Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,084 --> 00:00:33,465
KINA �R 859
2
00:00:33,673 --> 00:00:36,426
Det m�gtige Tang-dynasti
er i forfald.
3
00:00:36,634 --> 00:00:39,471
Kejseren er svag og uduelig.
4
00:00:39,679 --> 00:00:43,308
Hans korrupte regering
har mistet magten over landet.
5
00:00:43,516 --> 00:00:47,687
I hver by dannes en undergrundsh�r:
"De Flyvende Knives Hus".
6
00:00:47,854 --> 00:00:52,150
Med base n�r hovedstaden
kryber denne h�r rundt i skyggerne.
7
00:00:52,358 --> 00:00:56,154
Ved at stj�le fra de rige
og give til de fattige -
8
00:00:56,362 --> 00:00:58,615
- f�r de opbakning blandt folket.
9
00:00:58,823 --> 00:01:01,868
Men samtidig er de frygtet
og forhadt -
10
00:01:02,118 --> 00:01:05,538
- af deres bitre modstandere,
det lokale politi.
11
00:01:07,916 --> 00:01:11,461
POLITIHOVEDKVARTERET
Feng Tian
12
00:01:14,589 --> 00:01:19,427
Kaptajn Leo, kaptajn Jin.
Vi begiver os ud p� patrulje.
13
00:01:26,392 --> 00:01:28,770
Vi f�r travlt igen.
14
00:01:28,937 --> 00:01:34,526
Vi har f�et ti dage til at fange
den nye leder af De Flyvende Knive.
15
00:01:34,734 --> 00:01:40,073
Det tog os tre m�neder at f� myrdet
deres gamle leder.
16
00:01:40,281 --> 00:01:44,953
Ti dage? Umuligt.
17
00:01:45,995 --> 00:01:50,041
Har du h�rt om den nye
P�onpavillon her i byen?
18
00:01:50,250 --> 00:01:54,712
- Ja.
- Er der nogen, der kender dig d�r?
19
00:01:54,921 --> 00:01:58,383
Nej, jeg har' ikke
v�ret der endnu.
20
00:01:58,591 --> 00:02:00,802
S� f�r du chancen.
21
00:02:00,969 --> 00:02:04,097
F�r jeg noget mere at vide?
22
00:02:04,305 --> 00:02:09,894
Vi har f�et at vide, at en af
husets piger virker mist�nkelig.
23
00:02:10,103 --> 00:02:14,065
Godt. Det skal jeg unders�ge.
24
00:02:15,984 --> 00:02:18,903
Morskabshuset
P�ONPAVILLONEN
25
00:02:23,408 --> 00:02:26,953
Tr�k. Tr�k h�rdere.
26
00:02:47,974 --> 00:02:51,019
F�rdig. Jeg kan ikke mere.
27
00:02:51,269 --> 00:02:55,231
- Frue!
- Jeg kommer.
28
00:02:58,609 --> 00:03:01,446
Hvad kan jeg g�re for Dem?
29
00:03:01,654 --> 00:03:07,368
- Jeg har h�rt, De har en ny pige.
- De er godt underrettet.
30
00:03:09,787 --> 00:03:13,249
- Er hun smuk?
- Hun er en �gte sk�nhed.
31
00:03:13,458 --> 00:03:15,960
Bring hende til mig.
32
00:03:32,643 --> 00:03:36,898
Der er en ting, som De bliver
n�dt til at vide.
33
00:03:37,065 --> 00:03:40,359
- Hvad?
- Pigen er blind.
34
00:03:42,528 --> 00:03:45,448
Blind?
35
00:03:45,656 --> 00:03:49,827
S� m� hun v�re noget for sig selv.
Jeg er nysgerrig.
36
00:04:31,410 --> 00:04:36,415
Er du f�dt blind, eller har du
mistet synet efter sygdom?
37
00:04:36,624 --> 00:04:38,668
Jeg er f�dt blind.
38
00:04:38,876 --> 00:04:42,922
Hvorfor skulle en blind pige
arbejde her?
39
00:04:43,089 --> 00:04:45,800
Hvorfor kan en blind pige
ikke arbejde her?
40
00:04:46,342 --> 00:04:51,806
Du har ret. Hvad hedder du?
41
00:04:52,014 --> 00:04:54,350
Mei.
42
00:04:55,059 --> 00:04:57,520
Mei?
43
00:04:57,728 --> 00:05:01,107
Alle pigerne her
har taget navn efter en blomst.
44
00:05:01,357 --> 00:05:04,068
Hvorfor er dit s� ordin�rt?
45
00:05:04,318 --> 00:05:08,447
Jeg vil ikke konkurrere
med de ordin�re piger.
46
00:05:08,656 --> 00:05:10,992
Hvad mener du?
47
00:05:11,158 --> 00:05:14,912
De blomster, man ser her,
kan n�ppe kaldes blomster.
48
00:05:15,121 --> 00:05:19,417
�gte blomster blomstrer
i den vilde natur.
49
00:05:19,625 --> 00:05:22,169
Godt sagt.
50
00:05:24,839 --> 00:05:30,303
Hvis du g�r indtryk p� mig, tager jeg
dig med ud til de �gte blomster.
51
00:05:33,764 --> 00:05:37,727
Hvad er du bedst til,
n�r I skal underholde folk?
52
00:05:37,935 --> 00:05:41,022
- Dans.
- Kom n�rmere.
53
00:06:31,947 --> 00:06:34,116
Kender du ikke reglerne?
54
00:07:41,100 --> 00:07:44,645
En sj�lden sk�nhedh�jt fra nord.
55
00:07:45,896 --> 00:07:50,317
Hun er den k�nneste pigep� vor jord.
56
00:07:51,861 --> 00:07:57,116
Et blik fra hende,og byen smuldrer, hus for hus.
57
00:07:57,783 --> 00:08:03,205
Et blik mere, og hele landetsynker i grus.
58
00:08:03,372 --> 00:08:08,127
Der er ingen byog intet land-
59
00:08:08,294 --> 00:08:11,505
- der er blevet elsket h�jere -
60
00:08:11,714 --> 00:08:16,135
- end en sk�nhed som hun.
61
00:08:45,414 --> 00:08:49,251
En sj�lden sk�nhedh�jt fra nord.
62
00:08:50,210 --> 00:08:54,715
Hun er den k�nneste pigep� vor jord.
63
00:08:56,175 --> 00:09:02,139
Et blik fra hende,og byen smuldrer, hus for hus.
64
00:09:02,348 --> 00:09:07,186
Et blik mere, og hele landetsynker i grus.
65
00:09:07,353 --> 00:09:11,607
Der er ingen byog intet land-
66
00:09:11,815 --> 00:09:15,486
- der er blevet elsket h�jere -
67
00:09:15,694 --> 00:09:21,325
- end en sk�nhed som hun.
68
00:09:35,089 --> 00:09:38,092
Nu skal De tage det roligt.
69
00:09:38,300 --> 00:09:42,638
- Forsvind.
- Hvad foreg�r der?
70
00:09:42,846 --> 00:09:45,974
Lad mig forklare.
Pigen er ung og uerfaren.
71
00:09:46,183 --> 00:09:49,103
De m� tilgive hende.
F�r hende v�k.
72
00:09:51,230 --> 00:09:52,648
Stands!
73
00:09:55,317 --> 00:09:57,444
Hr. Kaptajn.
74
00:09:58,278 --> 00:10:02,783
- Det er politikaptajnen.
- Til helvede med kaptajnen!
75
00:10:02,991 --> 00:10:06,745
Det er en skandale!
Anhold ham.
76
00:10:07,704 --> 00:10:10,582
Slip mig.
77
00:10:12,501 --> 00:10:14,795
Hvem er du?
78
00:10:17,089 --> 00:10:20,801
Hvad bilder du dig ind?
Jeg er kaptajnen.
79
00:10:21,009 --> 00:10:25,180
Du er beruset,
og du er uanst�ndigt p�kl�dt.
80
00:10:25,389 --> 00:10:27,307
Anhold dem begge.
81
00:10:27,474 --> 00:10:31,103
Fjern s� de h�nder!
Slip mig!
82
00:10:34,356 --> 00:10:37,734
Sk�n pigen, hr., kaptajn.
Man var jo beruset.
83
00:10:37,943 --> 00:10:41,113
Det var ikke hendes skyld.
De m� ikke anholde hende.
84
00:10:41,321 --> 00:10:44,032
Vi er ny�bnede.
Jeg har brug for hende.
85
00:10:44,324 --> 00:10:50,289
- Hvordan kan en blind pige optr�de?
- Hun er en fremragende danserinde.
86
00:10:50,455 --> 00:10:53,417
De kan selv f� lov at se.
87
00:10:56,378 --> 00:10:58,964
Kender du "Ekkospillet"?
88
00:10:59,172 --> 00:11:02,426
- Jeg har spillet det engang.
- Godt.
89
00:11:02,634 --> 00:11:06,221
Hvis du spiller det godt,
lader jeg dig g�.
90
00:11:06,430 --> 00:11:10,183
Tak, hr. kaptajn.
Skynd dig at skifte t�j.
91
00:12:20,295 --> 00:12:22,047
Fantastisk.
92
00:13:14,433 --> 00:13:16,518
Fremragende!
93
00:16:07,063 --> 00:16:09,732
Hvem er du rent faktisk?
94
00:16:10,358 --> 00:16:12,569
Hvorfor vil du dr�be mig?
95
00:16:12,777 --> 00:16:16,614
Regeringens logrende hunde!
Jeg vil dr�be jer alle!
96
00:17:22,597 --> 00:17:26,226
Jeg kan godt lide at k�mpe
mod en blind pige.
97
00:19:26,471 --> 00:19:29,640
Vi fandt det her hos hende.
98
00:19:41,819 --> 00:19:44,989
Du er med i De Flyvende Knive.
99
00:19:47,867 --> 00:19:50,161
Hvem er den nye leder?
100
00:19:52,205 --> 00:19:55,291
Hvor er den nye leder?
Fort�l mig det!
101
00:19:59,587 --> 00:20:05,843
Jeg skal vise dig, hvad vi g�r,
hvis du n�gter at svare. Vis det!
102
00:20:25,446 --> 00:20:29,742
Foran dig st�r et torturredskab.
103
00:20:40,544 --> 00:20:43,756
Dit hoved bliver anbragt her.
104
00:20:47,927 --> 00:20:52,807
Din skulder her.
Din ryg her.
105
00:20:53,015 --> 00:20:55,059
Dine ben her.
106
00:21:04,318 --> 00:21:10,366
Du kommer aldrig til at danse
efter denne tortur. Forst�r du det?
107
00:21:23,629 --> 00:21:28,634
Du f�r en dag til
at t�nke over tingene.
108
00:21:34,056 --> 00:21:38,936
- Den pige minder mig om nogen.
- Hvem?
109
00:21:40,104 --> 00:21:46,110
Det siges, den gamle leders blinde
datter forsvandt efter hans d�d.
110
00:21:46,360 --> 00:21:49,488
Det var et h�rdt slag
for De Flyvende Knive.
111
00:21:49,697 --> 00:21:54,994
De svor h�vn for deres tab,
alt imens de ledte efter pigen.
112
00:21:57,163 --> 00:22:00,708
Hvorfor skulle
den gamle leders datter -
113
00:22:00,916 --> 00:22:04,086
- ende i et gl�deshus?
114
00:22:04,295 --> 00:22:07,381
Hvem ejer P�onpavillonen?
115
00:22:08,799 --> 00:22:11,802
M�ske har De Flyvende Knive
indset -
116
00:22:12,011 --> 00:22:15,264
- at vi var skyld
i deres gamle leders d�d.
117
00:22:15,473 --> 00:22:19,560
Glem det. Lad os overgive hende
til pr�fekten og f� dus�ren -
118
00:22:19,769 --> 00:22:22,271
- og sk�le p� det.
119
00:22:22,480 --> 00:22:26,650
Jeg har en bedre id�.
Eftersom vi har nogle spor -
120
00:22:26,859 --> 00:22:31,197
- s� lad os f�lge dem
og hente en st�rre dus�r.
121
00:22:31,447 --> 00:22:36,911
- Er det stadig mig?
- Naturligvis. Hvem ellers?
122
00:22:38,412 --> 00:22:42,958
Godt. Pigebarnet er
en sj�lden sk�nhed.
123
00:22:43,167 --> 00:22:46,837
Du ved, jeg godt kan lide
at kissemisse med pigerne.
124
00:22:49,548 --> 00:22:53,010
Lad ikke sk�nheden
bl�nde din d�mmekraft.
125
00:22:53,177 --> 00:22:58,516
Hvis jeg d�r under et sk�rt,
kan jeg kissemisse som genganger.
126
00:24:46,707 --> 00:24:50,085
- Hvem er du?
- Jeg hev t�jet af dig i g�r.
127
00:24:50,294 --> 00:24:53,839
- Har du allerede glemt mig?
- Hvorfor har du reddet mig?
128
00:24:56,467 --> 00:25:01,722
Hvorfor tror du?
Du er en uds�gt blomst.
129
00:25:01,930 --> 00:25:06,727
- Jeg vil g�re alt for at hj�lpe dig.
- Du m� styre dig.
130
00:25:06,935 --> 00:25:11,440
Bare rolig. Jeg er ikke l�ngere
g�st i P�onpavillonen.
131
00:25:11,648 --> 00:25:15,652
Du er ikke dansepige.
Du er den gamle leders datter.
132
00:25:15,861 --> 00:25:17,362
Hvad sagde du?
133
00:25:17,613 --> 00:25:22,785
Hvor mange blinde piger kan
kampkunst og har s�danne knive?
134
00:25:24,244 --> 00:25:26,872
Da jeg har reddet dig -
135
00:25:27,080 --> 00:25:31,126
- kunne jeg lige s� godt
skaffe dig knivene.
136
00:25:33,086 --> 00:25:35,881
Hvorfor l�b du den risiko?
137
00:25:36,089 --> 00:25:40,511
Jeg hader det korrupte styre
og beundrer De Flyvende Knive.
138
00:25:40,719 --> 00:25:43,555
Jeg takker.
139
00:25:45,057 --> 00:25:48,894
- Hvorfor gik vi fra hestene?
- Hovspor er lette at f�lge.
140
00:25:49,102 --> 00:25:54,066
- Jeg har nye heste skjult forude.
- Du har planlagt det godt.
141
00:25:54,691 --> 00:25:58,529
- Hvad er dit navn, mester?
- Bare kald mig Vind.
142
00:25:58,737 --> 00:26:00,405
Vind?
143
00:26:00,656 --> 00:26:04,743
Jeg vandrer rundt helt alene,
kommer og g�r uden spor.
144
00:26:04,952 --> 00:26:10,499
- Som en sorgl�s lille vind?
- Nej, en legesyg vind.
145
00:26:10,707 --> 00:26:15,337
Du er drilagtig.
Jeg gad vidst, hvordan du ser ud.
146
00:26:15,546 --> 00:26:18,423
Det er let at finde ud af. Her.
147
00:26:20,634 --> 00:26:22,010
Nej, slip mig.
148
00:26:22,219 --> 00:26:25,556
Det er ikke P�onpavillonen.
Der er ingen regler her.
149
00:26:25,764 --> 00:26:30,310
Du finder ud af, hvordan jeg ser ud,
hvis du r�rer mit ansigt.
150
00:26:32,896 --> 00:26:36,650
Det er respektl�st
at r�re dit ansigt f�rst.
151
00:26:41,071 --> 00:26:45,075
Jeg bad dig begynde ovenfra,
men du vil starte nedefra.
152
00:26:45,284 --> 00:26:47,536
Det er helt i orden.
153
00:26:47,786 --> 00:26:52,374
Du har l�rt at beherske
flyve- og springteknikken.
154
00:26:53,667 --> 00:26:57,254
Din h�jre h�nd er dygtig
med et krumsv�rd.
155
00:27:01,967 --> 00:27:05,053
Din venstre h�nd er st�rk
med bue og pil.
156
00:27:11,977 --> 00:27:15,856
Dit hjerte sl�r roligt.
Du virker oprigtig.
157
00:27:16,064 --> 00:27:21,320
- Du kan l�se mig som en bog.
- Du er en modig mand.
158
00:27:21,486 --> 00:27:25,282
Jeg er aldrig genert
i kvindeselskab.
159
00:27:28,452 --> 00:27:31,496
Du er virkelig ung.
160
00:27:39,796 --> 00:27:43,592
Du forst�r at drikke med m�de.
161
00:27:43,800 --> 00:27:45,635
Der kommer soldater.
162
00:28:07,824 --> 00:28:10,077
Jeg har mistet min knivpung.
163
00:33:06,664 --> 00:33:10,460
Undskyld, jeg lod vente p� mig.
Du m� v�re bange.
164
00:34:52,061 --> 00:34:55,857
De Flyvende Knive er altid
i bev�gelse. Hvor skal vi tage hen?
165
00:34:56,065 --> 00:35:01,154
- Vi forts�tter bare nordp�.
- Bare nordp�?
166
00:35:01,362 --> 00:35:04,157
De Flyvende Knive
kommer til os.
167
00:35:04,365 --> 00:35:08,870
De har mange kampkunstnere. Hvorfor
sendte de dig som snigmorder?
168
00:35:09,078 --> 00:35:13,082
Ingen har sendt mig.
Jeg kom af mig selv.
169
00:35:13,291 --> 00:35:18,254
Som den gamle leders datter
burde du v�re mere forsigtig.
170
00:35:18,462 --> 00:35:20,673
T�nk p�, hvad der kan ske.
171
00:35:20,882 --> 00:35:24,552
Jeg vil g�re alt
for at h�vne min far.
172
00:35:33,144 --> 00:35:35,271
Kom her.
173
00:35:49,243 --> 00:35:52,371
Jeg har et ekstra s�t mandst�j.
Tag det p�.
174
00:35:55,958 --> 00:35:58,544
Jeg benytter mig ikke af det.
175
00:37:15,704 --> 00:37:17,957
Har du set nok?
176
00:37:18,124 --> 00:37:21,043
V�r s�d at r�kke mig t�jet.
177
00:37:23,295 --> 00:37:25,381
Vidste du, jeg var her?
178
00:37:25,589 --> 00:37:31,053
Mester Vind vandrer som vinden.
Jeg t�nkte, du kunne v�re alle vegne.
179
00:37:56,412 --> 00:37:58,789
Du ser anderledes ud
i mandst�j.
180
00:37:58,998 --> 00:38:02,042
Ser jeg frygtelig ud?
181
00:38:09,508 --> 00:38:12,553
Jeg vil se alle pigerne
i mandst�j -
182
00:38:12,761 --> 00:38:16,265
- n�ste gange jeg bes�ger
P�onpavillonen.
183
00:38:34,658 --> 00:38:40,122
Nu er jeg klar over, at du ikke
er genert i kvindeselskab.
184
00:38:42,583 --> 00:38:45,336
Du er heller ikke genert.
185
00:38:46,754 --> 00:38:49,465
Hvor ved du det fra?
186
00:38:51,133 --> 00:38:56,430
Du vidste, jeg iagttog dig, mens du
badede. Men du sagde ikke noget.
187
00:38:59,850 --> 00:39:02,978
Du reddede mit liv.
188
00:39:03,562 --> 00:39:06,607
Du m� kigge alt det,
du har lyst til.
189
00:40:31,775 --> 00:40:34,570
Jeg troede,
du var s� varm som et b�l.
190
00:40:34,778 --> 00:40:37,656
Men faktisk er du
s� kold som vand.
191
00:40:40,242 --> 00:40:42,870
Jeg kender dig ikke godt nok.
192
00:40:45,289 --> 00:40:47,833
Jeg holder meget af dig.
193
00:40:51,545 --> 00:40:55,966
Men en pigeven som dig,
kan du sige den slags i alvor?
194
00:40:57,968 --> 00:41:01,513
Hvad hvis jeg kan denne gang?
195
00:41:55,067 --> 00:41:57,027
Er vores m�nd i n�rheden?
196
00:41:57,236 --> 00:42:00,739
Jeg er sikker p�
at kampen i dag narrede Mei.
197
00:42:00,948 --> 00:42:05,369
Vores m�nd vil tage det
mere roligt fra nu af.
198
00:42:05,619 --> 00:42:09,456
Godt. Det vil spare mig
nogle pile.
199
00:42:09,998 --> 00:42:13,377
- Har du fundet ud af noget?
- Ikke endnu.
200
00:42:13,627 --> 00:42:15,921
Pas p�, hun ikke gennemskuer dig.
201
00:42:16,129 --> 00:42:20,926
Bare rolig. Jeg svigter aldrig,
n�r der skal forf�res kvinder.
202
00:42:21,134 --> 00:42:23,261
Hun stoler p� mig.
203
00:42:23,428 --> 00:42:27,599
Jeg advarer dig.
Du m� ikke falde for hende.
204
00:42:29,184 --> 00:42:33,313
Hvad mener du med at falde?
Falde ned i en seng?
205
00:42:36,066 --> 00:42:39,695
Ligesom hendes far
m� du v�re meget snu.
206
00:42:39,903 --> 00:42:43,907
- Hun m� ikke narre dig.
- Hold op med dit vr�vl.
207
00:42:44,116 --> 00:42:49,788
Jeg har styr p� det hele.
Jeg m� tilbage til hende nu.
208
00:42:51,331 --> 00:42:55,419
Pas p�, din leg ikke bliver alvor
og spolerer planen.
209
00:42:55,669 --> 00:42:59,297
Kan det ikke v�re ligegyldigt,
s� l�nge planen fungerer?
210
00:43:18,692 --> 00:43:20,569
Skal vi hvile os lidt?
211
00:43:28,410 --> 00:43:30,746
Jeg kan lugte blomster.
212
00:43:47,929 --> 00:43:49,681
Du sagde til mig -
213
00:43:49,890 --> 00:43:53,560
- at du ville tage mig med ud,
hvor de �gte blomster gror.
214
00:44:50,075 --> 00:44:52,953
Hvad for en er den smukkeste?
215
00:45:05,840 --> 00:45:10,136
- Hvordan ser jeg ud?
- S� smuk som en blomst.
216
00:45:16,685 --> 00:45:18,979
Der kommer soldater.
217
00:45:55,557 --> 00:45:58,226
- Jeg er p� jeres side.
- Er du?
218
00:45:58,435 --> 00:46:00,687
- Jeg er politikaptajn.
- Kaptajn?
219
00:46:03,231 --> 00:46:07,277
S�dan noget vr�vl. Du er det svin,
der �bnede f�ngselsd�ren.
220
00:48:28,717 --> 00:48:30,803
Du er s�ret.
Er det alvorligt?
221
00:48:32,471 --> 00:48:34,431
Nej.
222
00:50:26,043 --> 00:50:28,795
Var det en fra
De Flyvende Knives Hus?
223
00:50:37,429 --> 00:50:39,181
Det er ikke troligt.
224
00:50:42,184 --> 00:50:43,727
Hvem s�?
225
00:50:46,396 --> 00:50:48,190
Jeg ved det ikke.
226
00:50:52,027 --> 00:50:53,528
Han er v�k.
227
00:50:56,239 --> 00:50:58,700
Han vil vel ikke afsl�re sig.
228
00:51:44,746 --> 00:51:48,875
Denne gang tror jeg p�,
at du mener det alvorligt.
229
00:53:04,534 --> 00:53:10,081
Du har gjort nok for mig.
V�r rar at forlade mig.
230
00:53:11,082 --> 00:53:14,252
Du skal ikke bekymre dig for mig.
231
00:53:15,712 --> 00:53:19,966
Vi er n�et s� langt.
Jeg kan ikke forlade dig nu.
232
00:53:49,454 --> 00:53:52,290
Jeg h�ber ikke,
du er alvorligt s�ret.
233
00:53:52,499 --> 00:53:57,170
Der skulle ikke v�re flere kampe.
Hvorfor kom regeringssoldaterne?
234
00:53:57,378 --> 00:54:01,800
Generalen sendte dem ud.
Og de kender dig ikke.
235
00:54:02,008 --> 00:54:06,554
Generalen? Hvordan er generalen
blevet rodet ind i det?
236
00:54:06,805 --> 00:54:11,142
Det er en vigtig sag.
Jeg m�tte rapportere den.
237
00:54:11,351 --> 00:54:14,062
Generalen overtager sagen.
238
00:54:15,814 --> 00:54:20,026
- Men soldaterne var s� aggressive.
- Det var generalens ordre.
239
00:54:20,235 --> 00:54:23,571
Der skal �gte blod til
at lokke De Flyvende Knive frem.
240
00:54:23,822 --> 00:54:26,241
Ogs� selv om blodet er mit?
241
00:54:26,783 --> 00:54:29,035
Broder Jin ...
242
00:54:29,244 --> 00:54:34,791
Soldaternes liv og vores liv
er intet v�rd for ham.
243
00:54:36,126 --> 00:54:41,047
Du skulle vide, hvad jeg f�lte,
da jeg dr�bte vores egne m�nd.
244
00:54:41,256 --> 00:54:44,926
Jeg f�ler det endnu v�rre.
Jeg er forpint.
245
00:54:45,134 --> 00:54:47,512
F�ler du det v�rre?
246
00:54:47,679 --> 00:54:52,809
Jeg fortryder virkelig,
at jeg p�tog mig denne opgave.
247
00:54:53,017 --> 00:54:56,896
Jeg har fulgt dig hele vejen
og har ligget s�vnl�s hver nat.
248
00:54:57,105 --> 00:55:01,442
Mit hjerte bliver tungt, n�r jeg
t�nker p�, hvad der venter forude.
249
00:55:09,284 --> 00:55:12,495
Er der ikke andre m�der
at g�re det p�?
250
00:55:14,497 --> 00:55:16,666
Generalen sagde:
251
00:55:16,916 --> 00:55:22,380
"Det er den eneste m�de
at afsl�re De Flyvende Knive p�."
252
00:55:26,593 --> 00:55:31,055
Jin, du skal vide,
at der venter flere soldater forude.
253
00:55:31,264 --> 00:55:34,809
- Hvad?!
- Generalen har sendt dem ud.
254
00:55:35,018 --> 00:55:39,480
- De kender dig heller ikke.
- Du m� standse dem.
255
00:55:39,647 --> 00:55:42,525
Jeg kan ingenting g�re.
256
00:55:44,485 --> 00:55:48,823
Den ordre, der er blevet givet
til disse soldater -
257
00:55:49,032 --> 00:55:51,492
- er: "K�mp for at dr�be."
258
00:55:52,827 --> 00:55:55,622
Hvis du ikke dr�ber dem -
259
00:55:55,830 --> 00:55:58,041
- vil de dr�be dig.
260
00:56:01,085 --> 00:56:03,129
Pas godt p� dig selv.
261
00:56:18,895 --> 00:56:20,521
Jeg siger fra.
262
00:57:03,773 --> 00:57:05,525
Hvor har du v�ret?
263
00:57:10,404 --> 00:57:14,534
- Jeg har et sp�rgsm�l til dig.
- Hvilket sp�rgsm�l?
264
00:57:14,742 --> 00:57:17,120
Er du oprigtig?
265
00:57:19,330 --> 00:57:21,624
Hvad mener du?
266
00:57:23,251 --> 00:57:26,420
F�ler du noget som helst for mig?
267
00:57:30,174 --> 00:57:34,178
- Tag det ikke s� alvorligt.
- Jeg vil vide det.
268
00:57:36,472 --> 00:57:40,685
Jeg er en fri sj�l,
ligesom vinden, altid i bev�gelse.
269
00:57:40,852 --> 00:57:46,107
- Vinden t�nker ikke s� meget.
- Vinden skal standse og t�nke.
270
00:57:46,315 --> 00:57:48,359
Vinden kan ikke standse.
271
00:57:49,402 --> 00:57:51,737
End ikke for mig?
272
00:57:57,535 --> 00:58:01,998
Vinden bl�ser forbi uden
at s�tte spor. Vinden er vinden.
273
00:58:06,419 --> 00:58:10,548
Nu forst�r du,
hvorfor jeg bliver kaldt vind.
274
00:58:29,400 --> 00:58:33,738
Fint, s� kan du bare
v�re vinden.
275
00:58:33,905 --> 00:58:36,240
Jeg har ikke mere brug for dig!
276
00:59:08,648 --> 00:59:13,027
Jeg er ligeglad om du er oprigtig.
Jeg m� af sted.
277
00:59:14,695 --> 00:59:18,157
- Jeg m� g�re ende p� dette.
- Tager du videre alene?
278
00:59:20,242 --> 00:59:24,413
- Nu vil jeg gerne v�re vinden.
- Hvor tager du hen?
279
00:59:24,622 --> 00:59:27,291
Hvem ved?
Den vej, vinden bl�ser.
280
00:59:27,500 --> 00:59:32,546
- Ikke tilbage til De Flyvende Knive?
- Vil du have, jeg tager tilbage?
281
00:59:36,050 --> 00:59:39,845
Jeg har forladt dem.
Hvorfor vende tilbage?
282
00:59:44,141 --> 00:59:46,769
Tak for alt,
hvad du har gjort for mig.
283
01:06:00,559 --> 01:06:02,894
- Det er dig.
- L�b!
284
01:08:51,021 --> 01:08:54,649
Du sagde, at vinden ikke
kunne standse.
285
01:08:54,858 --> 01:08:58,278
En legesyg vind standser,
n�r det passer den.
286
01:09:00,864 --> 01:09:04,993
- Du skulle ikke v�re kommet tilbage.
- Jeg kom tilbage.
287
01:09:06,453 --> 01:09:08,413
Efter dig.
288
01:10:02,133 --> 01:10:04,093
Nia!
289
01:10:10,975 --> 01:10:13,186
Mei, du er tilbage.
290
01:10:24,989 --> 01:10:29,661
T�nk, at fruen fra P�onpavillonen
er leder af De Flyvende Knive.
291
01:10:29,869 --> 01:10:32,413
Tilgiv mig min opf�rsel den dag.
292
01:10:32,580 --> 01:10:36,376
Lignede jeg en �gte
bordelmutter?
293
01:10:36,543 --> 01:10:39,254
Ja, i allerh�jeste grad.
294
01:10:42,966 --> 01:10:45,593
Hvad syntes du om Mei?
295
01:10:45,843 --> 01:10:48,054
Hvad mener De?
296
01:10:48,930 --> 01:10:53,184
Jeg mener hendes v�sen,
naturligvis.
297
01:10:54,852 --> 01:10:57,480
Hun er lidenskabelig.
298
01:10:58,147 --> 01:11:00,024
Forts�t.
299
01:11:00,483 --> 01:11:04,570
Hun er nok blind,
men hun er utroligt begavet.
300
01:11:05,321 --> 01:11:09,701
Meget f� kan st� m�l med hende.
End ikke jeg.
301
01:11:12,662 --> 01:11:17,542
- Holder du af hende?
- De sp�rger, om ...
302
01:11:17,750 --> 01:11:22,171
En mand og en pige p� rejse alene.
Hvad kunne jeg ellers sp�rge om?
303
01:11:25,383 --> 01:11:30,179
Mei er en sj�lden sk�nhed.
Jeg holder meget af hende.
304
01:11:30,388 --> 01:11:33,975
S� vil jeg spille Giftekniv
og f� jer to gift.
305
01:11:41,816 --> 01:11:45,153
�gteskab er s� meget igen.
T�nk lidt over det.
306
01:11:45,361 --> 01:11:51,451
- Hun er et d�rligt parti?
- Nej! Mei kommer af en fin familie.
307
01:11:51,617 --> 01:11:53,828
Jeg er kun en ydmyg sv�rdf�gter.
308
01:11:54,037 --> 01:11:58,583
Vores gamle leder elskede sin datter
h�jt. Nu er jeg den nye leder.
309
01:11:58,833 --> 01:12:01,377
Jeg m� finde hende en god mand.
310
01:12:01,586 --> 01:12:05,548
Jeg har ikke kunne finde nogen
i De Flyvende Knives Hus.
311
01:12:05,715 --> 01:12:08,593
Hvem ville v�re bedre egnet end du?
312
01:12:10,011 --> 01:12:11,679
Hvad siger du?
313
01:12:16,017 --> 01:12:18,686
Jeg tager imod Deres tilbud.
314
01:12:19,479 --> 01:12:24,066
Vort hus st�r i dyb g�ld til dig.
Du har gjort os en stor tjeneste.
315
01:12:25,985 --> 01:12:29,322
- Modtag min taknemmelighed.
- Med st�rste forn�jelse.
316
01:12:37,497 --> 01:12:39,916
Hvad foreg�r der?
317
01:13:02,688 --> 01:13:06,359
- Hvor er vore soldater?
- De faldt i et baghold.
318
01:13:09,695 --> 01:13:14,075
I planlagde begge at fange mig
ved at f�lge efter Mei.
319
01:13:54,782 --> 01:13:56,617
Du er ikke blind?
320
01:14:06,752 --> 01:14:09,547
Er du ikke den gamle leders datter?
321
01:14:09,755 --> 01:14:12,383
Han har en blind datter.
322
01:14:12,591 --> 01:14:17,346
Hun kender ikke til kampkunst,
s� jeg udgav mig for hende.
323
01:14:17,555 --> 01:14:22,435
Hvis I havde kendt sandheden,
havde I s� fulgt hende hertil?
324
01:14:33,863 --> 01:14:36,073
Det hele har v�ret skuespil.
325
01:14:51,547 --> 01:14:53,341
Hvem er du virkelig?
326
01:14:54,800 --> 01:14:58,721
Mit navn er Mei.
Jeg er kun en af mange piger -
327
01:14:58,888 --> 01:15:01,599
- i De Flyvende Knives Hus.
328
01:15:05,686 --> 01:15:08,397
Det er nok. Bring ham udenfor.
329
01:15:17,990 --> 01:15:21,952
I venter her. Jeg vil selv
g�re det af med ham.
330
01:15:22,828 --> 01:15:24,955
Af sted!
331
01:15:45,476 --> 01:15:47,311
Stands!
332
01:15:50,189 --> 01:15:51,982
Har du noget at sige?
333
01:15:53,317 --> 01:15:57,029
Du er ikke Nia, lederen af
De Flyvende Knive.
334
01:15:57,238 --> 01:16:01,242
Du har ret.
Naturligvis er jeg ikke Nia.
335
01:16:01,450 --> 01:16:05,621
Nia ville ikke vise sig frem
s� tankel�st.
336
01:16:07,706 --> 01:16:12,002
- Hvem er du s�?
- Det er ligegyldigt
337
01:16:12,211 --> 01:16:15,923
Nia har sendt mig
for at g�re ende p� sagen.
338
01:16:24,056 --> 01:16:27,518
Du har gjort en god indsats, Leo.
339
01:16:31,105 --> 01:16:35,234
Vi har aldrig m�dtes f�r,
men jeg kender dig af omd�mme.
340
01:16:35,442 --> 01:16:40,114
For tre �r siden plantede vor leder
dig som muldvarp i regeringen.
341
01:16:40,322 --> 01:16:43,284
Du har udrettet store ting
i den rolle.
342
01:16:44,952 --> 01:16:50,874
Men det lykkedes mig ikke
at v�rne ham imod at blive myrdet.
343
01:16:51,083 --> 01:16:54,378
Nia vidste, at du altid
var p� vagt hos politiet.
344
01:16:54,587 --> 01:17:00,384
- Der var intet, du kunne g�re.
- Jeg er glad for, hun forst�r det.
345
01:17:00,593 --> 01:17:05,222
Vi har brug for at vinde
denne kamp mod regeringens h�r.
346
01:17:05,431 --> 01:17:10,853
Du og Mei har med held sat
en f�lde for generalen.
347
01:17:11,020 --> 01:17:15,399
Flot arbejde. Det melder jeg til Nia
og f�r dig bel�nnet.
348
01:17:15,608 --> 01:17:20,571
Det var kun min pligt.
V�r god at fort�lle Nia -
349
01:17:20,779 --> 01:17:24,950
- at generalen har sat alle
sine bedste soldater ind mod os.
350
01:17:25,200 --> 01:17:27,536
V�r p�passelig.
351
01:17:27,745 --> 01:17:31,081
Bare rolig.
Nia har en glimrende plan.
352
01:17:32,041 --> 01:17:34,960
- Der er �n ting, jeg ikke forst�r.
- Og det er?
353
01:17:35,210 --> 01:17:38,255
Hvem sendte Mei ud
p� denne opgave?
354
01:17:38,464 --> 01:17:43,135
- Det gjorde Nia.
- Har Nia t�nkt p� mine f�lelser?
355
01:17:43,344 --> 01:17:44,636
Hvad mener du?
356
01:17:45,721 --> 01:17:47,931
Jeg har ikke set Mei i tre �r.
357
01:17:48,182 --> 01:17:52,561
Og nu m� jeg se hende g�re sig til
over for en anden mand.
358
01:17:52,770 --> 01:17:57,649
Mei er f�r blevet bedt om at bruge
sin sk�nhed til at forf�re en mand.
359
01:18:00,819 --> 01:18:05,324
Jeg har h�rt om dine f�lelser
for hende. Elsker du hende stadig?
360
01:18:07,993 --> 01:18:11,747
Den forest�ende kamp vil afg�re
De Flyvende Knives sk�bne.
361
01:18:11,955 --> 01:18:16,251
H�ren er t�t p� os.
Tiden er ilde valgt til k�rlighed.
362
01:18:21,673 --> 01:18:23,801
Godt da ...
363
01:18:24,009 --> 01:18:26,845
Jeg vil lade dig se Mei.
364
01:20:05,444 --> 01:20:07,654
Du har ikke forandret dig.
365
01:20:07,863 --> 01:20:10,282
Jeg er stadig Mei.
366
01:20:14,369 --> 01:20:18,749
Det er tre �r siden.
Endelig er vi alene sammen.
367
01:20:20,417 --> 01:20:22,127
Jeg ved det.
368
01:20:28,133 --> 01:20:32,554
Du reddede mig i kampen
mod soldaterne. Tak for det.
369
01:20:32,763 --> 01:20:35,349
Du skal ikke takke mig.
370
01:20:35,557 --> 01:20:39,019
For dig ville jeg g�re
alting i verden.
371
01:20:43,398 --> 01:20:47,486
Det ved jeg. Du har sat alt
p� spil ved at blive spion -
372
01:20:47,694 --> 01:20:51,782
- for at vinde h�der
og for at g�re indtryk p� mig.
373
01:20:54,868 --> 01:20:57,412
Du er den eneste -
374
01:20:57,621 --> 01:21:00,332
- der virkelig forst�r mig.
375
01:21:08,173 --> 01:21:10,592
Jeg har v�ret alene i tre �r.
376
01:21:10,801 --> 01:21:15,138
Du har v�ret i mine tanker i hver
en stund. Min k�rlighed til dig -
377
01:21:15,389 --> 01:21:19,059
- var alt, hvad der bar mig
igennem alle disse farer.
378
01:24:23,701 --> 01:24:25,620
Elsker du ham?
379
01:24:37,257 --> 01:24:39,926
Du kendte planen.
380
01:24:41,302 --> 01:24:44,722
Det var kun et skuespil
imellem dig og ham.
381
01:24:59,446 --> 01:25:02,323
Der er ingen fremtid for jer to.
382
01:25:03,950 --> 01:25:06,161
Forst�r du det?
383
01:26:01,174 --> 01:26:02,717
Nia!
384
01:26:03,843 --> 01:26:08,473
Man kan ikke tvinge en kvinde,
n�r hun ikke vil v�re med.
385
01:26:10,266 --> 01:26:12,435
Tr�k ikke kniven ud!
386
01:26:12,685 --> 01:26:15,688
Jeg sender dig tilbage
som spion for os.
387
01:26:15,897 --> 01:26:21,277
Du er mere overbevisende,
n�r du har en kniv i ryggen.
388
01:26:23,363 --> 01:26:25,907
Du m� af sted med det samme.
389
01:26:26,658 --> 01:26:28,618
Ja, frue.
390
01:26:40,046 --> 01:26:43,966
Det er ufatteligt.
Jeg ofret tre �r p� dig.
391
01:26:44,175 --> 01:26:47,428
Hvordan kan du elske Jin
efter blot tre dage?
392
01:27:07,073 --> 01:27:10,284
Mei, jeg har ogs�
en opgave til dig.
393
01:27:10,493 --> 01:27:13,746
Jin er ikke til nogen nytte
for os l�ngere.
394
01:27:13,955 --> 01:27:16,958
F�r ham ud og sl� ham ihjel.
395
01:27:20,086 --> 01:27:23,506
Leo spiller
en afg�rende rolle for os.
396
01:27:23,756 --> 01:27:26,426
Vi kan ikke lade Jin
spolere vores planer.
397
01:27:26,592 --> 01:27:29,387
Du m� sl� ham ihjel -
398
01:27:29,554 --> 01:27:33,683
- for at im�deg� de problemer,
fremtiden kan bringe.
399
01:27:35,810 --> 01:27:38,271
Du kender vores regler.
400
01:27:39,105 --> 01:27:41,149
Ja, frue.
401
01:28:38,623 --> 01:28:42,043
Jeg forlod dig
for at redde dit liv.
402
01:28:42,251 --> 01:28:44,879
Men du fulgte efter mig.
403
01:28:45,087 --> 01:28:49,842
Bebrejd mig ikke dette.
Hvis din plan var lykkedes -
404
01:28:50,051 --> 01:28:54,680
- ville mange af os v�re blevet
dr�bt. Og det gjaldt ogs� mig.
405
01:28:54,931 --> 01:28:58,309
Jeg ville ligge p� mine kn� -
406
01:28:58,517 --> 01:29:01,395
- og vente p� at blive henrettet.
407
01:29:05,316 --> 01:29:07,360
Du har ret.
408
01:29:07,568 --> 01:29:11,822
Hvis jeg havde vundet,
ville jeg sk�ne dig.
409
01:31:21,410 --> 01:31:23,245
G�!
410
01:31:26,540 --> 01:31:31,086
Hvordan vil du forklare Nia dette,
n�r du kommer tilbage?
411
01:31:33,130 --> 01:31:35,633
Det bliver mit problem.
412
01:31:37,635 --> 01:31:40,513
Hvorfor f�lger du ikke med mig?
413
01:31:56,237 --> 01:31:59,365
Dybt i dit hjerte
har du en hemmelighed.
414
01:32:04,745 --> 01:32:09,792
Jeg g�tter p�, at der er en mand,
du har sv�rt ved at forlade.
415
01:32:15,547 --> 01:32:20,177
Ja, en mand, som har reddet
mit liv mange gange.
416
01:32:23,555 --> 01:32:27,226
Var det ham, der hjalp os
i den sidste kamp?
417
01:32:28,102 --> 01:32:30,229
Ja.
418
01:32:33,649 --> 01:32:36,568
S� har han ogs� reddet mig liv.
419
01:32:41,448 --> 01:32:44,243
Elsker du ham stadig?
420
01:32:56,171 --> 01:32:58,382
Hvorn�r kan vi m�des igen?
421
01:33:01,802 --> 01:33:03,846
Det kan vi ikke.
422
01:33:07,266 --> 01:33:09,852
Vi h�rer til hver sin side.
423
01:33:10,227 --> 01:33:13,230
Hvis vi skulle m�des igen -
424
01:33:13,439 --> 01:33:16,150
- s� m� den ene af os d�.
425
01:34:06,450 --> 01:34:09,995
Et afg�rende slag mellem
Knivende og regeringen er p� vej.
426
01:34:10,245 --> 01:34:13,457
Du og jeg er kun brikker
p� et skakbr�t.
427
01:34:13,665 --> 01:34:17,503
Ingen interesserer sig for,
om vi lever eller d�r.
428
01:34:20,339 --> 01:34:25,260
Lad os drage bort sammen og vandre
verden rundt s� frie som vinden.
429
01:34:30,057 --> 01:34:32,726
Vi vil vandre rundt alene.
430
01:34:33,018 --> 01:34:35,229
Komme og g� uden spor -
431
01:34:35,437 --> 01:34:37,523
- som en legesyg vind.
432
01:34:37,731 --> 01:34:40,859
Nej, som en sorgl�s vind.
433
01:34:44,154 --> 01:34:46,114
Bare dig og mig.
434
01:34:51,078 --> 01:34:53,413
Kom med mig, s� er du s�d.
435
01:39:05,540 --> 01:39:07,208
F�lger du med ham?
436
01:39:13,131 --> 01:39:15,216
Hvorfor f�lger du med ham?
437
01:39:23,767 --> 01:39:26,978
Du er mit livs k�rlighed.
438
01:39:30,106 --> 01:39:35,487
Du beh�ver ikke at elske mig ...
men du kan ikke f�lge med ham.
439
01:39:44,871 --> 01:39:46,748
Ellers vil du d�.
440
01:39:52,587 --> 01:39:54,839
Mei ...
441
01:39:57,884 --> 01:40:00,762
Du har tvunget mig
til at dr�be dig.
442
01:40:06,684 --> 01:40:09,187
Jeg vidste -
443
01:40:09,354 --> 01:40:12,023
- at du ville g�re dette.
444
01:40:14,192 --> 01:40:18,029
Du vidste det og fulgte
alligevel med. Hvorfor?
445
01:40:18,238 --> 01:40:20,740
Hvorfor tog du med?
446
01:40:21,658 --> 01:40:24,577
Hvorfor tog du med? Hvorfor?
447
01:40:29,791 --> 01:40:33,962
For at v�re fri ... ligesom vinden.
448
01:42:32,149 --> 01:42:36,487
- Du er med i De Flyvende Knive.
- Endelig regnede du det ud.
449
01:42:36,695 --> 01:42:39,448
Og du elsker Mei?
450
01:42:39,657 --> 01:42:45,079
Ja, Jeg elsker hende oprigtigt,
mens du spiller komedie.
451
01:42:45,246 --> 01:42:49,041
Hvis du elsker hende,
hvorfor s� dr�be hende?
452
01:42:49,208 --> 01:42:52,628
Det var dig og ikke mig,
der dr�bte hende.
453
01:42:52,795 --> 01:42:54,505
Mig?
454
01:42:54,713 --> 01:42:59,176
Jeg advarede dig,
men du ville ikke h�re efter.
455
01:43:03,722 --> 01:43:08,477
Hun forr�dte mig p� grund af dig.
Du m� d�!
456
01:43:11,146 --> 01:43:15,609
Fint! Du dr�ber Mei,
s� du m� ogs� d�.
457
01:47:35,070 --> 01:47:36,613
Mei.
458
01:47:48,625 --> 01:47:50,126
Lad ham v�re.
459
01:47:53,755 --> 01:47:56,341
Hvis du dr�ber ham -
460
01:47:56,549 --> 01:47:59,719
- vil jeg dr�be dig
med denne kniv.
461
01:47:59,928 --> 01:48:02,847
Mei, tr�k ikke kniven ud!
462
01:48:03,056 --> 01:48:07,477
Hvis du g�r det, vil blodet l�be
fra s�ret, og du vil d�!!
463
01:48:09,437 --> 01:48:11,189
Du m� ikke g�re det!
464
01:48:30,124 --> 01:48:33,670
Mei ...Jeg er t�ttere p� ham.
465
01:48:33,878 --> 01:48:35,797
Han vil ramme mig f�rst.
466
01:48:36,005 --> 01:48:39,300
Du kan ikke redde mig -
467
01:48:39,551 --> 01:48:41,427
- med din kniv.
468
01:50:30,286 --> 01:50:31,871
Mei!
469
01:51:00,483 --> 01:51:03,027
Du skulle ikke v�re
kommet tilbage.
470
01:51:07,198 --> 01:51:09,784
Jeg kom tilbage -
471
01:51:09,992 --> 01:51:12,995
- efter dig, min elskede ...
472
01:52:21,188 --> 01:52:24,734
En sj�lden sk�nhedh�jt fra nord.
473
01:52:24,942 --> 01:52:29,780
Hun er den k�nneste pigep� vor jord.
474
01:52:31,699 --> 01:52:37,830
Et blik fra hende,og byen smuldrer, hus for hus.
475
01:52:38,372 --> 01:52:43,419
Et blik mere, og hele landetsynker i grus.
476
01:52:44,670 --> 01:52:48,674
Der er ingen by og intet land -
477
01:52:48,883 --> 01:52:52,887
- der er blevet elsket h�jere -
478
01:52:53,095 --> 01:52:58,476
- end en sk�nhed som hun.
479
01:54:05,167 --> 01:54:08,462
Danske tekster: Ib Lindberg
Dansk Video Tekst.
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.