All language subtitles for Hippocrate.2014.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs-SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,565 --> 00:01:33,237 Perd�n, �la sala de uniformes? 2 00:01:33,941 --> 00:01:35,700 Tercer pasillo a la derecha 3 00:01:35,921 --> 00:01:38,472 Pero no se quede aqu� en el medio. 4 00:01:38,781 --> 00:01:39,836 Gracias 5 00:01:47,139 --> 00:01:50,394 - �Me podria dar una camisa? - �Talla 2, 3? 6 00:01:50,702 --> 00:01:51,759 Talla 2. 7 00:01:59,633 --> 00:02:01,656 Solo queda la 4. 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,551 Perfecto. 9 00:02:09,267 --> 00:02:11,774 �Tiene alguna sin manchas? 10 00:02:12,082 --> 00:02:14,413 Est� lavada, es una mancha limpia. 11 00:02:17,272 --> 00:02:19,779 Te resumo el trabajo: 12 00:02:20,002 --> 00:02:22,199 hay que admitirlo, son cuidados a ancianos. 13 00:02:24,003 --> 00:02:25,280 asi que es mucho apoyo. 14 00:02:26,115 --> 00:02:29,283 Mucha endocrinolog�a, especialmente diabetes. 15 00:02:31,130 --> 00:02:32,803 Un poco de c�ncer, neuro... 16 00:02:34,341 --> 00:02:36,585 �Qu� m�s? Un poco de social, claro. 17 00:02:37,332 --> 00:02:39,620 Nefrolog�a y gastroenterolog�a, s�. 18 00:02:40,061 --> 00:02:41,117 Es instructivo, 19 00:02:41,336 --> 00:02:43,008 mucho trabajo, pero instructivo. 20 00:02:45,296 --> 00:02:47,936 Es un buen inicio para el primer semestre. 21 00:02:48,727 --> 00:02:51,849 Este nuevo sector es el de enfermedades infecciosas. 22 00:02:52,071 --> 00:02:55,238 Era para el SIDA, pero reconvirti� para la anorexia 23 00:02:56,778 --> 00:02:58,274 Ya te acostumbrar�s. 24 00:03:00,033 --> 00:03:01,178 Eso es recepci�n. 25 00:03:01,838 --> 00:03:03,553 El despacho de internos, atr�s. 26 00:03:03,772 --> 00:03:05,575 Aqu� est� el supervisor jefe. 27 00:03:06,235 --> 00:03:07,512 Y ah� logopedia y fisio. 28 00:03:09,535 --> 00:03:10,590 Quer�a saber si... 29 00:03:10,899 --> 00:03:11,955 Ya voy 30 00:03:12,174 --> 00:03:15,122 Recetas, entradas, documentos de salida... �De acuerdo? 31 00:03:17,761 --> 00:03:19,564 Ser� tu hogar durante 6 meses. 32 00:03:21,148 --> 00:03:22,733 10 habitaciones, 18 pacientes. 33 00:03:23,965 --> 00:03:26,912 Te ir� bien. Esperamos a un m�dico extranjero. 34 00:03:27,087 --> 00:03:30,255 Tengo consultas. �Nos vemos a las 3? 35 00:03:39,186 --> 00:03:41,518 - Soy el nuevo interno. - �Bienvenido! 36 00:03:44,596 --> 00:03:45,873 Me llamo Benjamin. 37 00:04:07,164 --> 00:04:08,351 �Nota eso? 38 00:04:10,287 --> 00:04:12,311 �Le hace da�o la pantorrilla? 39 00:04:14,599 --> 00:04:16,182 �Cuantos cigarrillos al d�a? 40 00:04:16,666 --> 00:04:17,723 No s�, 15. 41 00:04:17,942 --> 00:04:18,998 �Desde cuando? 42 00:04:29,379 --> 00:04:30,656 �Sabe por qu� est� aqu�? 43 00:04:32,546 --> 00:04:33,603 �Por qu�? 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,847 �No sabe por qu�? 45 00:04:43,326 --> 00:04:46,185 HIP�CRATES 46 00:04:52,564 --> 00:04:54,896 Cuando era externo, hace un par de a�os. 47 00:04:55,511 --> 00:04:59,514 entr� un paciente despu�s de una pelea. 48 00:04:59,823 --> 00:05:03,342 Ten�a un corte y tuve que ponerle unos puntos. 49 00:05:04,838 --> 00:05:05,894 Entr� en la sala, 50 00:05:06,113 --> 00:05:09,060 �y qui�n estaba? Alexandre. 51 00:05:10,204 --> 00:05:12,667 Era mi peor enemigo de la escuela. 52 00:05:13,239 --> 00:05:14,560 Nos odi�bamos. 53 00:05:15,528 --> 00:05:17,243 As� que pens�: "Me voy a vengar. 54 00:05:18,035 --> 00:05:21,246 No le pongo anestesia y que sufra". 55 00:05:23,093 --> 00:05:24,150 Pero al final, 56 00:05:27,448 --> 00:05:29,649 lo trat� como a cualquier otro paciente. 57 00:05:29,869 --> 00:05:33,036 Creo que entonces me convert� en m�dico de verdad. 58 00:05:33,255 --> 00:05:37,038 Porque me olvid� del pasado y lo trat� 59 00:05:38,666 --> 00:05:40,382 como a cualquier otro paciente. 60 00:05:40,999 --> 00:05:43,198 Hola, soy el nuevo interno de Widal 2. 61 00:05:45,221 --> 00:05:47,113 Quiero hora para un esc�ner lumbar. 62 00:05:50,148 --> 00:05:52,481 �Puede ser antes de la semana que viene? 63 00:05:59,167 --> 00:06:00,222 63 a�os. 64 00:06:00,399 --> 00:06:02,511 P�rdida sensorial de extremidad inferior. 65 00:06:03,390 --> 00:06:05,413 S�, pero es un poco urgente... 66 00:06:06,513 --> 00:06:07,789 El viernes, perfecto. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,429 Gracias. 68 00:06:14,080 --> 00:06:16,191 �Te dejo en casa de tu madre? 69 00:06:16,632 --> 00:06:18,083 No termin�, pap�. 70 00:06:18,831 --> 00:06:20,415 �Qu� tal tu primera semana? 71 00:06:20,986 --> 00:06:24,725 Intensa, como ves, pero creo que bastante bien. 72 00:06:28,817 --> 00:06:31,324 No est�s tan seguro, todav�a no sabes nada. 73 00:06:32,952 --> 00:06:34,536 Cuando dudes, pregunta... 74 00:06:35,241 --> 00:06:37,000 No se preocupe, es nuestro mejor interno. 75 00:06:37,307 --> 00:06:38,363 Otra vez. 76 00:06:39,507 --> 00:06:40,563 �me va a doler? 77 00:06:41,002 --> 00:06:42,586 No, pero si lo dice tanto, s�. 78 00:06:43,467 --> 00:06:45,094 Vamos, arquee la espalda, bien. 79 00:06:47,119 --> 00:06:48,922 �Cuantos a�os tiene? Es muy joven. 80 00:06:49,538 --> 00:06:50,637 No se preocupe, se�or... 81 00:06:50,814 --> 00:06:52,749 Tiene todos sus diplomas, lo comprob�. 82 00:06:53,672 --> 00:06:54,859 Voy a insertarla. 83 00:06:56,136 --> 00:06:57,191 Todav�a no empez�. 84 00:06:58,159 --> 00:06:59,303 Arquee la espalda. 85 00:07:03,834 --> 00:07:06,387 La aguja est� dentro, se�or. Se termin� lo peor. 86 00:07:08,630 --> 00:07:09,686 �Funciona? 87 00:07:09,905 --> 00:07:12,545 No, insertela m�s. 88 00:07:16,240 --> 00:07:17,296 Tarda much�simo. 89 00:07:17,472 --> 00:07:19,056 Es normal. Ya casi terminamos. 90 00:07:20,860 --> 00:07:21,915 Disculpen. 91 00:07:22,135 --> 00:07:24,556 - Busco a Myriam y Juliette. - Somos nosotras. 92 00:07:25,522 --> 00:07:27,723 Soy el nuevo interno. Vengo a informarlas. 93 00:07:28,030 --> 00:07:30,053 Ahora no, estamos haciendo una punci�n. 94 00:07:31,726 --> 00:07:33,838 - �Necesitan ayuda? - No, est� bien. 95 00:07:34,366 --> 00:07:35,510 S�, es dif�cil. 96 00:07:39,072 --> 00:07:40,128 Uno del 8. 97 00:07:41,579 --> 00:07:42,636 Casi estoy. 98 00:07:43,296 --> 00:07:44,439 No. 99 00:07:47,034 --> 00:07:48,091 D�jeme. 100 00:07:51,433 --> 00:07:52,489 Mire. 101 00:07:52,709 --> 00:07:53,766 Empuje m�s. 102 00:08:01,332 --> 00:08:02,387 - Ah�. - Ya funciona. 103 00:08:02,608 --> 00:08:03,664 Bien. 104 00:08:09,118 --> 00:08:10,701 Las punciones no son dif�ciles. 105 00:08:11,494 --> 00:08:15,321 No dude en apretar hasta que oiga un crujido, �de acuerdo? 106 00:08:16,596 --> 00:08:18,488 Si no al paciente le duele para nada. 107 00:08:20,952 --> 00:08:22,009 �Le doli�? 108 00:08:22,228 --> 00:08:24,427 Un poco pero ahora estoy bien. 109 00:08:24,648 --> 00:08:26,319 Ya lo ve. 110 00:08:34,414 --> 00:08:35,470 �Su�ltenme! 111 00:08:35,689 --> 00:08:36,921 �C�llate, puta! 112 00:08:38,989 --> 00:08:40,264 Tsunami, abajo. 113 00:08:41,583 --> 00:08:42,639 Necesitamos ayuda. 114 00:08:44,180 --> 00:08:45,323 �Cierra la boca, puta! 115 00:08:46,028 --> 00:08:47,127 Tranquilo, se�or. 116 00:08:50,691 --> 00:08:51,745 T�malo por la mu�eca. 117 00:08:53,462 --> 00:08:54,517 Vamos, se�or. 118 00:08:56,365 --> 00:08:58,654 Bien, casi se termin�, no se preocupe. 119 00:08:58,872 --> 00:09:00,060 D�jenos el brazo. 120 00:09:01,204 --> 00:09:02,789 Su�ltenme, mierda. 121 00:09:03,008 --> 00:09:04,064 Se va a lastimar. 122 00:09:04,284 --> 00:09:05,233 �Mierda! 123 00:09:06,121 --> 00:09:07,135 Todo va bien. 124 00:09:07,474 --> 00:09:08,506 Se va poner bien. 125 00:09:08,613 --> 00:09:09,245 �Su�ltenme! 126 00:09:09,343 --> 00:09:10,513 Tiene que dormir. 127 00:09:11,689 --> 00:09:12,413 Perfecto. 128 00:09:12,988 --> 00:09:15,158 - �Putas! - No es muy amable. Sr. Lemoine 129 00:09:15,679 --> 00:09:16,742 �C�llense! 130 00:09:17,390 --> 00:09:18,446 Puta. 131 00:09:20,108 --> 00:09:22,113 - �Quiere un vaso de agua? - �C�llate! 132 00:09:22,325 --> 00:09:23,381 �Puta! 133 00:09:26,459 --> 00:09:27,619 Tsunami. 134 00:09:30,431 --> 00:09:32,437 - �No me toques, �rabe! - Por favor. 135 00:09:32,736 --> 00:09:34,865 Tranquilo, d�jenos hacer nuestro trabajo. 136 00:09:35,715 --> 00:09:36,872 Yo me ocupo. 137 00:09:38,794 --> 00:09:41,432 Hola, Sr. Lemoine. Soy Benjamin Barois, su interno. 138 00:09:44,576 --> 00:09:45,630 Lo reconozco. 139 00:09:48,422 --> 00:09:49,689 Del Club Med Phuket. 140 00:09:51,648 --> 00:09:52,705 No. 141 00:09:52,915 --> 00:09:55,345 - Me compr� una bebida. - No, no fui yo. 142 00:09:56,036 --> 00:09:57,139 La vida es increible. 143 00:09:57,679 --> 00:10:00,307 �Qu� coincidenci verse en Phuket y en el hospital! 144 00:10:01,953 --> 00:10:03,958 Estuve con mis abuelos, en Normandia. 145 00:10:04,669 --> 00:10:06,808 �Vas a balnearios de todo el mundo? 146 00:10:07,020 --> 00:10:09,871 Se�or, d�gales que no estuve en Phuket el a�o pasado. 147 00:10:10,662 --> 00:10:11,665 Benjamin. 148 00:10:12,132 --> 00:10:14,622 S�ndrome de Korsakoff. Reconocimientos falsos. 149 00:10:14,997 --> 00:10:18,528 Cada vez que ve a alguien nuevo cree que se vieron en Phuket. 150 00:10:21,713 --> 00:10:23,826 - �D�nde vas a comer? - En la cantina. 151 00:10:24,862 --> 00:10:26,235 �Y las pr�cticas conmigo? 152 00:10:28,989 --> 00:10:30,150 Mira, va a estar bien 153 00:10:36,682 --> 00:10:37,738 No es dif�cil. 154 00:10:48,459 --> 00:10:49,726 �Que hay para comer? 155 00:10:50,540 --> 00:10:52,893 Salchichas y lentejas o pasta y carne asada. 156 00:10:53,361 --> 00:10:54,689 Te recomiendo la carne. 157 00:10:54,900 --> 00:10:57,539 Si eliges las salchichas tu padre estar� mir�ndote. 158 00:10:59,195 --> 00:11:01,201 Es un rasgo familiar, grandes... 159 00:11:02,213 --> 00:11:03,418 Est� celoso. Sirvo yo. 160 00:11:03,828 --> 00:11:05,317 solo tomar� pasta, gracias. 161 00:11:08,669 --> 00:11:10,465 Estuve pensando en el Sr. Lemoine... 162 00:11:10,790 --> 00:11:11,836 �Qui�n? 163 00:11:12,004 --> 00:11:13,525 El paciente que lleg� antes. 164 00:11:14,791 --> 00:11:17,010 Hay que ponerle B1, para el Korsakoff. 165 00:11:20,647 --> 00:11:21,491 �Qu� pasa? 166 00:11:22,952 --> 00:11:25,065 Deber�amos hablarlo despu�s, porque... 167 00:11:26,501 --> 00:11:28,085 Yo no tengo miedo. �Tesorero! 168 00:11:31,037 --> 00:11:31,777 �S�, interno? 169 00:11:32,020 --> 00:11:33,783 Aqu� hay uno hablando de trabajo. 170 00:11:37,308 --> 00:11:38,048 Es cierto. 171 00:11:38,260 --> 00:11:39,314 �Una multa! 172 00:11:40,260 --> 00:11:41,320 Multa, multa... 173 00:11:42,384 --> 00:11:46,494 Aqu� no se habla de pacientes. No eres el primero que lo hace. 174 00:11:50,962 --> 00:11:52,125 Por favor, por favor. 175 00:11:53,559 --> 00:11:54,825 Vice-tesorero, la rueda. 176 00:11:57,215 --> 00:11:58,375 La rueda, la rueda... 177 00:12:06,500 --> 00:12:07,451 �Como un perrito! 178 00:12:09,352 --> 00:12:10,409 Abdel. 179 00:12:11,848 --> 00:12:13,115 Arriba, vamos. 180 00:12:13,353 --> 00:12:15,992 Te dijo que te levantes, lev�ntate. 181 00:12:24,651 --> 00:12:25,707 Como un perrito. 182 00:12:25,918 --> 00:12:27,606 Y no un perrito cualquiera... 183 00:12:30,896 --> 00:12:32,268 �Y no puedes fingir! 184 00:12:35,179 --> 00:12:36,236 �Como un perrito! 185 00:12:41,566 --> 00:12:43,359 Solo era una broma, vuelve. 186 00:12:44,152 --> 00:12:46,632 Tesorero, nos toma el pelo, es inaceptable. 187 00:13:37,151 --> 00:13:38,206 Hola. 188 00:13:39,754 --> 00:13:40,811 Benjamin Barois. 189 00:13:42,696 --> 00:13:43,750 Soy m�dico, si. 190 00:13:46,151 --> 00:13:47,418 S�, cur� a mucha gente. 191 00:13:48,314 --> 00:13:49,635 S�, muchos, centenares. 192 00:13:51,419 --> 00:13:52,581 Solo hago mi trabajo. 193 00:13:54,285 --> 00:13:55,657 No tiene que agradec�rmelo. 194 00:13:57,928 --> 00:13:59,513 S�, soy el interno de guardia. 195 00:14:00,564 --> 00:14:01,413 Ya voy. 196 00:14:08,733 --> 00:14:09,576 �Qu� haces aqu�? 197 00:14:11,417 --> 00:14:12,262 Hola. 198 00:14:13,271 --> 00:14:14,644 �No te ibas a casa? 199 00:14:16,019 --> 00:14:16,971 Vivo aqu�. 200 00:14:17,522 --> 00:14:18,577 �En el hospital? 201 00:14:20,295 --> 00:14:21,773 S�, alquilo un cuarto. 202 00:14:22,551 --> 00:14:23,923 �Se puede vivir aqu�? 203 00:14:24,681 --> 00:14:25,737 Ya lo ves. 204 00:14:26,686 --> 00:14:27,743 �No es deprimente? 205 00:14:31,517 --> 00:14:33,311 Me llaman, te dejo que trabajes. 206 00:14:36,035 --> 00:14:36,986 Buen turno. 207 00:14:48,354 --> 00:14:49,408 �Me llamaste? 208 00:14:49,620 --> 00:14:51,836 Es Tsunami, su historial est� en el carro. 209 00:14:53,238 --> 00:14:57,143 Dolores abdominales desde las 8, poca fiebre, 38. 210 00:14:58,367 --> 00:14:59,994 Prefiero que lo veas ahora. 211 00:15:00,813 --> 00:15:01,895 �Y la presi�n? 212 00:15:02,366 --> 00:15:03,373 �Presi�n sanguinea? 213 00:15:03,934 --> 00:15:06,119 Guy, �me recibes? �La presi�n de Lemoine? 214 00:15:06,330 --> 00:15:07,703 18/12, hace 15 minutos. 215 00:15:08,758 --> 00:15:09,708 18/12. 216 00:15:09,920 --> 00:15:13,405 Tranquilo, lo tratamos de cirrosis desde hace un a�o. 217 00:15:15,489 --> 00:15:18,128 La presi�n siempre es alta, si no me preocupar�a. 218 00:15:20,065 --> 00:15:21,331 Voy a verlo. 219 00:15:25,396 --> 00:15:27,825 �Puedes apagarlo? �Est�s a tiempo completo! 220 00:15:28,878 --> 00:15:31,412 Estoy aqu�, pero en la tele hay algo interesante. 221 00:15:31,671 --> 00:15:33,042 Pero trabajo por dos. 222 00:15:33,909 --> 00:15:35,598 si necesitas ayuda, d�melo. 223 00:15:36,498 --> 00:15:37,660 Si no, �que hago? 224 00:15:37,871 --> 00:15:39,560 Intenta estar m�s presente. 225 00:15:44,084 --> 00:15:45,985 El coraz�n me empez� a latir fuerte. 226 00:15:46,196 --> 00:15:47,253 en los oidos. 227 00:15:50,400 --> 00:15:51,667 Me tir� bajo el autob�s. 228 00:16:19,694 --> 00:16:21,066 �Le duele mucho? 229 00:16:25,667 --> 00:16:26,723 No se preocupe. 230 00:16:26,934 --> 00:16:29,678 Le aliviaremos el dolor. Se terminar� en 15 minutos. 231 00:16:42,795 --> 00:16:43,850 Estoy fatal. 232 00:16:58,383 --> 00:17:00,176 No se preocupe, todo saldr� bien. 233 00:17:03,054 --> 00:17:04,005 Tengo miedo. 234 00:17:08,192 --> 00:17:09,142 Tengo miedo. 235 00:17:16,595 --> 00:17:17,863 No tenga miedo, se�or. 236 00:17:19,232 --> 00:17:20,393 Para eso estamos aqu�. 237 00:17:22,854 --> 00:17:26,023 Estamos acostumbrados. Lo curaremos y se pondr� bien. 238 00:17:29,117 --> 00:17:30,067 �De acuerdo? 239 00:17:49,363 --> 00:17:51,052 - �Qu� le das? - Acupan. 240 00:17:52,308 --> 00:17:55,909 Se lo pondremos cada 6 horas para no despertarle. 241 00:18:00,746 --> 00:18:02,434 Habr�a que hacer un ECG. 242 00:18:03,508 --> 00:18:05,180 �Un ECG? No funciona bien. 243 00:18:05,947 --> 00:18:07,818 Es una pesadilla para trabajar. 244 00:18:08,030 --> 00:18:10,775 Este cap�tulo es sobre envenenamiento por metanol. 245 00:18:11,619 --> 00:18:14,681 hacen una resonancia cuando basta con un an�lisis de sangre. 246 00:18:15,401 --> 00:18:16,371 Idiotas. 247 00:18:16,582 --> 00:18:17,744 Toma prestado el ECG. 248 00:18:21,728 --> 00:18:23,417 Hola. Soy el interno de guardia. 249 00:18:24,343 --> 00:18:27,429 Tu unidad es deprimente, nunca curan a nadie. 250 00:18:30,332 --> 00:18:32,973 Eleg� cuidados intensivos porque todos los pacientes 251 00:18:33,267 --> 00:18:34,873 son cuesti�n de vida o muerte. 252 00:18:35,524 --> 00:18:38,779 Si se muere, no es culpa tuya, pero si vive, lo hiciste bien. 253 00:18:40,157 --> 00:18:41,424 La medicina interna 254 00:18:42,894 --> 00:18:47,117 es preocuparse por la gente, crear relaciones de verdad. 255 00:18:48,067 --> 00:18:50,496 A veces est�n contentos, a veces est�n tristes. 256 00:18:50,742 --> 00:18:52,608 T� recusitas cuerpos y ya est�. 257 00:18:54,609 --> 00:18:56,721 Est�s con uno y pasas al siguiente. 258 00:18:57,168 --> 00:18:58,727 Es una mierda, no es as�. 259 00:18:59,567 --> 00:19:00,628 Vamos. 260 00:19:00,953 --> 00:19:02,316 Crees que eres un h�roe. 261 00:19:03,097 --> 00:19:04,112 Para de hablar. 262 00:19:04,958 --> 00:19:07,278 Los internos tienen que usar la psicolog�a. 263 00:19:07,857 --> 00:19:09,707 - T� tienes psicolog�a. - �T� no! 264 00:19:10,707 --> 00:19:12,875 Yo no, pero t� la usas con las chicas. 265 00:19:13,540 --> 00:19:15,303 - Estas son se�oras. - �Y qu�? 266 00:19:16,890 --> 00:19:17,946 MAM� 267 00:19:24,132 --> 00:19:25,293 Soy yo, �como est�s? 268 00:19:25,970 --> 00:19:28,671 Bien, me duele un poco la panza, pero estoy bien. 269 00:19:29,382 --> 00:19:30,889 �Por qu� est�s de guardia? 270 00:19:31,124 --> 00:19:32,473 No, algo que com�. 271 00:19:33,722 --> 00:19:35,219 Oigo voces. �No est�s sola? 272 00:19:35,905 --> 00:19:37,013 Es la televisi�n. 273 00:19:37,531 --> 00:19:38,596 �Qu� est�s viendo? 274 00:19:39,380 --> 00:19:40,391 House. 275 00:19:42,878 --> 00:19:44,989 Creo que es envenenamiento por metanol. 276 00:19:45,536 --> 00:19:47,205 �En serio? �Lo est�s viendo? 277 00:19:48,785 --> 00:19:51,530 Eres bueno, porque House todav�a no lo dedujo. 278 00:19:52,660 --> 00:19:53,746 Es evidente. 279 00:19:55,453 --> 00:19:58,093 Voy a tratar de dormir, ma�ana me lo cuentas. 280 00:19:58,812 --> 00:20:00,415 Bien. Buena suerte, cari�o. 281 00:20:01,613 --> 00:20:02,563 Cu�date mam�. 282 00:20:36,119 --> 00:20:38,760 LA VIDA ES UNA ENFERMEDAD DE TRANSMISI�N SEXUAL. 283 00:20:40,108 --> 00:20:43,064 TU FUTURO DEPENDE DE TUS SUE�OS. NO PIERDAS EL TIEMPO. 284 00:20:44,689 --> 00:20:45,535 A DORMIR. 285 00:21:08,401 --> 00:21:10,195 - �Todo bien? - Ning�n problema. 286 00:21:16,337 --> 00:21:18,027 �Viste al Sr. Lemoine anoche? 287 00:21:18,822 --> 00:21:20,034 S�. �Alg�n problema? 288 00:21:20,712 --> 00:21:22,885 Muri�. Ven a mi despacho cuando puedas. 289 00:21:59,788 --> 00:22:02,850 11:20 PM. DOLOR ABDOMINAL. ACUPAN. 20 MG CADA 6 HORAS. 290 00:22:02,993 --> 00:22:05,557 07:25 AM. MUERTE. NO HUBO REANIMACI�N. 291 00:22:11,961 --> 00:22:12,805 �Benjamin? 292 00:22:13,017 --> 00:22:15,339 Firma el certificado de defunci�n, es urgente. 293 00:22:27,686 --> 00:22:28,743 �A que hora lo viste? 294 00:22:28,899 --> 00:22:30,270 A las once, once y media. 295 00:22:31,137 --> 00:22:32,277 �Viste algo especial? 296 00:22:33,055 --> 00:22:34,283 No, un poco de fiebre. 297 00:22:38,361 --> 00:22:39,415 �Dolor abdominal? 298 00:22:40,582 --> 00:22:43,111 S�, pero con la pancreatitis, 299 00:22:44,208 --> 00:22:46,173 pens� que le dol�a siempre. Estaba... 300 00:22:46,905 --> 00:22:49,552 Su estado general era catastr�fico, no ten�a casa. 301 00:22:55,814 --> 00:22:56,765 �Qu� dec�a el ECG? 302 00:22:57,810 --> 00:22:58,771 Nada especial. 303 00:23:00,547 --> 00:23:01,287 No... 304 00:23:02,528 --> 00:23:04,032 La m�quina no funcionaba. 305 00:23:05,065 --> 00:23:05,931 Est� rota. 306 00:23:06,580 --> 00:23:07,621 Y no lo hice. 307 00:23:09,490 --> 00:23:10,651 �No hiciste el ECG? 308 00:23:22,796 --> 00:23:23,747 No pongas esa cara. 309 00:23:26,267 --> 00:23:27,113 Ve a descansar. 310 00:23:34,509 --> 00:23:36,725 Si te preguntan, hiciste un ECG, �de acuerdo? 311 00:24:04,625 --> 00:24:05,468 �Sube! 312 00:25:00,340 --> 00:25:01,185 �Qu� haces? 313 00:25:02,880 --> 00:25:04,568 Vas a llegar tarde a trabajar. 314 00:25:14,011 --> 00:25:14,961 Ahora vuelvo. 315 00:25:24,798 --> 00:25:25,854 Tenemos una nueva. 316 00:25:30,533 --> 00:25:32,012 Nos la mandan de cirug�a. 317 00:25:32,631 --> 00:25:33,384 No est�. 318 00:25:33,624 --> 00:25:36,234 Le operaron el cuello femoral y nos la mandaron. 319 00:25:37,475 --> 00:25:38,319 �Cuantos a�os? 320 00:25:39,051 --> 00:25:40,326 88. Su familia espera. 321 00:25:40,821 --> 00:25:43,071 �Est� todo? �puedes hacer la receta? 322 00:26:04,471 --> 00:26:05,525 Hola, Sra. Richard. 323 00:26:06,517 --> 00:26:08,905 Soy Benjamin, el interno que la va a cuidar. 324 00:26:32,519 --> 00:26:34,208 Hospitalizada el 12.11.2012... 325 00:26:38,578 --> 00:26:39,528 �Est�s bien? 326 00:26:40,183 --> 00:26:40,900 S�. 327 00:26:45,582 --> 00:26:47,062 Ya s� lo del Sr. Lemoine. 328 00:26:50,647 --> 00:26:51,493 �Es la nueva? 329 00:26:53,249 --> 00:26:54,095 �Qu� tiene? 330 00:26:56,433 --> 00:26:58,229 La acabo de ver. No lo entiendo. 331 00:27:00,943 --> 00:27:02,526 Yo no tengo nada, �te ayudo? 332 00:27:08,741 --> 00:27:09,798 Hola, Sra. Richard. 333 00:27:15,743 --> 00:27:16,694 Soy el interno. 334 00:27:18,262 --> 00:27:20,584 Vine a hablar un poco y a examinarla. 335 00:27:25,238 --> 00:27:26,294 �Le duele? 336 00:27:27,514 --> 00:27:28,359 Bien. 337 00:27:29,909 --> 00:27:31,175 Esto es lo que necesita. 338 00:27:32,630 --> 00:27:33,685 Mire. 339 00:27:34,599 --> 00:27:36,500 0 significa que no hay dolor. 340 00:27:37,606 --> 00:27:40,247 Y 10 es el dolor m�ximo que pueda imaginar. 341 00:27:42,382 --> 00:27:44,493 �Que le parece que sienta ahora? 342 00:27:54,495 --> 00:27:55,341 8,2 343 00:27:57,999 --> 00:27:58,949 Mi compa�ero y yo 344 00:27:59,666 --> 00:28:02,433 vamos a ocuparnos de usted, le daremos analg�sicos. 345 00:28:03,364 --> 00:28:04,439 Se va a poner bien. 346 00:28:06,970 --> 00:28:07,920 �Es usted interno? 347 00:28:08,649 --> 00:28:09,397 S�. 348 00:28:11,095 --> 00:28:15,002 Tiene suerte de trabajar con un m�dico como �l 349 00:28:16,119 --> 00:28:17,431 Yo tambi�n soy interno. 350 00:28:18,398 --> 00:28:20,491 Mire mi identificaci�n. Ah� lo dice. 351 00:28:21,666 --> 00:28:24,398 Soy un m�dico extranjero trabajando como interno. 352 00:28:26,768 --> 00:28:28,670 Es una estupidez haberla operado. 353 00:28:29,005 --> 00:28:31,626 88 a�os, c�ncer, met�stasis por todas partes. 354 00:28:32,761 --> 00:28:34,054 Est� en fase terminal. 355 00:28:34,994 --> 00:28:36,166 No volver� a caminar. 356 00:28:36,518 --> 00:28:38,805 S� por qu� la operaron. Por su profesi�n: 357 00:28:39,924 --> 00:28:42,183 Gimnasta retirada. Tiene una competici�n. 358 00:28:44,133 --> 00:28:46,243 Hay que prepararla para las Olimpiadas. 359 00:28:46,724 --> 00:28:47,827 No saltar� mucho. 360 00:28:50,906 --> 00:28:52,174 �Que tiene tanta gracia? 361 00:28:52,662 --> 00:28:53,652 Tonter�as. 362 00:28:56,227 --> 00:28:57,811 Usaremos una bomba de morfina. 363 00:28:58,101 --> 00:28:59,393 - �Una bomba? - S�. 364 00:28:59,994 --> 00:29:01,400 La que tenemos est� rota. 365 00:29:02,785 --> 00:29:04,367 - �No se puede arreglar? - No. 366 00:29:05,063 --> 00:29:07,324 - Hay una en infecciosas. - �En Brezin 4? 367 00:29:07,884 --> 00:29:08,907 Creo que s�. 368 00:29:09,544 --> 00:29:10,492 Ve a buscarla. 369 00:29:12,570 --> 00:29:13,415 �Esc�chenlo! 370 00:29:16,195 --> 00:29:18,201 Instalamos una m�quina, esta de aqu�. 371 00:29:18,843 --> 00:29:20,207 Es una bomba de morfina. 372 00:29:21,306 --> 00:29:25,170 As� que puede controlar los analg�sicos usted. 373 00:29:26,079 --> 00:29:27,704 �De acuerdo? Cuando le duela, 374 00:29:30,031 --> 00:29:31,088 pulse este bot�n. 375 00:29:32,128 --> 00:29:33,516 Adelante, pulse el bot�n. 376 00:29:45,523 --> 00:29:46,368 Es muy amable. 377 00:29:47,291 --> 00:29:49,746 Veo que funciona, as� que la dejo descansar. 378 00:29:50,777 --> 00:29:51,857 S�, quiero dormir. 379 00:29:53,314 --> 00:29:55,320 Cuando se despierte, quiero que coma. 380 00:30:00,172 --> 00:30:01,122 Ya veremos. 381 00:30:05,752 --> 00:30:06,808 Vi algo curioso. 382 00:30:07,658 --> 00:30:11,137 Si les dices que se acuesten de espaldas, se acuestan boca abajo. 383 00:30:11,484 --> 00:30:13,354 pero si le dices que se acueste 384 00:30:15,259 --> 00:30:16,631 se acuesta boca arriba. 385 00:30:17,521 --> 00:30:19,588 Es curioso, no me hab�a dado cuenta. 386 00:30:20,207 --> 00:30:21,276 Pru�balo, ya ver�s. 387 00:30:22,591 --> 00:30:24,809 �Por qu� elegiste trabajar con tu padre? 388 00:30:26,002 --> 00:30:27,132 Me pareci� natural. 389 00:30:29,655 --> 00:30:31,873 Si mi padre fuese m�dico, yo no lo har�a. 390 00:30:34,102 --> 00:30:35,370 Quiz�s sea un poco raro. 391 00:30:36,668 --> 00:30:37,618 �Te gusta esto? 392 00:30:39,432 --> 00:30:40,278 Est� bien. 393 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 �Y ya est�? 394 00:30:42,651 --> 00:30:43,551 Bueno. 395 00:30:44,867 --> 00:30:46,873 lo hago porque no tengo elecci�n, 396 00:30:48,299 --> 00:30:49,356 quiero estar fijo. 397 00:30:50,747 --> 00:30:53,281 As� que tengo que hacer muchas pr�cticas. 398 00:30:54,745 --> 00:30:55,589 pasar el examen 399 00:30:56,290 --> 00:30:58,651 y tener buenas valoraciones de mis superiores. 400 00:30:58,916 --> 00:31:00,234 Una batalla complicada. 401 00:31:00,888 --> 00:31:01,817 S�, un poco. 402 00:31:02,507 --> 00:31:04,035 Pero hago todo lo que puedo. 403 00:31:05,351 --> 00:31:07,145 O tendr� que volver a Argelia. 404 00:31:07,817 --> 00:31:11,158 Con el sueldo de interno no puedo traer a mi mujer y mi hija. 405 00:31:11,574 --> 00:31:12,425 Es verdad. 406 00:31:17,769 --> 00:31:20,409 Desde que estoy en Par�s, con todo este trabajo. 407 00:31:21,240 --> 00:31:22,731 No tuve tiempo de pasear. 408 00:31:23,264 --> 00:31:25,582 - �de verdad? - Hay cosas que quiero ver. 409 00:31:26,917 --> 00:31:28,079 Como Le Moulin Rouge. 410 00:31:30,074 --> 00:31:31,870 - �De verdad? - �No es precioso? 411 00:31:32,397 --> 00:31:33,558 Es una asquerosidad. 412 00:31:35,445 --> 00:31:36,924 Juliette se marcha a C�ncer. 413 00:31:37,477 --> 00:31:38,718 �De verdad? �Qu� tiene? 414 00:31:39,203 --> 00:31:40,513 Va a trabajar ah�. 415 00:31:43,188 --> 00:31:45,406 - Mi amigo Manu est� ah�. - Por eso me voy. 416 00:31:45,748 --> 00:31:47,412 El ambiente est� muy bien. 417 00:31:52,996 --> 00:31:54,897 Perd�n, quiero ver al interno. 418 00:31:58,486 --> 00:31:59,647 Benjamin, es para ti. 419 00:32:05,289 --> 00:32:07,084 - �Lo molesto? - No, �qu� desea? 420 00:32:08,215 --> 00:32:09,301 Mi marido, 421 00:32:09,907 --> 00:32:12,363 quiero que un m�dico me lo explique. 422 00:32:13,286 --> 00:32:14,475 �En qu� cuarto est�? 423 00:32:15,279 --> 00:32:16,587 Ya no est� hospitalizado. 424 00:32:19,926 --> 00:32:22,882 Muri� hace dos d�as. Jean-Michel Lemoine. 425 00:32:25,961 --> 00:32:27,017 �Usted lo cuid�? 426 00:32:30,367 --> 00:32:31,529 No. Fue el Dr. Rezzak. 427 00:32:32,512 --> 00:32:33,851 �D�nde puedo encontrarlo? 428 00:32:35,427 --> 00:32:37,011 Si espera, no tardar� mucho. 429 00:32:38,440 --> 00:32:40,339 Esperar�. Dile adi�s al doctor. 430 00:32:41,436 --> 00:32:42,452 Adi�s, doctor. 431 00:33:03,236 --> 00:33:04,186 �Tenemos seguro? 432 00:33:04,805 --> 00:33:06,825 Seguro de m�dico, por si la cagas. 433 00:33:07,366 --> 00:33:08,093 No lo s�. 434 00:33:12,202 --> 00:33:13,997 Quiere saber si tenemos seguro. 435 00:33:15,035 --> 00:33:16,742 No hay seguro para los internos. 436 00:33:17,385 --> 00:33:19,065 Siempre hay responsabilidad civil. 437 00:33:19,313 --> 00:33:21,704 No, no hay, por eso me pago mi propio seguro. 438 00:33:22,413 --> 00:33:24,766 - No me sorprende. - Eres un peligro p�blico. 439 00:33:26,084 --> 00:33:26,928 Muy gracioso. 440 00:33:27,461 --> 00:33:29,567 Pero si matas a alguien, �qui�n paga? 441 00:33:30,292 --> 00:33:31,468 Tu jefe, el trabajo. 442 00:33:32,551 --> 00:33:33,474 Ni siquiera. 443 00:33:33,685 --> 00:33:36,959 Hubo un tipo que lo dej� todo porque direcci�n no lo cubri�. 444 00:33:37,578 --> 00:33:39,281 - �Por qu�? - Estaba borracho. 445 00:33:40,032 --> 00:33:41,815 - Culpa suya. - �Mat� a alguien? 446 00:33:42,081 --> 00:33:43,927 No mat� a nadie, estaba borracho. 447 00:33:45,173 --> 00:33:46,988 No te preocupes, tu jefe es tu padre. 448 00:33:47,193 --> 00:33:48,888 Se te permiten 5 muertes al a�o. 449 00:33:49,631 --> 00:33:51,422 Mata a pap� y pap� te proteger�. 450 00:33:56,244 --> 00:33:57,300 Benjamin a jugar. 451 00:33:57,962 --> 00:34:00,467 Juego contra el que gane. Me debes una cerveza. 452 00:34:07,274 --> 00:34:08,331 Lemoine, es �l. 453 00:34:13,622 --> 00:34:14,362 FLLD. 454 00:34:14,735 --> 00:34:16,052 �Qu� significa eso? 455 00:34:16,264 --> 00:34:17,107 Fallecido. 456 00:34:21,839 --> 00:34:22,788 Lo lamento. 457 00:34:23,146 --> 00:34:25,534 No se preocupe, ya no viviamos juntos. 458 00:34:28,030 --> 00:34:30,458 �Le explico lo que ocurri�? 459 00:34:32,903 --> 00:34:34,592 Lleg� el mi�rcoles a la ma�ana. 460 00:34:35,773 --> 00:34:37,549 Estaba muy agitado y lo sedamos. 461 00:34:37,973 --> 00:34:38,816 �Lo sedaron? 462 00:34:39,228 --> 00:34:41,350 Usamos tranquilizantes para calmarlo. 463 00:34:42,287 --> 00:34:43,355 �Estaba agresivo? 464 00:34:44,472 --> 00:34:45,361 Agitado. 465 00:34:46,468 --> 00:34:48,634 Esa noche se quej� de dolor abdominal. 466 00:34:50,633 --> 00:34:53,695 Le dimos analg�sicos, pero empeor� durante la noche. 467 00:34:56,073 --> 00:34:57,445 �No pudieron hacer nada? 468 00:34:58,354 --> 00:34:59,345 No, lo lamento. 469 00:35:01,016 --> 00:35:02,071 �Dir�a... 470 00:35:04,253 --> 00:35:06,027 que el alcohol lo mat�? 471 00:35:07,721 --> 00:35:08,777 S�, probablemente. 472 00:35:20,721 --> 00:35:22,094 Gracias. Tengo que irme. 473 00:35:23,518 --> 00:35:26,580 Deber�a hablar con Benjamin, �l estaba de guardia. 474 00:35:28,152 --> 00:35:29,736 Quiz�s se lo explique mejor. 475 00:35:30,730 --> 00:35:32,374 �El joven interno de antes? 476 00:35:34,250 --> 00:35:35,728 Dijo que era su paciente. 477 00:35:37,396 --> 00:35:38,556 - �De verdad? - Si. 478 00:35:40,306 --> 00:35:43,051 Tienes que sentarte, porque no puedo trabajar bien. 479 00:35:44,992 --> 00:35:46,364 Primero, observaci�n. 480 00:35:49,429 --> 00:35:50,380 Lo lamento. 481 00:35:50,676 --> 00:35:52,808 - No demasiado corto. - No te preocupes. 482 00:35:53,072 --> 00:35:54,813 Si no, va a quedar como un imb�cil. 483 00:35:55,025 --> 00:35:56,609 Gracias por la informaci�n. 484 00:35:59,881 --> 00:36:01,570 Quiero acortar los costados. 485 00:36:02,701 --> 00:36:06,215 para que tenga un aspecto m�s fuerte. 486 00:36:07,587 --> 00:36:08,853 Pero no demasiado corto. 487 00:36:09,203 --> 00:36:10,332 �Podemos hablar? 488 00:36:10,557 --> 00:36:11,598 �Ahora? 489 00:36:14,274 --> 00:36:15,223 Ya voy. 490 00:36:20,774 --> 00:36:21,724 �Volver�s? 491 00:36:32,296 --> 00:36:33,880 Lo busqu� por todas partes. 492 00:36:34,561 --> 00:36:36,941 Qu� raro, lo habr�n puesto en otro archivo. 493 00:36:38,711 --> 00:36:42,091 No entiendo por qu� no mencionas el ECG 494 00:36:43,128 --> 00:36:44,096 �Y qu�? 495 00:36:49,426 --> 00:36:51,961 No te lo tomes a mal, pero habl� con la mujer. 496 00:36:54,126 --> 00:36:55,182 Estudi� el archivo. 497 00:36:56,381 --> 00:36:58,811 Parece un infarto, pero no encuentro el ECG. 498 00:36:59,454 --> 00:37:00,711 Te dije que era normal. 499 00:37:02,475 --> 00:37:03,321 �Donde est�? 500 00:37:03,763 --> 00:37:06,066 Si no conf�as en mi, busca en los archivos. 501 00:37:06,867 --> 00:37:08,599 Ya busqu� en los archivos. 502 00:37:09,997 --> 00:37:11,264 �Crees que me olvid�? 503 00:37:17,488 --> 00:37:18,967 Denormandy tom� el ECG. 504 00:37:21,027 --> 00:37:22,189 Dijo que estaba bien. 505 00:37:23,652 --> 00:37:25,551 Si no me crees, habla con ella. 506 00:37:28,852 --> 00:37:29,961 Tienes un problema. 507 00:37:47,416 --> 00:37:48,314 �Pap�! 508 00:37:50,227 --> 00:37:51,230 Joven Barois. 509 00:37:52,036 --> 00:37:53,408 - �Est�s ocupado? - S�. 510 00:37:55,024 --> 00:37:56,184 M�s tarde, si quieres. 511 00:37:57,612 --> 00:37:58,773 Siempre estoy ocupado, 512 00:37:59,993 --> 00:38:00,996 as� que dimelo. 513 00:38:01,894 --> 00:38:03,002 Es muy grave. 514 00:38:05,154 --> 00:38:06,896 Tranquilo, no puede ser tan malo. 515 00:38:07,997 --> 00:38:09,000 Es muy grave. 516 00:38:09,640 --> 00:38:11,911 Estar�s decepcionado, pero no quise hacerlo. 517 00:38:12,513 --> 00:38:15,470 Har�a las cosas de otro modo. Me tomo las cosas en serio. 518 00:38:15,983 --> 00:38:17,039 Ya lo s�, Benjamin. 519 00:38:18,024 --> 00:38:18,922 Ya lo s�. 520 00:38:21,163 --> 00:38:22,535 No hice el ECG de Tsunami. 521 00:38:25,782 --> 00:38:26,785 Claro que s�. 522 00:38:27,628 --> 00:38:29,687 Denormandy me cubri�. Yo no lo hice. 523 00:38:30,978 --> 00:38:32,193 La m�quina estaba rota. 524 00:38:32,908 --> 00:38:34,122 Te digo que lo hiciste. 525 00:38:34,764 --> 00:38:35,662 No lo hice. 526 00:38:35,951 --> 00:38:36,953 Claro que s�. 527 00:38:39,616 --> 00:38:41,781 Porque yo tengo el ECG. 528 00:38:45,671 --> 00:38:46,833 Es porque soy tu hijo. 529 00:38:47,888 --> 00:38:49,999 No, es porque formas parte de la familia. 530 00:38:50,673 --> 00:38:53,840 La del hospital. Lo har�a por cualquiera. 531 00:38:54,693 --> 00:38:56,118 Porque ya es bastante duro. 532 00:38:57,519 --> 00:39:01,520 No somos sobrehumanos. Tenemos que apoyarnos, 533 00:39:02,958 --> 00:39:04,171 o es demasiado dif�cil. 534 00:39:04,761 --> 00:39:05,816 Vamos, a trabajar. 535 00:39:09,678 --> 00:39:11,103 Quedan huecos por rellenar. 536 00:39:11,843 --> 00:39:12,794 Ya lo sabes. 537 00:39:13,630 --> 00:39:15,690 C�llate o te daremos el 11 de noviembre. 538 00:39:16,421 --> 00:39:17,425 Ya tengo el 10. 539 00:39:18,053 --> 00:39:20,323 �Qui�n no se ha tomado un d�a de fiesta? 540 00:39:22,826 --> 00:39:23,723 T�. 541 00:39:25,039 --> 00:39:26,146 Tengo dos domingos. 542 00:39:26,920 --> 00:39:29,085 Yo tengo dos domingos y dos fiestas. 543 00:39:32,140 --> 00:39:33,302 Bien me lo quedo yo. 544 00:39:34,869 --> 00:39:36,083 Y ahora, Navidad. 545 00:39:37,155 --> 00:39:38,212 25 de diciembre. 546 00:39:41,681 --> 00:39:43,001 Vamos, empecemos. 547 00:39:43,211 --> 00:39:44,690 St�phane, un regalo para ti. 548 00:39:45,077 --> 00:39:47,646 Yo tengo turnos en cuidados intensivos. Hazlo t�. 549 00:39:48,358 --> 00:39:49,836 No puedo por mi familia. 550 00:39:51,067 --> 00:39:52,864 Ya lo sabemos, esqu�, sin excusas. 551 00:39:53,489 --> 00:39:54,756 Nadie puede, es Navidad. 552 00:39:55,680 --> 00:40:00,061 Nuestras familias est�n en Paris, las suyas no, �pueden ustedes? 553 00:40:01,032 --> 00:40:01,930 S�, muy gracioso. 554 00:40:02,785 --> 00:40:04,948 - �Los que no tienen familia? - �Y t�? 555 00:40:06,190 --> 00:40:08,038 - Tengo familia. - Pero aqu� no. 556 00:40:09,149 --> 00:40:10,996 Me merezco una Navidad en casa. 557 00:40:12,865 --> 00:40:13,463 Exacto. 558 00:40:14,907 --> 00:40:16,016 559 00:40:14,412 --> 00:40:17,526 Quieren que los extranjeros hagamos los turnos de noche. 560 00:40:18,656 --> 00:40:19,975 No, pero es verdad que... 561 00:40:21,008 --> 00:40:23,384 �que quieres pasar la Navidad con tu pap�? 562 00:40:23,980 --> 00:40:26,779 �Por qu� se burlan de �l? 563 00:40:27,821 --> 00:40:28,666 Yo no. 564 00:40:29,103 --> 00:40:32,852 Es igual de f�cil llamar a tu familia desde el hospital. 565 00:40:35,815 --> 00:40:38,772 Un poco de respeto. �Todos van a festejar la Navidad? 566 00:40:40,613 --> 00:40:43,147 Perd�n, no parece que t� festejes la Navidad. 567 00:40:46,675 --> 00:40:48,681 �Yo? Me encantan el panetone y Jes�s. 568 00:40:50,936 --> 00:40:53,101 No se trata de Jes�s, sino de la familia. 569 00:40:54,069 --> 00:40:56,340 Si pudiese ayudarlos de la misma manera. 570 00:40:56,905 --> 00:41:00,284 ayudarlos a ver a sus familias, lo har�a. 571 00:41:05,505 --> 00:41:06,401 �Nunca ayudo? 572 00:41:08,284 --> 00:41:09,182 Muy bien. 573 00:41:10,585 --> 00:41:11,430 Lo har�. 574 00:41:11,860 --> 00:41:12,705 Se lo qued�. 575 00:41:22,160 --> 00:41:23,638 No, Banik, depende de ellos. 576 00:41:24,461 --> 00:41:27,259 D�jalo, Abdel, deja que se lo quede. 577 00:41:32,593 --> 00:41:34,334 �puedo hablar contigo un momento? 578 00:41:34,567 --> 00:41:35,993 Si�ntese, enseguida vuelvo. 579 00:41:42,308 --> 00:41:43,996 No puedes tomar esas decisiones. 580 00:41:44,543 --> 00:41:47,235 - Le das a la Sra. Rachid mucha morfina. - �Y qu�? 581 00:41:48,334 --> 00:41:49,390 �Como que "y qu�"? 582 00:41:49,600 --> 00:41:52,240 Respira superficialmente y tiene un 40 de frecuencia. 583 00:41:52,469 --> 00:41:55,530 Se hundir� con ese tratamiento y no la podremos transferir. 584 00:41:56,147 --> 00:41:57,572 �Y los cuidados paliativos? 585 00:41:57,945 --> 00:42:00,321 No hay lugar para ella, no tenemos elecci�n. 586 00:42:01,357 --> 00:42:04,578 No volver� a caminar, pero tiene que irse. 587 00:42:05,847 --> 00:42:07,272 �Y no le calmamos el dolor? 588 00:42:07,457 --> 00:42:09,622 Claro, pero tiene que recuperar la fuerza. 589 00:42:11,061 --> 00:42:13,066 No es genial, pero, �que podemos hacer? 590 00:42:14,504 --> 00:42:16,616 - �Acompa�arla? - No podemos qued�rnosla. 591 00:42:17,365 --> 00:42:18,316 �Por qu� no? 592 00:42:18,701 --> 00:42:20,919 �Sabes cuanto cuesta un d�a en el hospital? 593 00:42:30,211 --> 00:42:32,005 �Le dije que era el mejor interno! 594 00:42:34,550 --> 00:42:36,239 Benjamin, tu padre quiere verte. 595 00:42:38,406 --> 00:42:39,990 - �Ahora? - Si, en su despacho. 596 00:42:48,086 --> 00:42:48,983 Pase. 597 00:42:56,918 --> 00:42:59,769 Benjamin, tienes que ayudarnos un poco. 598 00:43:01,510 --> 00:43:03,092 Te presento a la Sra. Lemoine. 599 00:43:04,040 --> 00:43:06,574 La mujer del Sr. Lemoine. Creo que se conocieron. 600 00:43:08,075 --> 00:43:09,817 Dime, recuerdame qu� ocurri�. 601 00:43:11,520 --> 00:43:15,479 �Viste a Tsunami... al Sr. Lemoine, esa noche? 602 00:43:20,709 --> 00:43:21,977 �A qu� hora te llamaron? 603 00:43:23,169 --> 00:43:24,331 - �11? �11:30? - 11:30. 604 00:43:27,201 --> 00:43:29,629 Notaste su habitual molestia epig�strica. 605 00:43:32,727 --> 00:43:34,891 Tras la examinaci�n no viste m�s s�ntomas. 606 00:43:35,443 --> 00:43:37,501 �Ni fiebre, ni sangrado, ni v�mitos? 607 00:43:39,995 --> 00:43:43,795 Con ese dolor, le hiciste, como precauci�n, un ECG. 608 00:43:45,855 --> 00:43:47,016 Un electrocardiograma. 609 00:43:48,354 --> 00:43:51,258 Ninguna anormalidad, los cardi�logos est�n de acuerdo. 610 00:43:51,873 --> 00:43:53,140 - �Es correcto? - Si. 611 00:43:55,719 --> 00:43:56,774 As� que decidiste... 612 00:43:57,231 --> 00:44:00,927 que era un dolor normal relacionado con el p�ncreas. 613 00:44:01,448 --> 00:44:02,398 Como leo aqu�. 614 00:44:04,830 --> 00:44:06,836 - Le recetaste analg�sicos. - "Acupan". 615 00:44:07,843 --> 00:44:08,741 L�gico. 616 00:44:09,758 --> 00:44:11,660 �No te volvieron a llamar esa noche? 617 00:44:15,227 --> 00:44:17,919 Fue durante el intercambio que la enfermera... 618 00:44:19,616 --> 00:44:21,254 encontr� a su marido fallecido. 619 00:44:23,336 --> 00:44:25,396 Lo comprendo, pero, �de que muri�? 620 00:44:28,241 --> 00:44:29,878 Considerando su estado general, 621 00:44:30,114 --> 00:44:33,651 dir�a que necrosis y pancreatitis aguda. 622 00:44:34,617 --> 00:44:35,726 Que es incurable, 623 00:44:36,955 --> 00:44:38,644 e imposible de diagnosticar. 624 00:44:42,077 --> 00:44:43,502 Su marido jugaba con fuego. 625 00:44:45,216 --> 00:44:48,172 Durante un a�o, se neg� a someterse a rehabilitaci�n. 626 00:44:49,894 --> 00:44:51,002 �Cree que sufri�? 627 00:44:51,941 --> 00:44:53,156 Estoy seguro de que no. 628 00:44:54,288 --> 00:44:56,452 Las enfermeras habr�an llamado al interno. 629 00:44:58,558 --> 00:45:00,882 El dolor es el mejor sistema de alarma. 630 00:45:02,516 --> 00:45:04,681 Pero en su marido, por culpa del acohol. 631 00:45:05,973 --> 00:45:07,292 la alarma funcionaba mal. 632 00:45:43,056 --> 00:45:44,113 Est� muy nervioso. 633 00:45:45,455 --> 00:45:49,414 No puedo ponerle el gotero sin explic�rselo. 634 00:45:50,259 --> 00:45:51,315 No me parece bien. 635 00:45:52,892 --> 00:45:55,743 �El abarazo no era solo un saludo? 636 00:45:56,787 --> 00:45:58,265 Creo que lo sab�a. 637 00:45:59,624 --> 00:46:00,522 �Idiotas! 638 00:46:01,704 --> 00:46:02,760 �Es una estupidez! 639 00:46:03,137 --> 00:46:04,194 �Por qu� gritas? 640 00:46:05,507 --> 00:46:07,409 �Le pusiste la sonda a la Sra. Richard? 641 00:46:07,573 --> 00:46:09,895 No tuve elecci�n. Me lo mand� Denormandy. 642 00:46:11,983 --> 00:46:13,039 Me pone hist�rico. 643 00:46:14,552 --> 00:46:16,822 En Social buscan un lugar en Rehabilitaci�n. 644 00:46:17,462 --> 00:46:18,621 �Para la Sra. Richard? 645 00:46:19,458 --> 00:46:20,936 Para que recupere la fuerza. 646 00:46:21,525 --> 00:46:22,476 Es una locura. 647 00:46:22,726 --> 00:46:23,412 Si. 648 00:46:24,824 --> 00:46:26,671 Su familia te espera en el pasillo. 649 00:46:28,461 --> 00:46:29,358 Qu� tonter�a. 650 00:46:29,939 --> 00:46:31,049 �Quieres que vaya yo? 651 00:46:40,766 --> 00:46:42,665 Solo hasta que vaya a Rehabilitaci�n. 652 00:46:44,258 --> 00:46:45,631 para que vuelva a caminar, 653 00:46:45,962 --> 00:46:48,655 y no sufra los efectos secundarios de estar en cama. 654 00:46:50,222 --> 00:46:51,911 Porque surgir�n otros problemas. 655 00:46:54,644 --> 00:46:56,121 Juntos, mis compa�eros y yo, 656 00:46:56,950 --> 00:46:59,167 decidimos usar una sonda, temporalmente 657 00:46:59,972 --> 00:47:00,869 No lo entiendo. 658 00:47:01,922 --> 00:47:04,720 El onc�logo dijo que solo le alivi�semos el dolor. 659 00:47:06,145 --> 00:47:08,045 Esa sonda le molesta m�s que nada. 660 00:47:08,996 --> 00:47:11,107 No puede moverse sin herirse las mu�ecas. 661 00:47:12,555 --> 00:47:14,508 �Realmente cree que volver� a caminar? 662 00:47:18,075 --> 00:47:20,398 Nunca se puede estar seguro de lo que pasar�. 663 00:47:21,852 --> 00:47:23,435 Por ahora es nuestra din�mica, 664 00:47:24,144 --> 00:47:26,044 nos gustar�a que volviera a caminar. 665 00:47:26,439 --> 00:47:28,338 Es algo que comentamos continuamente. 666 00:47:29,812 --> 00:47:32,137 y continuaremos haci�ndolo. 667 00:47:33,744 --> 00:47:39,677 A veces creo que deber�amos dejarla en paz. 668 00:47:41,137 --> 00:47:42,846 Entiendo que lo diga. 669 00:47:45,069 --> 00:47:47,454 Queremos que alivien su dolor. 670 00:47:47,678 --> 00:47:49,034 Podemos hacerlo. 671 00:47:49,182 --> 00:47:51,541 - Hacemos lo que podemos. - Gracias. 672 00:47:51,565 --> 00:47:53,096 Bueno, los tendr� informados. 673 00:47:53,306 --> 00:47:55,961 Hablaremos pronto. 674 00:48:16,696 --> 00:48:17,963 Le sacamos la sonda. 675 00:48:20,873 --> 00:48:22,087 Aumentar� la morfina. 676 00:48:28,120 --> 00:48:29,546 y le pondr� la bomba. 677 00:48:35,101 --> 00:48:36,158 �Est�s de acuerdo? 678 00:48:37,030 --> 00:48:38,508 Claro. Me parece muy bien. 679 00:48:42,822 --> 00:48:46,737 Pero no me gust� c�mo me hablaste antes. 680 00:48:46,970 --> 00:48:50,409 Prefiero que no lo vuelvas a hacer. Me molesta. 681 00:48:53,308 --> 00:48:54,205 Lo lamento. 682 00:49:04,383 --> 00:49:05,543 �Sra. Richard? 683 00:49:08,749 --> 00:49:09,645 �La asust�? 684 00:49:11,345 --> 00:49:12,228 Perdone. 685 00:49:12,650 --> 00:49:13,495 Estaba so�ando. 686 00:49:14,814 --> 00:49:15,712 Hola, doctor. 687 00:49:16,398 --> 00:49:17,190 �Est� bien? 688 00:49:18,697 --> 00:49:19,752 �Le duele menos? 689 00:49:20,951 --> 00:49:21,797 S�, menos... 690 00:49:23,094 --> 00:49:24,254 Con esto, est� bien. 691 00:49:24,769 --> 00:49:25,613 Me alegro. 692 00:49:26,433 --> 00:49:28,333 - �La bomba funciona bien? - Mucho. 693 00:49:29,188 --> 00:49:30,457 Me siento un poco mejor. 694 00:49:31,113 --> 00:49:34,754 Me alegra verla sonreir. est� Usted mejor. 695 00:49:35,453 --> 00:49:36,296 No durar�. 696 00:49:37,497 --> 00:49:38,501 �Por qu� lo dice? 697 00:49:39,062 --> 00:49:40,171 Porque lo s�. 698 00:49:42,230 --> 00:49:43,337 �Tengo raz�n, doctor? 699 00:49:46,461 --> 00:49:47,938 No mejorar�, eso seguro. 700 00:49:51,283 --> 00:49:52,972 Estuve pensando... 701 00:49:54,557 --> 00:49:56,088 en las cosas que no quiero. 702 00:49:58,445 --> 00:50:01,455 No quiero estar mal mucho tiempo. 703 00:50:02,953 --> 00:50:04,379 �Lo entiende, doctor? 704 00:50:08,839 --> 00:50:09,789 Lo entiendo. 705 00:50:55,337 --> 00:50:56,658 - �Podemos hablar? - No. 706 00:51:07,369 --> 00:51:08,265 NO REANIMAR 707 00:51:15,085 --> 00:51:16,088 Doctor, me duele. 708 00:51:19,035 --> 00:51:20,090 �Me duele la cabeza! 709 00:51:23,359 --> 00:51:24,467 Me duele mucho. 710 00:51:27,469 --> 00:51:28,788 �Estoy sufriendo mucho! 711 00:51:31,808 --> 00:51:32,917 �Palpita, doctor! 712 00:51:36,467 --> 00:51:37,206 Sufro. 713 00:51:40,623 --> 00:51:42,048 Doctor, me duele mucho. 714 00:51:45,242 --> 00:51:46,245 Me duele mucho. 715 00:51:50,154 --> 00:51:51,264 Doctor, me palpita. 716 00:52:07,213 --> 00:52:08,745 �Despertamos a los muertos! 717 00:52:10,175 --> 00:52:11,125 Empec� a las 8 718 00:52:11,743 --> 00:52:13,960 y termino pasado ma�ana a las 6, son... 719 00:52:14,213 --> 00:52:15,004 58 horas. 720 00:52:15,457 --> 00:52:18,096 Un turno de 58 horas. Banik es un toro. 721 00:52:20,351 --> 00:52:21,249 Es demasiado. 722 00:52:25,307 --> 00:52:26,680 Tienes que tomar algo. 723 00:52:28,683 --> 00:52:29,580 Vamos, Abdel. 724 00:52:31,819 --> 00:52:33,613 - No me odies. - D�jalo, Banik. 725 00:52:34,422 --> 00:52:35,531 �Me gusta trabajar! 726 00:52:37,409 --> 00:52:38,307 �Por Banik! 727 00:52:40,550 --> 00:52:41,764 �Banik, el t�cnico! 728 00:52:42,490 --> 00:52:44,285 �Ma�ana ser� Banik, el p�nico! 729 00:52:46,304 --> 00:52:48,046 Cathy, �est� bien? �Est� recto? 730 00:52:49,747 --> 00:52:50,538 EN HUELGA 731 00:52:54,515 --> 00:52:55,570 Hola, Guy. 732 00:52:57,832 --> 00:52:59,626 Sala 502. Necesito saturaci�n. 733 00:53:00,237 --> 00:53:01,610 �Me llamaste para eso? 734 00:53:03,747 --> 00:53:04,540 Bien. 735 00:53:05,434 --> 00:53:06,597 Se est�n burlando. 736 00:53:07,797 --> 00:53:09,910 No tenemos equipo, no nos queda nada. 737 00:53:10,549 --> 00:53:12,977 Intenta pedir algo. Seguro que no tenemos. �NO? 738 00:53:14,364 --> 00:53:17,373 Si. Antes eramos 4 a la noche. Ahora solo somos dos. 739 00:53:19,179 --> 00:53:20,761 As� que estamos en huelga. 740 00:53:21,135 --> 00:53:24,092 Hacemos servicios m�nimos, pero estamos hartos. 741 00:53:26,494 --> 00:53:27,602 Este hospital cambi�. 742 00:53:28,312 --> 00:53:30,793 �Sabes qu� hacia el director antes de venir? 743 00:53:32,617 --> 00:53:34,571 Trabajaba en Amazon, en Internet. 744 00:53:35,731 --> 00:53:37,053 Vend�a cosas en Internet. 745 00:53:37,913 --> 00:53:39,550 Amazon son libros, CD, DVD. 746 00:53:39,994 --> 00:53:40,840 Gesti�n. 747 00:53:41,158 --> 00:53:44,062 Vend�a DVD y ahora nos dice c�mo llevar un hospital. 748 00:53:46,137 --> 00:53:47,140 �Tenemos raz�n? 749 00:53:47,841 --> 00:53:48,633 Si. 750 00:53:49,157 --> 00:53:51,056 Eres raro. Visitanos m�s a menudo. 751 00:53:52,095 --> 00:53:53,890 - �De d�nde eres? - De Argelia. 752 00:53:55,721 --> 00:53:57,042 Me hace pensar en esto. 753 00:53:57,840 --> 00:54:03,700 �Por qu� no hay Club Med en Argelia y si en T�nez y Marruecos? 754 00:54:04,287 --> 00:54:05,395 No hay en Beirut, 755 00:54:05,999 --> 00:54:07,107 Bagdad o Kabul. 756 00:54:07,889 --> 00:54:08,732 Es verdad. 757 00:54:11,054 --> 00:54:11,900 Ya est�. 758 00:54:15,705 --> 00:54:16,498 Se acab�. 759 00:54:47,171 --> 00:54:48,068 Hola, Michel. 760 00:56:14,048 --> 00:56:14,998 Vamos. 761 00:56:15,895 --> 00:56:17,110 Parecen vacaciones. 762 00:56:18,395 --> 00:56:20,242 Cuando est�n listos, ahora. 763 00:56:26,806 --> 00:56:27,702 R�pido. 764 00:56:30,848 --> 00:56:32,750 Dos camas libres en el sector 1, 765 00:56:34,351 --> 00:56:35,881 3 en el sector 2 y 0 en el 3. 766 00:56:36,824 --> 00:56:38,407 La 516 est� libre en el 3. 767 00:56:39,405 --> 00:56:41,042 S�, son 6 camas libres. 768 00:56:42,133 --> 00:56:44,191 4 entradas esta tarde y dos ma�ana. 769 00:56:44,993 --> 00:56:46,471 Hablando del sector 3... 770 00:56:47,280 --> 00:56:48,916 C�cile, la puerta, gracias. 771 00:56:51,433 --> 00:56:53,387 �Qu� hacemos con la Sra. Richard? 772 00:56:53,826 --> 00:56:55,356 No s�. �La situaci�n, C�cile? 773 00:56:57,165 --> 00:56:59,804 Tres negativas, no hay lugar en Paliativos. 774 00:57:00,626 --> 00:57:01,523 Claro que no. 775 00:57:02,727 --> 00:57:05,420 Su declive significa que no se podr� transferir. 776 00:57:06,838 --> 00:57:08,474 - �Alguna sugerencia? - Ninguna. 777 00:57:09,006 --> 00:57:11,118 Salvo enga�arla para ir a Rehabilitaci�n. 778 00:57:11,416 --> 00:57:12,577 No lo vamos a hacer. 779 00:57:13,234 --> 00:57:14,079 �Come? 780 00:57:14,879 --> 00:57:16,515 Un poco, pero muy lentamente. 781 00:57:17,233 --> 00:57:18,289 Est� desnutrida. 782 00:57:19,073 --> 00:57:20,128 Guy, �como come? 783 00:57:22,043 --> 00:57:22,941 Mal, tarda mucho. 784 00:57:24,005 --> 00:57:26,803 Terminar� ahog�ndose. Necesita una sonda g�strica. 785 00:57:27,664 --> 00:57:28,931 No, eso es muy invasivo. 786 00:57:30,821 --> 00:57:32,405 No aguantar� si no lo hacemos. 787 00:57:33,616 --> 00:57:35,728 No caminar�, es una terapia agresiva. 788 00:57:36,528 --> 00:57:38,217 - �Tienes alg�n problema? - No. 789 00:57:38,663 --> 00:57:40,352 Pero un tubo significar� atarla. 790 00:57:41,260 --> 00:57:43,373 - Es insoportable. - �Crees que me gusta? 791 00:57:44,764 --> 00:57:46,665 �Y los pacientes que esperan cama? 792 00:57:48,318 --> 00:57:49,427 Cambia de discurso. 793 00:57:49,894 --> 00:57:51,003 Tranquilos por favor. 794 00:57:52,410 --> 00:57:53,782 Benjamin, �t� qu� crees? 795 00:57:55,543 --> 00:57:56,388 �Tu opini�n? 796 00:58:00,348 --> 00:58:01,773 Es verdad que usa una cama. 797 00:58:03,572 --> 00:58:06,949 - No podemos no hacer nada. - Deber�amos haber dejado la sonda. 798 00:58:07,827 --> 00:58:09,041 No se la voy a poner. 799 00:58:10,182 --> 00:58:11,290 Lo har� Benjamin. 800 00:58:11,860 --> 00:58:14,500 Para Decorn�res, una radiograf�a del coxofemoral. 801 00:58:48,632 --> 00:58:49,530 Lo lamento. 802 00:59:01,407 --> 00:59:02,146 �Sandrine? 803 00:59:03,910 --> 00:59:06,073 �Puedes venir a ver a la Sra. Richard? 804 00:59:07,050 --> 00:59:08,263 �Por qu�? �Pasa algo? 805 00:59:08,989 --> 00:59:10,205 Ven a verla, por favor. 806 00:59:13,253 --> 00:59:14,151 Ya voy. 807 00:59:25,717 --> 00:59:26,985 �As� que no est� bien? 808 00:59:30,445 --> 00:59:31,554 El tubo la molesta. 809 00:59:32,783 --> 00:59:35,633 Pero no come bien, tiene que recuperar la fuerza. 810 00:59:38,497 --> 00:59:39,659 Espere, vamos a ver. 811 00:59:43,528 --> 00:59:44,374 Vamos a ver. 812 00:59:46,154 --> 00:59:47,052 Bien. 813 00:59:49,632 --> 00:59:50,741 Ag�rreme la mano. 814 00:59:51,911 --> 00:59:53,442 Vamos a ver, tranquila. 815 01:00:01,130 --> 01:00:01,975 �Le duele? 816 01:00:15,266 --> 01:00:16,745 Dejaremos de molestarla. 817 01:03:07,325 --> 01:03:09,172 Eh, Abdel, �ven a tomar algo! 818 01:03:10,021 --> 01:03:11,605 �No tuvieron suficiente? 819 01:03:12,498 --> 01:03:13,871 �El alcohol es malo! 820 01:03:14,627 --> 01:03:17,528 �Quieres que bajemos la m�sica? �Tienes un problema? 821 01:03:20,545 --> 01:03:21,706 Toma algo, rel�jate. 822 01:03:22,143 --> 01:03:24,730 - �A que est�n jugando? - Es solo una broma. 823 01:03:25,228 --> 01:03:26,495 D�jenlo tranquilo. 824 01:03:27,130 --> 01:03:28,713 - Toma algo. - A la mierda. 825 01:04:28,315 --> 01:04:31,323 Im�teme, por favor. Abra los brazos, t�quese la nariz. 826 01:04:32,296 --> 01:04:33,404 Bien. La derecha. 827 01:04:34,509 --> 01:04:35,617 Y la izquierda. 828 01:04:36,039 --> 01:04:37,518 Ahora con los ojos cerrados. 829 01:04:42,998 --> 01:04:44,054 Muy bien. Gracias. 830 01:04:46,065 --> 01:04:47,438 �Dos meses de abstinencia? 831 01:04:47,698 --> 01:04:50,337 �ltima cerveza el 3 de enero a las 5 de la tarde. 832 01:04:51,897 --> 01:04:52,901 �Cuanto al d�a? 833 01:04:54,040 --> 01:04:55,730 No lo s�. No contaba. Quiz�s 40. 834 01:04:58,794 --> 01:04:59,533 �40! 835 01:05:00,862 --> 01:05:02,921 �C�mo pod�a tomar tanto y trabajar? 836 01:05:04,791 --> 01:05:05,794 Tengo un bar. 837 01:05:07,805 --> 01:05:08,650 Claro. 838 01:05:09,239 --> 01:05:10,665 Acu�stese sobre la espalda. 839 01:05:13,411 --> 01:05:15,047 No, boca abajo no, boca arriba. 840 01:05:16,441 --> 01:05:17,496 Del otro lado. 841 01:05:47,581 --> 01:05:49,112 Tranquilo. Te desmayaste. 842 01:05:50,654 --> 01:05:52,027 - Estoy bien. - No, no. 843 01:05:53,191 --> 01:05:54,986 Tienes fiebre. Presi�n de 9-6. 844 01:05:55,985 --> 01:05:56,830 Tranquilo. 845 01:05:57,648 --> 01:05:58,756 Me siento bien. 846 01:06:01,640 --> 01:06:02,748 �Demasiado alcohol? 847 01:06:03,116 --> 01:06:05,334 Casi nada. Hace d�as que me mareo. 848 01:06:06,586 --> 01:06:07,643 No me siento bien. 849 01:06:11,949 --> 01:06:13,003 �Quieres hablar? 850 01:06:13,693 --> 01:06:15,330 No, probablemente sea un virus. 851 01:06:17,189 --> 01:06:18,825 �Est�s de guardia esta noche? 852 01:06:20,320 --> 01:06:21,429 Ya me siento mejor. 853 01:06:22,522 --> 01:06:26,376 Vete a casa y rel�jate, yo me ocupo de tu trabajo hoy. 854 01:06:27,486 --> 01:06:30,073 No te preocupes. Me siento bien y estoy tranquilo. 855 01:06:53,902 --> 01:06:55,011 Terminas tarde. 856 01:06:57,558 --> 01:06:58,984 - �Estas de guardia? - No. 857 01:07:01,880 --> 01:07:03,518 Pero si necesitas algo, d�melo. 858 01:07:04,886 --> 01:07:06,046 Estoy bien, gracias. 859 01:07:09,927 --> 01:07:10,983 - Adi�s. - Adi�s. 860 01:07:35,593 --> 01:07:36,650 Aqu� el interno. 861 01:07:37,112 --> 01:07:38,960 Soy Paulo. �Cenas con nosotros? 862 01:07:40,379 --> 01:07:42,754 Gracias, no tengo hambre. Me voy a dormir. 863 01:07:43,215 --> 01:07:44,022 Buen provecho. 864 01:07:51,556 --> 01:07:52,666 �Y ahora qu�? 865 01:07:53,119 --> 01:07:54,227 Pauline de Widal 2. 866 01:07:54,708 --> 01:07:56,872 Encontr� a la Sra. Richard inconsciente. 867 01:07:57,634 --> 01:07:59,324 Llam� a cuidados intensivos. 868 01:08:00,049 --> 01:08:01,157 Mierda, no. Ya voy. 869 01:08:06,904 --> 01:08:08,488 5 no es suficiente, dame 10. 870 01:08:08,764 --> 01:08:09,926 - �Saturaci�n? - 100. 871 01:08:10,616 --> 01:08:11,513 Perfecto. 872 01:08:12,624 --> 01:08:13,733 Vamos a salvarla. 873 01:08:14,769 --> 01:08:15,665 �Lo superar�? 874 01:08:17,291 --> 01:08:18,137 Lo superar�. 875 01:08:23,300 --> 01:08:27,456 No la reanimen. Tiene 88 a�os, met�stasis, es inv�lida. 876 01:08:27,760 --> 01:08:30,479 Hola. �Es su interno? Justo a tiempo. 877 01:08:31,441 --> 01:08:34,556 - Paren. No sirve de nada. - Demasiado tarde, se estabiliza. 878 01:08:34,831 --> 01:08:36,574 - �Y? - 5 de hipno, 10 de sulfuro. 879 01:08:38,838 --> 01:08:41,898 St�phane, oc�pate de la sonda. Informar� a Cuidados Intensivos. 880 01:08:41,922 --> 01:08:42,819 �Idiotas! 881 01:08:47,505 --> 01:08:48,560 Ven conmigo. 882 01:08:51,346 --> 01:08:52,245 �Qu� te pasa? 883 01:08:54,367 --> 01:08:55,845 Nos llamaron, la reanimamos. 884 01:08:57,128 --> 01:08:59,556 Ahora se va a Cuidados Intensivos, o qu�datela. 885 01:09:01,335 --> 01:09:02,181 �Su�ltame! 886 01:09:03,124 --> 01:09:04,903 C�lmate. No sirve de nada. 887 01:09:06,069 --> 01:09:08,539 �Igual que leer el archivo de la paciente! 888 01:09:14,370 --> 01:09:15,532 Vas a tener problemas. 889 01:09:16,421 --> 01:09:17,583 T� eres el problema. 890 01:09:37,379 --> 01:09:38,276 �Qu� te pasa? 891 01:09:42,959 --> 01:09:44,333 �Por qu� te comportas as�? 892 01:09:47,924 --> 01:09:50,247 - No es tan malo. - �Y si fuera tu madre? 893 01:09:51,690 --> 01:09:52,587 Conmigo no. 894 01:09:53,284 --> 01:09:54,393 Ya sufri� suficiente. 895 01:09:55,208 --> 01:09:58,217 No pensamos en eso, solo reanimamos. 896 01:09:58,941 --> 01:10:00,048 �Donde dice que no? 897 01:10:03,722 --> 01:10:05,781 No tenemos tiempo para leerlo todo. 898 01:10:06,666 --> 01:10:08,302 Tenemos que tomar decisiones. 899 01:10:09,794 --> 01:10:11,431 Benjamin, tranquilo, �qu� pasa? 900 01:10:13,387 --> 01:10:15,024 Empiezas a entender el trabajo. 901 01:10:17,331 --> 01:10:18,651 Vamos a comer algo. 902 01:10:21,087 --> 01:10:22,196 Vete a la mierda. 903 01:10:58,902 --> 01:11:00,115 �Llamaste a la familia? 904 01:11:01,586 --> 01:11:03,223 Pens� que se hab�a terminado. 905 01:11:05,588 --> 01:11:06,696 Enseguida vuelvo. 906 01:11:07,232 --> 01:11:08,184 �Qu� les digo? 907 01:11:10,186 --> 01:11:11,137 Busco a Abdel. 908 01:11:13,056 --> 01:11:14,376 - En su cuarto. - �Cual? 909 01:11:15,013 --> 01:11:16,440 El del pene en la puerta. 910 01:11:16,954 --> 01:11:18,433 Verde. Imposible no verlo. 911 01:11:31,860 --> 01:11:32,811 Abdel, soy yo. 912 01:11:36,581 --> 01:11:38,217 Reanimaron a la Sra. Richard. 913 01:11:42,854 --> 01:11:44,542 Busca al interno de guardia. 914 01:11:45,251 --> 01:11:46,307 Yo estoy de guardia. 915 01:11:47,429 --> 01:11:48,220 �Y? 916 01:11:49,183 --> 01:11:51,454 No finjas que no te importa, es tu paciente. 917 01:11:53,303 --> 01:11:56,523 Est� la familia. Sufre mucho, quieren llevarla a la UCI. 918 01:11:57,654 --> 01:11:58,817 �Qu� quieres que haga? 919 01:11:59,743 --> 01:12:02,329 Para los cuidados intensivos, ayuda a la paciente. 920 01:12:02,842 --> 01:12:04,108 �Por qu� no lo haces t�? 921 01:12:06,927 --> 01:12:09,198 Bien, lo har�. Pensaba que podr�as ayudarme. 922 01:12:23,108 --> 01:12:26,064 - �Qu� le vas a dar? - En la UCI le recetaron adrenalina. 923 01:12:28,091 --> 01:12:28,935 �Qu� hago? 924 01:12:29,347 --> 01:12:31,406 �Qu� podemos hacer? Se la recetaron. 925 01:12:45,056 --> 01:12:46,165 Por favor, espera. 926 01:13:00,816 --> 01:13:02,241 Ve a buscar a su familia. 927 01:13:42,437 --> 01:13:43,599 �Sufrir� si paramos? 928 01:13:45,604 --> 01:13:48,243 Probablemente no. Su coraz�n volver� a pararse. 929 01:13:50,003 --> 01:13:51,059 �Si continuamos? 930 01:13:55,009 --> 01:13:56,066 No se puede saber. 931 01:14:13,869 --> 01:14:15,190 Hagan lo mejor para ella. 932 01:14:19,272 --> 01:14:20,118 Paremos. 933 01:14:29,389 --> 01:14:31,025 �Quieren quedarse con ella? 934 01:14:33,863 --> 01:14:35,658 Si necesitan algo, estamos afuera. 935 01:15:18,517 --> 01:15:19,467 Actuamos bien. 936 01:15:21,218 --> 01:15:22,063 �T� crees? 937 01:15:27,338 --> 01:15:28,290 Parec�a tranquila. 938 01:15:42,524 --> 01:15:43,580 Creo que me rindo. 939 01:15:44,811 --> 01:15:46,658 No estoy hecho para este trabajo. 940 01:15:47,746 --> 01:15:49,437 Ser m�dico no es un trabajo. 941 01:15:52,619 --> 01:15:53,358 �Y qu� es? 942 01:15:55,614 --> 01:15:56,354 No s�. 943 01:15:59,270 --> 01:16:00,802 Una especie de maldici�n. 944 01:16:18,830 --> 01:16:20,149 �Cu�ntos a�os tienes? 945 01:16:21,826 --> 01:16:22,619 23. 946 01:16:26,968 --> 01:16:29,608 Estoy destrozado, Le Moulin Rouge es muy chico. 947 01:16:30,378 --> 01:16:31,276 �Qu� esperabas? 948 01:16:31,576 --> 01:16:33,634 Algo del tama�o de la torre Eiffel. 949 01:16:34,968 --> 01:16:35,919 Qu� decepci�n. 950 01:16:36,453 --> 01:16:38,829 La gente no viene a Pigalle a ver Le Moulin. 951 01:16:41,080 --> 01:16:42,082 �Un baile sexy? 952 01:16:42,632 --> 01:16:44,374 - �Vas ah�? - Desde los 12 a�os. 953 01:16:45,865 --> 01:16:46,815 �Y una mierda! 954 01:16:47,109 --> 01:16:48,480 De verdad, con mi padre. 955 01:16:50,269 --> 01:16:52,065 En Argelia tambi�n hay burdeles. 956 01:16:52,497 --> 01:16:54,080 - �No puede ser! - Un mont�n. 957 01:16:55,054 --> 01:16:56,691 Pero las putas llevan velo. 958 01:16:58,160 --> 01:17:01,063 Complica las cosas un poco, pero nos arreglamos. 959 01:17:07,981 --> 01:17:09,089 S�, lo comprendo. 960 01:17:12,446 --> 01:17:13,925 Te llamar�, ya llegaron. 961 01:17:18,678 --> 01:17:19,629 No lo entiendo. 962 01:17:21,364 --> 01:17:23,634 No se puede interrumpir una reanimaci�n. 963 01:17:24,140 --> 01:17:25,460 Saben que est� prohibido. 964 01:17:28,817 --> 01:17:30,401 Aplicamos la ley Leonetti. 965 01:17:31,130 --> 01:17:33,664 No, es una decisi�n colectiva, no individual. 966 01:17:36,549 --> 01:17:38,027 Tendremos que defendernos... 967 01:17:39,350 --> 01:17:40,881 ante un comit� disciplinario. 968 01:17:48,928 --> 01:17:49,667 Gracias. 969 01:17:50,961 --> 01:17:53,336 Empec� mi turno visitando a la Sra. Richard. 970 01:17:56,711 --> 01:17:58,031 La encontr� inconsciente. 971 01:17:58,449 --> 01:18:00,825 Pens� que seria un ataque cardio-respiratorio. 972 01:18:01,441 --> 01:18:03,923 Me asust� y llam� a cuidados intensivos. 973 01:18:05,299 --> 01:18:07,886 Despu�s llam� a Benjamin, que estaba de guardia. 974 01:18:08,506 --> 01:18:10,301 Los de Intensivos llegaron r�pido. 975 01:18:11,111 --> 01:18:12,641 La masajearon y la intubaron. 976 01:18:14,189 --> 01:18:15,668 El coraz�n arranc� otra vez. 977 01:18:16,882 --> 01:18:17,885 Benjamin lleg�, 978 01:18:18,975 --> 01:18:21,138 y empez� a discutir con los de la UCI. 979 01:18:23,616 --> 01:18:26,414 Yo me ocup� de la Sra. Richard, que se recuperaba. 980 01:18:27,862 --> 01:18:29,129 Creo que eso est� claro. 981 01:18:30,757 --> 01:18:33,872 No importa qui�n hizo qu�, una paciente fue desconectada 982 01:18:35,621 --> 01:18:37,838 despu�s de la reanimaci�n de mi unidad. 983 01:18:39,898 --> 01:18:43,066 Pero no se termin�, la familia puede presentar una queja. 984 01:18:44,221 --> 01:18:47,441 No lo har�n, estaban all�. Dijeron que no deb�amos seguir. 985 01:18:48,627 --> 01:18:50,634 �No sabes que las familias dicen cosas, 986 01:18:51,535 --> 01:18:53,857 se sienten culpables y cambian de idea? 987 01:18:55,664 --> 01:18:57,406 �Piensa antes de ser un est�pido! 988 01:18:57,883 --> 01:18:59,678 Hicieron lo que hab�a que hacer. 989 01:19:00,298 --> 01:19:01,934 Es una locura, �quiere decir... 990 01:19:03,235 --> 01:19:06,244 que estuvo bien interrumpir una reanimaci�n con �xito? 991 01:19:06,720 --> 01:19:07,883 �Por qu� la hicimos? 992 01:19:09,025 --> 01:19:12,139 No se interrumpe una reanimaci�n eficaz. 993 01:19:13,361 --> 01:19:15,632 Las reglas no cambian porque sea tu hijo. 994 01:19:18,004 --> 01:19:19,217 Se�ores, por favor. 995 01:19:20,628 --> 01:19:22,212 �Dr. Ressac? 996 01:19:22,637 --> 01:19:24,637 Es Dr. Rezzak. 997 01:19:25,067 --> 01:19:26,122 Usted es m�dico, 998 01:19:26,941 --> 01:19:31,124 al menos en su pa�s, ya sabe que no se puede interrumpir. 999 01:19:34,513 --> 01:19:35,833 Aqu� solo soy un interno. 1000 01:19:36,341 --> 01:19:37,713 Hay que tener en cuenta... 1001 01:19:38,277 --> 01:19:40,758 que a la paciente le quedaban 4 meses de vida. 1002 01:19:41,458 --> 01:19:44,572 Era un mal caso de reanimaci�n, podr�amos decir que abusivo. 1003 01:19:45,889 --> 01:19:48,000 Es un sue�o, �me est�n dando lecciones? 1004 01:19:49,054 --> 01:19:51,958 �Cuando estuvo en turno de noche por �ltima vez? 1005 01:19:53,267 --> 01:19:54,376 La pr�xima vez... 1006 01:19:54,717 --> 01:19:56,987 le pedir� autorizaci�n. �A qu� n�mero llamo? 1007 01:19:57,849 --> 01:19:59,221 Perdone, pero tiene raz�n. 1008 01:20:00,153 --> 01:20:01,790 Benjamin, est�s fuera de lugar. 1009 01:20:04,578 --> 01:20:05,476 Disc�lpate. 1010 01:20:07,607 --> 01:20:08,452 Disculpen, 1011 01:20:09,788 --> 01:20:12,639 pero lo f�cil era permitir que la UCI se ocupase. 1012 01:20:14,388 --> 01:20:16,870 �l puso el bienestar de la paciente por delante. 1013 01:20:17,110 --> 01:20:19,802 Deber�an darle las gracias en lugar de castigarlo. 1014 01:20:22,240 --> 01:20:25,142 Y yo fui el responsable de apagar a la Sra. Richard. 1015 01:20:27,127 --> 01:20:28,711 Benjamin no lo habr�a hecho. 1016 01:20:37,360 --> 01:20:39,297 No te preocupes, todo ir� bien. 1017 01:20:55,108 --> 01:20:56,006 Benjamin, 1018 01:20:57,684 --> 01:20:59,424 queda claro que has demostrado... 1019 01:20:59,800 --> 01:21:03,338 un fervor excesivo que podr�a haber tenido graves consecuencias. 1020 01:21:04,342 --> 01:21:05,872 Esperamos que en el futuro... 1021 01:21:06,785 --> 01:21:08,211 esto te sirva de lecci�n. 1022 01:21:09,795 --> 01:21:11,484 y que respetes la jerarqu�a, 1023 01:21:13,423 --> 01:21:16,010 en este caso de la UCI, cuando est�s de guardia. 1024 01:21:18,447 --> 01:21:19,555 No habr� sanci�n, 1025 01:21:21,055 --> 01:21:22,586 pero no ser� de ning�n modo 1026 01:21:24,205 --> 01:21:26,580 una mitigaci�n de la gravedad de tu error. 1027 01:21:27,607 --> 01:21:28,715 �Algo que a�adir? 1028 01:21:30,180 --> 01:21:31,078 Muy bien. 1029 01:21:31,563 --> 01:21:32,620 Dr. Rezak... 1030 01:21:33,517 --> 01:21:34,308 evidentemente 1031 01:21:34,520 --> 01:21:38,795 no ten�a por qu� estar ah�, porque no estaba de guardia. 1032 01:21:40,613 --> 01:21:42,672 Est� claro que su presencia fue decisiva 1033 01:21:43,667 --> 01:21:46,201 en la elecci�n de interrumpir la reanimaci�n. 1034 01:21:46,792 --> 01:21:47,900 Por consiguiente... 1035 01:21:48,326 --> 01:21:51,969 en vista de su experiencia, no puede afirmar que fuera un error. 1036 01:21:53,114 --> 01:21:55,277 declararemos este error a su facultad, 1037 01:21:56,750 --> 01:21:58,547 y al decano de la universidad. 1038 01:21:59,816 --> 01:22:01,082 La reuni�n se termin�. 1039 01:22:11,069 --> 01:22:12,179 �No dices nada? 1040 01:22:13,443 --> 01:22:15,185 Por favor, no empieces. 1041 01:22:16,011 --> 01:22:17,542 Esta reuni�n no se termin�. 1042 01:22:17,964 --> 01:22:19,706 Para, Benjamin, no sirve de nada. 1043 01:22:28,803 --> 01:22:29,911 Es una desgracia. 1044 01:22:30,531 --> 01:22:32,167 No podemos dejarlo. Defi�ndete. 1045 01:22:35,631 --> 01:22:36,580 �Los o�stes? 1046 01:22:37,573 --> 01:22:39,737 �A qui�n le importa? Cambia de hospital. 1047 01:22:40,966 --> 01:22:43,289 Pasa el examen y cambia, �a qui�n le importa? 1048 01:22:43,988 --> 01:22:45,045 No habr� otro. 1049 01:22:46,571 --> 01:22:48,524 Incluso lo del examen se termin�. 1050 01:22:50,311 --> 01:22:51,841 Ahora est� en mi archivo. 1051 01:22:56,085 --> 01:22:57,194 Para mi se termin�. 1052 01:22:59,682 --> 01:23:00,315 Fin. 1053 01:23:06,547 --> 01:23:07,918 Deber�an sancionarme a m�. 1054 01:23:08,681 --> 01:23:09,684 Soy un cerdo. 1055 01:23:10,984 --> 01:23:12,041 Para, por favor. 1056 01:23:12,824 --> 01:23:13,933 No lo comprendes. 1057 01:23:17,417 --> 01:23:19,053 Hiciste lo que hab�a que hacer. 1058 01:23:20,211 --> 01:23:21,319 No hice el ECG. 1059 01:23:23,072 --> 01:23:24,075 Me cubrieron. 1060 01:23:25,167 --> 01:23:26,644 Me dijeron que mintiera. 1061 01:23:29,320 --> 01:23:31,909 Mat� a Tsunami, ment� y te met� en un lio. 1062 01:23:33,082 --> 01:23:34,138 Es todo culpa m�a. 1063 01:25:48,374 --> 01:25:49,324 Buenas noches. 1064 01:25:49,858 --> 01:25:50,914 Es tarde. �Qu� pasa? 1065 01:26:33,693 --> 01:26:34,907 �Es hora de levantarse! 1066 01:26:36,960 --> 01:26:37,910 �Despierten! 1067 01:26:39,669 --> 01:26:41,412 �Hay alguien? �Duermen todos? 1068 01:26:43,629 --> 01:26:45,318 �Cu�ntas muertes esta noche? 1069 01:26:45,654 --> 01:26:46,921 �El ECG ya funciona? 1070 01:26:48,059 --> 01:26:48,904 C�lmate. 1071 01:26:50,794 --> 01:26:52,272 - C�lmate. - �Est�s borracho? 1072 01:26:52,482 --> 01:26:53,906 �Y? �Todav�a no est�s muerto? 1073 01:26:54,227 --> 01:26:56,972 Si fuera t�, no me quedar�a. No es un lugar seguro. 1074 01:26:58,474 --> 01:27:00,797 �Sabes qui�n es el jefe? El Dr. Barois. 1075 01:27:01,800 --> 01:27:02,961 Una mierda de persona. 1076 01:27:03,327 --> 01:27:05,702 Y yo lo s�, porque es mi padre. �Su�ltame! 1077 01:27:09,170 --> 01:27:10,279 Riou, �est�s ah�? 1078 01:27:11,077 --> 01:27:12,449 �Est�s en el despacho? 1079 01:27:13,785 --> 01:27:15,052 Sal y habla conmigo. 1080 01:27:21,915 --> 01:27:23,395 Abre, soy el hijo de Barois. 1081 01:27:24,422 --> 01:27:25,294 �Est�s loco? 1082 01:27:27,689 --> 01:27:30,171 No, soy m�dico. Quiero hablar con el director. 1083 01:27:31,312 --> 01:27:32,419 Volver� ma�ana. 1084 01:27:33,480 --> 01:27:34,852 Abre. Hablemos de Abdel. 1085 01:27:35,327 --> 01:27:38,018 La sanci�n es una porquer�a. Solo quiero hablar. 1086 01:27:41,835 --> 01:27:42,891 Benjamin, c�lmate. 1087 01:27:48,927 --> 01:27:50,035 Basta de tonter�as. 1088 01:28:19,849 --> 01:28:21,433 �Qui�n es el jefe? �Idiotas! 1089 01:28:22,475 --> 01:28:23,793 Bien, ya te escuchamos. 1090 01:28:24,042 --> 01:28:25,151 �Vamos! 1091 01:28:26,978 --> 01:28:28,087 �No saben saltar? 1092 01:28:46,116 --> 01:28:47,171 Lo persegu�amos. 1093 01:28:50,685 --> 01:28:52,321 Tuvo un accidente de coche. 1094 01:28:53,731 --> 01:28:54,788 Es todo lo que s�. 1095 01:28:56,255 --> 01:28:58,630 Eso no importa. No llevamos bien la situaci�n. 1096 01:29:00,823 --> 01:29:01,666 �De acuerdo? 1097 01:29:01,868 --> 01:29:04,560 Se despert� esta ma�ana, el diagn�stico es incierto. 1098 01:29:10,084 --> 01:29:12,723 Como le dije a Abdel, el diagn�stico es incierto. 1099 01:29:13,976 --> 01:29:15,349 Le duele... y est� fr�gil. 1100 01:29:17,885 --> 01:29:18,992 No soporto tenerlo... 1101 01:29:20,373 --> 01:29:21,429 a nuestro cargo. 1102 01:29:22,187 --> 01:29:23,296 Es una pesadilla. 1103 01:29:24,407 --> 01:29:25,622 Pero lo va a superar. 1104 01:29:27,058 --> 01:29:28,482 Lo superar�, es muy fuerte. 1105 01:29:29,606 --> 01:29:30,556 Nunca se sabe. 1106 01:29:30,879 --> 01:29:32,357 �Saben por qu� estamos aqu�? 1107 01:29:33,040 --> 01:29:35,785 Tienen que decir algo, se tir� debajo de un coche 1108 01:29:36,762 --> 01:29:37,872 No, fue un accidente. 1109 01:29:39,228 --> 01:29:40,177 �No se tir�! 1110 01:29:40,429 --> 01:29:42,329 Yo estaba ah�, lo atropell� un coche. 1111 01:29:43,480 --> 01:29:44,854 A lo mejor nos llamaron... 1112 01:29:45,370 --> 01:29:48,010 porque tienen una queja sobre nuestro hospital. 1113 01:29:48,952 --> 01:29:51,644 La mujer de Lemoine nos denuncia por error m�dico. 1114 01:29:54,066 --> 01:29:55,333 Quiz�s no sea por... 1115 01:29:57,181 --> 01:29:58,555 �Por qu� estamos aqu�? 1116 01:30:06,648 --> 01:30:07,544 Hola a todos. 1117 01:30:10,446 --> 01:30:11,713 Gracias por venir. 1118 01:30:13,587 --> 01:30:15,803 Como saben, hubo un accidente horrible. 1119 01:30:16,852 --> 01:30:18,700 Quiero expresar mi solidaridad, 1120 01:30:19,165 --> 01:30:22,439 s� lo dif�cil que es trabajar con un colega hospitalizado. 1121 01:30:23,312 --> 01:30:24,365 Estoy a su lado. 1122 01:30:27,186 --> 01:30:29,508 Tambi�n quer�a agradecerles su apoyo. 1123 01:30:32,149 --> 01:30:34,262 Operamos a Benjamin y se despert�. 1124 01:30:37,326 --> 01:30:38,909 Seguro que se pondr� bien. 1125 01:30:42,519 --> 01:30:43,997 Voy a volver a trabajar. 1126 01:30:44,906 --> 01:30:47,177 Voy a trabajar y gracias por estar aqu�. 1127 01:30:48,969 --> 01:30:51,872 Vuelvan al trabajo, los mantendremos informados. 1128 01:30:53,509 --> 01:30:55,411 �Es todo lo que tiene que decir? 1129 01:30:56,219 --> 01:30:57,116 �Se�or! 1130 01:30:58,581 --> 01:30:59,638 �Y la queja? 1131 01:31:02,356 --> 01:31:03,413 No es asunto suyo. 1132 01:31:03,925 --> 01:31:04,928 S� que lo es. 1133 01:31:08,265 --> 01:31:10,007 La verdad es que cubrimos 1134 01:31:11,811 --> 01:31:13,341 un error de Benjamin. 1135 01:31:14,267 --> 01:31:15,374 Y se descubri�. 1136 01:31:19,501 --> 01:31:22,562 El paciente, el Sr. Lemoine, ten�a dolores abdominales. 1137 01:31:23,502 --> 01:31:25,086 y Benjamin no hizo un ECG. 1138 01:31:25,502 --> 01:31:28,141 As� que el problema card�aco qued� sin descubrir. 1139 01:31:28,725 --> 01:31:29,941 Muri� durante la noche. 1140 01:31:32,348 --> 01:31:34,090 �Sabe por qu� no hizo el ECG? 1141 01:31:34,779 --> 01:31:36,573 La m�quina lleva meses rota. 1142 01:31:37,384 --> 01:31:38,599 Sin el equipo adecuado, 1143 01:31:39,174 --> 01:31:41,814 trabajamos mal y los pacientes pagan el precio. 1144 01:31:42,602 --> 01:31:44,449 Denunciamos el problema hace mucho. 1145 01:31:44,856 --> 01:31:45,699 No lo sab�a. 1146 01:31:47,818 --> 01:31:49,877 Hagan un informe, a ver que puedo hacer. 1147 01:31:50,190 --> 01:31:53,304 �Como si tuvi�semos tiempo! Llevamos meses dici�ndoselo. 1148 01:31:53,820 --> 01:31:56,513 �Es una broma? No paran de reducir el presupuesto. 1149 01:31:57,256 --> 01:31:58,154 �Cierran camas! 1150 01:31:58,403 --> 01:31:59,248 No es culpa m�a. 1151 01:31:59,566 --> 01:32:01,730 Me han dado un objetivo de rentabilidad. 1152 01:32:02,657 --> 01:32:03,765 Hace falta rigor. 1153 01:32:07,866 --> 01:32:09,976 �No se puede tener recortes y beneficios! 1154 01:32:10,364 --> 01:32:12,686 No se ahorra en personal, pacientes o equipo. 1155 01:32:13,453 --> 01:32:14,402 �Claro que s�! 1156 01:32:14,725 --> 01:32:16,363 Se ahorra con los enfermeros. 1157 01:32:17,165 --> 01:32:18,959 �Oiga! Ahora tengo 15 pacientes. 1158 01:32:19,545 --> 01:32:21,709 Y tengo alumnos, no puedo trabajar bien. 1159 01:32:22,221 --> 01:32:23,276 No funciona as�. 1160 01:32:23,992 --> 01:32:25,998 Claro que s�. As� exactamente. 1161 01:32:27,402 --> 01:32:29,513 Hago lo que puedo con el presupuesto. 1162 01:32:30,162 --> 01:32:33,277 Digan que soy incompetente, pero no que sacrifico pacientes. 1163 01:32:33,917 --> 01:32:37,138 �De donde es Usted? Los extranjeros tienen problemas y miedos. 1164 01:32:37,556 --> 01:32:40,830 Demasiadas responsabilidades, tengo miedo de meter la pata. 1165 01:32:43,398 --> 01:32:44,455 Dejen de exagerar. 1166 01:32:47,416 --> 01:32:51,324 No controla el presupuesto, �y la sanci�n de Abdel? 1167 01:32:52,440 --> 01:32:54,868 Su sanci�n la decidi� un grupo de personas. 1168 01:32:55,596 --> 01:32:57,232 No volveremos a discutirlo. 1169 01:32:57,478 --> 01:33:00,541 Podemos hablar de equipo y personal, pero no de la sanci�n. 1170 01:33:01,428 --> 01:33:02,747 �Es desproporcionada! 1171 01:33:04,837 --> 01:33:05,733 �No es justa! 1172 01:33:06,253 --> 01:33:07,784 Estoy dispuesto a escuchar. 1173 01:33:08,089 --> 01:33:10,200 Deber�a defender a Abdel, es el director. 1174 01:33:11,123 --> 01:33:13,710 En lugar de defendernos, nos penaliza y nos acusa. 1175 01:33:14,473 --> 01:33:15,582 �Somos m�dicos... 1176 01:33:16,152 --> 01:33:18,845 con sueldos miserables, director! 1177 01:33:20,092 --> 01:33:21,729 Nos penalizan constantemente. 1178 01:33:22,919 --> 01:33:26,669 Por favor, un segundo. No nos pongamos personales. 1179 01:33:27,468 --> 01:33:28,945 Tenemos reividicaciones. 1180 01:33:29,671 --> 01:33:33,471 Pero solo le gritamos al director. 1181 01:33:34,548 --> 01:33:35,656 �Y qui�n m�s hay? 1182 01:33:36,050 --> 01:33:37,685 Vamos a ser m�s inteligentes. 1183 01:33:39,076 --> 01:33:41,294 No empieces con lo de ser inteligentes. 1184 01:33:42,820 --> 01:33:43,560 C�llate. 1185 01:33:43,819 --> 01:33:45,983 - �Qu� dices? - Digo que t�, hermano... 1186 01:33:46,828 --> 01:33:49,046 �Qu�? No soy tu hermano, soy tu colega. 1187 01:33:50,052 --> 01:33:52,587 Un arribista como t� ser� director alg�n d�a. 1188 01:33:53,497 --> 01:33:55,821 �Viva Francia! La gente como t� la hacen. 1189 01:33:56,427 --> 01:33:59,225 Para mi se termin�. Ya hice la valija. 1190 01:34:00,857 --> 01:34:02,070 �Adi�s, se termin�! 1191 01:34:02,882 --> 01:34:05,098 S� qui�n eres. Estabas en la reuni�n. 1192 01:34:05,607 --> 01:34:07,403 Dejen de pelearse, porque... 1193 01:34:09,094 --> 01:34:12,684 Yo no me peleo. Para m� se termin�. Todo. 1194 01:34:13,472 --> 01:34:14,582 Espera, un segundo. 1195 01:34:15,093 --> 01:34:16,361 �Estaba en la reuni�n? 1196 01:34:17,557 --> 01:34:20,144 �Decid� yo la sanci�n de Abdel? �Responda! 1197 01:34:22,461 --> 01:34:23,885 �Dejen de pelearse! 1198 01:34:25,355 --> 01:34:26,781 Aqu� viene la pacificadora. 1199 01:34:27,041 --> 01:34:30,421 �Los problemas de los extranjeros son los mismos de los internos! 1200 01:34:30,986 --> 01:34:34,628 Cuando hago la ronda con 5 enfermeros y no con 10. 1201 01:34:35,111 --> 01:34:36,221 �Qu� puedo hacer? 1202 01:34:36,625 --> 01:34:39,266 - No tiene nada que ver contigo. - Tiene una sanci�n. 1203 01:34:39,820 --> 01:34:41,139 Es el chivo expiatorio. 1204 01:34:41,576 --> 01:34:44,057 Estoy enojado por lo que pas� en la reuni�n, 1205 01:34:46,040 --> 01:34:47,836 �Levantemos la sanci�n de Abdel! 1206 01:34:48,455 --> 01:34:50,144 �Es lo que estamos diciendo! 1207 01:34:52,504 --> 01:34:56,042 Esto haremos si no le levantan la sanci�n... 1208 01:34:58,835 --> 01:35:00,736 Lo que haremos, si est�n de acuerdo, 1209 01:35:00,987 --> 01:35:02,731 es dejar de usar formularios, 1210 01:35:03,512 --> 01:35:05,042 as� no le pagar�n al hospital, 1211 01:35:05,807 --> 01:35:08,183 y seguiremos cuidando a los pacientes. 1212 01:35:08,962 --> 01:35:10,600 Y quiz�s lo comprendan. 1213 01:35:21,927 --> 01:35:22,718 �Todo bien? 1214 01:35:22,920 --> 01:35:24,293 �La pierna est� mejor? 1215 01:35:29,287 --> 01:35:30,924 - �Como te llamas? - Flavie. 1216 01:35:31,700 --> 01:35:33,178 �Flavie? Un nombre precioso. 1217 01:35:34,478 --> 01:35:35,217 Gracias. 1218 01:35:35,615 --> 01:35:38,097 Siempre dije que a mi hija la llamaria Flavie. 1219 01:35:39,524 --> 01:35:41,266 Salvo que tenga una hija contigo. 1220 01:35:41,726 --> 01:35:42,677 Claro. 1221 01:35:43,955 --> 01:35:47,122 Aunque el hijo de Michael Jackson se llama Michael Jackson. 1222 01:35:47,399 --> 01:35:48,506 Pero es muy original. 1223 01:35:48,848 --> 01:35:50,222 - �Eres cantante? - No. 1224 01:35:51,139 --> 01:35:51,932 �Abdel! 1225 01:35:53,905 --> 01:35:54,697 Disculpe. 1226 01:35:55,279 --> 01:35:56,545 Hasta luego, Flavie. 1227 01:35:59,584 --> 01:36:01,431 �Va todo bien con la enfermera? 1228 01:36:02,013 --> 01:36:02,964 Parece que s�. 1229 01:36:04,496 --> 01:36:06,503 - �Es competente? - Muy competente. 1230 01:36:10,279 --> 01:36:11,968 �C�mo est�s? �No te duele? 1231 01:36:12,879 --> 01:36:15,254 Estoy bien. Pero no les preocupa el dolor. 1232 01:36:16,956 --> 01:36:18,066 Ayer ten�a 9. 1233 01:36:20,282 --> 01:36:22,077 �Les prestas tu regla del dolor? 1234 01:36:23,930 --> 01:36:24,721 Mira. 1235 01:36:25,836 --> 01:36:28,265 - �Est�n de huelga? - Todos est�n de mi lado. 1236 01:36:29,932 --> 01:36:31,041 �Te vas a quedar? 1237 01:36:36,781 --> 01:36:38,153 Organizaste un buen l�o. 1238 01:36:39,946 --> 01:36:41,108 Hago lo que puedo. 1239 01:36:43,000 --> 01:36:44,955 - �La voy a buscar? - Ve a buscarla. 1240 01:36:45,481 --> 01:36:47,964 - �qu� le digo? - Que me duele la rodilla. 1241 01:36:50,201 --> 01:36:51,522 Especialmente la derecha. 1242 01:36:51,931 --> 01:36:53,779 La izquierda tampoco anda bien. 1243 01:36:55,223 --> 01:36:56,648 En general no estoy bien. 1244 01:37:25,239 --> 01:37:26,296 Una talla 2. 1245 01:37:30,490 --> 01:37:32,075 - �Te queda bien? - Perfecta. 1246 01:37:32,752 --> 01:37:34,705 - �Gracias! - Que tenga un buen d�a. 1247 01:37:35,715 --> 01:37:38,671 - �Donde estabas antes? - Medicina interna en Poincar�. 1248 01:37:39,058 --> 01:37:40,958 La neurolog�a ser� todo un cambio. 1249 01:37:41,657 --> 01:37:42,977 Es un buen trabajo. 1250 01:37:43,858 --> 01:37:46,657 Hay que hacer una punci�n lumbar. - �Hiciste alguna? 1251 01:37:47,100 --> 01:37:47,944 Ning�n problema. 1252 01:37:48,230 --> 01:37:49,180 Genial. Te indico. 1253 01:37:50,102 --> 01:37:53,005 Al final del pasillo. Sala 128. 1254 01:37:53,751 --> 01:37:54,596 Hasta luego.86827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.