All language subtitles for Homo.Eroticus.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:07,385 --> 00:02:09,946 My sandwich! My sandwich! 3 00:03:49,738 --> 00:03:51,506 Is anyone here? 4 00:04:02,017 --> 00:04:05,378 I was sent by Don Ciccio. 5 00:04:15,904 --> 00:04:17,152 Come in! 6 00:04:31,138 --> 00:04:32,355 Fuck! 7 00:04:34,507 --> 00:04:35,942 May I introduce... 8 00:04:37,068 --> 00:04:41,364 Had to leave... a sexual menace... 9 00:04:43,575 --> 00:04:47,746 Your name is Michele Cannaritta? You're the son of the carpenter at the funeral home? 10 00:04:47,438 --> 00:04:51,588 - I'm his grandson. - Just why did he send you to me? 11 00:04:52,792 --> 00:04:56,471 What do you know how to do, other than getting women pregnant? 12 00:04:56,238 --> 00:04:58,364 Everything! I know about everything. 13 00:04:58,373 --> 00:05:02,791 - I see! How far did you get in school? - Third grade. 14 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 That's nice... around here janitors have an engineering degree. 15 00:05:06,189 --> 00:05:09,384 Third grade won't even qualify you to clean toilets. 16 00:05:10,944 --> 00:05:15,779 Where can I send you? Don Ciccio may ask! 17 00:05:22,089 --> 00:05:24,574 Hello! This is Fichera the barber. 18 00:05:25,458 --> 00:05:29,260 I'd like to talk to the lady. Okay, I'll wait. 19 00:05:29,337 --> 00:05:31,773 Stop playing with your cap and sit down. 20 00:05:32,248 --> 00:05:34,225 A sexual menace! 21 00:05:36,878 --> 00:05:40,664 Take off your cap when you're in someone's house. Here in Bergamo it's an insult. 22 00:05:41,641 --> 00:05:45,336 Hello, Mrs. Lampugnani! Forgive me for bothering you at this time! 23 00:05:45,345 --> 00:05:50,266 I have a young man who might be of help. I'll bring him over so you can have a look. 24 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 I need to take care of this now and get back to work. Let's go. 25 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 You had to arrive right now? To bother people at lunchtime? 26 00:06:02,570 --> 00:06:06,497 - That's when the train arrived. - Answer only when you're asked to. 27 00:06:07,283 --> 00:06:12,028 If this works out, I have to tell you, I've found you a great place. 28 00:06:12,708 --> 00:06:17,869 If don't screw up you could stay there for life. Did Don Ciccio tell you the conditions? 29 00:06:17,884 --> 00:06:19,152 No. 30 00:06:19,158 --> 00:06:22,164 Then I'll tell you. Get this into your head, and don't forget. 31 00:06:22,215 --> 00:06:26,476 Send your first paycheck, large or small, to Don Ciccio. He'll be expecting it. 32 00:06:26,703 --> 00:06:30,098 Send all of your second paycheck to Don Ciccio. 33 00:06:30,173 --> 00:06:34,924 No one in town is to know where you're staying. If they find you... 34 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 You'll be given a place to stay. 35 00:06:37,222 --> 00:06:39,706 Third, bring half your salary to me from then on. 36 00:06:39,798 --> 00:06:42,857 I have to send him 20%. 37 00:06:43,028 --> 00:06:44,504 And what do I do... drink coffee? 38 00:06:44,505 --> 00:06:47,305 After this, no one will stop to ask you for money. Get moving! 39 00:06:47,307 --> 00:06:48,424 That's for sure. 40 00:06:48,475 --> 00:06:51,611 This is the part of town where the cream of the city lives. 41 00:06:51,619 --> 00:06:55,381 You're lucky I brought you here, rathering than dirtying your hands in their factories. 42 00:06:55,457 --> 00:06:59,967 That's the cream of the city. What are you doing? Let's go! 43 00:07:03,089 --> 00:07:05,875 Look at the palace where you'll be living. 44 00:07:05,925 --> 00:07:10,382 Don't talk about money. First you must be introduced to this class of people. 45 00:07:10,383 --> 00:07:11,881 Show them you're clean, educated, ... 46 00:07:11,882 --> 00:07:14,884 ... and above all, we can't reveal the reason you're here. 47 00:07:14,934 --> 00:07:18,855 You'll have to pay for that. That thing is like a weapon ... 48 00:07:18,872 --> 00:07:21,752 ... and you need to know how to control it. 49 00:07:21,753 --> 00:07:24,553 Don't forget, the dick kills more men than the sword! 50 00:07:25,236 --> 00:07:28,381 Holy Mary... what a stench! 51 00:07:28,698 --> 00:07:33,227 Hey you! What the hell's in that nasty suitcase you're carrying around? 52 00:07:33,228 --> 00:07:35,121 If we go by the smell, it's shit. 53 00:07:35,130 --> 00:07:39,250 Why did you bring your luggage? Don't you know whether they'll hire you? 54 00:07:39,259 --> 00:07:44,662 Look at your shoes! They're filthy! What did you step in? 55 00:07:44,873 --> 00:07:49,025 "What did you step in?" "What did you step in?" 56 00:07:49,797 --> 00:07:53,807 - "Get out of here!" - You're bad! 57 00:07:53,832 --> 00:07:55,933 "You're bad." 58 00:07:55,975 --> 00:07:59,918 Hey, what didn't you understand? Get your filthy shoes off the carpet. 59 00:07:59,946 --> 00:08:02,232 Leave your shoes in the hallway. 60 00:08:02,282 --> 00:08:06,111 - I'm sorry! I didn't know! - The lady will give you a job. 61 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 She hired me, and I've been here for three years. 62 00:08:08,705 --> 00:08:11,668 She took me just because I was getting married, but you won't last three days ... 63 00:08:11,718 --> 00:08:13,919 ... take it from Ambrogio! Because that girl ... 64 00:08:13,919 --> 00:08:17,995 - ... told you to take off your shoes! - I've already removed them. 65 00:08:18,231 --> 00:08:20,992 ... because of some reckless carnal behavior, madam. 66 00:08:21,042 --> 00:08:24,802 - How many girls were involved? - Unfortunately, three or four. 67 00:08:24,876 --> 00:08:26,756 But his family is good. The people are honest and hard working. 68 00:08:26,756 --> 00:08:30,418 His uncle runs a soft goods packaging firm. 69 00:08:30,427 --> 00:08:33,554 I was given assurances by a trusted person, if he doesn't measure up to... 70 00:08:33,639 --> 00:08:36,099 - I'm sorry, madam! - Don't worry about it, Fichera. 71 00:08:37,200 --> 00:08:40,601 - Does he have a job? - No, he just arrived from Sicily. 72 00:08:40,679 --> 00:08:43,732 Perhaps you'll need to be a little patient with him at first, but he's a fast learner. 73 00:08:43,798 --> 00:08:47,018 He's a smart guy, clean... presentable. 74 00:08:47,061 --> 00:08:50,104 - Alright... bring him in here. - Of course, madam! 75 00:08:50,388 --> 00:08:53,366 Michele, the lady wants to see you. 76 00:08:55,785 --> 00:08:58,997 Is that how you present yourself to a lady, asshole? 77 00:08:59,599 --> 00:09:03,307 - What did you say your name was? - Michele Canaritta at your disposal! 78 00:09:03,785 --> 00:09:07,128 Come closer, Michele! 79 00:09:21,270 --> 00:09:25,280 - You may leave Fichera! Thank you! - Only doing my duty, Madam! 80 00:09:25,315 --> 00:09:29,736 If there's any problem, you only need to call me, and I'll come to take him back. 81 00:09:31,037 --> 00:09:33,163 I kiss your hand! 82 00:09:33,239 --> 00:09:36,791 - Sit Michele, I want to ask you something. - I'm at your disposal, Madam! 83 00:09:40,497 --> 00:09:44,266 - You ravaged your home town. Is that true? - Unfortunately ... 84 00:09:44,334 --> 00:09:47,671 You must be a menace to woman, Michele Cannaritta. 85 00:09:48,129 --> 00:09:52,083 Women are dangerous for me, my lady! They want to kill me. 86 00:09:52,133 --> 00:09:57,118 - Who? The women? - No, not them! They enjoyed it. 87 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 - Their relatives are looking for me. - Listen, Michele ... 88 00:10:00,200 --> 00:10:03,152 ... I need a good servant who won't give me any trouble. 89 00:10:03,228 --> 00:10:06,188 There are women in this house. Do you understand what I'm saying? 90 00:10:06,272 --> 00:10:08,607 How could I not understand? 91 00:10:08,608 --> 00:10:11,994 I'll give you a trial period. Give me my robe, please! 92 00:10:12,020 --> 00:10:15,554 - Immediately, Madam. - No, not like that! Watch... 93 00:10:16,240 --> 00:10:19,327 Like this! Bravo ! 94 00:10:19,369 --> 00:10:22,572 That goes for coats, furs and the like. 95 00:10:22,764 --> 00:10:25,808 The Engineer has arrived. Come! 96 00:10:25,875 --> 00:10:29,111 Amanda! Dina! There's never anyone here when I arrive. 97 00:10:30,856 --> 00:10:33,858 - Amanda! - Here, Engineer... look at this! 98 00:10:34,384 --> 00:10:38,111 I don't want that stuff in my house. I hate pornography! 99 00:10:38,471 --> 00:10:41,541 We've become a nation of impotent perverts. 100 00:10:41,591 --> 00:10:45,526 - Which one's are they, Engineer? - It may help them. 101 00:10:46,488 --> 00:10:48,813 But you don't need them! 102 00:10:48,857 --> 00:10:51,982 - Take these into the kitchen. Where's Ambrogio? - Changing the linens. 103 00:10:52,002 --> 00:10:55,628 - Come help me! - Michele is coming! He's coming down with madam. 104 00:10:55,698 --> 00:10:56,906 Who's Michele? 105 00:10:57,115 --> 00:11:00,284 Hi, darling! How are you? 106 00:11:00,336 --> 00:11:02,454 - Are you tired? - Yes. A little! 107 00:11:02,554 --> 00:11:05,213 - Who's this idiot? - My respects, sir! 108 00:11:05,290 --> 00:11:08,116 The Engineer is just a little tired, Michele! How was the hunt? 109 00:11:08,209 --> 00:11:12,678 Good! I got 17 pheasants and 24 rabbits. 110 00:11:14,732 --> 00:11:16,426 The hunting has been excellent this season. 111 00:11:17,077 --> 00:11:20,561 - Who is that? - I think I found a new servant. 112 00:11:20,646 --> 00:11:21,967 Yes? 113 00:11:23,875 --> 00:11:27,729 What does Fichera know about servants? He only knows about cutting hair... 114 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 He's a good boy, full of common sense, and above all very intelligent. 115 00:11:36,021 --> 00:11:38,572 I tripped on the stairs. 116 00:11:40,158 --> 00:11:43,127 Looks to me like the idiot tripped over his feet. 117 00:11:44,437 --> 00:11:49,109 Just to be safe, you should send him to Menzzini's clinic for an examination. 118 00:11:49,159 --> 00:11:52,120 - Of course! - He may have some kind of sickness. 119 00:11:52,471 --> 00:11:57,175 I'd feel better in knowing. Maybe he just has stage fright ... 120 00:11:58,201 --> 00:12:00,094 So... 121 00:12:02,014 --> 00:12:04,482 - Cannaritta! - Here. 122 00:12:04,516 --> 00:12:07,734 - I can see that! What's your first name? - Michele! 123 00:12:08,853 --> 00:12:10,854 Take your clothes off! 124 00:12:12,092 --> 00:12:16,126 - Occupation, servant. Age? - 29. 125 00:12:16,611 --> 00:12:18,045 Diseases? 126 00:12:20,599 --> 00:12:21,816 Everything! 127 00:13:19,658 --> 00:13:23,325 - Does that hurt? - No. 128 00:13:23,970 --> 00:13:27,363 - How about that? - No. 129 00:13:28,500 --> 00:13:32,209 - How about that? - Why? Is it supposed to hurt? 130 00:13:42,589 --> 00:13:46,324 - Have you ever been to a doctor? - No. 131 00:13:47,202 --> 00:13:50,739 You must have been in the military. Didn't the doctor say anything when he examined you? 132 00:13:50,740 --> 00:13:53,992 I didn't serve in the army. My mother's a widow. 133 00:13:58,588 --> 00:14:02,049 How are your relations with women? 134 00:14:02,659 --> 00:14:04,460 Good. 135 00:14:05,553 --> 00:14:07,396 I don't doubt that. 136 00:14:07,555 --> 00:14:11,885 In my 30 year career I've seen some incredible things, but nothing like this. 137 00:14:17,141 --> 00:14:19,042 - Maria! - Yes, doctor. 138 00:14:19,134 --> 00:14:22,061 Please start a special file on my examination. 139 00:14:22,429 --> 00:14:25,365 Cannaritta, Michele. 29 years old. 140 00:14:25,990 --> 00:14:29,560 Palpation revealed triorchidism of impressive size. 141 00:14:29,577 --> 00:14:31,246 May I dress now, Doctor? 142 00:14:31,496 --> 00:14:34,332 At the same time, I observed exceptional growth of the glands, ... 143 00:14:34,582 --> 00:14:36,810 ... resulting in a pronounced development of the organ. 144 00:14:37,335 --> 00:14:40,422 In summary, my examination of the subject's apparatus revealed that it is abnormally large. 145 00:14:40,672 --> 00:14:42,841 Why is she looking at me? May I get dressed? 146 00:14:42,933 --> 00:14:44,867 Yes, of course! 147 00:14:46,052 --> 00:14:49,055 Put the phone down, Maria. I've finished with my report. 148 00:14:49,472 --> 00:14:52,617 What have I got, Doctor? Is it dangerous? 149 00:14:52,767 --> 00:14:54,894 Yes. But not for you. 150 00:14:55,478 --> 00:14:59,290 Come back tomorrow. I've ordered some x-rays. Your case deserves further study. 151 00:14:59,610 --> 00:15:05,321 Speak plainly, Doctor! I don't mind. Is something wrong? 152 00:15:05,572 --> 00:15:09,133 - No! Everything is fine. On the contrary, you're very well. - I don't understand! 153 00:15:09,148 --> 00:15:11,295 Let me explain. 154 00:15:12,354 --> 00:15:14,348 Instead of two, you have three. 155 00:15:15,582 --> 00:15:19,294 500 years ago there was a case like yours, right here at Bergamo. 156 00:15:19,344 --> 00:15:23,237 Look it up! Bartolomeo Cogleone. He was a great ruler. 157 00:15:23,256 --> 00:15:27,761 D'Anunzio said this about him: He had the makings of a bull. 158 00:15:28,678 --> 00:15:31,429 - Have you seen his chapel? - No. 159 00:15:31,464 --> 00:15:34,584 You must go see it right away. It's the great tomb of Cogleone. 160 00:15:37,422 --> 00:15:40,661 - Hello. How are you? - Try to be nice. 161 00:15:40,961 --> 00:15:43,950 - How are you, Coco? - Hello, madam! 162 00:15:44,447 --> 00:15:49,024 - You look beautiful today! - I'd like to speak with you for a moment. 163 00:15:51,076 --> 00:15:54,312 There's a phenomenon in your home. Instead of two, he has three. 164 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 - Who? - Cannaritta, the man who you sent to me. 165 00:15:56,698 --> 00:15:59,933 - Michele? What do you mean? - You don't understand? 166 00:15:59,941 --> 00:16:03,051 - No. - A rare case of triorchidism. 167 00:16:03,102 --> 00:16:06,082 A true Cogleone. Like someone you only find in literature. 168 00:16:06,132 --> 00:16:09,175 And if that wasn't enough ... 169 00:16:09,177 --> 00:16:12,137 - Let us in on the joke. - What were you talking about? 170 00:16:12,138 --> 00:16:15,323 - No. It's a professional secret. - Come on, tell us! 171 00:16:16,426 --> 00:16:18,019 What did Menzzini tell you? 172 00:16:18,158 --> 00:16:21,680 - It seems that our Michele is gifted. - In what way? 173 00:16:21,690 --> 00:16:24,758 - It seems that he has three. - Three what? 174 00:16:24,809 --> 00:16:28,493 - Three... Coco... how are you, ma'am? - How are you doing? 175 00:16:28,822 --> 00:16:34,327 It's their servant. He's a special case, according to my husband. He said it was triorchidism. 176 00:16:35,029 --> 00:16:38,957 - Like Cogleone? - Yes. And if that wasn't enough, it seems that he... 177 00:16:44,329 --> 00:16:45,355 Is that so... ! 178 00:16:45,356 --> 00:16:47,442 - Is it true? - It really is. 179 00:16:47,444 --> 00:16:52,012 - When Coco finds out ... - She'll be happy... like finding a four-leaf clover! 180 00:16:52,162 --> 00:16:55,156 A professional secret is a professional secret ... 181 00:16:55,264 --> 00:16:57,659 It sounds so incredible. Watch out! 182 00:16:58,059 --> 00:17:01,360 - Hi, Coco! How are you? - Hi, Achille! 183 00:17:01,886 --> 00:17:03,080 Hello! 184 00:17:05,150 --> 00:17:08,843 - Hey, Carla! You're the last. - It seems that Cogleone has returned. 185 00:17:08,852 --> 00:17:10,345 What does that mean? 186 00:17:09,362 --> 00:17:14,574 - Mezzini says the servant has three balls. - Which servant is that? 187 00:17:14,660 --> 00:17:17,829 Has anyone seen him? Coco keeps him in the house, like a rare animal. 188 00:17:17,879 --> 00:17:20,913 - I have no doubt. - That's not all. It's that big... 189 00:17:21,416 --> 00:17:25,009 Carla, Agnese! Come here! Have you heard the news? 190 00:17:25,026 --> 00:17:29,019 - He came to the Lampugnani's... - Bartolomeo Cogleone! 191 00:17:40,310 --> 00:17:46,775 This is the statue of Cogleone's daughter, Medea. She died quite young. 192 00:17:47,192 --> 00:17:51,623 A masterpiece by the sculptor Amadeo. Her sarcophagus lies under the coat of arms. 193 00:17:51,673 --> 00:17:55,027 On the left is the Cogleone family crest, which I've been told, ... 194 00:17:55,082 --> 00:17:58,078 ... represents three stylized testicles. 195 00:17:58,078 --> 00:18:02,290 It is well known that Bartolomeo Cogleone had this natural defect. 196 00:18:02,457 --> 00:18:05,386 Well, a defect, if we can call it that. 197 00:18:05,436 --> 00:18:10,231 Forgive me ladies, but I think this is a defect that every man should have. 198 00:18:11,091 --> 00:18:14,803 From this feature, as the ruler of Bergamo ... 199 00:18:15,011 --> 00:18:18,431 ... Cogleone took the name, "Coglione" [Ital: "testicle"]! I apologize again! 200 00:18:18,682 --> 00:18:22,219 Some say his name has no significance today. 201 00:18:22,220 --> 00:18:24,420 On the contrary, it's a source of great pride. 202 00:18:24,477 --> 00:18:28,950 Cogleone wanted this symbol on his shield and family crest. 203 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 He proudly wore it in a thousand battles ... 204 00:18:32,621 --> 00:18:35,333 ... making this man one of the greatest leaders in history. 205 00:18:35,409 --> 00:18:36,962 Here's the altar. 206 00:18:54,300 --> 00:18:55,910 The concert's already begun. 207 00:18:55,960 --> 00:19:00,181 Silvia is a wonderful singer, as you can hear. He came from Rome this morning. 208 00:19:00,949 --> 00:19:03,151 Would you like to sit over here? 209 00:19:06,105 --> 00:19:08,564 - Here! - Thank you! 210 00:19:09,407 --> 00:19:11,376 Where is the phenomenon that you mentioned? 211 00:19:11,484 --> 00:19:14,796 My husband examined him, and said he was hung like a tomcat. 212 00:19:14,804 --> 00:19:18,890 - Where did you find such big, fat fruit? - In Paris, of course. 213 00:19:18,975 --> 00:19:21,286 I'd say in Sicily. 214 00:19:21,287 --> 00:19:25,957 With some fruits and vegetables, Carla, you must try a piece to get the measure. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,486 And so far, a piece is all that Coco has managed to sample. 216 00:19:34,536 --> 00:19:36,304 - We're not stupid! - Really? 217 00:19:40,421 --> 00:19:43,725 It takes 20 years to become a competent servant. Bravo, Ambrogio! 218 00:19:44,059 --> 00:19:48,229 Elegant and lithe like a dancer. Put down one, pick up the other. 219 00:19:48,480 --> 00:19:53,233 It's not a job, it's an art. Skill and precision. 220 00:19:53,237 --> 00:19:57,563 We mustn't drop the tray. Sorry... madam must have tripped! 221 00:19:59,883 --> 00:20:01,401 It's my profession... 222 00:20:01,409 --> 00:20:04,114 "Ambrogio is a son of a bitch!" "Ambrogio is a son of a bitch!" 223 00:20:04,304 --> 00:20:06,573 Fuck whoever taught you that! 224 00:21:14,024 --> 00:21:15,442 Bravo! 225 00:21:18,955 --> 00:21:22,073 - He's very talented. - Yes, he's not a bad singer. 226 00:21:22,190 --> 00:21:24,701 Listen, Coco! Are you going to show us the new servant or not? 227 00:21:24,709 --> 00:21:29,411 - Which one, the waiter or the gardener? - Either one would do... 228 00:21:29,464 --> 00:21:32,808 Curious about his baton? 229 00:21:33,251 --> 00:21:37,094 - Ambrogio! Go get Michele. - Right away! 230 00:21:42,602 --> 00:21:46,230 You're wanted in the salon, Michele. 231 00:21:48,008 --> 00:21:50,243 - Me? - You... you! 232 00:21:52,145 --> 00:21:54,187 Go to the salon! 233 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Michele is in trouble! 234 00:22:01,112 --> 00:22:04,556 "Michele makes the honey!" "Michele makes the honey!" 235 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 It's just one of Menzzini's jokes, that he's so gifted. 236 00:22:13,175 --> 00:22:14,501 That's right. 237 00:22:14,551 --> 00:22:18,562 If I had such a thing in my house, I'd keep it chained up like a bull. 238 00:22:18,738 --> 00:22:20,373 Come here, Michele! 239 00:22:44,230 --> 00:22:45,850 As you command, my lady! 240 00:22:46,708 --> 00:22:49,528 - Do you have the keys to your car, Agnese? - Yes. 241 00:22:50,178 --> 00:22:53,708 It's a white Mercedes, Michele. Did you get the bulbs? 242 00:22:53,724 --> 00:22:57,035 - Of course, madam! - Put them in the Marquisa's trunk. 243 00:22:57,393 --> 00:22:58,669 Yes, my lady! 244 00:23:02,382 --> 00:23:03,666 Your servant! 245 00:23:07,303 --> 00:23:11,441 He's very tall, for a Sicilian! He seems to be quite well formed... 246 00:23:11,683 --> 00:23:14,452 Tall or short, I wouldn't recommend them. 247 00:23:14,561 --> 00:23:18,523 I have about 30 in the factory. They're good people, but have no initiative. 248 00:23:18,573 --> 00:23:22,993 - This one has something extra... - In what respect? 249 00:23:22,993 --> 00:23:26,281 - I mean, he's a good worker... - How? 250 00:23:26,281 --> 00:23:27,907 We understand! He's very hard working ... 251 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Coco took him on as a waiter. Isn't that so, my dear? 252 00:23:31,119 --> 00:23:35,582 That oaf? If he has the makings of a successful waiter, I'm a nun. 253 00:23:35,632 --> 00:23:37,876 I don't see why you care, as long as Coco is pleased with him! 254 00:23:38,601 --> 00:23:42,038 Would you believe that in a month I can make him better than Ambrogio? 255 00:23:42,080 --> 00:23:44,599 I'm a good judge of workers, but with that one ... 256 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 ... you could knock yourself out for a year and get nowhere. 257 00:23:47,836 --> 00:23:51,765 Give up! He's dirty, backward and illiterate. 258 00:23:51,873 --> 00:23:55,526 Coco is right. It's worthwhile just having the waiter in her possession. 259 00:23:55,685 --> 00:23:58,121 Of course! That's exactly my point. 260 00:24:35,702 --> 00:24:38,912 Don't hurry! And with more dignity, please! 261 00:24:39,302 --> 00:24:42,854 That's it! Act more relaxed, move more casually. 262 00:24:43,958 --> 00:24:47,161 What are you doing? I told you, always serve on the left, Michele. 263 00:24:47,262 --> 00:24:48,462 Yes, my lady! 264 00:24:52,500 --> 00:24:53,705 Excuse me, madam! 265 00:24:53,904 --> 00:24:59,982 Listen to me, Michele Cannaritta. You're wasting my time if you can't give complete satisfaction. Got it? 266 00:25:00,075 --> 00:25:02,127 - Yes, madam! - And you have to give it. 267 00:25:02,197 --> 00:25:03,406 Of course, madam! 268 00:25:03,703 --> 00:25:06,079 - I think we're done. Take everything away. - Yes. 269 00:25:06,089 --> 00:25:09,150 I told you, take the plate from the right, and place it from the left. 270 00:25:09,222 --> 00:25:10,461 Of course! 271 00:25:11,261 --> 00:25:13,129 That's it! On the left! 272 00:25:15,949 --> 00:25:19,974 Let me see! You have dirty fingernails ... 273 00:25:20,411 --> 00:25:22,396 - Do you have a toothbrush in your bathroom? - Yes, madam! 274 00:25:22,414 --> 00:25:24,640 - Then use it! - What, you don't think I use it? 275 00:25:24,649 --> 00:25:28,002 Mustache, beard ... Trim them every day ... 276 00:25:28,028 --> 00:25:30,447 I shaved this morning, madam. This is new since then... 277 00:25:30,697 --> 00:25:31,906 Then shave your beard twice a day. 278 00:25:32,157 --> 00:25:35,735 I could shave two or three times a day. I would just irritate my skin... 279 00:25:36,324 --> 00:25:37,565 "Three or four... three or four..." 280 00:25:37,965 --> 00:25:42,233 - Lesson four. - I will take them to the harbor at four. 281 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Now... repeat after me: The train from Trapani has arrived, madam! 282 00:25:50,717 --> 00:25:54,721 The train from Trapani has arrived, madam! It will depart at 4:33. 283 00:25:54,929 --> 00:25:56,230 Bravo! 284 00:25:58,824 --> 00:26:02,707 - Do you like me without the mustache? - You look much better, Michele. 285 00:26:02,744 --> 00:26:03,931 Thank you! 286 00:26:03,940 --> 00:26:06,715 - Did you see how he performed today? - What? The dollar? 287 00:26:06,758 --> 00:26:09,919 No, Michele! The table servant. 288 00:26:10,070 --> 00:26:13,531 It's easier when there's someone to help him. Let's see how he fares when Ambrogio isn't around. 289 00:26:13,740 --> 00:26:18,370 Your Cogleone doesn't even know how to drive a car. He's just a half-breed... 290 00:26:18,578 --> 00:26:23,166 He'll learn quickly... because he's a phenomenon at everything. 291 00:26:23,216 --> 00:26:26,252 Whenever I check on something, I find he's already learned how to do it. 292 00:26:26,711 --> 00:26:29,772 They're all like monkeys. Yours is some kind of orangutan. 293 00:26:29,789 --> 00:26:32,984 But Achille, all our friends... Carla, Ersilia... 294 00:26:33,034 --> 00:26:36,337 ... even that sheep, Agnese, does nothing but think about him. 295 00:26:36,346 --> 00:26:41,039 - About Dolano... or Marco? - No! About Michele, silly. 296 00:26:41,551 --> 00:26:44,512 That fool? A monkey is never going to become a conqueror! 297 00:26:55,031 --> 00:26:56,958 You're doing okay with ordinary turns. 298 00:26:57,926 --> 00:27:02,169 But you need to hold the steering wheel tightly. You're not riding a donkey back in your country. 299 00:27:02,170 --> 00:27:06,305 - You're starting to annoy me. - Turn right! Brakes... brakes! 300 00:27:08,378 --> 00:27:10,847 Can't you see where you're going? 301 00:27:11,589 --> 00:27:14,258 Come on, Mr. Godfather! Reverse! 302 00:27:15,510 --> 00:27:16,902 Have you found the gear? 303 00:27:19,514 --> 00:27:21,781 What are you doing? Brakes! 304 00:27:24,042 --> 00:27:25,442 You goddamn fag! 305 00:27:25,643 --> 00:27:28,211 My knee... it's broken! 306 00:27:28,269 --> 00:27:30,480 Why don't you go back where you came from... 307 00:27:32,153 --> 00:27:37,623 You're giving me a headache. I'll kill you! I hate you, you... 308 00:27:37,632 --> 00:27:41,641 - What happened? - Look what he made me do, Madam! 309 00:27:41,645 --> 00:27:43,780 - Are you hurt, Michele? - No. 310 00:27:43,830 --> 00:27:46,783 Don't just stand there, Ambrogio. Go get some bandages and disinfectant. 311 00:27:46,791 --> 00:27:49,977 Move, you idiot! Didn't you hear the lady? 312 00:27:50,011 --> 00:27:52,053 Poor Michele! Sit down. Let me see! 313 00:27:52,172 --> 00:27:55,298 - It's that ox that's to blame. - Try to relax. 314 00:27:55,383 --> 00:27:58,970 He saw that I put it in first, instead of reverse. Son of a bitch! 315 00:27:59,063 --> 00:28:01,931 - Are you worried? - Not about myself, about the car. 316 00:28:01,931 --> 00:28:05,109 I'm sorry madam, I'll never learn to drive it. 317 00:28:05,226 --> 00:28:07,312 You'll learn... 318 00:28:13,151 --> 00:28:17,572 You're like the blacks. Once you learn something, you become an expert. 319 00:28:17,739 --> 00:28:21,668 I am very pleased. It's amazing how you've changed in such a short time. 320 00:28:25,146 --> 00:28:28,847 - What does that guy want? - Stop it, Giorgio. 321 00:28:31,461 --> 00:28:36,299 Excuse me for asking, madam! Why are giving away your talking minah bird? 322 00:28:48,787 --> 00:28:50,370 Coco's here... 323 00:28:55,735 --> 00:28:58,780 Yes, it's her car. Very elegant ... 324 00:28:58,988 --> 00:29:00,607 ... but with a new driver. 325 00:29:00,832 --> 00:29:04,492 - I know him. - It's Michele. 326 00:29:04,576 --> 00:29:08,607 - What a transformation ... - He's gorgeous ... 327 00:29:08,646 --> 00:29:10,706 - Bring the gift, Michele! - Right away, madam. 328 00:29:15,022 --> 00:29:19,192 - Coco! - Happy birthday, my dear Agnese! 329 00:29:19,293 --> 00:29:22,693 - I brought you a gift. - Thank you, darling! 330 00:29:24,146 --> 00:29:27,314 How wonderful, a talking bird. 331 00:29:27,734 --> 00:29:31,377 - How beautiful! - It was so nice of you. 332 00:29:31,354 --> 00:29:33,306 He's the most talkative bird, never quiet for a moment. 333 00:29:33,356 --> 00:29:35,382 - So it talks? - What language? 334 00:29:35,383 --> 00:29:36,500 Pornography! 335 00:29:36,501 --> 00:29:39,187 "Ambrogio's hot. Michele's a son of a bitch." 336 00:29:42,958 --> 00:29:45,944 I hope I brought you the correct bird, Agnese. 337 00:29:45,994 --> 00:29:49,505 No madam, it isn't the bird. Ambrogio taught him that. 338 00:29:49,514 --> 00:29:52,808 Correct bird or not, I like him. Not only does he talk, ... 339 00:29:53,259 --> 00:29:54,759 ... but he also makes jokes. 340 00:29:56,763 --> 00:29:59,040 I don't think he cares much for the jokes. 341 00:29:59,290 --> 00:30:01,109 He's such a sensitive man. 342 00:30:01,760 --> 00:30:05,136 - How did you turn him into this? - He learns very quickly. 343 00:30:05,221 --> 00:30:09,017 My husband says he's a rare case. They've discussed studying him at a medical congress in Milan. 344 00:30:09,225 --> 00:30:13,104 I hope they won't conduct any experiments now that he's become so attractive. 345 00:30:13,480 --> 00:30:16,597 - I think it would be a disaster. - He has an evil affliction, but... 346 00:30:16,649 --> 00:30:21,070 Why evil? I say he's lucky. It's a gift of nature. 347 00:30:21,363 --> 00:30:24,365 What you told us about that guy was right, Coco. 348 00:30:24,766 --> 00:30:28,203 Why not give him to me? I'd have him do more than drive. 349 00:30:28,737 --> 00:30:32,749 I have a factory full of local workers. He could lead them like sheep, don't you think. 350 00:30:32,999 --> 00:30:36,002 I understand it might be a sin, but he could be good for all of us. 351 00:30:42,217 --> 00:30:45,551 - Do you feel alright with us, Michele? - Of course, my lady! I feel quite well. 352 00:30:45,897 --> 00:30:48,347 - I meant are you content? - Of course, my lady! 353 00:30:48,356 --> 00:30:53,841 I'm thankful, Michele. You bring warmth to our house, an atmosphere which was never there before. 354 00:30:53,987 --> 00:30:58,130 - You're very kind, madam. - You're so honest and natural ... 355 00:30:58,108 --> 00:31:00,635 So you realize that your Ambrogio is a phony? 356 00:31:15,041 --> 00:31:18,051 - Would you stop for a moment, please? - Immediately, my lady! 357 00:31:38,597 --> 00:31:39,933 What the hell...? 358 00:31:54,556 --> 00:31:56,015 That was the Engineer. 359 00:32:20,014 --> 00:32:21,599 Where are you going? 360 00:32:23,706 --> 00:32:27,104 - Achille! Hi... - Hi! Where were you? 361 00:32:27,155 --> 00:32:29,240 At Trascoria. I spent the day with Agnese. 362 00:32:29,866 --> 00:32:33,226 All our friends were there. Everyone brought a gift. 363 00:32:33,286 --> 00:32:35,446 Everyone brought her gift ... Who was there? 364 00:32:35,497 --> 00:32:38,533 There was Carla, Giovanna, Paula ... Do you know Paula? 365 00:32:38,541 --> 00:32:39,993 Of course. I know them all. 366 00:32:40,043 --> 00:32:42,735 - What did you give her? - I gave her a minah bird. 367 00:32:42,796 --> 00:32:45,948 - Really? One of your talking birds? Which one? - Giorgio. 368 00:32:45,965 --> 00:32:48,418 The most handsome male in our collection. 369 00:32:48,468 --> 00:32:51,079 The one we still have is better. 370 00:32:51,080 --> 00:32:54,580 It bellows like an ox being slaughtered, but if you say he's better... ! 371 00:32:55,091 --> 00:32:56,634 Fine! Did he speak? 372 00:32:56,685 --> 00:32:59,711 When doesn't he speak? He said Michele was a... 373 00:33:02,624 --> 00:33:04,958 - Good evening, Engineer! - Good evening, my friend! 374 00:33:04,984 --> 00:33:08,354 So, Michele, would you say you like it here in Bergamo? 375 00:33:12,492 --> 00:33:17,762 I mean, do you feel comfortable in our house? Do you have everything you need? 376 00:33:17,954 --> 00:33:19,172 Of course, Engineer. 377 00:33:19,282 --> 00:33:20,966 I'm glad you're content here. 378 00:33:24,721 --> 00:33:27,588 - How about you, Coco? - I quite content, darling... of course! 379 00:33:29,009 --> 00:33:30,476 Bon app�tit, sir! 380 00:33:31,970 --> 00:33:35,979 He's a formidable man. Maybe a little shy. 381 00:33:36,090 --> 00:33:39,894 Don't you think he's doing better? At least he cares about his work. 382 00:33:43,463 --> 00:33:44,715 I'm starting to like him. 383 00:33:45,199 --> 00:33:49,404 That's quite a large glider. Have you been certified to fly it, Carla? 384 00:33:49,438 --> 00:33:50,855 I can fly it. 385 00:33:50,869 --> 00:33:53,783 I guess that's what a person can do when they're loaded with money, Carletta. 386 00:33:54,034 --> 00:33:58,496 Dear Ersilia, beauty is fleeting, but money is forever. 387 00:33:58,550 --> 00:34:01,282 Take this to the flight line, I'll be there soon. 388 00:34:02,667 --> 00:34:06,254 That rude bitch is like a centaur: half woman, half bull. 389 00:34:06,463 --> 00:34:09,424 It would take a good rider to mount that centaur. 390 00:34:50,151 --> 00:34:52,209 Hi, Agnese! How are you? 391 00:34:52,210 --> 00:34:55,927 - I'm fine, how about you? - Wonderful! 392 00:34:56,005 --> 00:34:58,406 - Come along, Michele! - Hello, Countess! 393 00:34:58,990 --> 00:35:00,792 Marquisa, if you please! 394 00:35:47,731 --> 00:35:51,776 Michele! Why not come along to be my counterweight? 395 00:35:51,903 --> 00:35:53,910 - Me? - Yes, you. 396 00:35:54,796 --> 00:35:56,439 I have work to do... 397 00:35:56,489 --> 00:35:59,083 What kind of man are you? You're not afraid ... 398 00:35:59,117 --> 00:36:01,953 I'm not afraid, but if my employers return and find I'm not ... 399 00:36:02,203 --> 00:36:06,547 We'll be right back. This is just a takeoff and landing test ... 400 00:36:06,947 --> 00:36:09,409 Come with me. Climb in! 401 00:36:09,502 --> 00:36:12,687 Don't make me waste my time. Get in here! 402 00:36:24,542 --> 00:36:26,202 Make yourself comfortable. 403 00:36:39,324 --> 00:36:41,784 Have you seen that one before? 404 00:36:43,078 --> 00:36:45,497 Isn't Carla's new plane quite beautiful? 405 00:36:45,839 --> 00:36:48,449 She handles it at easily as if she were walking down the street. 406 00:36:48,958 --> 00:36:52,652 - Isn't that your employers? - Yes. That's them. 407 00:36:54,272 --> 00:36:56,991 Who's in the cockpit with Carla? 408 00:36:59,796 --> 00:37:03,748 - It's Michele. - What's he doing up here? 409 00:37:11,631 --> 00:37:13,541 Hold on tight, Michele! 410 00:37:33,294 --> 00:37:36,829 - Would you like to try that again? - I'd like to get out, please! 411 00:37:38,717 --> 00:37:40,859 Take the stick in your hand. Take it... 412 00:37:41,511 --> 00:37:44,802 Be brave! That's it! With both hands. 413 00:37:45,490 --> 00:37:47,149 Are you letting me fly this by myself? 414 00:37:52,105 --> 00:37:56,048 My heart is racing... can you feel it? 415 00:37:59,195 --> 00:38:01,480 Risk excites me. 416 00:38:02,240 --> 00:38:04,250 When is your day off? 417 00:38:04,993 --> 00:38:08,037 Thur... Thursdays. 418 00:38:08,079 --> 00:38:11,265 Then I'll expect you for lunch at the factory on Thursday. 419 00:38:23,386 --> 00:38:25,455 You just have to do it, dear Michele. 420 00:38:27,674 --> 00:38:32,892 - What were thinking, Carla? - That Michele of yours is very likeable. 421 00:38:32,905 --> 00:38:33,911 Thank you! 422 00:38:33,921 --> 00:38:38,448 He was fearless. If I could borrow him for four weeks I'd have the patent. 423 00:38:38,543 --> 00:38:41,669 - Patent for what? - Why? Does he only take orders from you? 424 00:38:41,730 --> 00:38:44,315 Judging by the progress he's made, I'd say yes! 425 00:38:44,407 --> 00:38:46,656 Bravo, Michele! You enjoyed your climb to new heights? 426 00:38:46,657 --> 00:38:47,857 I liked it. 427 00:38:47,860 --> 00:38:50,463 Just restrict it to your day off, not on the job. Understand? 428 00:38:50,538 --> 00:38:55,456 - I only went as the counterweight, sir. - Poor Michele, he has such a large counterweight... 429 00:39:01,491 --> 00:39:03,209 I'm going to Rome tomorrow. 430 00:39:04,694 --> 00:39:07,909 - So unexpectedly? - The Americans insisted. 431 00:39:08,007 --> 00:39:11,392 - I must be there to negotiate the merger. - Have you decided to sell? 432 00:39:11,401 --> 00:39:15,205 Negotiation doesn't mean accepting their offer. But I'm tired. 433 00:39:15,397 --> 00:39:18,708 If I could, I'd get rid of everything. 434 00:39:18,833 --> 00:39:23,817 Be done with the factory, and spend three months in Paris, four in Tahiti ... 435 00:39:23,927 --> 00:39:25,298 ... five in the Ba... 436 00:39:32,205 --> 00:39:35,950 Five in the Bahamas. In one place today, in another tomorrow. 437 00:39:36,001 --> 00:39:39,137 Traveling around the world with no concerns. 438 00:39:40,763 --> 00:39:43,099 Just the two of us. Alone. 439 00:39:50,515 --> 00:39:53,259 Okay, then. I'll be home for dinner tomorrow evening. 440 00:39:53,535 --> 00:39:56,930 Have fun in Milan, but be home before nightfall. 441 00:39:57,038 --> 00:40:00,358 It gets foggy at night, and I would be uncomfortable. 442 00:40:00,835 --> 00:40:05,455 Don't worry. I'll go to the hairdresser, then the tailor, and be home before dark. 443 00:40:05,529 --> 00:40:06,824 Very good. 444 00:40:07,824 --> 00:40:09,034 Goodbye, Engineer! 445 00:40:09,525 --> 00:40:11,194 Ciao, Michele! Drive carefully. 446 00:40:11,244 --> 00:40:13,721 Don't worry. Do you want me to pick you up tomorrow? 447 00:40:14,456 --> 00:40:17,916 - No. It would be better if I called. - Have a pleasant trip. 448 00:40:18,007 --> 00:40:19,285 Ciao! 449 00:42:38,132 --> 00:42:40,660 Excuse me, sir! This is when we eat in Milan. 450 00:42:40,835 --> 00:42:43,329 Is that so... go ahead! 451 00:42:45,473 --> 00:42:46,682 And you? 452 00:42:48,743 --> 00:42:52,912 Here... go to the bar and get a sandwich. You can keep the rest. 453 00:42:54,507 --> 00:42:56,142 Do you want one? 454 00:42:57,010 --> 00:43:00,062 Thanks, not at the moment! 455 00:43:11,191 --> 00:43:14,467 - I have to eat quickly tonight. - Why's that? 456 00:43:15,003 --> 00:43:17,738 Because my client is following some people in that restaurant. 457 00:43:17,797 --> 00:43:20,340 What is this? Police headquarters? 458 00:43:52,265 --> 00:43:55,059 You must have patience, sir. 459 00:43:56,094 --> 00:43:59,480 You take care of your horns, I'll take care of mine. 460 00:43:59,948 --> 00:44:02,041 Park the car in the garden and wait for me! 461 00:44:12,893 --> 00:44:15,402 - Hurry... get upstairs! - "Michele"! 462 00:44:21,110 --> 00:44:23,312 "Go home... go home!" 463 00:44:24,182 --> 00:44:27,408 - Now he's learned it. - Why not throw the informant out? 464 00:44:42,325 --> 00:44:44,417 What are you doing, Michele? Put me down! 465 00:44:44,425 --> 00:44:48,237 You must obey when I tell you to do something. Understand? 466 00:44:49,064 --> 00:44:52,300 Do I have to teach you everything? 467 00:44:53,409 --> 00:44:55,336 Come... undress me! 468 00:48:52,999 --> 00:48:55,359 What's this? Have they started again? 469 00:48:56,380 --> 00:49:00,857 They just finished... and he's already recuperated! 470 00:50:10,476 --> 00:50:12,386 I've never seen such a thing! 471 00:50:17,018 --> 00:50:18,474 I need some air... 472 00:50:53,716 --> 00:50:55,580 He's insatiable! 473 00:51:10,687 --> 00:51:14,673 No more, Michele... I can't do it again! 474 00:51:19,512 --> 00:51:23,299 What did Carla say? You never told me. 475 00:51:24,435 --> 00:51:27,195 - Nothing. - Are you sure? 476 00:51:27,712 --> 00:51:32,049 She wanted action, not talk. So she opened her dress and showed me her breasts. 477 00:51:32,093 --> 00:51:33,834 The slut! 478 00:51:35,920 --> 00:51:39,273 She's a dangerous woman. That's all I'll say. 479 00:51:39,307 --> 00:51:42,318 Promise me that you won't turn your back on her! 480 00:51:42,894 --> 00:51:45,670 - You swear? - Yes. 481 00:51:46,122 --> 00:51:48,414 - On what? - St. Rosalia. 482 00:51:48,433 --> 00:51:52,702 - As long as she's with me, I'll be okay. - Bravo! 483 00:51:52,754 --> 00:51:56,285 Again? Just remember, you swore to me! 484 00:52:01,289 --> 00:52:04,355 - Where are you going? Who are you? - The lady told me that ... 485 00:52:04,356 --> 00:52:08,044 We can't have people walking around in the factory during working hours. 486 00:52:08,136 --> 00:52:10,996 Let them pass, Bestetti. I invited him to come see me. 487 00:52:10,999 --> 00:52:12,490 Very well, ma'am! Right away! 488 00:52:12,498 --> 00:52:15,426 I'm sorry! I didn't know! 489 00:52:22,058 --> 00:52:24,844 Okay, I've seen enough. The models may leave. 490 00:52:24,848 --> 00:52:29,190 - May I come in? - Come in, Michele! Come right in. 491 00:52:29,283 --> 00:52:32,487 No, it's still not good enough! With the competition in the marketplace... 492 00:52:32,533 --> 00:52:34,171 ... for how we dress! 493 00:52:35,271 --> 00:52:38,825 Show more of your body. We need more sensuality. 494 00:52:38,834 --> 00:52:41,586 Wear your pants lower. It needs to reveal your butt. 495 00:52:41,594 --> 00:52:45,030 Paris says, "Thighs in cold weather warm your man." 496 00:52:45,056 --> 00:52:47,552 If you don't understand that, then you need to get a different job. And this cleavage ... 497 00:52:47,584 --> 00:52:50,463 It's too high. More open, careless ... 498 00:52:50,525 --> 00:52:52,753 You must arouse their interest by the way you look. 499 00:52:54,717 --> 00:52:58,895 Now leave. Don't let anyone enter until I say so. 500 00:53:14,952 --> 00:53:18,137 - I've been waiting, Michele. - I didn't want to come. 501 00:53:18,181 --> 00:53:19,364 Why? 502 00:53:19,407 --> 00:53:22,517 - My mistress forbade me. - She told you not to come here? 503 00:53:22,535 --> 00:53:26,681 No! She told me to stay away from all her friends. 504 00:53:27,332 --> 00:53:31,983 - Especially you! - That bitch! 505 00:54:19,502 --> 00:54:26,363 Yes? You're always bothering me, Bestetti! At the most inopportune times ... 506 00:54:26,460 --> 00:54:32,905 The computer shows that at the current rate, the order won't be ready tomorrow. 507 00:54:33,416 --> 00:54:37,477 Increase the pace, Bestetti! Apply more pressure ... 508 00:54:37,694 --> 00:54:39,961 Be more violent, more determined ... 509 00:54:41,064 --> 00:54:44,757 Use more force, Bronzini! Be more determined, use more violence ... 510 00:54:44,978 --> 00:54:49,630 Attention! Sewing sections and machine workers! Increase the pace! Increase the pace! 511 00:55:03,903 --> 00:55:05,471 Look! 512 00:55:10,543 --> 00:55:14,597 That's just one section. There are 1,700 workers in the entire factory. 513 00:55:14,647 --> 00:55:17,851 I own 37 factories throughout Italy. The largest factory is in Turin. 514 00:55:17,960 --> 00:55:22,855 This is the industry that creates wealth, not that of your employer who relies on subsidies from the state ... 515 00:55:22,947 --> 00:55:28,311 ... and is forced to negotiate a merger with the Americans. But I would consider a merger with you. 516 00:55:29,121 --> 00:55:32,632 - But I have no money. - I'm not worried about that. I have money. 517 00:55:32,865 --> 00:55:37,236 I need a man. A man like you, Michele. Think about it. 518 00:55:40,098 --> 00:55:41,599 Is anyone here? 519 00:55:54,452 --> 00:55:56,672 Are you looking for my father? I'll go call him. 520 00:55:59,742 --> 00:56:02,585 - Are you single? - I'm single. 521 00:56:09,585 --> 00:56:12,120 - What's your name? - Concetta! 522 00:56:14,240 --> 00:56:17,300 - How old are you? - 16. 523 00:56:37,872 --> 00:56:41,874 I brought my last salary. That's all of it! 524 00:56:42,468 --> 00:56:46,180 I want out of this. I'm tired of being a servant. 525 00:56:46,189 --> 00:56:48,698 - Have you found something better? - Maybe! 526 00:56:48,942 --> 00:56:52,119 The mafia demands a stiff price. And I vouched for you. 527 00:56:52,155 --> 00:56:56,276 - So, can't a man change his mind? - After this you won't find a hole to hide in. 528 00:56:56,785 --> 00:57:02,764 And you're always looking for holes. Stay away from my daughter! 529 00:57:03,703 --> 00:57:05,060 You see this? 530 00:57:05,435 --> 00:57:09,205 Before I became a barber, I took care of animals. 531 00:57:09,233 --> 00:57:16,777 I castrated pigs, horses, donkeys, sheep... Didn't Don Ciccio tell you? 532 00:57:16,811 --> 00:57:19,722 - No! - Then Tanuzzio Fichera is telling you! 533 00:57:24,727 --> 00:57:28,503 You cannot talk like that to Michele Cannaritta, my friend. 534 00:57:29,332 --> 00:57:32,885 I decide with whom I spend my evenings. I may spend this evening with your kitten. 535 00:57:46,849 --> 00:57:50,203 This time I'll return it to your pocket, but next time... 536 00:57:50,408 --> 00:57:52,096 Do you understand what I'm telling you? 537 00:57:59,737 --> 00:58:02,189 Goodbye, Concettina! 538 00:58:05,051 --> 00:58:07,936 - It's a cavity in the tube ... - Or a tumor ... 539 00:58:08,146 --> 00:58:12,403 I think so too. That's why I've asked for a consultation by the illustrious Professor Godet. 540 00:58:17,839 --> 00:58:19,705 In my opinion, he's just a virile young man. 541 00:58:19,716 --> 00:58:22,701 In my opinion, it's a case of triorchidism. You remember Cogleone had them. 542 00:58:22,702 --> 00:58:24,612 There's Manfrini's test, which explains a lot. 543 00:58:24,679 --> 00:58:29,300 We have Prof. Mezzini with us, who gathered the initial information and can clarify the matter. 544 00:58:29,551 --> 00:58:35,223 With the permission of Professor Godet, congress president, we'll hear his information. 545 00:58:35,440 --> 00:58:37,590 - Professor? - Let him speak! 546 00:58:37,934 --> 00:58:41,963 Professor Mezzini, does this individual exhibit normal or abnormal sexual behavior? 547 00:58:42,699 --> 00:58:43,949 The headphones ... 548 00:58:44,982 --> 00:58:50,038 Illustrious colleagues! As far as I'm concerned, I say look at the documentation. 549 00:58:51,264 --> 00:58:55,935 The subject has abnormal genital proportions, ... 550 00:58:56,044 --> 00:58:59,828 ... and I suspected abnormal sexual behavior based on my initial examination. 551 00:59:00,898 --> 00:59:03,376 Information about his birthplace speaks of sexual violence ... 552 00:59:03,543 --> 00:59:06,871 ... and acts of sexual desire similar to animals. 553 00:59:07,121 --> 00:59:12,902 In the congenital defect of triorchidism, as presented by our illustrious Professor Godet ... 554 00:59:13,052 --> 00:59:14,912 ... who honored us with his speech ... 555 00:59:15,471 --> 00:59:19,542 ... one can observe a clearly atypical priapism. 556 00:59:20,718 --> 00:59:22,812 Please get dressed and wait for me down at the entrance. 557 00:59:23,104 --> 00:59:27,442 In view of these findings, I recommend an autopsy in the event of death ... 558 00:59:27,692 --> 00:59:30,303 ... to analyze the exaggerating affects of triorchidism. 559 00:59:30,812 --> 00:59:35,233 We'll continue the discussion with a word from professor Salunga. 560 00:59:37,971 --> 00:59:41,538 Michele! How was it, Michele? 561 00:59:41,664 --> 00:59:45,885 It was alright. I'm done, madam. There were people of every color at the congress. Blacks... 562 00:59:45,893 --> 00:59:49,622 You can't remain here, ma'am. Parking for the congress is on the other side. 563 00:59:49,630 --> 00:59:52,398 - I'm expecting my husband. - If he won't be long, wait over there. 564 00:59:52,399 --> 00:59:54,537 Thank you! Get in, Michele! 565 00:59:57,355 --> 01:00:00,474 What do you think? How much longer will my husband be? 566 01:00:00,541 --> 01:00:02,802 I don't know, ma'am, he just began speaking. 567 01:00:05,763 --> 01:00:09,523 - How was your visit, Michele? - Okay. They seem to think I'm a phenomenon. 568 01:00:09,773 --> 01:00:12,968 - They even took photos of me. - Photos of what? 569 01:00:13,605 --> 01:00:16,199 I can't tell you. Your husband will need to explain. 570 01:00:16,207 --> 01:00:18,685 I'd like to see them! He never tells me anything. 571 01:00:18,812 --> 01:00:21,646 - You don't have a disease? - On the contrary! 572 01:00:21,696 --> 01:00:26,956 I'm very healthy... that I am. It seems that it's a sin to be healthy ... 573 01:00:27,527 --> 01:00:28,836 ... like being crazy. 574 01:00:29,821 --> 01:00:32,581 Did you know that I studied medicine also? 575 01:00:36,271 --> 01:00:37,893 You did? 576 01:00:46,646 --> 01:00:50,942 ... concerning the size or number of organs. People may have three, four, or five ears, ... 577 01:00:51,192 --> 01:00:54,654 ... as the case might be. But this is what's important. 578 01:00:54,863 --> 01:00:57,907 It has an amazing ability ... 579 01:00:58,158 --> 01:01:00,544 ... to increase the erotic impulse. 580 01:01:00,594 --> 01:01:04,748 Hence, the evolution of homo eroticus, who is powerfully attracted to the opposite sex ... 581 01:01:05,206 --> 01:01:07,975 ... and has greatly increased sensual powers compared to a normal man. 582 01:01:08,568 --> 01:01:13,798 I know you don't agree professor, but it involves psychic abilities, not just glands ... 583 01:01:14,049 --> 01:01:17,684 ... as a word or an image can make his sex drive explode. 584 01:01:17,717 --> 01:01:20,236 We all recall Dante? Paolo and Francesca? 585 01:01:20,398 --> 01:01:22,775 Desire to be kissed by a lover ... 586 01:01:22,775 --> 01:01:26,269 Kiss my trembling lips ... 587 01:01:26,728 --> 01:01:29,105 And in Purgatory ... 588 01:01:29,314 --> 01:01:34,325 ... the judge Nino: How long before the look from a woman's eyes makes you burn with desire? 589 01:01:34,334 --> 01:01:37,872 What is more powerful than a look that ignites desire? 590 01:01:38,181 --> 01:01:39,677 Leave off with the literature, Professor Salunga. 591 01:01:39,694 --> 01:01:43,496 I say that when in the presence of such an exceptional anatomical apparatus, ... 592 01:01:43,503 --> 01:01:47,800 ... everything is enhanced. Even the erotic imagination. 593 01:01:49,209 --> 01:01:54,313 Dear colleagues, it seems that we have exhausted the subject, it remains only to thank ... 594 01:01:54,363 --> 01:01:59,401 ... Dr. Mezzini, Dr. Merigi and Prof. Salunga, and continue our research. 595 01:02:04,415 --> 01:02:05,716 We're still friends, Mezzini, aren't we? 596 01:02:05,725 --> 01:02:09,036 Why argue over one testicle, more or less? 597 01:02:09,087 --> 01:02:10,730 The world is full of balls ... 598 01:02:11,422 --> 01:02:13,782 Don't forget to keep an eye on the exit. 599 01:02:17,504 --> 01:02:20,021 - The Doctor! - Just when it was getting good... 600 01:02:36,222 --> 01:02:39,090 - How long have you been waiting, my dear? - Only ten minutes. 601 01:02:39,175 --> 01:02:41,484 - You've done everything you need to in Milan? - Everything! 602 01:02:54,324 --> 01:02:59,429 They congratulated me on my discovery at the clinic. 603 01:02:59,430 --> 01:03:02,615 - Of course, I enjoy that sort of thing. - It's a pathological abnormality? 604 01:03:02,725 --> 01:03:05,360 - I believe it is. - I am sick, doctor? 605 01:03:05,493 --> 01:03:08,803 - You're not going to operate on me? - No. What operation? No... 606 01:03:09,580 --> 01:03:12,809 You're like someone who has to eat more than others. 607 01:03:13,017 --> 01:03:14,301 What do you mean? 608 01:03:14,302 --> 01:03:16,654 What I mean is your male desires must ... 609 01:03:16,988 --> 01:03:20,333 ... must be satisfied immediately, without fail. 610 01:03:20,342 --> 01:03:23,864 If not, you become a danger to yourself and to others. 611 01:03:23,872 --> 01:03:26,176 In other words, you should never abstain. Never! 612 01:03:27,314 --> 01:03:28,633 As the doctor orders... 613 01:04:26,467 --> 01:04:28,326 "Returning soon" 614 01:04:49,206 --> 01:04:50,426 Michele! 615 01:04:50,974 --> 01:04:53,943 You've gone to everyone in town. I've just seen you at the antique shop. 616 01:04:54,652 --> 01:04:56,479 I'd like to know what you do for those ladies! 617 01:04:56,554 --> 01:04:58,789 Let me in and I'll explain it to you right now. 618 01:05:07,915 --> 01:05:11,285 Michele! Did you save me anything? 619 01:05:13,129 --> 01:05:15,573 Just one! That's enough. 620 01:05:38,321 --> 01:05:41,165 Michele! The putter. 621 01:05:43,910 --> 01:05:48,745 Look how they stay together. They seem made for each other. 622 01:05:48,804 --> 01:05:50,191 Wouldn't you say so, Agnese? 623 01:05:50,683 --> 01:05:53,478 I wouldn't place so much trust in a servant. 624 01:05:53,978 --> 01:05:56,397 There are servants and then there are servants ... 625 01:05:57,899 --> 01:06:01,311 You know that you have a splendid head, Michele? 626 01:06:02,428 --> 01:06:04,839 You have the unmistakable profile of Arab rulers. 627 01:06:04,914 --> 01:06:07,823 - Like Cogleone? - I'd like to do your portrait, Michele. 628 01:06:07,826 --> 01:06:10,959 - Of me? - Yes. Of you! 629 01:06:11,253 --> 01:06:15,425 Come back to my shop tomorrow. We can start with a sketch ... 630 01:06:29,706 --> 01:06:33,258 - You wait, one day I'll get him. - For me? 631 01:06:35,044 --> 01:06:39,804 I'm going back to Rome. These mergers have to be watched closely. 632 01:06:53,856 --> 01:06:58,584 Now then... have you taken an interest in factories and industries? 633 01:06:59,844 --> 01:07:02,572 What did Giusy say to you that on the golf course? 634 01:07:02,752 --> 01:07:05,204 She told you she wants to do a portrait, didn't she? Answer me! 635 01:07:05,566 --> 01:07:08,986 Tell me! Why did she say? I order you to answer! 636 01:07:09,512 --> 01:07:13,207 No, she just said she's tired and bored of golf. It's a stupid game. 637 01:07:13,683 --> 01:07:15,944 With those skinny sticks and those little balls ... 638 01:07:15,994 --> 01:07:19,047 That bitch will only mock you afterwards. 639 01:07:19,097 --> 01:07:23,968 Don't you see that you're becoming a city punk? What I created, I can destroy. 640 01:07:24,318 --> 01:07:27,213 Stop with the spraying. Will you listen to me or not? 641 01:07:53,890 --> 01:07:57,994 Rosina has a jealous husband ... 642 01:07:58,244 --> 01:08:01,498 ... who'd shoot you just for fun. 643 01:08:01,748 --> 01:08:04,542 I'll get my Rosina ... 644 01:08:05,001 --> 01:08:09,338 ... when she goes fetching water ... 645 01:08:10,707 --> 01:08:14,017 ... give it to ... 646 01:08:14,886 --> 01:08:17,321 Give it to me. 647 01:08:19,140 --> 01:08:21,409 Give it to him. 648 01:08:35,174 --> 01:08:37,342 Give it to me! 649 01:08:37,642 --> 01:08:41,938 And she went on to the fountain, with eyes all black and white ... 650 01:08:43,081 --> 01:08:44,665 ... and three of these. 651 01:08:47,602 --> 01:08:49,729 What do you do with eggplant? 652 01:08:49,737 --> 01:08:53,639 - Will you be getting any more fruit, Madam Marquisa? - No. You may go. Go out to the car. 653 01:08:53,991 --> 01:08:57,003 Eggplant salad, Madam Marquisa. It's a Sicilian specialty. 654 01:08:57,870 --> 01:09:00,407 Take eggplants, cut slices, ... 655 01:09:00,416 --> 01:09:04,752 ... add a little vinegar, a clove of garlic, four red onions and a little fresh rosemary. 656 01:09:05,002 --> 01:09:08,506 And a tablespoon of olive oil. Is essential. 657 01:09:08,906 --> 01:09:11,693 I prepare the salad myself. 658 01:09:12,285 --> 01:09:13,694 Until you've had it ... 659 01:09:14,746 --> 01:09:16,213 ... you don't know the meaning of good. 660 01:09:17,515 --> 01:09:22,585 Tomorrow is Thursday, come and make your salad. Unless you're not free... 661 01:09:22,670 --> 01:09:26,799 Yes, Madam Marquisa. I'll bring the eggplant. 662 01:09:34,274 --> 01:09:35,683 Here are your flowers. 663 01:09:53,478 --> 01:09:57,296 Concettina! Want to ride? 664 01:10:00,708 --> 01:10:02,477 Can't I even ask, Concettina? 665 01:10:03,253 --> 01:10:06,603 Let's not waste time. No one can see us. 666 01:10:06,633 --> 01:10:08,083 Climb in! 667 01:10:11,111 --> 01:10:12,662 Hold on a minute, Frederico. 668 01:10:15,024 --> 01:10:18,092 Here... I'll take you to the train. Come on, get in! Quickly... 669 01:10:30,330 --> 01:10:32,748 Let's go home, Frederico. 670 01:11:32,250 --> 01:11:36,702 - What are you doing, Michele? - We'll be united forever, Concettina. 671 01:12:14,951 --> 01:12:17,962 What have you done, Michele? 672 01:12:18,429 --> 01:12:20,723 Michele is the devil. 673 01:12:21,199 --> 01:12:26,362 Yes, it took him an hour to get the girl to the train in your Mini. 674 01:12:26,412 --> 01:12:30,106 - "He went in the Mini ... in the Mini". - Pipe down, Giorgio! 675 01:12:30,458 --> 01:12:35,594 That's what I said, a girl of about 16 to 18 years old... 676 01:12:35,613 --> 01:12:39,601 A slut like that... but she was beautiful. Tall, nice body ... 677 01:12:39,951 --> 01:12:44,256 I don't care what Michele does when he's not here. He can do what he wants. 678 01:12:44,307 --> 01:12:47,826 It isn't like he's my brother or my cousin. He's just a servant. You'll get over it. 679 01:12:47,885 --> 01:12:50,453 No, I'm not upset. 680 01:12:50,662 --> 01:12:55,200 But I am a bit confused by this story. 681 01:13:00,938 --> 01:13:02,311 What? 682 01:13:07,078 --> 01:13:09,329 - What have you done? - Nothing. 683 01:13:10,217 --> 01:13:11,685 Nothing... 684 01:13:13,085 --> 01:13:17,372 What happened, Concettina? Tell your mother! 685 01:13:22,412 --> 01:13:26,556 Tell me, Concetta! What have you done? 686 01:13:28,666 --> 01:13:30,933 Who was it? Michele? 687 01:13:33,671 --> 01:13:35,089 Is anyone here? 688 01:13:40,355 --> 01:13:41,681 Dear God ... 689 01:13:44,782 --> 01:13:47,343 Tell your mother, Concetta. What happened? 690 01:13:47,393 --> 01:13:50,329 I want to die! I want to die! 691 01:13:52,766 --> 01:13:57,625 What a disaster! Come here, Tanuzzio! Come here! 692 01:14:00,907 --> 01:14:03,917 - Female problems. Against the grain? - Against the grain! 693 01:14:26,009 --> 01:14:29,159 I'm tired of all these calls. Michele's been here, Michele's been there ... 694 01:14:29,209 --> 01:14:32,422 ... Michele climbed onto the balcony ... ... Michele picked up a child ... 695 01:14:32,472 --> 01:14:34,949 Why should I care? Why should it concern me? 696 01:14:35,425 --> 01:14:39,746 I wasn't interested, but every time you leave the house, you behave like a stallion. 697 01:14:40,221 --> 01:14:42,907 I'm almost too embarrassed to go into the city. 698 01:14:42,908 --> 01:14:46,027 Should I starve because you've left the house? Close the door on your way out! 699 01:14:46,425 --> 01:14:52,268 You don't understand. Cannaritta is free to do what he wants. He wasn't born to be a slave. 700 01:14:52,558 --> 01:14:56,287 You were okay until I found something better to do. 701 01:15:00,875 --> 01:15:02,952 In every sense. 702 01:15:03,514 --> 01:15:07,490 Get out of this house. I don't want to see you again. 703 01:15:07,498 --> 01:15:08,982 Get out! 704 01:15:09,426 --> 01:15:10,627 I kiss your hand! 705 01:15:24,215 --> 01:15:25,708 Watch the flag ... 706 01:15:31,874 --> 01:15:34,033 Catch this, Michele. 707 01:15:40,623 --> 01:15:44,368 It's not mine. Keep it! 708 01:15:45,048 --> 01:15:46,540 It's good wool. 709 01:15:49,374 --> 01:15:53,784 - I kiss your hands! - Where are you going, Michele? 710 01:15:55,288 --> 01:15:56,806 I was thrown out. 711 01:16:04,072 --> 01:16:05,556 Thrown out? 712 01:16:08,485 --> 01:16:09,769 What a shame. 713 01:16:11,696 --> 01:16:13,466 I couldn't stand it any longer. 714 01:16:13,516 --> 01:16:16,734 - Why? I thought all was well... - Everything seemed to be going well. 715 01:16:16,735 --> 01:16:19,635 He's no good... do you understand? Not at all! 716 01:16:19,904 --> 01:16:23,483 Poor Coco! I understand. Somehow, I do understand. 717 01:16:23,958 --> 01:16:27,945 He insulted me! He said he'd found someone better. 718 01:16:28,198 --> 01:16:33,909 Then you did well to throw him out. The only thing that bothers me... 719 01:16:33,910 --> 01:16:38,408 It was all in fun, Achilles. But I'll never see him again! Never... 720 01:16:38,624 --> 01:16:41,626 That's right I'll never see him ... 721 01:16:42,585 --> 01:16:44,061 I'll never see ... 722 01:16:45,129 --> 01:16:48,774 You can come in now, Fichera. 723 01:16:53,080 --> 01:16:55,781 - What happened, Doctor? - Her hymen is broken. 724 01:16:56,133 --> 01:17:00,104 - What does that mean? - When the hymen is broken, it's broken. 725 01:17:00,196 --> 01:17:04,365 The girl is no longer a virgin. Use your imagination as to how it happened. 726 01:17:06,080 --> 01:17:07,790 You shouldn't be upset. 727 01:17:10,399 --> 01:17:14,677 It's apt to happen with a Cogleone around. Maria, show Mr. Fichera out. 728 01:17:19,925 --> 01:17:23,389 When I got here, I became the law. 729 01:17:23,556 --> 01:17:26,913 I'm giving the orders! Show some respect or pack your bags! 730 01:17:27,087 --> 01:17:30,511 It was my mistake, Director. It won't happen again. 731 01:17:31,638 --> 01:17:35,600 Now let's take care of Bestetti. Bestetti! 732 01:17:35,927 --> 01:17:38,846 - Can you hear me, Bestetti? - Yes, Mr. Michele, I can hear you. 733 01:17:38,924 --> 01:17:44,402 You're supposed to be in the warehouse, supervising the loading with engineer Caracal. Where are you? 734 01:17:44,836 --> 01:17:49,174 Mr. Michele, try to understand, I'm in the middle of something that can't be interrupted. 735 01:17:49,192 --> 01:17:54,875 - There is no such thing when I call you. - I'm trying to tell you, it's because I'm on the toilet! 736 01:17:57,024 --> 01:17:58,286 Michele! 737 01:17:59,286 --> 01:18:03,049 - Come with me. - Of course, my dear! 738 01:18:08,946 --> 01:18:14,261 She left her husband and sent the children to school, then that half-lesbian took up with that freak. 739 01:18:16,442 --> 01:18:20,519 Did you see that? They have no shame. 740 01:18:21,019 --> 01:18:24,270 With that goat herder! The whore! 741 01:18:32,184 --> 01:18:34,967 - Here's the key. - The key? 742 01:18:35,484 --> 01:18:36,888 Push the button. 743 01:18:43,599 --> 01:18:45,061 That's your home. 744 01:18:48,370 --> 01:18:50,135 That's your car. 745 01:19:00,745 --> 01:19:02,750 And that's just the beginning. 746 01:19:04,710 --> 01:19:05,952 Thank you! 747 01:19:13,648 --> 01:19:15,852 You shouldn't have done it. 748 01:19:23,300 --> 01:19:25,072 Watch... 749 01:19:29,551 --> 01:19:31,616 You're quite the technical woman! 750 01:19:32,116 --> 01:19:37,454 You see, I need someone to lie next to me, to give me a little warmth. 751 01:19:38,054 --> 01:19:40,503 I don't need husbands. What would I do with them? 752 01:19:41,010 --> 01:19:45,838 I need a real man. Someone like you, Michele. 753 01:19:47,742 --> 01:19:52,216 Real men are one in a thousand. What am I saying? One in ten thousand. 754 01:19:53,629 --> 01:19:57,266 But don't forget. As of today, you're mine alone! Got it? 755 01:19:57,267 --> 01:20:00,797 Of course I do! I'm crazy about you. My heart is yours alone. 756 01:20:01,554 --> 01:20:06,590 How beautiful you are, my love! My beautiful technical woman... 757 01:20:12,355 --> 01:20:15,579 Well? I'm still waiting. I expect an answer. 758 01:20:17,448 --> 01:20:20,897 - Are you going to do the right thing? - Where do you think we are? 759 01:20:20,976 --> 01:20:24,039 This is not a good time. I've got the payroll here, and no time to chat. 760 01:20:24,472 --> 01:20:27,157 I haven't caught so much as a whiff of your daughter. 761 01:20:29,753 --> 01:20:34,971 - Keep trying. - You can say goodbye to your good luck charm! 762 01:20:35,135 --> 01:20:39,375 Bravo! Eggplant salad by the book. 763 01:20:39,441 --> 01:20:42,006 - Thank you, sir! - Just like at home. 764 01:20:42,037 --> 01:20:43,723 You know, I like it here! 765 01:20:44,911 --> 01:20:49,970 You could be the master here, Michele. I would place in your hands ... 766 01:20:50,009 --> 01:20:56,264 ... 700 acres of farm land, 80 head of livestock, not counting pigs, chickens, rabbits ... 767 01:20:56,407 --> 01:21:01,315 The cars, the barns ... And cash ... lots and lots of cash. 768 01:21:01,891 --> 01:21:06,980 I want to marry you. I want a husband... 769 01:21:08,401 --> 01:21:10,181 ... not just a man. 770 01:21:10,267 --> 01:21:13,859 Alright! I'm ready to discuss that! 771 01:21:14,469 --> 01:21:17,799 - "Get out!" - When can you throw the orator out? 772 01:21:18,250 --> 01:21:20,299 "Leave quickly!" 773 01:21:25,282 --> 01:21:27,017 Agnesetta... 774 01:21:29,373 --> 01:21:33,957 - After the meal, we'll go upstairs ... - No. 775 01:21:34,501 --> 01:21:38,228 I didn't sleep well last night. I'm very tired. 776 01:21:38,328 --> 01:21:42,960 I'll come to your house tomorrow, Michele. 777 01:21:43,040 --> 01:21:44,904 Then we'll do it tomorrow, Agnese! 778 01:22:14,603 --> 01:22:17,289 Last month I made an eggplant salad for the Lampugnani's. 779 01:22:17,766 --> 01:22:22,593 The Marquisa was there and asked me to teach her how to make eggplant salad. 780 01:22:23,487 --> 01:22:26,839 Don't be stupid, you're not talking to Coco. 781 01:22:27,584 --> 01:22:30,218 I know what you peasants do on your day off. 782 01:22:31,304 --> 01:22:35,449 Deliver the house keys and car to my manager Bestetti tomorrow. 783 01:22:36,877 --> 01:22:40,444 Now go! Get out! 784 01:23:05,419 --> 01:23:08,007 - What do you think of my painting? - The colors are superb. 785 01:23:08,017 --> 01:23:13,358 There seems to be a recurring theme. Tell me Carla, is it true that you fired Michele? 786 01:23:14,253 --> 01:23:19,231 - I threw him out like a dog. That's what he deserved. - Why? What did he do? 787 01:23:19,482 --> 01:23:25,706 He's a moron. After watching him abuse everyone at the factory, I finally realized he was a jerk. 788 01:23:26,180 --> 01:23:29,952 - Who knows what got into your head? - But you still screwed him, eh? 789 01:23:31,144 --> 01:23:33,432 He came and begged me. 790 01:23:33,533 --> 01:23:38,506 I always said he was a lout and not worth all the attention everyone paid him. 791 01:23:38,508 --> 01:23:42,202 Some people should be turned away when they ask for a job in your home. 792 01:23:42,296 --> 01:23:47,877 It's hard enough finding servants today, one can't wait to see who else might apply for a job. 793 01:23:47,946 --> 01:23:49,442 You'd like a servant like that. 794 01:23:49,458 --> 01:23:54,957 We should demand the proper relationship between servant and master. 795 01:23:55,032 --> 01:23:59,959 For example, I placed too much trust in Michele... and not just trust. 796 01:24:00,242 --> 01:24:04,723 Michele get up, Michele sit down. Put on my helmet, put on my belt, come take a ride with me. 797 01:24:05,209 --> 01:24:10,752 He became our play toy. It's true that we passed him around. 798 01:24:10,870 --> 01:24:15,547 Now he's mixed up with that heifer of a marquisa, and of course that upsets some of us... 799 01:24:15,548 --> 01:24:19,593 Would you mind telling us who this man is? 800 01:24:19,597 --> 01:24:24,370 Knock it off, Coco! You're the one who trained him and turned him loose among us! 801 01:24:24,955 --> 01:24:29,700 You can call me a racist, but I wouldn't lower myself to paint an aboriginal like that. 802 01:24:37,688 --> 01:24:41,851 What a painting ... 803 01:24:44,039 --> 01:24:48,183 Wouldn't lower herself to paint ... 804 01:24:49,569 --> 01:24:51,459 That's incredible! 805 01:24:51,942 --> 01:24:56,823 You're incredible! I never could have imagined, Michele, that I'd be putty in your hands! 806 01:24:59,033 --> 01:25:02,282 You're the raw force of nature unleashed. 807 01:25:07,859 --> 01:25:13,133 You're a monster, Michele! Now I understand why everyone ... 808 01:25:13,209 --> 01:25:18,805 ... recommended you to me! You're a cyclone, Michele! 809 01:25:19,035 --> 01:25:22,125 You're a hurricane that sweeps me away! 810 01:25:48,615 --> 01:25:55,039 It's so good! I can't stand it! You're kiling me, Michele! 811 01:25:55,882 --> 01:25:59,826 My heart! My heart! 812 01:26:02,000 --> 01:26:06,025 How come one minute you're screaming, and the next you're silent? 813 01:26:09,378 --> 01:26:14,056 Agnese! Stop kidding around, Agnese! 814 01:26:21,358 --> 01:26:26,116 Agnesina! What's the matter, Agnese? 815 01:26:31,652 --> 01:26:33,530 What am I going to do? 816 01:27:24,976 --> 01:27:27,015 The rain has stopped. Get ready! 817 01:27:35,622 --> 01:27:36,814 Let's go! 818 01:28:00,253 --> 01:28:03,218 Where's the other one? Where did she drop it? 819 01:30:00,939 --> 01:30:02,170 Hurry! 820 01:30:07,777 --> 01:30:09,074 Hide! 821 01:33:07,658 --> 01:33:12,088 - Cover your face. - Wait... 822 01:33:15,698 --> 01:33:19,871 Stop! We came to punish you, but it's not necessary. 823 01:33:20,058 --> 01:33:22,023 This time, you did it to yourself. 824 01:33:23,342 --> 01:33:27,673 Nowhere to run, assassin? I saw that you killed her. 825 01:33:32,062 --> 01:33:33,368 My lady! 826 01:33:35,843 --> 01:33:39,796 - What is it? - Michele is downstairs. 827 01:33:40,253 --> 01:33:43,636 He said it's urgent that he speak with you. Will you see him? 828 01:33:44,042 --> 01:33:47,142 - At this hour? - He said it was something serious. 829 01:33:47,495 --> 01:33:50,607 - I'll be right down. - Wait! Tell him to come here. 830 01:33:59,073 --> 01:34:03,541 - What does Michele want at this hour? - Who knows? It's 4 o'clock in the morning. 831 01:34:08,196 --> 01:34:13,469 - Come in, Michele! - I need to speak in private with you, my lady. 832 01:34:14,626 --> 01:34:18,053 Come in! My husband and I have no secrets. 833 01:34:28,580 --> 01:34:30,769 Well, what's on your mind? 834 01:34:31,786 --> 01:34:35,105 Lady Agnese is dead. 835 01:34:37,667 --> 01:34:42,008 - I'm sorry. - It happened at my home, in my bed. 836 01:34:42,761 --> 01:34:44,058 Why have you come here? 837 01:34:44,059 --> 01:34:47,859 Let me talk, madam. Please! I'll tell you... everything. 838 01:34:47,868 --> 01:34:49,790 Okay, but speed it up. 839 01:34:50,872 --> 01:34:55,638 When I realized she was dead, I lost my head. 840 01:34:56,846 --> 01:35:04,048 I put her in her car and left it a few kilometers from my house. 841 01:35:04,201 --> 01:35:08,561 - I hope you didn't kill her. - No, no! I didn't! 842 01:35:09,004 --> 01:35:14,265 When she died... I didn't even notice it! 843 01:35:14,501 --> 01:35:16,784 So what do you want from us? 844 01:35:18,652 --> 01:35:22,535 Fichera saw me. He's been following me for a long time. 845 01:35:22,548 --> 01:35:27,913 He has no doubt what you did to his daughter. It would send you directly to jail... which you deserve. 846 01:35:27,962 --> 01:35:29,540 Some crimes cannot be pardoned. 847 01:35:29,627 --> 01:35:34,643 Help me! Don't abandon me! Anything you can do... please! 848 01:35:34,648 --> 01:35:37,263 I beg you, I don't want to go to jail. 849 01:35:45,644 --> 01:35:51,401 It's like Fichera told me: "The dick kills more men than the sword!" 850 01:35:52,819 --> 01:35:56,290 I beg you! Help me! I'll be your slave for the rest of my life. 851 01:35:59,921 --> 01:36:05,330 I'll be obedient and hardworking. I swear, I'll be a tireless servant. 852 01:36:06,089 --> 01:36:08,436 Save me from this trouble. 853 01:36:15,898 --> 01:36:17,705 I want to help you, Michele. 854 01:36:17,825 --> 01:36:21,770 How would you do that? Everyone knows he was Agnese's lover. 855 01:36:21,904 --> 01:36:25,645 That doesn't matter. The important thing is to shut Fichera's mouth before he speaks. 856 01:36:25,726 --> 01:36:28,972 - It won't be hard to find an alibi. - You're right! 857 01:36:29,282 --> 01:36:34,251 For example, we can say that you were reinstated yesterday and slept here last night. 858 01:36:34,677 --> 01:36:38,518 If you did kill her... we'll know soon enough! 859 01:36:38,519 --> 01:36:43,056 I didn't kill her! I didn't kill her! 860 01:36:43,486 --> 01:36:46,050 - It was an accident. - At work? 861 01:36:46,645 --> 01:36:49,542 What an honor! This is the first time you've came to me for a shave. 862 01:36:49,543 --> 01:36:53,353 - You have a beautiful 16-year old daughter? - Unfortunately ... 863 01:36:53,418 --> 01:36:58,261 Yes, I understand. It's a problem that needs to be fixed. 864 01:36:59,086 --> 01:37:00,320 What will you do? 865 01:37:13,521 --> 01:37:15,021 I know what to do... 866 01:37:15,072 --> 01:37:18,485 My dear Fichera, you know better than I that this isn't Sicily. 867 01:37:19,066 --> 01:37:25,000 What if you found her a husband? A young man with a good position. 868 01:37:25,379 --> 01:37:26,923 Someone from around here. 869 01:37:32,779 --> 01:37:36,977 - How would we find someone like that? - With a nice dowry. 870 01:37:37,039 --> 01:37:42,355 One that included a nice little house. That included a suitable wardrobe. 871 01:37:42,947 --> 01:37:47,429 Then you and your family could live a normal life. 872 01:37:48,143 --> 01:37:53,302 If the boy doesn't have an occupation, you could teach him to be a barber. 873 01:37:53,396 --> 01:37:56,549 You could leave it to me to arrange everything, my dear Fichera. 874 01:37:56,594 --> 01:37:59,221 - You would do all that? - If you'll make a deal. 875 01:37:59,252 --> 01:38:04,331 - What? - To forget all about Michele Canaritta. 876 01:38:11,909 --> 01:38:14,626 And what of the honor of Tanuzzio Fichera? 877 01:38:16,267 --> 01:38:19,755 Come to the bank with me, and I'll console your honor. 878 01:38:24,492 --> 01:38:28,758 You're an honest man, Mr. Engineer, you understand the heart of a father. 879 01:38:29,212 --> 01:38:33,951 - Take a look at Cervazzo's heart. - Natural death, heart attack. 880 01:38:35,197 --> 01:38:39,249 A complete examination revealed no problems with her other organs. 881 01:38:39,276 --> 01:38:42,625 The skin is undamaged, indicating that the deceased didn't suffer any violence. 882 01:38:43,191 --> 01:38:47,632 There is evidence of prolonged sexual intercourse, ... 883 01:38:48,115 --> 01:38:51,951 ... which had probably been repeated preceding the poor Marquisa's death. 884 01:38:54,293 --> 01:38:57,018 Cogleone must have been there. 885 01:38:57,156 --> 01:38:59,753 Let's see how you escape this time. You must tell me everything. 886 01:38:59,754 --> 01:39:07,042 I told you, your honor. I don't know anything. The last time I saw her was at the Trascoria villa. 887 01:39:07,307 --> 01:39:10,201 - Are you sure? - I swear! I swear! 888 01:39:10,350 --> 01:39:16,310 Then why was this found in your house? Or rather, where you had been living... 889 01:39:16,925 --> 01:39:20,607 The Marquisa wore it last week when she visited me. 890 01:39:20,611 --> 01:39:25,734 And your fingerprints were found in her car! Who else could have left them there? Me? 891 01:39:26,880 --> 01:39:31,503 I had told her that I liked her car, so she asked me to take it for a drive. 892 01:39:31,520 --> 01:39:34,619 Stop lying. Everyone in town knows what you are. 893 01:39:35,111 --> 01:39:39,163 You're a meddling tomcat whose tail is everywhere ... 894 01:39:39,663 --> 01:39:43,510 - This time you'll lose your tail! - Do you have it in for me, Excellency? 895 01:39:43,515 --> 01:39:47,862 And the relocation of a body, under Article 347 of the Penal Code... 896 01:39:47,862 --> 01:39:53,043 Now tell me... where were you Saturday night! 897 01:39:53,056 --> 01:39:56,501 At Lampugnani's house, I was rehired that afternoon. 898 01:39:56,439 --> 01:39:59,082 Ask the Engineer and his wife. They'll tell you. 899 01:39:59,161 --> 01:40:01,047 So you've bought an alibi ... 900 01:40:01,522 --> 01:40:08,968 It's over. Cimetta told me that the file was transferred to the archive ... 901 01:40:09,535 --> 01:40:14,780 ... under the title, "Actions Related to the Suspected Death by... 902 01:40:14,854 --> 01:40:19,963 ... Accidental Causes of the Marquisa de Trascoria, Maria Agnese." 903 01:40:21,144 --> 01:40:23,119 And Fichera has been taken care of? 904 01:40:23,120 --> 01:40:26,920 Of course. I'm to give him one million a year for ten years. 905 01:40:27,597 --> 01:40:30,703 But I'll only pay for five, and then turn him over to the fucking mafia. 906 01:40:30,826 --> 01:40:33,198 They know how to keep someone quiet. Isn't that right, Michele? 907 01:40:33,298 --> 01:40:36,321 - "You go". - You and your sister. 908 01:40:36,495 --> 01:40:39,759 These minah birds have become too insolent ... 909 01:40:39,844 --> 01:40:44,074 Minah birds don't miss anything! I wonder if he saw how poor Agnese died? 910 01:40:44,362 --> 01:40:47,160 - What are you doing? You've soiled me. - Sorry, Engineer! 911 01:40:47,203 --> 01:40:49,777 What are you thinking? Where's your head? 912 01:40:50,024 --> 01:40:51,803 Where's your head ... ? 913 01:40:55,004 --> 01:40:56,204 I don't know... 914 01:40:56,211 --> 01:40:58,139 I have to go to Rome tomorrow. 915 01:40:58,320 --> 01:41:06,600 The merger is nearly complete, and I want to closely watch this ... merger ... 916 01:42:56,364 --> 01:42:57,834 Michelino... 917 01:43:09,686 --> 01:43:12,548 Oh hell ... ! What's happened to him? 918 01:43:20,161 --> 01:43:24,485 - What's troubling you, Michele? - I've been cursed. 919 01:43:25,402 --> 01:43:29,471 I can't. I'll never be able to do it again. 920 01:43:32,409 --> 01:43:33,912 Then get out! 921 01:44:13,571 --> 01:44:14,846 Michele... 922 01:45:25,620 --> 01:45:30,388 - Where are you going at this hour? - I'm going back to Sicily. 923 01:45:31,320 --> 01:45:34,730 You're going there because you didn't do what I told you. 924 01:45:35,789 --> 01:45:40,636 - That doesn't matter anymore. - What do you mean? 925 01:45:41,048 --> 01:45:45,755 I received a terrible scare that night. Now I'm cursed. 926 01:45:46,684 --> 01:45:50,838 Cannaritta is no longer a man ... 927 01:45:50,815 --> 01:45:53,901 You deserve that, you dog. 928 01:45:54,494 --> 01:45:59,841 For what you did, I shouldn't help, but Fichera is generous. 929 01:46:00,307 --> 01:46:05,473 You know what I think? You should marry Concettina! She has a dowry. 930 01:46:05,553 --> 01:46:08,062 It would be yours. 931 01:46:09,486 --> 01:46:12,117 Mine? In my condition? 932 01:46:12,482 --> 01:46:19,537 You'll get over that. Your Sicilian blood will assert itself, and you will rise again. 933 01:46:19,641 --> 01:46:21,127 Please come in, Father. 934 01:46:26,869 --> 01:46:30,133 - Everyone rises again, don't they, Father? - Everyone, my son. 935 01:46:36,217 --> 01:46:38,394 Take the brush... 936 01:48:59,525 --> 01:49:02,395 THE END 937 01:49:03,305 --> 01:49:09,452 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 82761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.