Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:25,067
Traducerea si adaptarea
SubCreator
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,314
Filmul este inspirat
din fapte reale...
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,439
Fiecare miscare
�ncepe cu o sc�nteie,
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
cu ceva care s�
te pun� �n miscare.
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,108
Pentru el,
acea sc�nteie avea ochi verzi.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
Voi sunteti genul de politisti
care i-au chinuit pe oameni...
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,595
ca Lenny Bruce
si Abbie Hoffman, nu?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Dar ne misc�m prea repede.
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
Acum dou� s�pt�m�ni eram mai
�ngrijorati de concursul talentelor...
10
00:01:00,769 --> 00:01:04,773
dec�t de plata cautiuni.
11
00:01:12,573 --> 00:01:14,241
�ti multumim Walanda.
12
00:01:14,283 --> 00:01:18,287
- Emily, cine urmeaz�?
- Stai s� v�d.
13
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
- Nu, nu ai...
- Emily, nu tu esti regizorul.
14
00:01:24,376 --> 00:01:27,546
Vine si sora mea mai mic� si
nu are nevoie s�-ti vad�...
15
00:01:27,588 --> 00:01:29,923
micuta ta putulic�
cum se f�t�ie pe scena.
16
00:01:29,965 --> 00:01:32,634
Arta nu e f�cut�
pentru a fi cenzurata.
17
00:01:32,676 --> 00:01:35,846
Deci, vrei s� m� cenzurezi?
C�nd se va termina cu lucrul �sta?
18
00:01:35,888 --> 00:01:39,224
- Pe cine vreti s� cenzurati?
- Pe tipul care nu poarta chiloti.
19
00:01:39,266 --> 00:01:43,270
Dl. Reitzer. Sunt sigur c� dac� porti
boxeri nu �ti va strica reprezentatia.
20
00:01:45,564 --> 00:01:47,357
"Wake me up
before you go, go."
21
00:01:47,399 --> 00:01:49,443
Un tribut muzical
pentru formatia Wham.
22
00:01:49,484 --> 00:01:52,529
Astept cu ner�bdare lucrul �sta,
�ntr-o costumatie diferit�.
23
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
Emily, cine urmeaz�?
24
00:01:54,865 --> 00:01:57,743
�tii ceva? Cred c� toat�
ideea asta e nasoal�.
25
00:01:57,784 --> 00:02:01,455
Dar totusi, e un concurs de talente
menit s� descopere noi talente �n liceu,
26
00:02:01,496 --> 00:02:05,459
dar e ca si cum ai �ncerca s� g�sesti
arme de distrugere �n masa �n fundul meu.
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,841
Suntem �n drum spre glorie...
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,427
si nu putem fi oprite.
29
00:02:15,469 --> 00:02:17,346
Acesta �ncurajare e nasoal�.
30
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Trebuie s� facem
ceva mai palpitant.
31
00:02:18,680 --> 00:02:22,684
Ca s� speriem echipa advers�.
32
00:02:22,893 --> 00:02:26,021
Bine.
Ca de exemplu?
33
00:02:26,063 --> 00:02:29,858
Nici o problem�.
Am f�cut asta data trecut�.
34
00:02:29,900 --> 00:02:31,407
1, 2, 3, 4.
35
00:02:31,568 --> 00:02:35,572
Hutchins e nasol,
asa ca loveste-l �ntre picioare.
36
00:02:36,573 --> 00:02:38,692
Ap�rare!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
Din toat� istoria majoretelor,
asta a fost cea mai tare �ncurajare.
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,919
Directorul Weller nu ne
va exmatricula pentru asta.
39
00:02:48,961 --> 00:02:51,630
Bun�.
Bun� dimineata tuturor.
40
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
M-am g�ndit s� vin
si s� v� salut.
41
00:02:53,882 --> 00:02:57,135
Bun�, domnisoarelor.
Ce mai faceti?
42
00:02:57,177 --> 00:02:58,637
Comitetul de primire.
43
00:02:58,679 --> 00:03:00,347
S� v� spun un secret.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,933
�i eu am f�cut odat�
parte din comitetul de primire.
45
00:03:02,975 --> 00:03:06,854
�i stiu ce efort depuneti,
e foarte...
46
00:03:06,895 --> 00:03:10,899
Dar s� v� spun ceva, acest efort va face
cel mai tare concurs din totdeauna.
47
00:03:17,990 --> 00:03:21,994
Pentru cei care au lucrat
pentru mine �n acesta campanie...
48
00:03:23,161 --> 00:03:24,830
Multumesc mult.
49
00:03:24,872 --> 00:03:26,331
Iar pentru cei
care nu au lucrat...
50
00:03:26,373 --> 00:03:27,958
Mai e �nc� timp.
51
00:03:28,000 --> 00:03:31,962
Minunat, minunat.
52
00:03:33,380 --> 00:03:34,339
E minunat.
53
00:03:34,381 --> 00:03:38,385
Ben, puneti s�ni �n miscare.
S� mergem!
54
00:03:45,475 --> 00:03:49,479
Cum am ajuns aici jos?
55
00:03:54,276 --> 00:03:57,321
Domnisoara Rose.
Ce porti?
56
00:03:57,362 --> 00:04:01,366
E s�pt�m�na fermecat�. E meciul
de fotbal, sunt multe petreceri
57
00:04:02,159 --> 00:04:05,746
�i nu putem s� zicem c� nu stim cum
se poart� uneori adolescenti la petreceri.
58
00:04:05,787 --> 00:04:08,248
Esti retardat�?
Serios.
59
00:04:08,290 --> 00:04:09,833
Esti retardat�?
60
00:04:09,875 --> 00:04:12,419
Doar nu te vei plimba prin
liceul meu promov�nd sexul.
61
00:04:12,461 --> 00:04:15,422
Directoare Weller, eu nu cred
�n sex �nainte de c�s�torie.
62
00:04:15,464 --> 00:04:18,717
Dar cred c� ar trebui s� fim realisti
�n privinta adolescentilor din ziua de azi.
63
00:04:18,759 --> 00:04:22,054
Dar nu le vom da
prezervative gratis.
64
00:04:22,095 --> 00:04:26,058
E ofensator,
dezgust�tor si obscen.
65
00:04:26,099 --> 00:04:27,851
Eu cred c� suntem
de aceiasi parte.
66
00:04:27,893 --> 00:04:30,020
Taci! Esti suspendat�.
Zece zile.
67
00:04:30,062 --> 00:04:31,021
Iesi afar�.
68
00:04:31,063 --> 00:04:35,067
Am spus s� iesi!
Doamne!
69
00:04:37,569 --> 00:04:40,322
Doamne, latex.
70
00:04:40,364 --> 00:04:44,368
Natural?
Pe �sta �l p�strez.
71
00:04:50,082 --> 00:04:54,086
Deci, domni directori,
cum vi sa p�rut prima tem�?
72
00:04:55,462 --> 00:04:58,257
L�sati-m� s� ghicesc.
73
00:04:58,298 --> 00:05:02,261
Nu a iesit asa cum
v-ati �nchipuit, nu?
74
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
Atunci, �nseamn�
c� ati avut succes.
75
00:05:05,097 --> 00:05:06,056
Vreti s� urm�rim filmele?
76
00:05:06,098 --> 00:05:10,060
Lawrence.
77
00:05:13,981 --> 00:05:15,732
"Wake me up before you go, go."
78
00:05:15,774 --> 00:05:19,778
e povestea adev�rat� despre succesele
si destr�marea formatiei Wham.
79
00:05:21,780 --> 00:05:24,741
E putin cam vis�tor si
putin iesit din tipar...
80
00:05:24,783 --> 00:05:28,537
dar cel mai important e
c� e putin ca noi doi.
81
00:05:28,579 --> 00:05:32,583
Da, Lawrence,
Wham sunt cei mai tari.
82
00:05:32,666 --> 00:05:34,918
Bulevardul
Martin Luther King.
83
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
Bulevardul Malcom X.
84
00:05:37,588 --> 00:05:40,757
Bulevardul Jesse Jackson.
85
00:05:40,799 --> 00:05:43,844
Cum r�m�ne cu
bulevardul Kletoniei Wakyn?
86
00:05:43,886 --> 00:05:47,890
Inventatoarea dispozitivului
culorilor primare.
87
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
Unde e bulevardul ei?
88
00:05:50,559 --> 00:05:54,563
Unde sunt bulevardele
tuturor afro-americanilor?
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,732
P�i, eu, Walanda Jenkins,
90
00:05:56,773 --> 00:05:59,818
spun c�, nici o persoan�
de culoare nu va fi uitat�.
91
00:05:59,860 --> 00:06:02,529
Asa.
92
00:06:02,571 --> 00:06:06,575
Walanda, �mprumut�-mi si mie
peruca aceea pentru Halloween.
93
00:06:07,659 --> 00:06:10,621
Bun� tuturor.
94
00:06:10,662 --> 00:06:13,624
Sunt bucuroas� c� v� uitati
la caseta video a mea, ast�zi.
95
00:06:13,665 --> 00:06:16,627
Mi-as dori s� fiu americanca.
96
00:06:16,668 --> 00:06:20,547
�i as fi foarte fericit�.
97
00:06:20,589 --> 00:06:22,132
Te rog.
98
00:06:22,174 --> 00:06:24,083
Asa sunt v�zut� de
majoritatea oamenilor
99
00:06:24,164 --> 00:06:26,178
din tara asta dar eu
reprezint aceasta tar�.
100
00:06:26,470 --> 00:06:29,348
P�rinti mei, sunt a treia
generatie de americani.
101
00:06:29,389 --> 00:06:33,393
Uit� ce am zis, Walanda, vreau s�-mi
�mprumuti kimono-ul acela de Halloween.
102
00:06:33,894 --> 00:06:37,898
Unde ai fost
tu pe 2 mai, 1985?
103
00:06:38,899 --> 00:06:42,819
Eu �nc� nu m� n�scusem
dar Robbie Bats era.
104
00:06:42,861 --> 00:06:46,865
�n aceea sear� a acoperit
toate obiectele cu m�tase.
105
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
Totul era foarte frumos.
106
00:06:49,368 --> 00:06:52,746
De unde stiu eu asta?
107
00:06:52,788 --> 00:06:55,040
Caseta video de la bal.
108
00:06:55,082 --> 00:06:59,086
Eu propun s� p�str�m traditia si
s� facem �nc� o caset� video cu balul...
109
00:06:59,586 --> 00:07:03,590
pentru a crea partea a doua a unei
casete care a fost f�cut� acum 2 decenii.
110
00:07:04,383 --> 00:07:06,051
De aceea sunt aici.
111
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Pentru a duce torta.
112
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
La naiba.
Costumele astea.
113
00:07:10,389 --> 00:07:14,393
De ce e Halloween doar
o singur� dat� pe an?
114
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Filmul meu se
numeste Paint (a zugravi).
115
00:07:20,190 --> 00:07:23,652
Adic�, o or� si jum�tate �n
care m� veti vedea zugr�vind,
116
00:07:23,694 --> 00:07:26,655
usc�ndu-se,
117
00:07:26,697 --> 00:07:28,031
Bine, glumeam doar.
118
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Adev�rul e c� nu am g�sit �nc� un
subiect care s� cred c� e important.
119
00:07:31,368 --> 00:07:32,744
Dar...
120
00:07:32,786 --> 00:07:36,456
voi g�si.
121
00:07:36,498 --> 00:07:40,043
Ai jucat vreodat� paintball?
122
00:07:40,085 --> 00:07:44,089
"De ce ne-ar p�sa despre
mutil�rile clitoriale"
123
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Filmul meu e despre o privire
am�nuntit� a mutil�rilor clitoriale.
124
00:07:53,265 --> 00:07:57,269
Care e o paralel� la
politica lui Bush fata de femei.
125
00:07:57,394 --> 00:08:00,731
Taci, Chuck.
126
00:08:00,772 --> 00:08:03,317
Oh, da.
Vreau s� aud un A.
127
00:08:03,358 --> 00:08:05,027
Vreau s� aud un S.
128
00:08:05,068 --> 00:08:07,237
Mai vreau s� aud un S.
129
00:08:07,279 --> 00:08:09,823
Oh, da iubire, priveste
la chilotei aceia albastri.
130
00:08:09,865 --> 00:08:13,452
Miscati funduletul
pentru mine.
131
00:08:13,493 --> 00:08:17,498
Misc� funduletul.
Asa.
132
00:08:17,581 --> 00:08:20,125
Excelent.
133
00:08:20,167 --> 00:08:23,045
Excelent material.
Serios.
134
00:08:23,086 --> 00:08:24,421
Chiar si Chuck,
135
00:08:24,463 --> 00:08:28,467
cu declaratia sa despre aspectele
lui turistice despre tara noastr�.
136
00:08:28,967 --> 00:08:31,637
Exact asta am
si vrut s� realizez.
137
00:08:31,678 --> 00:08:33,430
Tu si cu mine dup� ore.
138
00:08:33,472 --> 00:08:34,556
Bine, ascultati-m�.
139
00:08:34,598 --> 00:08:36,725
Realizarea unui film
este un mijloc colaborativ.
140
00:08:36,767 --> 00:08:40,771
Asta �nseamn� c� va trebui s� g�siti
ceva care s� v� atrag� atentia �n mod egal.
141
00:08:40,979 --> 00:08:44,024
Putem s� ne alegem
singuri proiectele?
142
00:08:44,066 --> 00:08:47,236
Ideea lui Charlotte mi s�
p�rut foarte interesant�.
143
00:08:47,277 --> 00:08:49,154
Sunt de acord.
144
00:08:49,196 --> 00:08:52,032
Dar are loc �n alt� tar�.
145
00:08:52,074 --> 00:08:54,952
E o �mbinare de oameni
si cultura care este...
146
00:08:54,993 --> 00:08:56,954
si la propriu
si la figurat...
147
00:08:56,995 --> 00:08:59,957
la milioane de km de noi.
148
00:08:59,998 --> 00:09:01,834
Dar chiar aici,
�n scoala voastr�,
149
00:09:01,875 --> 00:09:04,837
�n acesta dimineata,
o t�n�r� domnisoar� a fost suspendat�...
150
00:09:04,878 --> 00:09:07,631
pentru c� a purtat o rochie
care era acoperit� de prezervative...
151
00:09:07,673 --> 00:09:09,633
pentru a promova
sexul protejat.
152
00:09:09,675 --> 00:09:12,219
Monica Rose.
O ur�sc.
153
00:09:12,261 --> 00:09:13,428
E de m�rimea 1.
154
00:09:13,470 --> 00:09:16,723
�nc� o femeie a
fost suspendat� ast�zi,
155
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
pentru ca directoarea voastr�,
156
00:09:19,268 --> 00:09:23,272
ia confiscat jurnalul
deoarece continea poezii violente.
157
00:09:23,689 --> 00:09:25,649
Asta e �nc�lcarea
dreptului la intimitate.
158
00:09:25,691 --> 00:09:28,819
Sunt de acord.
Deci �ntrebarea r�m�ne aceiasi.
159
00:09:28,861 --> 00:09:32,865
Ce poveste vreti s�
spuneti �n postura de grup?
160
00:09:33,866 --> 00:09:35,534
Deci...
161
00:09:35,576 --> 00:09:37,452
Care e urm�toarea tema?
162
00:09:37,494 --> 00:09:41,498
E simpl�.
163
00:09:57,681 --> 00:10:00,851
"Schimbati lumea!"
164
00:10:00,893 --> 00:10:03,645
Majoritatea revolutiilor
�ncep destul de inocent.
165
00:10:03,687 --> 00:10:06,732
�n autobuz, la o petrecere,
166
00:10:06,773 --> 00:10:09,818
o tem� pentru scoal�.
167
00:10:09,860 --> 00:10:11,653
Unde mergi?
168
00:10:11,695 --> 00:10:14,031
- S� schimb lumea.
- Serios?
169
00:10:14,072 --> 00:10:16,158
Vrei s� te ajut? Pentru c�
am schimbat lumea martea trecut�.
170
00:10:16,200 --> 00:10:19,620
As putea s�-ti
dau niste sfaturi.
171
00:10:19,661 --> 00:10:21,455
Bine. Ce zice de
o plimbare p�n� acas�?
172
00:10:21,497 --> 00:10:23,248
Tocmai am parcat acolo.
173
00:10:23,290 --> 00:10:25,042
ti-a pl�cut
ideea mea pentru film?
174
00:10:25,083 --> 00:10:27,419
Da, a fost ceva
cam serios, dar...
175
00:10:27,461 --> 00:10:29,755
Mutilarea clitoriala.
176
00:10:29,796 --> 00:10:33,759
E greu de crezut c� se
�nt�mpla �n lume asa ceva.
177
00:10:38,388 --> 00:10:42,392
E adev�rat c� ai f�cut o partid� �n
trei cu Kristina Stevenson si Kim Paige?
178
00:10:43,060 --> 00:10:44,728
Cine a lansat acest zvon?
179
00:10:44,770 --> 00:10:46,939
Pentru c� nu vreau s� m�
duci acas� si m�ine s� aflu...
180
00:10:46,980 --> 00:10:49,858
c� am f�cut o orgie cu o
gr�mad� de pitici sau ceva de genu'.
181
00:10:49,900 --> 00:10:52,819
P�i, dac� auzi asa ceva,
nu vei auzi asta de la mine.
182
00:10:52,861 --> 00:10:56,657
E prea pe fat�.
183
00:10:56,698 --> 00:11:00,452
Poti s� m� duci acas�.
184
00:11:00,494 --> 00:11:02,830
Nu am mers
niciodat� cu motocicleta.
185
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
E nou�?
186
00:11:04,498 --> 00:11:06,250
Da, asa se pare.
187
00:11:06,291 --> 00:11:08,252
Va trebui s� m� lasi
la o strad� distanta.
188
00:11:08,293 --> 00:11:10,420
Mama m-ar omor� dac�
m-ar vedea pe o motociclet�.
189
00:11:10,462 --> 00:11:14,466
P�i, atunci e bine
c� nu am o motociclet�.
190
00:11:16,760 --> 00:11:20,764
- Bine, sunt o proast�.
- Da, asa e.
191
00:11:21,181 --> 00:11:25,185
Speram s� nu afli
at�t de repede.
192
00:11:28,480 --> 00:11:30,732
Vom fi acolo.
193
00:11:30,774 --> 00:11:34,027
�n mod traditional,
elevi minoritari din liceu,
194
00:11:34,069 --> 00:11:37,531
a fost de obicei format�
din elevi afro-americani.
195
00:11:37,573 --> 00:11:39,658
Dl. Dean ne-a �ncurajat
s� facem o schimbare.
196
00:11:39,700 --> 00:11:41,827
Poate reusim cu
toti s� ne �ntelegem.
197
00:11:41,869 --> 00:11:45,873
- �n mod traditional, clubul...
- Traditional pe dracu!
198
00:11:46,373 --> 00:11:48,625
Cum r�m�ne cu Chuck? El e doar
un b�iat alb care arata ciudat.
199
00:11:48,667 --> 00:11:50,627
Scuz�-m� Walanda,
dar dac� nu ai observat,
200
00:11:50,669 --> 00:11:51,753
dar sunt putin cam gras.
201
00:11:51,795 --> 00:11:54,631
Desi, din ce �n ce mai multi americani
se confrunta cu problema greut�ti...
202
00:11:54,673 --> 00:11:56,341
sunt �nc� minoritar.
203
00:11:56,383 --> 00:11:58,218
�i se �mbr�ca
de parc� e orb.
204
00:11:58,260 --> 00:12:00,929
E un minoritar dublu.
205
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Nu ai s� m� �ntrebi de
ce sunt si eu compatibil?
206
00:12:03,098 --> 00:12:07,060
B�iete, te rog. Esti at�t de homosexual
�nc�t Cher se �mbrac� ca tine.
207
00:12:09,188 --> 00:12:11,440
Bine, sunteti acceptati.
208
00:12:11,481 --> 00:12:15,485
Misto.
209
00:12:16,570 --> 00:12:19,740
Bine, domnisoarelor.
210
00:12:19,781 --> 00:12:23,785
Z�mbiti.
211
00:12:26,497 --> 00:12:30,459
Frumos.
212
00:12:31,793 --> 00:12:34,046
Cred c� suntem preg�tite
pentru marele nostru meci.
213
00:12:34,087 --> 00:12:35,631
Acum stim de ce am fost �n
tab�r� pentru majorete.
214
00:12:35,672 --> 00:12:39,426
Nu doar pentru a o
face pe Kelly s� "�nfloreasc�".
215
00:12:39,468 --> 00:12:42,846
Taci!
216
00:12:42,888 --> 00:12:46,892
Nu e asta casa ta?
217
00:12:47,768 --> 00:12:50,646
�i te vei da jos?
218
00:12:50,687 --> 00:12:53,440
Asteptam s� v�d ceva.
219
00:12:53,482 --> 00:12:56,652
Asteptai s� vezi ce?
220
00:12:56,693 --> 00:13:00,697
Dac� reputatia
ta e adev�rat�.
221
00:13:07,496 --> 00:13:11,500
Ne vedem la ore.
222
00:13:16,964 --> 00:13:20,133
Esti sigur� c� vrei s� te duci
cu p�rul asa la concursul de talente?
223
00:13:20,175 --> 00:13:21,426
De ce nu?
224
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
P�i, ar�ti ca Berney
de la apartamentul 22.
225
00:13:24,388 --> 00:13:28,392
- Cine?
- Un negru foarte ar�tos.
226
00:13:29,977 --> 00:13:32,229
C�nd eram t�n�r�,
toat� lumea purta p�rul asa.
227
00:13:32,271 --> 00:13:34,737
Asa ar si trebui s� fie.
Natural.
228
00:13:34,818 --> 00:13:36,154
Nu ca toate
perucile acelea false
229
00:13:36,195 --> 00:13:37,943
care ne fac s� ar�t�m ca
�n serialul "Prieteni t�i".
230
00:13:37,985 --> 00:13:41,321
"Doamne, Monica,
p�rul t�u arata at�t de bine."
231
00:13:41,363 --> 00:13:44,741
"Mersi, Phoebes. �i p�rul t�u arat�
frumos. E at�t de drept si de blond."
232
00:13:44,783 --> 00:13:45,826
Te rog.
233
00:13:45,868 --> 00:13:48,453
�tii ceva?
Sora Maya ar fi m�ndr�.
234
00:13:48,495 --> 00:13:51,832
tine-o tot asa.
235
00:13:51,874 --> 00:13:54,626
Ghiceste ce am
vrut s� cump�r azi.
236
00:13:54,668 --> 00:13:55,627
Ce?
237
00:13:55,669 --> 00:13:59,339
Ar trebui s� ghicesti,
de aceea am spus s� ghicesti.
238
00:13:59,381 --> 00:14:00,841
Asa c�, ghiceste.
239
00:14:00,883 --> 00:14:03,051
�i tu poti s�
joci jocul �sta.
240
00:14:03,093 --> 00:14:04,219
Nu stiu.
241
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Ce?
242
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
O nou� pereche de hu-ha!
243
00:14:07,389 --> 00:14:10,017
Te rog nu �ncepe
cu asta la mas�.
244
00:14:10,058 --> 00:14:12,853
Nu e adecvat.
245
00:14:12,895 --> 00:14:14,855
Masina de tuns iarba.
246
00:14:14,897 --> 00:14:18,859
Casa asta are nevoie de
o masin� de tuns iarba bun�.
247
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
Haide, b�iete, s� mergem.
248
00:14:23,697 --> 00:14:26,241
Ajunge cu omor�tul de zombi.
E seara jocului �n familie.
249
00:14:26,283 --> 00:14:28,118
�i stii ce �nsemna asta.
250
00:14:28,160 --> 00:14:31,622
Yatzi?
251
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
Trebuie s� te implici.
252
00:14:34,875 --> 00:14:38,879
Yatzi! Yatzi!
253
00:14:39,796 --> 00:14:41,340
Haide, s� mergem.
254
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
Asteapt� s�
termin jocul �sta.
255
00:14:43,592 --> 00:14:46,845
Nu.
256
00:14:46,887 --> 00:14:50,224
Ce s-a �nt�mplat cu
b�ietelul care-l stiam?
257
00:14:50,265 --> 00:14:52,643
B�ietelul care-si
iubea tat�l.
258
00:14:52,684 --> 00:14:56,230
�i c�ruia �i pl�cea s�
joace jocuri cu tat�l sau?
259
00:14:56,271 --> 00:14:58,232
Bine.
260
00:14:58,273 --> 00:15:02,277
Bine, tata. �nc� �mi mai
place dar stai s� termin jocul.
261
00:15:05,781 --> 00:15:08,242
Un calculator e bun
pentru 2 lucruri, copile.
262
00:15:08,283 --> 00:15:11,328
Pornografia de pe internet...
263
00:15:11,370 --> 00:15:12,538
si...
264
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
p�i,
pornografia de pe internet.
265
00:15:15,082 --> 00:15:17,251
Haide, nu m� f�
s� te s�rut din nou.
266
00:15:17,292 --> 00:15:21,296
Bine.
267
00:15:26,969 --> 00:15:30,347
Cum adic� nu mai vrea fac�
caseta video pentru bal?
268
00:15:30,389 --> 00:15:32,140
Nu accept lucrul �sta.
269
00:15:32,182 --> 00:15:34,935
Ce ar trebui s� fac?
Fac lucrul �sta �n fiecare an dar...
270
00:15:34,977 --> 00:15:36,520
dar vrea ceva mai mult.
271
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
Nu stiu,
272
00:15:38,897 --> 00:15:41,942
Nu, nu, nu.
Nu accept deloc lucrul �sta.
273
00:15:41,984 --> 00:15:44,319
Ne-ai promis la toate,
nu-i asa Ashley?
274
00:15:44,361 --> 00:15:47,948
Da, asa e Katie.
�i nici eu nu accept asta.
275
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Domnisoarelor?
276
00:15:50,492 --> 00:15:54,246
Uniforme. Dac� fustele astea ar fi
mai scurte ar deveni tricouri.
277
00:15:54,288 --> 00:15:57,249
Deci, dac� nu cumva
vreti s� schimb uniformele...
278
00:15:57,291 --> 00:16:01,295
v-as sugera s�
v� acoperiti coapsele.
279
00:16:04,173 --> 00:16:07,342
Ashley, la mine �n birou.
Acum!
280
00:16:07,384 --> 00:16:09,344
O majoret� e
eliberat� conditionat.
281
00:16:09,386 --> 00:16:10,345
Ce mare scofal�?
282
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
Da, Ashley,
nu te mai pl�nge.
283
00:16:12,097 --> 00:16:13,748
Odat� am fost
concediat� pentru c�
284
00:16:13,829 --> 00:16:16,059
am fost prins� cu prietenul
meu f�c�nd prostii.
285
00:16:17,269 --> 00:16:18,729
Marf�, Kelly.
286
00:16:18,770 --> 00:16:22,774
Ce mare scofal�, Ashley?
Ar trebui s� te simti norocoas�.
287
00:16:22,900 --> 00:16:25,319
�sta nu e dul�piorul
lui Monica?
288
00:16:25,360 --> 00:16:27,237
A fost al ei.
289
00:16:27,279 --> 00:16:30,157
A fost suspendat� pentru c�
si-a lipit prezervative de haine.
290
00:16:30,199 --> 00:16:32,242
Monica o s� se
�ntoarc� �napoi, nu?
291
00:16:32,284 --> 00:16:36,038
Directoarea Weller nu o va l�sa s� se
�ntoarc� la cursuri f�r� s�-si cear� scuze.
292
00:16:36,079 --> 00:16:38,540
�i nu-si va cere scuze?
293
00:16:38,582 --> 00:16:41,919
Monica e fondatoarea clubului
celibatarilor al acestei scoli.
294
00:16:41,960 --> 00:16:44,338
Nu a vrut s� ofere prezervative
pentru a instiga la orgi sexuale.
295
00:16:44,379 --> 00:16:45,839
�i pasa de oameni.
296
00:16:45,881 --> 00:16:47,758
Nu ar trebui s�-si
cear� scuze pentru asta.
297
00:16:47,799 --> 00:16:49,551
Ai vrea s� m� adopti?
298
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
V� pot lua interviu
pentru ziarul scoli, doamn�?
299
00:16:53,597 --> 00:16:57,017
Ai spus c� esti
mama lui Monica?
300
00:16:57,059 --> 00:16:58,644
Serios, mama ei?
301
00:16:58,685 --> 00:17:02,523
Sora ei as �ntelege
dac� ai fi, dar mama ei...
302
00:17:02,564 --> 00:17:05,025
Foarte bine, tinere.
303
00:17:05,067 --> 00:17:07,444
Cum s� nu. Am s� te
las s�-mi iei interviu.
304
00:17:07,486 --> 00:17:11,490
Dac� vrei s� publicam,
g�seste alt subiect.
305
00:17:11,698 --> 00:17:14,827
Ce zici de
istoria majoretelor?
306
00:17:14,868 --> 00:17:16,745
Asta a fost ideea mea.
307
00:17:16,787 --> 00:17:19,623
Dl. Mumsford, 3 fete din
clasa dumneavoastr� sunt gravide.
308
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
�i totusi, scoala noastr�
nu ofer� prezervative.
309
00:17:22,668 --> 00:17:26,672
Da, dar vrea c� ziarul s�
o sustin� pe directoare Weller.
310
00:17:28,465 --> 00:17:30,425
Oricum,
Matt deja lucreaz�...
311
00:17:30,467 --> 00:17:34,054
la un subiect despre
concursul de talente.
312
00:17:34,096 --> 00:17:35,347
�i despre
s�rb�toarea liceului.
313
00:17:35,389 --> 00:17:39,393
Glumesti?
314
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
ti-ai sustinut punctul de vedere.
Asta conteaz�.
315
00:17:42,980 --> 00:17:46,984
Mersi, mama.
316
00:17:47,484 --> 00:17:50,153
E at�t de nesimtit.
317
00:17:50,195 --> 00:17:54,199
Iar ziarul e de r�sul lumi iar lucrul
cel mai trist e c� nu putem face nimic.
318
00:17:54,783 --> 00:17:57,953
Eu nu as spune asta.
Trebuie doar s� ai putin� imaginatie.
319
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Cum?
320
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
P�i, eu am protestat
�mpotriva bl�nurilor...
321
00:18:01,498 --> 00:18:04,835
organiz�nd o demonstratie �n
pielea goal� �n Central Station.
322
00:18:04,877 --> 00:18:08,422
Dup� cum am spus,
nu putem face nimic.
323
00:18:08,463 --> 00:18:12,467
Dac� ai nevoie de mine
pentru acesta cauza, anunt�-m�.
324
00:18:17,181 --> 00:18:18,223
Tim Spears.
325
00:18:18,265 --> 00:18:19,641
Dou� cuvinte, boxeri.
326
00:18:19,683 --> 00:18:21,143
Multumesc.
327
00:18:21,185 --> 00:18:23,520
Holden, omul meu.
Un singur cuv�nt.
328
00:18:23,562 --> 00:18:24,730
Accent.
329
00:18:24,771 --> 00:18:26,523
C�nd joci �ntr-o
pies� de Shakespeare...
330
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
trebuie �ntotdeauna s�
vorbesti cu accentul englezesc.
331
00:18:30,194 --> 00:18:34,198
A fii sau a nu fii.
332
00:18:34,281 --> 00:18:38,285
E mult mai bine c�nd
folosesti accent.
333
00:18:38,785 --> 00:18:42,748
Da.
334
00:18:42,789 --> 00:18:46,251
Minunat.
335
00:18:46,293 --> 00:18:48,045
M-am s�turat
de scoal� asta.
336
00:18:48,086 --> 00:18:50,547
Te �nteleg.
Nimeni nu ne asculta.
337
00:18:50,589 --> 00:18:52,132
Ce poti face �n
privinta asta?
338
00:18:52,174 --> 00:18:55,052
Administratia asta
e o b�taie de joc.
339
00:18:55,093 --> 00:18:58,430
- Minunat, Emily.
- Ce?
340
00:18:58,472 --> 00:19:02,476
Nu eu port un
halat cu banane pe mine.
341
00:19:03,185 --> 00:19:06,355
�tii ce vom face
�n leg�tur� cu asta?
342
00:19:06,396 --> 00:19:10,317
O s� ne folosim imaginatia.
343
00:19:10,359 --> 00:19:12,236
La ce te g�ndesti?
344
00:19:12,277 --> 00:19:15,155
Cred c� scrie un discurs
pentru piesa din seara asta.
345
00:19:15,197 --> 00:19:16,448
Doamnelor si domnilor,
346
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
V� urez bun venit la
s�rb�toarea liceul Booker.
347
00:19:25,874 --> 00:19:28,043
4 minute,
8 secunde si jum�tate,
348
00:19:28,085 --> 00:19:31,255
un nou record
de tinut respiratia.
349
00:19:31,296 --> 00:19:35,259
Stella!
350
00:19:35,592 --> 00:19:38,637
E doar un joc �ntre
dou� suflete pierdute.
351
00:19:38,679 --> 00:19:42,683
Dar totusi �l iubesc si
�l las s�-mi umple sufletul.
352
00:20:14,965 --> 00:20:16,550
Baft�.
353
00:20:16,592 --> 00:20:18,635
O s� ai nevoie de asta
pentru a-mi �ntrece reprezentatia.
354
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Urm�torul interpret
e Holden Donovan.
355
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Va interpreta o
scen� din Hamlet,
356
00:20:22,890 --> 00:20:26,894
scris� de maestrul
W.Shakespeare.
357
00:20:27,978 --> 00:20:30,522
A fii...
358
00:20:30,564 --> 00:20:32,733
sau a nu fii.
359
00:20:32,774 --> 00:20:36,778
Asta e �ntrebarea.
360
00:20:41,783 --> 00:20:45,537
Nu, nu asta e �ntrebarea.
361
00:20:45,579 --> 00:20:49,333
�ntrebarea e dac�
s� ne �ndoim sau nu.
362
00:20:49,374 --> 00:20:52,044
Dac� e s� lu�m atitudine
fat� de niste adulti...
363
00:20:52,085 --> 00:20:56,089
care ne cer s� �nchidem
ochii si s� avem �ncredere �n ei.
364
00:20:58,091 --> 00:21:01,637
Anul trecut,
guvernul a trimis...
365
00:21:01,678 --> 00:21:04,640
117 milioane de dolari
la scolile ce au promis...
366
00:21:04,681 --> 00:21:08,685
s� nu mai promoveze sexul
protejat ci numai abstinent�.
367
00:21:09,770 --> 00:21:11,355
Sper c� v� place
noul teren de fotbal.
368
00:21:11,396 --> 00:21:12,356
Vreti s� stiti c�t a costat?
369
00:21:12,397 --> 00:21:15,234
A costat educatia
sexual� a copiilor vostri.
370
00:21:15,275 --> 00:21:18,028
A costat avortul a doua eleve
pentru ca acesta scoal� a preferat...
371
00:21:18,070 --> 00:21:22,074
s� construiasc� un nou stadion
dec�t s� ofere prezervative.
372
00:21:23,575 --> 00:21:25,244
S� mori,
373
00:21:25,285 --> 00:21:26,745
s� dormi,
374
00:21:26,787 --> 00:21:30,249
S� dormi �n timp ce o fat�
e suspendat� de la scoal�...
375
00:21:30,290 --> 00:21:31,750
pentru c� si-a
scris g�ndurile.
376
00:21:31,792 --> 00:21:34,920
Creativitatea e refuzat�.
S� dormi...
377
00:21:34,962 --> 00:21:37,923
�n timp ce directoarea noastr�
Weller c�stiga alegerile...
378
00:21:37,965 --> 00:21:39,925
si devine administratora
�ntregului stat...
379
00:21:39,967 --> 00:21:41,635
pentru a-si putea impune
legile ei medievale...
380
00:21:41,677 --> 00:21:43,136
asupra tuturor elevilor
din acest stat.
381
00:21:43,178 --> 00:21:45,138
Ajunge!
382
00:21:45,180 --> 00:21:47,641
Totul se va opri acum!
383
00:21:47,683 --> 00:21:50,435
Nu votati pentru Weller.
384
00:21:50,477 --> 00:21:54,147
Opreste-te acum!
385
00:21:54,189 --> 00:21:58,193
Eu aleg s� nu fiu.
386
00:22:01,488 --> 00:22:02,948
Chemati ambulanta.
387
00:22:02,990 --> 00:22:06,994
Doamne.
388
00:22:14,084 --> 00:22:18,088
Minunat.
389
00:22:24,178 --> 00:22:27,347
E at�t de sumbru,
at�t de misterios.
390
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
Cui �i pasa?
Nici nu am apucat s� joc.
391
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
A fost mult s�nge?
392
00:22:32,769 --> 00:22:34,855
Serios. Mult?
393
00:22:34,897 --> 00:22:37,733
Un litru?
394
00:22:37,774 --> 00:22:40,527
E at�t de groaznic.
395
00:22:40,569 --> 00:22:43,447
Mama. Holden �ncerca s�-i
exprime punctul de vedere.
396
00:22:43,488 --> 00:22:47,242
�ncerca s� atrag�
atentia tuturor elevilor.
397
00:22:47,284 --> 00:22:49,036
De ce s� obosit?
398
00:22:49,077 --> 00:22:51,830
Puteam s� c�stig
trofeul acela.
399
00:22:51,872 --> 00:22:55,125
�nc� mai poti.
400
00:22:55,167 --> 00:22:56,126
Multumesc.
401
00:22:56,168 --> 00:22:57,836
Asta nu a fost o comedie.
Cunosc o pies� de comedie...
402
00:22:57,878 --> 00:22:59,129
iar acesta nu
a fost asa ceva.
403
00:22:59,171 --> 00:23:01,632
Nu �ncercam s� fiu amuzant,
�ncercam s� spun ceva.
404
00:23:01,673 --> 00:23:04,218
- Eu te-am �nteles, Holden.
- �i eu.
405
00:23:04,259 --> 00:23:08,055
Mi-a pl�cut c�nd
ti-ai t�iat venele...
406
00:23:08,096 --> 00:23:09,556
Multumesc...
407
00:23:09,598 --> 00:23:12,518
at�t de mult domnule Stratton,
dar m� descurc eu acum.
408
00:23:12,559 --> 00:23:16,563
Trebuie s� spun c� cu
exceptia domnului "Andie Kaufman"...
409
00:23:18,065 --> 00:23:20,025
a fost un spectacol
foarte bun.
410
00:23:20,067 --> 00:23:21,652
Multumesc directoare Weller,
m-am simtit foarte...
411
00:23:21,693 --> 00:23:22,736
�ti multumesc.
412
00:23:22,778 --> 00:23:26,740
Dl. Stratton.
413
00:23:26,782 --> 00:23:30,786
C�t despre tine,
Holden Donavan,
414
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Ne vedem m�ine
dimineat� la mine �n birou.
415
00:23:35,874 --> 00:23:39,878
Am vesti bune. Nu mai trebuie
s�-ti irosesti timpul f�c�nd teme.
416
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Nu va mai permite acesta institutie
asemenea actiuni �n cadrul scolii.
417
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
Fie c� e pe terenul de fotbal,
fie c� e �ntr-o clas�...
418
00:23:51,390 --> 00:23:53,433
sau �n timpul
oric�rei activit�ti.
419
00:23:53,475 --> 00:23:57,479
Se vor lua imediat m�suri de reprezentati
scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�.
420
00:24:00,399 --> 00:24:02,442
Bine,
cred c� e destul de clar.
421
00:24:02,484 --> 00:24:04,820
Nu aveti voie s� v� prefaceti
c� va sinucideti �n timpul meciului.
422
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
�i dac� mai sunt mai
putin de 3 minute de joc...
423
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
si suntem condusi cu 3 puncte
si nu mai avem nici un time-out?
424
00:24:09,783 --> 00:24:11,645
Garcia, dac� suntem
condusi cu 3 puncte
425
00:24:11,726 --> 00:24:13,787
ar fi bine s� te sinucizi
cu adev�rat, omule.
426
00:24:15,497 --> 00:24:18,417
Fie c� e �ntr-o clas� sau
�n timpul oric�rei activit�ti.
427
00:24:18,458 --> 00:24:22,462
Se vor lua imediat m�suri de reprezentati
scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�.
428
00:24:25,299 --> 00:24:27,342
Doamna Jordan,
vreau doar s� spun c�...
429
00:24:27,384 --> 00:24:29,052
dac� cad jos si ar�t
de parc� as fi moart�...
430
00:24:29,094 --> 00:24:31,430
probabil e din cauza concentratiei
de zah�r sc�zut� din corp.
431
00:24:31,471 --> 00:24:32,848
Folosim o diet�
cu putini carbohidrati.
432
00:24:32,890 --> 00:24:35,225
Se poate �nt�mpla.
433
00:24:35,267 --> 00:24:39,271
Se vor lua imediat m�suri de reprezentati
scolii dac� se va �nc�lca acesta regul�.
434
00:24:43,984 --> 00:24:45,152
Ce p�rere aveti despre asta?
435
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Nu stiu, e regul�?
436
00:24:47,362 --> 00:24:49,740
Da, e regul�.
437
00:24:49,781 --> 00:24:52,242
Dar asa e si b
dup� a si c dup� b.
438
00:24:52,284 --> 00:24:53,452
�i asta e o regul�.
439
00:24:53,494 --> 00:24:57,122
Dar asta nu va �mpiedica s� ignorati
lucrul �sta de cele mai multe ori.
440
00:24:57,164 --> 00:25:01,168
Ce p�rere aveti despre regul�?
441
00:25:02,085 --> 00:25:05,339
E �mpotriva
primului amendament, nu?
442
00:25:05,380 --> 00:25:06,340
Ce?
443
00:25:06,381 --> 00:25:10,385
Vorbesti despre lucruri
interzise, domnisoara.
444
00:25:11,094 --> 00:25:15,098
Da, sunt lucruri ce
�ncalc� constitutia noastr�.
445
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
Dar e un curs de
limba englez�, asa c�...
446
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Ne vom concentra doar asupra
partea dramatic� a problemei.
447
00:25:25,067 --> 00:25:27,653
Vrea cineva s� vorbeasc�?
448
00:25:27,694 --> 00:25:29,821
Nu poti schimba un
pronume cu un pronume.
449
00:25:29,863 --> 00:25:31,824
E foarte bine, Charles.
Bine spus.
450
00:25:31,865 --> 00:25:34,827
Dar asta e cel mai ne�nsemnat
lucru al acestei probleme.
451
00:25:34,868 --> 00:25:36,745
Mai vrea s� spun� cineva?
452
00:25:36,787 --> 00:25:40,541
O multime de oameni au lucrat din greu
la acest spectacol si a fost stricat,
453
00:25:40,582 --> 00:25:44,586
demolat precum o
cl�dire cu o implozie.
454
00:25:45,462 --> 00:25:48,549
Multi dintre voi spuneti c�
vreti s� fiti actori profesionisti.
455
00:25:48,590 --> 00:25:52,427
Eu sunt de mult �n acesta meserie.
�tiu si eu c�teva lucruri despre asta.
456
00:25:52,469 --> 00:25:55,848
Am autograful
lui Harvey Firestine.
457
00:25:55,889 --> 00:25:59,893
�i-ar fi t�iat
Harvey Firestine venele?
458
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Nu, nu ar fi f�cut asta.
459
00:26:03,188 --> 00:26:04,439
�tiu.
460
00:26:04,481 --> 00:26:08,485
Am autograful lui.
461
00:26:12,364 --> 00:26:16,034
Am �nteles.
462
00:26:16,076 --> 00:26:18,745
Tu esti b�iatul r�u.
463
00:26:18,787 --> 00:26:22,791
Tu esti cel de care se
�ndr�gostesc toate fetele tinere.
464
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
Ca s� fiu sincer�,
465
00:26:26,587 --> 00:26:30,591
C�nd am fost si eu t�n�ra poate
c� m-as fi �ndr�gostit de tine.
466
00:26:32,885 --> 00:26:35,053
Dar trebuie s� te maturizezi.
467
00:26:35,095 --> 00:26:37,723
S� �nveti despre
viata adev�rat�.
468
00:26:37,764 --> 00:26:41,768
Holden, eu iubesc si
pretuiesc educatia.
469
00:26:41,977 --> 00:26:43,145
Serios.
470
00:26:43,187 --> 00:26:44,859
Iar ceea ce ai f�cut
tu asear� a fost
471
00:26:44,940 --> 00:26:47,191
o reprezentatie neglijent�,
egoist� si �ng�mfat�...
472
00:26:47,274 --> 00:26:50,444
care a avut un efect negativ
asupra celorlalti elevi.
473
00:26:50,485 --> 00:26:52,654
De fapt, elevilor se
pare c� le-a pl�cut.
474
00:26:52,696 --> 00:26:55,949
Singuri c�rora nu le-a
pl�cut au fost adulti.
475
00:26:55,991 --> 00:26:59,536
�n mod respectos sunt de
acord s� nu fii de acord.
476
00:26:59,578 --> 00:27:02,623
�i av�nd �n vedere c� ai
�nc�lcat c�teva reguli de conduit�,
477
00:27:02,664 --> 00:27:05,334
�mi st� �n putere s� te
suspend pentru asemenea fapte.
478
00:27:05,375 --> 00:27:07,753
Ceea ce am f�cut
nu a fost o neglijent�.
479
00:27:07,794 --> 00:27:10,339
Dac� chiar iubesti
si �ti pas� de educatie,
480
00:27:10,380 --> 00:27:12,341
uit�-te putin �n scoala asta.
481
00:27:12,382 --> 00:27:15,219
�n sala 218 avem un profesor de
anatomie care locuieste cu mama lui.
482
00:27:15,260 --> 00:27:17,721
Nu a v�zut �n viata lui
un corp gol �n afar� de al s�u.
483
00:27:17,763 --> 00:27:20,349
�n sala 324 avem un
profesor de istorie european�...
484
00:27:20,390 --> 00:27:21,725
cu urme de
transpiratie la subsuoar�...
485
00:27:21,767 --> 00:27:23,936
si care nu a plecat
niciodat� din acest oras.
486
00:27:23,977 --> 00:27:24,937
Ce vrei s� spui?
487
00:27:24,978 --> 00:27:27,147
Vreau s� spun c� educatia nu
ar trebui s� fie predata...
488
00:27:27,189 --> 00:27:29,650
prin plictiseala
si mediocritate.
489
00:27:29,691 --> 00:27:32,528
Nu esti dec�t
un politician.
490
00:27:32,569 --> 00:27:35,030
Holden.
491
00:27:35,072 --> 00:27:39,076
Da.
492
00:27:40,494 --> 00:27:44,498
Uit� de suspendare.
Esti exmatriculat.
493
00:27:44,998 --> 00:27:47,751
�nc� ceva Holden.
494
00:27:47,793 --> 00:27:50,629
S� nu crezi c� nu stiu de
unde ti-au venit aceste idei.
495
00:27:50,671 --> 00:27:54,675
Copii nu se comport� asa.
496
00:27:57,761 --> 00:28:01,765
Baft� cu chestia asta.
497
00:28:03,559 --> 00:28:05,143
E nasol.
498
00:28:05,185 --> 00:28:06,645
Nu pot s� cred c� a
exmatriculat pe cineva pentru...
499
00:28:06,687 --> 00:28:09,439
cea mai bun� reprezentatie dup� cea
din filmul original "Dawn of the dead".
500
00:28:09,481 --> 00:28:11,024
Holden,
simt c� e numai vina mea.
501
00:28:11,066 --> 00:28:13,235
Glumesti?
Eu am interpretat asta.
502
00:28:13,277 --> 00:28:15,153
E vina mea.
503
00:28:15,195 --> 00:28:18,240
Asteapt� putin. A fost mult
mai bun� dec�t filmul "Friday 13".
504
00:28:18,282 --> 00:28:21,034
Kevin Beacon a avut o reprezentatie
de un nivel superior.
505
00:28:21,076 --> 00:28:22,536
- Trebuie s� plec.
- Vin si eu cu tine.
506
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Nu, tu mai ai ore.
507
00:28:24,371 --> 00:28:27,249
Poti s� faci mai multe aici
la scoal� dec�t dac� esti cu mine.
508
00:28:27,291 --> 00:28:29,626
Bine?
509
00:28:29,668 --> 00:28:31,837
Trebuie s� spun.
Eu cred c� a fost fantastic.
510
00:28:31,879 --> 00:28:33,839
Eu cred c� s�ngele a fost prea
de tot. A fost prea superficial.
511
00:28:33,881 --> 00:28:36,341
Te rog, Sheila.
Eu eram cu tine �n spate.
512
00:28:36,383 --> 00:28:38,552
Era s� faci
pe tine de fric�.
513
00:28:38,594 --> 00:28:42,598
Chiar trebuia
s� fie exmatriculat.
514
00:28:43,182 --> 00:28:44,933
Bine, bine.
515
00:28:44,975 --> 00:28:46,018
Gasca...
516
00:28:46,059 --> 00:28:47,853
Ascultati-m�!
�tiu c� sunteti sup�rati.
517
00:28:47,895 --> 00:28:49,730
V� �nteleg.
518
00:28:49,771 --> 00:28:52,733
�i mai sunt multi elevi �n
scoal� care sunt de aceiasi p�rere.
519
00:28:52,774 --> 00:28:56,153
Dar �ntrebarea e ce puteti
face �n leg�tur� cu asta?
520
00:28:56,195 --> 00:28:58,530
Exact. Ce putem face
�n leg�tur� cu asta?
521
00:28:58,572 --> 00:29:01,617
Lawrence,
despre ce e filmul t�u?
522
00:29:01,658 --> 00:29:02,951
- Wham.
- Exact.
523
00:29:02,993 --> 00:29:05,037
�i despre mai ce?
524
00:29:05,078 --> 00:29:07,122
E o retrospectiv� muzical�.
525
00:29:07,164 --> 00:29:11,126
�sta e subiectul filmului.
Despre ce e?
526
00:29:11,168 --> 00:29:15,172
C�derea lui George Michael?
527
00:29:15,297 --> 00:29:18,425
Din punct de vedere politic,
de ce l-ai realizat?
528
00:29:18,467 --> 00:29:20,219
�mi place Wham.
529
00:29:20,260 --> 00:29:21,720
�tii ce �mi
place la filmul t�u?
530
00:29:21,762 --> 00:29:23,555
E pentru c� e critic�
la adresa politici.
531
00:29:23,597 --> 00:29:27,142
�n mod clar e despre sentimentele
tale despre faptul c� esti homosexual.
532
00:29:27,184 --> 00:29:31,188
�i c� esti h�rtuit de
politie si de societate, nu?
533
00:29:31,563 --> 00:29:33,857
Lawrence e homosexual?
534
00:29:33,899 --> 00:29:37,528
Charlotte, filmul t�u,
vorbeste-mi despre el.
535
00:29:37,569 --> 00:29:39,238
Cutite...
536
00:29:39,279 --> 00:29:43,283
Toate aceste instrumente sunt folosite
�n procesul de mutilare clitoriala.
537
00:29:43,575 --> 00:29:45,452
De obicei, aceste instrumente
nu sunt sterilizate...
538
00:29:45,494 --> 00:29:49,498
�nainte s� fie folosite pentru a
ciop�rti organele genitale ale unei fete.
539
00:29:51,083 --> 00:29:55,045
Acesta hipiota mic� a f�cut
asta pentru o tem� la scoal�?
540
00:29:55,087 --> 00:29:58,549
Asta nu e art�.
Nu stiu cine se crede dl. Drucker.
541
00:29:58,590 --> 00:30:02,594
Faci o declaratie inteligenta care s�
instige oameni pentru a face o schimbare.
542
00:30:03,262 --> 00:30:04,555
Nu-i asa?
543
00:30:04,596 --> 00:30:06,431
Dar stati s� v� �ntreb ceva.
544
00:30:06,473 --> 00:30:10,477
C�te femei cunoasteti care
si-au mutilat clitorisul?
545
00:30:14,189 --> 00:30:15,357
Nici una.
546
00:30:15,399 --> 00:30:19,361
�i c�te femei cunoasteti care cunosc
femei care si-au mutilat clitorisul?
547
00:30:20,279 --> 00:30:22,531
Nici una.
548
00:30:22,573 --> 00:30:25,325
Asta e o cauz� pentru
care merita s� lupti...
549
00:30:25,367 --> 00:30:28,620
Dar ar fi mai bine s� lupt�m
pentru o cauz� mai familiar�.
550
00:30:28,662 --> 00:30:30,956
Nu mai bine, ci diferit.
551
00:30:30,998 --> 00:30:34,126
V� tot aud c� v� pl�ngeti
despre ce s� �nt�mplat cu Holden,
552
00:30:34,168 --> 00:30:37,629
dar eu v� spun
s� faceti ceva.
553
00:30:37,671 --> 00:30:38,839
Domnule D.
554
00:30:38,881 --> 00:30:40,841
Cred c� e clitoridiana.
555
00:30:40,883 --> 00:30:41,842
Termina.
556
00:30:41,884 --> 00:30:43,427
- Multumesc domnule...
- E o rusine.
557
00:30:43,468 --> 00:30:47,431
Donna, am jucat odat�
�ntr-o pies� de Oliver Stone...
558
00:30:47,472 --> 00:30:49,141
�n care am eliminat
toat� inconvenientele.
559
00:30:49,183 --> 00:30:50,142
�i a functionat.
560
00:30:50,184 --> 00:30:51,935
Eu am jucat rolul
lui William De Foe.
561
00:30:51,977 --> 00:30:54,438
Pot juca si rolul
oamenilor care arata ciudat.
562
00:30:54,479 --> 00:30:58,483
Da, multumesc.
563
00:31:03,780 --> 00:31:05,532
C�t timp �l vom astepta?
564
00:31:05,574 --> 00:31:08,243
Nu, va veni.
A spus la 8.
565
00:31:08,285 --> 00:31:09,620
V� pot aduce ceva?
566
00:31:09,661 --> 00:31:11,747
Ceai de plante, pr�jituri?
567
00:31:11,788 --> 00:31:13,749
Haine de piele, c�tuse?
568
00:31:13,790 --> 00:31:15,626
I-ai spus mamei
tale c� protest�m?
569
00:31:15,667 --> 00:31:19,671
Nu, mama mea nu are treab�.
A protestat �mpotriva a 3 r�zboaie...
570
00:31:19,796 --> 00:31:20,923
si a �nc� c�torva lucruri.
571
00:31:20,964 --> 00:31:23,133
Multumesc, drag�. M� bucur
c� te-am influentat at�t de mult.
572
00:31:23,175 --> 00:31:24,927
Pentru ce ai
folosit c�tusele?
573
00:31:24,968 --> 00:31:28,931
�n '82 c�tiva dintre noi am
folosit c�tusele pentru a ne �nc�tusa...
574
00:31:28,972 --> 00:31:32,017
�n jurul centrelor de
testare asupra animalelor.
575
00:31:32,059 --> 00:31:33,852
�i sunt bune s� le
folosesti si �n pat.
576
00:31:33,894 --> 00:31:35,020
Mama!
577
00:31:35,062 --> 00:31:37,022
E sc�rbos.
578
00:31:37,064 --> 00:31:40,526
�mi pare r�u drag�. Am uitat.
Tu �nc� crezi c� sunt virgin�.
579
00:31:40,567 --> 00:31:43,237
Bun�, Holden.
Mama mea tocmai pleca.
580
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Nu, ar trebui
s� stati cu noi.
581
00:31:45,072 --> 00:31:46,240
Da, e foarte de gasc�.
582
00:31:46,281 --> 00:31:47,825
- Foarte?
- Foarte.
583
00:31:47,866 --> 00:31:50,244
Cred c� nu are nimic �mpotriva cu Holden
care �ncerca s� se culce cu fiica ei.
584
00:31:50,285 --> 00:31:51,745
- Taci, Veronica!
- Da, taci omule!
585
00:31:51,787 --> 00:31:54,122
Bun�, sunt Holden.
586
00:31:54,164 --> 00:31:58,043
Te rog s�-mi ignori prieteni.
Nu e asa cum...
587
00:31:58,085 --> 00:32:01,755
Da. Tu esti primul adolescent
pe care-l cunosc si te cred.
588
00:32:01,797 --> 00:32:04,758
Bine. Ce-ar fi s�
�ncet�m cu asta...
589
00:32:04,800 --> 00:32:08,053
si s� vorbim despre
ce ne-am adunat cu toti aici.
590
00:32:08,095 --> 00:32:09,847
Trebuie s� oprim ceea ce
se face �mpotriva noastr�.
591
00:32:09,888 --> 00:32:12,140
�mpotriva noastr�?
Nu vrei s� spui �mpotriva ta?
592
00:32:12,182 --> 00:32:13,517
Nu ne vezi
pe noi exmatriculati.
593
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Ai dreptate. Cei c�rora le
e team� c� vor fi exmatriculati...
594
00:32:16,562 --> 00:32:19,439
ar fi bine s� plece acum.
595
00:32:19,481 --> 00:32:23,485
Nimeni?
596
00:32:24,278 --> 00:32:25,237
Vorbeste cu noi.
597
00:32:25,279 --> 00:32:28,031
Acesta administratie sustine c�
vrea s� ne schimbe modul de g�ndire.
598
00:32:28,073 --> 00:32:30,450
Dar de fiecare dat� c�nd
vrem s� spunem ceva...
599
00:32:30,492 --> 00:32:34,496
care nu sustine candidatura lui Weller,
atunci ea vrea s� ne exmatriculeze.
600
00:32:35,581 --> 00:32:37,332
Faceti ce spun
nu ce fac eu.
601
00:32:37,374 --> 00:32:39,835
�nghititi toate prostiile
astea si z�mbiti �n continuare.
602
00:32:39,877 --> 00:32:41,077
Scuzati-mi limbajul.
603
00:32:41,226 --> 00:32:43,626
La naiba cu toate astea.
604
00:32:44,464 --> 00:32:45,549
Sunteti cu toti de acord?
605
00:32:45,591 --> 00:32:47,843
- Bine.
- Eu sunt de acord.
606
00:32:47,885 --> 00:32:49,344
Da.
607
00:32:49,386 --> 00:32:50,637
Care e planul?
608
00:32:50,679 --> 00:32:54,683
Aici avem o mic� problem�.
609
00:32:55,767 --> 00:32:57,019
Nici un plan?
610
00:32:57,060 --> 00:33:00,022
- Ce plan e asta?
- Nu e chiar un plan...
611
00:33:00,063 --> 00:33:02,441
e mai degrab� o
lucrare �n desf�surare.
612
00:33:02,482 --> 00:33:03,817
Sunt de acord cu tine.
613
00:33:03,859 --> 00:33:06,737
Sunt ca Franklin Roosvelt
iar tu esti Winston Churchill.
614
00:33:06,778 --> 00:33:09,948
�ti amintesti c� Victor Hugo a spus
"libertate �n art�, libertate �n societate"
615
00:33:09,990 --> 00:33:13,994
Acesta e lucrul la care trebuie s�
se g�ndeasc� toate mintile luminate.
616
00:33:16,663 --> 00:33:20,667
- Acela chiar era Chuck McGinn?
- Chuck tocmai a fost admis la Yale.
617
00:33:21,960 --> 00:33:25,547
Nu poti judec� un
om dup� �nf�tisare.
618
00:33:25,589 --> 00:33:29,593
Eu ce �nf�tisare am?
619
00:33:29,676 --> 00:33:33,055
Dulce si inocent�.
620
00:33:33,096 --> 00:33:37,059
Ai ales omul nepotrivit.
621
00:33:37,768 --> 00:33:40,521
Deci,
622
00:33:40,562 --> 00:33:44,024
Ce vrei s� faci?
623
00:33:44,066 --> 00:33:48,070
Vrei s� mergem s�
vedem un film?
624
00:33:57,496 --> 00:34:00,749
1954, Guatemala.
625
00:34:00,791 --> 00:34:04,795
Armata SUA a detronat un
presedinte ales pe o cale democratic�...
626
00:34:04,962 --> 00:34:06,338
iar apoi ce s� �nt�mplat?
627
00:34:06,380 --> 00:34:09,258
200 de mii de
civili au fost omor�ti.
628
00:34:09,299 --> 00:34:11,844
Din 1963 p�n� �n 1975,
629
00:34:11,885 --> 00:34:14,429
au fost 4 milioane de
morti �n sud-estul Asiei.
630
00:34:14,471 --> 00:34:16,056
1982,
631
00:34:16,098 --> 00:34:19,434
miliarde de dolari sunt oferite lui
Saddam Hussein pentru a omor� iranieni.
632
00:34:19,476 --> 00:34:21,144
1983,
633
00:34:21,186 --> 00:34:25,190
Iranului ii sunt oferite arme de
la Casa Alb� pentru a omor� irakieni.
634
00:34:26,191 --> 00:34:29,736
C�utati asta.
Le veti g�si �n c�rtile de istorie.
635
00:34:29,778 --> 00:34:33,782
Oh, da, greseala mea.
Nu e.
636
00:34:34,491 --> 00:34:36,535
E uimitor, nu?
637
00:34:36,577 --> 00:34:39,037
De ce dracu preda
englez� la liceu?
638
00:34:39,079 --> 00:34:43,083
Nu stiu, dar e clar c� si-a f�cut niste
dusmani influenti cu documentarele lui.
639
00:34:43,375 --> 00:34:44,418
Cum l-ai g�sit pe asta?
640
00:34:44,459 --> 00:34:48,463
Am lucrat la biblioteca video vara
trecut� si am dat din greseala peste asta.
641
00:34:49,965 --> 00:34:53,969
- Iei filme pe bani din salar?
- De obicei da.
642
00:34:56,680 --> 00:34:59,141
Care-i preferatul t�u?
643
00:34:59,183 --> 00:35:01,226
O �ntrebare imposibil�.
644
00:35:01,268 --> 00:35:03,082
E oare mai tare The
Godfather (Nasul)
645
00:35:03,163 --> 00:35:05,230
dec�t American Beauty
(Frumusete American�)?
646
00:35:05,272 --> 00:35:07,357
Sau este Pulp Fiction
mai tare dec�t All about Eve?
647
00:35:07,399 --> 00:35:11,361
�n plus, dac� as alege unul
celelalte ar putea deveni geloase.
648
00:35:15,073 --> 00:35:17,743
"Say anything"
649
00:35:17,784 --> 00:35:19,244
Nu l-am v�zut pe acesta.
650
00:35:19,286 --> 00:35:21,747
Glumesti?
651
00:35:21,788 --> 00:35:23,540
E genial.
652
00:35:23,582 --> 00:35:27,586
Are unul dintre cele mai tari s�ruturi
dintr-un film din toate timpurile.
653
00:35:30,464 --> 00:35:33,050
De ce e at�t de special?
654
00:35:33,091 --> 00:35:35,552
Lucrul acesta
�l afli din film.
655
00:35:35,594 --> 00:35:37,638
Dureaz� aproximativ
5 secunde.
656
00:35:37,679 --> 00:35:41,433
Un pic �ncetosati
de ceva din decor.
657
00:35:41,475 --> 00:35:43,227
E at�t de simplu.
658
00:35:43,268 --> 00:35:46,146
Aeoni Sky si John Cusack
se s�ruta �n ploaie.
659
00:35:46,188 --> 00:35:50,192
Sunt uzi leoarc�.
P�rul ei e legat �n coad�.
660
00:35:52,069 --> 00:35:56,073
Totul e gri si �ntunecat dar
e ceva magic �n toat� astea.
661
00:35:56,573 --> 00:36:00,118
E ca si cum ar fi primul
s�rut si totodat� si ultimul,
662
00:36:00,160 --> 00:36:02,560
toate astea �mbinate
�ntr-un singur...
663
00:36:03,789 --> 00:36:07,793
Nu stiu.
Trebuie s�-l vezi.
664
00:36:12,798 --> 00:36:14,078
Arat�-mi.
665
00:37:10,189 --> 00:37:11,648
Mi-a pl�cut acel film.
666
00:37:11,690 --> 00:37:12,597
�i mie.
667
00:37:14,193 --> 00:37:15,949
Ce filme �ti mai plac?
668
00:38:32,187 --> 00:38:35,387
Am g�sit un plan.
669
00:38:35,566 --> 00:38:38,539
Nu puteai astepta �nc�
putin s�-mi spui planul?
670
00:38:38,861 --> 00:38:42,865
Presupun c� as putea s� mai
astept putin s�-l formulez.
671
00:38:50,164 --> 00:38:52,749
Doamne, cine a scris asta?
672
00:38:52,791 --> 00:38:55,919
E at�t de...
cum se cheam�?
673
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Da, t�mpit.
674
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
S�-l sustin pe nebunul acela de
Donovan care a �nscenat o sinucidere?
675
00:39:00,883 --> 00:39:02,634
As fi vrut ca acel ciudat
s� o fi f�cut cu adev�rat.
676
00:39:02,676 --> 00:39:03,844
E tare ciudat.
677
00:39:03,886 --> 00:39:05,137
Ca si Manson.
678
00:39:05,179 --> 00:39:07,639
Charles sau Marylin.
Oricare dintre ei.
679
00:39:07,681 --> 00:39:09,433
Ai dreptate Kelly.
680
00:39:09,474 --> 00:39:11,143
Asta mai zic si eu.
681
00:39:11,185 --> 00:39:15,189
Despre asta vorbeau fratele Martin
si fratele Martin si sora Maya vorbeau.
682
00:39:16,481 --> 00:39:20,486
- Cine e sora Maya?
- A jucat �n Moulin Rouge.
683
00:39:21,069 --> 00:39:25,073
Asta cu sigurant�
va avea impact.
684
00:39:26,283 --> 00:39:28,128
�mpotriva...
685
00:39:33,999 --> 00:39:35,626
Nu stiu ce s� zic.
686
00:39:35,667 --> 00:39:38,921
Eu cred c� Holden
are dreptate.
687
00:39:38,962 --> 00:39:42,966
�i cred c� e sexy.
688
00:39:43,300 --> 00:39:47,262
P�i, oricine a scris acest
lucru ar trebui exmatriculat.
689
00:39:47,596 --> 00:39:48,722
Ai dreptate Ed.
690
00:39:48,764 --> 00:39:52,142
Eu zic s� interzicem libertatea
cuv�ntului de c�te ori avem ocazia.
691
00:39:52,184 --> 00:39:54,436
Te rog, Jane.
Libertatea cuv�ntului a fost creat...
692
00:39:54,478 --> 00:39:56,647
pentru a face oameni s� g�ndeasc�.
693
00:39:56,688 --> 00:40:00,692
Iar sinuciderea aceea �n timpul concursului
nu a f�cut dec�t s� fac� oameni s� vomite.
694
00:40:00,859 --> 00:40:02,736
Nu stiu ce s� zic, Kip.
Eu cred c� oameni g�ndesc.
695
00:40:02,778 --> 00:40:06,240
�nc� ne certam pe tema
asta si dup� 4 zile.
696
00:40:06,281 --> 00:40:10,285
�tie cineva ce
�nsemna acest 12/15?
697
00:40:13,080 --> 00:40:15,332
"Noi, cei care tipa �n t�cere,
de la liceul Booker...
698
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
cit�m din cuvintele str�mosilor
nostri pentru a reuni colegi nostri."
699
00:40:19,378 --> 00:40:22,631
Te provocam s� renunti
la regulile tale,
700
00:40:22,673 --> 00:40:24,258
la ultimele jocuri
pe calculator ap�rute,
701
00:40:24,299 --> 00:40:28,262
pentru c� acum e momentul s�
iesi din umbr� si s� fi recunoscut."
702
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
Copii �stia m� omoar�.
703
00:40:35,978 --> 00:40:37,203
Intr�!
704
00:40:38,772 --> 00:40:41,149
Ce e? �tii cine e
responsabil pentru asta?
705
00:40:41,191 --> 00:40:44,736
De ce mai stai aici?
Du-te si adu-mi capetele lor.
706
00:40:44,778 --> 00:40:47,322
Ce? Ce e?
707
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Ce este b�iete?
A c�zut Timmy �ntr-un put?
708
00:40:48,782 --> 00:40:50,242
Du-te.
709
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Doamne, esti inutil.
710
00:40:52,369 --> 00:40:53,358
Inutil.
711
00:40:54,788 --> 00:40:58,250
Primul paragraf al
oric�rui articol trebuie...
712
00:40:58,292 --> 00:41:02,254
s� contin� unul
dintre aceste cuvinte:
713
00:41:02,296 --> 00:41:06,300
cine, ce, unde, de ce si...
714
00:41:08,177 --> 00:41:09,928
c�nd.
715
00:41:09,970 --> 00:41:11,930
De ce? Pentru ca...
716
00:41:11,972 --> 00:41:13,961
Miscarea!
717
00:41:16,059 --> 00:41:20,063
Haide, urc� odat�!
718
00:41:21,565 --> 00:41:22,616
Cat�r�-te!
719
00:41:24,067 --> 00:41:28,071
Foloseste-ti picioarele!
720
00:41:40,584 --> 00:41:41,835
Scuzati-m�!
721
00:41:41,877 --> 00:41:43,420
Nu e finalul.
722
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
P�n� sus. Haideti.
723
00:41:46,089 --> 00:41:46,896
E timpul.
724
00:41:48,675 --> 00:41:51,637
Unde mergeti?
725
00:41:51,678 --> 00:41:55,682
Nu puteti pleca de la ore.
�ntorceti-v� aici!
726
00:41:56,099 --> 00:41:57,434
E o �ncurc�tur� fascinant�.
727
00:41:57,476 --> 00:42:00,020
Dac� v-ati pune �n locul
lui si ati fi un jurnalist...
728
00:42:00,062 --> 00:42:02,356
si va abordeaz� oameni
pe care nu-i cunoasteti.
729
00:42:02,397 --> 00:42:04,441
Ei vi se adreseaz� cu Kenneth...
730
00:42:04,483 --> 00:42:08,487
care nu e numele vostru...
731
00:42:23,377 --> 00:42:27,339
De aceea trebuie s� lupt�m cu toti
pentru o schimbare �n acesta scoal�.
732
00:42:27,381 --> 00:42:31,134
Suspendarea pentru
promovarea sexului protejat?
733
00:42:31,176 --> 00:42:35,180
Suspendarea pentru scrierea
poeziilor �ntr-un jurnal personal?
734
00:42:35,764 --> 00:42:39,518
Suspendarea pentru interpretarea
unei piese de teatru?
735
00:42:39,560 --> 00:42:43,564
Ce mai urmeaz�?
Suspendarea pentru simtul modei prost?
736
00:42:49,486 --> 00:42:53,157
Weller e �n
drum spre voi.
737
00:42:53,198 --> 00:42:54,158
E furioas�.
738
00:42:54,199 --> 00:42:57,828
De c�nd a fost rescrisa
cartea drepturilor omului...
739
00:42:57,870 --> 00:43:01,874
pentru a exclude
elevi din liceul Booker?
740
00:43:02,374 --> 00:43:04,835
Directoarea Weller
vine �n 7, 6...
741
00:43:04,877 --> 00:43:08,881
- Acum...
-4, 3, 2, 1.
742
00:43:32,779 --> 00:43:36,033
V� veti dezam�gi pe voi si
pe colegi vostri jurnalisti...
743
00:43:36,074 --> 00:43:40,078
V� veti dezam�gi
redactorul si...
744
00:43:40,287 --> 00:43:41,455
Ce se �nt�mpla?
745
00:43:41,497 --> 00:43:45,459
- Nu m-as duce la baie �n locul t�u.
- �i ai avut nevoie de ajutor?
746
00:43:46,460 --> 00:43:50,130
Bine. Deci, cine poate
s�-mi spun� dat� �n care...
747
00:43:50,172 --> 00:43:54,176
a fost ad�ugate drepturile
omului la constitutie?
748
00:43:54,259 --> 00:43:57,054
15 decembrie, 1791.
749
00:43:57,095 --> 00:43:58,347
Foarte bine.
750
00:43:58,388 --> 00:44:01,213
15 decembrie,
751
00:44:04,978 --> 00:44:08,595
1791.
752
00:44:10,567 --> 00:44:11,879
Pe zid?
753
00:44:13,487 --> 00:44:16,949
Cineva a scris declaratia
voastr� pe zidul de la bud�?
754
00:44:16,990 --> 00:44:20,035
�mi place de copii
din ziua de azi.
755
00:44:20,077 --> 00:44:22,538
�i apoi Charlotte Pratt,
care e foarte de treab�,
756
00:44:22,579 --> 00:44:25,624
nu asa ciudata
cum credeam c� e,
757
00:44:25,666 --> 00:44:29,336
a spus, ce mai urmeaz�?
Suspendarea pentru simtul modei prost?
758
00:44:29,378 --> 00:44:31,755
Bine-nteles c� Kelly si
Ashley nu au participat.
759
00:44:31,797 --> 00:44:34,049
Au spus c� sunt majorete
si nu ascult� pe nimeni.
760
00:44:34,091 --> 00:44:36,844
Dar stii ceva?
Eu cred c� e misto.
761
00:44:36,885 --> 00:44:40,889
Mama, ai retinut
ceva din ce ti-am spus?
762
00:44:43,767 --> 00:44:47,145
Sarger,
ajut�-m� s�-mi amintesc.
763
00:44:47,187 --> 00:44:51,191
A iesit sosul din rochia
mea cea roz cu flori?
764
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Am lasat-o la
sp�l�toria chinezeasc�.
765
00:44:55,696 --> 00:44:59,700
M-am g�ndit c� ei stiu cum
s� scoat� petele sosului lor.
766
00:44:59,992 --> 00:45:01,535
Sarger, toarn�-mi un pahar.
767
00:45:01,577 --> 00:45:03,453
Ce ai spus?
768
00:45:03,495 --> 00:45:07,332
Te-am �ntrebat dac�
ai retinut ceva?
769
00:45:07,374 --> 00:45:10,127
Nu stiu,
si-a ars sutienul.
770
00:45:10,169 --> 00:45:14,173
Asta a durat o
s�pt�m�n� si o zi.
771
00:45:21,763 --> 00:45:24,224
M� bucur c� lucrurile
au decurs bine ast�zi.
772
00:45:24,266 --> 00:45:26,226
Dar trebuie s� te avertizez
c� dac� m� suna directoarea ta...
773
00:45:26,268 --> 00:45:28,937
va trebui s�-i spun
s� m� pupe �n fund.
774
00:45:28,979 --> 00:45:29,912
Bine.
775
00:45:31,773 --> 00:45:33,442
Noapte bun�.
776
00:45:33,484 --> 00:45:34,880
Te iubesc.
777
00:45:38,197 --> 00:45:39,531
�i, apropo...
778
00:45:39,573 --> 00:45:43,118
- Vreau ca Holden s� plece �n 10 minute.
- Ce?
779
00:45:43,160 --> 00:45:45,329
Chiar trebuie s�
deschid usa de la dulap?
780
00:45:45,370 --> 00:45:47,456
Noapte bun�, doamna Pratt.
781
00:45:47,498 --> 00:45:51,460
Noapte bun�, Holden.
782
00:45:56,089 --> 00:45:57,341
A meritat s� �ncerc.
783
00:45:57,382 --> 00:46:01,386
Ai fost extraordinara ast�zi.
784
00:46:03,972 --> 00:46:05,500
Eu...
785
00:46:06,475 --> 00:46:09,937
Ar trebui s� plec.
786
00:46:09,978 --> 00:46:11,855
ti-am spus c�...
787
00:46:11,897 --> 00:46:12,856
ar trebui s� plec.
788
00:46:12,898 --> 00:46:16,860
Da, ai spus asta.
789
00:46:19,488 --> 00:46:20,488
Bun�.
790
00:46:22,074 --> 00:46:23,742
Te conduc eu.
791
00:46:23,784 --> 00:46:26,537
Esti paranoic.
Cine e �mpotriva ta?
792
00:46:26,578 --> 00:46:28,747
Weller e serioas�
de data asta.
793
00:46:28,789 --> 00:46:32,793
Pot s� fiu concediat.
794
00:46:33,669 --> 00:46:36,338
Nu stiu ce s� zic. Poate c� ar
trebui s� o lasi mai moale o perioad�.
795
00:46:36,380 --> 00:46:40,384
�i dac� fac asta ce
le spun acestor copii?
796
00:46:40,676 --> 00:46:42,928
Ascult�, Will, te sustin.
797
00:46:42,970 --> 00:46:46,974
Dar e greu s� duci o
lupt� bun� c�nd tu nu joci.
798
00:46:53,564 --> 00:46:55,616
Vrei s� joci, nu?
799
00:46:56,567 --> 00:47:00,445
Doar dac� te mai �mbraci
cu costumul acela provocator.
800
00:47:00,487 --> 00:47:04,491
Vreau s�-l rup de pe tine.
801
00:47:08,287 --> 00:47:10,247
E chiar Nelson Mandela.
802
00:47:10,289 --> 00:47:11,748
Bun�, dl. D.
803
00:47:11,790 --> 00:47:13,333
Ce faci?
804
00:47:13,375 --> 00:47:14,918
Consiliul profesorilor
a fost �n seara asta.
805
00:47:14,960 --> 00:47:18,255
Iar eu am fost prima
problem� de discutat.
806
00:47:18,297 --> 00:47:22,134
Deci, am auzit c� ai negociat s�
transformi o suspendare �n exmatriculare?
807
00:47:22,176 --> 00:47:25,053
Nu poti c�stiga toate
luptele f�r� s� si suferi.
808
00:47:25,095 --> 00:47:26,555
Cum au reactionat p�rinti
t�i c�nd au auzit de exmatriculare?
809
00:47:26,597 --> 00:47:30,559
Te voi anunta c�nd nu se vor
mai cert� c� s� le pot spune.
810
00:47:31,560 --> 00:47:32,728
Tu ai grij� s� rezisti.
811
00:47:32,769 --> 00:47:35,731
M�ine am s� m� �nt�lnesc cu Weller
pentru a te reprimi la scoal�.
812
00:47:35,772 --> 00:47:37,221
S� revin� lucrurile la normal.
813
00:47:37,302 --> 00:47:39,443
Nu vreau ca lucrurile
s� revin� la normal.
814
00:47:39,485 --> 00:47:42,237
Dac� revin care a
fost scopul reprezentatiei?
815
00:47:42,279 --> 00:47:44,448
Scopul nu a fost
s� fii exmatriculat.
816
00:47:44,490 --> 00:47:46,742
Scopul a fost s� fi auzit.
817
00:47:46,783 --> 00:47:47,951
�i ai fost.
818
00:47:47,993 --> 00:47:49,953
Dar tu?
Tu ai fost auzit?
819
00:47:49,995 --> 00:47:51,330
ti-am v�zut filmele.
Au fost uimitoare.
820
00:47:51,371 --> 00:47:55,334
Iar acum esti �ntr-un loc uitat
de lume si predai la niste liceenii.
821
00:47:55,375 --> 00:47:59,379
De ce te-ai mai deranjat?
822
00:48:06,386 --> 00:48:10,057
Am venit s� te rog s�-l mai
menajezi putin pe pustiul �sta.
823
00:48:10,098 --> 00:48:12,935
Iar tu �mi sugerez
s�-mi i-au concediu?
824
00:48:12,976 --> 00:48:15,437
Poate ti-ar prinde bine.
825
00:48:15,479 --> 00:48:18,148
Nu pot s� te mai las
s� instigi copii astia.
826
00:48:18,190 --> 00:48:20,317
Devine periculos.
827
00:48:20,359 --> 00:48:22,945
Donna. De ce nu poti s�
asculti de acesti copii?
828
00:48:22,986 --> 00:48:25,155
Nu sunt periculosi,
sunt destepti.
829
00:48:25,197 --> 00:48:28,826
Sunt pasionati,
sunt idealisti.
830
00:48:28,867 --> 00:48:32,871
Vrei s� spui c�
nu-mi ascult elevi?
831
00:48:35,290 --> 00:48:39,294
�ncerc s� creez un mediu �n care
elevi care vor s� �nvete chiar pot.
832
00:48:40,462 --> 00:48:43,048
- Nu mai exist� loc pentru...
- Pentru g�ndire?
833
00:48:43,090 --> 00:48:46,718
Pentru a fi auziti?
Asta e tot ce vor copii �stia.
834
00:48:46,760 --> 00:48:50,764
Ei caut� r�spunsuri pentru
ipocrizia mostenit� din sistem.
835
00:48:51,974 --> 00:48:54,726
Liceele nu sunt democrati.
Bine?
836
00:48:54,768 --> 00:48:56,728
Acesti copii au nevoie
de mentori care...
837
00:48:56,770 --> 00:48:59,940
s�-i ajute s�-si
�mbun�t�teasc� scrisul si cititul.
838
00:48:59,982 --> 00:49:02,651
�i care s�-i �mping� s� obtin�
punctaje mai bune la examene.
839
00:49:02,693 --> 00:49:05,154
Sunt de acord si
e exact ce fac si eu.
840
00:49:05,195 --> 00:49:08,157
Nu, nu. Tu �i
�ncurajezi s� se revolte.
841
00:49:08,198 --> 00:49:12,161
Iar tu le dai un
motiv s� fac� asta.
842
00:49:12,578 --> 00:49:16,582
Nu am de ales,
trebuie s� te dau afar�.
843
00:49:18,083 --> 00:49:22,087
Bine, atunci va trebui s� vedem
ce are de spus sindicatul despre asta.
844
00:49:24,381 --> 00:49:28,385
Will, pot s� m� r�zg�ndesc
�n leg�tur� cu suspendarea ta...
845
00:49:29,595 --> 00:49:33,599
dac� tu �ti schimbi
felul �n care predai.
846
00:49:35,684 --> 00:49:39,688
Prefer s� fiu concediat.
847
00:49:41,899 --> 00:49:43,176
Mary Poppins.
848
00:49:44,485 --> 00:49:48,155
Capitolul 1, capitolul 2,
849
00:49:48,197 --> 00:49:52,159
clubul de singuratici
Sergent Pepper.
850
00:49:52,993 --> 00:49:56,997
Ce au �n comun
toate aceste filme?
851
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Comedia.
852
00:50:02,169 --> 00:50:04,630
Amuzamentul, distractia,
853
00:50:04,671 --> 00:50:06,757
Dl. Drucker poate c� a plecat,
854
00:50:06,798 --> 00:50:10,761
dar asta nu �nseamn� c�
ora acesta nu va fi distractiv�.
855
00:50:11,595 --> 00:50:15,599
�i s� facem cea mai tare
caseta video cu balul din totdeauna.
856
00:50:17,893 --> 00:50:18,810
Eu nu cred.
857
00:50:19,978 --> 00:50:22,022
Se pare c� ti-a spus-o,
barb� rosie.
858
00:50:22,064 --> 00:50:23,278
Haideti, gasc�.
859
00:50:25,984 --> 00:50:27,077
Am plecat.
860
00:50:30,781 --> 00:50:34,117
Nu e nimic permanent
dec�t schimbarea.
861
00:50:34,159 --> 00:50:38,038
Iar cum treceti prin viata din
postura de elevi iar apoi de adulti...
862
00:50:38,080 --> 00:50:41,458
s� sper�m ca acest ideal
v� va ajuta s� treceti...
863
00:50:41,500 --> 00:50:45,045
peste toate problemele ce
viata vi le pune �n fat�.
864
00:50:45,087 --> 00:50:49,091
�nc� ceva,
865
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Deci, elevi,
866
00:50:53,762 --> 00:50:57,766
s� avem o zi
calm� si minunat�.
867
00:51:00,561 --> 00:51:01,691
Ben.
868
00:51:05,065 --> 00:51:07,317
Putem repara statia asta?
869
00:51:07,359 --> 00:51:10,445
M� simt de parc� as oficiez
cu concurs de stat.
870
00:51:10,487 --> 00:51:12,156
Da.
871
00:51:12,197 --> 00:51:13,824
Ben.
872
00:51:13,866 --> 00:51:16,618
Trimite copii aici.
873
00:51:16,660 --> 00:51:19,830
Bine, copii,
v� va primi acum.
874
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Bun�.
875
00:51:21,582 --> 00:51:22,541
Intrati.
876
00:51:22,583 --> 00:51:25,544
Cu ce v� pot ajuta?
877
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
P�i, directoare Weller,
878
00:51:27,963 --> 00:51:31,967
suntem cu toti curiosi de ce
dl. Drucker nu mai lucreaz� aici?
879
00:51:33,385 --> 00:51:35,846
Domnisoar� Pratt,
880
00:51:35,888 --> 00:51:39,725
nu e obligatia directoarei
de a spune elevilor
881
00:51:39,766 --> 00:51:43,770
deciziile profesionale, dar pentru
c�-mi pas� de fiecare dintre voi...
882
00:51:47,065 --> 00:51:49,234
v� voi spune asta.
883
00:51:49,276 --> 00:51:53,280
Dup� ce am revizuit ani petrecuti
de dl. Drucker la acesta institutie...
884
00:51:55,365 --> 00:51:59,369
mi s� p�rut c� nu mai
�mp�rt�sim aceiasi filozofie...
885
00:52:00,787 --> 00:52:04,791
despre cum s� ghideze si
s� inspire mintile tinere.
886
00:52:05,959 --> 00:52:09,630
Ai venit de la un curs de engleza
sau chiar vorbesti �n felul �sta.
887
00:52:09,671 --> 00:52:11,924
Deci, l-ai dat pur
si simplu afar�?
888
00:52:11,965 --> 00:52:14,051
Dl. D era cel mai
bun profesor de aici.
889
00:52:14,092 --> 00:52:18,096
Cred c� m-am s�turat de acesta
conversatie si uite, ati �nt�rziat.
890
00:52:19,473 --> 00:52:23,477
Puteti s� v� luati lista
c�nd iesiti de aici.
891
00:52:23,977 --> 00:52:26,939
Directoare Weller,
892
00:52:26,980 --> 00:52:29,733
cred c� v� pot repara statia.
893
00:52:29,775 --> 00:52:32,152
Serios, Emily?
Asta mi-ar fi de folos.
894
00:52:32,194 --> 00:52:33,237
Multumesc.
895
00:52:33,278 --> 00:52:34,663
Minunat.
896
00:52:36,573 --> 00:52:37,773
Lingusitoareo.
897
00:52:49,086 --> 00:52:52,923
- Deci, a functionat?
- Foarte bine.
898
00:52:52,965 --> 00:52:56,051
- Lingusitoareo?
- Ce? �mi place s� improvizez.
899
00:52:56,093 --> 00:52:58,720
Serios? Pentru c�
am crezut c� asa esti.
900
00:52:58,762 --> 00:53:01,348
Glumesti sau ar�ti
ca un dobitoc?
901
00:53:01,390 --> 00:53:02,850
Chiar arat� ca un dobitoc?
902
00:53:02,891 --> 00:53:06,895
Nu. Esti pe lista dl.
Blackwell la cele mai bune 10 rochii.
903
00:53:07,062 --> 00:53:11,066
Te rog. �l faci pe Elton John
din anul 1974 s� semene cu Hugo Boss.
904
00:53:15,362 --> 00:53:18,657
C�teodat� �ti misti buzele
dar habar nu am ce spui.
905
00:53:18,699 --> 00:53:20,450
Deci, r�m�ne stabilit pe m�ine?
906
00:53:20,492 --> 00:53:22,244
Da, s� facem asta.
907
00:53:22,286 --> 00:53:25,455
- Bine, eu trebuie s� plec.
- Ce? Nu ne poti duce si pe noi?
908
00:53:25,497 --> 00:53:29,459
Da, sunt un om �n afara legi.
Astfel de oameni nu merg cu autobuzul.
909
00:53:29,960 --> 00:53:33,964
- Bine, cine e primul?
- Eu!
910
00:53:35,299 --> 00:53:38,927
Uita-ti cine nu
a ridicat m�na.
911
00:53:38,969 --> 00:53:40,596
Nu stiu ce s� spun.
912
00:53:43,265 --> 00:53:45,225
Deci tat�l t�u a murit
�n r�zboiul din golf?
913
00:53:45,267 --> 00:53:46,838
Da, a fost doctor.
914
00:53:47,394 --> 00:53:51,398
Moartea lui m� ambitionat
s� fac ceva cu viata mea.
915
00:53:51,899 --> 00:53:55,861
A inspirat oameni cu
vorbe nu cu arme.
916
00:53:56,570 --> 00:54:00,574
Asa cum tu m-ai
inspirat pe mine.
917
00:54:01,867 --> 00:54:02,877
Dar p�rinti t�i?
918
00:54:04,786 --> 00:54:06,486
Nu sunt c� ai t�i.
919
00:54:08,582 --> 00:54:12,586
Faceti dragoste nu r�zboi.
920
00:54:19,259 --> 00:54:20,278
Ai vrea?
921
00:54:22,679 --> 00:54:23,847
Ce?
922
00:54:23,889 --> 00:54:25,336
S� faci dragoste?
923
00:54:26,975 --> 00:54:29,353
Vorbesti serios?
924
00:54:29,394 --> 00:54:31,647
Eu sunt surprins� c�
�nc� nu mai �ntrebat asta.
925
00:54:31,688 --> 00:54:33,281
Vroiam s� fiu...
926
00:54:35,075 --> 00:54:36,258
respectos.
927
00:54:37,861 --> 00:54:41,865
M-am s�turat
s� fiu respectat�.
928
00:54:51,959 --> 00:54:53,179
Ce cauti?
929
00:55:11,186 --> 00:55:12,938
Holden...
930
00:55:12,980 --> 00:55:16,984
Ai 17 ani si esti �n floarea v�rstei
din punct de vedere sexual, dar...
931
00:55:17,693 --> 00:55:19,528
Asta e putin cam ridicol.
932
00:55:19,570 --> 00:55:20,812
Nu crezi?
933
00:55:26,577 --> 00:55:28,954
Esti putin cam ambitios,
nu crezi?
934
00:55:28,996 --> 00:55:31,456
Nu sunt pentru noi.
935
00:55:31,498 --> 00:55:35,335
Atunci pentru cine sunt?
936
00:55:35,377 --> 00:55:38,547
Nu ne poate
suspend� pe toti, nu?
937
00:55:38,589 --> 00:55:42,593
Iar datoria mea aici e s� v� modelez
pe fiecare �n cet�teni respectati.
938
00:55:43,760 --> 00:55:47,764
Trebuie s� spun c� simt, cred c� ati
uitat motivul pentru care sunteti aici.
939
00:55:48,682 --> 00:55:52,686
Demonstratia de azi dimineata e
d�un�toare pentru educatia voastr�...
940
00:55:53,187 --> 00:55:54,938
si nu va fi tolerat�.
941
00:55:54,980 --> 00:55:57,357
Dup� evenimentul tragic
al tari noastre, 9/11,
942
00:55:57,399 --> 00:56:00,152
guvernul nostru
a dat o nou� lege,
943
00:56:00,194 --> 00:56:03,530
oferind FBI-ului de a
cerceta si de a perchezitiona.
944
00:56:03,572 --> 00:56:07,576
�n numele acestei legi,
eu voi supraveghea acesta scoal�...
945
00:56:09,161 --> 00:56:13,165
asa cum guvernul
supravegheaz� tara noastr�.
946
00:56:13,499 --> 00:56:17,461
Libertatea nu e �ntotdeauna
un drept de neatins.
947
00:56:19,087 --> 00:56:23,091
- Trebuie s� ap�r�m...
- Bun� dimineata fostii mei colegi.
948
00:56:23,759 --> 00:56:25,552
�i bun� si tie, Donna.
949
00:56:25,594 --> 00:56:27,638
�mi cer scuze c� �ti �ntrerup
discursul t�u matinal,
950
00:56:27,679 --> 00:56:30,140
e foarte fascinant,
951
00:56:30,182 --> 00:56:32,643
dar cum a spus odat� bunul
meu prieten Ben Franklin,
952
00:56:32,684 --> 00:56:36,522
"Cei care vor sacrifica
libertatea pentru siguranta temporal�...
953
00:56:36,563 --> 00:56:39,024
nu merit� nici s� nu fie �n
sigurant� si nici s� nu fie liberi.
954
00:56:39,066 --> 00:56:41,652
V� invit,
elevi ai liceului Booker,
955
00:56:41,693 --> 00:56:43,153
s� v� al�turati nou�
�n lupta �mpotriva...
956
00:56:43,195 --> 00:56:45,322
acestui virus care este
administratia actual�.
957
00:56:45,364 --> 00:56:48,742
Un virus care s-ar putea
r�sp�ndi dac� Donna Weller...
958
00:56:48,784 --> 00:56:50,327
ar fi aleasa �n fruntea
acestei administrati.
959
00:56:50,369 --> 00:56:54,039
Ce poate fi �n neregul�
cu un profesor care e votat...
960
00:56:54,081 --> 00:56:58,043
5 ani la r�nd cel mai bun
profesor al anului, de c�tre voi toti?
961
00:56:58,085 --> 00:56:59,837
Unde este? G�siti-l acum!
962
00:56:59,878 --> 00:57:01,755
V� invit s� v�
al�turati nou�.
963
00:57:01,797 --> 00:57:03,131
Donna cred c� l-am prins.
964
00:57:03,173 --> 00:57:05,050
Ridicati-v� si
schimbati lumea.
965
00:57:05,092 --> 00:57:07,219
Pentru c� abia
am �nceput lupta.
966
00:57:07,261 --> 00:57:08,261
L-am prins.
967
00:57:09,263 --> 00:57:10,463
Aici e.
968
00:57:25,070 --> 00:57:26,530
Nu, nu, nu.
969
00:57:26,572 --> 00:57:29,158
Lawrence Reitzer
opreste-te acum!
970
00:57:29,199 --> 00:57:31,451
Asta te va suspend�.
971
00:57:31,493 --> 00:57:34,746
Asta trebuia s� ajung�
pe prima pagin� a ziarelor.
972
00:57:34,788 --> 00:57:37,749
Am spus nu si asta e
un r�spuns definitiv.
973
00:57:37,791 --> 00:57:38,750
De ce nu?
974
00:57:38,792 --> 00:57:40,919
Pentru c� e un liceu.
975
00:57:40,961 --> 00:57:42,421
Accept� realitatea.
976
00:57:42,462 --> 00:57:45,417
�ncerc dar tu nu m� lasi.
977
00:57:45,601 --> 00:57:49,219
�ntotdeauna insisti prea mult.
978
00:57:49,261 --> 00:57:53,265
Am decis ca Erin Robinson
s� preia postul de redactor sef.
979
00:57:56,894 --> 00:58:00,538
A scris un articol minunat �n
care cerea administratiei scolii.
980
00:58:01,062 --> 00:58:06,218
S� adopte uniforme scolare.
981
00:58:06,883 --> 00:58:09,070
Cred c� ar trebui s�
te uiti peste cartea ei.
982
00:58:09,781 --> 00:58:13,305
Care carte?
Cartea idiotilor lingusitori?
983
00:58:17,164 --> 00:58:20,751
Ea e �ntotdeauna cea bun� iar
eu sunt �ntotdeauna cel r�u.
984
00:58:20,792 --> 00:58:24,796
M-am s�turat de tine s� fi
�ntotdeauna at�t de perfect�.
985
00:58:25,297 --> 00:58:28,550
Atunci de ce nu �ti faci
ordine �n viat�, Tony Scampanino?
986
00:58:28,592 --> 00:58:32,596
De c�nd �ti petreci timpul cu Freddy si
Chico, nu te mai porti frumos cu mine.
987
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
�tiu c� netrebnici
aceia se drogheaz�...
988
00:58:38,477 --> 00:58:40,354
Doamne.
989
00:58:40,395 --> 00:58:43,941
- Ur�sc s�pt�m�na asta.
- �tiu.
990
00:58:43,982 --> 00:58:46,652
Am v�zut actori mai
buni �n filmele porno.
991
00:58:46,693 --> 00:58:50,697
Nu c� mi-ar
place pornografia.
992
00:58:51,865 --> 00:58:53,325
Mie �mi place pornografia.
993
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Serios?
994
00:58:55,160 --> 00:58:56,453
Glumeam.
995
00:58:56,495 --> 00:58:59,748
Bine. O regul� nou�.
Nu mai ai voie s� m� atingi.
996
00:58:59,790 --> 00:59:00,795
Bine?
997
00:59:01,959 --> 00:59:03,418
�ti petreci timpul
cu b�ieti tai,
998
00:59:03,460 --> 00:59:05,337
fumezi hasis,
tragi pe nas cocain�,
999
00:59:05,379 --> 00:59:06,839
iei ecstasy,
1000
00:59:06,880 --> 00:59:10,884
�ti injectezi heroin�...
1001
00:59:17,683 --> 00:59:18,851
Nu am mult timp
la dispozitie.
1002
00:59:18,892 --> 00:59:22,229
Sunt aici s� v� rog s� g�nditi
bine la la probleme voastre.
1003
00:59:22,271 --> 00:59:25,081
Eu fac asta...
1004
00:59:28,485 --> 00:59:30,372
Se pare c� un coleg de-al
nostru a fost suspendat
1005
00:59:30,453 --> 00:59:31,947
pentru c� a s�rutat
alt coleg pe hol.
1006
00:59:31,989 --> 00:59:35,993
V� dau un mic indiciu
despre cine e vorba.
1007
00:59:48,964 --> 00:59:50,549
Nu, nu a fost nici
unul din oameni �stia.
1008
00:59:50,591 --> 00:59:51,550
Se pare c�,
1009
00:59:51,592 --> 00:59:53,427
Colegul nostru a fost
suspendat pentru ca...
1010
00:59:53,468 --> 00:59:56,722
avea acelasi sex cu
persoana pe care o s�rut�.
1011
00:59:56,763 --> 00:59:58,432
Opriti-l!
1012
00:59:58,473 --> 01:00:00,350
Opriti toat� cl�direa
dac� e nevoie!
1013
01:00:00,392 --> 01:00:02,352
�ntr-un protest
�mpotriva homofobiei...
1014
01:00:02,394 --> 01:00:06,398
eu v� provoc pe fiecare s� g�siti pe
cineva de acelasi sex si s�-l s�rutati.
1015
01:00:07,399 --> 01:00:08,650
�sta e un lucru homosexual.
1016
01:00:08,692 --> 01:00:10,027
Asta e si ideea.
1017
01:00:10,068 --> 01:00:11,737
E aici undeva!
1018
01:00:11,778 --> 01:00:12,738
G�siti-l!
1019
01:00:12,811 --> 01:00:15,324
Nu putem �nchide ochi la
intolerant� directoarei Weller.
1020
01:00:15,365 --> 01:00:18,952
Ce motiv a avut �n afar� de homofobie
pentru al suspenda doar pe Lawrence...
1021
01:00:18,994 --> 01:00:20,829
sau Tim Spears
pentru c� s-au pupat?
1022
01:00:20,871 --> 01:00:23,332
Deci, colegi mei,
nu ne poate suspend� pe toti.
1023
01:00:23,373 --> 01:00:26,335
Asa c�, s�rutati-v�.
1024
01:00:26,376 --> 01:00:29,338
Ce? Ce mai asteptati?
1025
01:00:29,379 --> 01:00:33,383
Doar l-ati auzit pe Holden.
1026
01:00:34,760 --> 01:00:36,152
Haideti!
1027
01:00:49,775 --> 01:00:51,443
Ajunge!
1028
01:00:51,485 --> 01:00:53,529
�ntrerupe curentul acum!
1029
01:00:53,570 --> 01:00:55,447
Nu mie team� s� v� suspend.
1030
01:00:55,489 --> 01:00:57,741
Sau pe tine.
1031
01:00:57,783 --> 01:00:59,034
Asta e ridicol.
1032
01:00:59,076 --> 01:01:01,119
Tu esti �n echipa de baschet.
1033
01:01:01,161 --> 01:01:02,639
Ajunge!
1034
01:01:07,376 --> 01:01:09,044
Holden!
1035
01:01:09,086 --> 01:01:10,045
Ben.
1036
01:01:10,087 --> 01:01:11,547
Unde e?
1037
01:01:11,588 --> 01:01:14,341
Unde e? G�seste-l acum!
1038
01:01:14,383 --> 01:01:18,387
- S� nu-i spui sotiei mele.
- Nu.
1039
01:01:47,291 --> 01:01:48,917
Multumesc.
1040
01:01:48,959 --> 01:01:50,127
Multumesc, tovar�si mei.
1041
01:01:50,169 --> 01:01:53,422
Multumesc c� ati ajutat
scoala s� g�ndeasc� liber.
1042
01:01:53,463 --> 01:01:57,467
�i nu uitati s� vedeti mesajul
nostru subtil la meciul de fotbal.
1043
01:02:25,871 --> 01:02:29,875
Mi-a f�cut pl�cere s� am ocazia
de a lucra cu Holden timp de 4 ani.
1044
01:02:30,959 --> 01:02:34,963
�n acest timp a dovedit c� este o adev�rat�
valoare pentru colegi din jurul s�u.
1045
01:02:35,088 --> 01:02:37,257
E un t�n�r cu niste
calit�ti exceptionale...
1046
01:02:37,299 --> 01:02:39,134
si o sensibilitate
iesit� din comun.
1047
01:02:39,176 --> 01:02:43,180
Promit ca Holden
nu m� va dezam�gi.
1048
01:03:02,366 --> 01:03:03,826
�tie toat� lumea
ce are de f�cut?
1049
01:03:03,867 --> 01:03:05,452
- Da.
-10-4, terminat.
1050
01:03:05,494 --> 01:03:07,329
Chuck, ce naiba porti?
1051
01:03:07,371 --> 01:03:09,540
�n caz c� dau de
vreun pericol neprev�zut�.
1052
01:03:09,581 --> 01:03:12,251
Balurile pot fi foarte
foarte periculoase.
1053
01:03:12,292 --> 01:03:14,342
Bine, s�-i d�m drumul.
1054
01:03:16,096 --> 01:03:17,240
Emily.
1055
01:03:20,592 --> 01:03:22,268
Esti sigur c� e o idee bun�?
1056
01:03:22,398 --> 01:03:23,444
Crede-m�.
1057
01:03:54,960 --> 01:03:57,629
Larry ce e cu asta?
1058
01:03:57,671 --> 01:04:01,675
- Esti �n regul�?
- Da, sunt bine.
1059
01:04:12,686 --> 01:04:16,690
O s� fie un adev�rat infern.
1060
01:04:43,592 --> 01:04:45,052
Lawrence!
1061
01:04:45,093 --> 01:04:49,097
Doamne, Lawrence.
1062
01:04:55,062 --> 01:04:57,022
Deci,
Lawrence va fi �n regul�?
1063
01:04:57,064 --> 01:04:58,732
Se va face bine.
1064
01:04:58,774 --> 01:05:02,027
Arsuri de gradul 2.
1065
01:05:02,069 --> 01:05:05,322
Ar trebui s� fi mai
�ngrijorat de tine acum.
1066
01:05:05,364 --> 01:05:08,617
Cum s� �nt�mplat asta?
1067
01:05:08,659 --> 01:05:12,663
Am propus s� juc�m un joc,
iar Lawrence a sc�pat benzina pe el.
1068
01:05:14,581 --> 01:05:17,417
Pe un teren de fotbal?
1069
01:05:17,459 --> 01:05:19,920
Ar trebui s� faci ceva �n
leg�tur� cu luatul amprentelor.
1070
01:05:19,962 --> 01:05:21,839
Mi-a murd�rit
manichiura frantuzeasc�.
1071
01:05:21,880 --> 01:05:23,131
Uite!
1072
01:05:23,173 --> 01:05:24,925
Vreau s� vorbesc
cu avocatul meu.
1073
01:05:24,967 --> 01:05:26,134
Aici e vorba de rasism.
1074
01:05:26,176 --> 01:05:28,846
Sora, eu sunt mai negru ca tine.
1075
01:05:28,887 --> 01:05:32,891
Nu e vorba de rasism.
1076
01:05:33,183 --> 01:05:34,143
Unchiul Tom.
1077
01:05:34,184 --> 01:05:36,854
- F�r� justitie, f�r� pace...
- Bine.
1078
01:05:36,895 --> 01:05:40,440
Relaxeaz�-te drag�. Bine?
1079
01:05:40,482 --> 01:05:43,152
Ce naiba s� �nt�mplat?
1080
01:05:43,193 --> 01:05:47,197
Numele meu e Charlotte si �mi
place s� mi se vorbeasc� asa.
1081
01:05:47,865 --> 01:05:51,869
Bine, Charlotte.
Ce naiba s� �nt�mplat?
1082
01:05:53,287 --> 01:05:55,622
�i nu �mi plac �njur�turile.
1083
01:05:55,664 --> 01:05:58,750
Dl. politisti.
V� dau un exemplu.
1084
01:05:58,792 --> 01:06:02,796
E ca si atunci c�nd esti copil iar p�rinti
�ti spun s� nu te joci cu mingea �n cas�.
1085
01:06:04,173 --> 01:06:08,177
Nu m-am jucat dar nimeni nu mi-a spus
s� nu dau foc unui teren de fotbal.
1086
01:06:10,179 --> 01:06:12,931
Nu vorbesc engleza.
1087
01:06:12,973 --> 01:06:15,517
Vrei un Spring Roll?
1088
01:06:15,559 --> 01:06:18,437
Scuz�-m� putin.
Nu vorbesti deloc engleza?
1089
01:06:18,479 --> 01:06:21,857
Dar totusi mergi la
scoal� cu toti copii �stia.
1090
01:06:21,899 --> 01:06:23,339
Nu cred asta.
1091
01:06:26,361 --> 01:06:28,030
Vrei ceva de lins-lins?
1092
01:06:28,071 --> 01:06:32,075
Bine, jucam adev�r si provocare
iar Lawrence a ales provocarea.
1093
01:06:32,993 --> 01:06:36,997
Eu i-am spus s�-i de-a foc dar
nu am crezut c� va face asta.
1094
01:06:37,873 --> 01:06:41,877
Hei, desteptule, stii c�t de mult
poti sta �n pusc�rie pentru piromanie?
1095
01:06:44,671 --> 01:06:48,675
L-ai r�nit pe prietenul t�u.
Ai putea sta 20 de ani,
1096
01:06:48,884 --> 01:06:52,888
conduc�torul g�sti.
1097
01:06:54,389 --> 01:06:57,935
Ai comandat o pizza cu singurul
telefon la care aveai dreptul?
1098
01:06:57,976 --> 01:07:00,145
Da, cu ardei si c�rnati.
1099
01:07:00,187 --> 01:07:01,997
Emily, Walanda si Katie
au iesit at�t de repede
1100
01:07:02,038 --> 01:07:03,732
�nc�t nu vor putea s�
m�n�nce nici o felie.
1101
01:07:03,774 --> 01:07:05,234
R�m�ne mai mult� pentru mine.
1102
01:07:05,275 --> 01:07:06,819
De ce? Tu pe cine ai sunat?
1103
01:07:06,860 --> 01:07:08,654
Pe nimeni.
1104
01:07:08,695 --> 01:07:11,532
Eu stau �n �nchisoare
�n semn de protest.
1105
01:07:11,573 --> 01:07:15,244
Spre deosebire de Holden care
st� aici pentru c� e un m�gar.
1106
01:07:15,285 --> 01:07:18,455
M-am g�ndit s�-l
sun pe dl. D.
1107
01:07:18,497 --> 01:07:21,250
Ai cam stricat
lucrurile cu dl. D.
1108
01:07:21,291 --> 01:07:24,127
Am stricat multe lucruri.
1109
01:07:24,169 --> 01:07:26,338
Charlotte,
1110
01:07:26,380 --> 01:07:30,384
crezi c�-mi poti da num�rul fetei
aceea, pentru c� arata bine?
1111
01:07:33,679 --> 01:07:35,722
Astept o scuz� din partea ta.
1112
01:07:35,764 --> 01:07:38,142
ti-am spus, �mi pare r�u.
1113
01:07:38,183 --> 01:07:39,198
Nu mie.
1114
01:07:50,070 --> 01:07:51,179
Multumesc.
1115
01:07:52,493 --> 01:07:53,657
Nu stiu ce s� spun.
1116
01:07:53,699 --> 01:07:56,535
Ai putea spune c� �mi
vei da bani �napoi.
1117
01:07:56,577 --> 01:07:57,828
Acestia au fost bani
mei de pensionare.
1118
01:07:57,870 --> 01:07:58,973
Da, nici o problem�.
1119
01:08:00,998 --> 01:08:04,626
Am auzit c� ai negociat s� p�r�sesti
locul de munc� si s� fi somer.
1120
01:08:04,668 --> 01:08:07,421
�nc� o victim� a
r�zboiului, b�nuiesc.
1121
01:08:07,462 --> 01:08:11,466
Vreau s�-ti spun ceva ce stiu c� pe
p�rinti t�i nu �i intereseaz� s�-ti spun�.
1122
01:08:12,384 --> 01:08:16,388
Ce ai f�cut asear� a
fost prostesc, periculos
1123
01:08:16,472 --> 01:08:20,476
si cu sigurant� nu e ceva
despre ce am discutat cu tine.
1124
01:08:21,768 --> 01:08:25,772
Ce am spus s�pt�m�na trecut�
nu am vorbit serios.
1125
01:08:26,398 --> 01:08:27,941
�mi pare r�u.
1126
01:08:27,983 --> 01:08:28,942
Te maturizezi.
1127
01:08:28,984 --> 01:08:32,237
�tiu cum e.
Fac lucrul �sta de mult timp.
1128
01:08:32,279 --> 01:08:34,531
Poate c� ai dreptate,
1129
01:08:34,573 --> 01:08:37,618
poate de prea mult timp.
1130
01:08:37,659 --> 01:08:40,829
Am decis ca voi
face un nou documentar.
1131
01:08:40,871 --> 01:08:42,539
Da?
1132
01:08:42,581 --> 01:08:43,894
Care e subiectul?
1133
01:08:47,169 --> 01:08:50,047
- Tocmai l-am scos pe cautiune.
- Nu glumi!
1134
01:08:50,088 --> 01:08:51,214
Vorbesti serios?
1135
01:08:54,259 --> 01:08:58,263
E exact cum te-am �nv�tat.
Asa, ai priceput?
1136
01:08:58,680 --> 01:09:01,433
Cred c� privim
problema gresit.
1137
01:09:01,475 --> 01:09:05,354
Noi ar trebui s� fim acceptate
�n orice universitate din acest stat.
1138
01:09:05,395 --> 01:09:07,856
Eu m-as primi cu
bratele deschise.
1139
01:09:07,898 --> 01:09:11,652
- Facem diferenta.
- Pe mine m-ar primi cu bratele deschise?
1140
01:09:11,693 --> 01:09:15,697
- Sau pe mine?
- Cum s� nu.
1141
01:09:17,991 --> 01:09:20,035
Lawrence, te-ai trezit.
1142
01:09:20,077 --> 01:09:21,245
Vorbeste.
1143
01:09:21,286 --> 01:09:24,748
Iubitule, ar�ti ca
un porc la fript,
1144
01:09:24,790 --> 01:09:27,042
dar nu am v�zut niciodat�
o priveliste mai frumoas�.
1145
01:09:27,084 --> 01:09:28,919
Mersi, Walanda.
1146
01:09:28,961 --> 01:09:32,965
Poate cineva s� m� fardeze?
1147
01:09:33,090 --> 01:09:34,529
De aceea sunt aici.
1148
01:09:43,392 --> 01:09:46,145
Ajunge cu asteptatul ca si atunci
c�nd astepti s� intri �n travaliu,
1149
01:09:46,186 --> 01:09:48,355
e plictisitor si
nim�nui nu-i pasa.
1150
01:09:48,397 --> 01:09:50,649
Nu e acum momentul
s� ne d�m b�tuti.
1151
01:09:50,691 --> 01:09:53,527
Acum e momentul s� lupt�m.
1152
01:09:53,569 --> 01:09:57,239
Da, am dato �n
bar� r�u de tot...
1153
01:09:57,281 --> 01:09:59,449
Tocmai de aceea trebuie
s� �ndrept�m lucrurile.
1154
01:09:59,491 --> 01:10:00,596
Iar alegerile pentru postul de
1155
01:10:00,677 --> 01:10:02,327
administratoare a
statului sunt peste 2 zile,
1156
01:10:02,369 --> 01:10:06,373
iar noi trebui s� ne punem �n
miscare si s� �nchidem jocul.
1157
01:10:06,582 --> 01:10:08,625
Are dreptate.
Haideti s� facem asta.
1158
01:10:08,667 --> 01:10:10,252
- �i �nc� ceva.
- Da.
1159
01:10:10,294 --> 01:10:14,298
A fost misto la �nchisoare?
1160
01:10:53,462 --> 01:10:54,838
Deci, asta e.
1161
01:10:54,880 --> 01:10:56,484
Alegerile sunt a tale.
1162
01:10:57,591 --> 01:11:01,595
Dac� sondajele sunt corecte esti
viitoarea administratora asupra scolilor.
1163
01:11:01,887 --> 01:11:03,025
Felicit�ri.
1164
01:11:30,582 --> 01:11:34,586
Sigur poti face asta?
1165
01:11:36,088 --> 01:11:39,550
Priveste cum lucrez.
1166
01:11:39,591 --> 01:11:42,427
Spune-i acelui juc�tor c�pitan
ar�tos de fotbal, Garcia,
1167
01:11:42,469 --> 01:11:46,056
c� dac� vrea putin�
culoare �n viata lui...
1168
01:11:46,098 --> 01:11:47,803
Sunt al lui.
Bine?
1169
01:11:49,977 --> 01:11:52,938
Garcia tu esti c�pitanul
sau ai un vagin?
1170
01:11:52,980 --> 01:11:54,356
Da, un vagin?
1171
01:11:54,398 --> 01:11:55,649
Eu sunt c�pitanul, domnule!
1172
01:11:55,691 --> 01:11:58,235
Dac� tu esti c�pitanul ar fi bine
s� joci ca si cum esti c�pitanul...
1173
01:11:58,277 --> 01:12:01,321
si s� nu mai
joci ca o domnisoar�!
1174
01:12:01,363 --> 01:12:02,322
Da, ca o domnisoar�!
1175
01:12:02,364 --> 01:12:06,243
Domnule, nu sunt domnisoar�!
1176
01:12:06,285 --> 01:12:07,679
Da, la naiba!
1177
01:12:09,580 --> 01:12:10,976
Rick?
1178
01:12:11,498 --> 01:12:13,542
Pot vorbi ceva cu tine?
1179
01:12:13,584 --> 01:12:16,044
�ntelegi ce ne
ceri s� facem?
1180
01:12:16,086 --> 01:12:19,047
S� renunt�m la meci?
1181
01:12:19,089 --> 01:12:20,841
De ce as fi de
acord cu asa ceva?
1182
01:12:20,883 --> 01:12:22,843
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
1183
01:12:22,885 --> 01:12:26,889
Vrei s� vezi vreodat�
gemenii Olsen de aproape?
1184
01:12:44,573 --> 01:12:48,118
Ben, esti prea aproape.
1185
01:12:48,160 --> 01:12:52,164
Bine, multumesc c� ati venit...
1186
01:12:52,372 --> 01:12:53,540
S� nu uita-ti s� votati,
asta bine-nteles,
1187
01:12:53,582 --> 01:12:55,918
dac� cumva nu aveti de
g�nd s� votati cu mine.
1188
01:12:55,959 --> 01:12:59,963
M� opresc pentru r�sete si
aplauze din partea publicului.
1189
01:13:23,487 --> 01:13:27,157
Bun�, numele meu e Charlotte Pratt
si sunt elev� la liceul Booker.
1190
01:13:27,199 --> 01:13:31,161
�i v� rug�m s� votati
�mpotriva lui Donna Weller.
1191
01:13:31,995 --> 01:13:33,622
V� multumim pentru sprijin.
1192
01:13:33,664 --> 01:13:36,250
�i nu uita-ti s� schimbati pe
canalul 64 c�nd aveti ocazia.
1193
01:13:36,291 --> 01:13:38,919
Bun�, numele meu e Kelly si
sunt elev� la liceul Booker.
1194
01:13:38,961 --> 01:13:40,337
Numele meu e Demensha.
1195
01:13:40,379 --> 01:13:42,926
Numele meu e Ashley si
sunt elev� la liceul Booker.
1196
01:13:43,030 --> 01:13:44,568
Serios, e sc�rbos.
1197
01:13:54,560 --> 01:13:58,438
V� multumesc pentru suportul vostru
�n efortul de a o opri pe Donna Weller...
1198
01:13:58,480 --> 01:14:00,732
s� devin� administratora
scolilor statului.
1199
01:14:00,774 --> 01:14:03,318
Iar acum,
elevii liceului Booker...
1200
01:14:03,360 --> 01:14:05,154
vor s� profite de acesta
ocazie si s� v� distreze.
1201
01:14:05,195 --> 01:14:06,738
Multumesc, Holden.
1202
01:14:06,780 --> 01:14:08,643
Urmeaz� Mo Williams.
1203
01:14:14,788 --> 01:14:16,676
Stella!
1204
01:14:19,793 --> 01:14:22,838
Pentru prima mea
iluzie extraordinar�,
1205
01:14:22,880 --> 01:14:26,884
voi �ncerca s� plutesc.
1206
01:14:31,763 --> 01:14:35,767
Urmeaz� Laura si Amanda care
fac jongleri cu fructele.
1207
01:14:39,396 --> 01:14:42,149
Ati v�zut vreodat�
arunc�ri intre gemeni?
1208
01:14:42,191 --> 01:14:46,195
Iat�-i. V� rog s�-i
aplaudati pe Steven si Kevin.
1209
01:14:51,492 --> 01:14:55,496
Urmeaz� Chuck McGinn care va face num�rul
prietenului nostru, Lawrence Reitzer.
1210
01:14:58,290 --> 01:15:02,294
El va interpreta "Duminica
�ntr-o baie publica cu George".
1211
01:15:52,678 --> 01:15:55,639
Urmeaz� Walanda Jenkins
care va c�nta...
1212
01:15:55,681 --> 01:15:57,641
"Freedom ain't free
(Libertatea nu e gratis)"
1213
01:15:57,683 --> 01:16:01,687
si o va acompania
Steve la chitar�.
1214
01:16:13,699 --> 01:16:17,661
- Minunat c�ntec.
- Mersi.
1215
01:16:37,473 --> 01:16:41,477
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
Aflati ce se �nt�mpla acum!
1216
01:17:28,482 --> 01:17:29,858
Sunt elev la liceul Booker...
1217
01:17:29,900 --> 01:17:32,319
- Numele meu e Monica Rose.
- Numele meu e Elizabeth Garden.
1218
01:17:32,361 --> 01:17:33,320
Sunt elev la liceul Booker...
1219
01:17:33,362 --> 01:17:35,739
�i v-am sunat s� votati
�mpotriva lui Donna Weller...
1220
01:17:35,781 --> 01:17:38,742
la alegerile de marti
pentru postul de administratora.
1221
01:17:38,784 --> 01:17:41,245
E cea mai rea directoare.
1222
01:17:41,286 --> 01:17:42,830
- Serios.
- V-as spune cu pl�cere...
1223
01:17:42,871 --> 01:17:45,958
problemele directoarei
Weller dac� vreti.
1224
01:17:45,999 --> 01:17:48,919
- Sunt o majoret�.
- E �mpotriva tuturor elevilor.
1225
01:17:48,961 --> 01:17:50,838
Nu e fel ca si atunci
c�nd ai f�cut tu liceul.
1226
01:17:50,879 --> 01:17:52,422
Noi avem probleme grave.
1227
01:17:52,464 --> 01:17:56,468
- Unde locuiesc?
- De fapt, sunt sefa clubului celibatarilor.
1228
01:17:57,261 --> 01:17:59,138
E foarte sc�rbos.
1229
01:17:59,179 --> 01:18:02,141
Ne-am s�turat de �ncerc�rile
ei de a ne distruge vietile.
1230
01:18:02,182 --> 01:18:03,433
�ti multumim pentru sustinere.
1231
01:18:03,475 --> 01:18:05,352
Minunat, mersi.
1232
01:18:05,394 --> 01:18:06,520
Multumim pentru sustinere.
1233
01:18:06,562 --> 01:18:08,147
Multumim.
1234
01:18:08,188 --> 01:18:09,439
Minunat, mersi.
1235
01:18:09,481 --> 01:18:11,358
Fie ca domnul
s� fie cu tine.
1236
01:18:11,400 --> 01:18:13,443
�n ultimele s�pt�m�ni
elevii de la liceul Booker
1237
01:18:13,485 --> 01:18:17,489
au organizat o campanie
mare pentru a-i ameninta
1238
01:18:18,282 --> 01:18:19,825
candidatura pentru postul
de administratora scolilor.
1239
01:18:19,867 --> 01:18:23,620
- Dup� cum ar�t sondajele...
- Weller are doar 8% din voturi.
1240
01:18:23,662 --> 01:18:26,039
Av�nd �n vedere acesta
r�sturnare de situatie...
1241
01:18:26,081 --> 01:18:30,085
se poate vedea ca indiferenta �n
r�ndul adolescentilor a fost exagerat�...
1242
01:18:32,296 --> 01:18:35,340
O nesupunere civil� care
a atras atentia orasului.
1243
01:18:35,382 --> 01:18:39,386
Un apel de desteptare �mpotriva regulilor
stricte a administratiei acestei scolii.
1244
01:19:32,064 --> 01:19:34,358
Cine a fost responsabil?
1245
01:19:34,399 --> 01:19:36,652
De fapt,
Lawrence ne-a ajutat pe toti.
1246
01:19:36,693 --> 01:19:39,738
Am vrut doar s� am putin
spatiu s� pot s� m� g�ndesc.
1247
01:19:39,780 --> 01:19:43,784
Inspiratia mea...
m-am pref�cut s� m� doare.
1248
01:19:44,993 --> 01:19:47,538
�i am �ncercat s� particip la concursul
de talente doar cu chiloti tanga.
1249
01:19:47,579 --> 01:19:50,332
- Iar directoarea voastr�?
- A pierdut alegerile.
1250
01:19:50,374 --> 01:19:52,042
�i-a dat demisia.
1251
01:19:52,084 --> 01:19:53,418
�i suntem din nou
cu toti la scoal�.
1252
01:19:53,460 --> 01:19:55,420
Infractori, dar din fericire
suntem din nou la scoal�.
1253
01:19:55,462 --> 01:19:57,339
Iar niste recomand�ri
ne-au deschis portile
1254
01:19:57,381 --> 01:19:59,258
pentru universit�tile
potrivite.
1255
01:19:59,299 --> 01:20:03,262
Ce putem spune?
Nu reuseam f�r� tine.
1256
01:20:09,852 --> 01:20:14,356
Traducerea si adaptarea
SubCreator
www.subs.ro
1257
1:20:15,000 --> 1:20:20,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
99245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.