Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,467 --> 00:00:25,467
Ah, refuge.
2
00:00:25,867 --> 00:00:30,433
Not bad... we're here.
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
It is deserted.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,900
Hey! Where is everybody?
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,500
Come on out where
we can see you!
6
00:00:50,900 --> 00:00:54,500
No one anywhere,
what is this place?
7
00:00:54,535 --> 00:00:56,100
It's a gift from the gods.
8
00:00:56,600 --> 00:01:01,665
That's what it is.
Listen up, everybody!
9
00:01:01,700 --> 00:01:06,800
This is our reward for travelling
so far and suffering so much.
10
00:01:06,835 --> 00:01:09,733
This is our new home.
11
00:01:09,768 --> 00:01:11,533
Look.
12
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
Now, wait here till I check-
13
00:01:46,133 --> 00:01:47,133
Huh?
14
00:02:08,100 --> 00:02:09,033
Help!
15
00:02:09,533 --> 00:02:10,416
Inside!
16
00:02:10,451 --> 00:02:11,300
Ixion!
17
00:02:15,033 --> 00:02:17,033
Was it something we've done?
18
00:02:33,133 --> 00:02:34,733
Gotcha, didn't it?
19
00:02:41,200 --> 00:02:44,100
- Don't sound so happy.
- Ah, can't help it.
20
00:02:44,533 --> 00:02:47,333
Nights like this stir my very soul.
21
00:02:48,133 --> 00:02:49,933
This is no ordin'ry storm.
22
00:02:50,367 --> 00:02:53,767
This is evil, my friend
the coming of doom
23
00:02:53,802 --> 00:02:58,167
the rage of almighty Hera, herself!
24
00:02:58,567 --> 00:03:01,933
- You sound pretty sure about that.
- Of course, I'm sure.
25
00:03:01,968 --> 00:03:04,033
I see everything!
26
00:03:06,767 --> 00:03:09,232
And judging from
what I see tonight
27
00:03:09,267 --> 00:03:12,900
there's plenty of
suffering on the horizon.
28
00:03:20,100 --> 00:03:21,265
What did we do?
29
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
Stay calm! It'll blow over!
30
00:03:36,900 --> 00:03:39,300
Ixion, where are you going?
31
00:03:42,267 --> 00:03:43,500
Don't go out there!
32
00:03:43,535 --> 00:03:44,467
Ixion!
33
00:03:45,967 --> 00:03:49,067
Ixion! Ixion!
34
00:04:05,533 --> 00:04:08,667
Ixion! Ixion!
35
00:04:10,433 --> 00:04:13,500
This is the story of a time long ago.
36
00:04:13,535 --> 00:04:15,765
A time of myth and legend,
37
00:04:15,800 --> 00:04:17,933
when the ancient gods
were petty and cruel,
38
00:04:18,333 --> 00:04:21,067
and they plagued mankind with suffering.
39
00:04:21,567 --> 00:04:27,133
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
40
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
41
00:04:30,833 --> 00:04:33,832
a strength surpassed only
by the power of his heart.
42
00:04:33,867 --> 00:04:37,833
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
43
00:04:38,233 --> 00:04:41,265
the all-powerful queen of the gods.
44
00:04:41,300 --> 00:04:45,067
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
45
00:04:45,102 --> 00:04:47,933
there would be Hercules.
46
00:05:10,667 --> 00:05:14,667
- You got a name, young fella?
- I didn't think I'd have to tell you.
47
00:05:14,702 --> 00:05:16,667
Ha-ha. Testing me, eh?
48
00:05:16,702 --> 00:05:17,432
Ha-ha. All right.
49
00:05:17,467 --> 00:05:19,832
Have it your own way... Hercules.
50
00:05:19,867 --> 00:05:22,067
- How did you know?
- Told you, I see everything.
51
00:05:22,102 --> 00:05:24,267
Now, perhaps you'll
believe me when I tell you
52
00:05:24,667 --> 00:05:26,267
we shouldn't be taking this road.
53
00:05:26,667 --> 00:05:27,832
Nothing but trouble down there.
54
00:05:27,867 --> 00:05:30,467
Then, why do you insist
on tagging along?
55
00:05:30,502 --> 00:05:33,067
Well, personally,
I have a taste for trouble.
56
00:05:33,467 --> 00:05:36,267
Besides, I thought I might come in
useful to you because of my gift.
57
00:05:36,302 --> 00:05:38,267
Oh, watch your step.
58
00:05:38,667 --> 00:05:40,267
Don't suppose your gift let
you see that coming.
59
00:05:40,667 --> 00:05:41,467
No, travelled this way,
60
00:05:41,867 --> 00:05:44,667
before tripped over that
thing many times, myself.
61
00:05:45,067 --> 00:05:46,632
- Ooh.
- You're taller'n I thought.
62
00:05:46,667 --> 00:05:49,467
Come on!
I promise I'll look out for you!
63
00:05:59,900 --> 00:06:00,700
...fire...
64
00:06:03,900 --> 00:06:05,100
Look out!
65
00:06:12,300 --> 00:06:13,500
There we are!
66
00:06:15,100 --> 00:06:18,265
Sum's in bad's gonna happen here!
67
00:06:18,300 --> 00:06:21,733
- You're amazing, you know that?
- Thank you.
68
00:06:23,333 --> 00:06:26,933
Ixion! Ixion!
69
00:06:27,333 --> 00:06:31,333
Where are you? Please come out!
70
00:06:31,368 --> 00:06:34,532
Ixion! Ixion?
71
00:06:34,567 --> 00:06:38,017
Don't worry, Jana. I'll help you.
72
00:06:38,052 --> 00:06:41,467
Talos? You stay away from her!
73
00:06:41,502 --> 00:06:44,800
Ixion! Ixion?
74
00:06:45,200 --> 00:06:47,600
What in the world's an Ixion?
75
00:06:53,667 --> 00:06:56,167
Ahhhhh! Get away from me!
76
00:06:56,567 --> 00:06:57,798
Hey, hey! Take it easy, kid!
77
00:06:57,833 --> 00:07:00,098
- I'm not tryin' to hurt you.
- You're not?
78
00:07:00,133 --> 00:07:04,367
No... of course not. I was just
tryin� to help that lady over there.
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,965
Ixion... are you all right?
80
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
- I can take care of myself, Jana.
- What were you doing in there?
81
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Hiding from the storm demons.
82
00:07:15,267 --> 00:07:18,633
It's all right. It's all right.
83
00:07:19,033 --> 00:07:21,732
He's not a demon, I don't think.
84
00:07:21,767 --> 00:07:24,967
- Thank you for finding him.
- Wait, wait.
85
00:07:25,002 --> 00:07:26,867
Tell me- tell me what happened?
86
00:07:27,333 --> 00:07:29,267
Uh, you better hear it
from somebody else.
87
00:07:29,302 --> 00:07:31,100
Strangers.
88
00:07:31,967 --> 00:07:33,867
I just wanna know
if there's something
89
00:07:33,902 --> 00:07:35,751
I can do for the
people here, that's all.
90
00:07:35,786 --> 00:07:37,600
I better go see
what's on their minds.
91
00:07:37,635 --> 00:07:40,132
Look... I'm not the one in charge.
92
00:07:40,167 --> 00:07:46,633
Maybe I can help you.
The name is Broteas.
93
00:07:49,033 --> 00:07:51,033
The storm isn't gonna beat us,
if that's what you're thinking.
94
00:07:51,068 --> 00:07:53,833
- I admire your courage.
- Huh, we've been through worse.
95
00:07:54,233 --> 00:07:55,483
Ohhh!
96
00:07:57,833 --> 00:08:00,133
- I think you're still going through it.
- We're stubborn.
97
00:08:00,168 --> 00:08:00,883
Ha!
98
00:08:02,333 --> 00:08:04,333
And what would you
know about it, old man?
99
00:08:04,368 --> 00:08:06,333
This town's cursed,
is what I know! Ha-ha.
100
00:08:06,368 --> 00:08:07,300
Nonsense.
101
00:08:07,700 --> 00:08:10,100
I might agree with you
if it wasn't for this...
102
00:08:10,135 --> 00:08:12,717
brilliance I have for
knowing the truth. Ha-ha.
103
00:08:12,752 --> 00:08:15,300
And the truth is...
there's a pox on this place
104
00:08:15,335 --> 00:08:19,100
ha-ha-ha-ha. a-a
scurrilous malediction!
105
00:08:19,533 --> 00:08:22,967
You'll have to excuse him.
He gets carried away sometimes.
106
00:08:23,367 --> 00:08:27,217
- Fat lot you know.
- Are you his keeper?
107
00:08:27,252 --> 00:08:30,559
Me? No, no,
he can take care of himself.
108
00:08:30,594 --> 00:08:33,867
- Then, who are you?
- I'm Hercules.
109
00:08:34,267 --> 00:08:36,667
- Hercules? Hercules?
- He's Hercules?
110
00:08:37,067 --> 00:08:37,867
When the fighting came to Telyte,
111
00:08:38,267 --> 00:08:41,067
there was no time for our
homes or crops it was leave or die.
112
00:08:41,102 --> 00:08:44,084
So, you've been
wandering ever since.
113
00:08:44,119 --> 00:08:47,067
Not wandering... looking for a home.
114
00:08:47,467 --> 00:08:49,067
What are we supposed to do,
Hercules?
115
00:08:49,467 --> 00:08:53,832
I'll think of something.
But in the meantime you should eat.
116
00:08:53,867 --> 00:08:57,867
I don't have much but it-
it should hold you over until tomorrow.
117
00:08:58,267 --> 00:09:00,267
- Thank you.
- Thank you.
118
00:09:01,067 --> 00:09:03,867
Thank you.
119
00:09:09,867 --> 00:09:11,467
Food?
120
00:09:12,267 --> 00:09:15,867
There's someone
who needs it more than you.
121
00:09:51,300 --> 00:09:58,550
Doom... gloom...
ha-ha... and despair...
122
00:09:58,585 --> 00:10:05,800
I like it... ha-ha.
I guess you like it too.
123
00:10:13,700 --> 00:10:16,700
A gift for you from Zeus.
124
00:11:04,633 --> 00:11:05,983
Oh, great goddess, Hera!
125
00:11:06,018 --> 00:11:07,298
We, your humble servants,
126
00:11:07,333 --> 00:11:10,400
have gathered here to make
you this sacrifice, in your name!
127
00:11:10,435 --> 00:11:11,365
Hear us!
128
00:11:11,400 --> 00:11:13,516
Accept this meager offering!
129
00:11:13,551 --> 00:11:15,598
Please reward those among us
130
00:11:15,633 --> 00:11:18,400
that have suffered
so long with your mercy!
131
00:11:18,900 --> 00:11:22,667
We, your servants, don't have
much to offer you, but we-
132
00:11:22,702 --> 00:11:25,900
I gave your people
that food to eat, not waste.
133
00:11:25,935 --> 00:11:27,167
An offering to Hera will bring us
134
00:11:27,567 --> 00:11:30,133
much more good fate
than will full stomachs.
135
00:11:30,168 --> 00:11:32,700
Hera doesn't care
about anybody, except herself.
136
00:11:32,735 --> 00:11:34,200
You're a fool if you believe that.
137
00:11:34,700 --> 00:11:36,433
Now, let me carry out their wishes!
138
00:11:36,468 --> 00:11:38,532
Is this what you want?
139
00:11:38,567 --> 00:11:43,200
To see good food burned
while you starve?
140
00:11:45,767 --> 00:11:47,367
That's what I thought.
141
00:11:55,100 --> 00:11:57,350
Now, go ahead and
eat it this time!
142
00:11:57,385 --> 00:11:59,600
Feed your stomach, not Hera's fire.
143
00:12:05,433 --> 00:12:07,798
Jana! Food!
144
00:12:07,833 --> 00:12:10,050
- Looks more like trouble to me.
- No, no!
145
00:12:10,085 --> 00:12:12,267
It's OK!
Hercules stopped the sacrifice!
146
00:12:12,667 --> 00:12:15,467
He did?
Well, what about Broteas?
147
00:12:15,502 --> 00:12:18,017
Broteas? He couldn't do anything!
148
00:12:18,052 --> 00:12:20,498
Don't say that. He brought us here.
149
00:12:20,533 --> 00:12:23,767
It's nice to know
you're still on my side.
150
00:12:23,802 --> 00:12:25,532
You'll have to excuse Ixion.
151
00:12:25,567 --> 00:12:28,032
His mouth runs away
with him sometimes.
152
00:12:28,067 --> 00:12:30,067
He's young and excitable.
I used to be the same way.
153
00:12:30,567 --> 00:12:32,765
- You were never like me!
- Ho-ho!
154
00:12:32,800 --> 00:12:37,667
That's the fighting spirit that'll get
us through many troubles to come.
155
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
- Do you believe me?
- Yeah, always.
156
00:12:42,500 --> 00:12:47,867
Good...
that's all I needed to be sure of.
157
00:12:49,333 --> 00:12:51,333
- Uh, do you want your bread back?
- Oh.
158
00:12:51,767 --> 00:12:55,133
No, it's, uh,
it's better that you have it.
159
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
You're wasting your time.
160
00:13:04,100 --> 00:13:07,600
Yeah, how could I forget?
The town's cursed.
161
00:13:07,635 --> 00:13:10,100
Ah, but it used to be full's a life!
162
00:13:10,135 --> 00:13:11,600
Full of people!
163
00:13:12,100 --> 00:13:17,100
Including a beautiful maiden
who caught your father's eye.
164
00:13:17,135 --> 00:13:20,100
Zeus fell for a maiden?
Well, there's a big surprise.
165
00:13:20,135 --> 00:13:23,065
Yeah, ha-ha. He gave her a chalice.
166
00:13:23,100 --> 00:13:28,033
Ah, forged by Hephaestus, himself!
Solid gold!
167
00:13:28,068 --> 00:13:32,967
Beautiful gift.
Problem was Hera found out.
168
00:13:33,467 --> 00:13:36,467
- Did she kill the girl?
- Ha-ha, better!
169
00:13:36,502 --> 00:13:39,967
Ha-ha, she turned her into a dog!
170
00:13:40,767 --> 00:13:45,233
And then she condemned the
whole town every centimeter of it
171
00:13:45,733 --> 00:13:49,067
and no good has ever come to
anyone who has ever lived here.
172
00:13:49,102 --> 00:13:52,698
That stepmother of yours!
173
00:13:52,733 --> 00:13:55,867
Ha-ha-ha!
You gotta love her style!
174
00:13:56,367 --> 00:13:59,167
A curse? Huh.
You expect me to believe that?
175
00:13:59,667 --> 00:14:00,967
Think back to the storm.
176
00:14:01,467 --> 00:14:04,067
Think back to the condition this
town was in when you got here.
177
00:14:04,567 --> 00:14:06,567
You're starting to sound
like that crazy old man.
178
00:14:06,602 --> 00:14:08,567
Well, that crazy old man is right.
179
00:14:09,067 --> 00:14:09,998
Hera has damned this place,
180
00:14:10,033 --> 00:14:12,483
and you've only had a
taste of the evil she can do.
181
00:14:12,518 --> 00:14:14,933
Now, get everyone packing
and get them out of here.
182
00:14:14,968 --> 00:14:16,867
You're the one who
ought get outta here.
183
00:14:16,902 --> 00:14:19,098
I am trying to help you.
184
00:14:19,133 --> 00:14:22,533
We don't need you help!
We found a home, and it's here!
185
00:14:22,568 --> 00:14:24,898
Maybe Hera'll turn
you all into dogs!
186
00:14:24,933 --> 00:14:27,300
- Serve ya right, ya idiots.
- You're outta your mind.
187
00:14:27,800 --> 00:14:31,867
No. Listen to him.
He's predicting your future.
188
00:14:32,300 --> 00:14:35,700
Look around.
We're on our last legs.
189
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Where do ya expect us to go?
190
00:14:41,500 --> 00:14:44,367
- Calydon.
- Calydon?
191
00:14:44,867 --> 00:14:47,333
- I've never even heard of it!
- It's a charmed city.
192
00:14:47,368 --> 00:14:49,800
It's protected by Apollo.
There are no curses there.
193
00:14:49,835 --> 00:14:51,917
Yeah, probably not a city, either.
194
00:14:51,952 --> 00:14:54,000
Where's this place supposed to be?
195
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Just beyond the
Stymphalian swamp.
196
00:14:59,733 --> 00:15:02,900
Haven't you heard of the winged
monster that lives there?
197
00:15:03,400 --> 00:15:06,867
It makes sure no one gets
through that swamp alive.
198
00:15:06,902 --> 00:15:08,267
My kind of place!
199
00:15:08,767 --> 00:15:12,267
- I'll lead you through the swamp.
- No way.
200
00:15:12,767 --> 00:15:14,232
No. You and
the old man go by yourselves.
201
00:15:14,267 --> 00:15:17,200
It's too dangerous for my people.
They are not interested.
202
00:15:17,633 --> 00:15:19,533
Isn't that their decision?
203
00:15:26,067 --> 00:15:27,067
Hmm.
204
00:15:27,102 --> 00:15:28,067
Fine.
205
00:15:29,000 --> 00:15:31,366
All those who want
to go to Calydon
206
00:15:31,401 --> 00:15:33,698
take your place next to Hercules.
207
00:15:33,733 --> 00:15:39,433
Those that wanna stay and make
their home here stand beside me.
208
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
I say we cast
our lot with Hercules.
209
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
- Join together.
- Come, go with us.
210
00:15:55,635 --> 00:15:57,967
- All of us.
- Let's trust Hercules.
211
00:15:58,002 --> 00:16:00,300
- Try Hercules.
- All together-
212
00:16:00,800 --> 00:16:04,033
Come... everyone...
behind Hercules.
213
00:16:04,533 --> 00:16:06,533
He can lead us.
214
00:16:07,867 --> 00:16:12,333
So, Broteas,
you coming with us, or not?
215
00:16:28,967 --> 00:16:32,567
- Uh-oh.
- What now?
216
00:16:32,967 --> 00:16:37,000
- Just a little trouble, is all.
- We're leaving trouble behind.
217
00:16:37,400 --> 00:16:40,998
- You can't be seeing more already.
- It's a gift. Ha-ha.
218
00:16:41,033 --> 00:16:43,633
Why is it always trouble? Don't you
ever see anything that's good?
219
00:16:43,668 --> 00:16:48,167
I'm just telling you what's
gonna happen something bad.
220
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Ha... downright rotten.
221
00:16:54,667 --> 00:16:55,967
Hercules...
222
00:16:56,433 --> 00:16:58,933
Decided to come
along after all, huh?
223
00:16:58,968 --> 00:17:01,433
Don't do these
people wrong, Hercules.
224
00:17:01,933 --> 00:17:02,933
I'll be watching you.
225
00:17:04,433 --> 00:17:08,800
Yeah. I bet you will, Broteas.
226
00:19:01,567 --> 00:19:03,167
- What's wrong?
- Nothing's wrong. That's the problem.
227
00:19:05,567 --> 00:19:08,867
Hmm... what about all the gloom and
doom you were predicting earlier?
228
00:19:08,902 --> 00:19:10,367
Wishful thinking.
229
00:19:12,367 --> 00:19:15,867
I see a clear path and
sunny skies from now on.
230
00:19:16,333 --> 00:19:18,200
That just kills you, doesn't it?
231
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Losing your touch.
232
00:19:24,600 --> 00:19:25,400
Must keep going.
233
00:19:28,200 --> 00:19:33,233
- Get the water skins!
- Rocks! Hercules, they're rocks!
234
00:19:34,833 --> 00:19:36,153
Oh, my toe!
235
00:19:39,233 --> 00:19:40,433
In the cave!
236
00:19:57,067 --> 00:19:59,100
The curse can't
follow us, can it, Hercules?
237
00:19:59,135 --> 00:20:00,917
Only as far as the gates of Calydon.
238
00:20:00,952 --> 00:20:02,700
You'll be safe once we're inside.
239
00:20:03,100 --> 00:20:04,800
You better be right about that.
240
00:20:18,533 --> 00:20:20,967
End of the line! Trash!
241
00:20:21,467 --> 00:20:23,433
It's not for me. It's for Ixion.
242
00:20:23,468 --> 00:20:25,400
Well, he's as bad as you are!
243
00:20:27,900 --> 00:20:29,400
Choke on your water.
244
00:20:43,633 --> 00:20:46,233
- Not thirsty?
- We can drink later.
245
00:20:46,733 --> 00:20:49,700
Those hags won't let us
drink from that spring.
246
00:20:55,100 --> 00:20:56,300
Then drink from this one.
247
00:21:08,000 --> 00:21:10,967
The line starts behind
Jana and Ixion.
248
00:21:19,100 --> 00:21:21,100
He just wants what they all want.
249
00:21:22,300 --> 00:21:24,533
I don't think so, Broteas.
250
00:21:59,333 --> 00:22:00,533
What the-?
251
00:22:01,733 --> 00:22:03,133
Wh-wh-?
252
00:22:04,400 --> 00:22:07,600
- Pilgrims!
- I-I-I saw 'em.
253
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
- Ah, yes, I saw 'em.
- How long?
254
00:22:11,000 --> 00:22:14,167
An hour... maybe two.
Uh... n-near the Minoan caves.
255
00:22:14,202 --> 00:22:15,667
I- i-it's not far.
256
00:22:16,500 --> 00:22:18,267
I- i-it's not far-
257
00:22:34,033 --> 00:22:36,533
It's cooler here.
258
00:22:39,033 --> 00:22:42,498
- More gloom and doom!
- You know, enough, already.
259
00:22:42,533 --> 00:22:44,533
You know, half the day,
you've predicted two earthquakes,
260
00:22:44,568 --> 00:22:46,033
a line attack
an outbreak of Allurian fever,
261
00:22:46,533 --> 00:22:48,533
and you've got three people
convinced they�re pregnant.
262
00:22:48,568 --> 00:22:51,033
Well, four that redheaded
woman over there.
263
00:22:51,068 --> 00:22:52,498
Two of them are men.
264
00:22:52,533 --> 00:22:55,033
The only thing you didn't
see was that rock storm.
265
00:22:55,068 --> 00:22:57,033
Ha, nobody's perfect!
266
00:22:57,533 --> 00:23:01,033
I don't want to see this crowd
beat you to a pulp, that's all.
267
00:23:01,533 --> 00:23:03,498
Ha.
Y- you really worried about me?
268
00:23:03,533 --> 00:23:06,000
No. If anyone's gonna beat you
to a pulp, I want it to be me.
269
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
The road is trembling!
270
00:23:21,733 --> 00:23:22,933
What's happening?
271
00:23:24,300 --> 00:23:25,567
What's that?
272
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
Told you so! Told you so!
273
00:23:35,600 --> 00:23:37,233
You should a listened to me,
but you didn't!
274
00:23:37,268 --> 00:23:38,433
You should a known better!
275
00:23:45,467 --> 00:23:46,833
No!
276
00:23:48,800 --> 00:23:51,267
Hmm... ugly...
dress funny... smell bad.
277
00:23:51,667 --> 00:23:52,500
You must work for Hera.
278
00:24:58,400 --> 00:24:59,450
Here! Take it!
279
00:24:59,485 --> 00:25:00,500
Don't hurt him!
280
00:26:12,433 --> 00:26:13,732
Run, Hercules!
281
00:26:13,767 --> 00:26:19,700
This isn't over! Hera won't stop
until she has what's hers!
282
00:26:19,735 --> 00:26:20,465
Ah! Ah!
283
00:26:20,500 --> 00:26:21,400
What's hers?
284
00:26:21,435 --> 00:26:22,798
Ahhhhh!
285
00:26:22,833 --> 00:26:25,233
What is it? What?
286
00:26:31,133 --> 00:26:33,533
They vanished! Where'd they go?
287
00:26:33,568 --> 00:26:35,133
Probably to Calydon.
288
00:26:36,333 --> 00:26:38,733
Nobody's keeping you here, Broteas.
289
00:26:40,333 --> 00:26:43,098
All right...
I want to know everything.
290
00:26:43,133 --> 00:26:45,133
Wh-what's the matter?
Don't you like surprises?
291
00:26:45,168 --> 00:26:48,333
OK! OK! OK!
292
00:26:48,733 --> 00:26:53,133
Remember the chalice. It was stolen
from the temple the night of the storm.
293
00:26:53,168 --> 00:26:55,265
- Why didn't you tell me that?
- Huh?
294
00:26:55,300 --> 00:26:59,600
Because he's a fool!
And so are you for trusting him.
295
00:27:00,000 --> 00:27:02,832
The mighty Hercules. Huh?
296
00:27:02,867 --> 00:27:04,700
You could've gotten us
all killed by those bandits!
297
00:27:05,133 --> 00:27:07,532
They were more than bandits.
Hera sent them.
298
00:27:07,567 --> 00:27:11,700
- Yeah, for the stolen chalice!
- There are no thieves here.
299
00:27:11,735 --> 00:27:13,700
Oh, yes there are. Yes, there are!
300
00:27:14,100 --> 00:27:16,733
OK, which one of you was it?
You can tell me!
301
00:27:17,233 --> 00:27:20,067
Huh? Who got greedy and
brought Hera's curse with him?
302
00:27:20,500 --> 00:27:21,933
Well, don't look at me.
I didn't take it!
303
00:27:21,968 --> 00:27:22,867
Prove it!
304
00:27:23,267 --> 00:27:25,667
Olyean was a prisoner in
the Azanean salt mines!
305
00:27:26,067 --> 00:27:28,767
It wasn't for stealing.
It was for killing!
306
00:27:28,802 --> 00:27:30,433
Hey! That's enough! Stop it!
307
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
You're letting these
outsiders tear us apart!
308
00:27:34,035 --> 00:27:35,433
Look, what are you tryin' to do?
309
00:27:35,933 --> 00:27:36,433
These are good people!
310
00:27:36,933 --> 00:27:38,433
That's why I'm trying
to keep them alive.
311
00:27:38,933 --> 00:27:39,898
Huh! Good luck.
312
00:27:39,933 --> 00:27:42,400
Your chances of living don't
get any better by standing here.
313
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
Yeah, it's about time
you made sense.
314
00:27:44,835 --> 00:27:45,965
Come on, let's get outta here!
315
00:27:46,000 --> 00:27:48,400
Let's get as far away
as we can before dark!
316
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
You and I are gonna talk later.
317
00:28:02,667 --> 00:28:05,800
Did you root out the thief, yet?
318
00:28:06,300 --> 00:28:09,233
You should know that.
You're the seer.
319
00:28:09,733 --> 00:28:12,998
- Ahh, that bad, huh?
- Yeah.
320
00:28:13,033 --> 00:28:17,565
I've got this feeling it's Broteas.
321
00:28:17,600 --> 00:28:21,100
I thought I was the one
who operated on feelings.
322
00:28:24,600 --> 00:28:27,898
- Then operate.
- You mean it?
323
00:28:27,933 --> 00:28:32,700
You're ready to concede to
my predictatory powers?
324
00:28:32,735 --> 00:28:35,600
- That's what I'm here for.
- Ah, hm-mmm.
325
00:28:36,100 --> 00:28:40,998
Ahh. Ahhhh. Mm-mm-mm.
326
00:28:41,033 --> 00:28:47,733
Yeah, it's definitely Broteas
or it could be Olyean.
327
00:28:47,768 --> 00:28:52,233
Then there's always Ephedon
and that fellow,
328
00:28:52,733 --> 00:28:56,733
Talos, is decidedly shifty.
329
00:28:57,633 --> 00:28:59,300
Rib for you?
330
00:29:00,100 --> 00:29:02,933
I say it's time to get
rid of our problem.
331
00:29:03,333 --> 00:29:05,733
But we need Hercules to
lead us through the swamp.
332
00:29:06,133 --> 00:29:09,467
- We can't make it on our own.
- Oh, he'll lead us in.
333
00:29:09,502 --> 00:29:10,232
But will he lead us out?
334
00:29:10,267 --> 00:29:13,233
Well, how else do we get to
Calydon and lose this curse?
335
00:29:13,700 --> 00:29:17,100
Maybe the curse isn't ours.
Maybe it's his.
336
00:29:17,500 --> 00:29:20,166
Look... the storm hit just
before Hercules arrived.
337
00:29:20,201 --> 00:29:22,833
Then the food went bad
rocks falling from the sky
338
00:29:22,868 --> 00:29:23,998
and then the attack today.
339
00:29:24,033 --> 00:29:27,400
Yeah, and everyone knows
how much Hera hates him.
340
00:29:27,435 --> 00:29:29,800
- What do we do?
- Whose side are you on?
341
00:29:29,835 --> 00:29:34,700
- His or mine?
- Yours.
342
00:29:34,735 --> 00:29:37,900
- Yours.
- Yours.
343
00:29:38,400 --> 00:29:41,633
Then I'll let you know
when the time comes.
344
00:29:42,033 --> 00:29:45,367
Now go,
before he gets suspicious.
345
00:30:00,633 --> 00:30:02,633
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to interrupt.
346
00:30:03,133 --> 00:30:04,133
I was just leaving.
347
00:30:04,633 --> 00:30:07,633
Oh, you don't have to
rush off on my account.
348
00:30:07,668 --> 00:30:09,133
Are you sure?
349
00:30:09,633 --> 00:30:13,150
If the others see us,
it might ruin your reputation.
350
00:30:13,185 --> 00:30:16,667
I don't put much stock in
reputations yours or mine.
351
00:30:17,100 --> 00:30:19,267
You mean, you don't kill
ten monsters every day?
352
00:30:20,233 --> 00:30:23,733
Nah. Only one or two, small ones.
353
00:30:24,233 --> 00:30:27,598
Well, I'm afraid my reputation's true.
354
00:30:27,633 --> 00:30:31,333
That's what happens when
an orphan grows up in a brothel.
355
00:30:31,733 --> 00:30:34,065
It's the only life I ever knew.
356
00:30:34,100 --> 00:30:37,750
Didn't stop you from
raising your son right.
357
00:30:37,785 --> 00:30:41,365
Oh, Ixion's not my son.
He's just... like me...
358
00:30:41,400 --> 00:30:46,000
no family... no one to love him.
So I look after him.
359
00:30:47,000 --> 00:30:49,567
But sometimes I feel like
he's looking after me.
360
00:30:50,067 --> 00:30:51,567
A little of both, I'd say.
361
00:30:56,467 --> 00:30:58,865
What do you think our chances are?
362
00:30:58,900 --> 00:31:02,033
I'm not worried about me, but,
Ixion deserves to get to Calydon.
363
00:31:02,467 --> 00:31:04,867
Oh. He'll make it. You will, too.
364
00:31:04,902 --> 00:31:07,267
Even if you don't find the chalice?
365
00:31:07,767 --> 00:31:10,767
The chalice is my worry.
You get some sleep.
366
00:31:11,267 --> 00:31:14,267
By tomorrow, you and Ixion
will be in your new home.
367
00:32:01,800 --> 00:32:02,265
Let go 'a me!
368
00:32:02,300 --> 00:32:04,033
- What were you doin'?
- Nothing! I wasn't doing anything!
369
00:32:04,467 --> 00:32:04,898
You're a liar!
370
00:32:04,933 --> 00:32:07,400
- Get your hands off her!
- Get out of here!
371
00:32:07,435 --> 00:32:09,867
- Ixion! Don't!
- But he's hurting Jana!
372
00:32:10,367 --> 00:32:12,367
No! You let me take care of it.
373
00:32:14,767 --> 00:32:15,700
Turn her loose.
374
00:32:20,567 --> 00:32:22,467
Let's hear her explain
what she was doing,
375
00:32:22,502 --> 00:32:23,833
going through my things.
376
00:32:24,333 --> 00:32:26,132
I was looking for the chalice.
377
00:32:26,167 --> 00:32:28,067
- Did you take it?
- I'm no thief.
378
00:32:29,967 --> 00:32:33,067
- Check his bag!
- How about it, Broteas?
379
00:32:33,102 --> 00:32:35,067
I don't have to show you anything.
380
00:32:36,000 --> 00:32:41,267
But if it'll prove my point.
Satisfied?
381
00:32:46,667 --> 00:32:48,167
I sense trouble.
382
00:32:49,100 --> 00:32:50,933
When we reach the
next shrine to Hera
383
00:32:51,400 --> 00:32:55,133
we're gonna purify this lying,
thieving, little tramp by fire.
384
00:32:55,633 --> 00:32:58,067
You're not sacrificing anybody.
385
00:32:58,567 --> 00:32:59,500
You don't decide that.
386
00:33:02,533 --> 00:33:05,367
As a matter of fact I do.
Any arguments?
387
00:33:12,900 --> 00:33:15,798
Good. Now, try to get some sleep.
388
00:33:15,833 --> 00:33:18,333
You'll need it when we cross
the swamp tomorrow.
389
00:33:56,867 --> 00:33:57,667
Be careful, everyone.
390
00:33:58,067 --> 00:33:59,265
Watch where you walk.
391
00:33:59,300 --> 00:34:01,733
The Stymphalian swamps
are full of danger.
392
00:34:01,768 --> 00:34:04,333
There's sand pits everywhere.
393
00:34:20,233 --> 00:34:22,667
Help me! Save me!
394
00:34:22,702 --> 00:34:24,167
Ohhh! Ahh!
395
00:34:25,167 --> 00:34:26,667
- You OK?
- Yes, thank you.
396
00:34:27,667 --> 00:34:28,667
No harm done.
397
00:34:30,167 --> 00:34:32,433
Just watch your step, everybody.
398
00:34:39,067 --> 00:34:40,267
This way.
399
00:34:41,067 --> 00:34:42,267
Careful.
400
00:34:45,867 --> 00:34:47,867
What's that noise? What is it?
401
00:34:48,267 --> 00:34:49,500
You don't wanna know!
402
00:34:51,300 --> 00:34:53,700
Everybody! To the trees! Run!
403
00:34:57,167 --> 00:34:59,333
Get in here! Hurry up!
404
00:35:04,533 --> 00:35:05,967
Get your hands off!
405
00:35:12,433 --> 00:35:13,233
Ixion!
406
00:35:30,700 --> 00:35:31,900
You all right?
407
00:35:33,633 --> 00:35:34,833
Stay here!
408
00:35:38,433 --> 00:35:40,798
Hercules is gonna
get us all killed!
409
00:35:40,833 --> 00:35:43,767
- Then take us to Calydon, yourself!
- Forget Calydon!
410
00:35:44,167 --> 00:35:47,100
This bird's a sign from the gods,
telling us to stay away!
411
00:35:47,135 --> 00:35:47,933
Let's get out of here!
412
00:35:48,333 --> 00:35:49,933
- It's coming back!
- Move!
413
00:35:49,968 --> 00:35:51,533
Get out of my way! Move!
414
00:35:54,800 --> 00:35:56,000
Look!
415
00:35:56,800 --> 00:35:59,233
Look, Broteas has the chalice!
416
00:35:59,633 --> 00:36:03,267
You don't understand!
I did it for all of us!
417
00:36:03,667 --> 00:36:06,467
I... I thought the chalice
would bring us happiness.
418
00:36:06,502 --> 00:36:12,167
Here! Over here!
Come and get me!
419
00:36:12,633 --> 00:36:13,533
Hey! Over here!
420
00:36:14,000 --> 00:36:15,600
No! I'm the one you want!
421
00:36:16,000 --> 00:36:16,400
Over here!
422
00:36:24,200 --> 00:36:25,400
Hercules, help!
423
00:36:25,800 --> 00:36:27,533
We're in a sinkhole!
424
00:36:28,733 --> 00:36:30,167
Hang on! I'll getcha out!
425
00:36:35,367 --> 00:36:36,833
Jana! I'm scared!
426
00:36:37,267 --> 00:36:38,233
Hold tight.
427
00:36:38,633 --> 00:36:39,433
Don't let go of me.
428
00:36:47,833 --> 00:36:48,633
What?
429
00:37:05,767 --> 00:37:06,567
Hercules!
430
00:37:16,467 --> 00:37:17,467
Hurry!
431
00:37:23,500 --> 00:37:25,233
Here! Grab hold!
432
00:38:07,400 --> 00:38:08,232
Hurry!
433
00:38:08,267 --> 00:38:10,633
I don't know how long
I can hold onto this thing!
434
00:39:28,333 --> 00:39:30,733
- Broteas has the chalice!
- He's got the chalice!
435
00:39:31,567 --> 00:39:33,467
- You brought the curse down on us.
- It was him all along!
436
00:39:33,502 --> 00:39:37,167
- People died!
- I didn't know the chalice was cursed!
437
00:39:37,567 --> 00:39:39,567
- He brought the curse on us!
- I wanted to sell it!
438
00:39:39,967 --> 00:39:42,167
Make enough money for us
to build our own city!
439
00:39:42,667 --> 00:39:44,600
You're lying.
We'd still be in that ghost town
440
00:39:44,635 --> 00:39:46,000
if you had your own way.
441
00:39:46,400 --> 00:39:48,565
And you'd be off living like a king.
442
00:39:48,600 --> 00:39:51,133
You believe in sacrifice,
don't you, Broteas?
443
00:39:51,168 --> 00:39:53,632
- Now, we'll sacrifice you!
- Yeah, kill him!
444
00:39:53,667 --> 00:39:58,000
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
445
00:39:58,400 --> 00:40:00,732
No! No sacrifices!
446
00:40:00,767 --> 00:40:03,283
But he's a greedy pig!
He deserves to die!
447
00:40:03,318 --> 00:40:05,800
- Yeah.
- No, let him live like an idiot.
448
00:40:06,267 --> 00:40:09,267
It's worse than
have him dying like a dog.
449
00:40:09,302 --> 00:40:11,665
- May I?
- What are you gonna do?
450
00:40:11,700 --> 00:40:15,567
You want your chalice, Broteas?
Then chase it.
451
00:40:16,367 --> 00:40:20,132
Hey! Noooooooooo! Noooooo!
452
00:40:20,167 --> 00:40:24,167
I see wet feet on an endless journey.
453
00:40:24,667 --> 00:40:27,933
He deserves it... ha-ha.
Greed'll getcha! Greed�ll getcha!
454
00:40:32,367 --> 00:40:35,367
Come on. Let's go to Calydon.
455
00:40:35,867 --> 00:40:38,767
- This way!
- Onward!
456
00:40:52,233 --> 00:40:55,467
- How's it look?
- Exactly the way it should.
457
00:40:55,867 --> 00:40:58,267
- It's beautiful.
- How does their future look?
458
00:40:58,302 --> 00:41:00,232
Exactly the way it
should no more curses.
459
00:41:00,267 --> 00:41:02,232
- I'll bet that breaks your heart.
- Ha-ha-ha.
460
00:41:02,267 --> 00:41:06,667
People are still gonna suffer! I
see a sandstorm approaching Thrace!
461
00:41:06,702 --> 00:41:08,667
No-o! No! It's not sand!
462
00:41:08,702 --> 00:41:10,267
I- it's locusts!
463
00:41:12,267 --> 00:41:15,032
This is where life
starts all over for you.
464
00:41:15,067 --> 00:41:18,267
- New people fresh chances-
- I'm ready for it.
465
00:41:18,667 --> 00:41:21,300
Come on!
We'll be the first ones there!
466
00:41:21,335 --> 00:41:23,898
No-o, you can,
Ixion... you and Jana.
467
00:41:23,933 --> 00:41:26,600
This is the end of your journey
but it's not the end of mine.
468
00:41:26,635 --> 00:41:27,965
Oh, I wish it was.
469
00:41:28,000 --> 00:41:30,865
Aw, I'm afraid I have
too many places to go, still.
470
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
- Sober mates are good?
- Well, I'll try to make them better.
471
00:41:35,800 --> 00:41:38,500
You take care of her.
I'm counting on you.
472
00:41:38,535 --> 00:41:40,100
I won't let you down.
473
00:41:41,700 --> 00:41:44,933
Well, if you decide to return...
474
00:41:55,367 --> 00:41:56,167
Wait.
475
00:42:03,100 --> 00:42:06,200
Come, Jana.
Let's go to our new home.
476
00:42:07,800 --> 00:42:10,000
You should have
given Calydon a chance.
477
00:42:10,035 --> 00:42:12,200
Oh, more fun with you
more danger! Ha-ha.
478
00:42:12,235 --> 00:42:14,698
Thanks for the compliment, I think.
479
00:42:14,733 --> 00:42:18,365
You're welcome. Wait.
I sense something.
480
00:42:18,400 --> 00:42:24,000
Something hairy with a tail! A-and-and
breath so bad it can wilt flowers!
481
00:42:24,500 --> 00:42:25,500
Not another monster.
482
00:42:27,800 --> 00:42:30,100
- Oh, no.
- What is it?
483
00:42:30,600 --> 00:42:32,667
Not another one of those
fire-breathing things
484
00:42:32,702 --> 00:42:34,900
ten times worse
than the swamp bird!
485
00:42:34,935 --> 00:42:37,400
You better have another vision.
486
00:42:37,867 --> 00:42:39,367
It's the dog from Parthus.
487
00:42:40,167 --> 00:42:42,567
Not the one who was a woman?
488
00:42:43,000 --> 00:42:44,816
Here, girl! Here!
489
00:42:44,851 --> 00:42:46,598
Here! Here! Here!
490
00:42:46,633 --> 00:42:49,065
Come! Come! Come! Come! Come!
491
00:42:49,100 --> 00:42:51,265
Ha-ha. You're off the hook, Hercules.
492
00:42:51,300 --> 00:42:53,700
I know. You just got
a new travelling companion.
493
00:42:53,735 --> 00:42:55,665
- How'd you figure that out?
- Easy.
494
00:42:55,700 --> 00:43:00,133
- She's cursed and I'm not.
- Nobody's perfect.
495
00:43:07,867 --> 00:43:09,867
Captioned by Grantman Brown
37146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.