.
1181
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
Learn English! Learn!
1182
01:25:59,125 --> 01:26:00,250
You hillbilly!
1183
01:26:06,167 --> 01:26:09,000
Does it grind pepper?
- It grinds everything.
1184
01:26:09,125 --> 01:26:12,208
Nowadays, a pepper grinder
is very popular. It's very kitsch.
1185
01:26:12,958 --> 01:26:15,542
How much is it?
- £5.000. It's a bargain!
1186
01:26:16,083 --> 01:26:17,875
And this one? - £6.000.
1187
01:26:21,375 --> 01:26:23,458
I'll take it, then.
- It's a steal!
1188
01:26:35,958 --> 01:26:37,042
What's that?
1189
01:26:37,500 --> 01:26:39,083
It's a gift to someone.
1190
01:26:41,000 --> 01:26:42,833
Lovely! - And what's this?
1191
01:26:43,042 --> 01:26:44,750
It's a gift to someone.
1192
01:27:13,250 --> 01:27:14,458
Genuine Faenza.
1193
01:27:14,750 --> 01:27:18,958
Ferniani 1700, unique work. - I need
two of them, to use as lamps.
1194
01:27:19,167 --> 01:27:21,167
But we've got two unique copies.
1195
01:27:21,417 --> 01:27:23,708
Fixed price: £40.000, negotiable!
1196
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
Excuse me, Sir.
1197
01:27:36,292 --> 01:27:38,458
I took this one too by mistake.
1198
01:27:39,125 --> 01:27:42,167
I don't know where my head is.
- If madam lost her head
1199
01:27:42,292 --> 01:27:45,417
maybe she took the pestle, too?
- What pestle?
1200
01:27:46,042 --> 01:27:49,750
Yes. A bronze pestle this big.
It weighs at least 11 pounds.
1201
01:27:49,917 --> 01:27:51,708
Worth at least £10.000.
1202
01:28:01,042 --> 01:28:03,042
How come you're at the Baloon too?
1203
01:28:03,458 --> 01:28:07,583
Well, I have to meet someone
at the graveyard of used furniture, but...
1204
01:28:08,208 --> 01:28:10,000
Everyone's at the Baloon today.
1205
01:28:10,458 --> 01:28:12,917
Bonetto, my husband, me, you...
1206
01:28:13,208 --> 01:28:15,708
Massimo...
- Massimo? You saw Massimo?
1207
01:28:17,042 --> 01:28:19,708
I thought that...
- I'm meeting someone else.
1208
01:28:19,958 --> 01:28:22,833
I'd rather not see him at all.
It's too early.
1209
01:28:23,833 --> 01:28:25,375
But I can tell you.
1210
01:28:26,125 --> 01:28:28,042
I think I know who killed Garrone.
1211
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
Soon, I'll have the proof,
and then I'll talk. Goodbye!
1212
01:28:31,625 --> 01:28:33,042
Goodbye, Rivera.
1213
01:28:34,708 --> 01:28:35,792
Riviera!
1214
01:28:37,750 --> 01:28:41,792
Inspector Santamaria? The lad
seems to know something important.
1215
01:28:42,917 --> 01:28:46,833
Yes, at the Baloon, the old furniture
and knick-knacks marketplace.
1216
01:28:47,417 --> 01:28:51,375
Yes! I also report the presence of
Mrs Dosio and her spouse
1217
01:28:51,875 --> 01:28:55,458
as well as Mr Campi and others.
- Don't let her out of your sight!
1218
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
See? You're here too.
1219
01:29:17,667 --> 01:29:20,125
What do you mean?
- I saw Lello just now.
1220
01:29:20,542 --> 01:29:22,542
Lello? No, I haven't seen him.
1221
01:29:23,042 --> 01:29:26,458
I came here to find something
for my villa in Monferrato.
1222
01:29:26,875 --> 01:29:30,083
But it's more expensive here
than at the antiquarians' downtown.
1223
01:29:30,417 --> 01:29:34,500
He's meeting someone at the furniture
graveyard. He looked a bit crazed.
1224
01:29:34,750 --> 01:29:39,083
He told me he's about to find out who the
killer is and that he'd have the proof.
1225
01:29:39,500 --> 01:29:41,042
What's this story?
1226
01:29:42,000 --> 01:29:44,333
What did Inspector Santamaria find out?
1227
01:29:44,583 --> 01:29:46,125
Why are you asking me?
1228
01:29:46,625 --> 01:29:50,208
I made a blunder? - I don't see...
- Well, today, really...
1229
01:29:51,667 --> 01:29:54,292
I've got to go.
I'll call you tomorrow. - Bye!
1230
01:30:15,792 --> 01:30:18,792
It's not typical!
You shouldn't stop at every stand.
1231
01:30:18,917 --> 01:30:20,333
Let it go, Felicia.
1232
01:31:03,667 --> 01:31:04,708
Tired?
1233
01:31:06,000 --> 01:31:07,667
I've lost Bonetto.
1234
01:31:07,917 --> 01:31:09,667
How unfortunate! - What?
1235
01:32:35,417 --> 01:32:38,917
At the furniture graveyard. - What is it?
- They found a body!
1236
01:32:40,292 --> 01:32:43,667
Where have you been?
- Just wandering around, looking...
1237
01:32:46,500 --> 01:32:49,500
Did something happen?
- I don't know. Let's go see.
1238
01:33:08,000 --> 01:33:09,250
Where were you?
1239
01:33:12,375 --> 01:33:13,625
Idiot! You...
1240
01:33:15,542 --> 01:33:16,667
and him.
1241
01:33:49,875 --> 01:33:52,875
His head was smashed.
- With a bronze pestle!
1242
01:33:53,625 --> 01:33:55,167
How do you know that?
1243
01:34:02,542 --> 01:34:04,875
Let's go! Nicosia, report to De Palma!
1244
01:34:05,000 --> 01:34:07,625
Mr Vollero, where are you going?
Don't hide. Come on!
1245
01:34:08,667 --> 01:34:11,750
Come along!
- Move aside! Move aside, please!
1246
01:34:12,875 --> 01:34:16,583
I don't have to explain anything to anyone.
I won't answer your questions
1247
01:34:16,708 --> 01:34:20,750
unless I'm given a specific reason!
Especially not in my lawyer's absence.
1248
01:34:21,042 --> 01:34:23,292
No one of you is a suspect, for now.
1249
01:34:23,500 --> 01:34:25,333
This is not an interrogation.
1250
01:34:25,583 --> 01:34:28,458
It's a request
to make my report to the prosecutor.
1251
01:34:28,583 --> 01:34:31,458
And this is why you hold us here
watching over us?
1252
01:34:31,583 --> 01:34:34,333
In a cellar?
- We're lacking in lounges.
1253
01:34:34,917 --> 01:34:39,167
Would each of you be kind to tell me
why you went to the Baloon today?
1254
01:34:39,625 --> 01:34:42,625
And where were you exactly at 12:35
1255
01:34:42,917 --> 01:34:45,458
when Mr Lello Riviera was killed?
1256
01:34:45,875 --> 01:34:49,083
Bonetto, don't answer!
- Damn, what do you mean?
1257
01:34:49,333 --> 01:34:53,083
As if I had something to hide.
Besides, why should I go first?
1258
01:34:53,333 --> 01:34:57,458
Because you're first in line.
- If we begin with you, you're first!
1259
01:34:57,708 --> 01:35:01,458
Let's begin with the ladies.
Madam, would you like to answer first?
1260
01:35:02,250 --> 01:35:05,583
I went to the Baloon to buy something.
- What did you get?
1261
01:35:06,125 --> 01:35:08,542
No. It wasn't a bronze pestle.
1262
01:35:11,083 --> 01:35:12,417
A pepper grinder.
1263
01:35:13,250 --> 01:35:17,875
Is that forbidden? - You went all the way
to the Baloon to buy a pepper grinder?
1264
01:35:19,042 --> 01:35:20,083
But...
1265
01:35:20,417 --> 01:35:23,583
Madam knew Riviera very well,
and Garrone, too.
1266
01:35:23,917 --> 01:35:27,500
Be careful! Don't you dare
to make hasty insinuations!
1267
01:35:27,750 --> 01:35:31,708
As I see it, the only one who could go
to the Baloon to meet Riviera
1268
01:35:31,833 --> 01:35:34,583
is Mr Campi.
And everyone knows why.
1269
01:35:34,750 --> 01:35:37,917
Shut up, you idiot!
I didn't go there to meet him.
1270
01:35:38,167 --> 01:35:41,333
I had no idea he was there.
Anna Carla, speak up!
1271
01:35:41,625 --> 01:35:44,333
You wrote that
Garrone must be eliminated!
1272
01:35:44,625 --> 01:35:48,917
You were the last one to speak to Lello!
You knew what he was killed with!
1273
01:35:49,125 --> 01:35:50,500
You know too much!
1274
01:35:50,625 --> 01:35:53,625
What do you mean?
- The inspector avoids questioning you.
1275
01:35:53,750 --> 01:35:57,375
Aren't you ashamed? - What's this story?
I demand an explanation!
1276
01:35:57,500 --> 01:35:59,875
Mr Santamaria,
could you go out a moment?
1277
01:36:05,208 --> 01:36:09,500
So, all finished? Take their names
and addresses, then send them home!
1278
01:36:09,750 --> 01:36:12,583
They're all suspects,
some more than others.
1279
01:36:13,083 --> 01:36:16,333
And, maybe, the least is the most.
- Talking in riddles?
1280
01:36:16,583 --> 01:36:19,292
Too many suspects, no culprit!
An old rule.
1281
01:36:19,583 --> 01:36:22,208
I can already see the headlines.
1282
01:36:22,333 --> 01:36:25,375
Baloon: Big shots involved.
High society of Turin terrified!
1283
01:36:25,500 --> 01:36:28,667
I'll be called a puppet of
the rich industrialists.
1284
01:36:28,792 --> 01:36:31,417
I can already see you
as a vile and corrupt official
1285
01:36:31,542 --> 01:36:33,958
bent to the wishes of the ruling party!
1286
01:36:34,083 --> 01:36:35,917
Your name's even Santamaria!
1287
01:36:37,417 --> 01:36:41,125
Home! Home! Send them all home.
I'm your boss. That's an order!
1288
01:36:41,333 --> 01:36:44,583
You're the investigating officer.
I don't want to interfere.
1289
01:36:44,708 --> 01:36:47,458
Remember what I've said.
Actually, I said nothing.
1290
01:36:47,583 --> 01:36:49,333
We didn't even meet. Bye!
1291
01:36:53,083 --> 01:36:57,167
Inspector, all 3 of them are culprits!
1, 2, 3, murderers!
1292
01:36:57,292 --> 01:37:00,625
Sit down. - Are you crazy?
How dare you? - You're all murderers!
1293
01:37:00,750 --> 01:37:04,042
Inspector, if that's so,
he's a culprit too.
1294
01:37:04,167 --> 01:37:06,875
In front of witnesses
I heard him say that Garrone
1295
01:37:07,000 --> 01:37:10,417
had to be killed, slaughtered...
I don't recall the word but...
1296
01:37:10,583 --> 01:37:14,125
Will you please sit down?
- Garrone was one of your worst enemies!
1297
01:37:14,375 --> 01:37:15,667
You're crazy!
1298
01:37:15,792 --> 01:37:19,417
He and I were doing some research
on the stone washtubs.
1299
01:37:22,833 --> 01:37:24,958
Be quiet everyone! Fuck!
1300
01:37:29,083 --> 01:37:31,042
Leave me alone, you idiot!
1301
01:37:32,083 --> 01:37:35,500
Mr Bonetto, a moment ago
you mentioned stone washtubs.
1302
01:37:35,792 --> 01:37:37,292
I did. Why? - Fine!
1303
01:37:37,667 --> 01:37:41,125
Those who are Piedmontese,
may help me solve a problem.
1304
01:37:42,167 --> 01:37:45,958
Why is it that the bad washerwoman
never finds a pretty pear?
1305
01:37:46,417 --> 01:37:50,667
What's a washerwoman got to do with pears?
- In Turinese, a "pear" is a "stone".
1306
01:37:51,000 --> 01:37:54,708
There! - The bad washerwoman,
never finds a good stone.
1307
01:37:54,833 --> 01:37:59,542
Because, since she's bad, she has
no intention of doing... any washing.
1308
01:38:00,000 --> 01:38:03,542
In English you say... - We don't care.
The Piedmontese is enough.
1309
01:38:04,375 --> 01:38:05,958
Mr Bonetto... - Tell me!
1310
01:38:06,625 --> 01:38:10,625
That night, Garrone told you:
"I'm going to deal with stones".
1311
01:38:10,833 --> 01:38:14,083
Indeed. - And last night,
Riviera too attended your lecture
1312
01:38:14,208 --> 01:38:17,333
because he was interested in stones.
-That's exactly what I...
1313
01:38:17,458 --> 01:38:21,208
With your permission, we're going to see
some stones. We'll be right back.
1314
01:38:21,500 --> 01:38:24,792
De Palma, let's go! - Where?
- You don't get it? - Get what?
1315
01:38:24,917 --> 01:38:26,875
These gentlemen are our guests.
1316
01:38:45,708 --> 01:38:48,708
I told you the car's overloaded.
- Let me do the talking.
1317
01:38:48,833 --> 01:38:52,292
Are you accountant Cerioni
from subsection 4? - Yes, why?
1318
01:38:52,417 --> 01:38:55,333
We had a call from the HQ.
You've got to go back to town.
1319
01:38:55,458 --> 01:38:58,667
Your mom must be dying.
- Am I not here? - Right!
1320
01:38:58,875 --> 01:39:00,542
No, it's urgent.
1321
01:39:04,250 --> 01:39:05,792
Come on! We're leaving!
1322
01:39:06,208 --> 01:39:08,375
What happened?
- Later. Big things.
1323
01:39:08,500 --> 01:39:11,458
Let's go! - Hurry up,
or we'll arrive late at night.
1324
01:39:17,000 --> 01:39:18,042
Found it!
1325
01:39:18,167 --> 01:39:21,250
Have any idea what was the tube
the blonde was carrying?
1326
01:39:21,625 --> 01:39:24,583
A parcelling plan.
Let's go see that Regis.
1327
01:39:30,625 --> 01:39:33,917
What are you doing? What manners!
I forbid you to...
1328
01:39:34,292 --> 01:39:36,083
What a nice view, Mr Regis.
1329
01:39:36,708 --> 01:39:38,708
Leave that telescope, please...
1330
01:39:40,083 --> 01:39:41,833
Come! Come! Take a look.
1331
01:39:47,000 --> 01:39:49,167
Where are you going? Come here!
1332
01:39:49,583 --> 01:39:54,042
This is why you were good friends, right?
- He was my only real friend.
1333
01:39:54,292 --> 01:39:57,167
It's not easy when you're keen on...
1334
01:39:57,583 --> 01:39:58,667
beauty.
1335
01:39:59,000 --> 01:40:02,208
There are strong prejudices
against voyeurism.
1336
01:40:02,542 --> 01:40:03,833
Peeping Toms.
1337
01:40:04,167 --> 01:40:06,917
It is dangerous to spy on
the couples at night.
1338
01:40:08,042 --> 01:40:12,250
We're going to the headquarters.
- No! I beg you! Don't take me along!
1339
01:40:12,542 --> 01:40:15,875
The neighbors! - If you talk here,
we'll save you the embarrassment
1340
01:40:16,000 --> 01:40:20,083
and something worse too, right? - Right.
We're not made of wood, after all.
1341
01:40:20,292 --> 01:40:22,333
Come on, let's get back to Garrone.
1342
01:40:22,875 --> 01:40:24,250
I swear that...
1343
01:40:24,458 --> 01:40:26,958
I helped Garrone unselfishly.
1344
01:40:27,417 --> 01:40:31,417
I work at City Hall,
Protective Restrictions office.
1345
01:40:31,542 --> 01:40:35,708
He was seeking payback for
the many humiliations he endured.
1346
01:40:36,667 --> 01:40:39,792
He found out,
while working on a documentary
1347
01:40:40,167 --> 01:40:42,542
that on a lot planned for parcelling
1348
01:40:43,083 --> 01:40:45,750
were the ruins of an old washtub.
1349
01:40:46,333 --> 01:40:48,958
That way, the project
could have been halted.
1350
01:40:56,583 --> 01:40:57,625
Who's that?
1351
01:40:57,917 --> 01:41:01,458
Friends! Inspector Santamaria.
- And his colleague, De Palma.
1352
01:41:01,583 --> 01:41:04,625
Stand in front of the eye hole,
so that I can see you!
1353
01:41:06,167 --> 01:41:07,458
In profile too.
1354
01:41:10,542 --> 01:41:11,625
Alright.
1355
01:41:18,542 --> 01:41:22,833
Pretty nice here at the Pretty Pears.
- Which in dialect means pretty stones?
1356
01:41:23,792 --> 01:41:26,417
Yes, the old washtub's stones.
- Indeed.
1357
01:41:26,875 --> 01:41:29,250
So, your sister is not at home? - No.
1358
01:41:29,542 --> 01:41:31,917
She went... - ...to the Baloon.
- No, no!
1359
01:41:32,375 --> 01:41:34,417
To the cemetery for the 22nd.
1360
01:41:34,750 --> 01:41:36,708
May I offer you something to drink?
1361
01:41:38,500 --> 01:41:40,125
The 22nd... what?
1362
01:41:41,750 --> 01:41:45,667
The 22nd anniversary of the death
of her poor husband, Cicci.
1363
01:41:46,000 --> 01:41:47,542
She goes every year.
1364
01:42:01,292 --> 01:42:04,833
It's been all quiet here
since our raid, no? - Yes.
1365
01:42:05,375 --> 01:42:08,250
Not really!
I got a fright just yesterday.
1366
01:42:08,500 --> 01:42:11,917
I was in the garden
and down there I saw...
1367
01:42:12,167 --> 01:42:14,875
A young man who looked like...
1368
01:42:15,125 --> 01:42:19,500
a suspicious-looking individual
but my sister came out to talk to him
1369
01:42:19,625 --> 01:42:23,625
and we learnt that he was an agent.
- A blond, slim guy? - Yes!
1370
01:42:24,375 --> 01:42:28,625
But he didn't look like an agent.
- No, he wasn't an agent.
1371
01:42:36,167 --> 01:42:39,833
What the heck do you want?
- To ask you a few questions.
1372
01:42:43,792 --> 01:42:47,917
Go and help Palmira...
shell the peas. Go! Go!
1373
01:42:49,167 --> 01:42:53,333
I offered the gentlemen a drink.
Did I do wrong? - No, you did very well.
1374
01:42:53,667 --> 01:42:57,333
Go, go!
Go shell the peas, Miss. It's better.
1375
01:42:57,625 --> 01:43:00,667
Mrs Tabusso...
Let's have a little chat, shall we?
1376
01:43:02,417 --> 01:43:06,917
You know that at the Baloon, Mr Riviera
was beaten to death with a pestle?
1377
01:43:09,667 --> 01:43:11,375
Oh, yes, you know. Do you?
1378
01:43:11,750 --> 01:43:14,167
Yes, you do,
because we've got proofs.
1379
01:43:15,875 --> 01:43:19,917
What are you trying to say?
- That you were down at the Baloon today.
1380
01:43:20,333 --> 01:43:24,458
Before going to the cemetery,
if you went there at all. - I did go.
1381
01:43:24,583 --> 01:43:28,583
At least 10 people saw me.
- But you were also seen at the Baloon.
1382
01:43:28,875 --> 01:43:32,125
More precisely, by a traffic policeman.
The envelope!
1383
01:43:32,250 --> 01:43:35,917
Parking ticket, with time and
license number. All in one.
1384
01:43:36,417 --> 01:43:38,792
Is it against the law
to go to the Baloon?
1385
01:43:38,958 --> 01:43:41,292
That would depend on
what you went there for.
1386
01:43:42,708 --> 01:43:43,750
Madam...
1387
01:43:45,292 --> 01:43:47,167
Your driving license, please?
1388
01:43:48,625 --> 01:43:51,375
You don't have a license?
- She doesn't have the bag.
1389
01:43:51,500 --> 01:43:53,292
You left it in the car?
1390
01:43:53,708 --> 01:43:56,375
It must be that 1500
with the dented fender.
1391
01:43:56,500 --> 01:44:00,083
I'm going to check. - No! I'll go!
- No! Don't bother, Madam.
1392
01:44:16,333 --> 01:44:17,542
Dear Madam...
1393
01:44:20,125 --> 01:44:22,125
You brought the money, I see.
1394
01:44:25,500 --> 01:44:26,625
Well done!
1395
01:44:27,375 --> 01:44:29,542
Unfortunately, there's a slight hitch.
1396
01:44:29,708 --> 01:44:32,208
You see...
It's not enough anymore. No!
1397
01:44:32,750 --> 01:44:35,625
My friends at City Hall
have doubled the sum they demand.
1398
01:44:35,875 --> 01:44:40,250
It was difficult to lift the restriction
on the land that you want to parcel out.
1399
01:44:40,833 --> 01:44:44,542
But you'll make vast amount
of money. Oh, yes, huge money!
1400
01:44:45,083 --> 01:44:49,583
If the permission is needed, you have to
pay double the price. Take it or leave it!
1401
01:44:50,333 --> 01:44:53,792
You want to see your project approved?
Here it is! But, money first.
1402
01:44:53,917 --> 01:44:55,625
Watch but don't touch!
1403
01:45:09,750 --> 01:45:11,458
Is it in there? - It is.
1404
01:45:13,958 --> 01:45:16,458
Yes, the pestle was still in her purse.
1405
01:45:17,292 --> 01:45:20,792
The one who took her in was Lello.
Poor thing. He figured it out.
1406
01:45:21,667 --> 01:45:23,583
At City Hall, the projects...
1407
01:45:24,000 --> 01:45:27,750
And then "the pretty pears".
We would have never guessed.
1408
01:45:28,333 --> 01:45:31,333
Anyway, she confessed to all.
Know what she said?
1409
01:45:31,458 --> 01:45:33,583
Riviera, what's-his-name... Garrone
1410
01:45:33,875 --> 01:45:37,042
a swine and a pederast
who deserved to end up like that.
1411
01:45:37,417 --> 01:45:39,208
See her mentality?
1412
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Hey, you sleeping?
1413
01:45:50,292 --> 01:45:51,667
Oh, I'll be damned!
1414
01:45:51,875 --> 01:45:53,958
It's late! I've got my duties.
1415
01:45:54,917 --> 01:45:57,250
No! No! Wait! Listen!
1416
01:45:58,917 --> 01:46:00,167
What duties?
1417
01:46:01,125 --> 01:46:04,583
Even on Sunday?
- I've got to do my packing.
1418
01:46:05,083 --> 01:46:08,042
I couldn't do it before.
Because of your inquiry.
1419
01:46:08,458 --> 01:46:09,542
Sorry!
1420
01:46:11,750 --> 01:46:13,250
We're leaving tomorrow.
1421
01:46:15,000 --> 01:46:16,667
When will you get back?
1422
01:46:17,542 --> 01:46:21,792
I don't know. We're going to Switzerland
in September. Bye! - But... Anna Carla!
1423
01:46:50,125 --> 01:46:51,208
Whatever.
1424
01:47:00,917 --> 01:47:03,583
Looking for a cab?
- Yes, but no one around.
1425
01:47:04,125 --> 01:47:05,792
Get in. I'll give you a ride.
1426
01:47:10,208 --> 01:47:12,917
The town is empty.
Almost everyone has left.
1427
01:47:13,750 --> 01:47:15,542
You can't even get a taxi.
1428
01:47:18,833 --> 01:47:22,208
Do you say "taxi" or "cab"?
- Me? I say "taxi".
1429
01:47:22,333 --> 01:47:25,792
I knew it! I say "cab", but
this time, you can't disprove me
1430
01:47:25,917 --> 01:47:29,917
since you say "taxi" in London and
it sounds so silly and vulgar.
1431
01:47:30,042 --> 01:47:33,542
You say "cab" in New York.
- Let's call it quits! - No, in Italian...
1432
01:47:33,667 --> 01:47:36,750
The bourgeois say "taxi".
- The twits say "cab".
1433
01:47:36,875 --> 01:47:40,208
Better than accountants!
- Wrong! The accountants. - Bastard!
1434
01:47:46,083 --> 01:47:49,875
English subs by:
CosmoVitelli, KG, 2013
120408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.