All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 1 3 00:02:22,320 --> 00:02:23,240 What's the matter? 4 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Nothing. 5 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 We went the wrong way. 6 00:02:35,120 --> 00:02:36,760 Pendants for sale. Take a look. 7 00:02:36,840 --> 00:02:38,640 Anyone in the martial arts world 8 00:02:38,720 --> 00:02:41,800 -Please come in. -would have heard of these two people 9 00:02:41,920 --> 00:02:44,080 named Yu Lang Jiang Feng and Yan Nantian, right? 10 00:02:45,720 --> 00:02:49,000 Anyone in the martial arts world would surely want to witness 11 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 -Coming. -Jiang Feng's unparalleled appearance 12 00:02:51,280 --> 00:02:53,960 -and Yan Nantian's amazing swordsmanship. -Coming. 13 00:02:55,360 --> 00:02:59,320 Yan Nantian is indeed the World's Best Divine Swordsman. 14 00:02:59,400 --> 00:03:00,600 -Coming. -If I have the chance, 15 00:03:00,680 --> 00:03:01,960 I wish to meet him in person. 16 00:03:03,440 --> 00:03:06,080 There's nothing great about Yan Nantian. 17 00:03:07,040 --> 00:03:09,320 He is merely lucky 18 00:03:09,800 --> 00:03:11,960 and got himself a treasure sword from the immortal. 19 00:03:15,200 --> 00:03:17,960 Speaking of which, my sword is pretty good, 20 00:03:18,840 --> 00:03:21,400 but if I am to compare it with his sword, it's still far from it. 21 00:03:21,480 --> 00:03:24,040 Otherwise, I would have been as famous as him. 22 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 -Come on. Drink up. -Here. Drink up. 23 00:03:28,160 --> 00:03:29,480 -A good sword. -Here, drink up. 24 00:03:30,120 --> 00:03:31,320 Here, drink up. 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,160 In this world, 26 00:03:33,560 --> 00:03:35,520 is there any sword that is better than mine? 27 00:03:48,840 --> 00:03:49,800 Buddy. 28 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 It looks like you're a sword practitioner too. 29 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 That's right. 30 00:03:58,440 --> 00:04:00,680 Since you're also a sword practitioner, 31 00:04:01,240 --> 00:04:03,480 do you know who we were talking about? 32 00:04:04,360 --> 00:04:05,200 Who was it? 33 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Mr. Yan. 34 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Yan Nantian. 35 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 The Divine Swordsman Yan. 36 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 Yan Nantian? 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 I've never heard of him. 38 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 You're a sword practitioner after all, 39 00:04:22,079 --> 00:04:23,760 but you've never even heard of Mr. Yan. 40 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 What kind of swordplay do you practice? 41 00:04:27,040 --> 00:04:29,960 If so, you must know him. 42 00:04:30,760 --> 00:04:32,400 You must have seen his sword too. 43 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 We haven't. 44 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 We don't know him either. 45 00:04:37,240 --> 00:04:38,880 But I can tell you this. 46 00:04:39,160 --> 00:04:44,120 His sword is way better than yours. 47 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 My sword... 48 00:04:48,480 --> 00:04:51,440 is the sharpest weapon of all. 49 00:04:53,520 --> 00:04:58,080 If that sword of yours is as sharp as you said, 50 00:04:58,160 --> 00:05:01,320 then I'll treat you to a drink. 51 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 All right. 52 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 It's indeed a good sword. 53 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 Did we go the wrong way again? 54 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 Yu Lang, there's no need to lie to me. 55 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 I heard rooster crows. 56 00:05:51,520 --> 00:05:54,080 I guess the Twelve Zodiac must have found us. 57 00:05:54,280 --> 00:05:55,200 That's weird. 58 00:05:55,840 --> 00:05:57,480 We've been discreet. 59 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 How would they know? 60 00:06:12,000 --> 00:06:15,040 Are you Sichen and Heimian from the Twelve Zodiac? 61 00:06:15,600 --> 00:06:16,760 You have keen eyes. 62 00:06:17,680 --> 00:06:20,840 We are just a rooster and a pig. 63 00:06:21,040 --> 00:06:22,600 I wonder how can I help you? 64 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 We would like to get something from you. 65 00:06:26,280 --> 00:06:27,800 I left home in a hurry. 66 00:06:28,280 --> 00:06:30,880 How could I possibly bring any good stuff that you might fancy? 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,480 Everyone knows that you, Yu Lang Jiang Feng, Mr. Jiang, 68 00:06:34,680 --> 00:06:36,520 is a very rich man. 69 00:06:37,040 --> 00:06:41,160 You sold off all your property and got yourself some rare treasure. 70 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 Your carriage must be filled with stuff. 71 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 I have an idea. 72 00:06:46,960 --> 00:06:48,160 Leave your carriage here 73 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 and we'll spare your life. 74 00:06:52,960 --> 00:06:54,240 What if I refuse? 75 00:07:58,280 --> 00:08:01,040 Yihua Jade Swapping Palm is unmatched in the world. 76 00:08:01,640 --> 00:08:02,600 I'm not killing you, 77 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 so that I can do some good deeds for my baby. 78 00:08:06,240 --> 00:08:07,800 -Get lost! -Yihua Jade Swapping Palm? 79 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Run! Hurry! 80 00:08:10,240 --> 00:08:11,520 Quickly, run! 81 00:08:18,680 --> 00:08:19,640 Yuenu. 82 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 I'm fine. 83 00:08:21,480 --> 00:08:22,320 That's great. 84 00:08:23,040 --> 00:08:25,360 Mr. Yan and I will meet at Taibai Residence. 85 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 I'll be quick so that we can arrive soon. 86 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 What's the matter? 87 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 I'm afraid it affected the baby. 88 00:08:35,960 --> 00:08:37,159 I'm going to deliver soon. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,760 -What should I do? -Move the carriage to the side. 90 00:08:39,840 --> 00:08:41,039 Find a spot with tall grasses. 91 00:08:41,280 --> 00:08:42,240 Hurry up. 92 00:08:42,760 --> 00:08:43,840 Hurry. 93 00:08:47,159 --> 00:08:48,039 Take care. 94 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 -Here. Congratulations, buddy. -Sir. Your food is here. 95 00:08:56,640 --> 00:08:57,560 Thank you. 96 00:08:57,880 --> 00:08:59,040 Why do you look so happy? 97 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Chief Escort is here. 98 00:09:02,040 --> 00:09:03,720 -Chief Escort. -Let me hear it. 99 00:09:03,800 --> 00:09:06,840 You're a step too late and missed the happy occasion. 100 00:09:07,520 --> 00:09:08,760 Buddy. 101 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 Do you have the intention to sell this sword? 102 00:09:12,920 --> 00:09:14,240 It's hard to find a buyer. 103 00:09:15,040 --> 00:09:16,560 How about me? 104 00:09:17,240 --> 00:09:19,000 This sword is indeed priceless. 105 00:09:20,440 --> 00:09:21,520 But there's a good saying. 106 00:09:22,640 --> 00:09:25,480 "Blushes are for pretty women while treasure swords are for heroes." 107 00:09:27,760 --> 00:09:29,280 And you do look like a hero. 108 00:09:30,440 --> 00:09:33,440 All right then. I'll sell it to you for 80 taels. 109 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 This is worthy of celebration. 110 00:09:35,880 --> 00:09:36,800 Mr. Lei. 111 00:09:37,000 --> 00:09:38,680 Would you mind if I take a look? 112 00:09:39,280 --> 00:09:40,600 -Here. -Here. 113 00:09:51,080 --> 00:09:53,480 -It's an old sword. -Indeed. 114 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Hold on. 115 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Chief Escort. 116 00:09:58,640 --> 00:10:02,600 Don't blame me if your sword turns into a scrap metal. 117 00:10:03,880 --> 00:10:05,080 Mr. Lei, don't worry. 118 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 -Is this considered a treasure sword? -No. 119 00:10:15,640 --> 00:10:17,320 -Just now... -"Just now"? 120 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 Just now, you fell into that person's trap. 121 00:10:21,680 --> 00:10:23,000 I fell into his trap. 122 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 -I'll go and find him. -Hold on. 123 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 Let me ask you. 124 00:10:26,800 --> 00:10:30,160 Does that man have thick eyebrows with a huge physique? 125 00:10:30,240 --> 00:10:32,040 His eyes are always half-closed. 126 00:10:32,120 --> 00:10:34,280 -It's like he hasn't slept for days. -That's right. 127 00:10:34,720 --> 00:10:36,920 Do you know him? 128 00:10:37,640 --> 00:10:40,160 He's the World's Best Divine Swordsman. 129 00:10:40,480 --> 00:10:41,400 Yan Nantian. 130 00:10:46,000 --> 00:10:46,840 Mr. Yan! 131 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 Mr. Yan! 132 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 -Greetings, Mr. Yan. -Do you know me? 133 00:10:52,920 --> 00:10:55,440 Mr. Yan, my master is Jiang Feng. 134 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 I remember now. 135 00:10:57,560 --> 00:10:59,000 You're Jiang Feng's servant. 136 00:10:59,480 --> 00:11:01,880 I was supposed to meet him here in the afternoon. 137 00:11:01,960 --> 00:11:03,840 But he didn't show up. I was about to find him. 138 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 Mr. Yan, I'm afraid you're in the wrong direction. 139 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 Impossible. 140 00:11:08,840 --> 00:11:11,880 He wrote it clearly in his letter that he should be coming from the west, right? 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,600 At first, I came from the west with my master, 142 00:11:14,840 --> 00:11:17,240 but our whereabouts were exposed midway through. 143 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 The Twelve Zodiac followed us. 144 00:11:18,920 --> 00:11:19,800 The Twelve Zodiac? 145 00:11:20,600 --> 00:11:22,520 But we managed to avoid them. 146 00:11:23,880 --> 00:11:26,040 My master has detoured to the east, 147 00:11:26,120 --> 00:11:27,800 so I came to inform you. 148 00:11:28,120 --> 00:11:31,880 He will soon arrive at Sansheng Temple which is 15 miles east. 149 00:11:32,640 --> 00:11:33,520 Mr. Yan. 150 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 Why don't you meet him there? 151 00:11:36,840 --> 00:11:38,280 -Get on the horse. -No need. 152 00:11:47,960 --> 00:11:49,040 He's good-looking. 153 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 He looks just like you. 154 00:11:53,760 --> 00:11:54,720 One looks like you 155 00:11:55,240 --> 00:11:56,360 and the other looks like me. 156 00:11:57,200 --> 00:11:59,920 Dear, we have two sons. 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,680 If Mr. Yan knows that he has two nephews, 158 00:12:05,880 --> 00:12:07,000 he'll surely be very happy. 159 00:12:10,480 --> 00:12:11,320 Dear. 160 00:12:11,680 --> 00:12:12,720 How do you feel? 161 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 I'm fine. 162 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Let's hit the road. 163 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 As long as we get to Mr. Yan, 164 00:12:17,320 --> 00:12:19,520 we need not be afraid regardless of the number of bandits. 165 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 -Sir, have a look. -Please come again. 166 00:12:29,920 --> 00:12:31,360 May I know if you are Mr. Yan? 167 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 That's me. 168 00:12:33,640 --> 00:12:35,880 Just now, my men have offended you. 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 -Yes. -That's right. 170 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 Are you the Chief Escort of the armed escort company 171 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 from Weiyuan, Zhenyuan, and Ningyuan counties? 172 00:12:41,480 --> 00:12:44,960 The people called you Shen Qing Hong, the Discreet Traveller. 173 00:12:45,840 --> 00:12:46,760 That's me. 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,120 -Qian Er. -Yes. 175 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 -Why are you looking for me? -I'll be honest. 176 00:12:57,040 --> 00:13:00,000 I've accepted an order to transport money. The price couldn't be estimated. 177 00:13:00,360 --> 00:13:02,400 I thought that we were careful enough during our duty, 178 00:13:03,000 --> 00:13:07,400 but I don't know how the Twelve Zodiac caught wind of this information. 179 00:13:07,920 --> 00:13:10,160 They sent us a card and threatened to rob the goods. 180 00:13:11,600 --> 00:13:13,960 Are you trying to ask me to protect the goods? 181 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 I dare not. 182 00:13:16,680 --> 00:13:18,120 I know Mr. Yan is here, 183 00:13:18,200 --> 00:13:19,920 so I asked the Twelve Zodiac to meet nearby. 184 00:13:20,880 --> 00:13:24,120 I hope that Mr. Yan will take the time to talk to them. 185 00:13:24,560 --> 00:13:27,120 No matter how bold the Twelve Zodiac is, 186 00:13:27,400 --> 00:13:29,480 they won't dare to make a move on the money anymore. 187 00:13:31,320 --> 00:13:33,160 The Twelve Zodiac has a bad reputation. 188 00:13:33,760 --> 00:13:35,440 If they didn't lay low, 189 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 I would have gotten rid of them. 190 00:13:38,800 --> 00:13:39,880 Thank you, sir. 191 00:13:40,520 --> 00:13:42,000 I didn't say that I would help. 192 00:13:42,320 --> 00:13:44,120 I need to deal with an urgent matter. I'm busy. 193 00:13:44,200 --> 00:13:45,080 Please wait, sir. 194 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 -Take a look. -Shen Qing Hong. 195 00:13:50,960 --> 00:13:53,600 Even if you give me all the gold in the world, 196 00:13:53,960 --> 00:13:57,400 it won't stop me from meeting my brother, Jiang Feng. 197 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 -Hey. -Hey. 198 00:14:01,160 --> 00:14:02,480 He's... 199 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Chief Escort. 200 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 Without Mr. Yan's help, 201 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 how will we deal with the Twelve Zodiac? 202 00:14:10,120 --> 00:14:12,440 This is our own business to begin with. 203 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 When did you ask them to meet? 204 00:14:15,840 --> 00:14:17,200 This evening. 205 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 Fifteen miles to the east. 206 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Outside of Sansheng Temple. 207 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 Why are you here again? 208 00:14:52,640 --> 00:14:55,080 Do you not know the power of Yihua Palace from Xiuyu Valley? 209 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Do you have a death wish? 210 00:14:57,440 --> 00:14:58,560 Mr. Jiang. 211 00:14:59,120 --> 00:15:00,840 Stop pretending. 212 00:15:02,680 --> 00:15:07,520 Right now, the master of Yihua Palace wants both of you dead, 213 00:15:07,600 --> 00:15:09,240 not us. 214 00:15:13,880 --> 00:15:16,440 That girl is just a servant from Yihua Palace. 215 00:15:16,680 --> 00:15:17,960 She's a traitor who escaped. 216 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 Yu Lang! 217 00:17:13,839 --> 00:17:14,680 Yu Lang. 218 00:17:25,720 --> 00:17:28,599 SANSHENG TEMPLE 219 00:17:32,520 --> 00:17:33,440 Jiang Feng. 220 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 Jiang Feng! 221 00:17:38,960 --> 00:17:40,480 Didn't he say that he'll be here soon? 222 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 Why don't I see anyone around? 223 00:17:45,960 --> 00:17:48,400 Calculating the dates, Yuenu should be giving birth soon. 224 00:17:50,640 --> 00:17:52,760 There's a kid who's going to call me uncle soon. 225 00:17:53,480 --> 00:17:55,960 I suppose Jiang Feng was afraid that Yuenu couldn't take it 226 00:17:56,040 --> 00:17:57,280 and was afraid to travel fast. 227 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 The Twelve Zodiac is after the money. 228 00:18:03,640 --> 00:18:05,960 When you broke my carriage, you have seen it for yourselves. 229 00:18:06,680 --> 00:18:08,800 I didn't carry too many valuables. 230 00:18:09,360 --> 00:18:10,440 I'll be honest with you. 231 00:18:10,840 --> 00:18:14,920 We are waiting for you at this place because we made a deal with someone. 232 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 Pig. 233 00:18:17,440 --> 00:18:18,800 He is going to die anyway. 234 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 We can tell him the truth. 235 00:18:20,880 --> 00:18:22,680 Let me tell you, little brat. 236 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 We would get half of the treasure you hid as a reward. 237 00:18:25,920 --> 00:18:27,160 -A treasure? -That's right. 238 00:18:27,240 --> 00:18:29,080 If you're not dead today, 239 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 we can't get our share of the reward. 240 00:18:32,920 --> 00:18:33,840 Yu Lang. 241 00:18:33,920 --> 00:18:35,720 Go. Leave us. 242 00:18:35,800 --> 00:18:37,080 We said we'll share weal and woe. 243 00:18:38,000 --> 00:18:39,160 I'll never leave you behind. 244 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Yu Lang. 245 00:19:11,200 --> 00:19:13,120 Yu Lang. 246 00:19:21,280 --> 00:19:22,680 He is quite lucky. 247 00:19:22,760 --> 00:19:24,720 His wife gave birth to two babies. 248 00:19:25,400 --> 00:19:26,440 Get lost! 249 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 -Don't touch her! -I insist on doing it. 250 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 What can you do? 251 00:20:01,040 --> 00:20:02,120 Let her go! 252 00:20:21,080 --> 00:20:21,960 Yu Lang. 253 00:20:25,080 --> 00:20:26,320 Yu Lang. 254 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Yuenu. 255 00:20:28,960 --> 00:20:30,520 -Yu Lang. -Yuenu. 256 00:20:33,040 --> 00:20:34,080 Yu Lang. 257 00:20:37,040 --> 00:20:38,600 -Yu Lang. -Yuenu. 258 00:20:41,360 --> 00:20:44,160 SANSHENG TEMPLE 259 00:20:50,640 --> 00:20:51,680 Twelve Zodiac! 260 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Come out here! 261 00:20:53,600 --> 00:20:55,560 Stop acting like a coward. 262 00:20:55,680 --> 00:20:56,880 Come out here! 263 00:21:04,680 --> 00:21:05,520 Mr. Yan. 264 00:21:05,760 --> 00:21:06,680 Why are you here? 265 00:21:06,960 --> 00:21:09,520 -I thank you-- -I'm not here to help you. 266 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 Why are you here? 267 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 I'm meeting the Twelve Zodiac here. 268 00:21:15,000 --> 00:21:16,800 -Here? -That's right. 269 00:21:19,360 --> 00:21:20,840 You said someone guided you. 270 00:21:21,240 --> 00:21:23,080 Who told you I was waiting for someone here? 271 00:21:23,840 --> 00:21:24,680 Well... 272 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 I promised this person 273 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 that I wouldn't reveal his name to others. 274 00:21:31,200 --> 00:21:32,280 Are you telling me or not? 275 00:21:32,360 --> 00:21:35,360 I'm not as highly skilled as you are, but I know a promise must be kept. 276 00:21:36,080 --> 00:21:39,800 Even if you beat me up, I'll never reveal his name. 277 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 Something is fishy about this. 278 00:21:55,320 --> 00:21:57,400 Could the Twelve Zodiac be creating a diversion? 279 00:22:10,440 --> 00:22:12,680 You can kill us. 280 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 But please spare my children. 281 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 No way. 282 00:22:19,520 --> 00:22:21,560 Do you take us for fools? 283 00:22:21,800 --> 00:22:24,880 Let them grow up and take revenge against us? 284 00:22:25,480 --> 00:22:26,360 That's right. 285 00:22:26,520 --> 00:22:28,800 -Kill those two babies first. -No. 286 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 No! 287 00:22:30,800 --> 00:22:32,120 No! 288 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 She's here. 289 00:22:59,280 --> 00:23:00,560 She's here. 290 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 Yuenu. 291 00:23:07,760 --> 00:23:10,280 Are you the second master of Yihua Place? 292 00:23:10,760 --> 00:23:11,680 Do you know me? 293 00:23:12,760 --> 00:23:15,920 Everyone in this world knows you, Lady Lianxing. 294 00:23:16,480 --> 00:23:18,960 We're Rooster and Pig from the Twelve Zodiac. 295 00:23:19,600 --> 00:23:20,880 Greetings, Lady Lianxing. 296 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 Greetings, Lady Lianxing. 297 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 Who would want to meet freaks like you? 298 00:23:27,640 --> 00:23:28,720 We look ugly. 299 00:23:28,800 --> 00:23:30,320 Sorry about that. 300 00:23:30,400 --> 00:23:31,280 Here's the thing. 301 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 We're working for Yihua Palace. 302 00:23:34,840 --> 00:23:36,120 What? 303 00:23:36,200 --> 00:23:38,640 We found out that this woman is the traitor from Yihua Palace. 304 00:23:38,720 --> 00:23:40,000 That's right. She is a traitor. 305 00:23:40,080 --> 00:23:41,480 The master wants them dead, 306 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 so we're here to help. 307 00:23:43,440 --> 00:23:44,640 -Yes. -We're here to help. 308 00:23:45,800 --> 00:23:50,040 Since when do we need freaks like you helping with Yihua Palace's affairs? 309 00:23:50,120 --> 00:23:51,040 Well... 310 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 You hurt them so badly. 311 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 You must die. 312 00:23:57,760 --> 00:24:01,080 Since the Twelve Zodiac has a bit of reputation in the martial arts world, 313 00:24:01,720 --> 00:24:03,200 you may kill yourself. 314 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Master Lianxing. 315 00:24:39,360 --> 00:24:41,240 Please spare our children. 316 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 The kids are innocent. 317 00:24:45,120 --> 00:24:46,200 I'm begging you. 318 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Please spare them. 319 00:24:49,160 --> 00:24:50,520 Master Lianxing. 320 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 How adorable. 321 00:24:54,440 --> 00:24:56,000 It would be good 322 00:24:57,400 --> 00:24:58,840 if these kids were mine. 323 00:25:03,760 --> 00:25:04,720 Jiang Feng. 324 00:25:05,040 --> 00:25:06,200 Why are you doing this? 325 00:25:06,520 --> 00:25:07,480 Why? 326 00:25:08,120 --> 00:25:09,000 Because I love her. 327 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 You love her? 328 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 How is my sister not any better than her? 329 00:25:14,280 --> 00:25:16,520 When you were injured, my sister brought you back 330 00:25:16,600 --> 00:25:17,440 and looked after you. 331 00:25:17,960 --> 00:25:21,120 She has never been so good to anyone in her life. 332 00:25:22,360 --> 00:25:23,320 Yet, you... 333 00:25:25,040 --> 00:25:26,640 You ran away with her servant. 334 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 You saved me. 335 00:25:31,680 --> 00:25:32,720 I'm grateful for that. 336 00:25:34,600 --> 00:25:36,440 I'm not an ungrateful person. 337 00:25:38,720 --> 00:25:40,160 I remember everything you did for me. 338 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 But love and gratitude are two different things. 339 00:25:44,600 --> 00:25:46,160 Yuenu and I truly love each other. 340 00:25:46,520 --> 00:25:48,960 She treats me well and understands me. 341 00:25:49,480 --> 00:25:51,280 She loves my soul. 342 00:25:52,040 --> 00:25:53,960 You only see the good things she did for you. 343 00:25:54,040 --> 00:25:55,960 Yet, you don't know that I've always... 344 00:25:59,320 --> 00:26:00,280 Master Lianxing. 345 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 It turns out that you... 346 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 Can't I treat him well? 347 00:26:07,080 --> 00:26:08,480 Can't I love him? 348 00:26:09,720 --> 00:26:12,920 I regret fighting over things with my sister when I was young. 349 00:26:15,200 --> 00:26:16,800 I dare not fight with Yaoyue, 350 00:26:17,360 --> 00:26:19,320 but I can't control my feelings for you. 351 00:26:21,600 --> 00:26:23,280 Yu Lang. 352 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 Master Lianxing. 353 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 I'm begging you. 354 00:26:29,480 --> 00:26:31,360 Please save Mr. Jiang. 355 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 Given your martial arts skills, 356 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 you can surely save him. 357 00:26:38,280 --> 00:26:39,160 You're right. 358 00:26:41,360 --> 00:26:42,720 I can save him. 359 00:26:44,320 --> 00:26:45,200 You're wrong. 360 00:26:45,960 --> 00:26:49,320 No one in this world can save him. 361 00:27:02,280 --> 00:27:03,240 Yaoyue. 362 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 When did you get here? 363 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Even though I was late, 364 00:27:08,360 --> 00:27:10,440 I've heard the things 365 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 that you didn't want me to hear. 366 00:27:14,280 --> 00:27:15,200 Master Yaoyue. 367 00:27:15,440 --> 00:27:16,680 It's all my fault. 368 00:27:16,760 --> 00:27:18,520 I seduced Mr. Jiang. 369 00:27:18,600 --> 00:27:20,000 Master Yaoyue, I'm begging you. 370 00:27:20,080 --> 00:27:21,880 Please spare him. 371 00:27:21,960 --> 00:27:24,480 How dare you still talk in front of me? 372 00:27:24,560 --> 00:27:25,840 I... 373 00:27:29,640 --> 00:27:31,440 You may die now. 374 00:27:34,840 --> 00:27:36,800 Yes, Master Yaoyue. 375 00:27:46,920 --> 00:27:47,760 Mr. Jiang. 376 00:27:49,640 --> 00:27:51,120 After I die, 377 00:27:52,080 --> 00:27:54,400 you must plead with Master Yaoyue. 378 00:27:57,360 --> 00:27:58,880 She loves you. 379 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 She won't make things difficult for you. 380 00:28:02,800 --> 00:28:03,960 No. 381 00:28:05,520 --> 00:28:06,680 Trust me. 382 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Yuenu! 383 00:29:45,520 --> 00:29:48,640 Don't think about laying a finger on her again. 384 00:30:01,680 --> 00:30:02,560 Jiang Feng. 385 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 Why are you laughing? 386 00:30:06,080 --> 00:30:08,520 Plead with Yaoyue quickly so that you may live. 387 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 You think you're so great. 388 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 Well, if I die... 389 00:30:26,280 --> 00:30:29,720 Can you stop me from being with Yuenu? 390 00:30:59,440 --> 00:31:00,400 He's dead. 391 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 He got what he wished for. 392 00:31:06,560 --> 00:31:07,480 But what about us? 393 00:31:10,200 --> 00:31:11,560 He died and got what he wished for. 394 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 What about us? 395 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 What about us? 396 00:31:16,080 --> 00:31:16,960 Keep your mouth shut! 397 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 I won't! 398 00:31:19,880 --> 00:31:21,280 I won't! 399 00:31:21,840 --> 00:31:23,840 Why exactly did you do that? 400 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 It made them love each other and hate you even more! 401 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 You... 402 00:31:33,800 --> 00:31:35,480 All you know is that they hated me. 403 00:31:37,360 --> 00:31:39,600 But do you know how much I hate them? 404 00:31:41,400 --> 00:31:44,720 My hatred makes my heart bleed. 405 00:31:45,880 --> 00:31:47,040 Look at this. 406 00:31:54,800 --> 00:31:55,680 Is this... 407 00:31:57,520 --> 00:31:58,880 I hate it. 408 00:31:59,360 --> 00:32:01,520 All I can do is to prick myself with needles. 409 00:32:02,080 --> 00:32:05,760 Do you know that I can only forget the pain by continuously doing this? 410 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Do you know that? 411 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 Yaoyue. 412 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 Yaoyue. 413 00:32:15,560 --> 00:32:18,840 I didn't even know that you are suffering such a pain. 414 00:32:19,760 --> 00:32:21,160 I'm a woman too. 415 00:32:23,280 --> 00:32:24,240 I can get hurt. 416 00:32:27,040 --> 00:32:28,280 I can love. 417 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 I can hate. 418 00:32:34,880 --> 00:32:36,040 Let's do it. 419 00:32:37,560 --> 00:32:38,920 Do what? 420 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 The kids. 421 00:33:12,200 --> 00:33:13,480 Jiang Feng? 422 00:33:15,560 --> 00:33:16,840 Jiang Feng! 423 00:33:40,800 --> 00:33:41,720 Chief Escort. 424 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 The Twelve Zodiac is a group of cowards. 425 00:33:44,640 --> 00:33:47,280 We agreed to meet outside Sansheng Temple, but they didn't show up. 426 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 There's nothing scary about a wild dog barking. 427 00:33:55,320 --> 00:33:56,280 A monkey? 428 00:33:56,360 --> 00:33:58,480 Where are the members of the Twelve Zodiac? 429 00:33:58,640 --> 00:34:00,760 Shen Qing Hong from Luoyang is here. 430 00:34:00,840 --> 00:34:01,760 Show yourselves. 431 00:34:02,360 --> 00:34:05,400 The Yuan Armed Escort Company was able to move across the river untroubled. 432 00:34:05,680 --> 00:34:09,520 There are actually two courageous men in the armed escort company. 433 00:34:17,199 --> 00:34:20,199 I'm not being impetuous when I decided to come here. 434 00:34:20,280 --> 00:34:21,520 The money... 435 00:34:21,600 --> 00:34:24,719 I've sent my Deputy Escort, Song Deyang, the Double Whip 436 00:34:24,800 --> 00:34:26,159 to transport the money urgently. 437 00:34:26,239 --> 00:34:30,719 I'm here to create a diversion and lure you out of your territory. 438 00:34:31,520 --> 00:34:32,440 All right. 439 00:34:32,520 --> 00:34:33,360 Here. 440 00:34:33,639 --> 00:34:35,000 Look at this. 441 00:34:42,560 --> 00:34:43,600 Mr. Song. 442 00:34:44,440 --> 00:34:45,679 You... 443 00:34:50,199 --> 00:34:51,440 Mr. Song. 444 00:34:52,199 --> 00:34:54,719 I'll avenge you! 445 00:35:34,720 --> 00:35:35,760 Mr. Yan. 446 00:35:36,520 --> 00:35:37,800 Could that be Yan Nantian? 447 00:35:38,880 --> 00:35:40,240 The Twelve Zodiac. 448 00:35:41,040 --> 00:35:43,120 Your time is up! 449 00:36:02,360 --> 00:36:03,840 There are no grudges between us. 450 00:36:03,920 --> 00:36:04,840 Why are you... 451 00:36:04,920 --> 00:36:09,160 I want to offer your head as a sacrifice to my brother, Jiang Feng! 452 00:36:09,240 --> 00:36:11,680 If you kill me, you'll never know the real culprit behind this. 453 00:36:12,440 --> 00:36:15,280 Didn't you make a move on Jiang Feng? 454 00:36:15,360 --> 00:36:18,200 No, Pig and Rooster did try to kill Jiang Feng. 455 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 But we made a deal with someone. 456 00:36:21,320 --> 00:36:24,400 That person is the real murderer who killed your brother. 457 00:36:25,760 --> 00:36:29,960 I found this Plum Blossom Dark Jade next to my brother's body. 458 00:36:30,640 --> 00:36:33,080 The real mastermind behind my brother's death is Yihua Palace. 459 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 After I'm done with the Twelve Zodiac, 460 00:36:35,520 --> 00:36:38,240 -I'll wipe out Yihua Palace. -You've mistaken it then. 461 00:36:38,320 --> 00:36:41,160 Since when does Yihua Palace need help killing people? 462 00:36:41,360 --> 00:36:44,040 The mastermind behind Jiang Feng's death was someone else. 463 00:36:44,600 --> 00:36:45,440 Everyone. 464 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 I'm counting on you. 465 00:36:53,080 --> 00:36:54,240 Jiang Qin? 466 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 He's just a scholar. How could he possibly be so bold? 467 00:36:59,280 --> 00:37:02,160 You made up a story in order to stay alive! 468 00:37:02,240 --> 00:37:03,880 If you don't believe me, you... 469 00:37:04,560 --> 00:37:05,520 You can kill me then. 470 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Mr. Yan. 471 00:37:10,960 --> 00:37:13,680 You once asked me who revealed your whereabouts. 472 00:37:14,240 --> 00:37:15,200 I kept it a secret. 473 00:37:15,480 --> 00:37:16,520 Actually, that person... 474 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 -Jiang Qin? -That's right. 475 00:37:20,840 --> 00:37:24,280 It was Jiang Qin's idea to meet the Twelve Zodiac at Sansheng Temple. 476 00:37:26,920 --> 00:37:28,520 He was using you to stall me. 477 00:37:30,360 --> 00:37:34,320 Jiang Qin sold us info about the money Yuan Armed Escort Company is transporting. 478 00:37:34,400 --> 00:37:35,440 Jiang Qin? 479 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 I didn't expect my brother to die in the hands of that bastard. 480 00:37:42,120 --> 00:37:44,000 To think that my brother took him in. 481 00:37:45,280 --> 00:37:47,240 What an ungrateful and heartless man. 482 00:37:48,560 --> 00:37:49,480 Monkey. 483 00:37:50,520 --> 00:37:52,600 Do you know where this bastard is now? 484 00:37:52,920 --> 00:37:56,560 If I tell you, can you not kill me? 485 00:37:57,320 --> 00:37:58,160 All right. 486 00:37:59,880 --> 00:38:02,280 I don't usually make a bargain with people. 487 00:38:03,200 --> 00:38:04,840 Even if you tell me, 488 00:38:05,000 --> 00:38:07,200 I'll have to take your eyes in exchange for your life. 489 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 All right. 490 00:38:10,360 --> 00:38:11,800 Even if I lose my eyes, 491 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 I'll accept it as long as I can live. 492 00:38:15,080 --> 00:38:17,800 But I'm afraid even if I told you, you wouldn't dare to go there. 493 00:38:18,720 --> 00:38:22,440 There's nowhere in this world that I dare not go to. 494 00:38:22,520 --> 00:38:23,480 Say it! 495 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Kunlun Mountains. 496 00:38:26,120 --> 00:38:27,360 The Wicked Canyon. 497 00:38:28,560 --> 00:38:29,440 Mr. Yan. 498 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 You can't go there. 499 00:38:32,640 --> 00:38:35,280 The Wicked Canyon is where the wicked gather. 500 00:38:35,560 --> 00:38:38,320 All of them are wicked beyond redemption and have killed lots of people. 501 00:38:38,400 --> 00:38:40,720 They are hated by everyone. 502 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 All the villains who gathered there 503 00:38:42,720 --> 00:38:45,240 have laid out traps in the Wicked Canyon. 504 00:38:45,920 --> 00:38:46,760 Over the years, 505 00:38:46,840 --> 00:38:49,280 many martial artists wanted to capture their enemies 506 00:38:49,360 --> 00:38:51,640 and accidentally traveled to the Wicked Canyon. 507 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Once they've entered the valley, they'll surely die. 508 00:38:54,640 --> 00:38:57,960 No one has survived so far. 509 00:38:58,720 --> 00:39:01,280 I know that your swordplay is unmatched by anyone, 510 00:39:01,360 --> 00:39:05,040 but no one knows how many villains are there in the Wicked Canyon. 511 00:39:05,920 --> 00:39:07,240 Justice is to be found everywhere. 512 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 Come hell or high water, I won't be afraid. 513 00:39:10,800 --> 00:39:13,520 Perhaps Jinyuanxing is lying to you on purpose. 514 00:39:14,760 --> 00:39:16,720 He hates you to the core, 515 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 so he wants you dead in the Wicked Canyon. 516 00:39:20,440 --> 00:39:22,480 Even if the Wicked Canyon is extremely dangerous, 517 00:39:24,400 --> 00:39:26,200 it might not be able to kill me. 518 00:39:29,360 --> 00:39:30,560 Monkey. 519 00:39:31,400 --> 00:39:32,520 Give me your eyes. 520 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 Evil Monkey. 521 00:39:51,240 --> 00:39:52,960 Although Mr. Yan didn't kill you, 522 00:39:53,600 --> 00:39:56,920 with me still around, don't think about living. 523 00:39:57,000 --> 00:39:58,240 Mr. Song. 524 00:39:58,600 --> 00:39:59,520 Mr. Lei. 525 00:40:00,120 --> 00:40:01,800 I'll avenge the two of you. 526 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Shen Qing Hong! 527 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 Don't you want the money? 528 00:40:06,400 --> 00:40:08,480 It's hidden in a secret place. 529 00:40:10,080 --> 00:40:13,440 I'm the only one who knows that place. 530 00:40:20,680 --> 00:40:24,480 THOUSAND MILES SPICE SHOP 531 00:40:25,480 --> 00:40:27,120 Hi, how can I help you? 532 00:40:27,800 --> 00:40:30,440 I'm buying all the spices that you have. 533 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 Jiang Feng. 534 00:41:01,320 --> 00:41:04,440 I want you to accompany me and watch me 535 00:41:05,800 --> 00:41:07,040 kill all your enemies 536 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 one by one. 537 00:41:32,200 --> 00:41:33,720 Be good. 538 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 Don't cry. 539 00:42:13,160 --> 00:42:15,200 Are you the Seven Disciples of Kunlun? 540 00:42:15,480 --> 00:42:16,440 How do you know? 541 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 Other than the Seven Disciples of Kunlun, 542 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 who else in this world can take my strike? 543 00:42:26,960 --> 00:42:29,320 I think other than Mr. Yan, 544 00:42:30,040 --> 00:42:31,880 there's no one in this world 545 00:42:32,440 --> 00:42:34,640 that needs us to launch an attack together. 546 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 You're from a famous clan. 547 00:42:37,600 --> 00:42:39,840 Why are you intercepting me? I don't get it. 548 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 Mr. Yan, I'll be honest with you. 549 00:42:43,160 --> 00:42:44,760 We're waiting here 550 00:42:45,360 --> 00:42:47,640 to stop someone who's going to the Wicked Canyon. 551 00:42:47,720 --> 00:42:49,720 I didn't expect you to come. 552 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 -Stop who? -The Broken Blade. 553 00:42:52,560 --> 00:42:53,440 Sima Yan. 554 00:42:54,400 --> 00:42:56,080 -Sima Yan? -That's right. 555 00:42:57,800 --> 00:43:00,240 How do you know that this villain is going to the Wicked Canyon? 556 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 -We heard from someone. -From who? 557 00:43:04,200 --> 00:43:05,480 Someone by the name of Jiang Qin. 558 00:43:06,120 --> 00:43:07,280 It's Jiang Qin again. 38431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.