All language subtitles for Hercules.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 Retreat! 2 00:01:14,800 --> 00:01:16,120 No. No. No. 3 00:01:18,800 --> 00:01:22,000 Nooooo! He can't be dead! 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 But, Mother... one of the soldiers told me 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 that Aelon had been killed during the battle. 6 00:01:26,400 --> 00:01:30,800 - Then why can't you find his body? - I don't know. 7 00:01:30,800 --> 00:01:33,267 I'll keep looking. I promise you. 8 00:01:35,267 --> 00:01:36,867 - Ah, Son! - Aelon. 9 00:01:36,867 --> 00:01:38,867 My heart told me you were still alive! 10 00:01:40,467 --> 00:01:42,467 Ahh! Ahhhh! 11 00:01:46,867 --> 00:01:50,067 Help me, Krytus, please. 12 00:02:16,067 --> 00:02:20,067 Boy, tilling fields all day is not my idea of fun. 13 00:02:20,467 --> 00:02:24,067 Armus is a warrior who grew old. He needed our help. 14 00:02:24,067 --> 00:02:27,667 Well, I wish he'd ask us to... I don't know slay a monster or sumin'. 15 00:02:27,667 --> 00:02:29,667 That's my idea of a good deed. 16 00:02:30,067 --> 00:02:33,667 - I'll try to remember that, Iolaus. - Thank you very much. 17 00:02:34,467 --> 00:02:38,067 Hercules! Hercules! 18 00:02:40,867 --> 00:02:42,467 What's the trouble? 19 00:02:42,467 --> 00:02:46,467 My brother... he's dead. 20 00:02:48,067 --> 00:02:50,867 - You have my sympathy. - Yeah, mine, too. 21 00:02:50,867 --> 00:02:55,267 No, no, we just saw him, my mother and I. 22 00:02:55,667 --> 00:02:58,467 - Well, he's... - He what? 23 00:02:58,467 --> 00:03:00,867 He's a ghost. 24 00:03:02,467 --> 00:03:05,233 This is the story of a time long ago. 25 00:03:05,667 --> 00:03:07,533 A time of myth and legend, 26 00:03:07,933 --> 00:03:10,500 when the ancient gods were petty and cruel, 27 00:03:10,500 --> 00:03:13,267 and they plagued mankind with suffering. 28 00:03:13,267 --> 00:03:19,167 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 29 00:03:19,633 --> 00:03:22,467 Hercules possessed a strength the world had never seen, 30 00:03:22,967 --> 00:03:26,200 a strength surpassed only by the power of his heart. 31 00:03:26,200 --> 00:03:30,100 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 32 00:03:30,100 --> 00:03:33,267 the all-powerful queen of the gods. 33 00:03:33,267 --> 00:03:37,633 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 34 00:03:37,633 --> 00:03:39,633 there would be Hercules. 35 00:04:03,933 --> 00:04:06,733 Aelon was a great soldier. He always taught me 36 00:04:06,733 --> 00:04:10,733 that he fought twice as hard so that I wouldn't have to join up. 37 00:04:10,733 --> 00:04:13,533 My job was to take care of our mother. 38 00:04:13,933 --> 00:04:16,700 When the other soldier said he'd been killed, I searched all day, 39 00:04:17,200 --> 00:04:19,933 but I couldn't find his body until that night. 40 00:04:21,933 --> 00:04:25,633 When... his spirit... walked in the door. 41 00:04:26,133 --> 00:04:29,433 I don't know what else to call it. My hand went right through him. 42 00:04:29,833 --> 00:04:34,400 It was like he was there except he wasn't. 43 00:04:34,800 --> 00:04:37,200 - But he still spoke to you? - Just a few words 44 00:04:37,200 --> 00:04:40,433 his voice sounded so far away, like from another world. 45 00:04:40,933 --> 00:04:44,767 But it's not just Aelon. Other soldiers are missing, too. 46 00:04:44,767 --> 00:04:48,000 Someone is stealing the bodies of the dead. 47 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 And their honor as well. 48 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 Does that mean you'll come back to Tantalus with me? 49 00:04:53,600 --> 00:04:57,833 Yes, it does. Sounds like I've been gone too long. 50 00:04:57,833 --> 00:05:01,033 Iolaus, care to join us? 51 00:05:01,033 --> 00:05:05,933 Well... you know, if I gotta choose between ghosts and tilling a field? 52 00:05:06,333 --> 00:05:07,933 Ghosts are good. 53 00:05:24,733 --> 00:05:29,933 So, Krytus, a young fellow like you must dream of becoming a hero someday. 54 00:05:30,333 --> 00:05:33,533 Any, uh... questions I can answer for you? 55 00:05:33,933 --> 00:05:37,533 Actually, I wanna be a scholar. My dad was one. 56 00:05:37,533 --> 00:05:40,733 Besides, I've only heard stories about Hercules. 57 00:05:40,733 --> 00:05:44,733 - Are you a hero, too? - Ah... well, you know, 58 00:05:44,733 --> 00:05:48,333 uh... some people like to think so. 59 00:05:48,333 --> 00:05:49,533 Sounds like a good place to interrupt. Krytus. 60 00:05:53,133 --> 00:05:55,933 So tell me how long has there been trouble in Tantalus? 61 00:05:55,933 --> 00:05:58,333 Ever since King Memnos died. 62 00:05:58,333 --> 00:06:02,733 - The king died? When? - About three months ago. 63 00:06:03,133 --> 00:06:06,333 It's a shame. He was a good man. 64 00:06:06,333 --> 00:06:09,133 I helped him defend your valley against the Macedonians. 65 00:06:09,533 --> 00:06:11,533 Must have been ten years ago. 66 00:06:11,933 --> 00:06:14,333 You're probably too young to remember. 67 00:06:14,333 --> 00:06:16,733 Yes, but I've heard the tale many times. 68 00:06:17,133 --> 00:06:19,133 Aelon said that when their army stormed the city 69 00:06:19,133 --> 00:06:22,333 you held a hundred soldiers at bay by yourself. 70 00:06:22,733 --> 00:06:25,933 - Well, it was more like, fifty. - But you did save the king 71 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 and you broke a catapult in two with your bare hands. 72 00:06:28,733 --> 00:06:31,933 Krytus, I thought you said heroics didn't interest you. 73 00:06:31,933 --> 00:06:35,133 Well, they don't. But this is Hercules. 74 00:06:43,933 --> 00:06:47,533 Our left flank was weak, yesterday. We were lucky to hold her back. 75 00:06:47,933 --> 00:06:51,133 Now I don't think she can mount another major offensive for several days, 76 00:06:51,133 --> 00:06:54,733 but sooner or later, she'll try again. Make sure we're ready. 77 00:06:55,133 --> 00:06:56,333 Yes, sir. 78 00:07:09,533 --> 00:07:13,933 This can't be... the same Daulin. 79 00:07:13,933 --> 00:07:16,733 Hercules! What in the world...? 80 00:07:16,733 --> 00:07:19,933 It's good to see ya, Daulin. You look great not to mention tall. 81 00:07:20,333 --> 00:07:21,933 You're actually looking a bit short. 82 00:07:22,333 --> 00:07:24,733 From the tales we hear, you should be twenty feet high by now. 83 00:07:24,733 --> 00:07:29,133 I was sorry to hear about your father. You know how much I thought of him. 84 00:07:29,133 --> 00:07:30,733 Thanks. 85 00:07:31,133 --> 00:07:35,533 - What brings you back to Tantalus? - Heard there was trouble. 86 00:07:35,933 --> 00:07:38,733 My friend, Iolaus, and I thought we could help. 87 00:07:38,733 --> 00:07:40,733 If Hercules calls you a friend, then so do I. 88 00:07:40,733 --> 00:07:46,733 - Likewise. - There's more than just trouble here. 89 00:07:46,733 --> 00:07:52,333 - I'm in the middle of an all-out war. - How's Poene? I hope she's all right. 90 00:07:52,333 --> 00:07:55,133 Hercules, it's Poene I'm fighting. 91 00:07:55,933 --> 00:07:59,933 My own sister is tryin' to overthrow me. 92 00:07:59,933 --> 00:08:03,933 This is a joke, right? You two always used to pull those pranks on me. 93 00:08:03,933 --> 00:08:07,933 I'd give anything to have those days back, but they�re gone. 94 00:08:07,933 --> 00:08:11,533 After I assumed the throne, my sister went mad with jealousy. 95 00:08:11,533 --> 00:08:13,133 She spread lies throughout the town, 96 00:08:13,533 --> 00:08:16,733 called for revolution wound up turning half of Tantalus against me. 97 00:08:17,133 --> 00:08:21,133 - That's hard to believe. - It's as painful as my father's death 98 00:08:21,533 --> 00:08:25,133 maybe worse. Hercules, if I knew Poene had wanted the kingdom, 99 00:08:25,133 --> 00:08:27,133 I would have given it to her, but before I could do anything 100 00:08:27,133 --> 00:08:30,333 she started this war. 101 00:08:31,933 --> 00:08:34,333 She somehow managed to convice Jarton. 102 00:08:34,733 --> 00:08:37,933 - He's running her army for her. - Jarton. 103 00:08:39,533 --> 00:08:43,133 The two of us fought side-by-side for Daulin's father. 104 00:08:43,133 --> 00:08:46,333 We were good friends. But the bodies, Daulin. 105 00:08:46,733 --> 00:08:48,733 We've heard stories of your dead disappearing. 106 00:08:48,733 --> 00:08:51,533 That's the worst part of this nightmare. 107 00:08:52,333 --> 00:08:55,533 Poene's men steal our dead. 108 00:08:56,333 --> 00:08:58,733 Only the gods know why. 109 00:09:01,933 --> 00:09:04,733 Iolaus, I've had some bad feelings over the years, 110 00:09:04,733 --> 00:09:07,533 but the one I've got right now, beats 'em all. 111 00:09:07,533 --> 00:09:13,133 Yeah, I know what you mean. Hey, if I die someday on a battlefield 112 00:09:13,533 --> 00:09:14,733 you better make sure you bury me properly. 113 00:09:15,133 --> 00:09:19,133 No, it's more than that. I mean, this whole thing is wrong. 114 00:09:19,133 --> 00:09:20,733 This isn't the legacy King Memnos deserves 115 00:09:20,733 --> 00:09:24,733 his two children trying to kill each other? 116 00:09:24,733 --> 00:09:29,133 War is senseless enough, but when it tears apart a family-- 117 00:09:29,133 --> 00:09:33,533 - Huh... no one can win. - Exactly. 118 00:09:36,333 --> 00:09:40,733 If you had seen Daulin and Poene as kids 119 00:09:40,733 --> 00:09:44,733 they were wonderful and inseparable. 120 00:09:45,133 --> 00:09:47,267 One of the main reasons I fought for Memnos 121 00:09:47,267 --> 00:09:49,667 was to make sure they got to grow up. 122 00:09:52,067 --> 00:09:55,667 Makes you think a your own kids, too, doesn't it? 123 00:09:55,667 --> 00:09:57,267 Yeah. 124 00:09:58,867 --> 00:10:02,467 If my children had grown up to wage war on each other 125 00:10:02,867 --> 00:10:04,067 I don't know what I'd do. 126 00:10:04,467 --> 00:10:09,667 You'd stop them any way you could or die trying. 127 00:10:13,667 --> 00:10:18,067 I'm going to Poene's camp and see if I can talk some sense into her. 128 00:10:18,067 --> 00:10:19,267 I want you to keep an eye on things here. 129 00:10:19,667 --> 00:10:22,067 If Daulin does anything foolish let me know right away. 130 00:10:22,067 --> 00:10:24,467 - You know I will. - I know. 131 00:10:31,267 --> 00:10:33,267 Listen, crush-bucket, we fight with King Daulin! 132 00:10:33,667 --> 00:10:34,867 He's got more money! 133 00:10:34,867 --> 00:10:36,467 Poene will pay better! 134 00:10:36,467 --> 00:10:38,867 We play for it two out of three! 135 00:10:38,867 --> 00:10:41,267 One! Two! Three! 136 00:10:41,667 --> 00:10:43,667 Parchment covers rock! 137 00:10:43,667 --> 00:10:46,067 One! Two! Three! 138 00:10:46,467 --> 00:10:48,867 Bite me! Dagger cuts parchment! 139 00:10:48,867 --> 00:10:51,667 One! Two! Three! 140 00:10:51,667 --> 00:10:54,467 Ha-ha! Rock smashes dagger! Fight for Daulin! 141 00:10:54,867 --> 00:10:56,067 Daulin! 142 00:10:58,467 --> 00:11:00,867 - Good evening. - Hey! 143 00:11:00,867 --> 00:11:03,267 Who do you think you are? Sneakin' up on us like that? 144 00:11:03,267 --> 00:11:06,867 - It's Hercules. - Well, would a look at that? 145 00:11:06,867 --> 00:11:09,667 Not in the market for some mercenries, are you? 146 00:11:09,667 --> 00:11:12,467 Uh, afraid not, I'm on my way to see Poene. 147 00:11:12,467 --> 00:11:14,067 Is that right? 148 00:11:14,067 --> 00:11:16,067 It's what he said, ya half-blind moron. 149 00:11:16,467 --> 00:11:19,667 At least I don't have last night's dinner stuck in my chin hair! 150 00:11:20,067 --> 00:11:22,067 You haven't seen anything strange out here, tonight, have you? 151 00:11:22,467 --> 00:11:24,467 Hey, Hercules, I travel with that. 152 00:11:24,467 --> 00:11:28,067 Oh, well, be careful, anyway. 153 00:11:28,867 --> 00:11:31,267 Hey, we ain't afraid a nothin'! 154 00:11:33,267 --> 00:11:37,667 You know? If Hercules is going over to Poene's side... 155 00:11:37,667 --> 00:11:42,067 ...and us, fighting for Daulin, isn't exactly written in stone... 156 00:11:42,067 --> 00:11:42,787 Poene! 157 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 Go on! Keep going! 158 00:12:01,200 --> 00:12:04,800 I caught this one down by the river. 159 00:12:07,200 --> 00:12:12,000 Invading our territory, you must not know what we do to spies. 160 00:12:12,400 --> 00:12:15,600 What? Give 'em a big kiss? 161 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 Hercules, my friend, it's good to see you. 162 00:12:18,000 --> 00:12:19,267 It's good to see you. It's been too long, Jarton. 163 00:12:19,267 --> 00:12:22,167 It has. Hercules. 164 00:12:22,167 --> 00:12:25,367 - Hello, Poene. - What brings you here? 165 00:12:25,767 --> 00:12:27,800 I keep hearing about trouble. I came to help. 166 00:12:27,800 --> 00:12:31,800 - You willing to fight with us? - No, not fight, help. 167 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 Daulin told me what's been going on between you two. 168 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 You haven't even spoken to me, and you've already sided with him. 169 00:12:36,600 --> 00:12:39,400 Hold on, I'm not on anybody's side. But he says you've been tryin' 170 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 to take his throne ever since your father died. 171 00:12:41,800 --> 00:12:45,800 I don't suppose Daulin told you that he killed our father! 172 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 - What? - It's true, Hercules. 173 00:12:48,600 --> 00:12:52,200 Daulin poisoned the king. That's how he got the throne. 174 00:12:52,200 --> 00:12:55,400 - All we want now is justice. - But the way that he tells it-- 175 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 He's lying. The person you knew as Daulin was a lie. 176 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 In truth, he's nothing more than a murdering demon, 177 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 and he does not deserve to wear my father's crown 178 00:13:04,200 --> 00:13:07,400 - not a man who steals the dead. - Your dead are being taken, too. 179 00:13:07,800 --> 00:13:10,600 And it's destroying their families, not being able to bury them. 180 00:13:10,600 --> 00:13:15,800 Your dead, Daulin's dead, there's nothing I'd like better than to stop this. 181 00:13:15,800 --> 00:13:17,400 Excuse me. 182 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 Keep an eye on him. 183 00:13:22,200 --> 00:13:24,633 Make sure he's here for the reason he says he is. 184 00:13:35,033 --> 00:13:37,033 Hey, Krytus, what's goin' on? 185 00:13:38,633 --> 00:13:40,233 Where's Hercules? 186 00:13:40,233 --> 00:13:44,633 He's, uh, not around right now. Why d'ya have that spear? 187 00:13:44,633 --> 00:13:47,833 To avenge Aelon. I'm joining up. 188 00:13:48,233 --> 00:13:51,433 But you hate war. You wanna be a scholar. 189 00:13:51,833 --> 00:13:56,233 Well, sometimes, a man has to do something heroic like you and Hercules. 190 00:13:56,233 --> 00:13:59,433 And if he's not here you can teach me how to fight. 191 00:13:59,433 --> 00:14:01,433 Now, hold on. 192 00:14:01,833 --> 00:14:07,033 All that hero talk was just talk. I never said you should go into battle. 193 00:14:07,033 --> 00:14:09,433 - You could get killed! - I'm going anyway. 194 00:14:09,433 --> 00:14:12,633 Now, you gonna teach me or not? 195 00:14:39,033 --> 00:14:41,833 Where's the man who wore you? 196 00:14:53,033 --> 00:14:54,633 Oh, no. 197 00:14:57,433 --> 00:14:59,833 It's over for you, Graegus. 198 00:15:00,633 --> 00:15:03,833 - Graegus! - Ohhhh! 199 00:15:03,833 --> 00:15:05,433 I'm sorry, I... I didn't mean to frighten you. 200 00:15:05,433 --> 00:15:08,633 - You called me Graegus... why? - Do you know who he is? 201 00:15:08,633 --> 00:15:10,633 Of course! I know! 202 00:15:10,633 --> 00:15:19,833 I'm an undertaker! He's the dog of war and Ares is his master. 203 00:15:19,833 --> 00:15:23,833 But I have no idea who you are, sir. 204 00:15:23,833 --> 00:15:25,433 Hercules. 205 00:15:26,633 --> 00:15:30,633 That makes sense if Graegus is near. I should've known it was him. 206 00:15:31,033 --> 00:15:38,633 - Who did you think was taking them? - Ha, the competition. Ha. 207 00:15:43,033 --> 00:15:45,833 No, no, no, no, when ya lunge, ya gotta keep your elbows in. 208 00:15:45,833 --> 00:15:52,633 And this should be. But kid real battles get messy fast. 209 00:15:52,633 --> 00:15:55,033 It takes years to perfect these moves. There's no way y-- 210 00:15:55,433 --> 00:15:57,833 When I advance, where do I keep my weight? 211 00:15:57,833 --> 00:16:00,233 On your front foot. Otherwise you'll fall flat on your butt. 212 00:16:00,633 --> 00:16:03,033 But listen to me, Krytus, you're just a boy. 213 00:16:03,033 --> 00:16:05,833 You should be home, lookin' after your mom. 214 00:16:05,833 --> 00:16:09,433 If Hercules was here, he'd say the exact same thing. 215 00:16:09,433 --> 00:16:12,233 - How do I fight a guy with a sword? - You don't! 216 00:16:12,233 --> 00:16:15,833 You get yourself home and hide under your bed till this damn thing is over! 217 00:16:16,233 --> 00:16:18,233 King Daulin wants to see you now. 218 00:16:31,833 --> 00:16:33,433 Hercules left last night. 219 00:16:33,833 --> 00:16:36,233 One of my scouts saw him going over to Poene's side. 220 00:16:36,233 --> 00:16:39,033 He went to talk to her to try and put an end to this madness. 221 00:16:39,033 --> 00:16:40,633 Why should I believe you? You're a stranger! 222 00:16:41,033 --> 00:16:49,433 But Hercules isn't! He was a friend to your father and to you. 223 00:16:49,433 --> 00:16:50,633 He would sooner scale Mt. 224 00:16:50,633 --> 00:16:55,033 Olympus and kiss Hera on the lips than betray a friend! 225 00:16:57,033 --> 00:17:03,433 True, but I can't take chances with the security of my people. 226 00:17:03,433 --> 00:17:06,233 They've been betrayed enough. 227 00:17:06,233 --> 00:17:09,033 We're through waiting for Poene to strike. 228 00:17:09,033 --> 00:17:10,633 We attack tonight! 229 00:17:24,633 --> 00:17:26,233 Come here! Over here, men! Come on! 230 00:17:26,233 --> 00:17:29,833 OK, kid, come on. We'll make a soldier out of you yet. 231 00:17:29,833 --> 00:17:32,233 - Over here! - Let's go. 232 00:17:34,633 --> 00:17:39,033 Remember, birdbrain, we don't settle for less than ten dinars a day. 233 00:17:39,033 --> 00:17:41,033 Ten? We worked the last job for ten! 234 00:17:41,033 --> 00:17:45,033 This time, we hold out for twelve! Hey, buddy, who's in charge, here? 235 00:17:54,233 --> 00:17:55,433 Uh, good afternoon, captain... 236 00:17:55,433 --> 00:17:59,833 we were wondering if you could use two battle-savvy fighting men? 237 00:18:02,633 --> 00:18:07,033 We own our weapons, we have excellent references, and... 238 00:18:10,633 --> 00:18:13,033 - Forget it, let's get outta here. - What? 239 00:18:13,033 --> 00:18:16,233 - Come on! We're leaving! - I thought we were...! 240 00:18:25,433 --> 00:18:30,633 - Poene, can I have a word with you? - What is it, Hercules? 241 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 Do you remember when I was here years ago 242 00:18:33,833 --> 00:18:37,433 and Daulin always pestered me to tell him stories? 243 00:18:37,833 --> 00:18:40,233 He used to follow you like a puppy. 244 00:18:40,233 --> 00:18:45,033 Always saying, 'Please, Hercules, just one more, just one more.' 245 00:18:45,033 --> 00:18:49,433 I never liked to show it, but I always listened to you, too. 246 00:18:49,833 --> 00:18:52,233 - Then you remember the story of Graegus. - He's a feared warrior, isn't he? 247 00:18:52,233 --> 00:18:59,833 Graegus is no warrior. He's a dog a huge beast, 248 00:19:00,233 --> 00:19:03,833 belonging to Ares, the god of war. He feeds on dead soldiers. 249 00:19:03,833 --> 00:19:06,233 He grows more powerful with every soul he consumes. 250 00:19:06,233 --> 00:19:09,033 - Why does this matter now? - Because Graegus is here, 251 00:19:09,433 --> 00:19:14,633 now, which means Ares is, too. He's behind this war manipulating it, 252 00:19:14,633 --> 00:19:17,033 because the blood Graegus craves most is family blood. 253 00:19:17,033 --> 00:19:21,833 Don't make excuses for Daulin. This war is about the murder of my father! 254 00:19:22,233 --> 00:19:25,433 It's about supplying blood for Graegus. And without proper burial, 255 00:19:25,433 --> 00:19:28,233 the human souls he takes can't pass to the other side. 256 00:19:28,633 --> 00:19:31,833 Don't you see? You, your brother, your armies, you're all being used. 257 00:19:31,833 --> 00:19:35,033 Hercules, you don't know how evil Daulin's become. 258 00:19:35,033 --> 00:19:40,233 The evil is Ares. Stop this war before one more family's torn apart. 259 00:19:40,233 --> 00:19:48,467 Believe me once you've lost the people you love you don't get them back. 260 00:19:56,867 --> 00:20:00,467 Get outta here! What got into you? 261 00:20:00,467 --> 00:20:03,267 You just walked away from a sweet deal! 262 00:20:03,267 --> 00:20:05,267 It was that guy back there. 263 00:20:05,267 --> 00:20:07,667 I've seen him before. 264 00:20:08,867 --> 00:20:12,467 - I fought against him. - So what? That's the nature of the job! 265 00:20:12,867 --> 00:20:14,467 Fight against them one battle, fight with them the next! 266 00:20:14,867 --> 00:20:18,467 But that guy shouldn't have a 'Next'. 267 00:20:19,267 --> 00:20:22,067 A couple of months back I was in a battle in Thrace. 268 00:20:22,067 --> 00:20:26,467 I was sneaking through a trench. It was pitch dark, raining. 269 00:20:26,467 --> 00:20:30,067 I got the jump on that guy that very same guy. 270 00:20:30,067 --> 00:20:32,467 - What do you mean? - He never saw me coming! 271 00:20:32,467 --> 00:20:37,267 I rammed my spear right through his heart! I killed him. 272 00:20:37,267 --> 00:20:40,867 No, must have been some other guy. 273 00:21:32,500 --> 00:21:35,700 Jarton... I need to talk to you. 274 00:21:36,100 --> 00:21:40,100 And I need to talk with you. What's all this you've been telling Poene? 275 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 Myths of dogs that eat the dead? It's nonsense. 276 00:21:42,900 --> 00:21:44,500 I wish it was. 277 00:21:46,100 --> 00:21:50,500 Right now is not the time to weaken her resolve not right before a battle. 278 00:21:50,500 --> 00:21:51,300 A soldier can't afford that! 279 00:21:51,700 --> 00:21:53,300 What if there doesn't have to be a battle? 280 00:21:53,300 --> 00:21:55,700 - You're dreamin'! - That's exactly what Ares wants you to think. 281 00:21:56,100 --> 00:21:59,700 He's the one who's causing all this. He's playing both sides like puppets. 282 00:21:59,700 --> 00:22:02,100 Still the same Hercules. First sign a evil, 283 00:22:02,100 --> 00:22:05,300 you start pointin' your finger at gods and monsters. 284 00:22:05,300 --> 00:22:09,300 Truth is, my friend when power's at stake men can be 285 00:22:09,300 --> 00:22:13,700 just as ruthless as gods and as vicious as monsters. 286 00:22:14,100 --> 00:22:15,700 Daulin's proof of that. 287 00:22:16,500 --> 00:22:18,900 You sound like you want this war to happen. 288 00:22:20,500 --> 00:22:24,500 I was sworn to King Memnos. It is my duty to avenge his death. 289 00:22:24,500 --> 00:22:27,700 Anything happens beyond that it's out of my control. 290 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 Who are you? 291 00:22:38,500 --> 00:22:41,700 - You're here with Hercules, aren't you? - Yeah, when I can find him. 292 00:22:42,100 --> 00:22:44,100 Wait a minute. What about answering my question? 293 00:22:44,500 --> 00:22:46,100 Hey! 294 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 Great, are they looking for y-- 295 00:22:51,300 --> 00:22:52,500 Over here! 296 00:23:05,300 --> 00:23:06,900 Shhhhhhh. 297 00:23:06,900 --> 00:23:08,900 This way! 298 00:23:10,500 --> 00:23:14,100 - What a bunch of amateurs. - Amateurs, huh? 299 00:23:14,500 --> 00:23:17,700 Uh, I meant them guys, not you. Huh. 300 00:23:20,900 --> 00:23:25,300 - Sir, Iolaus is gone. - What do you mean, 'Gone'? Where? 301 00:23:25,300 --> 00:23:29,300 I don't know. He just disappeared, same as Hercules. 302 00:23:29,300 --> 00:23:33,300 Krytus, you travelled with him. You know Iolaus better than any of us. 303 00:23:33,300 --> 00:23:35,300 Do you think he's abaondoned us for Poene? 304 00:23:35,300 --> 00:23:39,700 Sir, Iolaus isn't any more of a traitor than Hercules is. 305 00:23:40,100 --> 00:23:42,900 I'm afraid I can't be as sure of that as you are. 306 00:23:43,300 --> 00:23:46,500 Assemble the troops. Prepare to attack! 307 00:23:51,300 --> 00:23:55,300 Are you guys deaf or just plain dumb? I told you, I'm a friend of Hercules. 308 00:23:55,700 --> 00:23:57,300 - Keep moving! - I can't believe this. 309 00:23:57,700 --> 00:24:00,900 - I'm one of the good guys! - It's all right. He's a friend. 310 00:24:02,100 --> 00:24:06,100 Oh-oh-oh, sure. Don't take my word for it. You know? 311 00:24:06,100 --> 00:24:10,100 I think we could all use a lesson in that little word called, 'trust'. 312 00:24:10,100 --> 00:24:13,700 And as for you, thanks for abandoning me down by the river. 313 00:24:13,700 --> 00:24:16,100 - Me? - Yeah, you. 314 00:24:16,100 --> 00:24:19,300 One minute you're there, then as soon as trouble comes along poof! 315 00:24:19,700 --> 00:24:20,900 You're gone! Just like that! Thanks a lot. 316 00:24:21,300 --> 00:24:24,500 - One of you guys hit him on the head? - Uh-uh. 317 00:24:24,900 --> 00:24:28,500 Hmm. Here let me get your hands. 318 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 - Maybe a walk'll help clear your head. - I don't need to clear my head. 319 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 - Yeah, ya do. - I do? 320 00:24:32,900 --> 00:24:34,100 Mm-hmm. 321 00:24:37,700 --> 00:24:40,100 What did you mean about seeing Jarton down by the river? 322 00:24:40,100 --> 00:24:43,300 Well, I meant I saw Jarton down by the river, about five minutes ago. 323 00:24:43,700 --> 00:24:46,500 That can't be. Jarton's been in that tent for the last hour. 324 00:24:46,500 --> 00:24:48,100 Well, then he has a double running around, 325 00:24:48,100 --> 00:24:50,100 'cause this guy sure looked like him. 326 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 - Where did you see him? - Why? What's going on? 327 00:24:52,500 --> 00:24:55,300 - Just tell me where! - All right, all right. 328 00:24:55,300 --> 00:24:57,767 Well, you gotta go past these bushes here just over the other side-- 329 00:25:10,167 --> 00:25:12,167 Where's Hercules? 330 00:25:12,567 --> 00:25:16,967 - Oh, he had to take care of sum in. - Damn. He told me to tell him 331 00:25:16,967 --> 00:25:19,767 if I found out anything about those missing bodies. 332 00:25:19,767 --> 00:25:22,967 - And did you? - Yeah, we should wait for Hercules, right? 333 00:25:22,967 --> 00:25:26,567 No! There's no time to wait! Tell me. 334 00:25:26,567 --> 00:25:28,967 Maybe I should just show you. 335 00:25:37,000 --> 00:25:49,833 Jarton. So the worst really is true. 336 00:25:49,833 --> 00:25:55,033 I'm afraid so, Hercules. I am but a ghost now. 337 00:25:55,433 --> 00:25:57,833 - But, how? - Last winter 338 00:25:57,833 --> 00:26:02,633 King Memnos sent me to Thrace to fight on behalf of his brother. 339 00:26:02,633 --> 00:26:06,633 - I was struck down in battle. - And Ares stole your body. 340 00:26:06,633 --> 00:26:09,433 Now he's back here, fooling everyone into trusting him. 341 00:26:09,833 --> 00:26:11,033 I'm sorry, my friend. If I had known-- 342 00:26:11,433 --> 00:26:17,033 That's past. The real tragedy is now. Daulin didn't murder his father. 343 00:26:17,033 --> 00:26:21,033 Ares did to divide their family and start a war. 344 00:26:21,433 --> 00:26:26,633 They're both trying to kill each other for a wrong neither of them committed. 345 00:26:27,033 --> 00:26:33,033 Without our bodies without ceremony we can't cross over into the afterworld. 346 00:26:33,033 --> 00:26:38,633 We're stuck here in this terrible limbo between life and death. 347 00:26:38,633 --> 00:26:42,633 I'll set things right, I promise. 348 00:26:52,067 --> 00:26:55,667 Some of those we face may once have been friends! 349 00:26:55,667 --> 00:27:02,867 Even family. But they are the enemy now. As I look into your faces 350 00:27:05,667 --> 00:27:09,667 I see that you have the strength to defeat Poene's treachery. 351 00:27:09,667 --> 00:27:12,867 - You have the power to win! - Yeah! 352 00:27:18,067 --> 00:27:22,067 - Poene, where's Jarton? - He left with Iolaus, why? 353 00:27:22,467 --> 00:27:25,267 - Which way'd they go? - That way, toward the cave. 354 00:27:25,267 --> 00:27:26,867 Hercules! What's wrong? 355 00:27:28,467 --> 00:27:32,067 Iolaus! Iolaus! 356 00:27:32,467 --> 00:27:32,867 Hercules! 357 00:27:33,267 --> 00:27:34,867 Stay away! 358 00:27:41,267 --> 00:27:43,267 - Where are you? - I'm right above you! 359 00:27:46,467 --> 00:27:49,267 Hercules, you gotta get outta here! It's a trap! 360 00:27:49,267 --> 00:27:51,667 I'm not gonna leave you behind. 361 00:27:53,267 --> 00:27:56,467 - What was that? - You don't wanna know. 362 00:28:01,667 --> 00:28:03,667 But you know, don't you, Hercules? 363 00:28:03,667 --> 00:28:08,867 That's right, Ares, I do. Fresh new face, but the same old stench. 364 00:28:08,867 --> 00:28:12,467 - Ares? I thought he was Jarton! - So does everyone else. 365 00:28:12,467 --> 00:28:14,467 That's how this murdering coward is able to turn brother 366 00:28:14,867 --> 00:28:18,467 - and sister aganst each other. - Always harping about family, aren't you? 367 00:28:18,867 --> 00:28:21,267 I don't know why! You don't speak to your father! 368 00:28:21,267 --> 00:28:22,867 Your step-mother hates your guts! 369 00:28:22,867 --> 00:28:24,867 And your wife and children have been turned to ashes! 370 00:28:24,867 --> 00:28:27,267 Leave my family out of this, you bastard! 371 00:28:27,667 --> 00:28:29,267 - Is that any way to talk to your brother? - Half-brother. 372 00:28:29,667 --> 00:28:33,267 It's a half that doesn't exist as far as I'm concerned. 373 00:28:33,267 --> 00:28:35,667 I knew you were evil, Ares, but to start a war 374 00:28:35,667 --> 00:28:38,067 just to feed your dog, you disgust me. 375 00:28:38,467 --> 00:28:40,067 Obviously, you're not a pet-lover. 376 00:28:40,067 --> 00:28:43,667 You've turned family against each other innocent lives destroyed. 377 00:28:43,667 --> 00:28:47,267 Hey, what can I say? Graegus has a special fondness for blood feuds. 378 00:28:47,267 --> 00:28:50,467 Well, this is one feud that is going to end right now. 379 00:28:50,867 --> 00:28:54,867 Always the optimist, aren't you? Well, here's the grim reality. 380 00:29:03,267 --> 00:29:08,867 Uh, Hercules, maybe it's time for me to get down, huh? 381 00:29:10,467 --> 00:29:14,067 Graegus is gonna work up a helluvan appetite, tearing you two to shreds. 382 00:29:14,067 --> 00:29:16,467 I better go stir up a battle to make sure 383 00:29:16,467 --> 00:29:18,867 he has something to eat afterwards. 384 00:29:18,867 --> 00:29:20,467 Ares! 385 00:29:25,667 --> 00:29:27,333 I don't like this. 386 00:29:37,733 --> 00:29:40,533 Uh, hey! Uh, maybe it's not so bad! 387 00:29:40,533 --> 00:29:44,133 If this thing only eats the dead we should be OK, right? 388 00:29:44,533 --> 00:29:46,933 Ares didn't say it would eat us only that it would tear us to shreds. 389 00:29:46,933 --> 00:29:49,267 So as long as that doesn't bother you-- 390 00:29:49,667 --> 00:29:51,667 That's not what I wanted to hear. 391 00:30:06,467 --> 00:30:08,867 Here! Burn yourself free! 392 00:30:09,267 --> 00:30:10,467 Thanks. 393 00:30:12,867 --> 00:30:16,467 Oh, great, now it wants to fetch. 394 00:30:33,267 --> 00:30:35,267 Poene, we have a real problem. 395 00:30:38,067 --> 00:30:42,067 - You were right. Hercules is a spy. - Are you sure? 396 00:30:42,067 --> 00:30:46,467 I wish I wasn't, but I saw him going over to Daulin's side along with Iolaus. 397 00:30:46,867 --> 00:30:48,867 I should a listened to you from the beginning. 398 00:30:48,867 --> 00:30:52,067 I guess I just wanted to think better of Hercules. 399 00:30:52,467 --> 00:30:55,667 There's no one to trust. 400 00:30:55,667 --> 00:30:58,067 You can always trust me. 401 00:30:58,067 --> 00:31:00,867 - I don't know what to do, anymore. - We have no choice. 402 00:31:01,267 --> 00:31:06,067 Daulin and Hercules will slaughter us if we don't attack right away. 403 00:31:06,467 --> 00:31:08,467 Sound the call to battle! 404 00:31:13,667 --> 00:31:15,267 Ahhhh! 405 00:31:48,067 --> 00:31:49,267 To the river! 406 00:31:52,467 --> 00:31:55,267 They're advancing rapidly, sir. 407 00:32:01,267 --> 00:32:02,867 They're attacking at full strength! 408 00:32:03,267 --> 00:32:04,867 Move to the river! 409 00:32:14,067 --> 00:32:20,867 Hercules! It's got me! Ahhh! 410 00:32:20,867 --> 00:32:23,267 Anytime you're ready, Hercules! 411 00:32:23,667 --> 00:32:24,467 Ahh! 412 00:32:24,467 --> 00:32:25,667 Now would be good! 413 00:32:28,867 --> 00:32:30,067 Ahh! 414 00:32:46,067 --> 00:32:47,267 Pull tight! 415 00:32:47,267 --> 00:32:49,267 We got him trapped! 416 00:32:56,867 --> 00:32:58,067 Iolaus! 417 00:32:58,067 --> 00:32:59,667 Tie your end off! 418 00:33:09,267 --> 00:33:13,267 - How long is that gonna hold him? - I have no idea. 419 00:33:16,067 --> 00:33:17,000 The battle! 420 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 Move it, Iolaus! 421 00:33:53,400 --> 00:33:57,000 No second thoughts. They deserver to die. 422 00:33:57,000 --> 00:33:59,400 Now, sound the battle call. 423 00:34:23,400 --> 00:34:26,200 Ha-hah! 424 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 - We're not gonna make it! - We have to make it! 425 00:34:29,000 --> 00:34:30,200 Attack! 426 00:34:37,000 --> 00:34:39,800 No! Stop! You've been tricked! 427 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 Stop fighting! Stop fighting! 428 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 It's no use. It's not working. 429 00:34:48,600 --> 00:34:51,800 Jarton, where are you? Don't let this happen. 430 00:34:54,600 --> 00:34:57,800 Don't fight! Stop! Stop! 431 00:35:06,200 --> 00:35:09,400 Well, that's a little more like it. 432 00:35:14,667 --> 00:35:15,867 Aelon! 433 00:35:16,667 --> 00:35:19,067 There's no reason for you to fight! 434 00:35:19,067 --> 00:35:21,467 That's why your loved ones came here to stop you. 435 00:35:21,467 --> 00:35:25,067 Only Ares wants you to fight! He needs your blood to feed his dog! 436 00:35:25,067 --> 00:35:28,267 But Daulin killed King Memnos. Jarton said so. 437 00:35:28,667 --> 00:35:32,667 That was a lie. This is the real Jarton. 438 00:35:33,467 --> 00:35:37,467 Hercules tells the truth. Ares killed our king. 439 00:35:43,067 --> 00:35:46,267 That's right, Ares, run away! There'll be no battle tonight! 440 00:35:46,667 --> 00:35:48,667 That's what you think! 441 00:35:57,500 --> 00:36:01,500 If only one man dies tonight it'll be you. 442 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 Iolaus, no! 443 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 Ahhhhhh! Uh! 444 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 Ha-ha-ha-ha-ha. 445 00:36:19,500 --> 00:36:21,900 That's the spirit, Hercules. 446 00:36:23,500 --> 00:36:25,900 Ahhhhhhhhh! 447 00:36:28,700 --> 00:36:30,300 Ahhhh! 448 00:36:38,700 --> 00:36:39,900 Yuh! 449 00:36:51,900 --> 00:36:53,500 Ahhh! 450 00:36:57,500 --> 00:36:59,900 Go! 451 00:37:01,500 --> 00:37:06,700 - For us! - Get him! 452 00:37:07,100 --> 00:37:09,100 Go, Hercules! 453 00:37:13,100 --> 00:37:17,500 What's the matter, Hercules? I know there's more fight in you than that. 454 00:37:17,500 --> 00:37:23,900 And a fight is exactly what you want. You feed on anger and hate. 455 00:37:24,300 --> 00:37:25,900 Ahh! 456 00:37:26,300 --> 00:37:29,900 Come on, Hercules! Come on! Fight him! Fight him! 457 00:37:30,300 --> 00:37:33,500 Come on, Hercules, show me that rage inside of you! 458 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 - Go, Hercules! - Come on! Get up! 459 00:37:46,433 --> 00:37:48,433 Fight me, Hercules! 460 00:37:58,433 --> 00:38:03,633 No, there'll be no more fighting from me or any of these people. 461 00:38:10,433 --> 00:38:12,033 Throw down your weapons! 462 00:38:16,033 --> 00:38:17,633 Throw them down! 463 00:38:26,433 --> 00:38:28,033 Do it! 464 00:38:36,033 --> 00:38:40,433 Hercules, I'll be back. Know that. 465 00:38:40,833 --> 00:38:42,033 Not today. 466 00:38:58,933 --> 00:39:01,333 Whoo-hoooooooo! 467 00:39:14,133 --> 00:39:16,133 - Poene! - Brother! 468 00:39:26,133 --> 00:39:28,133 I should have trusted you all along, Hercules. 469 00:39:28,133 --> 00:39:32,567 - So should I. Instead, I was a fool. - It's all right. At least it's over. 470 00:39:32,567 --> 00:39:35,367 But what about Graegus? If that beast is still out there-- 471 00:39:35,367 --> 00:39:37,767 Ares and his dog can only survive in a land of war. 472 00:39:37,767 --> 00:39:41,767 As long as you're at peace there's nothing to fear from either of them. 473 00:39:41,767 --> 00:39:45,400 Now, there's one more thing we have to do. 474 00:41:12,600 --> 00:41:17,400 You made us whole again, Hercules. Now we can cross over to the other side. 475 00:41:17,400 --> 00:41:22,600 It's a very special friend, who can help a man,even after his death. 476 00:41:25,400 --> 00:41:28,600 I guess it isn't possible for us to shake hands, is it? 477 00:41:28,600 --> 00:41:30,600 I'm afraid not. 478 00:41:30,600 --> 00:41:33,000 Then let me wish you peace. 479 00:41:34,600 --> 00:41:39,400 Poene, Daulin, your father always expected me to be here to help you. 480 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 I'm sorry I won't have that privilege. 481 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Your lessons will stay with us, Jarton. 482 00:41:43,400 --> 00:41:46,600 And we'll honor them the best way we can by ruling together. 483 00:41:46,600 --> 00:41:48,200 Thank you. 484 00:41:48,600 --> 00:41:50,200 Looks like we better be going. 485 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 I'll say hello to your father for you. 486 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 Goodbye, Son. 487 00:42:25,800 --> 00:42:29,800 It's time to make sure these men are never disturbed again. 488 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 And peace to you, my friends. 489 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 Peace to you, Hercules. 490 00:42:48,600 --> 00:42:51,000 Has a nice ring about it, doesn't it? 491 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Yeah, too bad we don't hear it more often. 492 00:43:00,300 --> 00:43:02,800 So, Iolaus, where are we going next? 493 00:43:02,800 --> 00:43:08,100 I don't know, but how about we try to find some fields to till? 40779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.