All language subtitles for Jona Che Visse Nella Balena - Jonas Der Im Wal Lebte (1993) Deutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,181 --> 00:00:22,381 Jean Hugues Anglade 2 00:00:24,341 --> 00:00:27,501 Juliet Aubrey 3 00:00:32,141 --> 00:00:38,141 im Film "Jonas Der Im Wal Lebte" 4 00:00:39,181 --> 00:00:41,181 Ich mochte dieses Lied. 5 00:00:41,181 --> 00:00:42,941 Als ich es zum ersten Mal im Radio h�rte, 6 00:00:42,941 --> 00:00:44,741 setzte sich Mamma neben mich 7 00:00:44,741 --> 00:00:48,021 und erz�hlte mir alles �ber Jonas der im Bauch eines Wals lebte. 8 00:00:48,021 --> 00:00:50,421 Sie sagte, dass er dort gefangen war. 9 00:00:50,421 --> 00:00:53,301 Jedes Mal wenn ich an diese Geschichte denke, macht es mir Angst. 10 00:00:58,741 --> 00:01:03,581 Geschrieben von Roberto Faenza, Mitarbeit: Filippo Ottoni, Hugh Fleetwood 11 00:01:03,581 --> 00:01:05,141 Ich heisse ebenfalls Jona. 12 00:01:05,541 --> 00:01:07,341 Ich bin in Amsterdam geboren, 13 00:01:07,341 --> 00:01:09,781 obwohl weder Mamma noch Papa Niederl�nder waren. 14 00:01:10,341 --> 00:01:15,421 Ich liebe Amsterdam mit seinen Kan�len und H�usern und schaue gerne dem Wasser zu. 15 00:01:16,381 --> 00:01:20,341 Janos Kende Direktor Fotografie 16 00:01:23,581 --> 00:01:27,341 Eines Tages kam eine ganze Schar Soldaten, alle in Gr�n gekleidet, 17 00:01:27,381 --> 00:01:31,101 auf gro�en Lastwagen die die ganze einen Riesenl�rm machten. 18 00:01:31,101 --> 00:01:35,221 Komponist Ennio Morricone 19 00:01:36,101 --> 00:01:40,181 Die Soldaten kamen und sagten meiner Mamma und meinem Papa, dass wir fortgehen m�ssen. s 20 00:01:40,181 --> 00:01:43,941 Mamma fragte: �Wann?�. Die Soldaten sagten, sie w�rden es uns sp�ter mitteilen. 21 00:01:44,741 --> 00:01:48,581 Wir haben nie etwas Unrechtes getan. Ich wei� nicht, warum wir abreisen mussten. 22 00:01:52,541 --> 00:01:53,381 Directed by Roberto Faenza 23 00:01:53,381 --> 00:01:57,301 Eines Morgens, als Papa gerade zur Arbeit gegangen war, tauchten die Soldaten wieder auf. 24 00:01:57,301 --> 00:02:00,221 Sie sagten, wir m�ssen sofort gehen. / Amsterdam, 1942 / 25 00:02:14,261 --> 00:02:16,341 Anna? 26 00:02:18,101 --> 00:02:19,461 Anna! 27 00:02:42,821 --> 00:02:46,181 Sie brachten uns zusammen mit vielen Fremden in einen LKW. 28 00:02:46,781 --> 00:02:48,901 Sie waren alle sehr traurig. 29 00:03:06,781 --> 00:03:10,421 "Das ist sicher ein Irrtum" - sagte meine Mutter. - "Du wirst sehen, bald werden wir wieder zu Hause sein." 30 00:03:10,421 --> 00:03:12,781 "Wir haben ein Visum f�r Pal�stina." 31 00:03:22,101 --> 00:03:25,701 Wir haben wichtige Dokumente. 32 00:03:27,981 --> 00:03:32,701 Meine Mutter war sehr mutig, aber ich f�rchtete, dass sie die Soldaten ver�rgerte, 33 00:03:32,701 --> 00:03:35,221 und diese uns nie erlauben w�rden, nach Hause zur�ckzukehren. 34 00:03:44,661 --> 00:03:46,421 Komm! 35 00:04:15,621 --> 00:04:16,941 Nun, komm... 36 00:04:18,901 --> 00:04:21,101 Gott sei Dank, Hannah ... 37 00:04:49,901 --> 00:04:53,861 Ein paar Tage sp�ter hatte Papa Geburtstag und wir feierten ein Fest. 38 00:04:53,861 --> 00:04:56,581 Papa hob mich hoch und ich durfte auf seinen Schultern reiten. 39 00:05:20,741 --> 00:05:22,781 Kannst du einen Augenblick da bleiben und ein weinig im Schnee spielen? 40 00:05:22,781 --> 00:05:27,101 Ich schaue dir vom Fenster aus zu. 41 00:05:44,061 --> 00:05:46,581 Ich habe diesen Jungen noch nie gesehen. 42 00:05:50,341 --> 00:05:53,141 Da ich nicht verstand, was er spielte, 43 00:05:53,141 --> 00:05:55,021 lachte ich einfach. 44 00:06:25,821 --> 00:06:27,421 Dreckiger Jude! 45 00:06:27,421 --> 00:06:29,781 Mamma! 46 00:06:35,981 --> 00:06:38,501 Mamma ... 47 00:06:39,381 --> 00:06:41,341 Was ist passiert? 48 00:06:43,701 --> 00:06:45,061 Was ist das? 49 00:06:47,261 --> 00:06:48,941 Was ist los, Liebling? 50 00:06:56,501 --> 00:06:58,381 Wer war das? 51 00:07:03,261 --> 00:07:04,981 Komm zu mir. 52 00:07:30,941 --> 00:07:34,421 Entschuldigung, aber ich kann Ihnen Hier nichts verkaufen. 53 00:07:36,461 --> 00:07:38,701 - Was ist das? - Das neue Gesetz. 54 00:07:38,701 --> 00:07:41,301 Es ist mir verboten Obst und Gem�se an Juden zu verkaufen. 55 00:07:45,341 --> 00:07:48,021 So. Warte mal draussen. 56 00:07:51,221 --> 00:07:52,701 Ich bin nur kurz weg. 57 00:08:27,421 --> 00:08:29,701 Ich mag das nicht. 58 00:08:29,701 --> 00:08:31,541 Der Papa hat auch den gleichen. 59 00:08:31,541 --> 00:08:34,541 Willst du nicht wie Papa sein? 60 00:08:37,261 --> 00:08:40,261 Aber andere Menschen haben das auch nicht, warum brauchen wir das? 61 00:08:40,261 --> 00:08:43,381 Nicht f�r lange, Liebling. 62 00:08:43,381 --> 00:08:45,581 Ich verspreche es. 63 00:08:55,341 --> 00:08:57,421 Was machst du? 64 00:08:57,421 --> 00:09:01,581 Das ist ein (Klopf)Zeichen f�r Herrn Daniel. Eines Tages werde ich es dir erkl�ren. 65 00:09:01,581 --> 00:09:02,941 Wir m�ssen uns beeilen. 66 00:09:02,941 --> 00:09:05,181 Du bist ein guter Junge. 67 00:09:12,541 --> 00:09:17,061 Die Soldaten sagten meinem Vater, dass er nicht mehr arbeiten d�rfe, 68 00:09:17,061 --> 00:09:19,821 aber mein Vater konnte den ganzen Tag nichts tun. 69 00:09:19,821 --> 00:09:21,781 So half er Herrn Daniel. 70 00:09:21,781 --> 00:09:26,501 Herr Daniel kam aus dem gleichen Land, wie Papa. 71 00:09:26,501 --> 00:09:29,741 - Hey, Max. - Hey, Daniel, wie geht es dir? 72 00:09:29,741 --> 00:09:31,501 So so, la la 73 00:09:31,501 --> 00:09:33,101 Oh, du bist herzlich willkommen. 74 00:09:40,941 --> 00:09:44,101 So, du Sohn deines Vaters. 75 00:09:45,501 --> 00:09:47,901 Sch�n, dich zu sehen, Herr Jonah. 76 00:09:54,781 --> 00:09:58,861 Ich hole dir ein Buch mit vielen sch�nen Bildern, 77 00:09:58,861 --> 00:10:03,381 so dass du dich nicht langweilen musst, w�hrend du auf deinen Vater wartest. 78 00:10:03,381 --> 00:10:05,781 Okay ? Also warte hier auf mich. 79 00:10:10,701 --> 00:10:12,541 Du wirst jetzt ein braver Junge sein, okay? 80 00:10:13,341 --> 00:10:15,621 Ich gehe jetzt arbeiten und nachher werde ich wieder zur�ckkommen. 81 00:12:14,341 --> 00:12:15,461 Komm zu mir. 82 00:12:19,581 --> 00:12:23,421 Das ist mein neuer Job. Ich muss etwas f�r Daniel schreiben. 83 00:12:23,421 --> 00:12:26,461 Wollen wir deinen Namen schreiben? 84 00:12:27,661 --> 00:12:28,861 Warte eine Minute. 85 00:12:40,461 --> 00:12:42,541 Grossartig! 86 00:12:44,261 --> 00:12:47,061 Behalte es. 87 00:12:49,501 --> 00:12:50,741 Jetzt komm mit mir. 88 00:12:50,741 --> 00:12:56,261 Peter, das ist mein Sohn, Jona. 89 00:12:56,261 --> 00:12:57,141 Hey, Jona. 90 00:12:58,301 --> 00:12:59,741 Siehst du dieses Bike, Jojo? 91 00:12:59,741 --> 00:13:02,821 Das ist eine Druckmaschine. Weisst du, was das ist? 92 00:13:02,821 --> 00:13:04,381 Nein. 93 00:13:04,381 --> 00:13:05,741 Darf ich sie ihm zeigen? 94 00:13:05,741 --> 00:13:07,941 Nat�rlich. Komm, ich zeig sie dir. 95 00:13:11,141 --> 00:13:12,261 Halte mal 96 00:13:12,261 --> 00:13:14,341 Vielen Dank, mein Herr. 97 00:13:20,181 --> 00:13:21,981 Bist du bereit? 98 00:14:56,181 --> 00:15:00,421 Lass uns gehen. Ich ziehe dich an, okay? 99 00:15:02,741 --> 00:15:03,941 So. 100 00:15:11,741 --> 00:15:13,381 Komm, nimm meine Hand. 101 00:15:13,381 --> 00:15:15,981 Warum schreien die alle so? 102 00:15:15,981 --> 00:15:18,741 Ich werde es dir sp�ter erkl�ren. Sie wollen auch, dass wir etwas mitnehmen. 103 00:15:22,901 --> 00:15:26,021 Warum schreien die alle so? 104 00:15:26,021 --> 00:15:28,061 Komm, hilf mir besser. Komm her und setz dich, 105 00:15:28,061 --> 00:15:29,461 setz dich hier drauf. 106 00:15:29,461 --> 00:15:32,661 Hilf der Mamma den Koffer zu schlie�en. 107 00:15:32,661 --> 00:15:34,341 Anna? 108 00:15:37,541 --> 00:15:39,421 Ich nehme sie. 109 00:15:42,581 --> 00:15:44,341 - Komm schon, Liebling. - Komm, meine Liebste. 110 00:15:44,341 --> 00:15:45,421 Nimm deine Sachen. 111 00:15:49,021 --> 00:15:49,861 Bist du bereit? 112 00:16:14,741 --> 00:16:18,701 Meine Puppe! Meine Puppe ! 113 00:16:18,701 --> 00:16:19,541 Komm zur�ck! 114 00:16:21,101 --> 00:16:22,461 Komm her! 115 00:16:25,021 --> 00:16:26,581 Komm her! 116 00:16:26,581 --> 00:16:28,501 Kein Fahrrad mitnehmen! 117 00:16:28,501 --> 00:16:30,501 - Nur eine Puppe! - Ich m�chte mein Fahrrad! 118 00:16:30,501 --> 00:16:32,981 - Nein, kein Fahrrad, nur eine Puppe. - Ich m�chte mein Fahrrad! 119 00:16:47,661 --> 00:16:49,661 - Hast du die Ausweispapiere bei dir? - Ja. 120 00:17:08,941 --> 00:17:12,541 Wo sind wir? Wir sind dort, wo die Schauspieler Theater spielen, 121 00:17:12,541 --> 00:17:15,461 und die Leute herkommen, um ihnen zuzuschauen. 122 00:17:15,461 --> 00:17:18,141 Und wo sind die Schauspieler? 123 00:17:46,061 --> 00:17:49,421 Hier entlang gehen. 124 00:18:19,541 --> 00:18:22,461 Die Soldaten brachten uns in ein Dorf unweit von Amsterdam. 125 00:18:22,461 --> 00:18:25,021 Papa sagte, wir h�tten nichts zu bef�rchten. 126 00:18:25,021 --> 00:18:27,141 Und dass wir bald nach Pal�stina zu gehen w�rden. 127 00:19:09,861 --> 00:19:11,981 Und solange wir auf die Abreise nach Pal�stina warteten 128 00:19:11,981 --> 00:19:13,461 musste ich zur Schule gehen. 129 00:19:13,461 --> 00:19:18,741 Der Lehrerin hat uns gelehrt zu singen, aber ich konnte das nicht. Ich konnte nicht, weil ich kein einziges Wort verstand. 130 00:20:23,061 --> 00:20:26,221 Warum? Ich kenne das. 131 00:20:26,221 --> 00:20:28,261 Kennst du das Alphabet noch? 132 00:20:28,261 --> 00:20:29,581 Ja. 133 00:20:29,581 --> 00:20:35,101 Die Lehrerin sagte, wenn ich singen m�chte, muss ich zuerst lesen lernen. 134 00:20:35,101 --> 00:20:39,581 So schrieb mein Vater alle Buchstaben des Alphabets auf und half mir, sie zu erlernen. 135 00:20:46,501 --> 00:20:48,061 Yo, komm hierher, Jojo. 136 00:20:49,181 --> 00:20:51,861 Komm her, Jojo. Komm her! 137 00:20:53,141 --> 00:20:56,421 - Komm her, komm her. - Ich m�chte dem Pferd dort zuschauen. 138 00:21:31,781 --> 00:21:36,261 Als ich endlich gelernt hatte, wie man singt, war etwas Schreckliches passiert. 139 00:23:06,661 --> 00:23:08,861 Seien Sie vorsichtig. 140 00:23:16,901 --> 00:23:17,541 - Komm schon. 141 00:23:17,541 --> 00:23:20,781 - Was geschieht jetzt? - Wir werden singen. 142 00:23:20,781 --> 00:23:22,516 Aber wenn du auch nur einen einzigen Soldaten siehst, 143 00:23:22,517 --> 00:23:25,261 musst du ganz still sein. Kein einziges Wort! okay? 144 00:23:26,421 --> 00:23:28,941 Nun, gehen wir singen! Kommt her! 145 00:23:31,421 --> 00:23:35,301 - Ich will nicht dorthin gehen. - Dann wirst du hier allein sitzen. 146 00:23:37,901 --> 00:23:38,981 Hast du etwas dagegen? 147 00:23:43,061 --> 00:23:46,821 Nun, was ist los? - Ich will einfach weggehen. 148 00:23:46,821 --> 00:23:48,061 Dann lass uns gehen. 149 00:23:48,061 --> 00:23:50,901 Ich kann nicht. 150 00:23:50,901 --> 00:23:51,781 Warum? 151 00:23:51,781 --> 00:23:56,381 Papa sagte, ich darf nichts Verbotenes tun. 152 00:23:57,381 --> 00:24:02,341 Unsinn. Den meisten Menschen mag es verboten sein, aber nicht bei Papa. 153 00:24:13,861 --> 00:24:15,101 Lass uns gehen. 154 00:24:27,981 --> 00:24:31,341 Sch! Sch! Sind Sie verr�ckt geworden? 155 00:24:31,341 --> 00:24:33,421 Die Wache kommt. Machen Sie keinen L�rm! 156 00:24:37,981 --> 00:24:39,301 Warten Sie. 157 00:25:06,781 --> 00:25:11,661 Jetzt k�nnen Sie, aber trotzdem ganz leise, leise! 158 00:25:54,741 --> 00:25:59,141 Mamma, warum weinst du? 159 00:26:02,141 --> 00:26:04,421 Warum weinst du? 160 00:26:07,461 --> 00:26:08,661 Mamma. 161 00:26:08,661 --> 00:26:11,661 Nicht weinen, Mamma. 162 00:26:12,501 --> 00:26:16,101 Ich bin doch bei dir. Ich werde immer bei dir bleiben. 163 00:26:21,701 --> 00:26:22,981 Komm zu mir. 164 00:27:42,541 --> 00:27:44,914 Sie sagen, dass sie uns wegbringen werden. 165 00:27:44,915 --> 00:27:46,461 Sie schicken uns nach Pal�stina. 166 00:27:46,461 --> 00:27:48,821 Wenn nur mit den Ausweispapieren alles klappt. 167 00:27:48,821 --> 00:27:52,621 Jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr? Wir gehen nach Pal�stina! Nach Pal�stina, Jojo. 168 00:28:20,861 --> 00:28:21,581 - Nur ein Sack! 169 00:28:21,582 --> 00:28:25,181 - Ja, ist doch egal, Anna, f�r nach Pal�stina. 170 00:28:37,861 --> 00:28:39,421 Das war's. Das sind wir! 171 00:28:39,421 --> 00:28:40,118 - Bist du sicher? 172 00:28:40,119 --> 00:28:43,021 - Nat�rlich, du hast es doch auch geh�rt? - Nat�rlich habe ich es geh�rt. 173 00:29:26,821 --> 00:29:29,221 Lasst uns! Lasst uns! Lasst uns aufsteigen! 174 00:29:34,781 --> 00:29:40,741 Wir haben ein Visum, wir haben die Erlaubnis! 175 00:30:12,581 --> 00:30:15,141 Ich verga� ... Ich habe etwas vergessen! 176 00:30:15,141 --> 00:30:16,141 Max! 177 00:30:17,581 --> 00:30:18,861 Max! 178 00:30:18,861 --> 00:30:20,741 Max! 179 00:30:22,541 --> 00:30:25,421 Max, komm zur�ck! Max! 180 00:30:25,421 --> 00:30:27,581 Max! 181 00:30:41,901 --> 00:30:43,901 Max! 182 00:30:45,421 --> 00:30:47,101 Max! 183 00:31:04,661 --> 00:31:06,181 Was hast du denn vergessen? 184 00:31:07,461 --> 00:31:08,661 Hier habe ich sie. 185 00:31:10,861 --> 00:31:15,267 - Das hast so viel riskiert ... nur wegen diesen idiotischen Zigarren! 186 00:31:15,268 --> 00:31:15,781 - Anna! 187 00:31:17,221 --> 00:31:21,781 Beruhige dich. Man kann nie wissen, wann man eine gute Zigarre brauchen kann! 188 00:31:46,781 --> 00:31:49,661 Schlie�lich verlie�en wir den schrecklichen Ort 189 00:31:49,661 --> 00:31:52,221 und waren auf dem Weg nach Pal�stina. 190 00:32:16,861 --> 00:32:19,181 Drei Jahre sind vergangen. 191 00:32:19,181 --> 00:32:23,741 Und statt nach Pal�stina brachten die Soldaten uns hierher. 192 00:32:23,741 --> 00:32:26,661 Mamma und ich sind immer noch zusammen, 193 00:32:26,661 --> 00:32:29,701 aber wir haben Papa seit langer Zeit nicht mehr gesehen. 194 00:32:42,021 --> 00:32:45,301 Einmal im Monat werden wir gewogen, 195 00:32:45,301 --> 00:32:48,821 und diejenigen, die zu wenig wiegen, werden weg genommen und irgendwohin geschickt. 196 00:32:48,821 --> 00:32:50,421 Und niemand weiss wohin. 197 00:32:52,301 --> 00:32:57,421 Gewachsen bin ich fast sechs Zentimeter, aber meine Mamma meint, ich sei zu d�nn 198 00:32:57,421 --> 00:33:00,261 und sie hat die ganze Zeit Angst, dass sie mich auch mitnehmen. 199 00:33:05,901 --> 00:33:09,221 In diesem Lager leben nur Frauen und Kinder 200 00:33:09,221 --> 00:33:12,221 die etwa zwanzig verschiedene Sprachen sprechen! 201 00:33:12,221 --> 00:33:15,421 Die M�nner wohnen irgendwo separat in der N�he. 202 00:33:15,421 --> 00:33:17,021 Und ich hoffe, dass mein Vater auch dort ist. 203 00:33:17,021 --> 00:33:20,181 W�hrend des Tages m�ssen die Frauen arbeiten. 204 00:33:20,181 --> 00:33:24,781 Einmal im Monat trafen Schuhe ein. Die Kinder mussten dann ebenfalls arbeiten. 205 00:33:39,541 --> 00:33:41,541 Den Schuhen mussten sie das Leder herausschneiden. 206 00:33:41,541 --> 00:33:44,341 Sie geh�rten den Erwachsenen, die weggegangen sind. 207 00:33:44,341 --> 00:33:48,341 Wir alle fragten uns, wie sie ohne Schuhe weggehen konnten. 208 00:33:48,341 --> 00:33:50,181 Niemand hat eine Ahnung, wie. 209 00:35:14,621 --> 00:35:16,741 Schau immer auf zum Himmel, nie auf die Strasse. 210 00:35:18,021 --> 00:35:19,821 Wende deine Augen nie vom Himmel ab 211 00:35:20,821 --> 00:35:23,221 und lass dich nie zu Hass verleiten! 212 00:35:25,661 --> 00:35:26,781 Schau mich an. 213 00:35:27,781 --> 00:35:29,101 Nie! 214 00:35:30,221 --> 00:35:31,541 Versprochen? 215 00:35:42,821 --> 00:35:44,981 Mamma wollte mich dazu bringen, mehr zu essen. 216 00:35:44,981 --> 00:35:49,821 Eines Tages schickte sie mich in die K�che, wo f�r die Soldaten gekocht wird. 217 00:35:49,821 --> 00:35:52,781 Sie sagte, ich sollte mit den �lteren Kindern gehen, 218 00:35:52,781 --> 00:35:54,541 aber ich wollte nicht mit ihnen gehen, 219 00:35:54,541 --> 00:35:58,581 weil sie uns j�ngere Kinder immer ausgespottet haben. 220 00:36:52,101 --> 00:36:55,621 Komm. 221 00:37:31,101 --> 00:37:32,541 War es k�stlich? 222 00:37:32,541 --> 00:37:35,181 Ja! 223 00:37:52,581 --> 00:37:54,421 Behalte ihn! Behalte ihn! 224 00:38:05,061 --> 00:38:06,981 Die ganze Zeit kamen neue Leute. 225 00:38:08,021 --> 00:38:11,099 Simona kam aus einem Lager, wo, wie sie sagte, 226 00:38:11,100 --> 00:38:12,581 man alle die alten M�nner t�tete 227 00:38:12,581 --> 00:38:14,101 und sogar Kinder. 228 00:38:14,101 --> 00:38:17,101 Sie sagte, dass wir Gl�ck haben, hier zu sein. 229 00:38:58,261 --> 00:38:59,221 Nun? 230 00:39:10,261 --> 00:39:11,661 Und die anderen? 231 00:39:11,661 --> 00:39:13,901 Den Rest bekommen Sie sp�ter. 232 00:39:13,901 --> 00:39:16,701 Vergiss es. Alles oder nichts. 233 00:39:20,781 --> 00:39:22,381 Gut. Folge mir. 234 00:39:25,821 --> 00:39:27,541 Warten Sie hier. 235 00:39:41,181 --> 00:39:42,421 Was ist los, Mamma? 236 00:39:42,421 --> 00:39:44,221 Ich habe dir gesagt, es ist eine �berraschung! 237 00:39:44,221 --> 00:39:49,221 Sie haben nur 10 Minuten Zeit und das ist alles. Verstanden? Komm rein. 238 00:40:25,261 --> 00:40:26,901 Das ist Papa! 239 00:40:37,861 --> 00:40:39,901 Schau mich nicht so an. 240 00:40:39,901 --> 00:40:41,301 Ich bin es. 241 00:40:42,541 --> 00:40:44,021 Ich bin immer noch dein Vater, 242 00:40:44,021 --> 00:40:47,021 aber ein bisschen d�nner und mit rasiertem Kopf. 243 00:40:47,021 --> 00:40:49,581 Jonah, ich bin dein Vater! 244 00:40:52,581 --> 00:40:55,061 Wir sind alle wieder zusammen. 245 00:40:55,061 --> 00:40:59,741 Yo, weisst du, dass ich heute Geburtstag habe? 246 00:41:08,701 --> 00:41:10,861 Es ist eigentlich eine Kartoffel, 247 00:41:10,861 --> 00:41:13,061 aber im Inneren ist ein St�ck Fleisch. 248 00:41:28,901 --> 00:41:30,581 Das ist von uns beiden. 249 00:41:31,701 --> 00:41:33,981 Der Soldatenkoch gab Jonah das Fleisch. 250 00:41:37,541 --> 00:41:40,941 Der Koch - ein Freund von mir, gab es mir. 251 00:41:40,941 --> 00:41:41,981 So ist es. 252 00:41:41,981 --> 00:41:44,061 Ich habe noch etwas f�r dich. 253 00:42:07,501 --> 00:42:10,461 Darf ich auf dir reiten, wie fr�her? 254 00:42:15,341 --> 00:42:17,061 Gib mir deine Hand. 255 00:42:25,221 --> 00:42:28,781 - Nein. Er ist zu schwer f�r dich. - Nur f�r einen Augenblick. Ja. 256 00:42:44,901 --> 00:42:50,461 Ruhig! Sie wollen doch nicht, dass man Sie h�rt? Sie haben nur noch 7 Minuten Zeit. 257 00:43:15,061 --> 00:43:16,341 Nein, wir k�nnen es nicht machen. 258 00:43:16,341 --> 00:43:18,021 Warum? 259 00:43:21,421 --> 00:43:23,781 Ich wei�, du m�chtest. 260 00:43:28,301 --> 00:43:29,341 Aber Jonas ... 261 00:43:32,901 --> 00:43:35,461 Er kann vor der T�r warten. 262 00:43:48,421 --> 00:43:49,941 Papa und ich m�chten alleine sein. 263 00:43:49,941 --> 00:43:53,181 K�nntest du nicht eine Minute vor der T�re warten? 264 00:43:53,181 --> 00:43:55,101 Nein, ich m�chte nicht. - Komm schon. 265 00:43:55,101 --> 00:43:57,661 Komm schon, sei ein guter Junge. 266 00:44:01,341 --> 00:44:02,741 Alles gut? 267 00:44:03,821 --> 00:44:05,381 Wir machen nur kurz. 268 00:44:52,581 --> 00:44:53,741 Was willst du? 269 00:44:53,741 --> 00:44:56,541 Haben Sie etwas Wasser? 270 00:44:56,541 --> 00:44:57,861 Wasser? 271 00:44:57,861 --> 00:44:59,381 Es gibt kein Wasser hier. 272 00:44:59,381 --> 00:45:02,301 Du bist hier nicht in einem Restaurant. 273 00:45:02,301 --> 00:45:04,661 Geh zur�ck in euer Zimmer! 274 00:45:04,661 --> 00:45:07,261 Ich kann nicht! 275 00:45:10,061 --> 00:45:14,381 Hey! Ihrem Jungen ist es langweilig, und Ihre Zeit ist schon abgelaufen. 276 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 Oh, nur noch zwei Minuten, bitte. 277 00:45:17,301 --> 00:45:18,781 Lassen Sie mich los! Geh! 278 00:45:22,661 --> 00:45:25,021 Ja, Ruhe, Um Gottes willen! 279 00:45:25,021 --> 00:45:28,541 Du kannst bei uns bleiben, wenn du ein artiger Junge bist. 280 00:45:29,701 --> 00:45:33,221 Drehe dein Gesicht zur T�re und schaue nicht zur�ck. 281 00:45:33,221 --> 00:45:35,301 Du sollst dich nicht umdrehen, okay? 282 00:46:03,021 --> 00:46:06,941 - Drehe dich gegen die T�re! - Ich bin m�de. 283 00:46:10,301 --> 00:46:13,301 - Ich sagte, das Gesicht gegen die T�re! - Ich bin m�de! 284 00:46:15,701 --> 00:46:17,101 Es funktioniert nicht. 285 00:46:24,141 --> 00:46:26,381 Hast du geh�rt, was Papa gesagt hat? 286 00:46:26,381 --> 00:46:28,541 Drehe dich mit dem Gesicht gegen die T�re! 287 00:46:51,181 --> 00:46:54,061 Es funktioniert nicht. Ich kann nicht. 288 00:46:54,061 --> 00:46:57,021 - Du kannst. - Ich kann nicht. 289 00:47:06,301 --> 00:47:08,421 Schlie�lich erkannte ich, dass Mamma Recht hatte. 290 00:47:08,421 --> 00:47:10,501 Ich entschied mich, mutig zu sein 291 00:47:10,501 --> 00:47:12,701 und schloss mich den �lteren Kindern an. 292 00:47:12,701 --> 00:47:15,981 Hey, du! Warte! 293 00:47:17,221 --> 00:47:18,541 Hast du auch eine Zunge? 294 00:47:18,541 --> 00:47:20,821 - Nat�rlich habe ich eine Zunge. - Das glaube ich dir nicht! 295 00:47:20,821 --> 00:47:22,221 Komm zeige sie! 296 00:47:22,221 --> 00:47:26,341 Ich wette, er wird nicht in der Lage Sein, seine Zunge dem Polizisten zu zeigen. 297 00:47:27,901 --> 00:47:30,541 Aber nicht mir, ach wie dumm, dem dort! 298 00:47:32,381 --> 00:47:34,141 So, solltest du es machen! 299 00:47:37,101 --> 00:47:38,981 Ha, ha! 300 00:47:38,981 --> 00:47:42,781 Okay. Jetzt gehe und zeige sie ihm! 301 00:47:42,781 --> 00:47:44,101 Wenn du kannst. 302 00:48:01,541 --> 00:48:04,541 Bist du verr�ckt? Lass uns gehen. Schnell! 303 00:48:11,221 --> 00:48:13,421 Ist es wahr, was Simona gesagt hat? 304 00:48:14,581 --> 00:48:15,461 Wirklich? 305 00:48:17,101 --> 00:48:19,501 Nur nicht noch weinen. 306 00:48:20,861 --> 00:48:23,581 Wusstest du, dass der Hund dich h�tte zerreissen k�nnen? 307 00:48:23,581 --> 00:48:24,901 Verstehst du das? 308 00:48:24,901 --> 00:48:28,301 Die da sagten mir, dass ich es tun solle! Warum schimpfst du gerade mit mir? 309 00:48:28,301 --> 00:48:30,181 Ist das wahr? Antwortet! 310 00:48:38,501 --> 00:48:40,261 H�r zu! 311 00:48:47,821 --> 00:48:49,221 W�hrend ich fl�chtete, 312 00:48:49,221 --> 00:48:51,061 dachte ich immer, ob es stimmt, dass der Hund 313 00:48:51,062 --> 00:48:52,301 mich h�tte in St�cke rei�en k�nnen. 314 00:48:56,421 --> 00:48:59,141 Ich habe immer von einem Fahrrad getr�umt. 315 00:48:59,141 --> 00:49:03,101 Papa hat mir versprochen, mir eines zukaufen, sobald wir in Pal�stina sind. 316 00:49:03,101 --> 00:49:04,301 Wo ist Mamma? 317 00:49:04,301 --> 00:49:06,261 Bei der Arbeit. 318 00:49:06,261 --> 00:49:08,341 Deinem Papa geht es nicht gut. 319 00:49:08,341 --> 00:49:09,901 Er ist auf der Krankenstation. 320 00:49:09,901 --> 00:49:12,221 Ich glaube, wir sollten ihn besuchen gehen. 321 00:49:18,101 --> 00:49:19,701 Ich lief gerade in die Krankenstation, 322 00:49:19,701 --> 00:49:25,141 aber der Arzt gab mir die Schuhe meines Vaters und sagte, ich soll sofort meine Mamma suchen gehen. 323 00:49:25,141 --> 00:49:26,213 Dein Vater braucht sie nicht mehr. 324 00:49:26,214 --> 00:49:28,581 Geh und hol deine Mutter. 325 00:49:31,541 --> 00:49:36,341 Die Sonne schien ungew�hnlich hell, und ich habe vergessen, meine Mutter aufzusuchen. 326 00:49:44,141 --> 00:49:46,461 Ich rannte und versuchte, im Schatten zu bleiben, 327 00:49:46,461 --> 00:49:48,981 aber ich gelangte immer wieder an den gleichen Ort zur�ck. 328 00:49:58,061 --> 00:50:02,301 Ich habe versucht, der Sonne zu entfliehen, aber ich glaube, sie hat sich �ber mich nur lustig gemacht. 329 00:50:08,061 --> 00:50:09,981 �berall, wo ich lief, 330 00:50:09,981 --> 00:50:13,181 und wo ich mich auch immer auf der Stra�e befand, habe ich an Papa gedacht. 331 00:50:32,261 --> 00:50:33,861 Anna. 332 00:50:40,541 --> 00:50:42,141 Was machst du denn hier? 333 00:50:42,141 --> 00:50:44,261 Wem geh�ren diese Schuhe? 334 00:50:44,261 --> 00:50:45,301 Papa. 335 00:50:45,301 --> 00:50:46,781 Papa? 336 00:50:46,781 --> 00:50:50,301 Ja, der Arzt gab sie mir, ich sollte dich zu suchen. 337 00:50:50,301 --> 00:50:51,221 Welcher Arzt? 338 00:50:51,221 --> 00:50:53,981 - Wo? - In der Krankenstation. 339 00:50:53,981 --> 00:50:58,221 Was meinst du, Jonah? Was ist passiert? 340 00:50:58,221 --> 00:51:02,101 Papa ist krank. Du musst dich beeilen. 341 00:51:02,101 --> 00:51:03,421 Krank? 342 00:51:03,421 --> 00:51:05,581 Warum hast du mir nichts gesagt? 343 00:51:07,461 --> 00:51:09,581 Ich habe es vergessen. 344 00:51:09,581 --> 00:51:14,341 Ich wollte nicht, dass Papa stirbt. Ich glaubte nicht, dass er sterben wird. 345 00:51:14,341 --> 00:51:16,581 Geh ins Bett. Ich gehe zu Papa. 346 00:51:16,581 --> 00:51:18,421 - Ich m�chte dabei sein. - Geh wieder ins Bett! 347 00:51:18,421 --> 00:51:22,061 Wenn Papa stirbt, will ich ihn sehen. Andere Jungen sahen ihre V�ter ... 348 00:51:22,061 --> 00:51:24,661 Die sind �lter als du. Du bist noch ein Kind. Geh wieder ins Bett! 349 00:51:24,661 --> 00:51:26,301 Ich komme mit dir! 350 00:51:35,781 --> 00:51:39,501 H�tte ich vorher gewusst ... 351 00:51:39,501 --> 00:51:46,541 Tut mir leid. Der Mann ist schon seit zwei Tagen bewusstlos. Wir haben alles M�gliche getan 352 00:51:54,741 --> 00:51:57,901 Max ... wir ... 353 00:51:57,901 --> 00:52:00,541 Er kann dich nicht h�ren. 354 00:52:00,541 --> 00:52:02,421 Er h�rt mich. 355 00:52:04,541 --> 00:52:06,261 Er h�rt mich. 356 00:52:06,261 --> 00:52:09,021 Der Arzt sagte, dass er nichts h�rt. 357 00:52:09,021 --> 00:52:11,399 Er sagte, er sei seit zwei Tagen in diesem Zustand. 358 00:52:11,400 --> 00:52:13,341 Er hat nicht gesagt, dass er nichts h�rt. 359 00:52:13,341 --> 00:52:16,581 - Und ich sage, ich wei�, dass er nichts h�rt. - Kannst du nicht mal still sein? 360 00:52:17,661 --> 00:52:19,821 Schweig jetzt! 361 00:52:31,541 --> 00:52:33,341 Warte hier! 362 00:52:33,341 --> 00:52:35,861 Ich hole mal den Arzt. 363 00:52:47,301 --> 00:52:50,901 Dad! Ich bin es, Jonah. 364 00:52:50,901 --> 00:52:52,781 Weisst du noch, 365 00:52:52,781 --> 00:52:57,621 als wir auf dem Schiff waren und der Kapit�n mir erlaubte, das Steuerrad zu drehen? 366 00:53:01,781 --> 00:53:04,821 Wenn du mir versprichst, dass du wieder gesund wirst, 367 00:53:04,821 --> 00:53:08,301 frage ich den Kapit�n, ob du auch mal ans Steuerrad darfst. 368 00:53:17,181 --> 00:53:21,781 Nein. In diesem Zustand ist nichts mehr zu machen. Eine Spritze k�nnte ihm nicht mehr helfen. 369 00:53:21,781 --> 00:53:25,101 - Nun, probieren Sie es. - Nein. Wir haben zu viele Patienten ... 370 00:53:25,101 --> 00:53:27,141 Nun, zumindest eine. 371 00:53:27,141 --> 00:53:30,381 Wir haben nur sehr wenige Medikamente. 372 00:53:43,741 --> 00:53:46,531 Mamma! Mamma! Er versucht, etwas zu sagen. 373 00:53:46,532 --> 00:53:49,461 Er �ffnete den Mund um mir etwas sagen! 374 00:53:53,941 --> 00:53:56,541 Er wollte sprechen! 375 00:53:56,541 --> 00:53:59,341 Lassen Sie ihn sprechen! 376 00:54:04,821 --> 00:54:07,221 Er versucht, etwas zu sagen. 377 00:54:07,221 --> 00:54:10,701 Was tut er? 378 00:54:12,301 --> 00:54:14,861 Papa schlie�t die Augen. 379 00:54:14,861 --> 00:54:17,061 Warum? 380 00:54:20,261 --> 00:54:22,821 Du musst jetzt gehen, mein Lieber. 381 00:54:25,061 --> 00:54:26,381 Papa ist gestorben. 382 00:54:42,621 --> 00:54:46,141 Ich sah meinen Papa sterben, weinte aber nicht. 383 00:54:46,141 --> 00:54:49,101 Die �lteren Kinder glaubten mir das nicht. 384 00:54:49,101 --> 00:54:51,421 Aber als sie mich sahen mit Papas Jacke 385 00:54:51,421 --> 00:54:52,941 durfte ich mich ihnen anzuschlie�en. 386 00:54:52,941 --> 00:54:56,541 Die j�ngeren wollten, dass ich mit ihnen spielte, 387 00:54:56,541 --> 00:54:59,221 aber ich sagte, dass ich nicht mit ihnen gehen kann. 388 00:54:59,221 --> 00:55:02,901 Sie wissen ja nicht, dass ich Papa sterben sah und nicht weinte? 389 00:55:05,381 --> 00:55:09,861 Sie sagten, dass ich ein Unteroffizier werden k�nne, Wenn ich eine Pr�fung bestehen w�rde. 390 00:55:13,461 --> 00:55:14,621 Geh da ins Kloster hinein! 391 00:55:16,181 --> 00:55:19,781 - Was ist das? - Das ist ein Teil der Pr�fung. 392 00:55:21,381 --> 00:55:24,581 - Warst du da schon mal drin? - Ja, nat�rlich! 393 00:55:24,581 --> 00:55:26,661 Ich werde mit dir gehen. 394 00:55:26,661 --> 00:55:29,981 Aber nachher lassen wir dich alleine hier. 395 00:55:37,621 --> 00:55:39,901 Wer sind sie? 396 00:55:39,901 --> 00:55:41,541 Das musst du selber herausfinden. 397 00:56:21,741 --> 00:56:22,901 Lasst mich raus! 398 00:56:22,901 --> 00:56:24,461 Weiter! Weiter! 399 00:56:30,941 --> 00:56:32,021 Lasst mich raus! 400 00:56:33,221 --> 00:56:36,821 Lasst mich raus! Lasst mich raus! 401 00:57:17,741 --> 00:57:21,541 Gut gemacht! Jetzt bist du ein Korporal. 402 00:57:21,541 --> 00:57:24,221 Ich wusste nicht, dass ihr mich dort einschliessen w�rdet! 403 00:57:24,221 --> 00:57:26,301 Ich wette, du hast keine Ahnung, was im Kloster ist. 404 00:57:26,301 --> 00:57:31,021 Nat�rlich habe ich das! Haufenweise Leichen, alle bedeckt mit T�chern. 405 00:57:31,021 --> 00:57:35,181 Aber es hat nicht bei allen T�cher. Dein Vater ist auch dort, aber ohne Decke. 406 00:57:35,181 --> 00:57:36,621 Das ist nicht wahr. 407 00:57:36,621 --> 00:57:39,661 Er liegt neben dem Fenster, das ich zerbrochen habe. 408 00:57:39,661 --> 00:57:42,061 Komm mit! Ich werde euch das zeigen! 409 00:57:46,621 --> 00:57:49,261 Erschrocken? Zum Teufel mit dir! 410 00:57:49,261 --> 00:57:52,261 Ich habe gelogen, dass mein Vater dort war. 411 00:57:52,261 --> 00:57:55,301 Ich sagte ihnen das, damit sie die Klappe halten. 412 00:57:55,301 --> 00:57:58,661 Der einzige, den ich sah, war der Koch. 413 00:57:58,661 --> 00:58:01,501 Deswegen habe ich ihn schon lange nicht mehr in der K�che gesehen. 414 00:58:10,781 --> 00:58:12,061 Was ist los mit deinem Gesicht? 415 00:58:12,061 --> 00:58:14,301 Ich werde von jetzt an ein Korporal sein. 416 00:58:14,301 --> 00:58:15,741 Wirklich? 417 00:58:15,741 --> 00:58:17,061 Warum? 418 00:58:18,341 --> 00:58:21,421 Weil ich keine Angst habe, in das Kloster zu gehen. 419 00:58:21,421 --> 00:58:22,741 Wohin? 420 00:58:22,741 --> 00:58:26,821 In das Kloster! Ach, weisst du, dort wo sie Papa aufbewahren. 421 00:58:26,821 --> 00:58:28,861 Was meinst du, Jonah? 422 00:58:28,861 --> 00:58:31,621 Du wei�t genau was ich meine. 423 00:58:31,621 --> 00:58:34,741 Du weisst, dass Papa dort ist, ohne Decke! 424 00:58:34,741 --> 00:58:36,701 Alles, du weisst alles! 425 00:58:36,701 --> 00:58:39,061 Papa hat eine Decke. 426 00:58:39,061 --> 00:58:42,421 Nat�rlich hat er eine Decke! 427 00:58:42,421 --> 00:58:46,661 Wer hat dich dort hingebracht, Jonah? 428 00:58:48,181 --> 00:58:49,981 Du hast nichts angefasst, nicht wahr? 429 00:58:49,981 --> 00:58:51,661 Komm mit mir. 430 00:58:51,661 --> 00:58:53,381 Komm! 431 00:59:05,741 --> 00:59:08,941 Ich wei� nicht, warum ich gesagt habe, dass Papa keine Decke h�tte. 432 00:59:13,821 --> 00:59:17,221 Sie mussten mich desinfizieren und mir meinen Kopf rasieren, 433 00:59:17,221 --> 00:59:19,221 weil ich Leichen ber�hrt habe. 434 00:59:19,221 --> 00:59:23,541 Meine Mamma sagte, dass dieser Ort kein Kloster ist, sondern die Leichenhalle. 435 00:59:23,541 --> 00:59:26,181 Aber das war mir egal, was es war. 436 00:59:26,181 --> 00:59:30,501 Ich machte mir nur um etwas Sorgen: Hatte Papa wirklich eine Decke oder nicht? 437 00:59:45,141 --> 00:59:49,461 Eines Morgens, nachdem das Lager aus der Luft bombardiert wurde 438 00:59:49,461 --> 00:59:51,741 brachten uns die Soldaten zum Bahnhof. 439 00:59:56,341 --> 01:00:00,261 Mamma war sehr krank und kaum transportf�hig. 440 01:00:05,341 --> 01:00:07,701 Die Leute sagen, dass alles gut kommt 441 01:00:07,701 --> 01:00:09,781 und dass wir bald in Pal�stina sein werden. 442 01:00:09,781 --> 01:00:14,021 Ich sagte, ich will nicht ohne Papa nach Pal�stina zu gehen. 443 01:01:07,541 --> 01:01:09,581 Hey, du Schlafm�tze. 444 01:01:11,141 --> 01:01:14,141 Du hast fast eine Woche lang geschlafen. 445 01:01:14,141 --> 01:01:16,821 Wo ist Papa? 446 01:01:19,701 --> 01:01:23,181 Ich tr�umte, dass er bei uns war. 447 01:01:25,061 --> 01:01:26,581 Amsterdam ... 448 01:01:29,221 --> 01:01:31,741 Es war so sch�n, in Amsterdam ... 449 01:01:33,541 --> 01:01:35,101 Wir k�nnen doch wieder dorthin gehen? 450 01:01:35,101 --> 01:01:37,741 Ich will nicht nach Pal�stina zu gehen. 451 01:01:39,781 --> 01:01:43,661 Wir gehen nicht nach Pal�stina. 452 01:02:38,101 --> 01:02:40,021 Sie bombardierten das Auto eines Soldaten! 453 01:03:40,821 --> 01:03:42,581 Sie werden uns jetzt alle t�ten. 454 01:05:34,861 --> 01:05:38,861 Gebt uns Wasser! Gebt uns Wasser! - Wasser! Wasser! 455 01:05:45,301 --> 01:05:48,421 Wir haben hier eine kranke Frau! Sehr krank! 456 01:09:13,261 --> 01:09:15,501 Mamma! Mamma! Wir sind frei! 457 01:09:15,501 --> 01:09:18,301 Mamma, wir sind frei. 458 01:09:18,301 --> 01:09:19,861 Es sind Russen! 459 01:09:19,861 --> 01:09:21,141 Es sind Russen! 460 01:09:21,141 --> 01:09:23,421 Es sind Russen. 461 01:09:39,741 --> 01:09:42,221 Die Russen brachten uns in ein Dorf, 462 01:09:42,221 --> 01:09:44,541 wo die Leute dreimal am Tag essen. 463 01:09:44,541 --> 01:09:46,981 Mamma brachten sie in ein Krankenhaus. 464 01:09:46,981 --> 01:09:50,741 Sobald wir ankamen, mussten wir ein Bad nehmen, 465 01:09:50,741 --> 01:09:52,981 um m�glichen Infektionen vorzubeugen. 466 01:10:11,101 --> 01:10:15,941 Fast h�tte ich vergessen, wie man in einem Bett samt Bettlaken und Kopfkissen schl�ft. 467 01:10:18,421 --> 01:10:21,981 Kannst du deine Hand auf meinen Kopf legen, so wie Mamma? 468 01:10:24,661 --> 01:10:26,541 Schlaf, mein kleiner Jonah ... 469 01:10:27,861 --> 01:10:29,301 Gute Nacht. 470 01:10:29,301 --> 01:10:37,221 Ich habe Simona noch nie so gesehen ... sie war so s��! 471 01:10:42,821 --> 01:10:44,381 Wir sind frei. 472 01:10:44,381 --> 01:10:46,581 Nein, wir m�ssen uns nicht mehr sagen lassen: 473 01:10:46,581 --> 01:10:49,181 "Du musst! Du darfst nicht!" 474 01:10:49,181 --> 01:10:51,501 Das einzige, was wir vielleicht noch zu bef�rchten hatten, 475 01:10:51,501 --> 01:10:53,781 War auf dieser Weise von den K�hen gefressen zu werden. 476 01:11:16,741 --> 01:11:19,501 - Wo ist meine Mamma? - Wasser. 477 01:11:34,821 --> 01:11:37,301 Mamma. Mamma! 478 01:11:38,661 --> 01:11:43,501 Anna, Anna, gebt ihr etwas zu essen! 479 01:11:47,341 --> 01:11:49,101 Sie wollte nicht essen. 480 01:11:49,101 --> 01:11:52,301 Sie wollte nicht einmal ihre eigene Medizin trinken. 481 01:11:54,341 --> 01:11:56,461 Sie will �berhaupt nichts tun. 482 01:12:00,621 --> 01:12:01,741 M�chtest du sie haben? 483 01:12:01,741 --> 01:12:03,261 Oh, ja. 484 01:12:06,741 --> 01:12:08,061 Oh, danke vielmals! 485 01:12:08,061 --> 01:12:08,981 Danke. 486 01:12:13,941 --> 01:12:15,421 Gebt ihr nichts. 487 01:12:16,461 --> 01:12:19,581 Sie gibt auch nie jemandem etwas. 488 01:12:21,901 --> 01:12:24,421 Gib es mir. 489 01:12:25,981 --> 01:12:27,341 Das ist meins. 490 01:12:27,341 --> 01:12:30,461 Du weisst, dass du deine Medikamente nehmen musst. 491 01:12:30,461 --> 01:12:32,381 Warum weigerst du dich? 492 01:12:32,381 --> 01:12:34,741 Ich gebe sie dir. 493 01:12:38,661 --> 01:12:40,621 Das Wasser ist vergiftet! 494 01:12:40,621 --> 01:12:44,581 Das ist nicht wahr, Anna. Das Wasser hier ist gro�artig! 495 01:12:44,581 --> 01:12:46,381 Trinke deine Medizin! 496 01:12:46,381 --> 01:12:48,301 Sie wollen mich t�ten. 497 01:12:48,301 --> 01:12:50,221 Ich kenne dich. 498 01:12:53,141 --> 01:12:55,941 Ich will meine Kartoffeln! 499 01:12:56,821 --> 01:13:04,261 Sie geh�ren mir ... Gib sie mir! Gib sie mir! Gib sie mir! 500 01:13:11,301 --> 01:13:13,181 Du verdammte Hure! 501 01:13:13,181 --> 01:13:14,461 Ich werde es dir zeigen! 502 01:13:14,461 --> 01:13:15,741 Allen von euch! 503 01:13:15,741 --> 01:13:18,621 Ihr werdet alle sterben! 504 01:13:22,861 --> 01:13:25,821 Ihr werdet alle sterben! 505 01:14:13,141 --> 01:14:15,861 K�mmere dich um ihn f�r mich. 506 01:14:15,861 --> 01:14:18,981 Bitte ... 507 01:14:18,981 --> 01:14:22,701 Jonah ... 508 01:14:24,941 --> 01:14:27,661 Dein Haar f�ngt wieder an zu wachsen. 509 01:14:33,341 --> 01:14:35,621 Jonah, denke daran 510 01:14:37,701 --> 01:14:40,461 immer zum Himmel aufzuschauen 511 01:14:42,941 --> 01:14:47,741 und nie ... nie jemanden zu hassen. 512 01:15:33,861 --> 01:15:37,421 Ich hatte sch�ne Blumen gepfl�ckt. 513 01:15:37,421 --> 01:15:40,381 Aber als ich sagte, ich wolle sie Mamma bringen, 514 01:15:40,381 --> 01:15:44,421 sagte Simona, dass alle Wege zum Krankenhaus gesperrt sind. 515 01:15:44,421 --> 01:15:47,581 Ich fragte sie, warum sie denn gesperrt worden sind. 516 01:15:47,581 --> 01:15:49,981 Sie sagte, sie k�nne mir das nicht erkl�ren. 517 01:15:49,981 --> 01:15:53,861 Sie brachte mich auf einem Umweg zur�ck ins Dorf. 518 01:16:36,781 --> 01:16:39,701 Wie konnte denn die alte Frau, die Mammas Kartoffeln nahm, hierherkommen, 519 01:16:39,701 --> 01:16:42,621 wenn alle Stra�en in die Klinik gesperrt wurden? 520 01:16:54,701 --> 01:16:57,581 Du musst sicher sehr traurig sein. 521 01:16:57,581 --> 01:16:59,141 Ja. 522 01:17:04,021 --> 01:17:05,581 Es war schrecklich. 523 01:17:05,581 --> 01:17:08,941 Aber es gibt so viele hungernde Menschen. 524 01:17:08,941 --> 01:17:11,021 Aber du weisst, das Leben geht weiter. 525 01:17:11,021 --> 01:17:12,301 Lass uns gehen. 526 01:17:12,301 --> 01:17:15,781 Ich m�chte, ich h�tte der grossen Qu�lerei gar nicht zugeschaut. 527 01:17:15,781 --> 01:17:17,701 Es war schrecklich, das Quieken . 528 01:17:17,701 --> 01:17:19,461 Was meinst du damit? 529 01:17:19,461 --> 01:17:21,581 Was meinst du, wenn du fragst, was ich meine? 530 01:17:21,581 --> 01:17:25,021 Weisst du das nicht von deiner armen Mutter nicht? 531 01:17:25,021 --> 01:17:28,021 Ich wollte vorhin zu ihr gehen, 532 01:17:28,021 --> 01:17:30,101 aber ich habe geh�rt, dass der ganze Weg ins Krankenhaus gesperrt wurde. 533 01:17:30,101 --> 01:17:31,301 Gesperrt? 534 01:17:31,301 --> 01:17:33,781 Ja. Und wie sind Sie denn hier hergekommen? 535 01:17:34,861 --> 01:17:36,421 K�nnen Sie mich mit zu Mamma nehmen? 536 01:17:38,741 --> 01:17:40,181 H�r mal, mein Lieber. 537 01:17:44,021 --> 01:17:47,021 Ich muss dir etwas Schreckliches sagen. 538 01:17:47,021 --> 01:17:48,981 Aber du musst tapfer sein. 539 01:17:48,981 --> 01:17:51,261 Du bist doch tapfer, nicht wahr? 540 01:17:51,261 --> 01:17:52,741 Nat�rlich bin ich tapfer. 541 01:17:52,741 --> 01:17:54,741 Ich bin doch kein Kind mehr! 542 01:17:54,741 --> 01:17:57,181 Ich wurde im Lager sogar ein Unteroffizier, Wussten Sie das schon? 543 01:17:57,181 --> 01:17:58,541 Na, dann gut. 544 01:17:58,541 --> 01:17:59,741 Ich meine, 545 01:17:59,741 --> 01:18:01,901 Deine arme Mutter, 546 01:18:01,901 --> 01:18:04,461 sie mochte einfach nicht mehr. 547 01:18:04,461 --> 01:18:06,821 Wieso mochte sie nicht mehr? 548 01:18:06,821 --> 01:18:08,261 Oh, mein Lieber ... 549 01:18:08,261 --> 01:18:11,061 deine Mutter starb. 550 01:18:11,061 --> 01:18:13,741 Sie ging zu ihrem Sch�pfer zur�ck. 551 01:18:13,741 --> 01:18:15,461 Das ist nicht wahr! 552 01:18:17,421 --> 01:18:18,981 Das ist nicht wahr! 553 01:18:18,981 --> 01:18:20,941 Die Stra�en wurden gesperrt! 554 01:18:20,941 --> 01:18:24,101 Simona sagte das mir! Simona sagte das mir! 555 01:18:25,701 --> 01:18:27,061 Das ist nicht wahr! 556 01:18:27,061 --> 01:18:29,661 Die Stra�en wurden gesperrt! Simona sagte das mir! 557 01:18:30,781 --> 01:18:32,021 Das ist nicht wahr. 558 01:18:32,021 --> 01:18:35,821 Das ist nicht wahr! Simona sagte das mir. Simon sagte das mir. 559 01:18:35,821 --> 01:18:37,421 Das ist nicht wahr. 560 01:18:47,621 --> 01:18:50,101 Ich habe etwas mitgebracht. 561 01:19:00,061 --> 01:19:02,141 Ich will die Wahrheit wissen. 562 01:19:02,141 --> 01:19:04,061 Die Wahrheit? 563 01:19:04,061 --> 01:19:06,741 Ja. Ist Mamma tot? 564 01:19:11,701 --> 01:19:14,661 Ich wusste nicht, was ich dir sagen sollte. 565 01:19:17,141 --> 01:19:18,421 Ja. 566 01:19:34,541 --> 01:19:37,221 Ich bin kein Baby mehr. 567 01:19:38,341 --> 01:19:41,661 Ich bin kein kleines, d�nnes Baby mehr! 568 01:19:42,981 --> 01:19:45,261 Es ist alles deine schuld! 569 01:19:45,261 --> 01:19:48,301 Mamma hatte Recht. Es ist deine schuld! 570 01:19:49,621 --> 01:19:53,461 Ich will meine Mamma! Ich will meine Mamma! Ich will meine Mamma! 571 01:19:53,461 --> 01:19:57,861 Ich will meine Mama! Ich will meine Mama! Ich hasse dich! 572 01:19:57,861 --> 01:20:01,661 Ich will meine Mamma! Ich will meine Mamma! 573 01:20:15,421 --> 01:20:19,861 Amsterdam, 1945 574 01:21:00,621 --> 01:21:03,421 Simona ging fort, um in einem anderen Land zu leben. 575 01:21:03,421 --> 01:21:05,341 Sie liess f�r mich eine Puppe zur�ck, 576 01:21:05,341 --> 01:21:08,701 die war eine genau gleiche, wie meine alte Puppe. 577 01:21:12,941 --> 01:21:15,741 Jonah, dass kommt nicht gut, wenn du nichts isst. 578 01:21:15,741 --> 01:21:18,981 Wir m�chten, dass du mit uns lebst. 579 01:21:18,981 --> 01:21:21,341 Wir m�chten, dass du zur Schule gehst, 580 01:21:21,341 --> 01:21:25,261 Dass du wie die anderen Jungen und M�dchen aufwachsen kannst, 581 01:21:25,261 --> 01:21:27,061 mit ihnen spielst, 582 01:21:28,061 --> 01:21:29,861 und mit ihnen herumspringst. 583 01:21:34,381 --> 01:21:36,341 Soll ich dir etwas zeigen? 584 01:21:40,781 --> 01:21:41,981 Ion, 585 01:21:43,661 --> 01:21:45,541 Warte einfach ab und du wirst sehen, dass du zu uns geh�rst. 586 01:21:48,981 --> 01:21:50,661 Jonah, bitte tu mir einen Gefallen. 587 01:21:50,661 --> 01:21:52,741 Iss nur ein einziges St�ck. 588 01:21:52,741 --> 01:21:54,701 Nur ein wenig. 589 01:22:03,541 --> 01:22:05,581 Schau da! Es geh�rt dir! 590 01:22:09,021 --> 01:22:10,781 Nun, schaue es wenigstens an, mein Lieber. 591 01:22:21,101 --> 01:22:24,701 Ion, sei ein guter Junge. 592 01:22:24,701 --> 01:22:26,461 Du musst essen! 593 01:22:33,021 --> 01:22:34,461 Iss das hier. 594 01:22:34,461 --> 01:22:36,821 Guter Junge! 595 01:22:36,821 --> 01:22:38,661 Das ist gut! 596 01:23:06,594 --> 01:23:09,594 Wir werden nicht mehr mit dir reden, wenn Du uns nicht anschaust, 597 01:23:09,594 --> 01:23:13,274 wenn du nicht die ganze Milch trinkst und deinen Kuchen nicht isst. 598 01:23:13,274 --> 01:23:16,434 Du sagst, du bist kein Kind mehr. Sehr gut! Beweise es uns! 599 01:27:59,474 --> 01:28:04,434 Jonah ist dort aufgewachsen und ist Wissenschaftler geworden. Er lebt heute in Amsterdam. 600 01:28:04,434 --> 01:40:04,434 Deutsche Untertitel von Christian Fl�ckiger +++ http://www.imdb.com/title/tt0107276/ Jona Che Visse Nella Balena - Jonas Der Im Wal Lebte (1993) Deutsch.srt FPS: 25.000 +++45948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.