All language subtitles for Kids in America 2005 DVDRip-NoScene

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:25,067 Traducerea si adaptarea SubCreator 2 00:00:25,484 --> 00:00:28,314 Filmul este inspirat din fapte reale... 3 00:00:34,159 --> 00:00:36,439 Fiecare miscare �ncepe cu o sc�nteie, 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,999 cu ceva care s� te pun� �n miscare. 5 00:00:43,961 --> 00:00:47,108 Pentru el, acea sc�nteie avea ochi verzi. 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,550 Voi sunteti genul de politisti care i-au chinuit pe oameni... 7 00:00:49,591 --> 00:00:53,595 ca Lenny Bruce si Abbie Hoffman, nu? 8 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Dar ne misc�m prea repede. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 Acum dou� s�pt�m�ni eram mai �ngrijorati de concursul talentelor... 10 00:01:00,769 --> 00:01:04,773 dec�t de plata cautiuni. 11 00:01:12,573 --> 00:01:14,241 �ti multumim Walanda. 12 00:01:14,283 --> 00:01:18,287 - Emily, cine urmeaz�? - Stai s� v�d. 13 00:01:21,498 --> 00:01:24,334 - Nu, nu ai... - Emily, nu tu esti regizorul. 14 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 Vine si sora mea mai mic� si nu are nevoie s�-ti vad�... 15 00:01:27,588 --> 00:01:29,923 micuta ta putulic� cum se f�t�ie pe scena. 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,634 Arta nu e f�cut� pentru a fi cenzurata. 17 00:01:32,676 --> 00:01:35,846 Deci, vrei s� m� cenzurezi? C�nd se va termina cu lucrul �sta? 18 00:01:35,888 --> 00:01:39,224 - Pe cine vreti s� cenzurati? - Pe tipul care nu poarta chiloti. 19 00:01:39,266 --> 00:01:43,270 Dl. Reitzer. Sunt sigur c� dac� porti boxeri nu �ti va strica reprezentatia. 20 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 "Wake me up before you go, go." 21 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 Un tribut muzical pentru formatia Wham. 22 00:01:49,484 --> 00:01:52,529 Astept cu ner�bdare lucrul �sta, �ntr-o costumatie diferit�. 23 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 Emily, cine urmeaz�? 24 00:01:54,865 --> 00:01:57,743 �tii ceva? Cred c� toat� ideea asta e nasoal�. 25 00:01:57,784 --> 00:02:01,455 Dar totusi, e un concurs de talente menit s� descopere noi talente �n liceu, 26 00:02:01,496 --> 00:02:05,459 dar e ca si cum ai �ncerca s� g�sesti arme de distrugere �n masa �n fundul meu. 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,841 Suntem �n drum spre glorie... 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 si nu putem fi oprite. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,346 Acesta �ncurajare e nasoal�. 30 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Trebuie s� facem ceva mai palpitant. 31 00:02:18,680 --> 00:02:22,684 Ca s� speriem echipa advers�. 32 00:02:22,893 --> 00:02:26,021 Bine. Ca de exemplu? 33 00:02:26,063 --> 00:02:29,858 Nici o problem�. Am f�cut asta data trecut�. 34 00:02:29,900 --> 00:02:31,407 1, 2, 3, 4. 35 00:02:31,568 --> 00:02:35,572 Hutchins e nasol, asa ca loveste-l �ntre picioare. 36 00:02:36,573 --> 00:02:38,692 Ap�rare! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,164 Din toat� istoria majoretelor, asta a fost cea mai tare �ncurajare. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,919 Directorul Weller nu ne va exmatricula pentru asta. 39 00:02:48,961 --> 00:02:51,630 Bun�. Bun� dimineata tuturor. 40 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 M-am g�ndit s� vin si s� v� salut. 41 00:02:53,882 --> 00:02:57,135 Bun�, domnisoarelor. Ce mai faceti? 42 00:02:57,177 --> 00:02:58,637 Comitetul de primire. 43 00:02:58,679 --> 00:03:00,347 S� v� spun un secret. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,933 �i eu am f�cut odat� parte din comitetul de primire. 45 00:03:02,975 --> 00:03:06,854 �i stiu ce efort depuneti, e foarte... 46 00:03:06,895 --> 00:03:10,899 Dar s� v� spun ceva, acest efort va face cel mai tare concurs din totdeauna. 47 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Pentru cei care au lucrat pentru mine �n acesta campanie... 48 00:03:23,161 --> 00:03:24,830 Multumesc mult. 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,331 Iar pentru cei care nu au lucrat... 50 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 Mai e �nc� timp. 51 00:03:28,000 --> 00:03:31,962 Minunat, minunat. 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,339 E minunat. 53 00:03:34,381 --> 00:03:38,385 Ben, puneti s�ni �n miscare. S� mergem! 54 00:03:45,475 --> 00:03:49,479 Cum am ajuns aici jos? 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,321 Domnisoara Rose. Ce porti? 56 00:03:57,362 --> 00:04:01,366 E s�pt�m�na fermecat�. E meciul de fotbal, sunt multe petreceri 57 00:04:02,159 --> 00:04:05,746 �i nu putem s� zicem c� nu stim cum se poart� uneori adolescenti la petreceri. 58 00:04:05,787 --> 00:04:08,248 Esti retardat�? Serios. 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 Esti retardat�? 60 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 Doar nu te vei plimba prin liceul meu promov�nd sexul. 61 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 Directoare Weller, eu nu cred �n sex �nainte de c�s�torie. 62 00:04:15,464 --> 00:04:18,717 Dar cred c� ar trebui s� fim realisti �n privinta adolescentilor din ziua de azi. 63 00:04:18,759 --> 00:04:22,054 Dar nu le vom da prezervative gratis. 64 00:04:22,095 --> 00:04:26,058 E ofensator, dezgust�tor si obscen. 65 00:04:26,099 --> 00:04:27,851 Eu cred c� suntem de aceiasi parte. 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,020 Taci! Esti suspendat�. Zece zile. 67 00:04:30,062 --> 00:04:31,021 Iesi afar�. 68 00:04:31,063 --> 00:04:35,067 Am spus s� iesi! Doamne! 69 00:04:37,569 --> 00:04:40,322 Doamne, latex. 70 00:04:40,364 --> 00:04:44,368 Natural? Pe �sta �l p�strez. 71 00:04:50,082 --> 00:04:54,086 Deci, domni directori, cum vi sa p�rut prima tem�? 72 00:04:55,462 --> 00:04:58,257 L�sati-m� s� ghicesc. 73 00:04:58,298 --> 00:05:02,261 Nu a iesit asa cum v-ati �nchipuit, nu? 74 00:05:02,761 --> 00:05:05,055 Atunci, �nseamn� c� ati avut succes. 75 00:05:05,097 --> 00:05:06,056 Vreti s� urm�rim filmele? 76 00:05:06,098 --> 00:05:10,060 Lawrence. 77 00:05:13,981 --> 00:05:15,732 "Wake me up before you go, go." 78 00:05:15,774 --> 00:05:19,778 e povestea adev�rat� despre succesele si destr�marea formatiei Wham. 79 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 E putin cam vis�tor si putin iesit din tipar... 80 00:05:24,783 --> 00:05:28,537 dar cel mai important e c� e putin ca noi doi. 81 00:05:28,579 --> 00:05:32,583 Da, Lawrence, Wham sunt cei mai tari. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,918 Bulevardul Martin Luther King. 83 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 Bulevardul Malcom X. 84 00:05:37,588 --> 00:05:40,757 Bulevardul Jesse Jackson. 85 00:05:40,799 --> 00:05:43,844 Cum r�m�ne cu bulevardul Kletoniei Wakyn? 86 00:05:43,886 --> 00:05:47,890 Inventatoarea dispozitivului culorilor primare. 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 Unde e bulevardul ei? 88 00:05:50,559 --> 00:05:54,563 Unde sunt bulevardele tuturor afro-americanilor? 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,732 P�i, eu, Walanda Jenkins, 90 00:05:56,773 --> 00:05:59,818 spun c�, nici o persoan� de culoare nu va fi uitat�. 91 00:05:59,860 --> 00:06:02,529 Asa. 92 00:06:02,571 --> 00:06:06,575 Walanda, �mprumut�-mi si mie peruca aceea pentru Halloween. 93 00:06:07,659 --> 00:06:10,621 Bun� tuturor. 94 00:06:10,662 --> 00:06:13,624 Sunt bucuroas� c� v� uitati la caseta video a mea, ast�zi. 95 00:06:13,665 --> 00:06:16,627 Mi-as dori s� fiu americanca. 96 00:06:16,668 --> 00:06:20,547 �i as fi foarte fericit�. 97 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Te rog. 98 00:06:22,174 --> 00:06:24,083 Asa sunt v�zut� de majoritatea oamenilor 99 00:06:24,164 --> 00:06:26,178 din tara asta dar eu reprezint aceasta tar�. 100 00:06:26,470 --> 00:06:29,348 P�rinti mei, sunt a treia generatie de americani. 101 00:06:29,389 --> 00:06:33,393 Uit� ce am zis, Walanda, vreau s�-mi �mprumuti kimono-ul acela de Halloween. 102 00:06:33,894 --> 00:06:37,898 Unde ai fost tu pe 2 mai, 1985? 103 00:06:38,899 --> 00:06:42,819 Eu �nc� nu m� n�scusem dar Robbie Bats era. 104 00:06:42,861 --> 00:06:46,865 �n aceea sear� a acoperit toate obiectele cu m�tase. 105 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Totul era foarte frumos. 106 00:06:49,368 --> 00:06:52,746 De unde stiu eu asta? 107 00:06:52,788 --> 00:06:55,040 Caseta video de la bal. 108 00:06:55,082 --> 00:06:59,086 Eu propun s� p�str�m traditia si s� facem �nc� o caset� video cu balul... 109 00:06:59,586 --> 00:07:03,590 pentru a crea partea a doua a unei casete care a fost f�cut� acum 2 decenii. 110 00:07:04,383 --> 00:07:06,051 De aceea sunt aici. 111 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Pentru a duce torta. 112 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 La naiba. Costumele astea. 113 00:07:10,389 --> 00:07:14,393 De ce e Halloween doar o singur� dat� pe an? 114 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 Filmul meu se numeste Paint (a zugravi). 115 00:07:20,190 --> 00:07:23,652 Adic�, o or� si jum�tate �n care m� veti vedea zugr�vind, 116 00:07:23,694 --> 00:07:26,655 usc�ndu-se, 117 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 Bine, glumeam doar. 118 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 Adev�rul e c� nu am g�sit �nc� un subiect care s� cred c� e important. 119 00:07:31,368 --> 00:07:32,744 Dar... 120 00:07:32,786 --> 00:07:36,456 voi g�si. 121 00:07:36,498 --> 00:07:40,043 Ai jucat vreodat� paintball? 122 00:07:40,085 --> 00:07:44,089 "De ce ne-ar p�sa despre mutil�rile clitoriale" 123 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Filmul meu e despre o privire am�nuntit� a mutil�rilor clitoriale. 124 00:07:53,265 --> 00:07:57,269 Care e o paralel� la politica lui Bush fata de femei. 125 00:07:57,394 --> 00:08:00,731 Taci, Chuck. 126 00:08:00,772 --> 00:08:03,317 Oh, da. Vreau s� aud un A. 127 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 Vreau s� aud un S. 128 00:08:05,068 --> 00:08:07,237 Mai vreau s� aud un S. 129 00:08:07,279 --> 00:08:09,823 Oh, da iubire, priveste la chilotei aceia albastri. 130 00:08:09,865 --> 00:08:13,452 Miscati funduletul pentru mine. 131 00:08:13,493 --> 00:08:17,498 Misc� funduletul. Asa. 132 00:08:17,581 --> 00:08:20,125 Excelent. 133 00:08:20,167 --> 00:08:23,045 Excelent material. Serios. 134 00:08:23,086 --> 00:08:24,421 Chiar si Chuck, 135 00:08:24,463 --> 00:08:28,467 cu declaratia sa despre aspectele lui turistice despre tara noastr�. 136 00:08:28,967 --> 00:08:31,637 Exact asta am si vrut s� realizez. 137 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 Tu si cu mine dup� ore. 138 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Bine, ascultati-m�. 139 00:08:34,598 --> 00:08:36,725 Realizarea unui film este un mijloc colaborativ. 140 00:08:36,767 --> 00:08:40,771 Asta �nseamn� c� va trebui s� g�siti ceva care s� v� atrag� atentia �n mod egal. 141 00:08:40,979 --> 00:08:44,024 Putem s� ne alegem singuri proiectele? 142 00:08:44,066 --> 00:08:47,236 Ideea lui Charlotte mi s� p�rut foarte interesant�. 143 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 Sunt de acord. 144 00:08:49,196 --> 00:08:52,032 Dar are loc �n alt� tar�. 145 00:08:52,074 --> 00:08:54,952 E o �mbinare de oameni si cultura care este... 146 00:08:54,993 --> 00:08:56,954 si la propriu si la figurat... 147 00:08:56,995 --> 00:08:59,957 la milioane de km de noi. 148 00:08:59,998 --> 00:09:01,834 Dar chiar aici, �n scoala voastr�, 149 00:09:01,875 --> 00:09:04,837 �n acesta dimineata, o t�n�r� domnisoar� a fost suspendat�... 150 00:09:04,878 --> 00:09:07,631 pentru c� a purtat o rochie care era acoperit� de prezervative... 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,633 pentru a promova sexul protejat. 152 00:09:09,675 --> 00:09:12,219 Monica Rose. O ur�sc. 153 00:09:12,261 --> 00:09:13,428 E de m�rimea 1. 154 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 �nc� o femeie a fost suspendat� ast�zi, 155 00:09:16,765 --> 00:09:19,226 pentru ca directoarea voastr�, 156 00:09:19,268 --> 00:09:23,272 ia confiscat jurnalul deoarece continea poezii violente. 157 00:09:23,689 --> 00:09:25,649 Asta e �nc�lcarea dreptului la intimitate. 158 00:09:25,691 --> 00:09:28,819 Sunt de acord. Deci �ntrebarea r�m�ne aceiasi. 159 00:09:28,861 --> 00:09:32,865 Ce poveste vreti s� spuneti �n postura de grup? 160 00:09:33,866 --> 00:09:35,534 Deci... 161 00:09:35,576 --> 00:09:37,452 Care e urm�toarea tema? 162 00:09:37,494 --> 00:09:41,498 E simpl�. 163 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 "Schimbati lumea!" 164 00:10:00,893 --> 00:10:03,645 Majoritatea revolutiilor �ncep destul de inocent. 165 00:10:03,687 --> 00:10:06,732 �n autobuz, la o petrecere, 166 00:10:06,773 --> 00:10:09,818 o tem� pentru scoal�. 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Unde mergi? 168 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 - S� schimb lumea. - Serios? 169 00:10:14,072 --> 00:10:16,158 Vrei s� te ajut? Pentru c� am schimbat lumea martea trecut�. 170 00:10:16,200 --> 00:10:19,620 As putea s�-ti dau niste sfaturi. 171 00:10:19,661 --> 00:10:21,455 Bine. Ce zice de o plimbare p�n� acas�? 172 00:10:21,497 --> 00:10:23,248 Tocmai am parcat acolo. 173 00:10:23,290 --> 00:10:25,042 ti-a pl�cut ideea mea pentru film? 174 00:10:25,083 --> 00:10:27,419 Da, a fost ceva cam serios, dar... 175 00:10:27,461 --> 00:10:29,755 Mutilarea clitoriala. 176 00:10:29,796 --> 00:10:33,759 E greu de crezut c� se �nt�mpla �n lume asa ceva. 177 00:10:38,388 --> 00:10:42,392 E adev�rat c� ai f�cut o partid� �n trei cu Kristina Stevenson si Kim Paige? 178 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 Cine a lansat acest zvon? 179 00:10:44,770 --> 00:10:46,939 Pentru c� nu vreau s� m� duci acas� si m�ine s� aflu... 180 00:10:46,980 --> 00:10:49,858 c� am f�cut o orgie cu o gr�mad� de pitici sau ceva de genu'. 181 00:10:49,900 --> 00:10:52,819 P�i, dac� auzi asa ceva, nu vei auzi asta de la mine. 182 00:10:52,861 --> 00:10:56,657 E prea pe fat�. 183 00:10:56,698 --> 00:11:00,452 Poti s� m� duci acas�. 184 00:11:00,494 --> 00:11:02,830 Nu am mers niciodat� cu motocicleta. 185 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 E nou�? 186 00:11:04,498 --> 00:11:06,250 Da, asa se pare. 187 00:11:06,291 --> 00:11:08,252 Va trebui s� m� lasi la o strad� distanta. 188 00:11:08,293 --> 00:11:10,420 Mama m-ar omor� dac� m-ar vedea pe o motociclet�. 189 00:11:10,462 --> 00:11:14,466 P�i, atunci e bine c� nu am o motociclet�. 190 00:11:16,760 --> 00:11:20,764 - Bine, sunt o proast�. - Da, asa e. 191 00:11:21,181 --> 00:11:25,185 Speram s� nu afli at�t de repede. 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,732 Vom fi acolo. 193 00:11:30,774 --> 00:11:34,027 �n mod traditional, elevi minoritari din liceu, 194 00:11:34,069 --> 00:11:37,531 a fost de obicei format� din elevi afro-americani. 195 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 Dl. Dean ne-a �ncurajat s� facem o schimbare. 196 00:11:39,700 --> 00:11:41,827 Poate reusim cu toti s� ne �ntelegem. 197 00:11:41,869 --> 00:11:45,873 - �n mod traditional, clubul... - Traditional pe dracu! 198 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 Cum r�m�ne cu Chuck? El e doar un b�iat alb care arata ciudat. 199 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 Scuz�-m� Walanda, dar dac� nu ai observat, 200 00:11:50,669 --> 00:11:51,753 dar sunt putin cam gras. 201 00:11:51,795 --> 00:11:54,631 Desi, din ce �n ce mai multi americani se confrunta cu problema greut�ti... 202 00:11:54,673 --> 00:11:56,341 sunt �nc� minoritar. 203 00:11:56,383 --> 00:11:58,218 �i se �mbr�ca de parc� e orb. 204 00:11:58,260 --> 00:12:00,929 E un minoritar dublu. 205 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Nu ai s� m� �ntrebi de ce sunt si eu compatibil? 206 00:12:03,098 --> 00:12:07,060 B�iete, te rog. Esti at�t de homosexual �nc�t Cher se �mbrac� ca tine. 207 00:12:09,188 --> 00:12:11,440 Bine, sunteti acceptati. 208 00:12:11,481 --> 00:12:15,485 Misto. 209 00:12:16,570 --> 00:12:19,740 Bine, domnisoarelor. 210 00:12:19,781 --> 00:12:23,785 Z�mbiti. 211 00:12:26,497 --> 00:12:30,459 Frumos. 212 00:12:31,793 --> 00:12:34,046 Cred c� suntem preg�tite pentru marele nostru meci. 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,631 Acum stim de ce am fost �n tab�r� pentru majorete. 214 00:12:35,672 --> 00:12:39,426 Nu doar pentru a o face pe Kelly s� "�nfloreasc�". 215 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Taci! 216 00:12:42,888 --> 00:12:46,892 Nu e asta casa ta? 217 00:12:47,768 --> 00:12:50,646 �i te vei da jos? 218 00:12:50,687 --> 00:12:53,440 Asteptam s� v�d ceva. 219 00:12:53,482 --> 00:12:56,652 Asteptai s� vezi ce? 220 00:12:56,693 --> 00:13:00,697 Dac� reputatia ta e adev�rat�. 221 00:13:07,496 --> 00:13:11,500 Ne vedem la ore. 222 00:13:16,964 --> 00:13:20,133 Esti sigur� c� vrei s� te duci cu p�rul asa la concursul de talente? 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 De ce nu? 224 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 P�i, ar�ti ca Berney de la apartamentul 22. 225 00:13:24,388 --> 00:13:28,392 - Cine? - Un negru foarte ar�tos. 226 00:13:29,977 --> 00:13:32,229 C�nd eram t�n�r�, toat� lumea purta p�rul asa. 227 00:13:32,271 --> 00:13:34,737 Asa ar si trebui s� fie. Natural. 228 00:13:34,818 --> 00:13:36,154 Nu ca toate perucile acelea false 229 00:13:36,195 --> 00:13:37,943 care ne fac s� ar�t�m ca �n serialul "Prieteni t�i". 230 00:13:37,985 --> 00:13:41,321 "Doamne, Monica, p�rul t�u arata at�t de bine." 231 00:13:41,363 --> 00:13:44,741 "Mersi, Phoebes. �i p�rul t�u arat� frumos. E at�t de drept si de blond." 232 00:13:44,783 --> 00:13:45,826 Te rog. 233 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 �tii ceva? Sora Maya ar fi m�ndr�. 234 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 tine-o tot asa. 235 00:13:51,874 --> 00:13:54,626 Ghiceste ce am vrut s� cump�r azi. 236 00:13:54,668 --> 00:13:55,627 Ce? 237 00:13:55,669 --> 00:13:59,339 Ar trebui s� ghicesti, de aceea am spus s� ghicesti. 238 00:13:59,381 --> 00:14:00,841 Asa c�, ghiceste. 239 00:14:00,883 --> 00:14:03,051 �i tu poti s� joci jocul �sta. 240 00:14:03,093 --> 00:14:04,219 Nu stiu. 241 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Ce? 242 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 O nou� pereche de hu-ha! 243 00:14:07,389 --> 00:14:10,017 Te rog nu �ncepe cu asta la mas�. 244 00:14:10,058 --> 00:14:12,853 Nu e adecvat. 245 00:14:12,895 --> 00:14:14,855 Masina de tuns iarba. 246 00:14:14,897 --> 00:14:18,859 Casa asta are nevoie de o masin� de tuns iarba bun�. 247 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Haide, b�iete, s� mergem. 248 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 Ajunge cu omor�tul de zombi. E seara jocului �n familie. 249 00:14:26,283 --> 00:14:28,118 �i stii ce �nsemna asta. 250 00:14:28,160 --> 00:14:31,622 Yatzi? 251 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 Trebuie s� te implici. 252 00:14:34,875 --> 00:14:38,879 Yatzi! Yatzi! 253 00:14:39,796 --> 00:14:41,340 Haide, s� mergem. 254 00:14:41,381 --> 00:14:43,550 Asteapt� s� termin jocul �sta. 255 00:14:43,592 --> 00:14:46,845 Nu. 256 00:14:46,887 --> 00:14:50,224 Ce s-a �nt�mplat cu b�ietelul care-l stiam? 257 00:14:50,265 --> 00:14:52,643 B�ietelul care-si iubea tat�l. 258 00:14:52,684 --> 00:14:56,230 �i c�ruia �i pl�cea s� joace jocuri cu tat�l sau? 259 00:14:56,271 --> 00:14:58,232 Bine. 260 00:14:58,273 --> 00:15:02,277 Bine, tata. �nc� �mi mai place dar stai s� termin jocul. 261 00:15:05,781 --> 00:15:08,242 Un calculator e bun pentru 2 lucruri, copile. 262 00:15:08,283 --> 00:15:11,328 Pornografia de pe internet... 263 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 si... 264 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 p�i, pornografia de pe internet. 265 00:15:15,082 --> 00:15:17,251 Haide, nu m� f� s� te s�rut din nou. 266 00:15:17,292 --> 00:15:21,296 Bine. 267 00:15:26,969 --> 00:15:30,347 Cum adic� nu mai vrea fac� caseta video pentru bal? 268 00:15:30,389 --> 00:15:32,140 Nu accept lucrul �sta. 269 00:15:32,182 --> 00:15:34,935 Ce ar trebui s� fac? Fac lucrul �sta �n fiecare an dar... 270 00:15:34,977 --> 00:15:36,520 dar vrea ceva mai mult. 271 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Nu stiu, 272 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 Nu, nu, nu. Nu accept deloc lucrul �sta. 273 00:15:41,984 --> 00:15:44,319 Ne-ai promis la toate, nu-i asa Ashley? 274 00:15:44,361 --> 00:15:47,948 Da, asa e Katie. �i nici eu nu accept asta. 275 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Domnisoarelor? 276 00:15:50,492 --> 00:15:54,246 Uniforme. Dac� fustele astea ar fi mai scurte ar deveni tricouri. 277 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Deci, dac� nu cumva vreti s� schimb uniformele... 278 00:15:57,291 --> 00:16:01,295 v-as sugera s� v� acoperiti coapsele. 279 00:16:04,173 --> 00:16:07,342 Ashley, la mine �n birou. Acum! 280 00:16:07,384 --> 00:16:09,344 O majoret� e eliberat� conditionat. 281 00:16:09,386 --> 00:16:10,345 Ce mare scofal�? 282 00:16:10,387 --> 00:16:12,055 Da, Ashley, nu te mai pl�nge. 283 00:16:12,097 --> 00:16:13,748 Odat� am fost concediat� pentru c� 284 00:16:13,829 --> 00:16:16,059 am fost prins� cu prietenul meu f�c�nd prostii. 285 00:16:17,269 --> 00:16:18,729 Marf�, Kelly. 286 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 Ce mare scofal�, Ashley? Ar trebui s� te simti norocoas�. 287 00:16:22,900 --> 00:16:25,319 �sta nu e dul�piorul lui Monica? 288 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 A fost al ei. 289 00:16:27,279 --> 00:16:30,157 A fost suspendat� pentru c� si-a lipit prezervative de haine. 290 00:16:30,199 --> 00:16:32,242 Monica o s� se �ntoarc� �napoi, nu? 291 00:16:32,284 --> 00:16:36,038 Directoarea Weller nu o va l�sa s� se �ntoarc� la cursuri f�r� s�-si cear� scuze. 292 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 �i nu-si va cere scuze? 293 00:16:38,582 --> 00:16:41,919 Monica e fondatoarea clubului celibatarilor al acestei scoli. 294 00:16:41,960 --> 00:16:44,338 Nu a vrut s� ofere prezervative pentru a instiga la orgi sexuale. 295 00:16:44,379 --> 00:16:45,839 �i pasa de oameni. 296 00:16:45,881 --> 00:16:47,758 Nu ar trebui s�-si cear� scuze pentru asta. 297 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 Ai vrea s� m� adopti? 298 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 V� pot lua interviu pentru ziarul scoli, doamn�? 299 00:16:53,597 --> 00:16:57,017 Ai spus c� esti mama lui Monica? 300 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 Serios, mama ei? 301 00:16:58,685 --> 00:17:02,523 Sora ei as �ntelege dac� ai fi, dar mama ei... 302 00:17:02,564 --> 00:17:05,025 Foarte bine, tinere. 303 00:17:05,067 --> 00:17:07,444 Cum s� nu. Am s� te las s�-mi iei interviu. 304 00:17:07,486 --> 00:17:11,490 Dac� vrei s� publicam, g�seste alt subiect. 305 00:17:11,698 --> 00:17:14,827 Ce zici de istoria majoretelor? 306 00:17:14,868 --> 00:17:16,745 Asta a fost ideea mea. 307 00:17:16,787 --> 00:17:19,623 Dl. Mumsford, 3 fete din clasa dumneavoastr� sunt gravide. 308 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 �i totusi, scoala noastr� nu ofer� prezervative. 309 00:17:22,668 --> 00:17:26,672 Da, dar vrea c� ziarul s� o sustin� pe directoare Weller. 310 00:17:28,465 --> 00:17:30,425 Oricum, Matt deja lucreaz�... 311 00:17:30,467 --> 00:17:34,054 la un subiect despre concursul de talente. 312 00:17:34,096 --> 00:17:35,347 �i despre s�rb�toarea liceului. 313 00:17:35,389 --> 00:17:39,393 Glumesti? 314 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 ti-ai sustinut punctul de vedere. Asta conteaz�. 315 00:17:42,980 --> 00:17:46,984 Mersi, mama. 316 00:17:47,484 --> 00:17:50,153 E at�t de nesimtit. 317 00:17:50,195 --> 00:17:54,199 Iar ziarul e de r�sul lumi iar lucrul cel mai trist e c� nu putem face nimic. 318 00:17:54,783 --> 00:17:57,953 Eu nu as spune asta. Trebuie doar s� ai putin� imaginatie. 319 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Cum? 320 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 P�i, eu am protestat �mpotriva bl�nurilor... 321 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 organiz�nd o demonstratie �n pielea goal� �n Central Station. 322 00:18:04,877 --> 00:18:08,422 Dup� cum am spus, nu putem face nimic. 323 00:18:08,463 --> 00:18:12,467 Dac� ai nevoie de mine pentru acesta cauza, anunt�-m�. 324 00:18:17,181 --> 00:18:18,223 Tim Spears. 325 00:18:18,265 --> 00:18:19,641 Dou� cuvinte, boxeri. 326 00:18:19,683 --> 00:18:21,143 Multumesc. 327 00:18:21,185 --> 00:18:23,520 Holden, omul meu. Un singur cuv�nt. 328 00:18:23,562 --> 00:18:24,730 Accent. 329 00:18:24,771 --> 00:18:26,523 C�nd joci �ntr-o pies� de Shakespeare... 330 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 trebuie �ntotdeauna s� vorbesti cu accentul englezesc. 331 00:18:30,194 --> 00:18:34,198 A fii sau a nu fii. 332 00:18:34,281 --> 00:18:38,285 E mult mai bine c�nd folosesti accent. 333 00:18:38,785 --> 00:18:42,748 Da. 334 00:18:42,789 --> 00:18:46,251 Minunat. 335 00:18:46,293 --> 00:18:48,045 M-am s�turat de scoal� asta. 336 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 Te �nteleg. Nimeni nu ne asculta. 337 00:18:50,589 --> 00:18:52,132 Ce poti face �n privinta asta? 338 00:18:52,174 --> 00:18:55,052 Administratia asta e o b�taie de joc. 339 00:18:55,093 --> 00:18:58,430 - Minunat, Emily. - Ce? 340 00:18:58,472 --> 00:19:02,476 Nu eu port un halat cu banane pe mine. 341 00:19:03,185 --> 00:19:06,355 �tii ce vom face �n leg�tur� cu asta? 342 00:19:06,396 --> 00:19:10,317 O s� ne folosim imaginatia. 343 00:19:10,359 --> 00:19:12,236 La ce te g�ndesti? 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,155 Cred c� scrie un discurs pentru piesa din seara asta. 345 00:19:15,197 --> 00:19:16,448 Doamnelor si domnilor, 346 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 V� urez bun venit la s�rb�toarea liceul Booker. 347 00:19:25,874 --> 00:19:28,043 4 minute, 8 secunde si jum�tate, 348 00:19:28,085 --> 00:19:31,255 un nou record de tinut respiratia. 349 00:19:31,296 --> 00:19:35,259 Stella! 350 00:19:35,592 --> 00:19:38,637 E doar un joc �ntre dou� suflete pierdute. 351 00:19:38,679 --> 00:19:42,683 Dar totusi �l iubesc si �l las s�-mi umple sufletul. 352 00:20:14,965 --> 00:20:16,550 Baft�. 353 00:20:16,592 --> 00:20:18,635 O s� ai nevoie de asta pentru a-mi �ntrece reprezentatia. 354 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Urm�torul interpret e Holden Donovan. 355 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Va interpreta o scen� din Hamlet, 356 00:20:22,890 --> 00:20:26,894 scris� de maestrul W.Shakespeare. 357 00:20:27,978 --> 00:20:30,522 A fii... 358 00:20:30,564 --> 00:20:32,733 sau a nu fii. 359 00:20:32,774 --> 00:20:36,778 Asta e �ntrebarea. 360 00:20:41,783 --> 00:20:45,537 Nu, nu asta e �ntrebarea. 361 00:20:45,579 --> 00:20:49,333 �ntrebarea e dac� s� ne �ndoim sau nu. 362 00:20:49,374 --> 00:20:52,044 Dac� e s� lu�m atitudine fat� de niste adulti... 363 00:20:52,085 --> 00:20:56,089 care ne cer s� �nchidem ochii si s� avem �ncredere �n ei. 364 00:20:58,091 --> 00:21:01,637 Anul trecut, guvernul a trimis... 365 00:21:01,678 --> 00:21:04,640 117 milioane de dolari la scolile ce au promis... 366 00:21:04,681 --> 00:21:08,685 s� nu mai promoveze sexul protejat ci numai abstinent�. 367 00:21:09,770 --> 00:21:11,355 Sper c� v� place noul teren de fotbal. 368 00:21:11,396 --> 00:21:12,356 Vreti s� stiti c�t a costat? 369 00:21:12,397 --> 00:21:15,234 A costat educatia sexual� a copiilor vostri. 370 00:21:15,275 --> 00:21:18,028 A costat avortul a doua eleve pentru ca acesta scoal� a preferat... 371 00:21:18,070 --> 00:21:22,074 s� construiasc� un nou stadion dec�t s� ofere prezervative. 372 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 S� mori, 373 00:21:25,285 --> 00:21:26,745 s� dormi, 374 00:21:26,787 --> 00:21:30,249 S� dormi �n timp ce o fat� e suspendat� de la scoal�... 375 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 pentru c� si-a scris g�ndurile. 376 00:21:31,792 --> 00:21:34,920 Creativitatea e refuzat�. S� dormi... 377 00:21:34,962 --> 00:21:37,923 �n timp ce directoarea noastr� Weller c�stiga alegerile... 378 00:21:37,965 --> 00:21:39,925 si devine administratora �ntregului stat... 379 00:21:39,967 --> 00:21:41,635 pentru a-si putea impune legile ei medievale... 380 00:21:41,677 --> 00:21:43,136 asupra tuturor elevilor din acest stat. 381 00:21:43,178 --> 00:21:45,138 Ajunge! 382 00:21:45,180 --> 00:21:47,641 Totul se va opri acum! 383 00:21:47,683 --> 00:21:50,435 Nu votati pentru Weller. 384 00:21:50,477 --> 00:21:54,147 Opreste-te acum! 385 00:21:54,189 --> 00:21:58,193 Eu aleg s� nu fiu. 386 00:22:01,488 --> 00:22:02,948 Chemati ambulanta. 387 00:22:02,990 --> 00:22:06,994 Doamne. 388 00:22:14,084 --> 00:22:18,088 Minunat. 389 00:22:24,178 --> 00:22:27,347 E at�t de sumbru, at�t de misterios. 390 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 Cui �i pasa? Nici nu am apucat s� joc. 391 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 A fost mult s�nge? 392 00:22:32,769 --> 00:22:34,855 Serios. Mult? 393 00:22:34,897 --> 00:22:37,733 Un litru? 394 00:22:37,774 --> 00:22:40,527 E at�t de groaznic. 395 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 Mama. Holden �ncerca s�-i exprime punctul de vedere. 396 00:22:43,488 --> 00:22:47,242 �ncerca s� atrag� atentia tuturor elevilor. 397 00:22:47,284 --> 00:22:49,036 De ce s� obosit? 398 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 Puteam s� c�stig trofeul acela. 399 00:22:51,872 --> 00:22:55,125 �nc� mai poti. 400 00:22:55,167 --> 00:22:56,126 Multumesc. 401 00:22:56,168 --> 00:22:57,836 Asta nu a fost o comedie. Cunosc o pies� de comedie... 402 00:22:57,878 --> 00:22:59,129 iar acesta nu a fost asa ceva. 403 00:22:59,171 --> 00:23:01,632 Nu �ncercam s� fiu amuzant, �ncercam s� spun ceva. 404 00:23:01,673 --> 00:23:04,218 - Eu te-am �nteles, Holden. - �i eu. 405 00:23:04,259 --> 00:23:08,055 Mi-a pl�cut c�nd ti-ai t�iat venele... 406 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 Multumesc... 407 00:23:09,598 --> 00:23:12,518 at�t de mult domnule Stratton, dar m� descurc eu acum. 408 00:23:12,559 --> 00:23:16,563 Trebuie s� spun c� cu exceptia domnului "Andie Kaufman"... 409 00:23:18,065 --> 00:23:20,025 a fost un spectacol foarte bun. 410 00:23:20,067 --> 00:23:21,652 Multumesc directoare Weller, m-am simtit foarte... 411 00:23:21,693 --> 00:23:22,736 �ti multumesc. 412 00:23:22,778 --> 00:23:26,740 Dl. Stratton. 413 00:23:26,782 --> 00:23:30,786 C�t despre tine, Holden Donavan, 414 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Ne vedem m�ine dimineat� la mine �n birou. 415 00:23:35,874 --> 00:23:39,878 Am vesti bune. Nu mai trebuie s�-ti irosesti timpul f�c�nd teme. 416 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Nu va mai permite acesta institutie asemenea actiuni �n cadrul scolii. 417 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 Fie c� e pe terenul de fotbal, fie c� e �ntr-o clas�... 418 00:23:51,390 --> 00:23:53,433 sau �n timpul oric�rei activit�ti. 419 00:23:53,475 --> 00:23:57,479 Se vor lua imediat m�suri de reprezentati scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�. 420 00:24:00,399 --> 00:24:02,442 Bine, cred c� e destul de clar. 421 00:24:02,484 --> 00:24:04,820 Nu aveti voie s� v� prefaceti c� va sinucideti �n timpul meciului. 422 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 �i dac� mai sunt mai putin de 3 minute de joc... 423 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 si suntem condusi cu 3 puncte si nu mai avem nici un time-out? 424 00:24:09,783 --> 00:24:11,645 Garcia, dac� suntem condusi cu 3 puncte 425 00:24:11,726 --> 00:24:13,787 ar fi bine s� te sinucizi cu adev�rat, omule. 426 00:24:15,497 --> 00:24:18,417 Fie c� e �ntr-o clas� sau �n timpul oric�rei activit�ti. 427 00:24:18,458 --> 00:24:22,462 Se vor lua imediat m�suri de reprezentati scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�. 428 00:24:25,299 --> 00:24:27,342 Doamna Jordan, vreau doar s� spun c�... 429 00:24:27,384 --> 00:24:29,052 dac� cad jos si ar�t de parc� as fi moart�... 430 00:24:29,094 --> 00:24:31,430 probabil e din cauza concentratiei de zah�r sc�zut� din corp. 431 00:24:31,471 --> 00:24:32,848 Folosim o diet� cu putini carbohidrati. 432 00:24:32,890 --> 00:24:35,225 Se poate �nt�mpla. 433 00:24:35,267 --> 00:24:39,271 Se vor lua imediat m�suri de reprezentati scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�. 434 00:24:43,984 --> 00:24:45,152 Ce p�rere aveti despre asta? 435 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Nu stiu, e regul�? 436 00:24:47,362 --> 00:24:49,740 Da, e regul�. 437 00:24:49,781 --> 00:24:52,242 Dar asa e si b dup� a si c dup� b. 438 00:24:52,284 --> 00:24:53,452 �i asta e o regul�. 439 00:24:53,494 --> 00:24:57,122 Dar asta nu va �mpiedica s� ignorati lucrul �sta de cele mai multe ori. 440 00:24:57,164 --> 00:25:01,168 Ce p�rere aveti despre regul�? 441 00:25:02,085 --> 00:25:05,339 E �mpotriva primului amendament, nu? 442 00:25:05,380 --> 00:25:06,340 Ce? 443 00:25:06,381 --> 00:25:10,385 Vorbesti despre lucruri interzise, domnisoara. 444 00:25:11,094 --> 00:25:15,098 Da, sunt lucruri ce �ncalc� constitutia noastr�. 445 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 Dar e un curs de limba englez�, asa c�... 446 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Ne vom concentra doar asupra partea dramatic� a problemei. 447 00:25:25,067 --> 00:25:27,653 Vrea cineva s� vorbeasc�? 448 00:25:27,694 --> 00:25:29,821 Nu poti schimba un pronume cu un pronume. 449 00:25:29,863 --> 00:25:31,824 E foarte bine, Charles. Bine spus. 450 00:25:31,865 --> 00:25:34,827 Dar asta e cel mai ne�nsemnat lucru al acestei probleme. 451 00:25:34,868 --> 00:25:36,745 Mai vrea s� spun� cineva? 452 00:25:36,787 --> 00:25:40,541 O multime de oameni au lucrat din greu la acest spectacol si a fost stricat, 453 00:25:40,582 --> 00:25:44,586 demolat precum o cl�dire cu o implozie. 454 00:25:45,462 --> 00:25:48,549 Multi dintre voi spuneti c� vreti s� fiti actori profesionisti. 455 00:25:48,590 --> 00:25:52,427 Eu sunt de mult �n acesta meserie. �tiu si eu c�teva lucruri despre asta. 456 00:25:52,469 --> 00:25:55,848 Am autograful lui Harvey Firestine. 457 00:25:55,889 --> 00:25:59,893 �i-ar fi t�iat Harvey Firestine venele? 458 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Nu, nu ar fi f�cut asta. 459 00:26:03,188 --> 00:26:04,439 �tiu. 460 00:26:04,481 --> 00:26:08,485 Am autograful lui. 461 00:26:12,364 --> 00:26:16,034 Am �nteles. 462 00:26:16,076 --> 00:26:18,745 Tu esti b�iatul r�u. 463 00:26:18,787 --> 00:26:22,791 Tu esti cel de care se �ndr�gostesc toate fetele tinere. 464 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Ca s� fiu sincer�, 465 00:26:26,587 --> 00:26:30,591 C�nd am fost si eu t�n�ra poate c� m-as fi �ndr�gostit de tine. 466 00:26:32,885 --> 00:26:35,053 Dar trebuie s� te maturizezi. 467 00:26:35,095 --> 00:26:37,723 S� �nveti despre viata adev�rat�. 468 00:26:37,764 --> 00:26:41,768 Holden, eu iubesc si pretuiesc educatia. 469 00:26:41,977 --> 00:26:43,145 Serios. 470 00:26:43,187 --> 00:26:44,859 Iar ceea ce ai f�cut tu asear� a fost 471 00:26:44,940 --> 00:26:47,191 o reprezentatie neglijent�, egoist� si �ng�mfat�... 472 00:26:47,274 --> 00:26:50,444 care a avut un efect negativ asupra celorlalti elevi. 473 00:26:50,485 --> 00:26:52,654 De fapt, elevilor se pare c� le-a pl�cut. 474 00:26:52,696 --> 00:26:55,949 Singuri c�rora nu le-a pl�cut au fost adulti. 475 00:26:55,991 --> 00:26:59,536 �n mod respectos sunt de acord s� nu fii de acord. 476 00:26:59,578 --> 00:27:02,623 �i av�nd �n vedere c� ai �nc�lcat c�teva reguli de conduit�, 477 00:27:02,664 --> 00:27:05,334 �mi st� �n putere s� te suspend pentru asemenea fapte. 478 00:27:05,375 --> 00:27:07,753 Ceea ce am f�cut nu a fost o neglijent�. 479 00:27:07,794 --> 00:27:10,339 Dac� chiar iubesti si �ti pas� de educatie, 480 00:27:10,380 --> 00:27:12,341 uit�-te putin �n scoala asta. 481 00:27:12,382 --> 00:27:15,219 �n sala 218 avem un profesor de anatomie care locuieste cu mama lui. 482 00:27:15,260 --> 00:27:17,721 Nu a v�zut �n viata lui un corp gol �n afar� de al s�u. 483 00:27:17,763 --> 00:27:20,349 �n sala 324 avem un profesor de istorie european�... 484 00:27:20,390 --> 00:27:21,725 cu urme de transpiratie la subsuoar�... 485 00:27:21,767 --> 00:27:23,936 si care nu a plecat niciodat� din acest oras. 486 00:27:23,977 --> 00:27:24,937 Ce vrei s� spui? 487 00:27:24,978 --> 00:27:27,147 Vreau s� spun c� educatia nu ar trebui s� fie predata... 488 00:27:27,189 --> 00:27:29,650 prin plictiseala si mediocritate. 489 00:27:29,691 --> 00:27:32,528 Nu esti dec�t un politician. 490 00:27:32,569 --> 00:27:35,030 Holden. 491 00:27:35,072 --> 00:27:39,076 Da. 492 00:27:40,494 --> 00:27:44,498 Uit� de suspendare. Esti exmatriculat. 493 00:27:44,998 --> 00:27:47,751 �nc� ceva Holden. 494 00:27:47,793 --> 00:27:50,629 S� nu crezi c� nu stiu de unde ti-au venit aceste idei. 495 00:27:50,671 --> 00:27:54,675 Copii nu se comport� asa. 496 00:27:57,761 --> 00:28:01,765 Baft� cu chestia asta. 497 00:28:03,559 --> 00:28:05,143 E nasol. 498 00:28:05,185 --> 00:28:06,645 Nu pot s� cred c� a exmatriculat pe cineva pentru... 499 00:28:06,687 --> 00:28:09,439 cea mai bun� reprezentatie dup� cea din filmul original "Dawn of the dead". 500 00:28:09,481 --> 00:28:11,024 Holden, simt c� e numai vina mea. 501 00:28:11,066 --> 00:28:13,235 Glumesti? Eu am interpretat asta. 502 00:28:13,277 --> 00:28:15,153 E vina mea. 503 00:28:15,195 --> 00:28:18,240 Asteapt� putin. A fost mult mai bun� dec�t filmul "Friday 13". 504 00:28:18,282 --> 00:28:21,034 Kevin Beacon a avut o reprezentatie de un nivel superior. 505 00:28:21,076 --> 00:28:22,536 - Trebuie s� plec. - Vin si eu cu tine. 506 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Nu, tu mai ai ore. 507 00:28:24,371 --> 00:28:27,249 Poti s� faci mai multe aici la scoal� dec�t dac� esti cu mine. 508 00:28:27,291 --> 00:28:29,626 Bine? 509 00:28:29,668 --> 00:28:31,837 Trebuie s� spun. Eu cred c� a fost fantastic. 510 00:28:31,879 --> 00:28:33,839 Eu cred c� s�ngele a fost prea de tot. A fost prea superficial. 511 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 Te rog, Sheila. Eu eram cu tine �n spate. 512 00:28:36,383 --> 00:28:38,552 Era s� faci pe tine de fric�. 513 00:28:38,594 --> 00:28:42,598 Chiar trebuia s� fie exmatriculat. 514 00:28:43,182 --> 00:28:44,933 Bine, bine. 515 00:28:44,975 --> 00:28:46,018 Gasca... 516 00:28:46,059 --> 00:28:47,853 Ascultati-m�! �tiu c� sunteti sup�rati. 517 00:28:47,895 --> 00:28:49,730 V� �nteleg. 518 00:28:49,771 --> 00:28:52,733 �i mai sunt multi elevi �n scoal� care sunt de aceiasi p�rere. 519 00:28:52,774 --> 00:28:56,153 Dar �ntrebarea e ce puteti face �n leg�tur� cu asta? 520 00:28:56,195 --> 00:28:58,530 Exact. Ce putem face �n leg�tur� cu asta? 521 00:28:58,572 --> 00:29:01,617 Lawrence, despre ce e filmul t�u? 522 00:29:01,658 --> 00:29:02,951 - Wham. - Exact. 523 00:29:02,993 --> 00:29:05,037 �i despre mai ce? 524 00:29:05,078 --> 00:29:07,122 E o retrospectiv� muzical�. 525 00:29:07,164 --> 00:29:11,126 �sta e subiectul filmului. Despre ce e? 526 00:29:11,168 --> 00:29:15,172 C�derea lui George Michael? 527 00:29:15,297 --> 00:29:18,425 Din punct de vedere politic, de ce l-ai realizat? 528 00:29:18,467 --> 00:29:20,219 �mi place Wham. 529 00:29:20,260 --> 00:29:21,720 �tii ce �mi place la filmul t�u? 530 00:29:21,762 --> 00:29:23,555 E pentru c� e critic� la adresa politici. 531 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 �n mod clar e despre sentimentele tale despre faptul c� esti homosexual. 532 00:29:27,184 --> 00:29:31,188 �i c� esti h�rtuit de politie si de societate, nu? 533 00:29:31,563 --> 00:29:33,857 Lawrence e homosexual? 534 00:29:33,899 --> 00:29:37,528 Charlotte, filmul t�u, vorbeste-mi despre el. 535 00:29:37,569 --> 00:29:39,238 Cutite... 536 00:29:39,279 --> 00:29:43,283 Toate aceste instrumente sunt folosite �n procesul de mutilare clitoriala. 537 00:29:43,575 --> 00:29:45,452 De obicei, aceste instrumente nu sunt sterilizate... 538 00:29:45,494 --> 00:29:49,498 �nainte s� fie folosite pentru a ciop�rti organele genitale ale unei fete. 539 00:29:51,083 --> 00:29:55,045 Acesta hipiota mic� a f�cut asta pentru o tem� la scoal�? 540 00:29:55,087 --> 00:29:58,549 Asta nu e art�. Nu stiu cine se crede dl. Drucker. 541 00:29:58,590 --> 00:30:02,594 Faci o declaratie inteligenta care s� instige oameni pentru a face o schimbare. 542 00:30:03,262 --> 00:30:04,555 Nu-i asa? 543 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Dar stati s� v� �ntreb ceva. 544 00:30:06,473 --> 00:30:10,477 C�te femei cunoasteti care si-au mutilat clitorisul? 545 00:30:14,189 --> 00:30:15,357 Nici una. 546 00:30:15,399 --> 00:30:19,361 �i c�te femei cunoasteti care cunosc femei care si-au mutilat clitorisul? 547 00:30:20,279 --> 00:30:22,531 Nici una. 548 00:30:22,573 --> 00:30:25,325 Asta e o cauz� pentru care merita s� lupti... 549 00:30:25,367 --> 00:30:28,620 Dar ar fi mai bine s� lupt�m pentru o cauz� mai familiar�. 550 00:30:28,662 --> 00:30:30,956 Nu mai bine, ci diferit. 551 00:30:30,998 --> 00:30:34,126 V� tot aud c� v� pl�ngeti despre ce s� �nt�mplat cu Holden, 552 00:30:34,168 --> 00:30:37,629 dar eu v� spun s� faceti ceva. 553 00:30:37,671 --> 00:30:38,839 Domnule D. 554 00:30:38,881 --> 00:30:40,841 Cred c� e clitoridiana. 555 00:30:40,883 --> 00:30:41,842 Termina. 556 00:30:41,884 --> 00:30:43,427 - Multumesc domnule... - E o rusine. 557 00:30:43,468 --> 00:30:47,431 Donna, am jucat odat� �ntr-o pies� de Oliver Stone... 558 00:30:47,472 --> 00:30:49,141 �n care am eliminat toat� inconvenientele. 559 00:30:49,183 --> 00:30:50,142 �i a functionat. 560 00:30:50,184 --> 00:30:51,935 Eu am jucat rolul lui William De Foe. 561 00:30:51,977 --> 00:30:54,438 Pot juca si rolul oamenilor care arata ciudat. 562 00:30:54,479 --> 00:30:58,483 Da, multumesc. 563 00:31:03,780 --> 00:31:05,532 C�t timp �l vom astepta? 564 00:31:05,574 --> 00:31:08,243 Nu, va veni. A spus la 8. 565 00:31:08,285 --> 00:31:09,620 V� pot aduce ceva? 566 00:31:09,661 --> 00:31:11,747 Ceai de plante, pr�jituri? 567 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 Haine de piele, c�tuse? 568 00:31:13,790 --> 00:31:15,626 I-ai spus mamei tale c� protest�m? 569 00:31:15,667 --> 00:31:19,671 Nu, mama mea nu are treab�. A protestat �mpotriva a 3 r�zboaie... 570 00:31:19,796 --> 00:31:20,923 si a �nc� c�torva lucruri. 571 00:31:20,964 --> 00:31:23,133 Multumesc, drag�. M� bucur c� te-am influentat at�t de mult. 572 00:31:23,175 --> 00:31:24,927 Pentru ce ai folosit c�tusele? 573 00:31:24,968 --> 00:31:28,931 �n '82 c�tiva dintre noi am folosit c�tusele pentru a ne �nc�tusa... 574 00:31:28,972 --> 00:31:32,017 �n jurul centrelor de testare asupra animalelor. 575 00:31:32,059 --> 00:31:33,852 �i sunt bune s� le folosesti si �n pat. 576 00:31:33,894 --> 00:31:35,020 Mama! 577 00:31:35,062 --> 00:31:37,022 E sc�rbos. 578 00:31:37,064 --> 00:31:40,526 �mi pare r�u drag�. Am uitat. Tu �nc� crezi c� sunt virgin�. 579 00:31:40,567 --> 00:31:43,237 Bun�, Holden. Mama mea tocmai pleca. 580 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Nu, ar trebui s� stati cu noi. 581 00:31:45,072 --> 00:31:46,240 Da, e foarte de gasc�. 582 00:31:46,281 --> 00:31:47,825 - Foarte? - Foarte. 583 00:31:47,866 --> 00:31:50,244 Cred c� nu are nimic �mpotriva cu Holden care �ncerca s� se culce cu fiica ei. 584 00:31:50,285 --> 00:31:51,745 - Taci, Veronica! - Da, taci omule! 585 00:31:51,787 --> 00:31:54,122 Bun�, sunt Holden. 586 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 Te rog s�-mi ignori prieteni. Nu e asa cum... 587 00:31:58,085 --> 00:32:01,755 Da. Tu esti primul adolescent pe care-l cunosc si te cred. 588 00:32:01,797 --> 00:32:04,758 Bine. Ce-ar fi s� �ncet�m cu asta... 589 00:32:04,800 --> 00:32:08,053 si s� vorbim despre ce ne-am adunat cu toti aici. 590 00:32:08,095 --> 00:32:09,847 Trebuie s� oprim ceea ce se face �mpotriva noastr�. 591 00:32:09,888 --> 00:32:12,140 �mpotriva noastr�? Nu vrei s� spui �mpotriva ta? 592 00:32:12,182 --> 00:32:13,517 Nu ne vezi pe noi exmatriculati. 593 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 Ai dreptate. Cei c�rora le e team� c� vor fi exmatriculati... 594 00:32:16,562 --> 00:32:19,439 ar fi bine s� plece acum. 595 00:32:19,481 --> 00:32:23,485 Nimeni? 596 00:32:24,278 --> 00:32:25,237 Vorbeste cu noi. 597 00:32:25,279 --> 00:32:28,031 Acesta administratie sustine c� vrea s� ne schimbe modul de g�ndire. 598 00:32:28,073 --> 00:32:30,450 Dar de fiecare dat� c�nd vrem s� spunem ceva... 599 00:32:30,492 --> 00:32:34,496 care nu sustine candidatura lui Weller, atunci ea vrea s� ne exmatriculeze. 600 00:32:35,581 --> 00:32:37,332 Faceti ce spun nu ce fac eu. 601 00:32:37,374 --> 00:32:39,835 �nghititi toate prostiile astea si z�mbiti �n continuare. 602 00:32:39,877 --> 00:32:41,077 Scuzati-mi limbajul. 603 00:32:41,226 --> 00:32:43,626 La naiba cu toate astea. 604 00:32:44,464 --> 00:32:45,549 Sunteti cu toti de acord? 605 00:32:45,591 --> 00:32:47,843 - Bine. - Eu sunt de acord. 606 00:32:47,885 --> 00:32:49,344 Da. 607 00:32:49,386 --> 00:32:50,637 Care e planul? 608 00:32:50,679 --> 00:32:54,683 Aici avem o mic� problem�. 609 00:32:55,767 --> 00:32:57,019 Nici un plan? 610 00:32:57,060 --> 00:33:00,022 - Ce plan e asta? - Nu e chiar un plan... 611 00:33:00,063 --> 00:33:02,441 e mai degrab� o lucrare �n desf�surare. 612 00:33:02,482 --> 00:33:03,817 Sunt de acord cu tine. 613 00:33:03,859 --> 00:33:06,737 Sunt ca Franklin Roosvelt iar tu esti Winston Churchill. 614 00:33:06,778 --> 00:33:09,948 �ti amintesti c� Victor Hugo a spus "libertate �n art�, libertate �n societate" 615 00:33:09,990 --> 00:33:13,994 Acesta e lucrul la care trebuie s� se g�ndeasc� toate mintile luminate. 616 00:33:16,663 --> 00:33:20,667 - Acela chiar era Chuck McGinn? - Chuck tocmai a fost admis la Yale. 617 00:33:21,960 --> 00:33:25,547 Nu poti judec� un om dup� �nf�tisare. 618 00:33:25,589 --> 00:33:29,593 Eu ce �nf�tisare am? 619 00:33:29,676 --> 00:33:33,055 Dulce si inocent�. 620 00:33:33,096 --> 00:33:37,059 Ai ales omul nepotrivit. 621 00:33:37,768 --> 00:33:40,521 Deci, 622 00:33:40,562 --> 00:33:44,024 Ce vrei s� faci? 623 00:33:44,066 --> 00:33:48,070 Vrei s� mergem s� vedem un film? 624 00:33:57,496 --> 00:34:00,749 1954, Guatemala. 625 00:34:00,791 --> 00:34:04,795 Armata SUA a detronat un presedinte ales pe o cale democratic�... 626 00:34:04,962 --> 00:34:06,338 iar apoi ce s� �nt�mplat? 627 00:34:06,380 --> 00:34:09,258 200 de mii de civili au fost omor�ti. 628 00:34:09,299 --> 00:34:11,844 Din 1963 p�n� �n 1975, 629 00:34:11,885 --> 00:34:14,429 au fost 4 milioane de morti �n sud-estul Asiei. 630 00:34:14,471 --> 00:34:16,056 1982, 631 00:34:16,098 --> 00:34:19,434 miliarde de dolari sunt oferite lui Saddam Hussein pentru a omor� iranieni. 632 00:34:19,476 --> 00:34:21,144 1983, 633 00:34:21,186 --> 00:34:25,190 Iranului ii sunt oferite arme de la Casa Alb� pentru a omor� irakieni. 634 00:34:26,191 --> 00:34:29,736 C�utati asta. Le veti g�si �n c�rtile de istorie. 635 00:34:29,778 --> 00:34:33,782 Oh, da, greseala mea. Nu e. 636 00:34:34,491 --> 00:34:36,535 E uimitor, nu? 637 00:34:36,577 --> 00:34:39,037 De ce dracu preda englez� la liceu? 638 00:34:39,079 --> 00:34:43,083 Nu stiu, dar e clar c� si-a f�cut niste dusmani influenti cu documentarele lui. 639 00:34:43,375 --> 00:34:44,418 Cum l-ai g�sit pe asta? 640 00:34:44,459 --> 00:34:48,463 Am lucrat la biblioteca video vara trecut� si am dat din greseala peste asta. 641 00:34:49,965 --> 00:34:53,969 - Iei filme pe bani din salar? - De obicei da. 642 00:34:56,680 --> 00:34:59,141 Care-i preferatul t�u? 643 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 O �ntrebare imposibil�. 644 00:35:01,268 --> 00:35:03,082 E oare mai tare The Godfather (Nasul) 645 00:35:03,163 --> 00:35:05,230 dec�t American Beauty (Frumusete American�)? 646 00:35:05,272 --> 00:35:07,357 Sau este Pulp Fiction mai tare dec�t All about Eve? 647 00:35:07,399 --> 00:35:11,361 �n plus, dac� as alege unul celelalte ar putea deveni geloase. 648 00:35:15,073 --> 00:35:17,743 "Say anything" 649 00:35:17,784 --> 00:35:19,244 Nu l-am v�zut pe acesta. 650 00:35:19,286 --> 00:35:21,747 Glumesti? 651 00:35:21,788 --> 00:35:23,540 E genial. 652 00:35:23,582 --> 00:35:27,586 Are unul dintre cele mai tari s�ruturi dintr-un film din toate timpurile. 653 00:35:30,464 --> 00:35:33,050 De ce e at�t de special? 654 00:35:33,091 --> 00:35:35,552 Lucrul acesta �l afli din film. 655 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Dureaz� aproximativ 5 secunde. 656 00:35:37,679 --> 00:35:41,433 Un pic �ncetosati de ceva din decor. 657 00:35:41,475 --> 00:35:43,227 E at�t de simplu. 658 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 Aeoni Sky si John Cusack se s�ruta �n ploaie. 659 00:35:46,188 --> 00:35:50,192 Sunt uzi leoarc�. P�rul ei e legat �n coad�. 660 00:35:52,069 --> 00:35:56,073 Totul e gri si �ntunecat dar e ceva magic �n toat� astea. 661 00:35:56,573 --> 00:36:00,118 E ca si cum ar fi primul s�rut si totodat� si ultimul, 662 00:36:00,160 --> 00:36:02,560 toate astea �mbinate �ntr-un singur... 663 00:36:03,789 --> 00:36:07,793 Nu stiu. Trebuie s�-l vezi. 664 00:36:12,798 --> 00:36:14,078 Arat�-mi. 665 00:37:10,189 --> 00:37:11,648 Mi-a pl�cut acel film. 666 00:37:11,690 --> 00:37:12,597 �i mie. 667 00:37:14,193 --> 00:37:15,949 Ce filme �ti mai plac? 668 00:38:32,187 --> 00:38:35,387 Am g�sit un plan. 669 00:38:35,566 --> 00:38:38,539 Nu puteai astepta �nc� putin s�-mi spui planul? 670 00:38:38,861 --> 00:38:42,865 Presupun c� as putea s� mai astept putin s�-l formulez. 671 00:38:50,164 --> 00:38:52,749 Doamne, cine a scris asta? 672 00:38:52,791 --> 00:38:55,919 E at�t de... cum se cheam�? 673 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Da, t�mpit. 674 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 S�-l sustin pe nebunul acela de Donovan care a �nscenat o sinucidere? 675 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 As fi vrut ca acel ciudat s� o fi f�cut cu adev�rat. 676 00:39:02,676 --> 00:39:03,844 E tare ciudat. 677 00:39:03,886 --> 00:39:05,137 Ca si Manson. 678 00:39:05,179 --> 00:39:07,639 Charles sau Marylin. Oricare dintre ei. 679 00:39:07,681 --> 00:39:09,433 Ai dreptate Kelly. 680 00:39:09,474 --> 00:39:11,143 Asta mai zic si eu. 681 00:39:11,185 --> 00:39:15,189 Despre asta vorbeau fratele Martin si fratele Martin si sora Maya vorbeau. 682 00:39:16,481 --> 00:39:20,486 - Cine e sora Maya? - A jucat �n Moulin Rouge. 683 00:39:21,069 --> 00:39:25,073 Asta cu sigurant� va avea impact. 684 00:39:26,283 --> 00:39:28,128 �mpotriva... 685 00:39:33,999 --> 00:39:35,626 Nu stiu ce s� zic. 686 00:39:35,667 --> 00:39:38,921 Eu cred c� Holden are dreptate. 687 00:39:38,962 --> 00:39:42,966 �i cred c� e sexy. 688 00:39:43,300 --> 00:39:47,262 P�i, oricine a scris acest lucru ar trebui exmatriculat. 689 00:39:47,596 --> 00:39:48,722 Ai dreptate Ed. 690 00:39:48,764 --> 00:39:52,142 Eu zic s� interzicem libertatea cuv�ntului de c�te ori avem ocazia. 691 00:39:52,184 --> 00:39:54,436 Te rog, Jane. Libertatea cuv�ntului a fost creat... 692 00:39:54,478 --> 00:39:56,647 pentru a face oameni s� g�ndeasc�. 693 00:39:56,688 --> 00:40:00,692 Iar sinuciderea aceea �n timpul concursului nu a f�cut dec�t s� fac� oameni s� vomite. 694 00:40:00,859 --> 00:40:02,736 Nu stiu ce s� zic, Kip. Eu cred c� oameni g�ndesc. 695 00:40:02,778 --> 00:40:06,240 �nc� ne certam pe tema asta si dup� 4 zile. 696 00:40:06,281 --> 00:40:10,285 �tie cineva ce �nsemna acest 12/15? 697 00:40:13,080 --> 00:40:15,332 "Noi, cei care tipa �n t�cere, de la liceul Booker... 698 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 cit�m din cuvintele str�mosilor nostri pentru a reuni colegi nostri." 699 00:40:19,378 --> 00:40:22,631 Te provocam s� renunti la regulile tale, 700 00:40:22,673 --> 00:40:24,258 la ultimele jocuri pe calculator ap�rute, 701 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 pentru c� acum e momentul s� iesi din umbr� si s� fi recunoscut." 702 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 Copii �stia m� omoar�. 703 00:40:35,978 --> 00:40:37,203 Intr�! 704 00:40:38,772 --> 00:40:41,149 Ce e? �tii cine e responsabil pentru asta? 705 00:40:41,191 --> 00:40:44,736 De ce mai stai aici? Du-te si adu-mi capetele lor. 706 00:40:44,778 --> 00:40:47,322 Ce? Ce e? 707 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Ce este b�iete? A c�zut Timmy �ntr-un put? 708 00:40:48,782 --> 00:40:50,242 Du-te. 709 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Doamne, esti inutil. 710 00:40:52,369 --> 00:40:53,358 Inutil. 711 00:40:54,788 --> 00:40:58,250 Primul paragraf al oric�rui articol trebuie... 712 00:40:58,292 --> 00:41:02,254 s� contin� unul dintre aceste cuvinte: 713 00:41:02,296 --> 00:41:06,300 cine, ce, unde, de ce si... 714 00:41:08,177 --> 00:41:09,928 c�nd. 715 00:41:09,970 --> 00:41:11,930 De ce? Pentru ca... 716 00:41:11,972 --> 00:41:13,961 Miscarea! 717 00:41:16,059 --> 00:41:20,063 Haide, urc� odat�! 718 00:41:21,565 --> 00:41:22,616 Cat�r�-te! 719 00:41:24,067 --> 00:41:28,071 Foloseste-ti picioarele! 720 00:41:40,584 --> 00:41:41,835 Scuzati-m�! 721 00:41:41,877 --> 00:41:43,420 Nu e finalul. 722 00:41:43,462 --> 00:41:46,048 P�n� sus. Haideti. 723 00:41:46,089 --> 00:41:46,896 E timpul. 724 00:41:48,675 --> 00:41:51,637 Unde mergeti? 725 00:41:51,678 --> 00:41:55,682 Nu puteti pleca de la ore. �ntorceti-v� aici! 726 00:41:56,099 --> 00:41:57,434 E o �ncurc�tur� fascinant�. 727 00:41:57,476 --> 00:42:00,020 Dac� v-ati pune �n locul lui si ati fi un jurnalist... 728 00:42:00,062 --> 00:42:02,356 si va abordeaz� oameni pe care nu-i cunoasteti. 729 00:42:02,397 --> 00:42:04,441 Ei vi se adreseaz� cu Kenneth... 730 00:42:04,483 --> 00:42:08,487 care nu e numele vostru... 731 00:42:23,377 --> 00:42:27,339 De aceea trebuie s� lupt�m cu toti pentru o schimbare �n acesta scoal�. 732 00:42:27,381 --> 00:42:31,134 Suspendarea pentru promovarea sexului protejat? 733 00:42:31,176 --> 00:42:35,180 Suspendarea pentru scrierea poeziilor �ntr-un jurnal personal? 734 00:42:35,764 --> 00:42:39,518 Suspendarea pentru interpretarea unei piese de teatru? 735 00:42:39,560 --> 00:42:43,564 Ce mai urmeaz�? Suspendarea pentru simtul modei prost? 736 00:42:49,486 --> 00:42:53,157 Weller e �n drum spre voi. 737 00:42:53,198 --> 00:42:54,158 E furioas�. 738 00:42:54,199 --> 00:42:57,828 De c�nd a fost rescrisa cartea drepturilor omului... 739 00:42:57,870 --> 00:43:01,874 pentru a exclude elevi din liceul Booker? 740 00:43:02,374 --> 00:43:04,835 Directoarea Weller vine �n 7, 6... 741 00:43:04,877 --> 00:43:08,881 - Acum... -4, 3, 2, 1. 742 00:43:32,779 --> 00:43:36,033 V� veti dezam�gi pe voi si pe colegi vostri jurnalisti... 743 00:43:36,074 --> 00:43:40,078 V� veti dezam�gi redactorul si... 744 00:43:40,287 --> 00:43:41,455 Ce se �nt�mpla? 745 00:43:41,497 --> 00:43:45,459 - Nu m-as duce la baie �n locul t�u. - �i ai avut nevoie de ajutor? 746 00:43:46,460 --> 00:43:50,130 Bine. Deci, cine poate s�-mi spun� dat� �n care... 747 00:43:50,172 --> 00:43:54,176 a fost ad�ugate drepturile omului la constitutie? 748 00:43:54,259 --> 00:43:57,054 15 decembrie, 1791. 749 00:43:57,095 --> 00:43:58,347 Foarte bine. 750 00:43:58,388 --> 00:44:01,213 15 decembrie, 751 00:44:04,978 --> 00:44:08,595 1791. 752 00:44:10,567 --> 00:44:11,879 Pe zid? 753 00:44:13,487 --> 00:44:16,949 Cineva a scris declaratia voastr� pe zidul de la bud�? 754 00:44:16,990 --> 00:44:20,035 �mi place de copii din ziua de azi. 755 00:44:20,077 --> 00:44:22,538 �i apoi Charlotte Pratt, care e foarte de treab�, 756 00:44:22,579 --> 00:44:25,624 nu asa ciudata cum credeam c� e, 757 00:44:25,666 --> 00:44:29,336 a spus, ce mai urmeaz�? Suspendarea pentru simtul modei prost? 758 00:44:29,378 --> 00:44:31,755 Bine-nteles c� Kelly si Ashley nu au participat. 759 00:44:31,797 --> 00:44:34,049 Au spus c� sunt majorete si nu ascult� pe nimeni. 760 00:44:34,091 --> 00:44:36,844 Dar stii ceva? Eu cred c� e misto. 761 00:44:36,885 --> 00:44:40,889 Mama, ai retinut ceva din ce ti-am spus? 762 00:44:43,767 --> 00:44:47,145 Sarger, ajut�-m� s�-mi amintesc. 763 00:44:47,187 --> 00:44:51,191 A iesit sosul din rochia mea cea roz cu flori? 764 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Am lasat-o la sp�l�toria chinezeasc�. 765 00:44:55,696 --> 00:44:59,700 M-am g�ndit c� ei stiu cum s� scoat� petele sosului lor. 766 00:44:59,992 --> 00:45:01,535 Sarger, toarn�-mi un pahar. 767 00:45:01,577 --> 00:45:03,453 Ce ai spus? 768 00:45:03,495 --> 00:45:07,332 Te-am �ntrebat dac� ai retinut ceva? 769 00:45:07,374 --> 00:45:10,127 Nu stiu, si-a ars sutienul. 770 00:45:10,169 --> 00:45:14,173 Asta a durat o s�pt�m�n� si o zi. 771 00:45:21,763 --> 00:45:24,224 M� bucur c� lucrurile au decurs bine ast�zi. 772 00:45:24,266 --> 00:45:26,226 Dar trebuie s� te avertizez c� dac� m� suna directoarea ta... 773 00:45:26,268 --> 00:45:28,937 va trebui s�-i spun s� m� pupe �n fund. 774 00:45:28,979 --> 00:45:29,912 Bine. 775 00:45:31,773 --> 00:45:33,442 Noapte bun�. 776 00:45:33,484 --> 00:45:34,880 Te iubesc. 777 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 �i, apropo... 778 00:45:39,573 --> 00:45:43,118 - Vreau ca Holden s� plece �n 10 minute. - Ce? 779 00:45:43,160 --> 00:45:45,329 Chiar trebuie s� deschid usa de la dulap? 780 00:45:45,370 --> 00:45:47,456 Noapte bun�, doamna Pratt. 781 00:45:47,498 --> 00:45:51,460 Noapte bun�, Holden. 782 00:45:56,089 --> 00:45:57,341 A meritat s� �ncerc. 783 00:45:57,382 --> 00:46:01,386 Ai fost extraordinara ast�zi. 784 00:46:03,972 --> 00:46:05,500 Eu... 785 00:46:06,475 --> 00:46:09,937 Ar trebui s� plec. 786 00:46:09,978 --> 00:46:11,855 ti-am spus c�... 787 00:46:11,897 --> 00:46:12,856 ar trebui s� plec. 788 00:46:12,898 --> 00:46:16,860 Da, ai spus asta. 789 00:46:19,488 --> 00:46:20,488 Bun�. 790 00:46:22,074 --> 00:46:23,742 Te conduc eu. 791 00:46:23,784 --> 00:46:26,537 Esti paranoic. Cine e �mpotriva ta? 792 00:46:26,578 --> 00:46:28,747 Weller e serioas� de data asta. 793 00:46:28,789 --> 00:46:32,793 Pot s� fiu concediat. 794 00:46:33,669 --> 00:46:36,338 Nu stiu ce s� zic. Poate c� ar trebui s� o lasi mai moale o perioad�. 795 00:46:36,380 --> 00:46:40,384 �i dac� fac asta ce le spun acestor copii? 796 00:46:40,676 --> 00:46:42,928 Ascult�, Will, te sustin. 797 00:46:42,970 --> 00:46:46,974 Dar e greu s� duci o lupt� bun� c�nd tu nu joci. 798 00:46:53,564 --> 00:46:55,616 Vrei s� joci, nu? 799 00:46:56,567 --> 00:47:00,445 Doar dac� te mai �mbraci cu costumul acela provocator. 800 00:47:00,487 --> 00:47:04,491 Vreau s�-l rup de pe tine. 801 00:47:08,287 --> 00:47:10,247 E chiar Nelson Mandela. 802 00:47:10,289 --> 00:47:11,748 Bun�, dl. D. 803 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Ce faci? 804 00:47:13,375 --> 00:47:14,918 Consiliul profesorilor a fost �n seara asta. 805 00:47:14,960 --> 00:47:18,255 Iar eu am fost prima problem� de discutat. 806 00:47:18,297 --> 00:47:22,134 Deci, am auzit c� ai negociat s� transformi o suspendare �n exmatriculare? 807 00:47:22,176 --> 00:47:25,053 Nu poti c�stiga toate luptele f�r� s� si suferi. 808 00:47:25,095 --> 00:47:26,555 Cum au reactionat p�rinti t�i c�nd au auzit de exmatriculare? 809 00:47:26,597 --> 00:47:30,559 Te voi anunta c�nd nu se vor mai cert� c� s� le pot spune. 810 00:47:31,560 --> 00:47:32,728 Tu ai grij� s� rezisti. 811 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 M�ine am s� m� �nt�lnesc cu Weller pentru a te reprimi la scoal�. 812 00:47:35,772 --> 00:47:37,221 S� revin� lucrurile la normal. 813 00:47:37,302 --> 00:47:39,443 Nu vreau ca lucrurile s� revin� la normal. 814 00:47:39,485 --> 00:47:42,237 Dac� revin care a fost scopul reprezentatiei? 815 00:47:42,279 --> 00:47:44,448 Scopul nu a fost s� fii exmatriculat. 816 00:47:44,490 --> 00:47:46,742 Scopul a fost s� fi auzit. 817 00:47:46,783 --> 00:47:47,951 �i ai fost. 818 00:47:47,993 --> 00:47:49,953 Dar tu? Tu ai fost auzit? 819 00:47:49,995 --> 00:47:51,330 ti-am v�zut filmele. Au fost uimitoare. 820 00:47:51,371 --> 00:47:55,334 Iar acum esti �ntr-un loc uitat de lume si predai la niste liceenii. 821 00:47:55,375 --> 00:47:59,379 De ce te-ai mai deranjat? 822 00:48:06,386 --> 00:48:10,057 Am venit s� te rog s�-l mai menajezi putin pe pustiul �sta. 823 00:48:10,098 --> 00:48:12,935 Iar tu �mi sugerez s�-mi i-au concediu? 824 00:48:12,976 --> 00:48:15,437 Poate ti-ar prinde bine. 825 00:48:15,479 --> 00:48:18,148 Nu pot s� te mai las s� instigi copii astia. 826 00:48:18,190 --> 00:48:20,317 Devine periculos. 827 00:48:20,359 --> 00:48:22,945 Donna. De ce nu poti s� asculti de acesti copii? 828 00:48:22,986 --> 00:48:25,155 Nu sunt periculosi, sunt destepti. 829 00:48:25,197 --> 00:48:28,826 Sunt pasionati, sunt idealisti. 830 00:48:28,867 --> 00:48:32,871 Vrei s� spui c� nu-mi ascult elevi? 831 00:48:35,290 --> 00:48:39,294 �ncerc s� creez un mediu �n care elevi care vor s� �nvete chiar pot. 832 00:48:40,462 --> 00:48:43,048 - Nu mai exist� loc pentru... - Pentru g�ndire? 833 00:48:43,090 --> 00:48:46,718 Pentru a fi auziti? Asta e tot ce vor copii �stia. 834 00:48:46,760 --> 00:48:50,764 Ei caut� r�spunsuri pentru ipocrizia mostenit� din sistem. 835 00:48:51,974 --> 00:48:54,726 Liceele nu sunt democrati. Bine? 836 00:48:54,768 --> 00:48:56,728 Acesti copii au nevoie de mentori care... 837 00:48:56,770 --> 00:48:59,940 s�-i ajute s�-si �mbun�t�teasc� scrisul si cititul. 838 00:48:59,982 --> 00:49:02,651 �i care s�-i �mping� s� obtin� punctaje mai bune la examene. 839 00:49:02,693 --> 00:49:05,154 Sunt de acord si e exact ce fac si eu. 840 00:49:05,195 --> 00:49:08,157 Nu, nu. Tu �i �ncurajezi s� se revolte. 841 00:49:08,198 --> 00:49:12,161 Iar tu le dai un motiv s� fac� asta. 842 00:49:12,578 --> 00:49:16,582 Nu am de ales, trebuie s� te dau afar�. 843 00:49:18,083 --> 00:49:22,087 Bine, atunci va trebui s� vedem ce are de spus sindicatul despre asta. 844 00:49:24,381 --> 00:49:28,385 Will, pot s� m� r�zg�ndesc �n leg�tur� cu suspendarea ta... 845 00:49:29,595 --> 00:49:33,599 dac� tu �ti schimbi felul �n care predai. 846 00:49:35,684 --> 00:49:39,688 Prefer s� fiu concediat. 847 00:49:41,899 --> 00:49:43,176 Mary Poppins. 848 00:49:44,485 --> 00:49:48,155 Capitolul 1, capitolul 2, 849 00:49:48,197 --> 00:49:52,159 clubul de singuratici Sergent Pepper. 850 00:49:52,993 --> 00:49:56,997 Ce au �n comun toate aceste filme? 851 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Comedia. 852 00:50:02,169 --> 00:50:04,630 Amuzamentul, distractia, 853 00:50:04,671 --> 00:50:06,757 Dl. Drucker poate c� a plecat, 854 00:50:06,798 --> 00:50:10,761 dar asta nu �nseamn� c� ora acesta nu va fi distractiv�. 855 00:50:11,595 --> 00:50:15,599 �i s� facem cea mai tare caseta video cu balul din totdeauna. 856 00:50:17,893 --> 00:50:18,810 Eu nu cred. 857 00:50:19,978 --> 00:50:22,022 Se pare c� ti-a spus-o, barb� rosie. 858 00:50:22,064 --> 00:50:23,278 Haideti, gasc�. 859 00:50:25,984 --> 00:50:27,077 Am plecat. 860 00:50:30,781 --> 00:50:34,117 Nu e nimic permanent dec�t schimbarea. 861 00:50:34,159 --> 00:50:38,038 Iar cum treceti prin viata din postura de elevi iar apoi de adulti... 862 00:50:38,080 --> 00:50:41,458 s� sper�m ca acest ideal v� va ajuta s� treceti... 863 00:50:41,500 --> 00:50:45,045 peste toate problemele ce viata vi le pune �n fat�. 864 00:50:45,087 --> 00:50:49,091 �nc� ceva, 865 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Deci, elevi, 866 00:50:53,762 --> 00:50:57,766 s� avem o zi calm� si minunat�. 867 00:51:00,561 --> 00:51:01,691 Ben. 868 00:51:05,065 --> 00:51:07,317 Putem repara statia asta? 869 00:51:07,359 --> 00:51:10,445 M� simt de parc� as oficiez cu concurs de stat. 870 00:51:10,487 --> 00:51:12,156 Da. 871 00:51:12,197 --> 00:51:13,824 Ben. 872 00:51:13,866 --> 00:51:16,618 Trimite copii aici. 873 00:51:16,660 --> 00:51:19,830 Bine, copii, v� va primi acum. 874 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Bun�. 875 00:51:21,582 --> 00:51:22,541 Intrati. 876 00:51:22,583 --> 00:51:25,544 Cu ce v� pot ajuta? 877 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 P�i, directoare Weller, 878 00:51:27,963 --> 00:51:31,967 suntem cu toti curiosi de ce dl. Drucker nu mai lucreaz� aici? 879 00:51:33,385 --> 00:51:35,846 Domnisoar� Pratt, 880 00:51:35,888 --> 00:51:39,725 nu e obligatia directoarei de a spune elevilor 881 00:51:39,766 --> 00:51:43,770 deciziile profesionale, dar pentru c�-mi pas� de fiecare dintre voi... 882 00:51:47,065 --> 00:51:49,234 v� voi spune asta. 883 00:51:49,276 --> 00:51:53,280 Dup� ce am revizuit ani petrecuti de dl. Drucker la acesta institutie... 884 00:51:55,365 --> 00:51:59,369 mi s� p�rut c� nu mai �mp�rt�sim aceiasi filozofie... 885 00:52:00,787 --> 00:52:04,791 despre cum s� ghideze si s� inspire mintile tinere. 886 00:52:05,959 --> 00:52:09,630 Ai venit de la un curs de engleza sau chiar vorbesti �n felul �sta. 887 00:52:09,671 --> 00:52:11,924 Deci, l-ai dat pur si simplu afar�? 888 00:52:11,965 --> 00:52:14,051 Dl. D era cel mai bun profesor de aici. 889 00:52:14,092 --> 00:52:18,096 Cred c� m-am s�turat de acesta conversatie si uite, ati �nt�rziat. 890 00:52:19,473 --> 00:52:23,477 Puteti s� v� luati lista c�nd iesiti de aici. 891 00:52:23,977 --> 00:52:26,939 Directoare Weller, 892 00:52:26,980 --> 00:52:29,733 cred c� v� pot repara statia. 893 00:52:29,775 --> 00:52:32,152 Serios, Emily? Asta mi-ar fi de folos. 894 00:52:32,194 --> 00:52:33,237 Multumesc. 895 00:52:33,278 --> 00:52:34,663 Minunat. 896 00:52:36,573 --> 00:52:37,773 Lingusitoareo. 897 00:52:49,086 --> 00:52:52,923 - Deci, a functionat? - Foarte bine. 898 00:52:52,965 --> 00:52:56,051 - Lingusitoareo? - Ce? �mi place s� improvizez. 899 00:52:56,093 --> 00:52:58,720 Serios? Pentru c� am crezut c� asa esti. 900 00:52:58,762 --> 00:53:01,348 Glumesti sau ar�ti ca un dobitoc? 901 00:53:01,390 --> 00:53:02,850 Chiar arat� ca un dobitoc? 902 00:53:02,891 --> 00:53:06,895 Nu. Esti pe lista dl. Blackwell la cele mai bune 10 rochii. 903 00:53:07,062 --> 00:53:11,066 Te rog. �l faci pe Elton John din anul 1974 s� semene cu Hugo Boss. 904 00:53:15,362 --> 00:53:18,657 C�teodat� �ti misti buzele dar habar nu am ce spui. 905 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Deci, r�m�ne stabilit pe m�ine? 906 00:53:20,492 --> 00:53:22,244 Da, s� facem asta. 907 00:53:22,286 --> 00:53:25,455 - Bine, eu trebuie s� plec. - Ce? Nu ne poti duce si pe noi? 908 00:53:25,497 --> 00:53:29,459 Da, sunt un om �n afara legi. Astfel de oameni nu merg cu autobuzul. 909 00:53:29,960 --> 00:53:33,964 - Bine, cine e primul? - Eu! 910 00:53:35,299 --> 00:53:38,927 Uita-ti cine nu a ridicat m�na. 911 00:53:38,969 --> 00:53:40,596 Nu stiu ce s� spun. 912 00:53:43,265 --> 00:53:45,225 Deci tat�l t�u a murit �n r�zboiul din golf? 913 00:53:45,267 --> 00:53:46,838 Da, a fost doctor. 914 00:53:47,394 --> 00:53:51,398 Moartea lui m� ambitionat s� fac ceva cu viata mea. 915 00:53:51,899 --> 00:53:55,861 A inspirat oameni cu vorbe nu cu arme. 916 00:53:56,570 --> 00:54:00,574 Asa cum tu m-ai inspirat pe mine. 917 00:54:01,867 --> 00:54:02,877 Dar p�rinti t�i? 918 00:54:04,786 --> 00:54:06,486 Nu sunt c� ai t�i. 919 00:54:08,582 --> 00:54:12,586 Faceti dragoste nu r�zboi. 920 00:54:19,259 --> 00:54:20,278 Ai vrea? 921 00:54:22,679 --> 00:54:23,847 Ce? 922 00:54:23,889 --> 00:54:25,336 S� faci dragoste? 923 00:54:26,975 --> 00:54:29,353 Vorbesti serios? 924 00:54:29,394 --> 00:54:31,647 Eu sunt surprins� c� �nc� nu mai �ntrebat asta. 925 00:54:31,688 --> 00:54:33,281 Vroiam s� fiu... 926 00:54:35,075 --> 00:54:36,258 respectos. 927 00:54:37,861 --> 00:54:41,865 M-am s�turat s� fiu respectat�. 928 00:54:51,959 --> 00:54:53,179 Ce cauti? 929 00:55:11,186 --> 00:55:12,938 Holden... 930 00:55:12,980 --> 00:55:16,984 Ai 17 ani si esti �n floarea v�rstei din punct de vedere sexual, dar... 931 00:55:17,693 --> 00:55:19,528 Asta e putin cam ridicol. 932 00:55:19,570 --> 00:55:20,812 Nu crezi? 933 00:55:26,577 --> 00:55:28,954 Esti putin cam ambitios, nu crezi? 934 00:55:28,996 --> 00:55:31,456 Nu sunt pentru noi. 935 00:55:31,498 --> 00:55:35,335 Atunci pentru cine sunt? 936 00:55:35,377 --> 00:55:38,547 Nu ne poate suspend� pe toti, nu? 937 00:55:38,589 --> 00:55:42,593 Iar datoria mea aici e s� v� modelez pe fiecare �n cet�teni respectati. 938 00:55:43,760 --> 00:55:47,764 Trebuie s� spun c� simt, cred c� ati uitat motivul pentru care sunteti aici. 939 00:55:48,682 --> 00:55:52,686 Demonstratia de azi dimineata e d�un�toare pentru educatia voastr�... 940 00:55:53,187 --> 00:55:54,938 si nu va fi tolerat�. 941 00:55:54,980 --> 00:55:57,357 Dup� evenimentul tragic al tari noastre, 9/11, 942 00:55:57,399 --> 00:56:00,152 guvernul nostru a dat o nou� lege, 943 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 oferind FBI-ului de a cerceta si de a perchezitiona. 944 00:56:03,572 --> 00:56:07,576 �n numele acestei legi, eu voi supraveghea acesta scoal�... 945 00:56:09,161 --> 00:56:13,165 asa cum guvernul supravegheaz� tara noastr�. 946 00:56:13,499 --> 00:56:17,461 Libertatea nu e �ntotdeauna un drept de neatins. 947 00:56:19,087 --> 00:56:23,091 - Trebuie s� ap�r�m... - Bun� dimineata fostii mei colegi. 948 00:56:23,759 --> 00:56:25,552 �i bun� si tie, Donna. 949 00:56:25,594 --> 00:56:27,638 �mi cer scuze c� �ti �ntrerup discursul t�u matinal, 950 00:56:27,679 --> 00:56:30,140 e foarte fascinant, 951 00:56:30,182 --> 00:56:32,643 dar cum a spus odat� bunul meu prieten Ben Franklin, 952 00:56:32,684 --> 00:56:36,522 "Cei care vor sacrifica libertatea pentru siguranta temporal�... 953 00:56:36,563 --> 00:56:39,024 nu merit� nici s� nu fie �n sigurant� si nici s� nu fie liberi. 954 00:56:39,066 --> 00:56:41,652 V� invit, elevi ai liceului Booker, 955 00:56:41,693 --> 00:56:43,153 s� v� al�turati nou� �n lupta �mpotriva... 956 00:56:43,195 --> 00:56:45,322 acestui virus care este administratia actual�. 957 00:56:45,364 --> 00:56:48,742 Un virus care s-ar putea r�sp�ndi dac� Donna Weller... 958 00:56:48,784 --> 00:56:50,327 ar fi aleasa �n fruntea acestei administrati. 959 00:56:50,369 --> 00:56:54,039 Ce poate fi �n neregul� cu un profesor care e votat... 960 00:56:54,081 --> 00:56:58,043 5 ani la r�nd cel mai bun profesor al anului, de c�tre voi toti? 961 00:56:58,085 --> 00:56:59,837 Unde este? G�siti-l acum! 962 00:56:59,878 --> 00:57:01,755 V� invit s� v� al�turati nou�. 963 00:57:01,797 --> 00:57:03,131 Donna cred c� l-am prins. 964 00:57:03,173 --> 00:57:05,050 Ridicati-v� si schimbati lumea. 965 00:57:05,092 --> 00:57:07,219 Pentru c� abia am �nceput lupta. 966 00:57:07,261 --> 00:57:08,261 L-am prins. 967 00:57:09,263 --> 00:57:10,463 Aici e. 968 00:57:25,070 --> 00:57:26,530 Nu, nu, nu. 969 00:57:26,572 --> 00:57:29,158 Lawrence Reitzer opreste-te acum! 970 00:57:29,199 --> 00:57:31,451 Asta te va suspend�. 971 00:57:31,493 --> 00:57:34,746 Asta trebuia s� ajung� pe prima pagin� a ziarelor. 972 00:57:34,788 --> 00:57:37,749 Am spus nu si asta e un r�spuns definitiv. 973 00:57:37,791 --> 00:57:38,750 De ce nu? 974 00:57:38,792 --> 00:57:40,919 Pentru c� e un liceu. 975 00:57:40,961 --> 00:57:42,421 Accept� realitatea. 976 00:57:42,462 --> 00:57:45,417 �ncerc dar tu nu m� lasi. 977 00:57:45,601 --> 00:57:49,219 �ntotdeauna insisti prea mult. 978 00:57:49,261 --> 00:57:53,265 Am decis ca Erin Robinson s� preia postul de redactor sef. 979 00:57:56,894 --> 00:58:00,538 A scris un articol minunat �n care cerea administratiei scolii. 980 00:58:01,062 --> 00:58:06,218 S� adopte uniforme scolare. 981 00:58:06,883 --> 00:58:09,070 Cred c� ar trebui s� te uiti peste cartea ei. 982 00:58:09,781 --> 00:58:13,305 Care carte? Cartea idiotilor lingusitori? 983 00:58:17,164 --> 00:58:20,751 Ea e �ntotdeauna cea bun� iar eu sunt �ntotdeauna cel r�u. 984 00:58:20,792 --> 00:58:24,796 M-am s�turat de tine s� fi �ntotdeauna at�t de perfect�. 985 00:58:25,297 --> 00:58:28,550 Atunci de ce nu �ti faci ordine �n viat�, Tony Scampanino? 986 00:58:28,592 --> 00:58:32,596 De c�nd �ti petreci timpul cu Freddy si Chico, nu te mai porti frumos cu mine. 987 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 �tiu c� netrebnici aceia se drogheaz�... 988 00:58:38,477 --> 00:58:40,354 Doamne. 989 00:58:40,395 --> 00:58:43,941 - Ur�sc s�pt�m�na asta. - �tiu. 990 00:58:43,982 --> 00:58:46,652 Am v�zut actori mai buni �n filmele porno. 991 00:58:46,693 --> 00:58:50,697 Nu c� mi-ar place pornografia. 992 00:58:51,865 --> 00:58:53,325 Mie �mi place pornografia. 993 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Serios? 994 00:58:55,160 --> 00:58:56,453 Glumeam. 995 00:58:56,495 --> 00:58:59,748 Bine. O regul� nou�. Nu mai ai voie s� m� atingi. 996 00:58:59,790 --> 00:59:00,795 Bine? 997 00:59:01,959 --> 00:59:03,418 �ti petreci timpul cu b�ieti tai, 998 00:59:03,460 --> 00:59:05,337 fumezi hasis, tragi pe nas cocain�, 999 00:59:05,379 --> 00:59:06,839 iei ecstasy, 1000 00:59:06,880 --> 00:59:10,884 �ti injectezi heroin�... 1001 00:59:17,683 --> 00:59:18,851 Nu am mult timp la dispozitie. 1002 00:59:18,892 --> 00:59:22,229 Sunt aici s� v� rog s� g�nditi bine la la probleme voastre. 1003 00:59:22,271 --> 00:59:25,081 Eu fac asta... 1004 00:59:28,485 --> 00:59:30,372 Se pare c� un coleg de-al nostru a fost suspendat 1005 00:59:30,453 --> 00:59:31,947 pentru c� a s�rutat alt coleg pe hol. 1006 00:59:31,989 --> 00:59:35,993 V� dau un mic indiciu despre cine e vorba. 1007 00:59:48,964 --> 00:59:50,549 Nu, nu a fost nici unul din oameni �stia. 1008 00:59:50,591 --> 00:59:51,550 Se pare c�, 1009 00:59:51,592 --> 00:59:53,427 Colegul nostru a fost suspendat pentru ca... 1010 00:59:53,468 --> 00:59:56,722 avea acelasi sex cu persoana pe care o s�rut�. 1011 00:59:56,763 --> 00:59:58,432 Opriti-l! 1012 00:59:58,473 --> 01:00:00,350 Opriti toat� cl�direa dac� e nevoie! 1013 01:00:00,392 --> 01:00:02,352 �ntr-un protest �mpotriva homofobiei... 1014 01:00:02,394 --> 01:00:06,398 eu v� provoc pe fiecare s� g�siti pe cineva de acelasi sex si s�-l s�rutati. 1015 01:00:07,399 --> 01:00:08,650 �sta e un lucru homosexual. 1016 01:00:08,692 --> 01:00:10,027 Asta e si ideea. 1017 01:00:10,068 --> 01:00:11,737 E aici undeva! 1018 01:00:11,778 --> 01:00:12,738 G�siti-l! 1019 01:00:12,811 --> 01:00:15,324 Nu putem �nchide ochi la intolerant� directoarei Weller. 1020 01:00:15,365 --> 01:00:18,952 Ce motiv a avut �n afar� de homofobie pentru al suspenda doar pe Lawrence... 1021 01:00:18,994 --> 01:00:20,829 sau Tim Spears pentru c� s-au pupat? 1022 01:00:20,871 --> 01:00:23,332 Deci, colegi mei, nu ne poate suspend� pe toti. 1023 01:00:23,373 --> 01:00:26,335 Asa c�, s�rutati-v�. 1024 01:00:26,376 --> 01:00:29,338 Ce? Ce mai asteptati? 1025 01:00:29,379 --> 01:00:33,383 Doar l-ati auzit pe Holden. 1026 01:00:34,760 --> 01:00:36,152 Haideti! 1027 01:00:49,775 --> 01:00:51,443 Ajunge! 1028 01:00:51,485 --> 01:00:53,529 �ntrerupe curentul acum! 1029 01:00:53,570 --> 01:00:55,447 Nu mie team� s� v� suspend. 1030 01:00:55,489 --> 01:00:57,741 Sau pe tine. 1031 01:00:57,783 --> 01:00:59,034 Asta e ridicol. 1032 01:00:59,076 --> 01:01:01,119 Tu esti �n echipa de baschet. 1033 01:01:01,161 --> 01:01:02,639 Ajunge! 1034 01:01:07,376 --> 01:01:09,044 Holden! 1035 01:01:09,086 --> 01:01:10,045 Ben. 1036 01:01:10,087 --> 01:01:11,547 Unde e? 1037 01:01:11,588 --> 01:01:14,341 Unde e? G�seste-l acum! 1038 01:01:14,383 --> 01:01:18,387 - S� nu-i spui sotiei mele. - Nu. 1039 01:01:47,291 --> 01:01:48,917 Multumesc. 1040 01:01:48,959 --> 01:01:50,127 Multumesc, tovar�si mei. 1041 01:01:50,169 --> 01:01:53,422 Multumesc c� ati ajutat scoala s� g�ndeasc� liber. 1042 01:01:53,463 --> 01:01:57,467 �i nu uitati s� vedeti mesajul nostru subtil la meciul de fotbal. 1043 01:02:25,871 --> 01:02:29,875 Mi-a f�cut pl�cere s� am ocazia de a lucra cu Holden timp de 4 ani. 1044 01:02:30,959 --> 01:02:34,963 �n acest timp a dovedit c� este o adev�rat� valoare pentru colegi din jurul s�u. 1045 01:02:35,088 --> 01:02:37,257 E un t�n�r cu niste calit�ti exceptionale... 1046 01:02:37,299 --> 01:02:39,134 si o sensibilitate iesit� din comun. 1047 01:02:39,176 --> 01:02:43,180 Promit ca Holden nu m� va dezam�gi. 1048 01:03:02,366 --> 01:03:03,826 �tie toat� lumea ce are de f�cut? 1049 01:03:03,867 --> 01:03:05,452 - Da. -10-4, terminat. 1050 01:03:05,494 --> 01:03:07,329 Chuck, ce naiba porti? 1051 01:03:07,371 --> 01:03:09,540 �n caz c� dau de vreun pericol neprev�zut�. 1052 01:03:09,581 --> 01:03:12,251 Balurile pot fi foarte foarte periculoase. 1053 01:03:12,292 --> 01:03:14,342 Bine, s�-i d�m drumul. 1054 01:03:16,096 --> 01:03:17,240 Emily. 1055 01:03:20,592 --> 01:03:22,268 Esti sigur c� e o idee bun�? 1056 01:03:22,398 --> 01:03:23,444 Crede-m�. 1057 01:03:54,960 --> 01:03:57,629 Larry ce e cu asta? 1058 01:03:57,671 --> 01:04:01,675 - Esti �n regul�? - Da, sunt bine. 1059 01:04:12,686 --> 01:04:16,690 O s� fie un adev�rat infern. 1060 01:04:43,592 --> 01:04:45,052 Lawrence! 1061 01:04:45,093 --> 01:04:49,097 Doamne, Lawrence. 1062 01:04:55,062 --> 01:04:57,022 Deci, Lawrence va fi �n regul�? 1063 01:04:57,064 --> 01:04:58,732 Se va face bine. 1064 01:04:58,774 --> 01:05:02,027 Arsuri de gradul 2. 1065 01:05:02,069 --> 01:05:05,322 Ar trebui s� fi mai �ngrijorat de tine acum. 1066 01:05:05,364 --> 01:05:08,617 Cum s� �nt�mplat asta? 1067 01:05:08,659 --> 01:05:12,663 Am propus s� juc�m un joc, iar Lawrence a sc�pat benzina pe el. 1068 01:05:14,581 --> 01:05:17,417 Pe un teren de fotbal? 1069 01:05:17,459 --> 01:05:19,920 Ar trebui s� faci ceva �n leg�tur� cu luatul amprentelor. 1070 01:05:19,962 --> 01:05:21,839 Mi-a murd�rit manichiura frantuzeasc�. 1071 01:05:21,880 --> 01:05:23,131 Uite! 1072 01:05:23,173 --> 01:05:24,925 Vreau s� vorbesc cu avocatul meu. 1073 01:05:24,967 --> 01:05:26,134 Aici e vorba de rasism. 1074 01:05:26,176 --> 01:05:28,846 Sora, eu sunt mai negru ca tine. 1075 01:05:28,887 --> 01:05:32,891 Nu e vorba de rasism. 1076 01:05:33,183 --> 01:05:34,143 Unchiul Tom. 1077 01:05:34,184 --> 01:05:36,854 - F�r� justitie, f�r� pace... - Bine. 1078 01:05:36,895 --> 01:05:40,440 Relaxeaz�-te drag�. Bine? 1079 01:05:40,482 --> 01:05:43,152 Ce naiba s� �nt�mplat? 1080 01:05:43,193 --> 01:05:47,197 Numele meu e Charlotte si �mi place s� mi se vorbeasc� asa. 1081 01:05:47,865 --> 01:05:51,869 Bine, Charlotte. Ce naiba s� �nt�mplat? 1082 01:05:53,287 --> 01:05:55,622 �i nu �mi plac �njur�turile. 1083 01:05:55,664 --> 01:05:58,750 Dl. politisti. V� dau un exemplu. 1084 01:05:58,792 --> 01:06:02,796 E ca si atunci c�nd esti copil iar p�rinti �ti spun s� nu te joci cu mingea �n cas�. 1085 01:06:04,173 --> 01:06:08,177 Nu m-am jucat dar nimeni nu mi-a spus s� nu dau foc unui teren de fotbal. 1086 01:06:10,179 --> 01:06:12,931 Nu vorbesc engleza. 1087 01:06:12,973 --> 01:06:15,517 Vrei un Spring Roll? 1088 01:06:15,559 --> 01:06:18,437 Scuz�-m� putin. Nu vorbesti deloc engleza? 1089 01:06:18,479 --> 01:06:21,857 Dar totusi mergi la scoal� cu toti copii �stia. 1090 01:06:21,899 --> 01:06:23,339 Nu cred asta. 1091 01:06:26,361 --> 01:06:28,030 Vrei ceva de lins-lins? 1092 01:06:28,071 --> 01:06:32,075 Bine, jucam adev�r si provocare iar Lawrence a ales provocarea. 1093 01:06:32,993 --> 01:06:36,997 Eu i-am spus s�-i de-a foc dar nu am crezut c� va face asta. 1094 01:06:37,873 --> 01:06:41,877 Hei, desteptule, stii c�t de mult poti sta �n pusc�rie pentru piromanie? 1095 01:06:44,671 --> 01:06:48,675 L-ai r�nit pe prietenul t�u. Ai putea sta 20 de ani, 1096 01:06:48,884 --> 01:06:52,888 conduc�torul g�sti. 1097 01:06:54,389 --> 01:06:57,935 Ai comandat o pizza cu singurul telefon la care aveai dreptul? 1098 01:06:57,976 --> 01:07:00,145 Da, cu ardei si c�rnati. 1099 01:07:00,187 --> 01:07:01,997 Emily, Walanda si Katie au iesit at�t de repede 1100 01:07:02,038 --> 01:07:03,732 �nc�t nu vor putea s� m�n�nce nici o felie. 1101 01:07:03,774 --> 01:07:05,234 R�m�ne mai mult� pentru mine. 1102 01:07:05,275 --> 01:07:06,819 De ce? Tu pe cine ai sunat? 1103 01:07:06,860 --> 01:07:08,654 Pe nimeni. 1104 01:07:08,695 --> 01:07:11,532 Eu stau �n �nchisoare �n semn de protest. 1105 01:07:11,573 --> 01:07:15,244 Spre deosebire de Holden care st� aici pentru c� e un m�gar. 1106 01:07:15,285 --> 01:07:18,455 M-am g�ndit s�-l sun pe dl. D. 1107 01:07:18,497 --> 01:07:21,250 Ai cam stricat lucrurile cu dl. D. 1108 01:07:21,291 --> 01:07:24,127 Am stricat multe lucruri. 1109 01:07:24,169 --> 01:07:26,338 Charlotte, 1110 01:07:26,380 --> 01:07:30,384 crezi c�-mi poti da num�rul fetei aceea, pentru c� arata bine? 1111 01:07:33,679 --> 01:07:35,722 Astept o scuz� din partea ta. 1112 01:07:35,764 --> 01:07:38,142 ti-am spus, �mi pare r�u. 1113 01:07:38,183 --> 01:07:39,198 Nu mie. 1114 01:07:50,070 --> 01:07:51,179 Multumesc. 1115 01:07:52,493 --> 01:07:53,657 Nu stiu ce s� spun. 1116 01:07:53,699 --> 01:07:56,535 Ai putea spune c� �mi vei da bani �napoi. 1117 01:07:56,577 --> 01:07:57,828 Acestia au fost bani mei de pensionare. 1118 01:07:57,870 --> 01:07:58,973 Da, nici o problem�. 1119 01:08:00,998 --> 01:08:04,626 Am auzit c� ai negociat s� p�r�sesti locul de munc� si s� fi somer. 1120 01:08:04,668 --> 01:08:07,421 �nc� o victim� a r�zboiului, b�nuiesc. 1121 01:08:07,462 --> 01:08:11,466 Vreau s�-ti spun ceva ce stiu c� pe p�rinti t�i nu �i intereseaz� s�-ti spun�. 1122 01:08:12,384 --> 01:08:16,388 Ce ai f�cut asear� a fost prostesc, periculos 1123 01:08:16,472 --> 01:08:20,476 si cu sigurant� nu e ceva despre ce am discutat cu tine. 1124 01:08:21,768 --> 01:08:25,772 Ce am spus s�pt�m�na trecut� nu am vorbit serios. 1125 01:08:26,398 --> 01:08:27,941 �mi pare r�u. 1126 01:08:27,983 --> 01:08:28,942 Te maturizezi. 1127 01:08:28,984 --> 01:08:32,237 �tiu cum e. Fac lucrul �sta de mult timp. 1128 01:08:32,279 --> 01:08:34,531 Poate c� ai dreptate, 1129 01:08:34,573 --> 01:08:37,618 poate de prea mult timp. 1130 01:08:37,659 --> 01:08:40,829 Am decis ca voi face un nou documentar. 1131 01:08:40,871 --> 01:08:42,539 Da? 1132 01:08:42,581 --> 01:08:43,894 Care e subiectul? 1133 01:08:47,169 --> 01:08:50,047 - Tocmai l-am scos pe cautiune. - Nu glumi! 1134 01:08:50,088 --> 01:08:51,214 Vorbesti serios? 1135 01:08:54,259 --> 01:08:58,263 E exact cum te-am �nv�tat. Asa, ai priceput? 1136 01:08:58,680 --> 01:09:01,433 Cred c� privim problema gresit. 1137 01:09:01,475 --> 01:09:05,354 Noi ar trebui s� fim acceptate �n orice universitate din acest stat. 1138 01:09:05,395 --> 01:09:07,856 Eu m-as primi cu bratele deschise. 1139 01:09:07,898 --> 01:09:11,652 - Facem diferenta. - Pe mine m-ar primi cu bratele deschise? 1140 01:09:11,693 --> 01:09:15,697 - Sau pe mine? - Cum s� nu. 1141 01:09:17,991 --> 01:09:20,035 Lawrence, te-ai trezit. 1142 01:09:20,077 --> 01:09:21,245 Vorbeste. 1143 01:09:21,286 --> 01:09:24,748 Iubitule, ar�ti ca un porc la fript, 1144 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 dar nu am v�zut niciodat� o priveliste mai frumoas�. 1145 01:09:27,084 --> 01:09:28,919 Mersi, Walanda. 1146 01:09:28,961 --> 01:09:32,965 Poate cineva s� m� fardeze? 1147 01:09:33,090 --> 01:09:34,529 De aceea sunt aici. 1148 01:09:43,392 --> 01:09:46,145 Ajunge cu asteptatul ca si atunci c�nd astepti s� intri �n travaliu, 1149 01:09:46,186 --> 01:09:48,355 e plictisitor si nim�nui nu-i pasa. 1150 01:09:48,397 --> 01:09:50,649 Nu e acum momentul s� ne d�m b�tuti. 1151 01:09:50,691 --> 01:09:53,527 Acum e momentul s� lupt�m. 1152 01:09:53,569 --> 01:09:57,239 Da, am dato �n bar� r�u de tot... 1153 01:09:57,281 --> 01:09:59,449 Tocmai de aceea trebuie s� �ndrept�m lucrurile. 1154 01:09:59,491 --> 01:10:00,596 Iar alegerile pentru postul de 1155 01:10:00,677 --> 01:10:02,327 administratoare a statului sunt peste 2 zile, 1156 01:10:02,369 --> 01:10:06,373 iar noi trebui s� ne punem �n miscare si s� �nchidem jocul. 1157 01:10:06,582 --> 01:10:08,625 Are dreptate. Haideti s� facem asta. 1158 01:10:08,667 --> 01:10:10,252 - �i �nc� ceva. - Da. 1159 01:10:10,294 --> 01:10:14,298 A fost misto la �nchisoare? 1160 01:10:53,462 --> 01:10:54,838 Deci, asta e. 1161 01:10:54,880 --> 01:10:56,484 Alegerile sunt a tale. 1162 01:10:57,591 --> 01:11:01,595 Dac� sondajele sunt corecte esti viitoarea administratora asupra scolilor. 1163 01:11:01,887 --> 01:11:03,025 Felicit�ri. 1164 01:11:30,582 --> 01:11:34,586 Sigur poti face asta? 1165 01:11:36,088 --> 01:11:39,550 Priveste cum lucrez. 1166 01:11:39,591 --> 01:11:42,427 Spune-i acelui juc�tor c�pitan ar�tos de fotbal, Garcia, 1167 01:11:42,469 --> 01:11:46,056 c� dac� vrea putin� culoare �n viata lui... 1168 01:11:46,098 --> 01:11:47,803 Sunt al lui. Bine? 1169 01:11:49,977 --> 01:11:52,938 Garcia tu esti c�pitanul sau ai un vagin? 1170 01:11:52,980 --> 01:11:54,356 Da, un vagin? 1171 01:11:54,398 --> 01:11:55,649 Eu sunt c�pitanul, domnule! 1172 01:11:55,691 --> 01:11:58,235 Dac� tu esti c�pitanul ar fi bine s� joci ca si cum esti c�pitanul... 1173 01:11:58,277 --> 01:12:01,321 si s� nu mai joci ca o domnisoar�! 1174 01:12:01,363 --> 01:12:02,322 Da, ca o domnisoar�! 1175 01:12:02,364 --> 01:12:06,243 Domnule, nu sunt domnisoar�! 1176 01:12:06,285 --> 01:12:07,679 Da, la naiba! 1177 01:12:09,580 --> 01:12:10,976 Rick? 1178 01:12:11,498 --> 01:12:13,542 Pot vorbi ceva cu tine? 1179 01:12:13,584 --> 01:12:16,044 �ntelegi ce ne ceri s� facem? 1180 01:12:16,086 --> 01:12:19,047 S� renunt�m la meci? 1181 01:12:19,089 --> 01:12:20,841 De ce as fi de acord cu asa ceva? 1182 01:12:20,883 --> 01:12:22,843 Las�-m� s� te �ntreb ceva. 1183 01:12:22,885 --> 01:12:26,889 Vrei s� vezi vreodat� gemenii Olsen de aproape? 1184 01:12:44,573 --> 01:12:48,118 Ben, esti prea aproape. 1185 01:12:48,160 --> 01:12:52,164 Bine, multumesc c� ati venit... 1186 01:12:52,372 --> 01:12:53,540 S� nu uita-ti s� votati, asta bine-nteles, 1187 01:12:53,582 --> 01:12:55,918 dac� cumva nu aveti de g�nd s� votati cu mine. 1188 01:12:55,959 --> 01:12:59,963 M� opresc pentru r�sete si aplauze din partea publicului. 1189 01:13:23,487 --> 01:13:27,157 Bun�, numele meu e Charlotte Pratt si sunt elev� la liceul Booker. 1190 01:13:27,199 --> 01:13:31,161 �i v� rug�m s� votati �mpotriva lui Donna Weller. 1191 01:13:31,995 --> 01:13:33,622 V� multumim pentru sprijin. 1192 01:13:33,664 --> 01:13:36,250 �i nu uita-ti s� schimbati pe canalul 64 c�nd aveti ocazia. 1193 01:13:36,291 --> 01:13:38,919 Bun�, numele meu e Kelly si sunt elev� la liceul Booker. 1194 01:13:38,961 --> 01:13:40,337 Numele meu e Demensha. 1195 01:13:40,379 --> 01:13:42,926 Numele meu e Ashley si sunt elev� la liceul Booker. 1196 01:13:43,030 --> 01:13:44,568 Serios, e sc�rbos. 1197 01:13:54,560 --> 01:13:58,438 V� multumesc pentru suportul vostru �n efortul de a o opri pe Donna Weller... 1198 01:13:58,480 --> 01:14:00,732 s� devin� administratora scolilor statului. 1199 01:14:00,774 --> 01:14:03,318 Iar acum, elevii liceului Booker... 1200 01:14:03,360 --> 01:14:05,154 vor s� profite de acesta ocazie si s� v� distreze. 1201 01:14:05,195 --> 01:14:06,738 Multumesc, Holden. 1202 01:14:06,780 --> 01:14:08,643 Urmeaz� Mo Williams. 1203 01:14:14,788 --> 01:14:16,676 Stella! 1204 01:14:19,793 --> 01:14:22,838 Pentru prima mea iluzie extraordinar�, 1205 01:14:22,880 --> 01:14:26,884 voi �ncerca s� plutesc. 1206 01:14:31,763 --> 01:14:35,767 Urmeaz� Laura si Amanda care fac jongleri cu fructele. 1207 01:14:39,396 --> 01:14:42,149 Ati v�zut vreodat� arunc�ri intre gemeni? 1208 01:14:42,191 --> 01:14:46,195 Iat�-i. V� rog s�-i aplaudati pe Steven si Kevin. 1209 01:14:51,492 --> 01:14:55,496 Urmeaz� Chuck McGinn care va face num�rul prietenului nostru, Lawrence Reitzer. 1210 01:14:58,290 --> 01:15:02,294 El va interpreta "Duminica �ntr-o baie publica cu George". 1211 01:15:52,678 --> 01:15:55,639 Urmeaz� Walanda Jenkins care va c�nta... 1212 01:15:55,681 --> 01:15:57,641 "Freedom ain't free (Libertatea nu e gratis)" 1213 01:15:57,683 --> 01:16:01,687 si o va acompania Steve la chitar�. 1214 01:16:13,699 --> 01:16:17,661 - Minunat c�ntec. - Mersi. 1215 01:16:37,473 --> 01:16:41,477 Ce naiba se �nt�mpl� aici? Aflati ce se �nt�mpla acum! 1216 01:17:28,482 --> 01:17:29,858 Sunt elev la liceul Booker... 1217 01:17:29,900 --> 01:17:32,319 - Numele meu e Monica Rose. - Numele meu e Elizabeth Garden. 1218 01:17:32,361 --> 01:17:33,320 Sunt elev la liceul Booker... 1219 01:17:33,362 --> 01:17:35,739 �i v-am sunat s� votati �mpotriva lui Donna Weller... 1220 01:17:35,781 --> 01:17:38,742 la alegerile de marti pentru postul de administratora. 1221 01:17:38,784 --> 01:17:41,245 E cea mai rea directoare. 1222 01:17:41,286 --> 01:17:42,830 - Serios. - V-as spune cu pl�cere... 1223 01:17:42,871 --> 01:17:45,958 problemele directoarei Weller dac� vreti. 1224 01:17:45,999 --> 01:17:48,919 - Sunt o majoret�. - E �mpotriva tuturor elevilor. 1225 01:17:48,961 --> 01:17:50,838 Nu e fel ca si atunci c�nd ai f�cut tu liceul. 1226 01:17:50,879 --> 01:17:52,422 Noi avem probleme grave. 1227 01:17:52,464 --> 01:17:56,468 - Unde locuiesc? - De fapt, sunt sefa clubului celibatarilor. 1228 01:17:57,261 --> 01:17:59,138 E foarte sc�rbos. 1229 01:17:59,179 --> 01:18:02,141 Ne-am s�turat de �ncerc�rile ei de a ne distruge vietile. 1230 01:18:02,182 --> 01:18:03,433 �ti multumim pentru sustinere. 1231 01:18:03,475 --> 01:18:05,352 Minunat, mersi. 1232 01:18:05,394 --> 01:18:06,520 Multumim pentru sustinere. 1233 01:18:06,562 --> 01:18:08,147 Multumim. 1234 01:18:08,188 --> 01:18:09,439 Minunat, mersi. 1235 01:18:09,481 --> 01:18:11,358 Fie ca domnul s� fie cu tine. 1236 01:18:11,400 --> 01:18:13,443 �n ultimele s�pt�m�ni elevii de la liceul Booker 1237 01:18:13,485 --> 01:18:17,489 au organizat o campanie mare pentru a-i ameninta 1238 01:18:18,282 --> 01:18:19,825 candidatura pentru postul de administratora scolilor. 1239 01:18:19,867 --> 01:18:23,620 - Dup� cum ar�t sondajele... - Weller are doar 8% din voturi. 1240 01:18:23,662 --> 01:18:26,039 Av�nd �n vedere acesta r�sturnare de situatie... 1241 01:18:26,081 --> 01:18:30,085 se poate vedea ca indiferenta �n r�ndul adolescentilor a fost exagerat�... 1242 01:18:32,296 --> 01:18:35,340 O nesupunere civil� care a atras atentia orasului. 1243 01:18:35,382 --> 01:18:39,386 Un apel de desteptare �mpotriva regulilor stricte a administratiei acestei scolii. 1244 01:19:32,064 --> 01:19:34,358 Cine a fost responsabil? 1245 01:19:34,399 --> 01:19:36,652 De fapt, Lawrence ne-a ajutat pe toti. 1246 01:19:36,693 --> 01:19:39,738 Am vrut doar s� am putin spatiu s� pot s� m� g�ndesc. 1247 01:19:39,780 --> 01:19:43,784 Inspiratia mea... m-am pref�cut s� m� doare. 1248 01:19:44,993 --> 01:19:47,538 �i am �ncercat s� particip la concursul de talente doar cu chiloti tanga. 1249 01:19:47,579 --> 01:19:50,332 - Iar directoarea voastr�? - A pierdut alegerile. 1250 01:19:50,374 --> 01:19:52,042 �i-a dat demisia. 1251 01:19:52,084 --> 01:19:53,418 �i suntem din nou cu toti la scoal�. 1252 01:19:53,460 --> 01:19:55,420 Infractori, dar din fericire suntem din nou la scoal�. 1253 01:19:55,462 --> 01:19:57,339 Iar niste recomand�ri ne-au deschis portile 1254 01:19:57,381 --> 01:19:59,258 pentru universit�tile potrivite. 1255 01:19:59,299 --> 01:20:03,262 Ce putem spune? Nu reuseam f�r� tine. 1256 01:20:09,852 --> 01:20:14,356 Traducerea si adaptarea SubCreator www.subs.ro 1257 1:20:15,000 --> 1:20:20,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 99245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.