All language subtitles for House.of.Flying.Daggers.2004.BDRiP.720p.AC3.5.1.x264-DEFiNiTiON (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,084 --> 00:00:33,465 KINA �R 859 2 00:00:33,673 --> 00:00:36,426 Det m�gtige Tang-dynasti er i forfald. 3 00:00:36,634 --> 00:00:39,471 Kejseren er svag og uduelig. 4 00:00:39,679 --> 00:00:43,308 Hans korrupte regering har mistet magten over landet. 5 00:00:43,516 --> 00:00:47,687 I hver by dannes en undergrundsh�r: "De Flyvende Knives Hus". 6 00:00:47,854 --> 00:00:52,150 Med base n�r hovedstaden kryber denne h�r rundt i skyggerne. 7 00:00:52,358 --> 00:00:56,154 Ved at stj�le fra de rige og give til de fattige - 8 00:00:56,362 --> 00:00:58,615 - f�r de opbakning blandt folket. 9 00:00:58,823 --> 00:01:01,868 Men samtidig er de frygtet og forhadt - 10 00:01:02,118 --> 00:01:05,538 - af deres bitre modstandere, det lokale politi. 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,461 POLITIHOVEDKVARTERET Feng Tian 12 00:01:14,589 --> 00:01:19,427 Kaptajn Leo, kaptajn Jin. Vi begiver os ud p� patrulje. 13 00:01:26,392 --> 00:01:28,770 Vi f�r travlt igen. 14 00:01:28,937 --> 00:01:34,526 Vi har f�et ti dage til at fange den nye leder af De Flyvende Knive. 15 00:01:34,734 --> 00:01:40,073 Det tog os tre m�neder at f� myrdet deres gamle leder. 16 00:01:40,281 --> 00:01:44,953 Ti dage? Umuligt. 17 00:01:45,995 --> 00:01:50,041 Har du h�rt om den nye P�onpavillon her i byen? 18 00:01:50,250 --> 00:01:54,712 - Ja. - Er der nogen, der kender dig d�r? 19 00:01:54,921 --> 00:01:58,383 Nej, jeg har' ikke v�ret der endnu. 20 00:01:58,591 --> 00:02:00,802 S� f�r du chancen. 21 00:02:00,969 --> 00:02:04,097 F�r jeg noget mere at vide? 22 00:02:04,305 --> 00:02:09,894 Vi har f�et at vide, at en af husets piger virker mist�nkelig. 23 00:02:10,103 --> 00:02:14,065 Godt. Det skal jeg unders�ge. 24 00:02:15,984 --> 00:02:18,903 Morskabshuset P�ONPAVILLONEN 25 00:02:23,408 --> 00:02:26,953 Tr�k. Tr�k h�rdere. 26 00:02:47,974 --> 00:02:51,019 F�rdig. Jeg kan ikke mere. 27 00:02:51,269 --> 00:02:55,231 - Frue! - Jeg kommer. 28 00:02:58,609 --> 00:03:01,446 Hvad kan jeg g�re for Dem? 29 00:03:01,654 --> 00:03:07,368 - Jeg har h�rt, De har en ny pige. - De er godt underrettet. 30 00:03:09,787 --> 00:03:13,249 - Er hun smuk? - Hun er en �gte sk�nhed. 31 00:03:13,458 --> 00:03:15,960 Bring hende til mig. 32 00:03:32,643 --> 00:03:36,898 Der er en ting, som De bliver n�dt til at vide. 33 00:03:37,065 --> 00:03:40,359 - Hvad? - Pigen er blind. 34 00:03:42,528 --> 00:03:45,448 Blind? 35 00:03:45,656 --> 00:03:49,827 S� m� hun v�re noget for sig selv. Jeg er nysgerrig. 36 00:04:31,410 --> 00:04:36,415 Er du f�dt blind, eller har du mistet synet efter sygdom? 37 00:04:36,624 --> 00:04:38,668 Jeg er f�dt blind. 38 00:04:38,876 --> 00:04:42,922 Hvorfor skulle en blind pige arbejde her? 39 00:04:43,089 --> 00:04:45,800 Hvorfor kan en blind pige ikke arbejde her? 40 00:04:46,342 --> 00:04:51,806 Du har ret. Hvad hedder du? 41 00:04:52,014 --> 00:04:54,350 Mei. 42 00:04:55,059 --> 00:04:57,520 Mei? 43 00:04:57,728 --> 00:05:01,107 Alle pigerne her har taget navn efter en blomst. 44 00:05:01,357 --> 00:05:04,068 Hvorfor er dit s� ordin�rt? 45 00:05:04,318 --> 00:05:08,447 Jeg vil ikke konkurrere med de ordin�re piger. 46 00:05:08,656 --> 00:05:10,992 Hvad mener du? 47 00:05:11,158 --> 00:05:14,912 De blomster, man ser her, kan n�ppe kaldes blomster. 48 00:05:15,121 --> 00:05:19,417 �gte blomster blomstrer i den vilde natur. 49 00:05:19,625 --> 00:05:22,169 Godt sagt. 50 00:05:24,839 --> 00:05:30,303 Hvis du g�r indtryk p� mig, tager jeg dig med ud til de �gte blomster. 51 00:05:33,764 --> 00:05:37,727 Hvad er du bedst til, n�r I skal underholde folk? 52 00:05:37,935 --> 00:05:41,022 - Dans. - Kom n�rmere. 53 00:06:31,947 --> 00:06:34,116 Kender du ikke reglerne? 54 00:07:41,100 --> 00:07:44,645 En sj�lden sk�nhed h�jt fra nord. 55 00:07:45,896 --> 00:07:50,317 Hun er den k�nneste pige p� vor jord. 56 00:07:51,861 --> 00:07:57,116 Et blik fra hende, og byen smuldrer, hus for hus. 57 00:07:57,783 --> 00:08:03,205 Et blik mere, og hele landet synker i grus. 58 00:08:03,372 --> 00:08:08,127 Der er ingen by og intet land- 59 00:08:08,294 --> 00:08:11,505 - der er blevet elsket h�jere - 60 00:08:11,714 --> 00:08:16,135 - end en sk�nhed som hun. 61 00:08:45,414 --> 00:08:49,251 En sj�lden sk�nhed h�jt fra nord. 62 00:08:50,210 --> 00:08:54,715 Hun er den k�nneste pige p� vor jord. 63 00:08:56,175 --> 00:09:02,139 Et blik fra hende, og byen smuldrer, hus for hus. 64 00:09:02,348 --> 00:09:07,186 Et blik mere, og hele landet synker i grus. 65 00:09:07,353 --> 00:09:11,607 Der er ingen by og intet land- 66 00:09:11,815 --> 00:09:15,486 - der er blevet elsket h�jere - 67 00:09:15,694 --> 00:09:21,325 - end en sk�nhed som hun. 68 00:09:35,089 --> 00:09:38,092 Nu skal De tage det roligt. 69 00:09:38,300 --> 00:09:42,638 - Forsvind. - Hvad foreg�r der? 70 00:09:42,846 --> 00:09:45,974 Lad mig forklare. Pigen er ung og uerfaren. 71 00:09:46,183 --> 00:09:49,103 De m� tilgive hende. F�r hende v�k. 72 00:09:51,230 --> 00:09:52,648 Stands! 73 00:09:55,317 --> 00:09:57,444 Hr. Kaptajn. 74 00:09:58,278 --> 00:10:02,783 - Det er politikaptajnen. - Til helvede med kaptajnen! 75 00:10:02,991 --> 00:10:06,745 Det er en skandale! Anhold ham. 76 00:10:07,704 --> 00:10:10,582 Slip mig. 77 00:10:12,501 --> 00:10:14,795 Hvem er du? 78 00:10:17,089 --> 00:10:20,801 Hvad bilder du dig ind? Jeg er kaptajnen. 79 00:10:21,009 --> 00:10:25,180 Du er beruset, og du er uanst�ndigt p�kl�dt. 80 00:10:25,389 --> 00:10:27,307 Anhold dem begge. 81 00:10:27,474 --> 00:10:31,103 Fjern s� de h�nder! Slip mig! 82 00:10:34,356 --> 00:10:37,734 Sk�n pigen, hr., kaptajn. Man var jo beruset. 83 00:10:37,943 --> 00:10:41,113 Det var ikke hendes skyld. De m� ikke anholde hende. 84 00:10:41,321 --> 00:10:44,032 Vi er ny�bnede. Jeg har brug for hende. 85 00:10:44,324 --> 00:10:50,289 - Hvordan kan en blind pige optr�de? - Hun er en fremragende danserinde. 86 00:10:50,455 --> 00:10:53,417 De kan selv f� lov at se. 87 00:10:56,378 --> 00:10:58,964 Kender du "Ekkospillet"? 88 00:10:59,172 --> 00:11:02,426 - Jeg har spillet det engang. - Godt. 89 00:11:02,634 --> 00:11:06,221 Hvis du spiller det godt, lader jeg dig g�. 90 00:11:06,430 --> 00:11:10,183 Tak, hr. kaptajn. Skynd dig at skifte t�j. 91 00:12:20,295 --> 00:12:22,047 Fantastisk. 92 00:13:14,433 --> 00:13:16,518 Fremragende! 93 00:16:07,063 --> 00:16:09,732 Hvem er du rent faktisk? 94 00:16:10,358 --> 00:16:12,569 Hvorfor vil du dr�be mig? 95 00:16:12,777 --> 00:16:16,614 Regeringens logrende hunde! Jeg vil dr�be jer alle! 96 00:17:22,597 --> 00:17:26,226 Jeg kan godt lide at k�mpe mod en blind pige. 97 00:19:26,471 --> 00:19:29,640 Vi fandt det her hos hende. 98 00:19:41,819 --> 00:19:44,989 Du er med i De Flyvende Knive. 99 00:19:47,867 --> 00:19:50,161 Hvem er den nye leder? 100 00:19:52,205 --> 00:19:55,291 Hvor er den nye leder? Fort�l mig det! 101 00:19:59,587 --> 00:20:05,843 Jeg skal vise dig, hvad vi g�r, hvis du n�gter at svare. Vis det! 102 00:20:25,446 --> 00:20:29,742 Foran dig st�r et torturredskab. 103 00:20:40,544 --> 00:20:43,756 Dit hoved bliver anbragt her. 104 00:20:47,927 --> 00:20:52,807 Din skulder her. Din ryg her. 105 00:20:53,015 --> 00:20:55,059 Dine ben her. 106 00:21:04,318 --> 00:21:10,366 Du kommer aldrig til at danse efter denne tortur. Forst�r du det? 107 00:21:23,629 --> 00:21:28,634 Du f�r en dag til at t�nke over tingene. 108 00:21:34,056 --> 00:21:38,936 - Den pige minder mig om nogen. - Hvem? 109 00:21:40,104 --> 00:21:46,110 Det siges, den gamle leders blinde datter forsvandt efter hans d�d. 110 00:21:46,360 --> 00:21:49,488 Det var et h�rdt slag for De Flyvende Knive. 111 00:21:49,697 --> 00:21:54,994 De svor h�vn for deres tab, alt imens de ledte efter pigen. 112 00:21:57,163 --> 00:22:00,708 Hvorfor skulle den gamle leders datter - 113 00:22:00,916 --> 00:22:04,086 - ende i et gl�deshus? 114 00:22:04,295 --> 00:22:07,381 Hvem ejer P�onpavillonen? 115 00:22:08,799 --> 00:22:11,802 M�ske har De Flyvende Knive indset - 116 00:22:12,011 --> 00:22:15,264 - at vi var skyld i deres gamle leders d�d. 117 00:22:15,473 --> 00:22:19,560 Glem det. Lad os overgive hende til pr�fekten og f� dus�ren - 118 00:22:19,769 --> 00:22:22,271 - og sk�le p� det. 119 00:22:22,480 --> 00:22:26,650 Jeg har en bedre id�. Eftersom vi har nogle spor - 120 00:22:26,859 --> 00:22:31,197 - s� lad os f�lge dem og hente en st�rre dus�r. 121 00:22:31,447 --> 00:22:36,911 - Er det stadig mig? - Naturligvis. Hvem ellers? 122 00:22:38,412 --> 00:22:42,958 Godt. Pigebarnet er en sj�lden sk�nhed. 123 00:22:43,167 --> 00:22:46,837 Du ved, jeg godt kan lide at kissemisse med pigerne. 124 00:22:49,548 --> 00:22:53,010 Lad ikke sk�nheden bl�nde din d�mmekraft. 125 00:22:53,177 --> 00:22:58,516 Hvis jeg d�r under et sk�rt, kan jeg kissemisse som genganger. 126 00:24:46,707 --> 00:24:50,085 - Hvem er du? - Jeg hev t�jet af dig i g�r. 127 00:24:50,294 --> 00:24:53,839 - Har du allerede glemt mig? - Hvorfor har du reddet mig? 128 00:24:56,467 --> 00:25:01,722 Hvorfor tror du? Du er en uds�gt blomst. 129 00:25:01,930 --> 00:25:06,727 - Jeg vil g�re alt for at hj�lpe dig. - Du m� styre dig. 130 00:25:06,935 --> 00:25:11,440 Bare rolig. Jeg er ikke l�ngere g�st i P�onpavillonen. 131 00:25:11,648 --> 00:25:15,652 Du er ikke dansepige. Du er den gamle leders datter. 132 00:25:15,861 --> 00:25:17,362 Hvad sagde du? 133 00:25:17,613 --> 00:25:22,785 Hvor mange blinde piger kan kampkunst og har s�danne knive? 134 00:25:24,244 --> 00:25:26,872 Da jeg har reddet dig - 135 00:25:27,080 --> 00:25:31,126 - kunne jeg lige s� godt skaffe dig knivene. 136 00:25:33,086 --> 00:25:35,881 Hvorfor l�b du den risiko? 137 00:25:36,089 --> 00:25:40,511 Jeg hader det korrupte styre og beundrer De Flyvende Knive. 138 00:25:40,719 --> 00:25:43,555 Jeg takker. 139 00:25:45,057 --> 00:25:48,894 - Hvorfor gik vi fra hestene? - Hovspor er lette at f�lge. 140 00:25:49,102 --> 00:25:54,066 - Jeg har nye heste skjult forude. - Du har planlagt det godt. 141 00:25:54,691 --> 00:25:58,529 - Hvad er dit navn, mester? - Bare kald mig Vind. 142 00:25:58,737 --> 00:26:00,405 Vind? 143 00:26:00,656 --> 00:26:04,743 Jeg vandrer rundt helt alene, kommer og g�r uden spor. 144 00:26:04,952 --> 00:26:10,499 - Som en sorgl�s lille vind? - Nej, en legesyg vind. 145 00:26:10,707 --> 00:26:15,337 Du er drilagtig. Jeg gad vidst, hvordan du ser ud. 146 00:26:15,546 --> 00:26:18,423 Det er let at finde ud af. Her. 147 00:26:20,634 --> 00:26:22,010 Nej, slip mig. 148 00:26:22,219 --> 00:26:25,556 Det er ikke P�onpavillonen. Der er ingen regler her. 149 00:26:25,764 --> 00:26:30,310 Du finder ud af, hvordan jeg ser ud, hvis du r�rer mit ansigt. 150 00:26:32,896 --> 00:26:36,650 Det er respektl�st at r�re dit ansigt f�rst. 151 00:26:41,071 --> 00:26:45,075 Jeg bad dig begynde ovenfra, men du vil starte nedefra. 152 00:26:45,284 --> 00:26:47,536 Det er helt i orden. 153 00:26:47,786 --> 00:26:52,374 Du har l�rt at beherske flyve- og springteknikken. 154 00:26:53,667 --> 00:26:57,254 Din h�jre h�nd er dygtig med et krumsv�rd. 155 00:27:01,967 --> 00:27:05,053 Din venstre h�nd er st�rk med bue og pil. 156 00:27:11,977 --> 00:27:15,856 Dit hjerte sl�r roligt. Du virker oprigtig. 157 00:27:16,064 --> 00:27:21,320 - Du kan l�se mig som en bog. - Du er en modig mand. 158 00:27:21,486 --> 00:27:25,282 Jeg er aldrig genert i kvindeselskab. 159 00:27:28,452 --> 00:27:31,496 Du er virkelig ung. 160 00:27:39,796 --> 00:27:43,592 Du forst�r at drikke med m�de. 161 00:27:43,800 --> 00:27:45,635 Der kommer soldater. 162 00:28:07,824 --> 00:28:10,077 Jeg har mistet min knivpung. 163 00:33:06,664 --> 00:33:10,460 Undskyld, jeg lod vente p� mig. Du m� v�re bange. 164 00:34:52,061 --> 00:34:55,857 De Flyvende Knive er altid i bev�gelse. Hvor skal vi tage hen? 165 00:34:56,065 --> 00:35:01,154 - Vi forts�tter bare nordp�. - Bare nordp�? 166 00:35:01,362 --> 00:35:04,157 De Flyvende Knive kommer til os. 167 00:35:04,365 --> 00:35:08,870 De har mange kampkunstnere. Hvorfor sendte de dig som snigmorder? 168 00:35:09,078 --> 00:35:13,082 Ingen har sendt mig. Jeg kom af mig selv. 169 00:35:13,291 --> 00:35:18,254 Som den gamle leders datter burde du v�re mere forsigtig. 170 00:35:18,462 --> 00:35:20,673 T�nk p�, hvad der kan ske. 171 00:35:20,882 --> 00:35:24,552 Jeg vil g�re alt for at h�vne min far. 172 00:35:33,144 --> 00:35:35,271 Kom her. 173 00:35:49,243 --> 00:35:52,371 Jeg har et ekstra s�t mandst�j. Tag det p�. 174 00:35:55,958 --> 00:35:58,544 Jeg benytter mig ikke af det. 175 00:37:15,704 --> 00:37:17,957 Har du set nok? 176 00:37:18,124 --> 00:37:21,043 V�r s�d at r�kke mig t�jet. 177 00:37:23,295 --> 00:37:25,381 Vidste du, jeg var her? 178 00:37:25,589 --> 00:37:31,053 Mester Vind vandrer som vinden. Jeg t�nkte, du kunne v�re alle vegne. 179 00:37:56,412 --> 00:37:58,789 Du ser anderledes ud i mandst�j. 180 00:37:58,998 --> 00:38:02,042 Ser jeg frygtelig ud? 181 00:38:09,508 --> 00:38:12,553 Jeg vil se alle pigerne i mandst�j - 182 00:38:12,761 --> 00:38:16,265 - n�ste gange jeg bes�ger P�onpavillonen. 183 00:38:34,658 --> 00:38:40,122 Nu er jeg klar over, at du ikke er genert i kvindeselskab. 184 00:38:42,583 --> 00:38:45,336 Du er heller ikke genert. 185 00:38:46,754 --> 00:38:49,465 Hvor ved du det fra? 186 00:38:51,133 --> 00:38:56,430 Du vidste, jeg iagttog dig, mens du badede. Men du sagde ikke noget. 187 00:38:59,850 --> 00:39:02,978 Du reddede mit liv. 188 00:39:03,562 --> 00:39:06,607 Du m� kigge alt det, du har lyst til. 189 00:40:31,775 --> 00:40:34,570 Jeg troede, du var s� varm som et b�l. 190 00:40:34,778 --> 00:40:37,656 Men faktisk er du s� kold som vand. 191 00:40:40,242 --> 00:40:42,870 Jeg kender dig ikke godt nok. 192 00:40:45,289 --> 00:40:47,833 Jeg holder meget af dig. 193 00:40:51,545 --> 00:40:55,966 Men en pigeven som dig, kan du sige den slags i alvor? 194 00:40:57,968 --> 00:41:01,513 Hvad hvis jeg kan denne gang? 195 00:41:55,067 --> 00:41:57,027 Er vores m�nd i n�rheden? 196 00:41:57,236 --> 00:42:00,739 Jeg er sikker p� at kampen i dag narrede Mei. 197 00:42:00,948 --> 00:42:05,369 Vores m�nd vil tage det mere roligt fra nu af. 198 00:42:05,619 --> 00:42:09,456 Godt. Det vil spare mig nogle pile. 199 00:42:09,998 --> 00:42:13,377 - Har du fundet ud af noget? - Ikke endnu. 200 00:42:13,627 --> 00:42:15,921 Pas p�, hun ikke gennemskuer dig. 201 00:42:16,129 --> 00:42:20,926 Bare rolig. Jeg svigter aldrig, n�r der skal forf�res kvinder. 202 00:42:21,134 --> 00:42:23,261 Hun stoler p� mig. 203 00:42:23,428 --> 00:42:27,599 Jeg advarer dig. Du m� ikke falde for hende. 204 00:42:29,184 --> 00:42:33,313 Hvad mener du med at falde? Falde ned i en seng? 205 00:42:36,066 --> 00:42:39,695 Ligesom hendes far m� du v�re meget snu. 206 00:42:39,903 --> 00:42:43,907 - Hun m� ikke narre dig. - Hold op med dit vr�vl. 207 00:42:44,116 --> 00:42:49,788 Jeg har styr p� det hele. Jeg m� tilbage til hende nu. 208 00:42:51,331 --> 00:42:55,419 Pas p�, din leg ikke bliver alvor og spolerer planen. 209 00:42:55,669 --> 00:42:59,297 Kan det ikke v�re ligegyldigt, s� l�nge planen fungerer? 210 00:43:18,692 --> 00:43:20,569 Skal vi hvile os lidt? 211 00:43:28,410 --> 00:43:30,746 Jeg kan lugte blomster. 212 00:43:47,929 --> 00:43:49,681 Du sagde til mig - 213 00:43:49,890 --> 00:43:53,560 - at du ville tage mig med ud, hvor de �gte blomster gror. 214 00:44:50,075 --> 00:44:52,953 Hvad for en er den smukkeste? 215 00:45:05,840 --> 00:45:10,136 - Hvordan ser jeg ud? - S� smuk som en blomst. 216 00:45:16,685 --> 00:45:18,979 Der kommer soldater. 217 00:45:55,557 --> 00:45:58,226 - Jeg er p� jeres side. - Er du? 218 00:45:58,435 --> 00:46:00,687 - Jeg er politikaptajn. - Kaptajn? 219 00:46:03,231 --> 00:46:07,277 S�dan noget vr�vl. Du er det svin, der �bnede f�ngselsd�ren. 220 00:48:28,717 --> 00:48:30,803 Du er s�ret. Er det alvorligt? 221 00:48:32,471 --> 00:48:34,431 Nej. 222 00:50:26,043 --> 00:50:28,795 Var det en fra De Flyvende Knives Hus? 223 00:50:37,429 --> 00:50:39,181 Det er ikke troligt. 224 00:50:42,184 --> 00:50:43,727 Hvem s�? 225 00:50:46,396 --> 00:50:48,190 Jeg ved det ikke. 226 00:50:52,027 --> 00:50:53,528 Han er v�k. 227 00:50:56,239 --> 00:50:58,700 Han vil vel ikke afsl�re sig. 228 00:51:44,746 --> 00:51:48,875 Denne gang tror jeg p�, at du mener det alvorligt. 229 00:53:04,534 --> 00:53:10,081 Du har gjort nok for mig. V�r rar at forlade mig. 230 00:53:11,082 --> 00:53:14,252 Du skal ikke bekymre dig for mig. 231 00:53:15,712 --> 00:53:19,966 Vi er n�et s� langt. Jeg kan ikke forlade dig nu. 232 00:53:49,454 --> 00:53:52,290 Jeg h�ber ikke, du er alvorligt s�ret. 233 00:53:52,499 --> 00:53:57,170 Der skulle ikke v�re flere kampe. Hvorfor kom regeringssoldaterne? 234 00:53:57,378 --> 00:54:01,800 Generalen sendte dem ud. Og de kender dig ikke. 235 00:54:02,008 --> 00:54:06,554 Generalen? Hvordan er generalen blevet rodet ind i det? 236 00:54:06,805 --> 00:54:11,142 Det er en vigtig sag. Jeg m�tte rapportere den. 237 00:54:11,351 --> 00:54:14,062 Generalen overtager sagen. 238 00:54:15,814 --> 00:54:20,026 - Men soldaterne var s� aggressive. - Det var generalens ordre. 239 00:54:20,235 --> 00:54:23,571 Der skal �gte blod til at lokke De Flyvende Knive frem. 240 00:54:23,822 --> 00:54:26,241 Ogs� selv om blodet er mit? 241 00:54:26,783 --> 00:54:29,035 Broder Jin ... 242 00:54:29,244 --> 00:54:34,791 Soldaternes liv og vores liv er intet v�rd for ham. 243 00:54:36,126 --> 00:54:41,047 Du skulle vide, hvad jeg f�lte, da jeg dr�bte vores egne m�nd. 244 00:54:41,256 --> 00:54:44,926 Jeg f�ler det endnu v�rre. Jeg er forpint. 245 00:54:45,134 --> 00:54:47,512 F�ler du det v�rre? 246 00:54:47,679 --> 00:54:52,809 Jeg fortryder virkelig, at jeg p�tog mig denne opgave. 247 00:54:53,017 --> 00:54:56,896 Jeg har fulgt dig hele vejen og har ligget s�vnl�s hver nat. 248 00:54:57,105 --> 00:55:01,442 Mit hjerte bliver tungt, n�r jeg t�nker p�, hvad der venter forude. 249 00:55:09,284 --> 00:55:12,495 Er der ikke andre m�der at g�re det p�? 250 00:55:14,497 --> 00:55:16,666 Generalen sagde: 251 00:55:16,916 --> 00:55:22,380 "Det er den eneste m�de at afsl�re De Flyvende Knive p�." 252 00:55:26,593 --> 00:55:31,055 Jin, du skal vide, at der venter flere soldater forude. 253 00:55:31,264 --> 00:55:34,809 - Hvad?! - Generalen har sendt dem ud. 254 00:55:35,018 --> 00:55:39,480 - De kender dig heller ikke. - Du m� standse dem. 255 00:55:39,647 --> 00:55:42,525 Jeg kan ingenting g�re. 256 00:55:44,485 --> 00:55:48,823 Den ordre, der er blevet givet til disse soldater - 257 00:55:49,032 --> 00:55:51,492 - er: "K�mp for at dr�be." 258 00:55:52,827 --> 00:55:55,622 Hvis du ikke dr�ber dem - 259 00:55:55,830 --> 00:55:58,041 - vil de dr�be dig. 260 00:56:01,085 --> 00:56:03,129 Pas godt p� dig selv. 261 00:56:18,895 --> 00:56:20,521 Jeg siger fra. 262 00:57:03,773 --> 00:57:05,525 Hvor har du v�ret? 263 00:57:10,404 --> 00:57:14,534 - Jeg har et sp�rgsm�l til dig. - Hvilket sp�rgsm�l? 264 00:57:14,742 --> 00:57:17,120 Er du oprigtig? 265 00:57:19,330 --> 00:57:21,624 Hvad mener du? 266 00:57:23,251 --> 00:57:26,420 F�ler du noget som helst for mig? 267 00:57:30,174 --> 00:57:34,178 - Tag det ikke s� alvorligt. - Jeg vil vide det. 268 00:57:36,472 --> 00:57:40,685 Jeg er en fri sj�l, ligesom vinden, altid i bev�gelse. 269 00:57:40,852 --> 00:57:46,107 - Vinden t�nker ikke s� meget. - Vinden skal standse og t�nke. 270 00:57:46,315 --> 00:57:48,359 Vinden kan ikke standse. 271 00:57:49,402 --> 00:57:51,737 End ikke for mig? 272 00:57:57,535 --> 00:58:01,998 Vinden bl�ser forbi uden at s�tte spor. Vinden er vinden. 273 00:58:06,419 --> 00:58:10,548 Nu forst�r du, hvorfor jeg bliver kaldt vind. 274 00:58:29,400 --> 00:58:33,738 Fint, s� kan du bare v�re vinden. 275 00:58:33,905 --> 00:58:36,240 Jeg har ikke mere brug for dig! 276 00:59:08,648 --> 00:59:13,027 Jeg er ligeglad om du er oprigtig. Jeg m� af sted. 277 00:59:14,695 --> 00:59:18,157 - Jeg m� g�re ende p� dette. - Tager du videre alene? 278 00:59:20,242 --> 00:59:24,413 - Nu vil jeg gerne v�re vinden. - Hvor tager du hen? 279 00:59:24,622 --> 00:59:27,291 Hvem ved? Den vej, vinden bl�ser. 280 00:59:27,500 --> 00:59:32,546 - Ikke tilbage til De Flyvende Knive? - Vil du have, jeg tager tilbage? 281 00:59:36,050 --> 00:59:39,845 Jeg har forladt dem. Hvorfor vende tilbage? 282 00:59:44,141 --> 00:59:46,769 Tak for alt, hvad du har gjort for mig. 283 01:06:00,559 --> 01:06:02,894 - Det er dig. - L�b! 284 01:08:51,021 --> 01:08:54,649 Du sagde, at vinden ikke kunne standse. 285 01:08:54,858 --> 01:08:58,278 En legesyg vind standser, n�r det passer den. 286 01:09:00,864 --> 01:09:04,993 - Du skulle ikke v�re kommet tilbage. - Jeg kom tilbage. 287 01:09:06,453 --> 01:09:08,413 Efter dig. 288 01:10:02,133 --> 01:10:04,093 Nia! 289 01:10:10,975 --> 01:10:13,186 Mei, du er tilbage. 290 01:10:24,989 --> 01:10:29,661 T�nk, at fruen fra P�onpavillonen er leder af De Flyvende Knive. 291 01:10:29,869 --> 01:10:32,413 Tilgiv mig min opf�rsel den dag. 292 01:10:32,580 --> 01:10:36,376 Lignede jeg en �gte bordelmutter? 293 01:10:36,543 --> 01:10:39,254 Ja, i allerh�jeste grad. 294 01:10:42,966 --> 01:10:45,593 Hvad syntes du om Mei? 295 01:10:45,843 --> 01:10:48,054 Hvad mener De? 296 01:10:48,930 --> 01:10:53,184 Jeg mener hendes v�sen, naturligvis. 297 01:10:54,852 --> 01:10:57,480 Hun er lidenskabelig. 298 01:10:58,147 --> 01:11:00,024 Forts�t. 299 01:11:00,483 --> 01:11:04,570 Hun er nok blind, men hun er utroligt begavet. 300 01:11:05,321 --> 01:11:09,701 Meget f� kan st� m�l med hende. End ikke jeg. 301 01:11:12,662 --> 01:11:17,542 - Holder du af hende? - De sp�rger, om ... 302 01:11:17,750 --> 01:11:22,171 En mand og en pige p� rejse alene. Hvad kunne jeg ellers sp�rge om? 303 01:11:25,383 --> 01:11:30,179 Mei er en sj�lden sk�nhed. Jeg holder meget af hende. 304 01:11:30,388 --> 01:11:33,975 S� vil jeg spille Giftekniv og f� jer to gift. 305 01:11:41,816 --> 01:11:45,153 �gteskab er s� meget igen. T�nk lidt over det. 306 01:11:45,361 --> 01:11:51,451 - Hun er et d�rligt parti? - Nej! Mei kommer af en fin familie. 307 01:11:51,617 --> 01:11:53,828 Jeg er kun en ydmyg sv�rdf�gter. 308 01:11:54,037 --> 01:11:58,583 Vores gamle leder elskede sin datter h�jt. Nu er jeg den nye leder. 309 01:11:58,833 --> 01:12:01,377 Jeg m� finde hende en god mand. 310 01:12:01,586 --> 01:12:05,548 Jeg har ikke kunne finde nogen i De Flyvende Knives Hus. 311 01:12:05,715 --> 01:12:08,593 Hvem ville v�re bedre egnet end du? 312 01:12:10,011 --> 01:12:11,679 Hvad siger du? 313 01:12:16,017 --> 01:12:18,686 Jeg tager imod Deres tilbud. 314 01:12:19,479 --> 01:12:24,066 Vort hus st�r i dyb g�ld til dig. Du har gjort os en stor tjeneste. 315 01:12:25,985 --> 01:12:29,322 - Modtag min taknemmelighed. - Med st�rste forn�jelse. 316 01:12:37,497 --> 01:12:39,916 Hvad foreg�r der? 317 01:13:02,688 --> 01:13:06,359 - Hvor er vore soldater? - De faldt i et baghold. 318 01:13:09,695 --> 01:13:14,075 I planlagde begge at fange mig ved at f�lge efter Mei. 319 01:13:54,782 --> 01:13:56,617 Du er ikke blind? 320 01:14:06,752 --> 01:14:09,547 Er du ikke den gamle leders datter? 321 01:14:09,755 --> 01:14:12,383 Han har en blind datter. 322 01:14:12,591 --> 01:14:17,346 Hun kender ikke til kampkunst, s� jeg udgav mig for hende. 323 01:14:17,555 --> 01:14:22,435 Hvis I havde kendt sandheden, havde I s� fulgt hende hertil? 324 01:14:33,863 --> 01:14:36,073 Det hele har v�ret skuespil. 325 01:14:51,547 --> 01:14:53,341 Hvem er du virkelig? 326 01:14:54,800 --> 01:14:58,721 Mit navn er Mei. Jeg er kun en af mange piger - 327 01:14:58,888 --> 01:15:01,599 - i De Flyvende Knives Hus. 328 01:15:05,686 --> 01:15:08,397 Det er nok. Bring ham udenfor. 329 01:15:17,990 --> 01:15:21,952 I venter her. Jeg vil selv g�re det af med ham. 330 01:15:22,828 --> 01:15:24,955 Af sted! 331 01:15:45,476 --> 01:15:47,311 Stands! 332 01:15:50,189 --> 01:15:51,982 Har du noget at sige? 333 01:15:53,317 --> 01:15:57,029 Du er ikke Nia, lederen af De Flyvende Knive. 334 01:15:57,238 --> 01:16:01,242 Du har ret. Naturligvis er jeg ikke Nia. 335 01:16:01,450 --> 01:16:05,621 Nia ville ikke vise sig frem s� tankel�st. 336 01:16:07,706 --> 01:16:12,002 - Hvem er du s�? - Det er ligegyldigt 337 01:16:12,211 --> 01:16:15,923 Nia har sendt mig for at g�re ende p� sagen. 338 01:16:24,056 --> 01:16:27,518 Du har gjort en god indsats, Leo. 339 01:16:31,105 --> 01:16:35,234 Vi har aldrig m�dtes f�r, men jeg kender dig af omd�mme. 340 01:16:35,442 --> 01:16:40,114 For tre �r siden plantede vor leder dig som muldvarp i regeringen. 341 01:16:40,322 --> 01:16:43,284 Du har udrettet store ting i den rolle. 342 01:16:44,952 --> 01:16:50,874 Men det lykkedes mig ikke at v�rne ham imod at blive myrdet. 343 01:16:51,083 --> 01:16:54,378 Nia vidste, at du altid var p� vagt hos politiet. 344 01:16:54,587 --> 01:17:00,384 - Der var intet, du kunne g�re. - Jeg er glad for, hun forst�r det. 345 01:17:00,593 --> 01:17:05,222 Vi har brug for at vinde denne kamp mod regeringens h�r. 346 01:17:05,431 --> 01:17:10,853 Du og Mei har med held sat en f�lde for generalen. 347 01:17:11,020 --> 01:17:15,399 Flot arbejde. Det melder jeg til Nia og f�r dig bel�nnet. 348 01:17:15,608 --> 01:17:20,571 Det var kun min pligt. V�r god at fort�lle Nia - 349 01:17:20,779 --> 01:17:24,950 - at generalen har sat alle sine bedste soldater ind mod os. 350 01:17:25,200 --> 01:17:27,536 V�r p�passelig. 351 01:17:27,745 --> 01:17:31,081 Bare rolig. Nia har en glimrende plan. 352 01:17:32,041 --> 01:17:34,960 - Der er �n ting, jeg ikke forst�r. - Og det er? 353 01:17:35,210 --> 01:17:38,255 Hvem sendte Mei ud p� denne opgave? 354 01:17:38,464 --> 01:17:43,135 - Det gjorde Nia. - Har Nia t�nkt p� mine f�lelser? 355 01:17:43,344 --> 01:17:44,636 Hvad mener du? 356 01:17:45,721 --> 01:17:47,931 Jeg har ikke set Mei i tre �r. 357 01:17:48,182 --> 01:17:52,561 Og nu m� jeg se hende g�re sig til over for en anden mand. 358 01:17:52,770 --> 01:17:57,649 Mei er f�r blevet bedt om at bruge sin sk�nhed til at forf�re en mand. 359 01:18:00,819 --> 01:18:05,324 Jeg har h�rt om dine f�lelser for hende. Elsker du hende stadig? 360 01:18:07,993 --> 01:18:11,747 Den forest�ende kamp vil afg�re De Flyvende Knives sk�bne. 361 01:18:11,955 --> 01:18:16,251 H�ren er t�t p� os. Tiden er ilde valgt til k�rlighed. 362 01:18:21,673 --> 01:18:23,801 Godt da ... 363 01:18:24,009 --> 01:18:26,845 Jeg vil lade dig se Mei. 364 01:20:05,444 --> 01:20:07,654 Du har ikke forandret dig. 365 01:20:07,863 --> 01:20:10,282 Jeg er stadig Mei. 366 01:20:14,369 --> 01:20:18,749 Det er tre �r siden. Endelig er vi alene sammen. 367 01:20:20,417 --> 01:20:22,127 Jeg ved det. 368 01:20:28,133 --> 01:20:32,554 Du reddede mig i kampen mod soldaterne. Tak for det. 369 01:20:32,763 --> 01:20:35,349 Du skal ikke takke mig. 370 01:20:35,557 --> 01:20:39,019 For dig ville jeg g�re alting i verden. 371 01:20:43,398 --> 01:20:47,486 Det ved jeg. Du har sat alt p� spil ved at blive spion - 372 01:20:47,694 --> 01:20:51,782 - for at vinde h�der og for at g�re indtryk p� mig. 373 01:20:54,868 --> 01:20:57,412 Du er den eneste - 374 01:20:57,621 --> 01:21:00,332 - der virkelig forst�r mig. 375 01:21:08,173 --> 01:21:10,592 Jeg har v�ret alene i tre �r. 376 01:21:10,801 --> 01:21:15,138 Du har v�ret i mine tanker i hver en stund. Min k�rlighed til dig - 377 01:21:15,389 --> 01:21:19,059 - var alt, hvad der bar mig igennem alle disse farer. 378 01:24:23,701 --> 01:24:25,620 Elsker du ham? 379 01:24:37,257 --> 01:24:39,926 Du kendte planen. 380 01:24:41,302 --> 01:24:44,722 Det var kun et skuespil imellem dig og ham. 381 01:24:59,446 --> 01:25:02,323 Der er ingen fremtid for jer to. 382 01:25:03,950 --> 01:25:06,161 Forst�r du det? 383 01:26:01,174 --> 01:26:02,717 Nia! 384 01:26:03,843 --> 01:26:08,473 Man kan ikke tvinge en kvinde, n�r hun ikke vil v�re med. 385 01:26:10,266 --> 01:26:12,435 Tr�k ikke kniven ud! 386 01:26:12,685 --> 01:26:15,688 Jeg sender dig tilbage som spion for os. 387 01:26:15,897 --> 01:26:21,277 Du er mere overbevisende, n�r du har en kniv i ryggen. 388 01:26:23,363 --> 01:26:25,907 Du m� af sted med det samme. 389 01:26:26,658 --> 01:26:28,618 Ja, frue. 390 01:26:40,046 --> 01:26:43,966 Det er ufatteligt. Jeg ofret tre �r p� dig. 391 01:26:44,175 --> 01:26:47,428 Hvordan kan du elske Jin efter blot tre dage? 392 01:27:07,073 --> 01:27:10,284 Mei, jeg har ogs� en opgave til dig. 393 01:27:10,493 --> 01:27:13,746 Jin er ikke til nogen nytte for os l�ngere. 394 01:27:13,955 --> 01:27:16,958 F�r ham ud og sl� ham ihjel. 395 01:27:20,086 --> 01:27:23,506 Leo spiller en afg�rende rolle for os. 396 01:27:23,756 --> 01:27:26,426 Vi kan ikke lade Jin spolere vores planer. 397 01:27:26,592 --> 01:27:29,387 Du m� sl� ham ihjel - 398 01:27:29,554 --> 01:27:33,683 - for at im�deg� de problemer, fremtiden kan bringe. 399 01:27:35,810 --> 01:27:38,271 Du kender vores regler. 400 01:27:39,105 --> 01:27:41,149 Ja, frue. 401 01:28:38,623 --> 01:28:42,043 Jeg forlod dig for at redde dit liv. 402 01:28:42,251 --> 01:28:44,879 Men du fulgte efter mig. 403 01:28:45,087 --> 01:28:49,842 Bebrejd mig ikke dette. Hvis din plan var lykkedes - 404 01:28:50,051 --> 01:28:54,680 - ville mange af os v�re blevet dr�bt. Og det gjaldt ogs� mig. 405 01:28:54,931 --> 01:28:58,309 Jeg ville ligge p� mine kn� - 406 01:28:58,517 --> 01:29:01,395 - og vente p� at blive henrettet. 407 01:29:05,316 --> 01:29:07,360 Du har ret. 408 01:29:07,568 --> 01:29:11,822 Hvis jeg havde vundet, ville jeg sk�ne dig. 409 01:31:21,410 --> 01:31:23,245 G�! 410 01:31:26,540 --> 01:31:31,086 Hvordan vil du forklare Nia dette, n�r du kommer tilbage? 411 01:31:33,130 --> 01:31:35,633 Det bliver mit problem. 412 01:31:37,635 --> 01:31:40,513 Hvorfor f�lger du ikke med mig? 413 01:31:56,237 --> 01:31:59,365 Dybt i dit hjerte har du en hemmelighed. 414 01:32:04,745 --> 01:32:09,792 Jeg g�tter p�, at der er en mand, du har sv�rt ved at forlade. 415 01:32:15,547 --> 01:32:20,177 Ja, en mand, som har reddet mit liv mange gange. 416 01:32:23,555 --> 01:32:27,226 Var det ham, der hjalp os i den sidste kamp? 417 01:32:28,102 --> 01:32:30,229 Ja. 418 01:32:33,649 --> 01:32:36,568 S� har han ogs� reddet mig liv. 419 01:32:41,448 --> 01:32:44,243 Elsker du ham stadig? 420 01:32:56,171 --> 01:32:58,382 Hvorn�r kan vi m�des igen? 421 01:33:01,802 --> 01:33:03,846 Det kan vi ikke. 422 01:33:07,266 --> 01:33:09,852 Vi h�rer til hver sin side. 423 01:33:10,227 --> 01:33:13,230 Hvis vi skulle m�des igen - 424 01:33:13,439 --> 01:33:16,150 - s� m� den ene af os d�. 425 01:34:06,450 --> 01:34:09,995 Et afg�rende slag mellem Knivende og regeringen er p� vej. 426 01:34:10,245 --> 01:34:13,457 Du og jeg er kun brikker p� et skakbr�t. 427 01:34:13,665 --> 01:34:17,503 Ingen interesserer sig for, om vi lever eller d�r. 428 01:34:20,339 --> 01:34:25,260 Lad os drage bort sammen og vandre verden rundt s� frie som vinden. 429 01:34:30,057 --> 01:34:32,726 Vi vil vandre rundt alene. 430 01:34:33,018 --> 01:34:35,229 Komme og g� uden spor - 431 01:34:35,437 --> 01:34:37,523 - som en legesyg vind. 432 01:34:37,731 --> 01:34:40,859 Nej, som en sorgl�s vind. 433 01:34:44,154 --> 01:34:46,114 Bare dig og mig. 434 01:34:51,078 --> 01:34:53,413 Kom med mig, s� er du s�d. 435 01:39:05,540 --> 01:39:07,208 F�lger du med ham? 436 01:39:13,131 --> 01:39:15,216 Hvorfor f�lger du med ham? 437 01:39:23,767 --> 01:39:26,978 Du er mit livs k�rlighed. 438 01:39:30,106 --> 01:39:35,487 Du beh�ver ikke at elske mig ... men du kan ikke f�lge med ham. 439 01:39:44,871 --> 01:39:46,748 Ellers vil du d�. 440 01:39:52,587 --> 01:39:54,839 Mei ... 441 01:39:57,884 --> 01:40:00,762 Du har tvunget mig til at dr�be dig. 442 01:40:06,684 --> 01:40:09,187 Jeg vidste - 443 01:40:09,354 --> 01:40:12,023 - at du ville g�re dette. 444 01:40:14,192 --> 01:40:18,029 Du vidste det og fulgte alligevel med. Hvorfor? 445 01:40:18,238 --> 01:40:20,740 Hvorfor tog du med? 446 01:40:21,658 --> 01:40:24,577 Hvorfor tog du med? Hvorfor? 447 01:40:29,791 --> 01:40:33,962 For at v�re fri ... ligesom vinden. 448 01:42:32,149 --> 01:42:36,487 - Du er med i De Flyvende Knive. - Endelig regnede du det ud. 449 01:42:36,695 --> 01:42:39,448 Og du elsker Mei? 450 01:42:39,657 --> 01:42:45,079 Ja, Jeg elsker hende oprigtigt, mens du spiller komedie. 451 01:42:45,246 --> 01:42:49,041 Hvis du elsker hende, hvorfor s� dr�be hende? 452 01:42:49,208 --> 01:42:52,628 Det var dig og ikke mig, der dr�bte hende. 453 01:42:52,795 --> 01:42:54,505 Mig? 454 01:42:54,713 --> 01:42:59,176 Jeg advarede dig, men du ville ikke h�re efter. 455 01:43:03,722 --> 01:43:08,477 Hun forr�dte mig p� grund af dig. Du m� d�! 456 01:43:11,146 --> 01:43:15,609 Fint! Du dr�ber Mei, s� du m� ogs� d�. 457 01:47:35,070 --> 01:47:36,613 Mei. 458 01:47:48,625 --> 01:47:50,126 Lad ham v�re. 459 01:47:53,755 --> 01:47:56,341 Hvis du dr�ber ham - 460 01:47:56,549 --> 01:47:59,719 - vil jeg dr�be dig med denne kniv. 461 01:47:59,928 --> 01:48:02,847 Mei, tr�k ikke kniven ud! 462 01:48:03,056 --> 01:48:07,477 Hvis du g�r det, vil blodet l�be fra s�ret, og du vil d�!! 463 01:48:09,437 --> 01:48:11,189 Du m� ikke g�re det! 464 01:48:30,124 --> 01:48:33,670 Mei ...Jeg er t�ttere p� ham. 465 01:48:33,878 --> 01:48:35,797 Han vil ramme mig f�rst. 466 01:48:36,005 --> 01:48:39,300 Du kan ikke redde mig - 467 01:48:39,551 --> 01:48:41,427 - med din kniv. 468 01:50:30,286 --> 01:50:31,871 Mei! 469 01:51:00,483 --> 01:51:03,027 Du skulle ikke v�re kommet tilbage. 470 01:51:07,198 --> 01:51:09,784 Jeg kom tilbage - 471 01:51:09,992 --> 01:51:12,995 - efter dig, min elskede ... 472 01:52:21,188 --> 01:52:24,734 En sj�lden sk�nhed h�jt fra nord. 473 01:52:24,942 --> 01:52:29,780 Hun er den k�nneste pige p� vor jord. 474 01:52:31,699 --> 01:52:37,830 Et blik fra hende, og byen smuldrer, hus for hus. 475 01:52:38,372 --> 01:52:43,419 Et blik mere, og hele landet synker i grus. 476 01:52:44,670 --> 01:52:48,674 Der er ingen by og intet land - 477 01:52:48,883 --> 01:52:52,887 - der er blevet elsket h�jere - 478 01:52:53,095 --> 01:52:58,476 - end en sk�nhed som hun. 479 01:54:05,167 --> 01:54:08,462 Danske tekster: Ib Lindberg Dansk Video Tekst. 37999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.