All language subtitles for Hercules.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,467 --> 00:00:36,300 Wake up. Iphicles! 2 00:00:43,433 --> 00:00:46,200 What's wrong? What is it? 3 00:00:47,033 --> 00:00:50,733 - You must cancel the festival. - I can't. You know that. 4 00:00:50,733 --> 00:00:52,833 Well, I... I've-I've just had the most terrible dream. 5 00:00:52,833 --> 00:00:56,667 I... I saw the virgins. They came for us. 6 00:00:56,667 --> 00:01:00,000 You must cancel the festival or you'll die. 7 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Shhhh, my love. It was just a dream. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,400 Lie down and go back to sleep. 9 00:01:17,133 --> 00:01:19,133 Mother? Is something wrong? 10 00:01:19,533 --> 00:01:21,767 I need you to do something for me. 11 00:01:30,567 --> 00:01:31,767 Hmm. 12 00:01:38,600 --> 00:01:42,533 - Pay up, old man. - But, that's all the money I have. 13 00:01:42,533 --> 00:01:45,367 Too bad. A challenge is a challenge, and ya lost. 14 00:01:45,367 --> 00:01:47,700 But there's no way I could've beat you. 15 00:01:47,700 --> 00:01:50,100 You should've thought of that! Before you made the bid! 16 00:01:50,100 --> 00:01:52,100 Give me the money! 17 00:01:52,900 --> 00:01:55,833 Why don't you pick on someone your own size? 18 00:01:55,833 --> 00:01:57,033 Fine. 19 00:01:58,633 --> 00:02:01,033 This isn't exactly what I had in mind. 20 00:02:01,433 --> 00:02:02,667 Save the excuses. 21 00:02:02,667 --> 00:02:05,100 First one to drop, loses. 22 00:02:12,067 --> 00:02:14,833 This is the story of a time long ago. 23 00:02:15,233 --> 00:02:17,100 A time of myth and legend, 24 00:02:17,533 --> 00:02:19,600 when the ancient gods were petty and cruel, 25 00:02:20,000 --> 00:02:22,767 and they plagued mankind with suffering. 26 00:02:23,200 --> 00:02:26,533 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 27 00:02:26,533 --> 00:02:32,033 Hercules possessed a strength the world had never seen, 28 00:02:32,533 --> 00:02:35,767 a strength surpassed only by the power of his heart. 29 00:02:35,767 --> 00:02:39,700 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 30 00:02:39,700 --> 00:02:42,567 the all-powerful queen of the gods. 31 00:02:42,967 --> 00:02:46,967 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 32 00:02:46,967 --> 00:02:48,967 there would be Hercules. 33 00:03:14,400 --> 00:03:17,233 We're just gettin' started, friend. 34 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 No... we'll take turns. 35 00:03:22,133 --> 00:03:24,667 That way, I'll make sure you don't cheat. 36 00:03:36,933 --> 00:03:39,367 Now, your turn. 37 00:03:48,667 --> 00:03:51,067 So, that's how he beat me. 38 00:03:52,667 --> 00:03:54,500 You snitch you'll die. 39 00:04:01,100 --> 00:04:02,700 You know-- 40 00:04:03,900 --> 00:04:05,100 excuse me. 41 00:04:05,900 --> 00:04:10,300 I'm... I'm not normally much of a drinker. 42 00:04:11,100 --> 00:04:14,300 I feel like I've had twice as many as you. 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,900 Huh... gotta hand it to ya. 44 00:04:16,300 --> 00:04:19,567 Ya hung in longer than anyone we've ever faced. 45 00:04:20,567 --> 00:04:21,887 - We? - Huh? 46 00:04:25,333 --> 00:04:28,133 - Uh, I mean, 'Me.' - Oh. 47 00:04:39,133 --> 00:04:42,800 Wait a minute. Wait a minute. 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,400 - There are two of you. - Nah, you're just drunk. 49 00:04:46,400 --> 00:04:49,667 That's all. Double-vision. 50 00:04:49,667 --> 00:04:53,933 - There's only one of us. - Only one of you. 51 00:04:53,933 --> 00:04:55,433 Yeah. 52 00:04:55,933 --> 00:04:59,233 - Double Vision. - Yeah, yeah. 53 00:04:59,233 --> 00:04:59,983 Oh. 54 00:05:02,233 --> 00:05:07,000 Well... in that case I better putcha back together again. 55 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 Let's get outta here! 56 00:05:09,800 --> 00:05:11,000 See ya later, sucker! 57 00:05:13,500 --> 00:05:15,100 Hey, that's my friend! 58 00:05:20,467 --> 00:05:21,933 Yeah. 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,833 Hey. Come on, you guys. 60 00:05:32,833 --> 00:05:34,033 Break it up. 61 00:05:55,100 --> 00:05:56,500 Get your foot out of my mouth. 62 00:05:56,500 --> 00:05:58,100 That's not my foot! 63 00:06:01,300 --> 00:06:04,900 Ooh, I will never drink again. 64 00:06:05,700 --> 00:06:08,500 Hercules! I have to find Hercules. 65 00:06:08,500 --> 00:06:14,100 I was told he was here. Hercules? 66 00:06:16,900 --> 00:06:20,467 - Yeah. - Look, I need to talk-- 67 00:06:20,467 --> 00:06:24,900 Sh... not so loud. 68 00:06:28,933 --> 00:06:31,767 So what is this stuff, anyway? 69 00:06:31,767 --> 00:06:36,167 It's called coffee. My father just started importing it from the East? 70 00:06:36,167 --> 00:06:40,200 We're the only kingdom in all the land that has it. 71 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 No offense, but this isn't somethin' to brag about. 72 00:06:48,000 --> 00:06:52,467 So-- what's your problem, exactly. 73 00:06:52,467 --> 00:06:54,700 I don't know exactly. 74 00:06:55,533 --> 00:06:59,633 Well, then what's your problem, vaguely? 75 00:06:59,633 --> 00:07:02,400 Mmm, I don't know that, either. My mother didn't say. 76 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 She only told me to invite you to the festival of Dionysus? 77 00:07:05,400 --> 00:07:07,900 And well, not to take, 'No' for an answer. 78 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 Look, the truth is, I'm not real big on 79 00:07:10,333 --> 00:07:14,033 celebrating the gods especially the god of wine. 80 00:07:14,033 --> 00:07:17,700 But, it's a royal invitation. My mother is Queen Camilla. 81 00:07:17,700 --> 00:07:21,500 That's funny. I never would've guessed you're a prince. 82 00:07:21,500 --> 00:07:24,333 - All the same, I-I have to decline. - You don't understand. 83 00:07:24,333 --> 00:07:29,667 I think somethin' is gonna happen at the festival somethin' bad. 84 00:07:29,667 --> 00:07:31,567 Please, Hercules. It's the first time my mother 85 00:07:31,567 --> 00:07:36,200 has ever asked me to do anything. I can't let her down. 86 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 A festival for Dionysus, huh? 87 00:07:41,633 --> 00:07:46,100 Ah, I guess that old lush isn't as bad as most of the gods. 88 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 Besides maybe someone there will have advice on hangovers. 89 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 So, what goes on at this festival? 90 00:07:54,000 --> 00:07:59,833 Basically we pray to Dionysus to bless the new wine then everyone drinks! 91 00:08:03,833 --> 00:08:05,700 You don't have to drink, Hercules. 92 00:08:06,100 --> 00:08:08,500 Only the virgins have to drink. 93 00:08:08,900 --> 00:08:13,300 For over a thousand years, Dionysus has watched over Meliad. 94 00:08:13,700 --> 00:08:17,300 And each year, we have celebrated with this holy festival. 95 00:08:17,300 --> 00:08:23,700 Now, you have been selected to play its most sacred role. 96 00:08:23,700 --> 00:08:28,100 Tonight, when the moon reaches its full height 97 00:08:28,100 --> 00:08:30,800 the new wine will flow over your lips 98 00:08:31,200 --> 00:08:34,433 and with it Dionysus himself. 99 00:08:34,433 --> 00:08:36,833 Then, you will know his will 100 00:08:37,233 --> 00:08:43,167 either to confirm King Iphicles' reign, or to end it. 101 00:08:43,167 --> 00:08:47,033 If you must spill the king's blood, don't think-- 102 00:08:47,533 --> 00:08:50,933 All right, good priest. There's no point in scaring these pretty girls. 103 00:08:50,933 --> 00:08:53,933 Let them go and enjoy their preparations. 104 00:08:53,933 --> 00:08:57,367 - I-I-I-I'm telling them the law! - Yes, we all know. 105 00:08:57,367 --> 00:08:59,067 But, there's no doubt, this festival will only confirm 106 00:08:59,533 --> 00:09:00,833 my father for another year. 107 00:09:01,767 --> 00:09:04,967 Go be bathed be oiled and perfumed. 108 00:09:06,167 --> 00:09:11,767 Let my servants fuss and fawn over you while you prepare for tonight. 109 00:09:13,767 --> 00:09:14,967 Pentheus, have you seen Nestor? 110 00:09:14,967 --> 00:09:16,700 I thought he was supposed to be here. 111 00:09:16,700 --> 00:09:18,867 Well, you know my brother he's rarely where 112 00:09:18,867 --> 00:09:22,100 he's supposed to be when he's supposed to be there. 113 00:09:22,100 --> 00:09:23,767 I wouldn't worry. 114 00:09:27,867 --> 00:09:29,867 I need a word with you, my lord. 115 00:09:29,867 --> 00:09:33,467 I saw that runt brother of yours leaving the city last night. 116 00:09:37,200 --> 00:09:39,233 Hmm... well, that's Nestor's loss, isn't it? 117 00:09:39,233 --> 00:09:42,367 He's gonna miss quite a festival. Hmm. 118 00:09:45,633 --> 00:09:48,033 Tell me about your adventures, Hercules. 119 00:09:48,033 --> 00:09:50,833 Danger around every corner? Death up every tree? 120 00:09:50,833 --> 00:09:54,033 Sometimes not usually up a tree, though. 121 00:09:54,433 --> 00:09:55,633 I've always wanted to be a hero 122 00:09:56,033 --> 00:09:59,233 killing monsters fighting all sorts of battles. 123 00:09:59,233 --> 00:10:01,633 Well, believe me battles and killing make 124 00:10:02,400 --> 00:10:04,800 better stories than they do memories. 125 00:10:05,200 --> 00:10:08,400 Besides, your time will come. It's Prince Nestor, now. 126 00:10:08,400 --> 00:10:16,000 That's for my older brother, Pentheus. He's the heir to the throne. 127 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 Ah, well, that's just as well. 128 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 You know what they say about power. 129 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 No... what? 130 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 Well, that it corrupts makes men into demons. 131 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Not in Meliad, it doesn't. My father's a great man. 132 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 He's ruled for twenty-five years. He abolished slavery. 133 00:10:32,400 --> 00:10:35,600 No one goes hungry. He put an end to all the wars. 134 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 You'd have to look pretty hard to even find a sword left in our city. 135 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 Well, then I hope the people in Meliad know how lucky they are to have him. 136 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 They do. 137 00:10:47,100 --> 00:10:49,533 - Long live the king. - Ah-ha-ha! 138 00:10:49,533 --> 00:10:52,333 There you are! How's the festival? 139 00:10:52,733 --> 00:10:54,500 Just getting underway. Uh, your subjects certainly 140 00:10:55,000 --> 00:10:57,167 don't need much encouragement to start celebrating. 141 00:10:57,167 --> 00:11:00,633 Good, good, good. As long as you're here, 142 00:11:01,033 --> 00:11:03,633 there is something I want to talk to you about. 143 00:11:03,633 --> 00:11:08,567 With each festival comes the chance that my reign might end. 144 00:11:08,967 --> 00:11:10,233 When the sun rises on Meliad tomorrow, 145 00:11:10,633 --> 00:11:13,167 - you may be the new king. - Father, please. 146 00:11:13,600 --> 00:11:15,700 We go through this every year. 147 00:11:15,700 --> 00:11:17,967 You're as morbid as that old priest of yours. 148 00:11:17,967 --> 00:11:22,767 Still, I want you to listen to what I have to say it's important. 149 00:11:23,267 --> 00:11:28,367 It's not that difficult being a good king. 150 00:11:28,833 --> 00:11:31,500 Just rule with your heart. 151 00:11:32,333 --> 00:11:34,400 Govern with kindness, kindness. 152 00:11:34,400 --> 00:11:36,900 Never, never, never with anger. 153 00:11:36,900 --> 00:11:39,767 Our kingdom deserves nothing less. 154 00:11:39,767 --> 00:11:41,367 I'll remember that. 155 00:11:41,367 --> 00:11:43,800 And many, many years from now, 156 00:11:43,800 --> 00:11:47,100 when the time finally comes I'll put it to use. 157 00:11:48,767 --> 00:11:52,600 Then, my son, you will honor my memory. 158 00:12:00,433 --> 00:12:03,300 - So, this is your festival, huh? - Part of it. 159 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 The real fun doesn't start until tonight. 160 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 What are we supposed to do until then? 161 00:12:07,700 --> 00:12:08,967 Go mingle. 162 00:12:09,367 --> 00:12:10,567 - Mingle? - Yeah. 163 00:12:10,967 --> 00:12:12,300 Oh, but keep a low profile 'cause my mother 164 00:12:12,700 --> 00:12:14,300 doesn't want anyone to know you're here. 165 00:12:14,300 --> 00:12:18,433 So, whatever you do, don't do anything you'd do you know if you were you. 166 00:12:18,933 --> 00:12:19,433 See ya. 167 00:12:20,933 --> 00:12:23,800 Go... mingle. 168 00:12:24,300 --> 00:12:25,633 Uh! Ah, sorry. 169 00:12:28,467 --> 00:12:31,867 Yeah... very talented. 170 00:12:35,167 --> 00:12:37,167 Nestor, where have you been? 171 00:12:37,167 --> 00:12:38,767 We missed you at the gathering of the virgins. 172 00:12:39,167 --> 00:12:41,967 Oh, well, hi, Pentheus. Uh, I've been around. 173 00:12:41,967 --> 00:12:44,367 Really? I dropped by your room last night, and you weren't there. 174 00:12:44,767 --> 00:12:49,200 Oh... well... uh... well, I couldn't sleep so I took a little walk. 175 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 A little walk. Goudrin said he saw you leaving the city. 176 00:12:52,600 --> 00:12:56,567 He did? Oh... well... I... uh... hey, 177 00:12:56,567 --> 00:12:59,000 did you get a haircut? It looks good. 178 00:12:59,000 --> 00:13:01,100 Nestor! Nestor, up here! 179 00:13:01,500 --> 00:13:04,000 Guess what? I've been chosen to lead the maidens. 180 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 - Well, that's great! - You must be very proud. 181 00:13:06,500 --> 00:13:09,833 After all, Mother was lead maiden twenty-five years ago. 182 00:13:09,833 --> 00:13:11,433 I'll see ya after the ceremony. 183 00:13:11,433 --> 00:13:14,500 I'll think about you every minute until then. 184 00:13:15,433 --> 00:13:18,200 Funny, isn't it? Things go bad for Father, 185 00:13:18,200 --> 00:13:21,567 and I become king your girlfriend becomes my bride. 186 00:13:22,067 --> 00:13:24,567 - What are you sayin'? - Oh, nothing, Nestor. 187 00:13:25,033 --> 00:13:27,033 Relax. Everything's gonna be all right. 188 00:13:30,267 --> 00:13:34,267 - Sure, I did Hercules. - Phegus, you're lyin'. 189 00:13:34,267 --> 00:13:36,667 - You never defeated Hercules. - I sure did. 190 00:13:36,667 --> 00:13:38,600 Why, I wiped the streets with him. 191 00:13:38,600 --> 00:13:40,567 I had him beggin' for mercy! 192 00:13:40,567 --> 00:13:45,000 Hey, he had more mama's blood in him than Zeus! 193 00:13:45,000 --> 00:13:50,567 - Keep a low profile. - First, I got Hercules' attention. 194 00:13:51,067 --> 00:13:57,900 Then I introduced myself. And then I said, 'Nighty-night, he-man.' 195 00:14:01,633 --> 00:14:05,400 Buddy, you've just bought yourself a whole heap of trouble! 196 00:14:08,633 --> 00:14:10,233 No trouble at all. 197 00:14:15,700 --> 00:14:19,367 When they wake up tell them they're lucky I wasn't Hercules. 198 00:14:19,767 --> 00:14:23,167 Come on, friend, let's get you some fresh air. 199 00:14:27,167 --> 00:14:27,967 Hmm. 200 00:14:29,167 --> 00:14:34,267 - Are you OK? - No, Hercules, I am not OK! 201 00:14:34,267 --> 00:14:37,100 - Not now! - I can't believe this. 202 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 You're the last person I expected to see. 203 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 And you're the last person I wanted to see! 204 00:14:42,100 --> 00:14:45,500 You'll try and stop all the bloodshed! 205 00:14:49,100 --> 00:14:52,500 - Bloodshed? what bloodshed? - Oh, ahhhh... ah, nothin'. 206 00:14:52,500 --> 00:14:56,300 Forget I said anything. Always a pleasure, Hercules. 207 00:14:56,300 --> 00:15:00,167 See ya around. Oh, I should've seen him coming. 208 00:15:00,167 --> 00:15:05,433 Oh, of all the times for my visionary powers to cloud over, why now? 209 00:15:05,433 --> 00:15:10,200 Doom at the festival. Aww, I knew it was too good to be true. 210 00:15:10,700 --> 00:15:14,200 - "Doom?" - Ah, I-I- said, "Room." 211 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 I-I need a room at the festival. 212 00:15:16,200 --> 00:15:20,133 Ah, you don't know any inns that're offering discounts to the elderly, do you? 213 00:15:20,133 --> 00:15:23,433 - I mean, an old guy like me. - You said, "Doom." 214 00:15:23,433 --> 00:15:25,433 Now, tell me what's going on. 215 00:15:25,933 --> 00:15:28,867 I thought this festival was just a celebration. 216 00:15:28,867 --> 00:15:30,867 They bless the new wine. Everyone gets drunk. 217 00:15:30,867 --> 00:15:33,367 - No big deal. - It is if Dionysus wants 218 00:15:33,367 --> 00:15:36,400 the king to rule for another year. 219 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 - And, if he doesn't? - Well, 220 00:15:38,400 --> 00:15:42,900 then the festival becomes my kind of bash! Oh-ho-ho-ho-ho! 221 00:15:42,900 --> 00:15:45,833 The new wine drives the maidens into a murderous frenzy, 222 00:15:45,833 --> 00:15:47,733 and they slaughter the king! 223 00:15:48,533 --> 00:15:51,900 Aw, it's fantasic! Especially for the prince. 224 00:15:51,900 --> 00:15:53,900 When the king dies, the maidens crown a 225 00:15:53,900 --> 00:15:57,700 new king with a night of unbridled passion! 226 00:15:57,700 --> 00:16:03,100 Ah, girls, wine, murder, mayhem! 227 00:16:03,967 --> 00:16:05,200 What more d'you want? 228 00:16:05,200 --> 00:16:08,567 But all I've heard is what a great king Iphicles is. 229 00:16:09,033 --> 00:16:12,700 If that's true, there shouldn't be anything to worry about, right? 230 00:16:12,700 --> 00:16:15,800 Oh, su-sure a-a-ab-- absolutely. 231 00:16:17,300 --> 00:16:20,767 But, then why would you be here? 232 00:16:22,267 --> 00:16:25,767 - You better tell me what's going on. - Here, you go! 233 00:16:25,767 --> 00:16:27,267 Come on! Spit it out! 234 00:16:27,267 --> 00:16:28,767 I want to know what you're seeing in the future, 235 00:16:28,767 --> 00:16:31,767 and I want to know, now. 236 00:16:31,767 --> 00:16:34,200 Don't let this get ugly. 237 00:16:34,700 --> 00:16:37,200 Oop. Hi. My mother wants to see you. 238 00:16:37,200 --> 00:16:38,900 Come on. I'll lead the way. 239 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 Well. Looks like I'll find out anyway. 240 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 Why can't you leave things alone? 241 00:16:43,300 --> 00:16:45,533 Why must ya always spoil things? 242 00:16:45,933 --> 00:16:47,133 Here we're goin' into the palace. 243 00:16:47,533 --> 00:16:49,533 We can't have anyone seeing you in there. 244 00:16:49,533 --> 00:16:51,933 Nestor, you're driving me crazy with all this mystery. 245 00:16:52,333 --> 00:16:53,933 I need to know what's going on. 246 00:16:53,933 --> 00:16:55,133 You'll know soon enough! Here. 247 00:16:55,533 --> 00:16:57,133 Just put it on quickly. 248 00:17:23,667 --> 00:17:26,533 Oh, Nestor, you naughty boy. 249 00:17:26,933 --> 00:17:28,133 Surprise. 250 00:17:28,933 --> 00:17:35,733 - My brother said you liked roses. - Thank you. It's lovely. 251 00:17:38,933 --> 00:17:44,633 Nestor's lucky to have a girl like you. 252 00:17:44,633 --> 00:17:46,400 How come you and I have never taken the time 253 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 to get to know each other better? 254 00:17:49,267 --> 00:17:51,433 Pentheus, I don't think you should be in here. 255 00:17:51,433 --> 00:17:54,667 Don't worry. We won't get in any trouble. 256 00:17:55,067 --> 00:17:57,467 It's one of the benefits of bein' a prince. 257 00:17:57,867 --> 00:17:59,867 I pretty much have run of the palace 258 00:17:59,867 --> 00:18:02,667 the whole kingdom, for that matter. 259 00:18:02,667 --> 00:18:08,167 Although there are some secret places I haven't been. 260 00:18:16,467 --> 00:18:18,067 Ya got fire, too. 261 00:18:18,967 --> 00:18:20,767 I bet Nestor has no idea. 262 00:18:37,000 --> 00:18:41,667 I'm sorry, Hercules. I wish I had more to tell. 263 00:18:41,667 --> 00:18:44,933 But at least, now you understand why there had to be so much secrecy. 264 00:18:45,333 --> 00:18:47,933 If anyone in the kingdom knew that I had called you here, 265 00:18:48,333 --> 00:18:52,767 they would think that I was trying to deny Dionysus' will 266 00:18:52,767 --> 00:18:54,767 and I'd never do that. 267 00:18:56,267 --> 00:18:58,700 If it truly is my husband's time to go, 268 00:18:58,700 --> 00:19:04,433 then I must abide by that but it just can't be. 269 00:19:04,433 --> 00:19:08,400 He is the finest king that Meliad ever had. 270 00:19:08,400 --> 00:19:10,867 It's not his time to die. 271 00:19:11,367 --> 00:19:18,333 Nightmares, feelings of gloom, huh! 272 00:19:19,267 --> 00:19:21,800 Maybe, there's nothing wrong at all. 273 00:19:21,800 --> 00:19:24,633 Maybe, I'm just being silly. 274 00:19:25,433 --> 00:19:28,067 No, you're not being silly. 275 00:19:29,800 --> 00:19:33,433 I ran into an old friend of mine a little while ago. 276 00:19:33,433 --> 00:19:35,433 It's a long story, but if he's here 277 00:19:35,833 --> 00:19:38,633 there's a good chance trouble's here, too. 278 00:19:43,033 --> 00:19:46,233 Almighty Ares... god of war... all my life, 279 00:19:46,633 --> 00:19:51,433 I've watched my father's feeble rule squander Meliad's power; 280 00:19:51,433 --> 00:19:55,033 our once-mighty armies, dismantled; our weapons, 281 00:19:55,433 --> 00:20:01,433 corroded by neglect all in the name of peace, and the wine idol, Dionysus. 282 00:20:01,433 --> 00:20:06,800 But tonight with your help, by your plan, everything will change. 283 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 Tomorrow, I will be Meliad's new king and you, 284 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Ares, will be her god. 285 00:20:13,200 --> 00:20:17,200 A new era will begin; nations conquered; peoples enslaved-- 286 00:20:17,200 --> 00:20:19,600 Real warriors will rule again. 287 00:20:19,600 --> 00:20:23,533 What are you doing here? You know not to interrupt my prayers. 288 00:20:23,967 --> 00:20:27,967 I'm sorry, my lord. There's a stranger in our city. 289 00:20:27,967 --> 00:20:30,367 I think he could be a problem. 290 00:20:30,367 --> 00:20:32,367 Then find him and solve it. 291 00:20:32,367 --> 00:20:34,833 Just what I wanted to hear. 292 00:20:39,233 --> 00:20:43,633 I don't understand. She should be here they all should. 293 00:20:44,133 --> 00:20:46,133 Doesn't look like they've been gone for very long. 294 00:20:46,133 --> 00:20:48,067 Well, where are they now, Hercules? 295 00:20:48,567 --> 00:20:49,867 Hercules, huh? 296 00:20:50,267 --> 00:20:55,067 So, that's who you are. Welcome to the festival. 297 00:20:55,467 --> 00:20:57,500 Too bad you won't live to see any of it. 298 00:20:57,500 --> 00:21:00,067 Oh, it's OK, Goudrin. Hercules was invited here. I know-- 299 00:21:00,067 --> 00:21:01,567 You know nothing, runt! 300 00:21:04,300 --> 00:21:05,300 Get him! 301 00:21:17,767 --> 00:21:19,600 Nestor! Do you have any idea what you're doing? 302 00:21:19,600 --> 00:21:21,533 - None, whatsoever! - Great. 303 00:21:47,667 --> 00:21:50,900 I don't think you're showin' the prince the proper respect. 304 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 You stand back while your men fight? 305 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 I call that gutless. 306 00:22:19,333 --> 00:22:22,833 Yeah? I call that smart. 307 00:22:22,833 --> 00:22:25,867 After all, you are Hercules. 308 00:22:26,700 --> 00:22:30,333 If you really are smart you'll tell me what I want to know. 309 00:22:33,733 --> 00:22:35,700 Nestor! Hang on! Here! Give me your hand! 310 00:22:36,200 --> 00:22:37,133 Hercules! 311 00:22:38,133 --> 00:22:41,400 As long as you're givin' out hands how 'bout one for me? 312 00:22:54,867 --> 00:22:59,067 That's it. No way out but the way we came in. 313 00:22:59,067 --> 00:23:00,567 And I can't reach it. 314 00:23:02,267 --> 00:23:05,067 You would't know of any secret passage, would you? 315 00:23:05,467 --> 00:23:07,500 I don't even know where we are. 316 00:23:07,900 --> 00:23:09,567 My father never told me about the dungeon. 317 00:23:09,567 --> 00:23:11,300 That's because he doesn't know about it 318 00:23:11,700 --> 00:23:14,567 just one of the many improvements I've made around here. 319 00:23:14,567 --> 00:23:18,167 Pentheus! Thank God! Get us outta here! 320 00:23:18,167 --> 00:23:20,167 Goudrin's lost his mind! He tried ta-- 321 00:23:20,167 --> 00:23:22,600 Tried to what? Kill you? 322 00:23:23,600 --> 00:23:27,467 But-- but why, Pentheus? It doesn't make any sense. 323 00:23:27,467 --> 00:23:32,267 It makes perfect sense. If you were a man of power, you'd know why. 324 00:23:32,667 --> 00:23:35,633 - I bet Hercules knows, don't you? - Yeah, 325 00:23:36,633 --> 00:23:38,100 you're a power-hungry rat who wants 326 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 a throne that's not rightfully yours. 327 00:23:40,500 --> 00:23:43,700 It is rightfully mine! And tonight, the maidens are gonna 328 00:23:43,700 --> 00:23:46,567 do away with my father and crown me to take his place! 329 00:23:46,567 --> 00:23:50,867 But you can't control the maidens only the wine controls them. 330 00:23:50,867 --> 00:23:54,867 - What if I control the wine? - That's where I come in. 331 00:23:54,867 --> 00:23:58,067 - I make sure you don't. - From down there? 332 00:24:00,667 --> 00:24:04,700 I don't think so. Now if you'll excuse me, 333 00:24:04,700 --> 00:24:07,100 as you can imagine, I'm pretty busy. 334 00:24:07,100 --> 00:24:09,900 Oh, and Nestor don't worry about Marissa. 335 00:24:09,900 --> 00:24:12,967 I'm sure she'll make a wonderful queen. 336 00:24:12,967 --> 00:24:14,333 Goudrin? 337 00:24:18,567 --> 00:24:22,000 Pentheus! Pentheus! 338 00:24:22,000 --> 00:24:23,733 Pentheus! 339 00:24:28,967 --> 00:24:31,967 I can't believe it my own brother. 340 00:24:32,967 --> 00:24:34,433 Yeah well, right now, 341 00:24:34,433 --> 00:24:38,200 we've got something even slimier than Pentheus to worry about. 342 00:24:42,367 --> 00:24:43,567 Nestor! 343 00:24:47,400 --> 00:24:48,267 Hercules! 344 00:24:49,600 --> 00:24:50,100 Thanks. 345 00:24:53,567 --> 00:24:55,800 Put that one over there! 346 00:24:56,233 --> 00:24:58,567 The new wine! I can't wait! 347 00:24:58,567 --> 00:25:00,567 And that one over there! 348 00:25:03,067 --> 00:25:05,067 I think I killed it! 349 00:25:05,067 --> 00:25:07,567 Then what're ya doing up there? 350 00:25:08,067 --> 00:25:10,567 Sorry. You see? 351 00:25:10,567 --> 00:25:13,033 It pulled me under, and then I started punchin' it, 352 00:25:13,033 --> 00:25:15,533 and then it wrapped itself around me, so I just kept on punchin' it, 353 00:25:15,533 --> 00:25:18,500 and punchin' it, and pu-- 354 00:25:19,500 --> 00:25:22,467 Nestor, hold that thought, would you? 355 00:25:25,800 --> 00:25:31,767 Easy! Easy! The new wine is precious! 356 00:25:34,167 --> 00:25:36,133 Subtle, yet capricious. 357 00:25:52,867 --> 00:25:55,300 Line the moonbeam so that the great god, 358 00:25:55,300 --> 00:25:58,300 Dionysus, may enter the wine. 359 00:26:03,267 --> 00:26:04,967 You look beautiful, Marissa. 360 00:26:05,767 --> 00:26:08,567 - Queen Camilla. - I was in your place, once. 361 00:26:08,967 --> 00:26:10,633 That's how I became queen. 362 00:26:10,633 --> 00:26:15,467 But, shouldn't you be at the palace? What're ya doin' here? 363 00:26:17,900 --> 00:26:20,333 - Don't kill him. - What? 364 00:26:20,733 --> 00:26:25,433 Something's wrong 25 years, I've never had such an awful feeling. 365 00:26:25,933 --> 00:26:28,600 Aw, everything's gonna be fine, your Highness. 366 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 You don't have to worry. 367 00:26:33,033 --> 00:26:36,267 It's starting I have to go. 368 00:26:36,267 --> 00:26:39,867 Please, Marissa don't kill my husband. 369 00:27:18,067 --> 00:27:21,600 Prince Nestor, your stairs await. 370 00:27:33,567 --> 00:27:34,767 The time is drawing near! 371 00:27:35,267 --> 00:27:38,267 The moon is almost touching the wine! 372 00:28:01,467 --> 00:28:04,167 Come on, Nestor! Hurry up! 373 00:28:05,867 --> 00:28:08,667 Oh-oh! Walk on your own feet, will ya? 374 00:28:09,067 --> 00:28:11,233 A guy my age can't afford to break any bones! 375 00:28:12,567 --> 00:28:16,300 Holy Zeus! Can't I go anywhere without bumping into you? 376 00:28:16,800 --> 00:28:18,900 - I was about to say the same thing. - Huh? 377 00:28:18,900 --> 00:28:20,133 - Which way to the ceremony? - This way. 378 00:28:20,133 --> 00:28:24,567 All right, let's go. Not that way, this way. 379 00:28:29,867 --> 00:28:31,233 A number of years. 380 00:28:31,633 --> 00:28:33,800 - That way's not so good. - Ha-ha! 381 00:28:34,200 --> 00:28:35,400 At last! A little bloodshed! 382 00:28:35,400 --> 00:28:36,267 Hey! That was Hercules! 383 00:28:36,667 --> 00:28:37,467 After him! 384 00:28:39,833 --> 00:28:40,833 Where'd he go? 385 00:28:41,333 --> 00:28:42,733 Look there! 386 00:28:43,233 --> 00:28:44,567 Come here! 387 00:28:44,567 --> 00:28:45,500 This way! 388 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 In there! 389 00:28:50,567 --> 00:28:52,300 - He went this way! - No! Down here! 390 00:28:52,767 --> 00:28:53,700 You two, again. 391 00:28:58,200 --> 00:28:59,200 Ah! 392 00:28:59,200 --> 00:29:03,400 There! Sixteen! Ya gotta drop on this one. 393 00:29:04,233 --> 00:29:08,867 Ah, I think you're right. I'm feelin' awfully woozy. 394 00:29:09,333 --> 00:29:13,267 As woozy as your brother is? 395 00:29:13,267 --> 00:29:17,033 Two a' ya? And-- and you! 396 00:29:17,033 --> 00:29:19,533 I'm gonna kill all a' ya! 397 00:29:26,033 --> 00:29:28,500 How ya doin', Hercules? 398 00:29:28,500 --> 00:29:32,100 Oh, I'm gonna be great, once you two do me a favor. 399 00:29:32,500 --> 00:29:33,467 Check the tavern! 400 00:29:35,967 --> 00:29:38,267 Let's let no one escape! 401 00:29:40,267 --> 00:29:42,433 We know you're lookin' for Hercules. 402 00:29:42,900 --> 00:29:46,233 But guess what? You found us. 403 00:29:46,733 --> 00:29:51,200 - After you, Cletus. - No, I insist after you. 404 00:29:51,700 --> 00:29:53,433 Boys? Food fight! 405 00:30:01,667 --> 00:30:02,867 Excuse me! 406 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Thanks. 407 00:30:20,000 --> 00:30:21,333 Yeah. Yeah. 408 00:30:27,300 --> 00:30:30,800 I hate those dreadful things. Do they really have to be here? 409 00:30:30,800 --> 00:30:33,667 Camiller, if it's the will of Dionysus-- 410 00:30:33,667 --> 00:30:38,167 Surely, he can't be blind to everything you've accomplished. 411 00:30:38,167 --> 00:30:40,667 Then we have nothing to worry about. 412 00:30:40,667 --> 00:30:42,667 But, what if we do? 413 00:30:43,633 --> 00:30:45,967 Then, my love, we'll go. 414 00:30:45,967 --> 00:30:50,033 If it's Pentheus' turn, he'll make a great king. 415 00:30:50,033 --> 00:30:53,367 The end for one becomes the beginning for another. 416 00:30:53,367 --> 00:30:54,833 I know. 417 00:30:55,300 --> 00:31:01,800 Here drink the last of the old wine 418 00:31:02,300 --> 00:31:05,300 and let us face this together. 419 00:31:29,100 --> 00:31:31,000 Look! The virgins! 420 00:31:33,100 --> 00:31:36,567 Good people of Meliad! Let me welcome you 421 00:31:37,067 --> 00:31:41,400 to the most sacred event in the festival of Dionysus 422 00:31:41,400 --> 00:31:43,900 the opening of the new wine! 423 00:31:45,900 --> 00:31:47,667 Don't miss it all! 424 00:31:48,633 --> 00:31:53,400 Soon, you shall taste the sweetness of the harvest! 425 00:31:53,400 --> 00:31:59,200 But first it must be consecrated by the lips of the innocent! 426 00:32:17,867 --> 00:32:23,467 Ares, you stinking coward. I should've known you'd be behind this. 427 00:32:25,233 --> 00:32:27,733 Now, maidens, raise your glasses! 428 00:32:27,733 --> 00:32:31,567 Give yourselves over to Dionysus! 429 00:32:32,067 --> 00:32:34,067 Drink! Drink! 430 00:32:34,467 --> 00:32:36,800 No, stop! Don't drink that wine! 431 00:32:37,300 --> 00:32:41,267 It's been poisoned by Ares! No! Stop! Stop! 432 00:33:23,500 --> 00:33:25,600 - Oh, Hercules, what're we gonna do? - Stop! Put them down! 433 00:33:34,733 --> 00:33:37,167 - Oh, no! It's too late! - No, it's not. 434 00:33:37,167 --> 00:33:38,167 We know where they're going. 435 00:33:38,167 --> 00:33:39,633 You do what you can to stall 'em. 436 00:33:40,133 --> 00:33:41,033 I'm heading to the palace. 437 00:33:42,667 --> 00:33:43,967 Keep them away from the wine. 438 00:33:43,967 --> 00:33:45,467 We'll have blood running in the streets. 439 00:33:45,467 --> 00:33:46,967 You talk as though that's a bad thing! 440 00:33:46,967 --> 00:33:49,467 - Just keep them away from it! - Well, I'm not takin' the blame! 441 00:33:49,467 --> 00:33:51,333 They can blame Hercules! That's who they can blame! 442 00:33:51,333 --> 00:33:52,233 Hercules! 443 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 It won't be long now, my lord. 444 00:34:11,000 --> 00:34:13,400 - You said Hercules was dead. - I thought he was. 445 00:34:13,800 --> 00:34:18,267 Well, you thought wrong. I didn't come this far to fail now. 446 00:34:18,267 --> 00:34:20,267 Find him and kill him. 447 00:34:20,767 --> 00:34:24,833 Whatever happens, Camilla know one thing 448 00:34:25,233 --> 00:34:27,633 I love you with all my heart. 449 00:34:55,633 --> 00:35:00,767 Well, well, well, look who's still drawring breath. 450 00:35:01,267 --> 00:35:03,767 Yeah, I like it that way. 451 00:35:03,767 --> 00:35:08,600 So do I now, I get to hear you scream. 452 00:35:19,867 --> 00:35:24,200 So, Ares. This is where you've been hiding. 453 00:35:41,233 --> 00:35:42,733 Hold it! All of you! 454 00:35:43,233 --> 00:35:45,233 Nestor, my love it's so good to see you. 455 00:35:45,233 --> 00:35:47,733 - Oh, please, ya have to stop! - We can't stop, now. 456 00:35:47,733 --> 00:35:50,733 We're on our way to kill the king. 457 00:35:51,233 --> 00:35:52,733 Now, to the palace. 458 00:36:11,100 --> 00:36:14,600 You really ought to learn when to call it quits! 459 00:36:18,033 --> 00:36:19,967 That won't do ya any good. 460 00:36:19,967 --> 00:36:22,467 They drank Ares with the wine. 461 00:36:22,467 --> 00:36:25,467 He's already inside them controlling them. 462 00:36:25,967 --> 00:36:27,333 There's nothin' you can do. 463 00:36:31,700 --> 00:36:33,133 I'll think of something. 464 00:36:33,533 --> 00:36:38,733 Get away from there! Bar's closed! Scram! Shoo! 465 00:36:38,733 --> 00:36:42,767 I'm warning you infidels I'm not kidding when I'm riled! 466 00:37:13,467 --> 00:37:15,467 What's the...? 467 00:37:16,733 --> 00:37:19,967 Don't be alarmed, your Highness, I'm Hercules. 468 00:37:19,967 --> 00:37:22,467 I don't care who you are! 469 00:37:22,467 --> 00:37:24,967 Get out of here, before you defile this ceremony! 470 00:37:25,467 --> 00:37:27,467 He's here to help us, Iphicles. 471 00:37:27,467 --> 00:37:30,167 The ceremony has already been defiled 472 00:37:30,167 --> 00:37:33,133 by the people trying to murder you. 473 00:37:33,133 --> 00:37:38,000 - Listen to him. - No, no, he's the one who should listen. 474 00:37:38,000 --> 00:37:39,933 You may not agree with our customs 475 00:37:39,933 --> 00:37:41,567 but if this is Dionysus' will-- 476 00:37:41,567 --> 00:37:44,900 What if it's not? What if it's Ares' will? 477 00:38:12,800 --> 00:38:14,500 My father's blood at last. 478 00:38:28,500 --> 00:38:30,500 Now comes the best part. 479 00:38:37,933 --> 00:38:41,267 Welcome, ladies. Long live the-- 480 00:38:44,367 --> 00:38:47,867 You're dead. You're dead! 481 00:38:47,867 --> 00:38:51,700 I saw your blood! I saw the blood. I saw it! 482 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Pentheus! 483 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 It was wine, not blood! 484 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 Bad news, Pentheus... 485 00:39:07,900 --> 00:39:10,400 your little brother's not the weakling you thought he was. 486 00:39:14,767 --> 00:39:17,133 Ares, you must help me. 487 00:39:36,567 --> 00:39:40,400 Here you go, your Highness. I believe this is yours. 488 00:39:40,900 --> 00:39:43,700 Not if I have anything to say about it. 489 00:39:44,100 --> 00:39:45,700 Ares is in my veins. 490 00:39:45,700 --> 00:39:48,133 There's not one of you here who can stand in my way. 491 00:39:48,633 --> 00:39:52,067 - Pentheus, I command you-- - Shut up, you pathetic old man. 492 00:39:52,067 --> 00:39:54,733 If you had been a real king, this wouldn't be necessary. 493 00:39:54,733 --> 00:39:57,133 Now, I want what's rightfully mine. 494 00:39:58,067 --> 00:39:59,567 I've got that, right here. 495 00:40:03,333 --> 00:40:06,900 You're gonna have to do a lot better than that. 496 00:40:42,033 --> 00:40:44,967 - You can't stop the god of war. - Watch me. 497 00:41:14,333 --> 00:41:18,233 Go on! Get out! Vamoose! Scram! 498 00:41:18,233 --> 00:41:21,067 Ain't you people got homes! Look, it's not my idea! 499 00:41:21,067 --> 00:41:23,467 If it were up to me, I'd be filling goblets and 500 00:41:23,467 --> 00:41:26,367 watching you idiots drop like flies! 501 00:41:26,767 --> 00:41:29,567 Everything's OK! Let them drink the wine! 502 00:41:29,567 --> 00:41:33,967 Ah, that's it! Ah! My good deed for the decade is done! 503 00:41:34,467 --> 00:41:38,000 - Nestor. - Oh, Marissa. 504 00:41:42,800 --> 00:41:45,200 We owe you a great thanks, Hercules. 505 00:41:45,600 --> 00:41:48,400 You saved my husband. You saved all of Meliad. 506 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 I only did what you asked of me. 507 00:41:50,400 --> 00:41:54,000 You were right all along, Camilla. I should've trusted you. 508 00:41:54,400 --> 00:41:56,800 - Thank you, Hercules. - You're welcome. 509 00:41:56,800 --> 00:41:58,400 Maybe I'll drop by in a few years, 510 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 and see if you need a hand with anything. 511 00:42:00,400 --> 00:42:02,800 Well, Pentheus might. He'll probably still be cleanin' up that dungeon. 512 00:42:02,800 --> 00:42:05,200 Is that what you did with him? That's good. 513 00:42:07,600 --> 00:42:10,400 - Goodbye. - Good luck, Hercules. 514 00:42:10,800 --> 00:42:11,600 Bye. 515 00:42:15,600 --> 00:42:18,400 No. You are not coming with me. 516 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 Oh-ho! You bet I am! Ha-ha. 517 00:42:21,700 --> 00:42:24,967 Everyone in this city's now so happy, it makes me sick! 518 00:42:24,967 --> 00:42:27,367 No offense, your Highness! 519 00:42:31,767 --> 00:42:33,767 Thought I'd tag along with you for a few days. 520 00:42:33,767 --> 00:42:37,400 Knowing you, we're bound to run into something terrible. 521 00:42:37,400 --> 00:42:41,000 Ah, ha-ha-ha. Make that definitely run into something terrible. 522 00:42:41,000 --> 00:42:43,033 Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 523 00:42:43,533 --> 00:42:45,333 How'd you feel about a monster with more than one head? 524 00:42:45,333 --> 00:42:47,733 Hope you're not squeamish. 525 00:42:47,733 --> 00:42:49,733 - I think I'm getting my headache back. - Oh! Ah! 526 00:42:49,733 --> 00:42:52,533 It's just as well! I brought this goatskin full of wine! 527 00:42:52,533 --> 00:42:56,600 A little bit of the hair of the dog that bit'cha, huh? 528 00:42:57,500 --> 00:43:01,267 I-I got some got some pork rinds to go with it! 529 00:43:01,767 --> 00:43:03,267 Or, how 'bout some fish, huh? 530 00:43:03,267 --> 00:43:05,533 Or, garlic toads as well. Hm-hmm. 531 00:43:05,533 --> 00:43:07,900 Stick to your ribs like dung to a loincloth.41579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.