All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E05.200307.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,914 HI BYE, MAMA! 2 00:00:27,662 --> 00:00:31,457 This stop is Dongsung University. 3 00:00:31,833 --> 00:00:34,085 You may exit on your right. 4 00:00:34,669 --> 00:00:37,172 This stop is Dongsung University. 5 00:00:37,755 --> 00:00:39,299 Dongsung University. 6 00:00:40,049 --> 00:00:42,093 You may exit on your right. 7 00:00:52,562 --> 00:00:53,604 Your bag... 8 00:00:53,896 --> 00:00:55,898 Wait! Excuse me! 9 00:01:00,611 --> 00:01:03,406 Hey, what are you guys doing there? 10 00:01:06,242 --> 00:01:07,577 -Min-jeong. -Hey. 11 00:01:08,494 --> 00:01:09,579 Whose is that? 12 00:01:10,371 --> 00:01:12,039 I picked it up on the subway. 13 00:01:13,332 --> 00:01:14,792 Should I have left it at the station? 14 00:01:16,919 --> 00:01:17,962 Hey, Cho Gang-hwa. 15 00:01:19,171 --> 00:01:21,465 -Hello, Professor! -Is that all you have to say? 16 00:01:22,842 --> 00:01:24,176 Don't you have something for me? 17 00:01:25,011 --> 00:01:26,888 What? What should I give you? 18 00:01:31,309 --> 00:01:33,436 Bullets of love! Bang, bang! 19 00:01:34,186 --> 00:01:37,148 -You little punk. Unbelievable. -I'm sorry. 20 00:01:38,024 --> 00:01:39,901 Do you want to fail this semester? 21 00:01:39,984 --> 00:01:42,111 You still didn't hand in the report. 22 00:01:42,194 --> 00:01:45,072 Oh, my report. I brought it, of course. 23 00:01:48,576 --> 00:01:49,619 My bag! 24 00:01:51,037 --> 00:01:53,539 My goodness. You're a med school student. 25 00:01:53,623 --> 00:01:54,874 Aren't you supposed to be smart? 26 00:01:55,374 --> 00:01:57,293 Did you lose your brain after the entrance exam? 27 00:01:57,376 --> 00:02:00,212 No, I'm sure I brought my bag when I left home today. 28 00:02:00,296 --> 00:02:01,505 That's strange. Where is it? 29 00:02:05,176 --> 00:02:06,344 My bag... 30 00:02:23,319 --> 00:02:24,946 There are some moments 31 00:02:25,404 --> 00:02:27,907 when a small coincidence you experience 32 00:02:28,324 --> 00:02:31,953 grows into a huge thing called fate. 33 00:02:33,079 --> 00:02:35,247 You're really going to tell him you like him? 34 00:02:35,957 --> 00:02:37,750 He's known as the med school idiot. 35 00:02:38,417 --> 00:02:40,336 He even wore mismatched shoes last time. 36 00:02:40,878 --> 00:02:42,129 That's his charm. 37 00:02:42,713 --> 00:02:45,800 You know, real geniuses are actually idiots. 38 00:02:46,300 --> 00:02:48,386 You're ridiculous. He just seems like a real idiot. 39 00:02:49,053 --> 00:02:50,388 He's not a genius at all. 40 00:02:55,977 --> 00:02:59,146 Even this idiot got a girlfriend. Why don't we have girlfriends? 41 00:02:59,230 --> 00:03:02,191 That's what I mean. Are you happy? 42 00:03:02,274 --> 00:03:04,276 Did you say her name was Cha Yu-ri? Is she pretty? 43 00:03:04,610 --> 00:03:05,778 Let go of me. 44 00:03:05,861 --> 00:03:09,740 Don't be so old-fashioned. You shouldn't judge women based on their looks. 45 00:03:09,824 --> 00:03:12,868 Looks aren't important. The heart is what matters. 46 00:03:13,327 --> 00:03:15,746 -But she's really pretty. -Back then, I thought 47 00:03:15,830 --> 00:03:18,874 that kind of fate could change back 48 00:03:18,958 --> 00:03:21,043 into a small coincidence. 49 00:03:21,377 --> 00:03:23,754 -This jerk... -My gosh! 50 00:03:51,824 --> 00:03:55,911 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:04,128 --> 00:04:08,549 EPISODE 5: EVERY MOMENT WHEN CHANCE TURNS INTO FATE 52 00:04:15,890 --> 00:04:19,310 Wow, 3,000 won for two radishes... 53 00:04:19,935 --> 00:04:22,855 It's scary to even buy food to eat. 54 00:04:48,464 --> 00:04:49,465 Yu-ri... 55 00:04:57,306 --> 00:04:58,474 Yu-ri... 56 00:04:59,058 --> 00:05:00,184 Yu-ri... 57 00:05:01,435 --> 00:05:04,188 SISTER'S GRILLED EEL 58 00:05:05,731 --> 00:05:06,816 Who leaves... 59 00:05:07,566 --> 00:05:08,734 NEW NOTIFICATION 60 00:05:08,818 --> 00:05:10,111 CHA YU-RI LIKES YOUR POST 61 00:05:11,946 --> 00:05:13,197 Listen. Don't get too startled. 62 00:05:16,617 --> 00:05:17,701 Yu-ri... 63 00:05:20,162 --> 00:05:21,705 has come back to life. 64 00:05:33,843 --> 00:05:37,388 I have to call Hyeon-jeong. 65 00:05:37,471 --> 00:05:40,266 Geun-sang, calm down. 66 00:05:42,893 --> 00:05:44,562 There are no such things as ghosts. 67 00:05:45,312 --> 00:05:46,355 Geun-sang. 68 00:05:47,648 --> 00:05:48,899 Ghosts don't exist. 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,361 There is no such thing. 70 00:05:52,945 --> 00:05:54,905 But there is! She's right there! 71 00:05:54,989 --> 00:05:56,448 There is a ghost! 72 00:05:58,868 --> 00:06:00,452 Hyeon-jeong. 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,079 Hyeon-jeong. 74 00:06:02,830 --> 00:06:05,708 Do you know what I just saw? 75 00:06:05,791 --> 00:06:06,625 Yu-ri. 76 00:06:07,042 --> 00:06:08,127 It was Yu-ri. 77 00:06:09,086 --> 00:06:10,129 Yu-ri! 78 00:06:10,796 --> 00:06:12,381 It's Yu-ri! 79 00:06:12,464 --> 00:06:15,634 Yu-ri! Behind you, Hyeon-jeong! 80 00:06:17,219 --> 00:06:18,095 Behind you... 81 00:06:18,179 --> 00:06:20,639 No, don't wave at me. 82 00:06:20,723 --> 00:06:21,974 Hyeon-jeong, she's waving... 83 00:06:22,057 --> 00:06:23,767 Why is she waving at me? 84 00:06:23,851 --> 00:06:26,353 I'm sorry! I'm really sorry! 85 00:06:26,937 --> 00:06:28,230 I'm sorry! 86 00:07:06,644 --> 00:07:08,062 I missed you. 87 00:07:15,319 --> 00:07:16,403 Hyeon-jeong... 88 00:07:21,742 --> 00:07:23,035 Hyeon-jeong... 89 00:07:43,722 --> 00:07:45,516 PEOPLE COMING BACK FROM THE DEAD 90 00:07:48,852 --> 00:07:50,229 Dead... 91 00:07:53,107 --> 00:07:54,858 MY FRIEND CAME BACK FROM THE DEAD! 92 00:07:54,942 --> 00:07:57,611 There are cases like this! 93 00:07:59,321 --> 00:08:02,283 Did you click this, you idiot? 94 00:08:02,366 --> 00:08:03,534 You really believed it? 95 00:08:03,617 --> 00:08:07,288 Damn it! You little jerk. 96 00:08:07,955 --> 00:08:10,082 I should report jerks like this. 97 00:08:14,420 --> 00:08:15,462 Is this for real? 98 00:08:15,546 --> 00:08:17,423 All the ridiculous things you said are true? 99 00:08:18,173 --> 00:08:19,216 What? 100 00:08:21,135 --> 00:08:22,970 How did he find out? 101 00:08:31,353 --> 00:08:33,605 Doctor Jang told you to wait! Where are you going? 102 00:08:33,689 --> 00:08:35,357 -Tell him I couldn't wait. -What? 103 00:08:35,441 --> 00:08:38,110 Tell him I was waiting for him desperately. 104 00:08:38,193 --> 00:08:39,320 Fist bump? Okay, never mind. 105 00:08:41,864 --> 00:08:43,240 What's gotten into him these days? 106 00:08:43,324 --> 00:08:45,242 He doesn't understand how serious this is. 107 00:08:45,326 --> 00:08:47,953 Right. He's doing anything he wants when he's been disciplined. 108 00:08:48,370 --> 00:08:50,998 Seeing him just makes me pity Doctor Jang now. 109 00:08:51,081 --> 00:08:52,541 He's coming. What do we say? 110 00:09:12,144 --> 00:09:13,354 -Bathroom? -Well... 111 00:09:14,355 --> 00:09:15,522 He left. 112 00:09:15,606 --> 00:09:16,940 He left? 113 00:09:24,031 --> 00:09:25,866 Oh, no! Doctor Jang! 114 00:09:25,949 --> 00:09:26,992 -Oh, my gosh! -Doctor Jang! 115 00:09:54,269 --> 00:09:55,312 It hurts. 116 00:09:57,606 --> 00:09:58,649 Is this... 117 00:10:00,317 --> 00:10:01,443 Is this even possible? 118 00:10:06,990 --> 00:10:08,367 -Where was your honeymoon? -Okinawa. 119 00:10:08,450 --> 00:10:10,244 -You got scammed-- -Germanium bracelets. 120 00:10:10,327 --> 00:10:12,121 Right. She's right. 121 00:10:12,663 --> 00:10:13,872 It really is her. 122 00:10:14,498 --> 00:10:15,916 You really can't remember anything? 123 00:10:22,965 --> 00:10:23,966 No. 124 00:10:25,509 --> 00:10:26,593 No way. 125 00:10:27,344 --> 00:10:29,680 My aunt definitely said people become ghosts when they die. 126 00:10:29,763 --> 00:10:32,391 Ghosts? Don't be ridiculous. 127 00:10:32,558 --> 00:10:34,268 I've never even seen ghosts. 128 00:10:35,769 --> 00:10:37,354 So what are you going to do now? 129 00:10:39,815 --> 00:10:40,691 What? 130 00:10:41,191 --> 00:10:42,109 Well... 131 00:10:43,402 --> 00:10:45,737 What do you think we should do? 132 00:10:49,741 --> 00:10:50,826 Sorry, I... 133 00:10:51,994 --> 00:10:54,246 Your mother. Let's go to your mother's house first. 134 00:10:54,329 --> 00:10:56,206 -Your mother... -No, I can't. 135 00:10:56,290 --> 00:10:57,458 What? 136 00:10:58,959 --> 00:11:00,210 I mean... 137 00:11:00,836 --> 00:11:03,130 My mom has a weak heart, and... 138 00:11:03,922 --> 00:11:05,424 Anyway, not right now. 139 00:11:06,008 --> 00:11:08,343 Don't ever tell her about this if you run into her, okay? 140 00:11:08,427 --> 00:11:11,054 -You too, okay? -What? All right. 141 00:11:12,222 --> 00:11:14,975 Then stay at our house. Why stay at a hotel? 142 00:11:15,642 --> 00:11:17,603 Go check out her room and get her stuff here. 143 00:11:17,686 --> 00:11:20,063 Will you do that, Hyeon-jeong? I'd really be grateful. 144 00:11:20,147 --> 00:11:22,232 Don't do that, you guys. 145 00:11:27,070 --> 00:11:29,156 Just for two months. 146 00:11:29,239 --> 00:11:31,074 No, just 49 days. 147 00:11:31,158 --> 00:11:33,535 Just leave me be for 49 days. 148 00:11:35,370 --> 00:11:38,665 And after that, I'll decide whether to go to my mom or whatever. 149 00:11:39,541 --> 00:11:42,211 -So just don't do anything right now. -But it'll be better to stay-- 150 00:11:42,294 --> 00:11:44,755 I was hiding because I thought you'd worry like this. 151 00:11:47,382 --> 00:11:49,927 You really don't need to worry, Hyeon-jeong. 152 00:11:53,680 --> 00:11:55,224 Do whatever you want. 153 00:12:02,481 --> 00:12:03,565 I'm glad you're back. 154 00:12:05,484 --> 00:12:06,568 I'm glad. 155 00:12:12,574 --> 00:12:14,117 I'm so glad. 156 00:12:17,746 --> 00:12:19,206 I'm so glad you're back, Yu-ri. 157 00:12:22,084 --> 00:12:23,293 Thank you. 158 00:12:35,097 --> 00:12:37,266 I thought you'd gone mad over the last few days. 159 00:12:39,142 --> 00:12:40,435 I'm amazed that you are so calm. 160 00:12:40,519 --> 00:12:42,521 It'll be crazy not to go mad in this situation. 161 00:12:45,023 --> 00:12:46,942 What should I do now? 162 00:12:47,025 --> 00:12:48,819 Don't ask me. I don't know, either. 163 00:12:49,319 --> 00:12:51,029 Nobody in Korea would know. 164 00:12:51,113 --> 00:12:52,406 Nobody in this world would know. 165 00:12:52,739 --> 00:12:54,783 A situation like this can't even be imagined. 166 00:12:54,866 --> 00:12:56,243 This is just... 167 00:12:59,329 --> 00:13:02,332 Hey, what about Min-jeong? Does she know about this? 168 00:13:02,833 --> 00:13:04,918 -She saw her. -What? 169 00:13:05,419 --> 00:13:06,378 Did you introduce them? 170 00:13:06,461 --> 00:13:08,130 "This is my wife, and this is my dead wife." 171 00:13:08,213 --> 00:13:10,215 -Oh, my god. Are you crazy? -Don't be ridiculous. 172 00:13:12,884 --> 00:13:14,636 They ran into each other at the kindergarten. 173 00:13:15,345 --> 00:13:18,140 Min-jeong just thought she looked like Yu-ri. She only saw her photos. 174 00:13:18,807 --> 00:13:21,226 Right. She wouldn't believe it even if you told her. 175 00:13:21,727 --> 00:13:24,479 Wait. But still, don't you think you should tell her? 176 00:13:24,605 --> 00:13:25,897 So what if I tell her? 177 00:13:25,981 --> 00:13:28,525 What do I say if she asks what I'm going to do about it? 178 00:13:28,609 --> 00:13:30,193 What do I tell her? 179 00:13:31,987 --> 00:13:33,322 That would just be 180 00:13:33,905 --> 00:13:36,116 overwhelming her to make the decision that I should make. 181 00:13:36,199 --> 00:13:37,451 I guess you're right. 182 00:13:38,035 --> 00:13:40,704 No need for both of you to go mad when it can stop with one. 183 00:13:41,371 --> 00:13:45,375 Anyway, just listen to Yu-ri and don't do anything for now. 184 00:13:45,667 --> 00:13:47,961 To be honest, there's nothing you can really do. 185 00:13:48,420 --> 00:13:52,507 And Yu-ri asked us to wait for 49 days, didn't she? 186 00:13:53,634 --> 00:13:55,302 Let's just watch how things go for now. 187 00:13:58,430 --> 00:13:59,890 This should be good news, 188 00:14:01,516 --> 00:14:04,311 but why do I feel that something's wrong? I feel guilty. 189 00:14:19,701 --> 00:14:20,661 Thank you... 190 00:14:25,624 --> 00:14:26,833 Yu-ri... 191 00:14:27,626 --> 00:14:28,710 They're still crying. 192 00:14:32,589 --> 00:14:33,632 Yu-ri... 193 00:14:42,265 --> 00:14:43,308 Are you feeling okay? 194 00:14:50,691 --> 00:14:52,234 Hyeon-jeong really cried a lot. 195 00:14:53,360 --> 00:14:54,444 She must be really glad. 196 00:14:55,028 --> 00:14:58,657 Hyeon-jeong missed me so much. She cried every day. 197 00:14:59,574 --> 00:15:00,492 She did. 198 00:15:02,119 --> 00:15:03,954 What? How did you know that? 199 00:15:09,501 --> 00:15:11,962 Well, I saw my social media. 200 00:15:12,421 --> 00:15:15,924 She wrote a lot of posts on mine, saying she missed me. 201 00:15:16,800 --> 00:15:18,009 I can imagine how she was. 202 00:15:22,013 --> 00:15:22,889 It's a relief. 203 00:15:25,308 --> 00:15:26,727 At least she's glad. 204 00:15:28,019 --> 00:15:28,979 I feel grateful. 205 00:15:40,115 --> 00:15:41,658 Mommy is sorry. 206 00:15:47,831 --> 00:15:49,583 I just collapsed with shock 207 00:15:50,625 --> 00:15:52,377 instead of showing happiness at seeing you. 208 00:16:03,054 --> 00:16:04,055 Yes? 209 00:16:05,599 --> 00:16:06,892 No, everything is fine. 210 00:16:10,103 --> 00:16:11,104 Yes? 211 00:16:12,481 --> 00:16:13,774 Yes, it's working fine. 212 00:16:14,649 --> 00:16:15,650 Here. 213 00:16:18,779 --> 00:16:21,406 Were there problems in the other rooms last night? 214 00:16:21,490 --> 00:16:23,867 -You kept calling my room. -Oh, that? 215 00:16:24,868 --> 00:16:26,077 Actually... 216 00:16:26,161 --> 00:16:28,455 Do you have any problems with your room? 217 00:16:31,166 --> 00:16:32,167 All right, thank you. 218 00:16:33,794 --> 00:16:35,670 She answered. She's in her room. 219 00:16:35,754 --> 00:16:37,714 All right. Thank you. 220 00:16:38,799 --> 00:16:40,967 Can you check just one more time? 221 00:16:41,051 --> 00:16:42,928 You checked two hours ago. 222 00:16:43,553 --> 00:16:45,847 -We haven't seen her leave. -Just once more. 223 00:16:46,389 --> 00:16:48,809 It's not about her leaving the room, it's... 224 00:16:49,309 --> 00:16:50,477 How should I explain it? 225 00:16:50,560 --> 00:16:53,396 I'm worried she might disappear... 226 00:16:53,980 --> 00:16:55,315 I mean... Please, just once more. 227 00:16:57,484 --> 00:16:59,319 All right. I'll call her. 228 00:17:00,946 --> 00:17:03,073 Is the hot water coming out? 229 00:17:03,615 --> 00:17:06,535 Actually, the man who checked in 230 00:17:07,118 --> 00:17:09,371 kept asking me to check. 231 00:17:10,288 --> 00:17:13,458 He said he was worried you might disappear. 232 00:17:19,714 --> 00:17:20,590 You idiot. 233 00:17:26,805 --> 00:17:28,807 Just let me off over there. 234 00:17:29,683 --> 00:17:30,517 What? 235 00:17:45,031 --> 00:17:46,741 I think she's hiding something. 236 00:17:48,034 --> 00:17:49,953 Why isn't she going to her parents' house? 237 00:17:50,495 --> 00:17:52,080 They may faint, but it's from happiness. 238 00:17:53,415 --> 00:17:57,335 She asked us to give her 49 days to think over things. 239 00:17:58,211 --> 00:17:59,838 Hyeon-jeong, that's the weirdest part. 240 00:17:59,921 --> 00:18:03,550 It's either one month or two. What's with the 49 days? It seems ominous. 241 00:18:05,468 --> 00:18:07,512 Will she disappear again after 49 days? 242 00:18:08,555 --> 00:18:10,307 -Hey. -But it makes sense. 243 00:18:10,473 --> 00:18:13,310 She showed up all of a sudden, so she could disappear all of a sudden too. 244 00:18:22,694 --> 00:18:27,115 My gosh, you didn't have to. You should just eat them yourself. 245 00:18:28,366 --> 00:18:29,576 What is it? 246 00:18:29,826 --> 00:18:31,578 I got it from Jeongdongjin. 247 00:18:31,661 --> 00:18:34,873 They're wild seaweed, so it'll taste great if you make seaweed soup. 248 00:18:37,334 --> 00:18:40,503 Is that so? Thank you, I'll enjoy it. 249 00:18:40,587 --> 00:18:41,671 All right, bye. 250 00:18:51,139 --> 00:18:52,641 What did she give you? 251 00:18:55,602 --> 00:18:56,811 What is it? 252 00:19:09,324 --> 00:19:10,408 Mom? 253 00:19:14,120 --> 00:19:15,664 What is it? Why is she acting like that? 254 00:19:27,592 --> 00:19:28,677 My gosh. 255 00:19:30,136 --> 00:19:31,513 Not again... 256 00:19:46,069 --> 00:19:47,362 PRESS TO START 257 00:20:38,988 --> 00:20:39,822 STOCK INVESTMENT 258 00:21:04,597 --> 00:21:05,556 Do-yeon? 259 00:21:06,348 --> 00:21:08,017 You haven't finished filling this out. 260 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 -Oh, the kitchen assistant interview? -Yes. 261 00:21:12,354 --> 00:21:13,272 Ms. Oh. 262 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 I'll get going. 263 00:21:19,862 --> 00:21:21,363 -Oh, you're leaving? -Yes. 264 00:21:27,578 --> 00:21:30,039 -Thank you for your work. -No problem. 265 00:21:30,122 --> 00:21:34,001 There's nothing to clean, even if I only come once a week. 266 00:21:34,335 --> 00:21:36,670 Other houses are a total mess. 267 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 The husband makes a mess, 268 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 and the wife follows him around, cleaning up after him. 269 00:21:40,591 --> 00:21:43,427 -My goodness. -I guess other families are like that. 270 00:21:43,510 --> 00:21:46,305 That's right. There aren't many husbands like yours. 271 00:21:46,388 --> 00:21:49,058 He puts stuff back in their place without you having to nag. 272 00:21:49,141 --> 00:21:50,476 There's nothing much to do. 273 00:21:50,559 --> 00:21:53,646 But sometimes you feel sad if there's nothing to clean up after. 274 00:21:54,813 --> 00:21:56,690 -Bye, then. -Bye. 275 00:22:15,417 --> 00:22:17,211 Are you leaving? Do you want to eat something? 276 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 No, it's fine. 277 00:22:19,922 --> 00:22:21,298 This is enough for me. 278 00:22:21,382 --> 00:22:23,008 No need to make a fuss preparing food. 279 00:22:28,180 --> 00:22:30,057 The photo of Seo-woo's mom... 280 00:22:35,688 --> 00:22:38,023 The photo? What about it? 281 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 It disappeared, so I was curious. 282 00:22:43,362 --> 00:22:44,446 Well... 283 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 I just... 284 00:22:50,577 --> 00:22:51,453 The photo... 285 00:22:51,537 --> 00:22:53,789 No, there's nothing to explain. I was just saying. 286 00:22:54,415 --> 00:22:57,042 I got curious, so I thought I'd take a look at it. 287 00:22:57,835 --> 00:22:59,712 They said it's going to snow tonight. 288 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 Oh, I got an umbrella. 289 00:23:06,927 --> 00:23:08,053 Bye, then. 290 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Bye, Seo-woo. 291 00:23:23,318 --> 00:23:25,404 Seo-woo, shall we go to the kindergarten now? 292 00:23:25,487 --> 00:23:26,655 Okay. 293 00:23:53,182 --> 00:23:54,516 What are all these, Seo-woo? 294 00:23:59,980 --> 00:24:01,231 Hello. 295 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 RED BEANS 296 00:24:06,236 --> 00:24:08,489 It hurts. Why are you hurting me? 297 00:24:13,994 --> 00:24:17,623 It hurts! Wait! It stings. Hold on! 298 00:24:19,291 --> 00:24:21,835 It hurts so much! No! 299 00:24:29,259 --> 00:24:31,845 Who on earth are you? Why are you doing this to us? 300 00:24:31,929 --> 00:24:34,473 -How can she see us though? -I guess she's a shaman. 301 00:24:34,556 --> 00:24:36,350 Of course. I can see you because I'm a shaman. 302 00:24:36,558 --> 00:24:37,726 Let's cut to the chase. 303 00:24:37,810 --> 00:24:40,729 Starting today, no ghosts are allowed inside that kindergarten. 304 00:24:40,813 --> 00:24:44,358 All of you are old enough to understand what I'm saying, right? 305 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 Leave when I ask nicely. 306 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 You can't kick out ghosts! 307 00:24:48,695 --> 00:24:50,781 This used to be my spot long before you came along. 308 00:24:50,864 --> 00:24:52,449 I won't leave! Suit yourself! 309 00:24:52,533 --> 00:24:53,742 Hey, hey. 310 00:24:54,493 --> 00:24:57,329 You know, I believe in communicating whether it's people or ghosts. 311 00:24:57,412 --> 00:24:59,498 I don't use violence or anything to sort out problems. 312 00:25:00,499 --> 00:25:03,293 And these don't hurt at all. They don't, right? 313 00:25:03,377 --> 00:25:05,754 They don't hurt at all. Isn't that true? 314 00:25:35,492 --> 00:25:38,036 Damn it. She is a shaman. 315 00:25:38,120 --> 00:25:40,080 -Let go of me. -Gosh, what is this? 316 00:25:40,163 --> 00:25:41,748 -Let me go. -I was doing fine as a ghost. 317 00:25:41,832 --> 00:25:42,916 Why are you torturing me? 318 00:25:43,000 --> 00:25:45,210 Okay. I'll leave. I'll leave this place. 319 00:25:45,294 --> 00:25:46,336 -Really? -Yes. 320 00:25:46,420 --> 00:25:50,007 You should have complied from the get-go. We just ended up wasting our energy. 321 00:25:53,510 --> 00:25:54,595 Damn it. 322 00:25:55,095 --> 00:25:56,763 Damn you! 323 00:25:56,847 --> 00:26:00,267 Go far away from here. Go far away. Go! 324 00:26:00,642 --> 00:26:03,520 Goodbye! Don't come back! Never come back here! 325 00:26:12,112 --> 00:26:14,823 Goodness, you're quite strange. 326 00:26:15,115 --> 00:26:17,618 You made a huge mess in the kitchen yesterday. 327 00:26:17,701 --> 00:26:21,330 Why do you keep scattering the red beans that the kids use to play games with? 328 00:26:23,874 --> 00:26:25,375 I was going to use it just for a bit. 329 00:26:25,918 --> 00:26:28,754 Oh, yes. Kids were supposed to feel these and play games with them. Right? 330 00:26:28,837 --> 00:26:30,797 I'll go and buy another bag right now. 331 00:26:30,881 --> 00:26:32,090 I'm sorry. 332 00:26:37,054 --> 00:26:38,347 She seems to be in a good mood. 333 00:26:39,723 --> 00:26:41,767 RED BEANS 334 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 Should I have bought some more? 335 00:26:43,810 --> 00:26:45,771 I should put some in Seo-woo's bag too. 336 00:26:47,314 --> 00:26:48,440 This will do. 337 00:26:49,983 --> 00:26:52,194 DOLLS 338 00:26:52,277 --> 00:26:53,528 Pink. 339 00:26:55,197 --> 00:26:56,323 Seo-woo loves those. 340 00:27:47,290 --> 00:27:48,125 What? 341 00:27:48,500 --> 00:27:49,543 What was that? 342 00:28:02,764 --> 00:28:05,392 I haven't warmed up my fingers yet. 343 00:28:17,029 --> 00:28:18,405 Why can't I get one? 344 00:28:23,076 --> 00:28:23,910 This is so annoying. 345 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 Come on. 346 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 Hey. 347 00:28:51,021 --> 00:28:53,190 -Me? -Yes, you. 348 00:29:01,031 --> 00:29:03,283 Can you sell one of them? 349 00:29:07,579 --> 00:29:09,831 Okay. Which one? This? 350 00:29:09,915 --> 00:29:11,166 Not that one. 351 00:29:11,666 --> 00:29:13,919 Something a five-year-old girl would love at first sight. 352 00:29:14,503 --> 00:29:15,921 -The pink one. -I see. This one? 353 00:29:20,258 --> 00:29:21,927 No. Why would I sell this to you? 354 00:29:23,553 --> 00:29:24,638 You have a lot. 355 00:29:24,930 --> 00:29:26,723 You don't run a doll shop, do you? 356 00:29:27,057 --> 00:29:29,226 It's not like you need them. Sell it to me. 357 00:29:29,309 --> 00:29:31,978 It cost you 1,000 won. I'll give you 3,000 won. It's a good deal. 358 00:29:32,062 --> 00:29:33,021 What? 1,000 won? 359 00:29:33,105 --> 00:29:36,233 I had to stack it, put it up, and support it. It cost me 3,000 won. 360 00:29:36,316 --> 00:29:37,526 Also, the cost of my labor. 361 00:29:37,609 --> 00:29:41,279 My hourly rate is pretty expensive, so I'm actually losing money. 362 00:29:41,363 --> 00:29:44,741 Fine. Okay. Can you help me get that one? 363 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Where did he go? He didn't even eat yet. 364 00:29:51,123 --> 00:29:52,582 I swear I saw him just moments ago. 365 00:29:53,125 --> 00:29:54,251 -Dad. -What? 366 00:30:16,648 --> 00:30:18,275 You'd better get this. 367 00:30:18,567 --> 00:30:19,734 I have only 1,000 won left. 368 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 Look. You can't go after this one from the beginning. 369 00:30:22,070 --> 00:30:24,281 That one. You have a higher chance of winning that. 370 00:30:24,364 --> 00:30:27,784 No freaking way. Seo-woo likes pink! 371 00:30:27,868 --> 00:30:30,579 I'm so close getting it, anyway. I just need to push it in. 372 00:30:31,329 --> 00:30:32,789 Here I go. 373 00:30:44,301 --> 00:30:45,802 -Hey! -My gosh! 374 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 My gosh, you startled me! 375 00:30:47,929 --> 00:30:50,223 You said you were so busy you didn't have time to help us. 376 00:30:50,307 --> 00:30:52,684 What are you doing here with my son? 377 00:30:52,934 --> 00:30:55,896 Excuse me. What's wrong with you? Who are you talking to? 378 00:30:55,979 --> 00:30:57,022 Your son? 379 00:30:57,439 --> 00:30:58,356 Him? 380 00:31:00,525 --> 00:31:02,569 Right. He's that guy. 381 00:31:07,449 --> 00:31:10,285 Me? What about me? What is it? 382 00:31:10,952 --> 00:31:12,996 Isn't my son so handsome? He takes after me. 383 00:31:13,079 --> 00:31:16,124 He's handsome and all. Can you do us a favor? 384 00:31:16,208 --> 00:31:18,376 My gosh. Did something go wrong with his DNA? 385 00:31:18,460 --> 00:31:22,380 How could someone like you give birth to a tall guy like him? 386 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 What are you talking about? You're scaring me. 387 00:31:26,134 --> 00:31:29,346 Well, I'm just saying that you look just like your parents. 388 00:31:29,429 --> 00:31:30,597 I don't have any parents. 389 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 My son. What do you mean you don't have parents? Your mother is right here. 390 00:31:37,145 --> 00:31:38,855 Right. Hey. 391 00:31:39,439 --> 00:31:42,525 Can you cook a meal for my son? 392 00:31:42,609 --> 00:31:45,946 It's been over a week since he had a proper meal. 393 00:31:46,029 --> 00:31:48,573 He only eats noodles, bread, and instant food. 394 00:31:49,157 --> 00:31:51,117 At this rate, he might die before his time. 395 00:31:51,201 --> 00:31:53,036 Seriously? That's all you wanted? 396 00:31:53,620 --> 00:31:55,455 You're so weird. Really weird. 397 00:31:56,039 --> 00:31:57,082 That's a huge favor to ask! 398 00:31:57,999 --> 00:32:01,253 Making sure my baby is fed is the most important thing. 399 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Come on, you and I are both parents. 400 00:32:04,214 --> 00:32:06,883 Can you please do us this favor? I'm begging you. 401 00:32:06,967 --> 00:32:08,260 Please do this for us. 402 00:32:08,343 --> 00:32:10,220 -Please. Do this for us. -Please. 403 00:32:12,430 --> 00:32:14,516 -Hey. -What? What is it now? 404 00:32:16,476 --> 00:32:17,560 I'll cook for you. 405 00:32:19,437 --> 00:32:20,772 In exchange, give me that doll. 406 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 You ought to. You failed to win the other one. 407 00:32:24,401 --> 00:32:27,445 You can't blame me for that. I messed up because you scared me. 408 00:32:27,529 --> 00:32:28,905 Why would you cook for me? 409 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 The negotiation fell through. 410 00:32:31,533 --> 00:32:33,326 -Come on, you promised! -You're unbelievable. 411 00:32:33,410 --> 00:32:35,120 -It's just a meal. -Come on. 412 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 -Do this for us. -You said you'd do it. 413 00:32:36,830 --> 00:32:38,290 -Just this once. -Just do it. 414 00:32:38,373 --> 00:32:40,166 -You know this was-- -Gosh. Be quiet. 415 00:32:40,250 --> 00:32:42,377 Forget it! Whatever! I don't need that. 416 00:32:43,211 --> 00:32:44,713 Hey, hold on. 417 00:33:03,565 --> 00:33:04,899 Stop looking at me. 418 00:33:07,861 --> 00:33:10,113 You're bleeding. It means you're a human. 419 00:33:10,697 --> 00:33:12,907 You deserved that. Why did you steal his doll? 420 00:33:12,991 --> 00:33:13,867 Darn it. 421 00:33:14,701 --> 00:33:17,120 -How dare you steal from me? -Come on. 422 00:33:18,288 --> 00:33:21,166 You've been punished for stealing with your nosebleed. 423 00:33:23,668 --> 00:33:24,919 Take this instead. 424 00:33:26,296 --> 00:33:27,380 Or not if you don't want it. 425 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 He's a grown man. Why would he like pink dolls? Is he a pervert? 426 00:33:34,888 --> 00:33:38,641 No, he's not. Pil-seung is a man. He's super manly! 427 00:33:38,725 --> 00:33:39,768 We all saw it. 428 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 Stop talking. 429 00:33:43,396 --> 00:33:46,858 Yu-ri, we're doing this for your sake. 430 00:33:46,941 --> 00:33:49,527 People at the cinerarium are going crazy to find you. 431 00:33:49,611 --> 00:33:51,863 She's right. What if they all find out about you? 432 00:33:51,946 --> 00:33:55,158 Your 49 days will be over, trying to do favors for those ghosts. 433 00:33:55,992 --> 00:33:59,079 No, hold on a second. You only have 44 days left already. 434 00:33:59,162 --> 00:34:00,580 -Gosh. -Oh, no. What will she do? 435 00:34:00,663 --> 00:34:04,292 You guys make such a nice family. Gosh, you're so persistent. 436 00:34:05,001 --> 00:34:08,546 -Isn't that true, honey? -That's true. No. Right. Yes. 437 00:34:08,630 --> 00:34:11,132 If you don't help us out, 438 00:34:11,216 --> 00:34:13,426 we'll stay glued to your daughter. 439 00:34:13,510 --> 00:34:15,845 What? You guys are unbelievable! 440 00:34:18,598 --> 00:34:21,226 Don't you dare go near my daughter! 441 00:34:21,309 --> 00:34:22,769 I won't let that slide! 442 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 What? What are you... 443 00:34:24,562 --> 00:34:27,357 I won't let you slide for this! Okay? 444 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 Damn it. 445 00:34:30,568 --> 00:34:31,903 Oh, darn it. 446 00:34:46,167 --> 00:34:48,128 What on earth is going on? 447 00:34:51,297 --> 00:34:53,925 You told me not to get caught. They'll make my life very difficult. 448 00:34:55,677 --> 00:34:59,889 When Pil-seung's family found out about you, it was over, you fool. 449 00:35:01,933 --> 00:35:04,853 Anyway, you all understood what I just explained to you, right? 450 00:35:04,936 --> 00:35:06,020 So you're saying that 451 00:35:06,104 --> 00:35:09,107 Yu-ri will face her judgment for 49 days as a human. 452 00:35:09,190 --> 00:35:11,860 But since she's somewhat like a shaman, 453 00:35:11,943 --> 00:35:14,112 she can't help us or get involved in our business? 454 00:35:14,195 --> 00:35:16,781 You got it. In other words, 455 00:35:17,907 --> 00:35:20,410 don't ask her to do favors for you. 456 00:35:20,493 --> 00:35:21,911 She can't help you, anyway. 457 00:35:22,162 --> 00:35:23,371 This is so not fair! 458 00:35:25,790 --> 00:35:28,543 Why does she get special treatment? 459 00:35:28,626 --> 00:35:31,045 I want to face my judgment here and go up. 460 00:35:31,129 --> 00:35:32,005 Relax. 461 00:35:32,297 --> 00:35:34,549 -Ms. Mi-dong wasn't behind this. -You... 462 00:35:34,632 --> 00:35:38,136 She's being punished by the deities for badmouthing them. 463 00:35:43,433 --> 00:35:46,561 You! You stupid jerk! 464 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 -Gosh. -Oh, no. 465 00:35:48,438 --> 00:35:51,065 Come over here! We should have a go at each other! 466 00:35:52,817 --> 00:35:54,444 It won't work with you. 467 00:35:54,527 --> 00:35:57,030 Swearwords take up half of your sentences. You think they'll care? 468 00:35:57,113 --> 00:35:58,198 Damn it. 469 00:36:05,288 --> 00:36:08,666 Well, it just happened... 470 00:36:09,542 --> 00:36:10,460 Gosh. 471 00:36:18,801 --> 00:36:20,887 Something must have happened to you. 472 00:36:21,262 --> 00:36:23,681 You must have expressed awful resentment 473 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 for them to allow this to happen. 474 00:36:25,683 --> 00:36:27,894 Seeing how they gave her a chance, 475 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 I'm sure they must have an ultimate plan for her. 476 00:36:30,522 --> 00:36:33,358 -Right? -Yes. I'm sure of it. 477 00:36:34,234 --> 00:36:37,529 I keep praying to find out what it is, but they won't give me an answer. 478 00:36:39,656 --> 00:36:41,032 Did you go see your mother? 479 00:36:41,115 --> 00:36:43,451 No. Why would I? 480 00:36:43,660 --> 00:36:46,412 Why wouldn't you go? She should've been the first to visit. 481 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 No one misses you more than your mother. 482 00:36:49,874 --> 00:36:52,919 Why? Are you afraid that she would faint out of shock? 483 00:36:53,002 --> 00:36:54,128 No. 484 00:36:55,672 --> 00:36:59,259 I'll disappear after turning Seo-woo back to normal. 485 00:36:59,634 --> 00:37:02,804 What's the point? I'll just end up giving her false hope. 486 00:37:02,887 --> 00:37:03,972 Goodness. 487 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 Can't you just take your place? 488 00:37:08,810 --> 00:37:09,727 Yes. 489 00:37:12,063 --> 00:37:13,439 Forget it. 490 00:37:14,315 --> 00:37:17,485 Once a human or a ghost starts to get greedy, it's endless. 491 00:37:17,860 --> 00:37:21,531 I'll be happy as long as Seo-woo doesn't see ghosts and live a happy life. 492 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 RED BEANS 493 00:37:23,908 --> 00:37:25,243 Goodness. 494 00:37:30,582 --> 00:37:33,001 Very good! You did it. 495 00:37:33,752 --> 00:37:35,629 You read all of it. How was it? 496 00:37:35,795 --> 00:37:37,547 -Very good. -Very good? 497 00:37:38,131 --> 00:37:40,133 Seo-woo, can you look at this? 498 00:37:41,009 --> 00:37:42,343 I'm very curious. 499 00:37:42,427 --> 00:37:45,263 What letter does the word, "crocodile" begin with? 500 00:37:50,893 --> 00:37:52,687 Seo-woo, you know the answer to this. 501 00:37:53,354 --> 00:37:55,523 You told me what it was yesterday, didn't you? 502 00:37:57,275 --> 00:37:58,526 Seo-woo. 503 00:38:12,373 --> 00:38:15,752 She needs to work on phonics, but before that, she doesn't speak. 504 00:38:16,210 --> 00:38:18,546 She won't talk at all. 505 00:38:18,630 --> 00:38:21,132 After assessing her, she can't get into any English kindergarten, 506 00:38:21,215 --> 00:38:23,009 let alone a prestigious English kindergarten. 507 00:38:25,470 --> 00:38:26,471 I see. 508 00:38:27,847 --> 00:38:28,806 Ma'am. 509 00:38:29,515 --> 00:38:32,143 How often do you talk to your daughter? 510 00:38:32,226 --> 00:38:33,061 Pardon? 511 00:38:33,978 --> 00:38:36,105 I talk to her if I need to. 512 00:38:38,650 --> 00:38:39,484 Why do you ask? 513 00:38:39,609 --> 00:38:42,236 It's important for children to talk to their moms 514 00:38:42,320 --> 00:38:44,989 before the age of six instead of learning by memorization. 515 00:38:45,073 --> 00:38:46,824 It's to let them talk as much as they can. 516 00:38:49,744 --> 00:38:50,703 I see. 517 00:39:04,133 --> 00:39:05,093 Seo-woo. 518 00:39:07,470 --> 00:39:08,846 Is it good? 519 00:39:08,930 --> 00:39:10,056 Yes. 520 00:39:30,827 --> 00:39:33,162 My son. Tell me how good it is. 521 00:39:33,746 --> 00:39:37,250 It tastes so, so, so good! 522 00:39:37,417 --> 00:39:41,087 If it's so, so, so good, it means it's the tastiest ice cream! 523 00:39:41,170 --> 00:39:43,881 Of course. It's better than a hundred ice creams! 524 00:39:44,340 --> 00:39:46,342 Mom, do you know what a hundred is? 525 00:39:47,218 --> 00:39:49,470 That's a really big number. 526 00:39:49,554 --> 00:39:51,431 It's bigger than ten! 527 00:39:52,181 --> 00:39:55,309 A hundred? My gosh, you're adorable. 528 00:39:55,393 --> 00:39:57,186 Let me try it too. 529 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 Ta-da. 530 00:40:20,126 --> 00:40:21,085 Isn't this awesome? 531 00:40:21,794 --> 00:40:23,713 I could cook a meal for you. Not this junk food. 532 00:40:23,796 --> 00:40:25,256 What do you mean? 533 00:40:25,339 --> 00:40:27,425 Look. A convenience store is as good as a restaurant. 534 00:40:27,508 --> 00:40:29,427 Tteokbokki, fishcake, and trotter. 535 00:40:30,011 --> 00:40:32,889 I can add an egg in the ramyeon, too. This is so amazing. 536 00:40:32,972 --> 00:40:36,392 We always say that time flies by. 537 00:40:36,601 --> 00:40:39,937 But when we look back, nothing stays the same. 538 00:40:46,027 --> 00:40:49,197 A lot of things have changed, right? 539 00:40:50,948 --> 00:40:53,576 Of course, things must change. It's been almost five years. 540 00:40:53,659 --> 00:40:54,660 You know what? 541 00:40:55,286 --> 00:40:57,079 I'm not disappointed at all. 542 00:40:57,163 --> 00:40:59,248 I'm glad for these changes. 543 00:40:59,332 --> 00:41:01,292 So don't worry about me. Goodness. 544 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 Seo-woo's stepmother... 545 00:41:16,516 --> 00:41:18,559 Don't you want to know who she is? 546 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 No, I don't. 547 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Why not? 548 00:41:46,838 --> 00:41:49,465 I mean, I would want to know what kind of person she is the most. 549 00:41:53,010 --> 00:41:55,847 Because I know what kind of person she is. 550 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 You do? 551 00:41:59,892 --> 00:42:00,935 A good person. 552 00:42:01,853 --> 00:42:03,521 She's a good person. 553 00:42:04,355 --> 00:42:05,565 Right? 554 00:42:06,816 --> 00:42:09,777 Yes, that's right. She's a good person. 555 00:42:10,945 --> 00:42:13,155 -Let's eat. -Fine. Let's eat. 556 00:42:13,573 --> 00:42:14,615 Dig in. 557 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 All right. 558 00:42:17,827 --> 00:42:19,537 What is it? What? 559 00:42:19,620 --> 00:42:21,914 Where are you going? What? Why... 560 00:42:26,514 --> 00:42:27,766 All right. 561 00:42:28,975 --> 00:42:30,685 What is it? What? 562 00:42:30,769 --> 00:42:33,063 Where are you going? What? Why... 563 00:42:38,109 --> 00:42:39,194 I see. Well... 564 00:42:40,153 --> 00:42:41,655 Hello. 565 00:42:43,698 --> 00:42:45,116 You must need to buy something. 566 00:42:45,909 --> 00:42:46,868 Yes. 567 00:43:03,593 --> 00:43:04,552 Yu-ri. 568 00:43:04,636 --> 00:43:07,097 Yu-ri, are you okay? 569 00:43:07,764 --> 00:43:09,182 I'm okay. 570 00:43:16,606 --> 00:43:18,108 She must have run out of alcohol. 571 00:43:50,306 --> 00:43:53,518 That's right, Ms. Oh Min-jeong. You know how to drink. 572 00:43:54,519 --> 00:43:56,938 You like soju. You totally belong to my club. 573 00:44:15,123 --> 00:44:16,583 Thank you. Bye. 574 00:44:43,151 --> 00:44:44,652 Bye. 575 00:45:06,674 --> 00:45:08,593 There's only one table here. 576 00:45:09,177 --> 00:45:10,011 I see. Right. 577 00:45:11,096 --> 00:45:13,598 They usually set up more than one table. 578 00:45:15,767 --> 00:45:17,644 You don't have a drinking buddy. 579 00:45:17,811 --> 00:45:19,938 When people drink alone, don't they drink at home? 580 00:45:21,064 --> 00:45:23,274 People in this neighborhood gossip too much. 581 00:45:25,985 --> 00:45:30,031 I see. I thought that didn't bother you. Does that bother you? 582 00:45:30,698 --> 00:45:33,701 No, it doesn't. I'm not bothered by it. 583 00:45:33,993 --> 00:45:36,246 Of course, it bothers her. She's acting tough. 584 00:45:39,582 --> 00:45:42,919 Mothers in this neighborhood gossip about kids. 585 00:45:43,086 --> 00:45:45,338 What they are doing is truly ugly. Just ignore them. 586 00:45:46,214 --> 00:45:48,675 No. That doesn't bother me at all. 587 00:45:50,718 --> 00:45:52,137 That's good to hear then. 588 00:45:59,018 --> 00:46:02,397 Is Seo-woo that odd? 589 00:46:10,864 --> 00:46:13,449 I was wondering if she's that different from Ha-jun. 590 00:46:42,478 --> 00:46:44,522 What's wrong with your stomach? Does it hurt a lot? 591 00:46:44,606 --> 00:46:46,774 Where? Did you eat something bad? 592 00:46:46,858 --> 00:46:48,151 What is it? Is she sick? 593 00:46:48,234 --> 00:46:49,611 She says her stomach hurts. 594 00:46:49,694 --> 00:46:52,447 Forget about the kindergarten. Let's get her to a hospital. 595 00:46:52,530 --> 00:46:54,240 -Let's get changed. -All of a sudden? 596 00:46:55,074 --> 00:46:56,576 She was fine just now. 597 00:46:58,870 --> 00:47:00,246 Seo-woo, are you okay? 598 00:47:00,330 --> 00:47:01,539 Yes. 599 00:47:03,333 --> 00:47:04,584 You said your stomach hurts. 600 00:47:06,127 --> 00:47:07,587 -It doesn't? -No. 601 00:47:13,301 --> 00:47:16,346 In that case, I'll button you up again. 602 00:47:17,597 --> 00:47:18,556 She seems to be fine. 603 00:47:18,640 --> 00:47:21,434 Exactly. She said she was in pain. 604 00:47:21,726 --> 00:47:24,604 She must have recovered quickly because she's so young. 605 00:47:24,687 --> 00:47:26,105 Okay. 606 00:47:27,065 --> 00:47:28,524 -Shall we? -Yes. 607 00:47:28,775 --> 00:47:30,318 Okay, let's go. 608 00:47:30,401 --> 00:47:33,029 2019 SUNSHINE CLASS PARENT PARTICIPATION PROGRAM 609 00:47:33,112 --> 00:47:35,281 BRIGHT HAEMIL KINDERGARTEN 610 00:47:38,493 --> 00:47:40,328 There's Yul-hee's mom. Hey! 611 00:47:40,411 --> 00:47:42,413 -Hello. -Hello. 612 00:47:42,497 --> 00:47:44,457 -Hello. -Hello. 613 00:48:10,191 --> 00:48:13,403 Your shoulders will get dislocated. Put him down. 614 00:48:15,571 --> 00:48:16,489 Son? 615 00:48:17,031 --> 00:48:18,491 What completes fashion? 616 00:48:18,574 --> 00:48:19,701 Coolness! 617 00:48:20,285 --> 00:48:21,911 Coolness! Yes, you have to look cool. 618 00:48:21,995 --> 00:48:24,497 Do you think David Beckham worked out his arms to play soccer? 619 00:48:24,580 --> 00:48:27,208 He did it to look cool in the parent participation programs. 620 00:48:27,292 --> 00:48:28,793 You're such a big talker. 621 00:48:28,876 --> 00:48:30,837 Mr. Cho, hello. 622 00:48:30,920 --> 00:48:33,006 -Yes, hello. -Hello. 623 00:48:34,966 --> 00:48:35,842 Why... 624 00:48:35,925 --> 00:48:37,051 Why is he... 625 00:48:37,427 --> 00:48:38,803 What is he going to do? 626 00:48:40,221 --> 00:48:41,639 -Hello. -Hello. 627 00:48:41,723 --> 00:48:43,933 Hi, Min-jeong. 628 00:48:44,684 --> 00:48:46,102 Why on earth are you... Hello. 629 00:48:46,311 --> 00:48:47,312 What? 630 00:48:51,316 --> 00:48:53,192 He should come. Everyone is supposed to. 631 00:48:53,776 --> 00:48:55,236 Of course. I was just joking. 632 00:48:55,361 --> 00:48:57,822 Of course, he should be here. It's a parent participation day. 633 00:48:58,114 --> 00:48:59,574 Gosh, Seo-woo. You're so adorable. 634 00:49:00,366 --> 00:49:02,618 Are you insane? Are you crazy? Why are you here? 635 00:49:02,702 --> 00:49:03,870 What are you going to do? 636 00:49:04,746 --> 00:49:06,748 Let's go. We should go. 637 00:49:06,831 --> 00:49:07,832 We're late. 638 00:49:08,249 --> 00:49:09,167 Let's go in. 639 00:49:12,253 --> 00:49:14,505 They're going to run into her. What's his plan? 640 00:49:15,340 --> 00:49:16,382 What plan? 641 00:49:16,799 --> 00:49:18,551 I hope she just finds out everything. 642 00:49:18,634 --> 00:49:19,802 Let's go. 643 00:49:26,851 --> 00:49:29,562 Goodness. We're running out of time. What are you doing? 644 00:49:29,645 --> 00:49:31,773 -Aren't you going to take this out? -Right, yes. 645 00:49:33,024 --> 00:49:35,109 Whatever. What are the chances of running into her? 646 00:49:35,193 --> 00:49:36,819 I just won't leave the kitchen. 647 00:49:36,944 --> 00:49:40,114 -Goodness. -Take this to the sensory playroom. 648 00:49:40,198 --> 00:49:41,491 I have to get fruit ready. 649 00:49:41,574 --> 00:49:42,575 What? I'll... 650 00:49:42,784 --> 00:49:44,035 I'll cut up the fruit. 651 00:49:44,118 --> 00:49:46,871 It's your first time doing this. You can't do that. 652 00:49:46,954 --> 00:49:49,123 Just take this to the room. 653 00:49:49,207 --> 00:49:50,958 No, wait, I... 654 00:50:27,203 --> 00:50:28,204 Excuse me. 655 00:50:30,832 --> 00:50:32,500 Yes? 656 00:50:35,461 --> 00:50:38,506 You must use that often. The red beans. 657 00:50:38,714 --> 00:50:41,092 Yes, kind of. 658 00:50:42,844 --> 00:50:44,137 Excuse me. 659 00:50:51,477 --> 00:50:53,896 I'm Elsa. Aren't you jealous? 660 00:50:53,980 --> 00:50:54,897 I am. 661 00:50:54,981 --> 00:50:56,858 Mi-so, do you want to go next? 662 00:50:56,941 --> 00:51:00,820 Who do you think lives between A and C? 663 00:51:02,155 --> 00:51:04,282 -O. -No, that's not it. 664 00:51:04,365 --> 00:51:05,950 -B. -It's B. 665 00:51:06,033 --> 00:51:08,202 -B. -It's B. 666 00:51:08,286 --> 00:51:10,621 -B! -B! You're right! 667 00:51:10,705 --> 00:51:12,165 -B! -All right! 668 00:51:12,748 --> 00:51:14,250 Her mom just told her. 669 00:51:14,584 --> 00:51:17,962 Ha-jun, do you want to go next? 670 00:51:19,422 --> 00:51:21,090 -You can do it! -Okay. 671 00:51:21,174 --> 00:51:25,636 Which alphabet do we need between B and D to complete this? 672 00:51:27,847 --> 00:51:28,723 -C. -It's C. 673 00:51:28,806 --> 00:51:31,225 Ha-jun. Hey, Ha-jun. 674 00:51:31,309 --> 00:51:33,978 -Look at me. C. -C. 675 00:51:34,061 --> 00:51:35,730 Hey, man. 676 00:51:36,105 --> 00:51:37,857 C. Ha-jun. 677 00:51:38,983 --> 00:51:41,944 Ha-jun. C. It's C. 678 00:51:42,028 --> 00:51:43,488 Onion ring. 679 00:51:45,573 --> 00:51:47,450 You're right. It's an onion ring. 680 00:51:47,700 --> 00:51:48,910 Onion ring. 681 00:51:53,581 --> 00:51:55,666 Hey, where's Yu-ri? 682 00:51:56,501 --> 00:51:59,462 No idea. I don't see her. I think she's staying put in the kitchen. 683 00:52:00,046 --> 00:52:03,007 What's with you? I told you to come up with an excuse not to come today. 684 00:52:03,090 --> 00:52:05,718 Do you think I wanted to come? Do you think I want to be here? 685 00:52:05,801 --> 00:52:08,763 I suggested we go out and tried saying Seo-woo is sick. I tried! 686 00:52:08,846 --> 00:52:10,765 If that worked, I wouldn't be here. 687 00:52:10,848 --> 00:52:14,143 Anyway, it looks like Yu-ri will stay hidden too. 688 00:52:14,268 --> 00:52:16,854 I'm sure it'll pass. Whatever. 689 00:52:17,647 --> 00:52:18,856 What are you doing? 690 00:52:18,940 --> 00:52:19,982 -Let it pass. -Okay. 691 00:52:20,066 --> 00:52:21,692 -Let's go after this is over. -Let's go. 692 00:52:21,776 --> 00:52:23,110 -Yes. -We should. Let's go. 693 00:52:23,194 --> 00:52:24,612 What are you wearing? 694 00:52:24,695 --> 00:52:26,781 Just let it pass. Let it pass. 695 00:52:27,698 --> 00:52:29,617 -Let's feel it. -All right! 696 00:52:34,288 --> 00:52:36,165 Daddy, look at this! 697 00:52:37,750 --> 00:52:38,751 Seo-woo. 698 00:52:39,377 --> 00:52:42,380 Don't come to this side. There are more red beans on that side. 699 00:52:42,964 --> 00:52:46,092 Mi-so can't play if you keep messing these up. 700 00:52:47,260 --> 00:52:48,678 Seo-woo, come over here. 701 00:52:48,761 --> 00:52:50,721 -Let's play with these. -Okay. 702 00:52:54,600 --> 00:52:55,476 Seo-woo. 703 00:52:56,519 --> 00:52:58,521 You can't be this rude. 704 00:52:59,105 --> 00:53:00,565 Be more careful with these. 705 00:53:00,648 --> 00:53:01,691 Hey! 706 00:53:02,942 --> 00:53:04,068 My goodness. 707 00:53:05,403 --> 00:53:07,530 What are you doing? 708 00:53:08,322 --> 00:53:09,991 It looked like you needed more red beans. 709 00:53:10,324 --> 00:53:12,368 This is how you do sensory play. 710 00:53:12,868 --> 00:53:15,413 -Everyone! -All right! 711 00:53:15,496 --> 00:53:18,332 -Yes! -More red beans! 712 00:53:19,208 --> 00:53:21,085 -Let's do it! -All right! 713 00:53:31,554 --> 00:53:32,722 Darn it. 714 00:53:32,930 --> 00:53:35,766 Mi-so's mom really gets on my nerves. 715 00:53:36,559 --> 00:53:39,437 Gosh, I'm so pissed. 716 00:53:41,188 --> 00:53:45,610 I thought you'd be back right after you drop it off. What took you so long? 717 00:53:46,402 --> 00:53:49,196 They're going to play with skewers. Three skewers per family. 718 00:53:49,405 --> 00:53:50,531 Strawberries. 719 00:53:53,784 --> 00:53:56,621 Seo-woo loves strawberries. She'll be thrilled. 720 00:54:01,834 --> 00:54:02,960 It's so good. 721 00:54:03,669 --> 00:54:07,506 You know what? I went to every corner of Seoul 722 00:54:07,590 --> 00:54:10,801 then I had to go to a town right below Seoul 723 00:54:10,885 --> 00:54:13,971 to get these strawberries. 724 00:54:14,347 --> 00:54:15,765 -Isn't it good? -It is. 725 00:54:16,265 --> 00:54:18,434 I just crave strawberries and nothing else. 726 00:54:18,517 --> 00:54:20,102 Our kid will be a strawberry fanatic. 727 00:54:20,186 --> 00:54:22,355 What? A strawberry fanatic? 728 00:54:22,438 --> 00:54:23,439 This isn't good. 729 00:54:23,522 --> 00:54:26,984 I'll quit working as a doctor to start a strawberry farm. 730 00:54:27,360 --> 00:54:28,486 No. 731 00:54:28,569 --> 00:54:32,365 Oh, okay. We'll just keep buying strawberries. 732 00:54:33,658 --> 00:54:36,160 Yes, that's it. Give the strawberry to Seo-woo. 733 00:54:37,995 --> 00:54:40,581 Hey, not that one. Give the strawberry to Seo-woo. 734 00:54:42,166 --> 00:54:44,585 My gosh, she likes strawberries. 735 00:54:44,710 --> 00:54:47,171 She has no idea what the kid likes. 736 00:54:49,006 --> 00:54:51,592 Seo-woo, you like strawberries, don't you? 737 00:54:52,176 --> 00:54:53,260 Okay, Sunshine Class! 738 00:54:53,344 --> 00:54:56,305 -Yes, yes, teacher! -Yes, yes, teacher! 739 00:54:56,389 --> 00:54:58,516 All right, we're going to give you some fruit. 740 00:54:58,599 --> 00:55:00,476 -Yes! -You can make some fruit skewers 741 00:55:00,559 --> 00:55:02,645 with your mommy and daddy. 742 00:55:02,728 --> 00:55:05,648 -Yes, yes, teacher. -Yes, yes, teacher. 743 00:55:08,275 --> 00:55:09,235 All right. 744 00:55:09,819 --> 00:55:12,571 Okay. Yes. No. 745 00:55:17,410 --> 00:55:19,161 -Enjoy. -Thank you. 746 00:55:26,210 --> 00:55:27,461 Look at mine. 747 00:55:34,135 --> 00:55:36,554 You don't have to give her strawberries. It's all right. 748 00:55:38,431 --> 00:55:39,348 I see. 749 00:55:39,598 --> 00:55:42,893 But these are very delicious. It's not too sour. 750 00:55:42,977 --> 00:55:44,854 It's okay. You don't have to give it to her. 751 00:55:48,441 --> 00:55:50,568 But she'll love it. 752 00:55:50,651 --> 00:55:52,653 Ms. Cha, Seo-woo can't have strawberries. 753 00:55:52,737 --> 00:55:55,156 She's allergic to strawberries. She can't have it. 754 00:55:55,948 --> 00:55:57,283 She's allergic? 755 00:55:59,577 --> 00:56:02,538 Goodness, I'm so sorry. I didn't know. 756 00:56:03,414 --> 00:56:04,707 I'm sorry. 757 00:56:11,380 --> 00:56:13,424 -Ouch! -Goodness, Seo-woo. 758 00:56:13,591 --> 00:56:15,801 Seo-woo! 759 00:56:15,885 --> 00:56:18,637 Are you all right? Goodness, that must have hurt. 760 00:56:18,721 --> 00:56:21,098 Are you all right, Seo-woo? That must hurt. 761 00:56:21,182 --> 00:56:23,184 Are you all right? 762 00:56:53,923 --> 00:56:56,008 MISAENG 763 00:57:06,101 --> 00:57:07,186 Are you okay? 764 00:57:08,562 --> 00:57:11,190 You couldn't have known what she's allergic to. 765 00:57:11,273 --> 00:57:13,776 That can happen. I gave birth to Ha-jun and raised him, 766 00:57:13,859 --> 00:57:15,986 but I have no idea everything he's allergic to. 767 00:57:17,196 --> 00:57:18,489 Do you think she knows? 768 00:57:18,572 --> 00:57:20,741 -What? -That I'm Cha Yu-ri. 769 00:57:21,909 --> 00:57:24,161 I think she definitely knows at this point. 770 00:57:24,829 --> 00:57:25,913 What do I do, Hyeon-jeong? 771 00:57:27,122 --> 00:57:28,666 Things were already risky enough. 772 00:57:28,749 --> 00:57:31,377 Why did I suddenly step in? 773 00:57:34,213 --> 00:57:35,631 Are you more worried about that? 774 00:57:36,257 --> 00:57:37,716 Goodness, Yu-ri. 775 00:58:38,360 --> 00:58:40,613 Of course! I can't let her find out. 776 00:58:40,696 --> 00:58:42,531 Why not? You have to tell her anyway. 777 00:58:44,575 --> 00:58:46,952 Will you continue to live as the kitchen lady? 778 00:58:47,286 --> 00:58:49,163 Aren't you going to raise Seo-woo? 779 00:58:52,166 --> 00:58:53,083 No. 780 00:58:53,167 --> 00:58:54,543 What? Why not? 781 00:58:59,089 --> 00:59:00,507 Well, you know... 782 00:59:05,262 --> 00:59:06,847 You can't tell anyone else. 783 00:59:11,852 --> 00:59:13,729 -Actually... -Actually? 784 00:59:19,693 --> 00:59:20,986 I'm... 785 00:59:25,366 --> 00:59:28,285 I'm a... 786 00:59:28,369 --> 00:59:29,995 A... 787 00:59:30,079 --> 00:59:32,581 A... 788 00:59:53,811 --> 00:59:57,189 This is Ms. Oh Min-jeong, a new addition to Gynecology Department. 789 00:59:57,398 --> 01:00:00,025 I was appointed last week, and this is my first day. 790 01:00:00,109 --> 01:00:01,110 Nice to meet you. 791 01:00:01,193 --> 01:00:03,529 -Nice to meet you. -Nice to meet you, Min-jeong. 792 01:00:06,323 --> 01:00:08,867 We need the Gynecology Department in operating room six. 793 01:00:08,951 --> 01:00:10,411 An expecting mother's emergency. 794 01:00:20,379 --> 01:00:23,298 The mother was in a car accident, but the infant is breathing all right. 795 01:00:23,382 --> 01:00:24,967 Check the neonatal unit and send her. 796 01:00:25,050 --> 01:00:25,968 Okay. 797 01:01:52,554 --> 01:01:56,683 Coincidence was already making itself bigger and bigger 798 01:01:57,267 --> 01:01:59,353 unbeknownst to me. 799 01:02:05,462 --> 01:02:11,525 Subtitle translation by Min-jin Kim 800 01:02:24,258 --> 01:02:27,654 HI BYE, MAMA! 801 01:02:28,882 --> 01:02:31,260 -Did you beat me? -Me? 802 01:02:31,343 --> 01:02:32,386 Look at your face. 803 01:02:32,469 --> 01:02:34,471 What happened last night? 804 01:02:34,555 --> 01:02:37,015 It makes no sense that only Yu-ri became a human! 805 01:02:37,099 --> 01:02:38,350 I can't take my place back. 806 01:02:38,433 --> 01:02:39,351 Stop! 807 01:02:39,434 --> 01:02:41,395 You don't want to raise her yourself? 808 01:02:41,478 --> 01:02:45,065 You're keeping a distance from Gang-hwa because of Min-jeong. 809 01:02:45,149 --> 01:02:48,193 They may not be living too great of a life. 810 01:02:48,277 --> 01:02:52,156 They look too much alike, from head to toes. 811 01:02:52,239 --> 01:02:53,240 You're getting divorced? 812 01:02:53,824 --> 01:02:55,659 You can be Seo-woo's mom. 813 01:02:56,891 --> 01:03:01,243 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.