Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,467 --> 00:00:36,300
Wake up. Iphicles!
2
00:00:43,433 --> 00:00:46,200
What's wrong? What is it?
3
00:00:47,033 --> 00:00:50,733
- You must cancel the festival.
- I can't. You know that.
4
00:00:50,733 --> 00:00:52,833
Well, I... I've-I've just had
the most terrible dream.
5
00:00:52,833 --> 00:00:56,667
I... I saw the virgins.
They came for us.
6
00:00:56,667 --> 00:01:00,000
You must cancel the
festival or you'll die.
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Shhhh, my love.
It was just a dream.
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Lie down and go back to sleep.
9
00:01:17,133 --> 00:01:19,133
Mother? Is something wrong?
10
00:01:19,533 --> 00:01:21,767
I need you to
do something for me.
11
00:01:30,567 --> 00:01:31,767
Hmm.
12
00:01:38,600 --> 00:01:42,533
- Pay up, old man.
- But, that's all the money I have.
13
00:01:42,533 --> 00:01:45,367
Too bad. A challenge
is a challenge, and ya lost.
14
00:01:45,367 --> 00:01:47,700
But there's no way
I could've beat you.
15
00:01:47,700 --> 00:01:50,100
You should've thought of that!
Before you made the bid!
16
00:01:50,100 --> 00:01:52,100
Give me the money!
17
00:01:52,900 --> 00:01:55,833
Why don't you pick on
someone your own size?
18
00:01:55,833 --> 00:01:57,033
Fine.
19
00:01:58,633 --> 00:02:01,033
This isn't exactly
what I had in mind.
20
00:02:01,433 --> 00:02:02,667
Save the excuses.
21
00:02:02,667 --> 00:02:05,100
First one to drop, loses.
22
00:02:12,067 --> 00:02:14,833
This is the story of a time long ago.
23
00:02:15,233 --> 00:02:17,100
A time of myth and legend,
24
00:02:17,533 --> 00:02:19,600
when the ancient gods
were petty and cruel,
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,767
and they plagued mankind with suffering.
26
00:02:23,200 --> 00:02:26,533
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
27
00:02:26,533 --> 00:02:32,033
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
28
00:02:32,533 --> 00:02:35,767
a strength surpassed only
by the power of his heart.
29
00:02:35,767 --> 00:02:39,700
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
30
00:02:39,700 --> 00:02:42,567
the all-powerful queen of the gods.
31
00:02:42,967 --> 00:02:46,967
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
32
00:02:46,967 --> 00:02:48,967
there would be Hercules.
33
00:03:14,400 --> 00:03:17,233
We're just gettin' started, friend.
34
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
No... we'll take turns.
35
00:03:22,133 --> 00:03:24,667
That way,
I'll make sure you don't cheat.
36
00:03:36,933 --> 00:03:39,367
Now, your turn.
37
00:03:48,667 --> 00:03:51,067
So, that's how he beat me.
38
00:03:52,667 --> 00:03:54,500
You snitch you'll die.
39
00:04:01,100 --> 00:04:02,700
You know--
40
00:04:03,900 --> 00:04:05,100
excuse me.
41
00:04:05,900 --> 00:04:10,300
I'm... I'm not normally
much of a drinker.
42
00:04:11,100 --> 00:04:14,300
I feel like I've had
twice as many as you.
43
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
Huh... gotta hand it to ya.
44
00:04:16,300 --> 00:04:19,567
Ya hung in longer than
anyone we've ever faced.
45
00:04:20,567 --> 00:04:21,887
- We?
- Huh?
46
00:04:25,333 --> 00:04:28,133
- Uh, I mean, 'Me.'
- Oh.
47
00:04:39,133 --> 00:04:42,800
Wait a minute. Wait a minute.
48
00:04:42,800 --> 00:04:46,400
- There are two of you.
- Nah, you're just drunk.
49
00:04:46,400 --> 00:04:49,667
That's all. Double-vision.
50
00:04:49,667 --> 00:04:53,933
- There's only one of us.
- Only one of you.
51
00:04:53,933 --> 00:04:55,433
Yeah.
52
00:04:55,933 --> 00:04:59,233
- Double Vision.
- Yeah, yeah.
53
00:04:59,233 --> 00:04:59,983
Oh.
54
00:05:02,233 --> 00:05:07,000
Well... in that case I better
putcha back together again.
55
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
Let's get outta here!
56
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
See ya later, sucker!
57
00:05:13,500 --> 00:05:15,100
Hey, that's my friend!
58
00:05:20,467 --> 00:05:21,933
Yeah.
59
00:05:30,800 --> 00:05:32,833
Hey. Come on, you guys.
60
00:05:32,833 --> 00:05:34,033
Break it up.
61
00:05:55,100 --> 00:05:56,500
Get your foot out of my mouth.
62
00:05:56,500 --> 00:05:58,100
That's not my foot!
63
00:06:01,300 --> 00:06:04,900
Ooh, I will never drink again.
64
00:06:05,700 --> 00:06:08,500
Hercules!
I have to find Hercules.
65
00:06:08,500 --> 00:06:14,100
I was told he was here.
Hercules?
66
00:06:16,900 --> 00:06:20,467
- Yeah.
- Look, I need to talk--
67
00:06:20,467 --> 00:06:24,900
Sh... not so loud.
68
00:06:28,933 --> 00:06:31,767
So what is this stuff, anyway?
69
00:06:31,767 --> 00:06:36,167
It's called coffee. My father just
started importing it from the East?
70
00:06:36,167 --> 00:06:40,200
We're the only kingdom in
all the land that has it.
71
00:06:43,200 --> 00:06:48,000
No offense, but this isn't
somethin' to brag about.
72
00:06:48,000 --> 00:06:52,467
So--
what's your problem, exactly.
73
00:06:52,467 --> 00:06:54,700
I don't know exactly.
74
00:06:55,533 --> 00:06:59,633
Well, then
what's your problem, vaguely?
75
00:06:59,633 --> 00:07:02,400
Mmm, I don't know that, either.
My mother didn't say.
76
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
She only told me to invite you
to the festival of Dionysus?
77
00:07:05,400 --> 00:07:07,900
And well, not to take,
'No' for an answer.
78
00:07:07,900 --> 00:07:09,900
Look, the truth is,
I'm not real big on
79
00:07:10,333 --> 00:07:14,033
celebrating the gods
especially the god of wine.
80
00:07:14,033 --> 00:07:17,700
But, it's a royal invitation.
My mother is Queen Camilla.
81
00:07:17,700 --> 00:07:21,500
That's funny. I never would've
guessed you're a prince.
82
00:07:21,500 --> 00:07:24,333
- All the same, I-I have to decline.
- You don't understand.
83
00:07:24,333 --> 00:07:29,667
I think somethin' is gonna happen
at the festival somethin' bad.
84
00:07:29,667 --> 00:07:31,567
Please, Hercules.
It's the first time my mother
85
00:07:31,567 --> 00:07:36,200
has ever asked me to do anything.
I can't let her down.
86
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
A festival for Dionysus, huh?
87
00:07:41,633 --> 00:07:46,100
Ah, I guess that old lush
isn't as bad as most of the gods.
88
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
Besides maybe someone there
will have advice on hangovers.
89
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
So, what goes on at this festival?
90
00:07:54,000 --> 00:07:59,833
Basically we pray to Dionysus to bless
the new wine then everyone drinks!
91
00:08:03,833 --> 00:08:05,700
You don't have to drink, Hercules.
92
00:08:06,100 --> 00:08:08,500
Only the virgins have to drink.
93
00:08:08,900 --> 00:08:13,300
For over a thousand years,
Dionysus has watched over Meliad.
94
00:08:13,700 --> 00:08:17,300
And each year, we have celebrated
with this holy festival.
95
00:08:17,300 --> 00:08:23,700
Now, you have been selected
to play its most sacred role.
96
00:08:23,700 --> 00:08:28,100
Tonight, when the moon
reaches its full height
97
00:08:28,100 --> 00:08:30,800
the new wine will
flow over your lips
98
00:08:31,200 --> 00:08:34,433
and with it Dionysus himself.
99
00:08:34,433 --> 00:08:36,833
Then, you will know his will
100
00:08:37,233 --> 00:08:43,167
either to confirm
King Iphicles' reign, or to end it.
101
00:08:43,167 --> 00:08:47,033
If you must spill
the king's blood, don't think--
102
00:08:47,533 --> 00:08:50,933
All right, good priest. There's no
point in scaring these pretty girls.
103
00:08:50,933 --> 00:08:53,933
Let them go and
enjoy their preparations.
104
00:08:53,933 --> 00:08:57,367
- I-I-I-I'm telling them the law!
- Yes, we all know.
105
00:08:57,367 --> 00:08:59,067
But, there's no doubt,
this festival will only confirm
106
00:08:59,533 --> 00:09:00,833
my father for another year.
107
00:09:01,767 --> 00:09:04,967
Go be bathed be
oiled and perfumed.
108
00:09:06,167 --> 00:09:11,767
Let my servants fuss and fawn over
you while you prepare for tonight.
109
00:09:13,767 --> 00:09:14,967
Pentheus, have you seen Nestor?
110
00:09:14,967 --> 00:09:16,700
I thought he was
supposed to be here.
111
00:09:16,700 --> 00:09:18,867
Well, you know my brother
he's rarely where
112
00:09:18,867 --> 00:09:22,100
he's supposed to be when
he's supposed to be there.
113
00:09:22,100 --> 00:09:23,767
I wouldn't worry.
114
00:09:27,867 --> 00:09:29,867
I need a word with you, my lord.
115
00:09:29,867 --> 00:09:33,467
I saw that runt brother of yours
leaving the city last night.
116
00:09:37,200 --> 00:09:39,233
Hmm... well,
that's Nestor's loss, isn't it?
117
00:09:39,233 --> 00:09:42,367
He's gonna miss
quite a festival. Hmm.
118
00:09:45,633 --> 00:09:48,033
Tell me about
your adventures, Hercules.
119
00:09:48,033 --> 00:09:50,833
Danger around every corner?
Death up every tree?
120
00:09:50,833 --> 00:09:54,033
Sometimes not usually
up a tree, though.
121
00:09:54,433 --> 00:09:55,633
I've always wanted to be a hero
122
00:09:56,033 --> 00:09:59,233
killing monsters
fighting all sorts of battles.
123
00:09:59,233 --> 00:10:01,633
Well, believe me
battles and killing make
124
00:10:02,400 --> 00:10:04,800
better stories
than they do memories.
125
00:10:05,200 --> 00:10:08,400
Besides, your time will come.
It's Prince Nestor, now.
126
00:10:08,400 --> 00:10:16,000
That's for my older brother, Pentheus.
He's the heir to the throne.
127
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
Ah, well, that's just as well.
128
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
You know what
they say about power.
129
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
No... what?
130
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
Well, that it corrupts
makes men into demons.
131
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Not in Meliad, it doesn't.
My father's a great man.
132
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
He's ruled for twenty-five years.
He abolished slavery.
133
00:10:32,400 --> 00:10:35,600
No one goes hungry.
He put an end to all the wars.
134
00:10:36,000 --> 00:10:39,200
You'd have to look pretty hard
to even find a sword left in our city.
135
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
Well, then I hope the people in Meliad
know how lucky they are to have him.
136
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
They do.
137
00:10:47,100 --> 00:10:49,533
- Long live the king.
- Ah-ha-ha!
138
00:10:49,533 --> 00:10:52,333
There you are!
How's the festival?
139
00:10:52,733 --> 00:10:54,500
Just getting underway.
Uh, your subjects certainly
140
00:10:55,000 --> 00:10:57,167
don't need much encouragement
to start celebrating.
141
00:10:57,167 --> 00:11:00,633
Good, good, good.
As long as you're here,
142
00:11:01,033 --> 00:11:03,633
there is something
I want to talk to you about.
143
00:11:03,633 --> 00:11:08,567
With each festival comes the
chance that my reign might end.
144
00:11:08,967 --> 00:11:10,233
When the sun rises
on Meliad tomorrow,
145
00:11:10,633 --> 00:11:13,167
- you may be the new king.
- Father, please.
146
00:11:13,600 --> 00:11:15,700
We go through this every year.
147
00:11:15,700 --> 00:11:17,967
You're as morbid as
that old priest of yours.
148
00:11:17,967 --> 00:11:22,767
Still, I want you to listen to what
I have to say it's important.
149
00:11:23,267 --> 00:11:28,367
It's not that difficult
being a good king.
150
00:11:28,833 --> 00:11:31,500
Just rule with your heart.
151
00:11:32,333 --> 00:11:34,400
Govern with kindness, kindness.
152
00:11:34,400 --> 00:11:36,900
Never, never, never with anger.
153
00:11:36,900 --> 00:11:39,767
Our kingdom deserves nothing less.
154
00:11:39,767 --> 00:11:41,367
I'll remember that.
155
00:11:41,367 --> 00:11:43,800
And many, many years from now,
156
00:11:43,800 --> 00:11:47,100
when the time finally comes
I'll put it to use.
157
00:11:48,767 --> 00:11:52,600
Then, my son,
you will honor my memory.
158
00:12:00,433 --> 00:12:03,300
- So, this is your festival, huh?
- Part of it.
159
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
The real fun doesn't
start until tonight.
160
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
What are we supposed
to do until then?
161
00:12:07,700 --> 00:12:08,967
Go mingle.
162
00:12:09,367 --> 00:12:10,567
- Mingle?
- Yeah.
163
00:12:10,967 --> 00:12:12,300
Oh, but keep a low profile
'cause my mother
164
00:12:12,700 --> 00:12:14,300
doesn't want anyone
to know you're here.
165
00:12:14,300 --> 00:12:18,433
So, whatever you do, don't do anything
you'd do you know if you were you.
166
00:12:18,933 --> 00:12:19,433
See ya.
167
00:12:20,933 --> 00:12:23,800
Go... mingle.
168
00:12:24,300 --> 00:12:25,633
Uh! Ah, sorry.
169
00:12:28,467 --> 00:12:31,867
Yeah... very talented.
170
00:12:35,167 --> 00:12:37,167
Nestor, where have you been?
171
00:12:37,167 --> 00:12:38,767
We missed you at the
gathering of the virgins.
172
00:12:39,167 --> 00:12:41,967
Oh, well, hi, Pentheus.
Uh, I've been around.
173
00:12:41,967 --> 00:12:44,367
Really? I dropped by your room
last night, and you weren't there.
174
00:12:44,767 --> 00:12:49,200
Oh... well... uh... well, I couldn't
sleep so I took a little walk.
175
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
A little walk. Goudrin said
he saw you leaving the city.
176
00:12:52,600 --> 00:12:56,567
He did? Oh... well... I... uh... hey,
177
00:12:56,567 --> 00:12:59,000
did you get a haircut? It looks good.
178
00:12:59,000 --> 00:13:01,100
Nestor! Nestor, up here!
179
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
Guess what? I've been
chosen to lead the maidens.
180
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
- Well, that's great!
- You must be very proud.
181
00:13:06,500 --> 00:13:09,833
After all, Mother was lead
maiden twenty-five years ago.
182
00:13:09,833 --> 00:13:11,433
I'll see ya after the ceremony.
183
00:13:11,433 --> 00:13:14,500
I'll think about you
every minute until then.
184
00:13:15,433 --> 00:13:18,200
Funny, isn't it?
Things go bad for Father,
185
00:13:18,200 --> 00:13:21,567
and I become king
your girlfriend becomes my bride.
186
00:13:22,067 --> 00:13:24,567
- What are you sayin'?
- Oh, nothing, Nestor.
187
00:13:25,033 --> 00:13:27,033
Relax. Everything's gonna be all right.
188
00:13:30,267 --> 00:13:34,267
- Sure, I did Hercules.
- Phegus, you're lyin'.
189
00:13:34,267 --> 00:13:36,667
- You never defeated Hercules.
- I sure did.
190
00:13:36,667 --> 00:13:38,600
Why, I wiped the streets with him.
191
00:13:38,600 --> 00:13:40,567
I had him beggin' for mercy!
192
00:13:40,567 --> 00:13:45,000
Hey, he had more mama's
blood in him than Zeus!
193
00:13:45,000 --> 00:13:50,567
- Keep a low profile.
- First, I got Hercules' attention.
194
00:13:51,067 --> 00:13:57,900
Then I introduced myself. And then
I said, 'Nighty-night, he-man.'
195
00:14:01,633 --> 00:14:05,400
Buddy, you've just bought yourself
a whole heap of trouble!
196
00:14:08,633 --> 00:14:10,233
No trouble at all.
197
00:14:15,700 --> 00:14:19,367
When they wake up tell them
they're lucky I wasn't Hercules.
198
00:14:19,767 --> 00:14:23,167
Come on, friend,
let's get you some fresh air.
199
00:14:27,167 --> 00:14:27,967
Hmm.
200
00:14:29,167 --> 00:14:34,267
- Are you OK?
- No, Hercules, I am not OK!
201
00:14:34,267 --> 00:14:37,100
- Not now!
- I can't believe this.
202
00:14:37,100 --> 00:14:39,100
You're the last person
I expected to see.
203
00:14:39,100 --> 00:14:42,100
And you're the last person
I wanted to see!
204
00:14:42,100 --> 00:14:45,500
You'll try and stop all the bloodshed!
205
00:14:49,100 --> 00:14:52,500
- Bloodshed? what bloodshed?
- Oh, ahhhh... ah, nothin'.
206
00:14:52,500 --> 00:14:56,300
Forget I said anything.
Always a pleasure, Hercules.
207
00:14:56,300 --> 00:15:00,167
See ya around.
Oh, I should've seen him coming.
208
00:15:00,167 --> 00:15:05,433
Oh, of all the times for my visionary
powers to cloud over, why now?
209
00:15:05,433 --> 00:15:10,200
Doom at the festival. Aww,
I knew it was too good to be true.
210
00:15:10,700 --> 00:15:14,200
- "Doom?"
- Ah, I-I- said, "Room."
211
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
I-I need a room at the festival.
212
00:15:16,200 --> 00:15:20,133
Ah, you don't know any inns that're
offering discounts to the elderly, do you?
213
00:15:20,133 --> 00:15:23,433
- I mean, an old guy like me.
- You said, "Doom."
214
00:15:23,433 --> 00:15:25,433
Now, tell me what's going on.
215
00:15:25,933 --> 00:15:28,867
I thought this festival
was just a celebration.
216
00:15:28,867 --> 00:15:30,867
They bless the new wine.
Everyone gets drunk.
217
00:15:30,867 --> 00:15:33,367
- No big deal.
- It is if Dionysus wants
218
00:15:33,367 --> 00:15:36,400
the king to rule for another year.
219
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
- And, if he doesn't?
- Well,
220
00:15:38,400 --> 00:15:42,900
then the festival becomes
my kind of bash! Oh-ho-ho-ho-ho!
221
00:15:42,900 --> 00:15:45,833
The new wine drives the maidens
into a murderous frenzy,
222
00:15:45,833 --> 00:15:47,733
and they slaughter the king!
223
00:15:48,533 --> 00:15:51,900
Aw, it's fantasic!
Especially for the prince.
224
00:15:51,900 --> 00:15:53,900
When the king dies,
the maidens crown a
225
00:15:53,900 --> 00:15:57,700
new king with a night
of unbridled passion!
226
00:15:57,700 --> 00:16:03,100
Ah, girls, wine, murder, mayhem!
227
00:16:03,967 --> 00:16:05,200
What more d'you want?
228
00:16:05,200 --> 00:16:08,567
But all I've heard is what
a great king Iphicles is.
229
00:16:09,033 --> 00:16:12,700
If that's true, there shouldn't be
anything to worry about, right?
230
00:16:12,700 --> 00:16:15,800
Oh, su-sure a-a-ab-- absolutely.
231
00:16:17,300 --> 00:16:20,767
But, then
why would you be here?
232
00:16:22,267 --> 00:16:25,767
- You better tell me what's going on.
- Here, you go!
233
00:16:25,767 --> 00:16:27,267
Come on! Spit it out!
234
00:16:27,267 --> 00:16:28,767
I want to know what
you're seeing in the future,
235
00:16:28,767 --> 00:16:31,767
and I want to know, now.
236
00:16:31,767 --> 00:16:34,200
Don't let this get ugly.
237
00:16:34,700 --> 00:16:37,200
Oop. Hi.
My mother wants to see you.
238
00:16:37,200 --> 00:16:38,900
Come on. I'll lead the way.
239
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
Well. Looks like I'll find out anyway.
240
00:16:41,700 --> 00:16:43,300
Why can't you leave things alone?
241
00:16:43,300 --> 00:16:45,533
Why must ya always spoil things?
242
00:16:45,933 --> 00:16:47,133
Here we're goin'
into the palace.
243
00:16:47,533 --> 00:16:49,533
We can't have
anyone seeing you in there.
244
00:16:49,533 --> 00:16:51,933
Nestor, you're driving me
crazy with all this mystery.
245
00:16:52,333 --> 00:16:53,933
I need to know what's going on.
246
00:16:53,933 --> 00:16:55,133
You'll know soon enough! Here.
247
00:16:55,533 --> 00:16:57,133
Just put it on quickly.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,533
Oh, Nestor, you naughty boy.
249
00:17:26,933 --> 00:17:28,133
Surprise.
250
00:17:28,933 --> 00:17:35,733
- My brother said you liked roses.
- Thank you. It's lovely.
251
00:17:38,933 --> 00:17:44,633
Nestor's lucky
to have a girl like you.
252
00:17:44,633 --> 00:17:46,400
How come you and
I have never taken the time
253
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
to get to know each other better?
254
00:17:49,267 --> 00:17:51,433
Pentheus, I don't think
you should be in here.
255
00:17:51,433 --> 00:17:54,667
Don't worry.
We won't get in any trouble.
256
00:17:55,067 --> 00:17:57,467
It's one of the
benefits of bein' a prince.
257
00:17:57,867 --> 00:17:59,867
I pretty much have
run of the palace
258
00:17:59,867 --> 00:18:02,667
the whole kingdom,
for that matter.
259
00:18:02,667 --> 00:18:08,167
Although there are some
secret places I haven't been.
260
00:18:16,467 --> 00:18:18,067
Ya got fire, too.
261
00:18:18,967 --> 00:18:20,767
I bet Nestor has no idea.
262
00:18:37,000 --> 00:18:41,667
I'm sorry, Hercules.
I wish I had more to tell.
263
00:18:41,667 --> 00:18:44,933
But at least, now you understand why
there had to be so much secrecy.
264
00:18:45,333 --> 00:18:47,933
If anyone in the kingdom knew
that I had called you here,
265
00:18:48,333 --> 00:18:52,767
they would think that I was
trying to deny Dionysus' will
266
00:18:52,767 --> 00:18:54,767
and I'd never do that.
267
00:18:56,267 --> 00:18:58,700
If it truly is
my husband's time to go,
268
00:18:58,700 --> 00:19:04,433
then I must abide by that
but it just can't be.
269
00:19:04,433 --> 00:19:08,400
He is the finest king
that Meliad ever had.
270
00:19:08,400 --> 00:19:10,867
It's not his time to die.
271
00:19:11,367 --> 00:19:18,333
Nightmares, feelings of gloom, huh!
272
00:19:19,267 --> 00:19:21,800
Maybe, there's nothing
wrong at all.
273
00:19:21,800 --> 00:19:24,633
Maybe, I'm just being silly.
274
00:19:25,433 --> 00:19:28,067
No, you're not being silly.
275
00:19:29,800 --> 00:19:33,433
I ran into an old friend of
mine a little while ago.
276
00:19:33,433 --> 00:19:35,433
It's a long story, but if he's here
277
00:19:35,833 --> 00:19:38,633
there's a good chance
trouble's here, too.
278
00:19:43,033 --> 00:19:46,233
Almighty Ares...
god of war... all my life,
279
00:19:46,633 --> 00:19:51,433
I've watched my father's feeble
rule squander Meliad's power;
280
00:19:51,433 --> 00:19:55,033
our once-mighty armies,
dismantled; our weapons,
281
00:19:55,433 --> 00:20:01,433
corroded by neglect all in the name
of peace, and the wine idol, Dionysus.
282
00:20:01,433 --> 00:20:06,800
But tonight with your help,
by your plan, everything will change.
283
00:20:06,800 --> 00:20:10,800
Tomorrow, I will be
Meliad's new king and you,
284
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Ares, will be her god.
285
00:20:13,200 --> 00:20:17,200
A new era will begin; nations
conquered; peoples enslaved--
286
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
Real warriors will rule again.
287
00:20:19,600 --> 00:20:23,533
What are you doing here?
You know not to interrupt my prayers.
288
00:20:23,967 --> 00:20:27,967
I'm sorry, my lord.
There's a stranger in our city.
289
00:20:27,967 --> 00:20:30,367
I think he could be a problem.
290
00:20:30,367 --> 00:20:32,367
Then find him and solve it.
291
00:20:32,367 --> 00:20:34,833
Just what I wanted to hear.
292
00:20:39,233 --> 00:20:43,633
I don't understand.
She should be here they all should.
293
00:20:44,133 --> 00:20:46,133
Doesn't look like they've
been gone for very long.
294
00:20:46,133 --> 00:20:48,067
Well, where are they now, Hercules?
295
00:20:48,567 --> 00:20:49,867
Hercules, huh?
296
00:20:50,267 --> 00:20:55,067
So, that's who you are.
Welcome to the festival.
297
00:20:55,467 --> 00:20:57,500
Too bad you won't
live to see any of it.
298
00:20:57,500 --> 00:21:00,067
Oh, it's OK, Goudrin. Hercules
was invited here. I know--
299
00:21:00,067 --> 00:21:01,567
You know nothing, runt!
300
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Get him!
301
00:21:17,767 --> 00:21:19,600
Nestor! Do you have any
idea what you're doing?
302
00:21:19,600 --> 00:21:21,533
- None, whatsoever!
- Great.
303
00:21:47,667 --> 00:21:50,900
I don't think you're showin'
the prince the proper respect.
304
00:22:14,833 --> 00:22:17,333
You stand back while
your men fight?
305
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
I call that gutless.
306
00:22:19,333 --> 00:22:22,833
Yeah? I call that smart.
307
00:22:22,833 --> 00:22:25,867
After all, you are Hercules.
308
00:22:26,700 --> 00:22:30,333
If you really are smart
you'll tell me what I want to know.
309
00:22:33,733 --> 00:22:35,700
Nestor! Hang on!
Here! Give me your hand!
310
00:22:36,200 --> 00:22:37,133
Hercules!
311
00:22:38,133 --> 00:22:41,400
As long as you're givin' out hands
how 'bout one for me?
312
00:22:54,867 --> 00:22:59,067
That's it. No way out
but the way we came in.
313
00:22:59,067 --> 00:23:00,567
And I can't reach it.
314
00:23:02,267 --> 00:23:05,067
You would't know of any
secret passage, would you?
315
00:23:05,467 --> 00:23:07,500
I don't even know where we are.
316
00:23:07,900 --> 00:23:09,567
My father never told
me about the dungeon.
317
00:23:09,567 --> 00:23:11,300
That's because he
doesn't know about it
318
00:23:11,700 --> 00:23:14,567
just one of the many
improvements I've made around here.
319
00:23:14,567 --> 00:23:18,167
Pentheus! Thank God!
Get us outta here!
320
00:23:18,167 --> 00:23:20,167
Goudrin's lost his mind!
He tried ta--
321
00:23:20,167 --> 00:23:22,600
Tried to what? Kill you?
322
00:23:23,600 --> 00:23:27,467
But-- but why, Pentheus?
It doesn't make any sense.
323
00:23:27,467 --> 00:23:32,267
It makes perfect sense. If you were
a man of power, you'd know why.
324
00:23:32,667 --> 00:23:35,633
- I bet Hercules knows, don't you?
- Yeah,
325
00:23:36,633 --> 00:23:38,100
you're a power-hungry
rat who wants
326
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
a throne that's not rightfully yours.
327
00:23:40,500 --> 00:23:43,700
It is rightfully mine!
And tonight, the maidens are gonna
328
00:23:43,700 --> 00:23:46,567
do away with my father and
crown me to take his place!
329
00:23:46,567 --> 00:23:50,867
But you can't control the maidens
only the wine controls them.
330
00:23:50,867 --> 00:23:54,867
- What if I control the wine?
- That's where I come in.
331
00:23:54,867 --> 00:23:58,067
- I make sure you don't.
- From down there?
332
00:24:00,667 --> 00:24:04,700
I don't think so.
Now if you'll excuse me,
333
00:24:04,700 --> 00:24:07,100
as you can imagine, I'm pretty busy.
334
00:24:07,100 --> 00:24:09,900
Oh, and Nestor
don't worry about Marissa.
335
00:24:09,900 --> 00:24:12,967
I'm sure she'll make
a wonderful queen.
336
00:24:12,967 --> 00:24:14,333
Goudrin?
337
00:24:18,567 --> 00:24:22,000
Pentheus! Pentheus!
338
00:24:22,000 --> 00:24:23,733
Pentheus!
339
00:24:28,967 --> 00:24:31,967
I can't believe it my own brother.
340
00:24:32,967 --> 00:24:34,433
Yeah well, right now,
341
00:24:34,433 --> 00:24:38,200
we've got something even slimier
than Pentheus to worry about.
342
00:24:42,367 --> 00:24:43,567
Nestor!
343
00:24:47,400 --> 00:24:48,267
Hercules!
344
00:24:49,600 --> 00:24:50,100
Thanks.
345
00:24:53,567 --> 00:24:55,800
Put that one over there!
346
00:24:56,233 --> 00:24:58,567
The new wine! I can't wait!
347
00:24:58,567 --> 00:25:00,567
And that one over there!
348
00:25:03,067 --> 00:25:05,067
I think I killed it!
349
00:25:05,067 --> 00:25:07,567
Then what're ya doing up there?
350
00:25:08,067 --> 00:25:10,567
Sorry. You see?
351
00:25:10,567 --> 00:25:13,033
It pulled me under,
and then I started punchin' it,
352
00:25:13,033 --> 00:25:15,533
and then it wrapped itself around me,
so I just kept on punchin' it,
353
00:25:15,533 --> 00:25:18,500
and punchin' it, and pu--
354
00:25:19,500 --> 00:25:22,467
Nestor, hold that thought,
would you?
355
00:25:25,800 --> 00:25:31,767
Easy! Easy!
The new wine is precious!
356
00:25:34,167 --> 00:25:36,133
Subtle, yet capricious.
357
00:25:52,867 --> 00:25:55,300
Line the moonbeam
so that the great god,
358
00:25:55,300 --> 00:25:58,300
Dionysus, may enter the wine.
359
00:26:03,267 --> 00:26:04,967
You look beautiful, Marissa.
360
00:26:05,767 --> 00:26:08,567
- Queen Camilla.
- I was in your place, once.
361
00:26:08,967 --> 00:26:10,633
That's how I became queen.
362
00:26:10,633 --> 00:26:15,467
But, shouldn't you be at the palace?
What're ya doin' here?
363
00:26:17,900 --> 00:26:20,333
- Don't kill him.
- What?
364
00:26:20,733 --> 00:26:25,433
Something's wrong 25 years,
I've never had such an awful feeling.
365
00:26:25,933 --> 00:26:28,600
Aw, everything's gonna
be fine, your Highness.
366
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
You don't have to worry.
367
00:26:33,033 --> 00:26:36,267
It's starting I have to go.
368
00:26:36,267 --> 00:26:39,867
Please, Marissa
don't kill my husband.
369
00:27:18,067 --> 00:27:21,600
Prince Nestor, your stairs await.
370
00:27:33,567 --> 00:27:34,767
The time is drawing near!
371
00:27:35,267 --> 00:27:38,267
The moon is almost
touching the wine!
372
00:28:01,467 --> 00:28:04,167
Come on, Nestor! Hurry up!
373
00:28:05,867 --> 00:28:08,667
Oh-oh!
Walk on your own feet, will ya?
374
00:28:09,067 --> 00:28:11,233
A guy my age can't
afford to break any bones!
375
00:28:12,567 --> 00:28:16,300
Holy Zeus! Can't I go anywhere
without bumping into you?
376
00:28:16,800 --> 00:28:18,900
- I was about to say the same thing.
- Huh?
377
00:28:18,900 --> 00:28:20,133
- Which way to the ceremony?
- This way.
378
00:28:20,133 --> 00:28:24,567
All right, let's go.
Not that way, this way.
379
00:28:29,867 --> 00:28:31,233
A number of years.
380
00:28:31,633 --> 00:28:33,800
- That way's not so good.
- Ha-ha!
381
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
At last! A little bloodshed!
382
00:28:35,400 --> 00:28:36,267
Hey! That was Hercules!
383
00:28:36,667 --> 00:28:37,467
After him!
384
00:28:39,833 --> 00:28:40,833
Where'd he go?
385
00:28:41,333 --> 00:28:42,733
Look there!
386
00:28:43,233 --> 00:28:44,567
Come here!
387
00:28:44,567 --> 00:28:45,500
This way!
388
00:28:45,500 --> 00:28:46,500
In there!
389
00:28:50,567 --> 00:28:52,300
- He went this way!
- No! Down here!
390
00:28:52,767 --> 00:28:53,700
You two, again.
391
00:28:58,200 --> 00:28:59,200
Ah!
392
00:28:59,200 --> 00:29:03,400
There! Sixteen!
Ya gotta drop on this one.
393
00:29:04,233 --> 00:29:08,867
Ah, I think you're right.
I'm feelin' awfully woozy.
394
00:29:09,333 --> 00:29:13,267
As woozy as your brother is?
395
00:29:13,267 --> 00:29:17,033
Two a' ya? And-- and you!
396
00:29:17,033 --> 00:29:19,533
I'm gonna kill all a' ya!
397
00:29:26,033 --> 00:29:28,500
How ya doin', Hercules?
398
00:29:28,500 --> 00:29:32,100
Oh, I'm gonna be great,
once you two do me a favor.
399
00:29:32,500 --> 00:29:33,467
Check the tavern!
400
00:29:35,967 --> 00:29:38,267
Let's let no one escape!
401
00:29:40,267 --> 00:29:42,433
We know you're
lookin' for Hercules.
402
00:29:42,900 --> 00:29:46,233
But guess what? You found us.
403
00:29:46,733 --> 00:29:51,200
- After you, Cletus.
- No, I insist after you.
404
00:29:51,700 --> 00:29:53,433
Boys? Food fight!
405
00:30:01,667 --> 00:30:02,867
Excuse me!
406
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Thanks.
407
00:30:20,000 --> 00:30:21,333
Yeah. Yeah.
408
00:30:27,300 --> 00:30:30,800
I hate those dreadful things.
Do they really have to be here?
409
00:30:30,800 --> 00:30:33,667
Camiller, if it's the
will of Dionysus--
410
00:30:33,667 --> 00:30:38,167
Surely, he can't be blind to
everything you've accomplished.
411
00:30:38,167 --> 00:30:40,667
Then we have
nothing to worry about.
412
00:30:40,667 --> 00:30:42,667
But, what if we do?
413
00:30:43,633 --> 00:30:45,967
Then, my love, we'll go.
414
00:30:45,967 --> 00:30:50,033
If it's Pentheus' turn,
he'll make a great king.
415
00:30:50,033 --> 00:30:53,367
The end for one becomes
the beginning for another.
416
00:30:53,367 --> 00:30:54,833
I know.
417
00:30:55,300 --> 00:31:01,800
Here
drink the last of the old wine
418
00:31:02,300 --> 00:31:05,300
and let us face this together.
419
00:31:29,100 --> 00:31:31,000
Look! The virgins!
420
00:31:33,100 --> 00:31:36,567
Good people of Meliad!
Let me welcome you
421
00:31:37,067 --> 00:31:41,400
to the most sacred event
in the festival of Dionysus
422
00:31:41,400 --> 00:31:43,900
the opening of the new wine!
423
00:31:45,900 --> 00:31:47,667
Don't miss it all!
424
00:31:48,633 --> 00:31:53,400
Soon, you shall taste the
sweetness of the harvest!
425
00:31:53,400 --> 00:31:59,200
But first it must be consecrated
by the lips of the innocent!
426
00:32:17,867 --> 00:32:23,467
Ares, you stinking coward. I
should've known you'd be behind this.
427
00:32:25,233 --> 00:32:27,733
Now, maidens, raise your glasses!
428
00:32:27,733 --> 00:32:31,567
Give yourselves
over to Dionysus!
429
00:32:32,067 --> 00:32:34,067
Drink! Drink!
430
00:32:34,467 --> 00:32:36,800
No, stop! Don't drink that wine!
431
00:32:37,300 --> 00:32:41,267
It's been poisoned by Ares!
No! Stop! Stop!
432
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
- Oh, Hercules, what're we gonna do?
- Stop! Put them down!
433
00:33:34,733 --> 00:33:37,167
- Oh, no! It's too late!
- No, it's not.
434
00:33:37,167 --> 00:33:38,167
We know where they're going.
435
00:33:38,167 --> 00:33:39,633
You do what you can to stall 'em.
436
00:33:40,133 --> 00:33:41,033
I'm heading to the palace.
437
00:33:42,667 --> 00:33:43,967
Keep them away from the wine.
438
00:33:43,967 --> 00:33:45,467
We'll have blood
running in the streets.
439
00:33:45,467 --> 00:33:46,967
You talk as though
that's a bad thing!
440
00:33:46,967 --> 00:33:49,467
- Just keep them away from it!
- Well, I'm not takin' the blame!
441
00:33:49,467 --> 00:33:51,333
They can blame Hercules!
That's who they can blame!
442
00:33:51,333 --> 00:33:52,233
Hercules!
443
00:34:02,600 --> 00:34:04,200
It won't be long now, my lord.
444
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
- You said Hercules was dead.
- I thought he was.
445
00:34:13,800 --> 00:34:18,267
Well, you thought wrong.
I didn't come this far to fail now.
446
00:34:18,267 --> 00:34:20,267
Find him and kill him.
447
00:34:20,767 --> 00:34:24,833
Whatever happens, Camilla
know one thing
448
00:34:25,233 --> 00:34:27,633
I love you with all my heart.
449
00:34:55,633 --> 00:35:00,767
Well, well, well,
look who's still drawring breath.
450
00:35:01,267 --> 00:35:03,767
Yeah, I like it that way.
451
00:35:03,767 --> 00:35:08,600
So do I now,
I get to hear you scream.
452
00:35:19,867 --> 00:35:24,200
So, Ares.
This is where you've been hiding.
453
00:35:41,233 --> 00:35:42,733
Hold it! All of you!
454
00:35:43,233 --> 00:35:45,233
Nestor, my love
it's so good to see you.
455
00:35:45,233 --> 00:35:47,733
- Oh, please, ya have to stop!
- We can't stop, now.
456
00:35:47,733 --> 00:35:50,733
We're on our way
to kill the king.
457
00:35:51,233 --> 00:35:52,733
Now, to the palace.
458
00:36:11,100 --> 00:36:14,600
You really ought to learn
when to call it quits!
459
00:36:18,033 --> 00:36:19,967
That won't do ya any good.
460
00:36:19,967 --> 00:36:22,467
They drank Ares with the wine.
461
00:36:22,467 --> 00:36:25,467
He's already inside them
controlling them.
462
00:36:25,967 --> 00:36:27,333
There's nothin' you can do.
463
00:36:31,700 --> 00:36:33,133
I'll think of something.
464
00:36:33,533 --> 00:36:38,733
Get away from there!
Bar's closed! Scram! Shoo!
465
00:36:38,733 --> 00:36:42,767
I'm warning you infidels
I'm not kidding when I'm riled!
466
00:37:13,467 --> 00:37:15,467
What's the...?
467
00:37:16,733 --> 00:37:19,967
Don't be alarmed,
your Highness, I'm Hercules.
468
00:37:19,967 --> 00:37:22,467
I don't care who you are!
469
00:37:22,467 --> 00:37:24,967
Get out of here,
before you defile this ceremony!
470
00:37:25,467 --> 00:37:27,467
He's here to help us, Iphicles.
471
00:37:27,467 --> 00:37:30,167
The ceremony has
already been defiled
472
00:37:30,167 --> 00:37:33,133
by the people trying
to murder you.
473
00:37:33,133 --> 00:37:38,000
- Listen to him.
- No, no, he's the one who should listen.
474
00:37:38,000 --> 00:37:39,933
You may not agree
with our customs
475
00:37:39,933 --> 00:37:41,567
but if this is Dionysus' will--
476
00:37:41,567 --> 00:37:44,900
What if it's not?
What if it's Ares' will?
477
00:38:12,800 --> 00:38:14,500
My father's blood at last.
478
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
Now comes the best part.
479
00:38:37,933 --> 00:38:41,267
Welcome, ladies. Long live the--
480
00:38:44,367 --> 00:38:47,867
You're dead. You're dead!
481
00:38:47,867 --> 00:38:51,700
I saw your blood!
I saw the blood. I saw it!
482
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Pentheus!
483
00:39:01,400 --> 00:39:04,400
It was wine, not blood!
484
00:39:06,400 --> 00:39:07,900
Bad news, Pentheus...
485
00:39:07,900 --> 00:39:10,400
your little brother's not the
weakling you thought he was.
486
00:39:14,767 --> 00:39:17,133
Ares, you must help me.
487
00:39:36,567 --> 00:39:40,400
Here you go, your Highness.
I believe this is yours.
488
00:39:40,900 --> 00:39:43,700
Not if I have anything
to say about it.
489
00:39:44,100 --> 00:39:45,700
Ares is in my veins.
490
00:39:45,700 --> 00:39:48,133
There's not one of you here
who can stand in my way.
491
00:39:48,633 --> 00:39:52,067
- Pentheus, I command you--
- Shut up, you pathetic old man.
492
00:39:52,067 --> 00:39:54,733
If you had been a real king,
this wouldn't be necessary.
493
00:39:54,733 --> 00:39:57,133
Now, I want what's rightfully mine.
494
00:39:58,067 --> 00:39:59,567
I've got that, right here.
495
00:40:03,333 --> 00:40:06,900
You're gonna have to do
a lot better than that.
496
00:40:42,033 --> 00:40:44,967
- You can't stop the god of war.
- Watch me.
497
00:41:14,333 --> 00:41:18,233
Go on! Get out! Vamoose! Scram!
498
00:41:18,233 --> 00:41:21,067
Ain't you people got homes!
Look, it's not my idea!
499
00:41:21,067 --> 00:41:23,467
If it were up to me,
I'd be filling goblets and
500
00:41:23,467 --> 00:41:26,367
watching you idiots drop like flies!
501
00:41:26,767 --> 00:41:29,567
Everything's OK!
Let them drink the wine!
502
00:41:29,567 --> 00:41:33,967
Ah, that's it! Ah!
My good deed for the decade is done!
503
00:41:34,467 --> 00:41:38,000
- Nestor.
- Oh, Marissa.
504
00:41:42,800 --> 00:41:45,200
We owe you a great thanks,
Hercules.
505
00:41:45,600 --> 00:41:48,400
You saved my husband.
You saved all of Meliad.
506
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
I only did what you asked of me.
507
00:41:50,400 --> 00:41:54,000
You were right all along, Camilla.
I should've trusted you.
508
00:41:54,400 --> 00:41:56,800
- Thank you, Hercules.
- You're welcome.
509
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
Maybe I'll drop by
in a few years,
510
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
and see if you need
a hand with anything.
511
00:42:00,400 --> 00:42:02,800
Well, Pentheus might. He'll probably
still be cleanin' up that dungeon.
512
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
Is that what you did with him?
That's good.
513
00:42:07,600 --> 00:42:10,400
- Goodbye.
- Good luck, Hercules.
514
00:42:10,800 --> 00:42:11,600
Bye.
515
00:42:15,600 --> 00:42:18,400
No. You are not coming with me.
516
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
Oh-ho! You bet I am! Ha-ha.
517
00:42:21,700 --> 00:42:24,967
Everyone in this city's now
so happy, it makes me sick!
518
00:42:24,967 --> 00:42:27,367
No offense, your Highness!
519
00:42:31,767 --> 00:42:33,767
Thought I'd tag along
with you for a few days.
520
00:42:33,767 --> 00:42:37,400
Knowing you, we're bound
to run into something terrible.
521
00:42:37,400 --> 00:42:41,000
Ah, ha-ha-ha. Make that definitely
run into something terrible.
522
00:42:41,000 --> 00:42:43,033
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
523
00:42:43,533 --> 00:42:45,333
How'd you feel about a monster
with more than one head?
524
00:42:45,333 --> 00:42:47,733
Hope you're not squeamish.
525
00:42:47,733 --> 00:42:49,733
- I think I'm getting my headache back.
- Oh! Ah!
526
00:42:49,733 --> 00:42:52,533
It's just as well!
I brought this goatskin full of wine!
527
00:42:52,533 --> 00:42:56,600
A little bit of the hair of
the dog that bit'cha, huh?
528
00:42:57,500 --> 00:43:01,267
I-I got some got some
pork rinds to go with it!
529
00:43:01,767 --> 00:43:03,267
Or, how 'bout some fish, huh?
530
00:43:03,267 --> 00:43:05,533
Or, garlic toads as well. Hm-hmm.
531
00:43:05,533 --> 00:43:07,900
Stick to your ribs
like dung to a loincloth.41579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.