All language subtitles for Handsome siblings★Juédài shuāng jiāo 絕代雙驕 (1992) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,900 --> 00:00:58,700 HANDSOME SIBLINGS Jue dai shuang jiao 2 00:01:25,800 --> 00:01:29,100 According to legend, the 2 Sovereigns reappear every 18 years. 3 00:01:29,300 --> 00:01:33,100 A strong and valorous person is selected to perpetuate 4 00:01:33,300 --> 00:01:36,100 the line of the emblem of justice 5 00:01:36,300 --> 00:01:38,000 and its legendary techniques. 6 00:01:38,200 --> 00:01:41,900 He becomes the Sovereign of Justice then 7 00:01:42,300 --> 00:01:45,000 for one 18 years period. 8 00:01:45,200 --> 00:01:46,400 The supreme techniques 9 00:01:46,600 --> 00:01:49,700 are the technique of Frozen Jade and the Sword of the Couple. 10 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 We are the Seven Pirates of the Yellow River. 11 00:02:13,400 --> 00:02:15,500 Bring us something to eat and drink. 12 00:02:15,800 --> 00:02:17,300 And give us all your money. 13 00:02:17,700 --> 00:02:19,600 The women, on the ground. 14 00:02:19,800 --> 00:02:21,300 The men, get out. 15 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 Help us, landlord! 16 00:02:30,500 --> 00:02:31,400 Give up! 17 00:02:36,900 --> 00:02:38,200 Where did they go? 18 00:02:56,000 --> 00:02:57,300 My brothers... 19 00:02:59,400 --> 00:03:00,500 Run! 20 00:03:02,400 --> 00:03:05,300 - I am hungry. - No question! 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 I want to eat fresh hands and feet. 22 00:03:07,800 --> 00:03:10,500 I also want hot hearts and livers. 23 00:03:10,700 --> 00:03:13,900 They are only vulgar robbers. 24 00:03:14,100 --> 00:03:16,200 They are dirty and smell extremely. 25 00:03:16,900 --> 00:03:19,000 I will brush my the teeth afterwards. 26 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 If you eat them, everyone will know that 27 00:03:21,600 --> 00:03:24,700 you are Lee the Man-eater, one of the Ten Criminals. 28 00:03:24,900 --> 00:03:25,700 So restrain yourself. 29 00:03:26,400 --> 00:03:28,700 They will also know that you are To Qiu-qiu, my accomplice. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 They will be frightened. 31 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 What happend to him? 32 00:03:39,100 --> 00:03:41,900 - He was so scared that he died. - That's not good. 33 00:03:42,100 --> 00:03:42,700 Right. 34 00:03:44,500 --> 00:03:47,300 Stay alive, please. Don't die. 35 00:03:47,600 --> 00:03:49,300 This means fresh flesh for me. 36 00:03:53,000 --> 00:03:54,600 I am the Insane Lion, one of the Ten Criminals. 37 00:04:05,600 --> 00:04:07,300 So egoistic! You started without me. 38 00:04:07,500 --> 00:04:10,100 You had promised me to leave the nose. 39 00:04:10,700 --> 00:04:13,700 It's dirty and so little to eat. 40 00:04:14,600 --> 00:04:16,900 Looks like an ear. 41 00:04:17,100 --> 00:04:19,800 I will clean it. Take these arms and eat... 42 00:04:24,000 --> 00:04:25,900 Is he hungry? He drools... 43 00:04:26,500 --> 00:04:27,900 And one less. 44 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 He believed that it was an arm! 45 00:04:33,300 --> 00:04:35,800 Man-eaters don't exist. What idiots! 46 00:04:41,700 --> 00:04:43,000 The Palace of Hua? 47 00:05:39,000 --> 00:05:43,500 21 millions intended for the victims of the flood 48 00:05:43,700 --> 00:05:46,200 were entrusted to eighty voluntary escorts. 49 00:05:46,400 --> 00:05:48,900 You were responsible for two hundred miles for the safety of the convoy. 50 00:05:49,200 --> 00:05:52,700 But in the Valley of the Tiger, you massacred 276 soldiers, 51 00:05:52,900 --> 00:05:55,300 and 164 members of the convoy to steal the money. 52 00:05:55,500 --> 00:05:58,500 And the 470 thousand victims of the flood died of hunger. 53 00:05:58,800 --> 00:06:00,100 Do you deserve to live? 54 00:06:01,000 --> 00:06:04,800 I am innocent. The Two Devils are the culprits. 55 00:06:05,700 --> 00:06:07,700 Do they form part of the group of the Ten Criminals? 56 00:06:08,200 --> 00:06:08,900 Of course. 57 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 Then they deserve death. 58 00:06:12,100 --> 00:06:13,500 They are accomplices. 59 00:06:13,700 --> 00:06:17,700 This valley is a closed area. How is it possible you entered here? 60 00:06:18,600 --> 00:06:19,900 Thanks to this. 61 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 The emblem of justice? 62 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 Exactly. 63 00:06:25,500 --> 00:06:28,400 Three days ago, the Two Sovereigns entrusted it to me. 64 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I am the new Sovereign of Warriors. 65 00:06:32,000 --> 00:06:35,300 You condemn us without evidence! With your own way! 66 00:06:35,700 --> 00:06:37,700 In any case, you are at my mercy. 67 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 One moment. 68 00:06:50,300 --> 00:06:52,100 - Yin. - Darling. 69 00:06:54,800 --> 00:06:56,700 - Master. - Princess. 70 00:06:57,900 --> 00:07:00,100 I am not just a simple warrior, 71 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 and you, a noble princess. 72 00:07:03,400 --> 00:07:04,700 It's been five years that we are married. 73 00:07:05,000 --> 00:07:08,600 They said that we were not made for each other. 74 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 These five last years however filled me. 75 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 When I could choose my reincarnation, 76 00:07:15,100 --> 00:07:18,100 I would choose to be married with you for eternity.. 77 00:07:21,400 --> 00:07:23,100 I brought our son. 78 00:07:24,200 --> 00:07:27,800 I beg you not to kill my friends in this valley. 79 00:07:28,600 --> 00:07:30,500 Lee is your friend. 80 00:07:30,800 --> 00:07:33,700 But he proofed his guilt by fleeing. 81 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 He is my friend, and I know him well. 82 00:07:37,600 --> 00:07:38,300 Yin! 83 00:07:38,800 --> 00:07:41,300 I also know that he is innocent. 84 00:07:42,200 --> 00:07:44,100 But I did not come for him, but for you. 85 00:07:44,700 --> 00:07:47,700 You're making a mistake. This valley has a rule, 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,700 set by his Holiness 170 years ago. 87 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 Even if they are the worst criminals in the world, 88 00:07:54,500 --> 00:07:57,600 as soon as they take refuge here, it is necessary to grant them a chance. 89 00:07:58,600 --> 00:08:00,300 You have to be lenient. 90 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 Let us leave this old rule to old. 91 00:08:06,500 --> 00:08:09,300 Then it is necessary that I stop you. 92 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 I am afraid that you do not reach that point. 93 00:08:20,700 --> 00:08:21,900 This is the end between us. 94 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 We are not anymore 95 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 husband and wife. 96 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 The technique of Frozen Jade? 97 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 Right, you won. I will leave. 98 00:10:05,600 --> 00:10:08,700 In eighteen years, my student will come with this emblem, 99 00:10:08,900 --> 00:10:10,700 and will destroy this cursed place. 100 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Yin, how are you? 101 00:10:26,100 --> 00:10:30,000 He was seriously struck. All his nerves are affected. 102 00:10:32,200 --> 00:10:34,900 - This will do. - You saved him? 103 00:10:35,200 --> 00:10:38,500 He will live, but he will be a vegetable. 104 00:10:39,400 --> 00:10:42,200 He is a brave man! Cure him or I kill to you! 105 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 I am unable! 106 00:10:45,600 --> 00:10:48,200 One of us gotta take care of his son, 107 00:10:48,400 --> 00:10:51,500 and teach him our kung fu. 108 00:10:51,800 --> 00:10:56,100 This harpy treated us like least than nothing. 109 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 Qiu-qiu, if his son is raised� 110 00:11:00,200 --> 00:11:01,700 Only you can come up with such an idea. 111 00:11:01,900 --> 00:11:05,000 We will turn him into a terror. 112 00:11:05,200 --> 00:11:06,900 He will drive his mother insane with rage. 113 00:11:18,600 --> 00:11:19,900 All is well. 114 00:11:21,800 --> 00:11:24,700 Its body is very flexible: 115 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 excellent to learn kung fu. 116 00:11:26,800 --> 00:11:30,900 Only one among 10.000 babies is like that. It needs a name. 117 00:11:33,900 --> 00:11:36,000 Which name will I choose? 118 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 There, this is the Palace of Hua. Its name will be Hua. 119 00:11:39,200 --> 00:11:42,500 Its beauty is perfect. Therefore I will call it Mochue. 120 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Hua Mochue! 121 00:11:47,100 --> 00:11:48,800 The Valley of the Criminals 122 00:11:55,600 --> 00:11:57,000 Where is the Valley of the Criminals? 123 00:11:58,500 --> 00:12:00,200 Right in front of you, it's not too far. 124 00:12:00,400 --> 00:12:01,500 What? Not too far? 125 00:12:01,800 --> 00:12:04,500 This is vague, rabble! 126 00:12:05,100 --> 00:12:07,200 Who wants to go there? 127 00:12:10,800 --> 00:12:11,900 Speak up. 128 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 lnsolent, what are you looking at? Why aren't you speaking? 129 00:12:30,900 --> 00:12:33,100 Why do you want to go there? 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 I am a criminal. 131 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 Which crime did you commit? 132 00:12:39,400 --> 00:12:43,600 I killed, raped, stole� All imaginable crimes� 133 00:12:46,900 --> 00:12:48,100 Aren't you exaggerating? 134 00:12:48,400 --> 00:12:51,500 Me? I'm a wanted bandit. Why should I exaggerate? 135 00:12:51,700 --> 00:12:54,800 - Aren't you telling a lie to yourself? - When I think that I am beautiful. 136 00:12:55,000 --> 00:12:58,300 - Have you already masturbated? - All the men do it. 137 00:12:58,500 --> 00:13:00,900 - Have you already comitted a massacre? - Is this a joke? 138 00:13:05,800 --> 00:13:06,500 Take it. 139 00:13:09,000 --> 00:13:10,300 My arm. 140 00:13:12,400 --> 00:13:13,500 Hold well. 141 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 Why did you struck me? 142 00:13:17,600 --> 00:13:20,000 I didn't do it. You're holding my only hand. 143 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 I have enough! I turn around. 144 00:13:22,700 --> 00:13:26,300 Much too late. I poisoned you. 145 00:13:26,800 --> 00:13:29,200 - What kind of effect will it have? - Your genitals will rot. 146 00:13:30,200 --> 00:13:32,300 Don't shout or your buttocks will undergo the same fate. 147 00:13:32,600 --> 00:13:34,100 What I gotta do? 148 00:13:34,300 --> 00:13:36,300 Calm down. I have the antidote. 149 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 Approach, open your mouth. 150 00:13:41,100 --> 00:13:42,000 That's good. 151 00:13:42,200 --> 00:13:44,300 Only a poison has a delicious taste. 152 00:13:48,100 --> 00:13:51,300 - Cease joking, pal. - Who is your pal? 153 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 Who just are you? 154 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 He is the only disciple 155 00:13:55,700 --> 00:14:00,000 of the Ten Criminals. He is the most malicious man in this valley. 156 00:14:01,800 --> 00:14:05,000 Tell him, quite simply, that I am Small Fry. 157 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 He doesn't know your nickname. 158 00:14:07,200 --> 00:14:09,500 If he doesn't know it, I cut him in pieces. 159 00:14:09,700 --> 00:14:12,500 - Forgive me. - Never mind. 160 00:14:12,700 --> 00:14:13,800 Small Fry! 161 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 Lee and Qiu-qiu seek you everywhere. 162 00:14:16,400 --> 00:14:18,500 Why don't they send somebody? 163 00:14:18,700 --> 00:14:19,800 Follow me. 164 00:14:20,300 --> 00:14:21,400 What? 165 00:14:21,800 --> 00:14:23,700 I must attend the tournament of martial arts? 166 00:14:25,000 --> 00:14:28,100 You must also find two men. 167 00:14:28,900 --> 00:14:29,700 Who are they? 168 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 We weren't always the Ten Criminals. 169 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 Once we were called the 10 Dispensers of justice of the Cheung River. 170 00:14:37,100 --> 00:14:39,300 - I am Cheung one. - I am Cheung two. 171 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 - Me, number three. - I am the number four. 172 00:14:41,800 --> 00:14:44,700 - I am the five. - Fool, I am the number five. 173 00:14:44,900 --> 00:14:47,300 - Then, I am the six. - Enough. 174 00:14:48,000 --> 00:14:51,900 20 years ago, the state entrusted to us the safety of the convoy 175 00:14:52,200 --> 00:14:54,600 with an amount of money intended for the victims of the flood. 176 00:14:54,800 --> 00:14:58,100 Cheung seven and eight, called the Two Devils 177 00:14:58,300 --> 00:15:01,500 seized the money. They destroyed our lives. 178 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 Why did nobody intervene? 179 00:15:06,600 --> 00:15:08,100 They drugged us. 180 00:15:08,400 --> 00:15:10,000 Why didn't they kill you? 181 00:15:10,200 --> 00:15:14,200 They didn't on purpose, so that we would be accused. 182 00:15:16,900 --> 00:15:18,500 We decided 183 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 to send to you to do research. 184 00:15:21,000 --> 00:15:24,500 Wait! I don't have anything to do with this story. 185 00:15:24,700 --> 00:15:27,300 - But of course. - I am not a Dispenser of justice. 186 00:15:27,800 --> 00:15:30,100 You are disciple of the Ten Dispensers of justice of Cheung. 187 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 My boy, this is the occasion to thank us. 188 00:15:33,300 --> 00:15:37,500 Why becomes life so complicated? Let us forget the past. 189 00:15:37,800 --> 00:15:42,000 If you refuse, you will have at least to recover the emblem of justice. 190 00:15:42,300 --> 00:15:45,400 If the others unload with this emblem, everything will go down. 191 00:15:45,600 --> 00:15:47,100 That's the truth. 192 00:15:47,300 --> 00:15:49,200 This is a capital affair, concerning all of us. 193 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 What does you wanna say? 194 00:15:51,700 --> 00:15:53,400 You will go with brother Lee� 195 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 ...and sister Qiu-qiu. 196 00:15:57,300 --> 00:16:00,100 We must go all together. 197 00:16:00,300 --> 00:16:01,700 No, you three must go! 198 00:16:02,000 --> 00:16:04,100 Why only us and not the others? 199 00:16:04,300 --> 00:16:08,100 - Daddy Lee, accompany me. - Everyone agrees. 200 00:16:08,500 --> 00:16:09,800 She is right. 201 00:16:10,100 --> 00:16:13,500 With these mouths, people will recognize us easily. 202 00:16:14,400 --> 00:16:18,100 If you accept, I will look after your mouth and your eyes. 203 00:16:18,800 --> 00:16:20,500 - Really? - Of course. 204 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 It's a little bit harder than to look after a cold. 205 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 Just a little bit harder? 206 00:16:25,600 --> 00:16:27,500 Why didn't you look after us in those eighteen years? 207 00:16:28,200 --> 00:16:30,300 These defects belong to your charms. 208 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Get stuffed! 209 00:16:32,600 --> 00:16:34,300 - Then you clear up. - Cure us... 210 00:16:35,200 --> 00:16:37,100 Who has to go to show himself? 211 00:16:37,700 --> 00:16:40,000 - That's me. - Do you want to specify this? 212 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 I only wanna say� 213 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 that we go there in your place. 214 00:16:51,700 --> 00:16:53,100 Uncle. 215 00:16:54,500 --> 00:16:57,700 I must go away for a while. 216 00:16:59,200 --> 00:17:01,300 There will be less maliciousness in this valley. 217 00:17:02,700 --> 00:17:06,200 But someone will take care of you. 218 00:17:09,200 --> 00:17:11,900 I always had the feeling that we belong to the same family. 219 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Every time I'm talking to you, 220 00:17:15,600 --> 00:17:17,700 you don't answer me. 221 00:17:19,100 --> 00:17:22,100 But I feel that you have to tell me so much. 222 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 I hope that one day, 223 00:17:26,400 --> 00:17:28,100 you will address me. 224 00:17:29,800 --> 00:17:31,500 When I'm far away, 225 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 take care of yourself. 226 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 Goodbye. 227 00:17:50,600 --> 00:17:52,200 I'm finally starting speaking correctly. 228 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 I see more clearly. 229 00:17:54,600 --> 00:17:57,700 It's necessary to get invitations for the tournament for you. 230 00:17:58,000 --> 00:17:58,900 How? 231 00:17:59,200 --> 00:18:03,100 You can handle that. Let me have a little fun. 232 00:18:03,300 --> 00:18:05,100 - No question. - It's dangerous. 233 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 - It's risky for you. - That's true. 234 00:18:07,900 --> 00:18:10,000 I have the badge of the Valley of the Criminals. 235 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 - I'm scared. - Nobody will approach me. 236 00:18:15,000 --> 00:18:16,700 I go. 237 00:18:16,900 --> 00:18:19,600 We'll meet in three days in front of the entry of the tournament. 238 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 - See you later. - Take care of yourself. 239 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 What a horrible mouth I had before! 240 00:18:25,200 --> 00:18:28,300 And me, my look was hideous. 241 00:18:28,500 --> 00:18:30,800 No, you were pretty with your eye. 242 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 But you are still now. 243 00:18:33,300 --> 00:18:35,800 - Really? - Yes, my beauty. 244 00:18:36,000 --> 00:18:37,700 You're making fun of me, my Apollo. 245 00:18:44,100 --> 00:18:45,300 - Let's go, my beauty. - My Apollo. 246 00:19:19,400 --> 00:19:23,600 Mistress, we captured one more or less correct man. 247 00:19:23,800 --> 00:19:25,300 He is at your disposal. 248 00:19:25,900 --> 00:19:28,900 How should I know if I like him or not? Awake him. 249 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 I am awake. 250 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 He's a rather fine young man. 251 00:19:42,700 --> 00:19:45,700 This is my palace, and they are my concubines. 252 00:19:46,400 --> 00:19:50,100 Young man, satisfy me and you will live. 253 00:19:53,000 --> 00:19:56,100 With me, you wont need anymore of these goods for nothing. 254 00:20:00,400 --> 00:20:02,600 Are my men thus goods for nothing? 255 00:20:08,200 --> 00:20:09,500 Apply! 256 00:20:13,200 --> 00:20:16,500 Pardon me. The water is cold. I will change it immediately. 257 00:20:17,100 --> 00:20:19,200 Beat it! 258 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 I have enough of it! 259 00:20:22,700 --> 00:20:24,400 Bath him. 260 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 I'm finished. 261 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Already? 262 00:20:36,900 --> 00:20:40,200 You did not even strip yourself. 263 00:20:42,400 --> 00:20:46,300 I don't like someone watching me while taking a bath. 264 00:20:46,600 --> 00:20:49,300 I never dare to undress. 265 00:20:50,500 --> 00:20:53,200 I considered nobody would see me naked. 266 00:20:54,000 --> 00:20:55,700 I must acknowledge that you� 267 00:20:58,800 --> 00:20:59,700 Acknowledge what? 268 00:21:01,800 --> 00:21:04,000 I am not a man without experience. 269 00:21:04,800 --> 00:21:05,500 We will see. 270 00:21:13,400 --> 00:21:16,800 - What's that? - Don't touch it. It's embarrassing. 271 00:21:17,200 --> 00:21:18,800 I am very constrained. 272 00:21:22,600 --> 00:21:23,900 Your hand! 273 00:21:25,000 --> 00:21:26,700 No, it's here. 274 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 - Why a false hand? - That's a long story. 275 00:21:29,800 --> 00:21:32,800 When I got captured, these women searched me and said 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 that you would capture me your own way. They then gave me this false hand. 277 00:21:35,700 --> 00:21:38,700 They said to me to give it to you. 278 00:21:43,300 --> 00:21:44,500 You're from the Palace of Hua! 279 00:21:44,700 --> 00:21:45,700 Listen well. 280 00:21:46,000 --> 00:21:49,500 The young Master of the Palace of Hua charged out to capture you. 281 00:21:49,800 --> 00:21:53,000 Show yourself immediately or you all will be executed. 282 00:21:53,200 --> 00:21:55,100 - What's going on? - Withdraw. 283 00:22:10,500 --> 00:22:11,800 What's happening here? 284 00:22:14,100 --> 00:22:15,200 This is strange. 285 00:22:36,300 --> 00:22:38,600 I have an urgent need to satisfy. 286 00:22:38,800 --> 00:22:39,900 Pity. 287 00:22:40,100 --> 00:22:41,400 Attention. 288 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 It's you. 289 00:22:47,100 --> 00:22:49,000 You manage well. 290 00:22:49,200 --> 00:22:52,400 I think that you can help me to flee. Let's cooperate. 291 00:22:53,200 --> 00:22:54,300 Mr. Hero, 292 00:22:55,100 --> 00:22:58,100 you had the intelligence to take refuge in this reluctant place. 293 00:22:58,300 --> 00:23:00,500 I admire your courage. 294 00:23:00,800 --> 00:23:02,300 I would like to be your bloodbrother. 295 00:23:02,600 --> 00:23:04,700 I will call you brother then. 296 00:23:04,900 --> 00:23:06,700 Don't play with me. 297 00:23:07,100 --> 00:23:10,400 You're quite sharp. 298 00:23:12,600 --> 00:23:13,400 A danger. 299 00:23:14,300 --> 00:23:14,900 On position. 300 00:24:13,400 --> 00:24:15,100 Here are the orders of the sovereign: 301 00:24:15,300 --> 00:24:18,800 You and your clan have insulted justice. 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,900 The young Master of the Palace of Hua has charged out 303 00:24:21,100 --> 00:24:22,600 to eliminate you. 304 00:25:07,600 --> 00:25:08,700 Young master, 305 00:25:08,900 --> 00:25:12,300 do not put on this dress. The princess will punish us. 306 00:25:12,800 --> 00:25:15,900 You will be punished, only if she gets informed. Silence. 307 00:25:17,000 --> 00:25:18,100 As you order. 308 00:25:43,000 --> 00:25:44,100 Am I beautiful? 309 00:25:44,600 --> 00:25:46,100 You look magnificent. 310 00:25:55,500 --> 00:25:57,100 Stay here. I will take a look. 311 00:27:01,200 --> 00:27:02,600 What a beauty! 312 00:27:46,300 --> 00:27:48,100 Accounting 313 00:27:59,600 --> 00:28:00,900 Help! 314 00:28:05,400 --> 00:28:06,800 I will kill whoever dares to help him! 315 00:28:12,400 --> 00:28:13,900 Darn! 316 00:28:14,600 --> 00:28:15,700 Calm down! 317 00:28:15,900 --> 00:28:18,300 I want his invitation to the tournament. 318 00:28:18,600 --> 00:28:19,500 Go to hell! 319 00:28:21,000 --> 00:28:21,700 Darn! 320 00:28:24,600 --> 00:28:27,000 It doesn't matter who claims to 321 00:28:27,200 --> 00:28:29,100 be a master of martial arts. 322 00:28:29,400 --> 00:28:33,000 But only the elected officials have an invitation. 323 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 This is too prestigious. 324 00:28:40,300 --> 00:28:41,500 With this invitation� 325 00:28:41,700 --> 00:28:43,300 � you can attend the tournament. 326 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 If you win... 327 00:28:45,100 --> 00:28:46,900 � you will be elected sovereign. 328 00:28:47,100 --> 00:28:49,500 � and you will reign the world. 329 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 Get stuffed! 330 00:28:56,600 --> 00:28:58,700 As long as I live� 331 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 you wont get this invitation. 332 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 You will not manage to kill everyone� 333 00:29:10,600 --> 00:29:11,100 Go to hell! 334 00:29:30,400 --> 00:29:32,500 Who of the others has an invitation? 335 00:29:34,500 --> 00:29:36,900 Cowards! They are all fleeing! 336 00:29:39,600 --> 00:29:40,300 What? 337 00:29:40,500 --> 00:29:42,700 This was easier than to seduce them. I am exhausted. 338 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 - Who would have done it? - Me. 339 00:29:47,000 --> 00:29:47,900 You? 340 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 - You said to me that I was pretty. - Collect the invitations. 341 00:29:51,600 --> 00:29:54,400 - You were sincere? - Of course! Collect them. 342 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 - Swear it. - Swear to yourself. 343 00:29:57,500 --> 00:29:58,700 A guest. 344 00:30:16,800 --> 00:30:18,700 - Buddha may bless you! - Welcome. 345 00:30:19,000 --> 00:30:21,100 Please take a rest. 346 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 Will someone recognize you? 347 00:30:27,600 --> 00:30:29,500 That would be difficult. 348 00:30:29,700 --> 00:30:33,100 Besides, we have been withdrawn from the scene for eighteen years. 349 00:30:37,700 --> 00:30:39,400 Excuse me, I know you� 350 00:30:39,600 --> 00:30:42,700 lmpossible! Do you believe to know everyone here? 351 00:30:43,800 --> 00:30:45,700 You are vulgar. You are surely� 352 00:30:46,500 --> 00:30:49,300 Exactly. We are the three Brutes. Mister Brute, Madame Brute and Brute Junior. 353 00:30:50,100 --> 00:30:52,200 Welcome. 354 00:30:52,600 --> 00:30:53,400 Welcome. 355 00:30:53,600 --> 00:30:55,200 Leave now! 356 00:30:55,400 --> 00:30:58,100 Out of my way or I teach you a lesson. 357 00:30:58,400 --> 00:30:59,900 Beat it, let us be on our way. 358 00:31:00,100 --> 00:31:01,200 Calm down. 359 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 I think I know someone over there. 360 00:31:04,400 --> 00:31:05,800 You are fantastic! 361 00:31:10,500 --> 00:31:13,200 This one seems to have hot blood. 362 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Here is our famous inspector 363 00:31:20,100 --> 00:31:22,700 Madame Yi. Your presence honours us. 364 00:31:23,000 --> 00:31:24,900 Thank you for coming from so far away. 365 00:31:25,500 --> 00:31:28,000 I've gotta thank you. You recommended me to act as arbiter 366 00:31:28,200 --> 00:31:30,300 at this great tournament. 367 00:31:30,500 --> 00:31:33,100 I am very flattered. 368 00:31:33,700 --> 00:31:35,000 After you. 369 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 After you. 370 00:31:37,900 --> 00:31:39,700 There are too many candidats. 371 00:31:40,000 --> 00:31:43,900 If they all fight, that will take an insane amount of time. 372 00:31:44,100 --> 00:31:45,700 It's not so simple. 373 00:31:47,300 --> 00:31:49,700 These are the rules of the tournament. 374 00:31:49,900 --> 00:31:52,400 Nobody is authorized to enter without invitation. 375 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 There are three types of invitations: gold, silver and bronze. 376 00:31:55,600 --> 00:31:59,500 Each victory makes it possible to pass to the higher category. 377 00:31:59,800 --> 00:32:02,900 Those of the gold category will have to pass the personality test. 378 00:32:03,100 --> 00:32:05,900 And they all will be candidates for the title of sovereign. 379 00:32:06,300 --> 00:32:08,800 Who set up these shitty rules? 380 00:32:09,300 --> 00:32:11,100 A man observes me since a moment. 381 00:32:11,400 --> 00:32:13,500 - Where is he? - Over there. 382 00:32:14,400 --> 00:32:16,100 - A woman looks at me. - Where is she? 383 00:32:17,100 --> 00:32:18,900 They resemble the Two Devils. 384 00:32:19,100 --> 00:32:20,900 - You are sure? - Let's see. 385 00:32:22,600 --> 00:32:24,100 She winked at me. 386 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 No reaction. Follow me. 387 00:32:28,200 --> 00:32:30,500 She has only one eye. 388 00:32:30,800 --> 00:32:31,700 Really? 389 00:32:35,400 --> 00:32:37,500 -You remember me? - No. 390 00:32:38,100 --> 00:32:39,500 - So? - He doesn't recognize me. 391 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 Welcome. 392 00:32:43,200 --> 00:32:45,100 Dear friends, my name is Kong Pik-hok. 393 00:32:46,200 --> 00:32:50,300 In the name of the organization comitee of the tournament, 394 00:32:50,900 --> 00:32:52,200 let me wish you all welcome. 395 00:32:53,700 --> 00:32:55,700 It's supper time. 396 00:32:56,100 --> 00:32:57,700 I wish you a good appetite. 397 00:32:57,900 --> 00:32:59,700 Who is the man with the ridiculous hairstyle? 398 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 Don't you know? He is the commissioner of the tournament. 399 00:33:04,200 --> 00:33:07,400 In the last ten years, he received many gifts. 400 00:33:07,600 --> 00:33:10,700 This is how the expenses of the tournament are defrayed. 401 00:33:11,900 --> 00:33:13,600 And the person beside him? 402 00:33:14,500 --> 00:33:15,800 This is a dream come alive. 403 00:33:16,500 --> 00:33:18,800 But he is bald! 404 00:33:20,300 --> 00:33:21,800 - Bravo. - Thanks. 405 00:33:22,600 --> 00:33:25,800 Please forgive me if the reception is not appropriate to you. 406 00:33:26,000 --> 00:33:27,100 Welcome all. 407 00:33:30,900 --> 00:33:32,500 - Mister Lee, this is my son Jade. -How are you? 408 00:33:33,000 --> 00:33:34,300 Your son 409 00:33:34,500 --> 00:33:37,700 is exceptional. He could be the big winner of the tournament. 410 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 Brother! 411 00:33:42,800 --> 00:33:45,600 - Toilet buddy. - Let's forget the past. 412 00:33:47,500 --> 00:33:51,500 I've got your invitation. Please, take a seat. 413 00:33:52,300 --> 00:33:53,700 - Jade. - Father. 414 00:33:54,400 --> 00:33:58,900 This is my saver. 2 days ago, I was falling... 415 00:33:59,200 --> 00:34:00,300 This is my father. 416 00:34:00,500 --> 00:34:01,700 - What's your name? - Kao. 417 00:34:01,900 --> 00:34:03,300 His name is Kao. 418 00:34:04,600 --> 00:34:06,500 My pleasure. I will tell your father my true name. 419 00:34:06,800 --> 00:34:09,500 The inspector arrived. I will greet her. 420 00:34:10,000 --> 00:34:11,800 Mind your language, please. 421 00:34:13,400 --> 00:34:16,600 You have a gold invitation. Follow me. 422 00:34:16,800 --> 00:34:17,900 Thanks. 423 00:34:29,800 --> 00:34:31,600 Cheers. 424 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 Cheers?! 425 00:34:33,300 --> 00:34:36,500 The dishes are cold. This guy is impolite by letting us wait. 426 00:34:38,000 --> 00:34:41,300 Patience. It's not polite indeed, 427 00:34:41,600 --> 00:34:44,100 but the rules require that we wait. 428 00:34:46,600 --> 00:34:49,900 You want to teach me a lesson? lnsolent! 429 00:34:52,000 --> 00:34:54,100 You will not regret having waited. 430 00:34:54,900 --> 00:34:56,100 Look, here it is. 431 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 It's not enough to win her over. 432 00:35:10,400 --> 00:35:12,300 I've got a request... 433 00:35:16,500 --> 00:35:17,900 Mr. Hua ! 434 00:35:30,700 --> 00:35:31,800 Mr. Kong. 435 00:35:32,400 --> 00:35:36,100 Better late than never. Go on, eat! 436 00:35:39,200 --> 00:35:40,100 Excuse me� 437 00:35:40,300 --> 00:35:42,700 I am used to� 438 00:35:44,000 --> 00:35:45,900 He saw me dressed like a woman... 439 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 only have lunch. 440 00:35:48,200 --> 00:35:49,600 So I came to tell you 441 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 that I'm not taking dinner with you. Cheers! 442 00:35:54,300 --> 00:35:55,200 Good bye. 443 00:36:00,200 --> 00:36:02,900 This is the girl from the other night. 444 00:36:03,700 --> 00:36:05,500 Why is she disguised as a man? 445 00:36:05,900 --> 00:36:07,700 Enough speeches, let us eat! 446 00:36:07,900 --> 00:36:12,800 This world is full of strange people. 447 00:36:13,200 --> 00:36:15,100 I believe you dumb. 448 00:36:15,800 --> 00:36:16,900 Let's eat. 449 00:36:17,300 --> 00:36:21,300 I am the Black Monk. May I know your name? 450 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 An interrogation? Okay! 451 00:36:25,200 --> 00:36:28,300 I am the chief of the clan of Mount Tian Dao of Chun Fa. 452 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Did you already hear my name? 453 00:36:31,400 --> 00:36:33,700 You surely know the name of my master. 454 00:36:33,900 --> 00:36:35,700 It's Lee the Flying Knife. 455 00:36:36,100 --> 00:36:37,400 - He is known. - I know it well. 456 00:36:37,900 --> 00:36:39,100 You know it well? 457 00:36:40,600 --> 00:36:41,700 Let us drink. 458 00:36:46,800 --> 00:36:51,100 I am sure he was talking about Lee the Man-eater 459 00:36:53,000 --> 00:36:55,100 and To Qiu-qiu. 460 00:36:55,400 --> 00:36:58,400 The young man is no other than the son of Yin and the Hua princess. 461 00:36:59,600 --> 00:37:03,500 Eighteen years ago this couple fought 462 00:37:03,800 --> 00:37:08,100 and Yin disappeared with the child. 463 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 He was seriously wounded. 464 00:37:11,600 --> 00:37:13,500 He was the benefactor of the Ten Criminals. 465 00:37:13,900 --> 00:37:17,100 They had to take care of his son. 466 00:37:18,200 --> 00:37:20,900 I believe that's him. 467 00:37:21,100 --> 00:37:24,900 Perfect. We will reveal his identity. 468 00:37:25,100 --> 00:37:28,100 He will be eliminated quickly. 469 00:37:31,400 --> 00:37:34,400 Let's be serious. You will wound Hua Mochue. 470 00:37:34,600 --> 00:37:36,100 Why? 471 00:37:36,300 --> 00:37:39,100 You are the only one who can measure with him. 472 00:37:39,300 --> 00:37:42,400 If you wound him, you will tarnish his reputation, 473 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 and he will not be elected new sovereign. 474 00:37:45,200 --> 00:37:47,500 You will do it in my place. 475 00:37:47,700 --> 00:37:49,400 - Me? I will be occupied. - By what? 476 00:37:49,600 --> 00:37:52,100 I must whistle to inform Qiu-qiu. 477 00:37:52,300 --> 00:37:54,400 She will accompany the others. 478 00:37:54,600 --> 00:37:56,300 And if he is indeed a girl? 479 00:37:57,500 --> 00:38:01,300 Then, there is more need to whistle. I'm going to take care of her myself. 480 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Look at yourself in a mirror. 481 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 She is right. 482 00:38:07,200 --> 00:38:08,800 I will use aphrodisiacs. 483 00:38:09,800 --> 00:38:12,100 They are available in form of wine and powder. 484 00:38:12,400 --> 00:38:14,600 But if you take them without having a number 485 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 it's your death. 486 00:38:18,600 --> 00:38:20,200 Pay more attention. 487 00:38:34,600 --> 00:38:38,300 - What do you see? - Something import. Let's descend. 488 00:38:42,900 --> 00:38:43,800 Shit! 489 00:38:45,500 --> 00:38:46,800 Keep guard. 490 00:39:14,600 --> 00:39:16,100 I'm doomed! 491 00:39:30,100 --> 00:39:31,300 Miss, 492 00:39:31,500 --> 00:39:34,600 your centres are quite large. May I touch them? 493 00:39:40,300 --> 00:39:42,100 Will I get a kiss? 494 00:39:48,000 --> 00:39:49,600 What did I say? 495 00:39:49,800 --> 00:39:52,500 You wanted to leave. 496 00:40:00,100 --> 00:40:01,300 How? 497 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 What I'm trying to tell you? 498 00:40:07,200 --> 00:40:10,800 I raised you for eighteen years. 499 00:40:11,300 --> 00:40:12,400 Daddy Lee. 500 00:40:13,300 --> 00:40:16,100 Now, you can fly with your own wings. 501 00:40:16,300 --> 00:40:18,700 Do you want me to leave? 502 00:40:19,900 --> 00:40:23,400 It's the first time for a pretty long time 503 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 I am attracted by somebody. 504 00:40:26,800 --> 00:40:29,000 But you are caring only for yourself. 505 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Perfect. I leave you for Hua. 506 00:40:32,200 --> 00:40:35,900 I leave. You should be ashamed of yourself. 507 00:40:37,400 --> 00:40:39,800 What an unworthy son! 508 00:40:41,200 --> 00:40:42,800 Daddy Lee... 509 00:40:43,600 --> 00:40:45,500 Why do you cry? 510 00:40:46,900 --> 00:40:50,400 I hid my feelings� My eyes betrayed me� 511 00:40:51,900 --> 00:40:53,500 - Look at my eyes. - I'm looking. 512 00:40:53,800 --> 00:40:55,500 I respect you. 513 00:40:56,000 --> 00:40:56,800 I know� 514 00:40:57,000 --> 00:40:58,900 - I admire you, I love you� - I know� 515 00:40:59,100 --> 00:41:01,100 I always regarded you as my benefactor� 516 00:41:01,600 --> 00:41:04,700 a relative and an honest man, how can you� 517 00:41:05,800 --> 00:41:08,100 transform into the person whom I love. 518 00:41:08,500 --> 00:41:10,200 What do you think of that? 519 00:41:10,800 --> 00:41:13,800 - I am bad� - You are not human. 520 00:41:14,400 --> 00:41:15,700 Yes. 521 00:41:16,400 --> 00:41:18,800 - Leave. - I go. 522 00:41:19,000 --> 00:41:20,700 That's good. 523 00:41:22,200 --> 00:41:24,900 If he is a man, I will call you. 524 00:41:31,100 --> 00:41:32,200 What an idiot! 525 00:41:34,700 --> 00:41:35,700 Come out. 526 00:41:35,900 --> 00:41:36,900 What else? 527 00:41:37,200 --> 00:41:39,300 I'm staying here to attend the scene. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,900 Why do you want to stay? 529 00:41:42,100 --> 00:41:44,900 If you do not know how to make out, I will be able to assist you. 530 00:41:45,100 --> 00:41:47,000 Your presence will disturb me. 531 00:41:47,200 --> 00:41:49,700 The last time, there were people around me� 532 00:41:49,900 --> 00:41:52,500 Go, hide somewhere else. 533 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 You're dismissed. 534 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 What's wrong? 535 00:43:24,200 --> 00:43:25,600 What's happening? 536 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 Let us follow her. 537 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 Ask me what I'm doing here. 538 00:43:34,200 --> 00:43:37,300 - What are you doing in my room? - Your room? 539 00:43:38,400 --> 00:43:40,200 - Very pretty this glove. - Speak up. 540 00:43:40,400 --> 00:43:42,500 - Why did you come here? - I explain to you... 541 00:43:44,600 --> 00:43:46,300 What's up? 542 00:43:48,100 --> 00:43:48,900 I am in charge of it. 543 00:43:49,100 --> 00:43:51,400 Withdraw your hand or I tear it off. 544 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 I see. You still want me. 545 00:43:55,300 --> 00:43:57,100 - Do not touch me. - It's not me. 546 00:43:57,300 --> 00:43:59,600 It's my wrong arm. Real one is here. 547 00:44:01,400 --> 00:44:04,000 Everybody came for one and the same reason. 548 00:44:04,200 --> 00:44:06,800 And this reason� 549 00:44:08,600 --> 00:44:11,000 ...is him. 550 00:44:14,200 --> 00:44:15,000 Lately� 551 00:44:15,200 --> 00:44:18,600 Your breast is huge. Can I touch it? 552 00:44:19,300 --> 00:44:22,400 A masked rapist hides under the tables. 553 00:44:23,200 --> 00:44:26,800 He attacks only men. He strikes them, violates and kills them. 554 00:44:27,000 --> 00:44:30,300 I followed this future victim until here.. Then I hid 555 00:44:30,500 --> 00:44:31,700 to confront the culprit 556 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 and stop him. 557 00:44:36,000 --> 00:44:38,400 - Take away this arm. - Sorry. 558 00:44:39,100 --> 00:44:41,800 Miss, Let me touch 559 00:44:42,300 --> 00:44:44,300 your big breast! 560 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 He is under the influence of an aphrodisiac. 561 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 Don't touch. 562 00:44:55,100 --> 00:44:56,600 This rapist is interested only in the men. 563 00:44:58,800 --> 00:45:00,700 He is creepy. 564 00:45:00,900 --> 00:45:03,300 He was lucky untill now. 565 00:45:06,200 --> 00:45:09,400 I came with Mrs. Yi to stop him. 566 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Why does this guy rape men? 567 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 What a moron! 568 00:45:16,400 --> 00:45:18,000 Stop talking. Rather give him the antidote. 569 00:45:20,200 --> 00:45:23,800 A banal antidote will not return his normal state to him. 570 00:45:24,000 --> 00:45:25,300 Let us try� that! 571 00:45:26,300 --> 00:45:29,100 - Did you find something? - Yes. 572 00:45:32,200 --> 00:45:34,200 I found a small pill. 573 00:45:36,400 --> 00:45:38,300 It's much too big. 574 00:45:39,000 --> 00:45:40,700 It will pass with some wine. 575 00:45:41,500 --> 00:45:42,000 No! 576 00:45:46,400 --> 00:45:49,100 Take away your false arm! 577 00:45:57,500 --> 00:45:59,900 Difficult to distinguish truth and fake. 578 00:46:00,200 --> 00:46:02,000 You are lucky! 579 00:46:04,600 --> 00:46:07,200 He's finished. He is too excited. 580 00:46:10,900 --> 00:46:14,400 Young woman, you have big breasts. Can I touch them? 581 00:46:15,200 --> 00:46:17,800 It's better I take him elsewhere. 582 00:46:18,200 --> 00:46:20,500 Remain where you are. Let us get to the bottom of this story. 583 00:46:21,100 --> 00:46:24,200 You are right. l need to clarify this. 584 00:46:24,700 --> 00:46:26,900 According to the testimony of a victim, 585 00:46:27,100 --> 00:46:29,000 the rapist has a beauty spot on the chest. 586 00:46:29,200 --> 00:46:33,500 We are the only men. I prove my innocence. Look. 587 00:46:34,600 --> 00:46:35,900 And you? 588 00:46:36,600 --> 00:46:39,600 Show us your chest. Come on! 589 00:46:39,900 --> 00:46:41,500 You are disgusting! 590 00:46:42,400 --> 00:46:43,700 Undress! 591 00:46:44,400 --> 00:46:45,100 Mr. Hua. 592 00:46:45,800 --> 00:46:49,300 Two solutions: You show us your chest. 593 00:46:49,500 --> 00:46:52,600 Or you will be taken along to look after it. What do you think about it? 594 00:46:52,800 --> 00:46:56,500 If you say nothing, this means that you want them to look after. 595 00:46:57,200 --> 00:46:58,400 As you want. 596 00:46:58,600 --> 00:47:00,700 You are understanding. Farewell. 597 00:47:01,000 --> 00:47:01,500 Let us leave. 598 00:47:08,400 --> 00:47:12,700 You see, you are poisoned. 599 00:47:13,000 --> 00:47:14,700 But I have no antidote. 600 00:47:15,000 --> 00:47:17,100 If you don't make love, you will die. 601 00:47:19,600 --> 00:47:21,900 They entrust you this mare. Go for it. 602 00:47:22,200 --> 00:47:24,100 One, two and three, leave. 603 00:47:34,400 --> 00:47:36,200 Will this mare make the deal? 604 00:47:37,300 --> 00:47:40,000 I think yes. 605 00:47:40,400 --> 00:47:43,100 She is tame and quick. 606 00:47:43,600 --> 00:47:45,000 Two hours should be enough. 607 00:47:48,100 --> 00:47:49,900 I appreciate what you did. 608 00:47:50,400 --> 00:47:51,900 Thanks. 609 00:47:52,500 --> 00:47:54,300 I would like to take a bath. 610 00:47:56,000 --> 00:47:57,400 So fast? 611 00:47:59,700 --> 00:48:00,700 You're done very fast. 612 00:48:01,000 --> 00:48:03,200 But it's only an animal. 613 00:48:03,400 --> 00:48:06,200 Why would I have taken my time? 614 00:48:07,400 --> 00:48:09,900 I did it to remove the poison. 615 00:48:10,200 --> 00:48:12,700 We just wanted... 616 00:48:12,900 --> 00:48:14,100 Do not go there. He smells bad. 617 00:48:14,300 --> 00:48:17,400 They gave you this horse so that you can go downtown 618 00:48:17,600 --> 00:48:18,900 to the brothel, where you can be with a girl. 619 00:48:19,100 --> 00:48:22,800 To go downtown? To bring me to the brothel? 620 00:48:24,200 --> 00:48:28,600 Why you didn't tell me? With the horse... 621 00:48:47,000 --> 00:48:48,900 How are you? 622 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 They greeted us. I don't understand. 623 00:48:52,800 --> 00:48:54,900 They resemble the Two Devils. 624 00:48:55,100 --> 00:48:55,700 I will question them. 625 00:48:55,900 --> 00:48:59,100 Not right away. We have no proof. 626 00:48:59,600 --> 00:49:02,200 I will find a measure this evening. 627 00:49:08,400 --> 00:49:09,500 Please excuse my delay. 628 00:49:10,400 --> 00:49:11,400 It's all right. 629 00:49:20,800 --> 00:49:22,200 We begin 630 00:49:22,400 --> 00:49:23,900 the drawing of lots. 631 00:49:40,900 --> 00:49:44,500 The tournament begins. The first participants are Fei and Yua. 632 00:49:50,700 --> 00:49:52,900 What a shame! Eliminated in the first round. 633 00:49:53,200 --> 00:49:54,900 I want to sit down. 634 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 You're a looser! 635 00:50:04,900 --> 00:50:06,300 Beat it! 636 00:50:08,900 --> 00:50:10,400 You really don't have a heart. 637 00:50:32,400 --> 00:50:33,800 After these preliminary round combats, 638 00:50:34,400 --> 00:50:36,800 six participants reached the final. 639 00:50:37,100 --> 00:50:40,500 Chan An-chong of the Dim Chong School. 640 00:50:41,000 --> 00:50:43,600 Jade Kong, of the city of Martial Arts. 641 00:50:44,200 --> 00:50:46,500 Small Fry, a new participant. 642 00:50:47,000 --> 00:50:49,900 Kong, our General Commissioner. 643 00:50:50,200 --> 00:50:52,500 Hua Mochue of the Palace of Hua. 644 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 Mou of the Tian Shan School. 645 00:50:57,700 --> 00:51:01,500 Mou! How do you dare to come here? 646 00:51:01,700 --> 00:51:05,300 How do you justify the rape which you committed? 647 00:51:05,500 --> 00:51:08,100 Which rape? Do you became insane? 648 00:51:08,300 --> 00:51:10,700 And how would you know about it? 649 00:51:11,500 --> 00:51:14,400 Mount Tian is very isolated, shelters few inhabitants. 650 00:51:14,600 --> 00:51:18,800 There are sixteen villages: 120 men and 49 women. 651 00:51:19,000 --> 00:51:22,100 On the evening of the 15th of last month, you were drunken. 652 00:51:22,300 --> 00:51:27,000 You wounded the Chan brothers and raped their sister. 653 00:51:27,300 --> 00:51:29,700 Who are you? How do you know that? 654 00:51:30,000 --> 00:51:32,800 I have informants across the whole country. 655 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 My pigeons bring me more than 3000 letters a day. 656 00:51:36,200 --> 00:51:39,600 I nourish them without looking at the expenses. 657 00:51:39,800 --> 00:51:43,200 Thus, I know everything that happens. 658 00:51:51,600 --> 00:51:53,100 Buddha may bless you. 659 00:51:54,100 --> 00:51:56,900 - You are Chan Year-chong? - I'm withdrawing... 660 00:51:58,700 --> 00:52:00,900 Congratulations. You are the four finalists. 661 00:52:05,400 --> 00:52:09,800 Master, between Small Fry and Hua, who will leave victorious? 662 00:52:10,300 --> 00:52:14,700 It doesn't matter. 663 00:52:14,900 --> 00:52:18,600 Small Fry will help us to eliminate Hua. 664 00:52:19,400 --> 00:52:22,400 Master, my career depends on you. 665 00:52:22,900 --> 00:52:27,700 Among the four finalists of the tournament, 666 00:52:28,400 --> 00:52:30,800 you will be the big victor for sure. 667 00:52:39,600 --> 00:52:41,700 Father doesn't even have confidence... 668 00:53:00,400 --> 00:53:02,700 "Who will love a progressive girl?" 669 00:53:03,000 --> 00:53:05,700 "While discussing the world, he watches me putting on make-up." 670 00:53:05,900 --> 00:53:08,100 "I hate to earn my living" 671 00:53:08,300 --> 00:53:10,300 "by making wedding dresses for others." 672 00:53:12,000 --> 00:53:12,700 You're in love? 673 00:53:13,400 --> 00:53:15,100 By reciting this poem� 674 00:53:16,900 --> 00:53:19,500 do you know that you infringed our rules? 675 00:53:20,300 --> 00:53:23,800 I did never understand their meaning. I was only repeating. 676 00:53:25,300 --> 00:53:26,900 Really? 677 00:53:28,000 --> 00:53:31,700 Small Fry is detestable. 678 00:53:32,700 --> 00:53:36,700 Exactly. Especially his eyes, they are magical! 679 00:53:37,000 --> 00:53:40,700 When he looks at you, your heart gets carried away. 680 00:53:41,100 --> 00:53:44,700 He is so adorable that no one can ever be annoyed. 681 00:53:50,200 --> 00:53:51,700 Rendez-vous at the ruins. 682 00:53:57,700 --> 00:53:58,600 Hua Mochue. 683 00:54:00,400 --> 00:54:01,600 The Two Sovereigns? 684 00:54:02,500 --> 00:54:05,900 Sorry to send for you so late. 685 00:54:07,200 --> 00:54:09,400 What's happening? 686 00:54:09,800 --> 00:54:12,200 You are gifted in martial arts, 687 00:54:12,500 --> 00:54:15,900 worthy and brave. 688 00:54:16,200 --> 00:54:17,300 But your enemies are envious. 689 00:54:17,800 --> 00:54:21,400 You are in danger. 690 00:54:21,600 --> 00:54:24,700 Be vigilant! 691 00:54:25,400 --> 00:54:26,400 Attention! 692 00:54:28,300 --> 00:54:28,900 You? 693 00:54:37,600 --> 00:54:40,000 No need to shout. Everything is fine. 694 00:54:54,600 --> 00:54:56,000 How do you do? 695 00:54:57,300 --> 00:54:59,600 My face suffered 696 00:54:59,800 --> 00:55:02,100 from the fall, didn't it? 697 00:55:05,400 --> 00:55:08,600 Don't leave me! 698 00:55:08,800 --> 00:55:10,000 I'm here. 699 00:55:12,000 --> 00:55:12,500 Thank you, Miss. 700 00:55:15,700 --> 00:55:16,700 Since 701 00:55:18,200 --> 00:55:20,200 our last meeting, I realized that... 702 00:55:21,300 --> 00:55:22,900 it's you whom I want. 703 00:55:23,600 --> 00:55:24,200 Only you. 704 00:55:26,700 --> 00:55:30,100 I came into the world for you. 705 00:55:36,100 --> 00:55:38,900 She withdrew her hand. I must go on. 706 00:55:40,400 --> 00:55:43,300 I want to tell you that you are beautiful. 707 00:55:45,200 --> 00:55:47,100 Since your departure, 708 00:55:48,200 --> 00:55:50,100 I closed my eyes. 709 00:55:50,900 --> 00:55:54,300 I am afraid that by opening them, I don't see you anymore, 710 00:55:55,500 --> 00:55:58,500 but only ordinary people. 711 00:55:59,200 --> 00:56:00,600 I would like to... 712 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 How are you? 713 00:56:05,100 --> 00:56:06,700 I'm OK. 714 00:56:10,600 --> 00:56:11,200 Really? 715 00:56:12,400 --> 00:56:14,400 I assure you. 716 00:56:14,600 --> 00:56:17,200 I spoke a little too much� 717 00:56:18,400 --> 00:56:19,800 This is blood! 718 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Blood... 719 00:56:25,900 --> 00:56:29,900 My love for you is so deep... 720 00:56:31,300 --> 00:56:32,900 When I saw you the second time, 721 00:56:33,900 --> 00:56:36,400 and you saved me in that room... 722 00:56:36,800 --> 00:56:38,900 There I knew 723 00:56:39,600 --> 00:56:41,600 that I am not unimportant to you. 724 00:56:43,000 --> 00:56:44,700 I think 725 00:56:45,400 --> 00:56:47,300 that if I must die, 726 00:56:47,600 --> 00:56:49,800 I would like that it is near you. 727 00:56:52,500 --> 00:56:54,700 My wish is granted. 728 00:56:56,200 --> 00:56:58,100 I regret that my dream 729 00:56:59,600 --> 00:57:00,900 is not realizable� 730 00:57:01,600 --> 00:57:02,900 Winning her over. 731 00:57:03,300 --> 00:57:04,100 Which dream? 732 00:57:09,500 --> 00:57:12,800 I would like to take the woman of my life... 733 00:57:16,700 --> 00:57:19,100 in my arms. 734 00:57:20,400 --> 00:57:22,000 I would like to put a kiss 735 00:57:22,800 --> 00:57:24,600 on these lips. 736 00:57:26,800 --> 00:57:28,300 I'm going too far. 737 00:57:31,400 --> 00:57:33,100 But that's not important. 738 00:57:33,700 --> 00:57:38,000 We all take along a dream or two to the beyond. 739 00:58:02,900 --> 00:58:04,500 Only for this kiss... 740 00:58:04,900 --> 00:58:07,700 If I get out of here alive, 741 00:58:08,400 --> 00:58:09,400 I will marry you. 742 00:58:10,800 --> 00:58:12,300 Are you moved? 743 00:58:13,500 --> 00:58:15,600 I won. It's time to retreat. 744 00:58:16,600 --> 00:58:18,500 My dream becomes reality, 745 00:58:19,200 --> 00:58:21,100 I don't want to die anymore. 746 00:58:22,100 --> 00:58:25,300 I remember! I have an antidote. 747 00:58:26,300 --> 00:58:27,900 Help me to take it. 748 00:58:31,600 --> 00:58:33,800 Lower. Lower. 749 00:58:34,000 --> 00:58:37,800 Higher, that's not it. 750 00:58:38,000 --> 00:58:40,700 Good, higher! That's good. Thank you. 751 00:58:49,200 --> 00:58:51,100 Chew it and make me eat it. 752 00:58:54,800 --> 00:58:56,400 No, that's not necessary anymore. 753 00:59:06,000 --> 00:59:07,900 Unbelievable! 754 00:59:08,700 --> 00:59:09,400 What's happening? 755 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 Nothing. Something obstructs me. 756 00:59:17,200 --> 00:59:20,400 When I go out in the evening, I always take a candle with me. 757 00:59:20,700 --> 00:59:22,200 Like that, I don't get lost. 758 00:59:23,200 --> 00:59:24,500 Help me to light it. 759 00:59:32,600 --> 00:59:34,600 I will take a look. 760 00:59:39,500 --> 00:59:42,700 It's wet. Surely there is an exit. 761 00:59:45,000 --> 00:59:46,800 I didn't make a mistake. Did I. 762 00:59:56,800 --> 00:59:59,700 Don't forget what they said. Farewell. 763 00:59:59,900 --> 01:00:01,500 You must wait for me. 764 01:00:09,600 --> 01:00:10,700 We walked all evening long. 765 01:00:10,900 --> 01:00:11,700 What do you want to show us? 766 01:00:12,000 --> 01:00:14,200 We'll arrive, it's right in front of us. 767 01:00:16,900 --> 01:00:17,700 A cabin? 768 01:00:18,600 --> 01:00:19,900 Enter. 769 01:00:24,700 --> 01:00:25,200 A woman? 770 01:00:25,400 --> 01:00:26,900 A pretty woman. 771 01:00:27,200 --> 01:00:29,900 I agree with you. But no interrest. 772 01:00:30,200 --> 01:00:30,800 Mr. Big Pimp... 773 01:00:31,000 --> 01:00:31,900 Just Pimp. 774 01:00:31,900 --> 01:00:34,100 Else it would be rude on my part. 775 01:00:34,600 --> 01:00:36,400 That would not be correct. 776 01:00:36,600 --> 01:00:40,100 I thank you for your kindness. 777 01:00:40,300 --> 01:00:42,600 What? You refuse to pay? 778 01:00:42,800 --> 01:00:43,400 No... 779 01:00:43,600 --> 01:00:44,900 Then, come! 780 01:00:46,900 --> 01:00:47,700 Qiu-qiu ! 781 01:00:52,800 --> 01:00:53,300 It's her? 782 01:00:53,600 --> 01:00:56,700 A lot of skill... 783 01:00:56,900 --> 01:00:58,300 No interest in women. 784 01:00:58,500 --> 01:01:00,800 Let us play to choose who will begin. 785 01:01:02,100 --> 01:01:03,300 That's not necessary. 786 01:01:03,500 --> 01:01:07,300 How come? You courted her in the past. 787 01:01:07,800 --> 01:01:08,300 What? 788 01:01:09,200 --> 01:01:11,400 She was your lover in the past... 789 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 I am going to vomit. 790 01:01:13,700 --> 01:01:16,600 Because of finding former buddies. 791 01:01:16,900 --> 01:01:17,700 What? 792 01:01:17,900 --> 01:01:20,400 - The Two Devils! - Take a good look. 793 01:01:21,200 --> 01:01:23,200 The appealing To Qiu-qiu. 794 01:01:23,800 --> 01:01:25,100 The handsome Lee the Man-eater. 795 01:01:25,600 --> 01:01:27,000 I don't understand anything. 796 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 Do you remember at least the theft? 797 01:01:30,700 --> 01:01:33,100 Where did you hide the donated money? 798 01:01:34,200 --> 01:01:36,000 Now I understand! You belong to the Ten Criminals. 799 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 You are also part of it. 800 01:01:42,000 --> 01:01:43,300 What's happening? 801 01:01:46,200 --> 01:01:48,300 All these people! Is there a party? 802 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 I welcome you in our city. 803 01:01:54,200 --> 01:01:57,400 They speak to you, answer! 804 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 You are uncovered. 805 01:01:58,800 --> 01:02:01,100 They know your identity. 806 01:02:01,300 --> 01:02:03,500 It's him, Lee the Man-eater. 807 01:02:03,800 --> 01:02:04,600 Catch them. 808 01:02:16,800 --> 01:02:19,600 Let's hurry or it will be too late. 809 01:02:21,100 --> 01:02:23,100 They are the Two Sovereigns. 810 01:02:25,500 --> 01:02:26,600 Stop. 811 01:02:28,100 --> 01:02:29,900 I am in charge of it. 812 01:02:30,400 --> 01:02:31,800 If it pleases you. 813 01:02:33,200 --> 01:02:36,200 It's up to me to kill the Ten Criminals. 814 01:02:39,400 --> 01:02:41,300 My family went to Beijing 815 01:02:42,100 --> 01:02:45,400 in search of a better life. 816 01:02:45,600 --> 01:02:47,500 While they crossed the valley of the Criminals, 817 01:02:47,800 --> 01:02:49,900 they all were killed. 818 01:02:50,200 --> 01:02:51,700 Stand back, let me punish them. 819 01:02:53,000 --> 01:02:54,100 A gas capsule for the Criminals? 820 01:03:00,200 --> 01:03:02,300 Why do you try to run away? 821 01:03:02,800 --> 01:03:03,900 Why no toxic gas? 822 01:03:04,600 --> 01:03:09,100 I wanted to use some. But I was given this bomb falsely. 823 01:03:10,800 --> 01:03:12,200 l have to investigate that. 824 01:03:13,500 --> 01:03:14,000 Move away! 825 01:03:14,100 --> 01:03:14,800 Let me. 826 01:03:21,300 --> 01:03:21,800 Excuse me? 827 01:03:45,000 --> 01:03:46,900 Nobody is authorized to leave this place. 828 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 What an authority! 829 01:03:49,600 --> 01:03:50,200 Master. 830 01:03:52,800 --> 01:03:54,000 Sovereigns. 831 01:03:54,900 --> 01:03:55,900 We are here 832 01:03:56,100 --> 01:03:59,300 to defend the position of the new sovereign. Truth, falsehood 833 01:03:59,600 --> 01:04:00,800 and revenge 834 01:04:01,300 --> 01:04:03,300 will be decided in the ring. 835 01:04:03,500 --> 01:04:05,600 This is our law. 836 01:04:05,800 --> 01:04:08,500 If you don't respect the rules, 837 01:04:09,000 --> 01:04:12,700 there is nothing here to achieve. 838 01:04:13,500 --> 01:04:15,600 Nobody will question the orders of the Two Sovereigns. 839 01:04:23,500 --> 01:04:24,100 Mochue. 840 01:04:30,300 --> 01:04:31,300 After you. 841 01:04:32,200 --> 01:04:35,200 Thank you for coming here. 842 01:04:35,400 --> 01:04:38,200 Your presence honours us. 843 01:04:46,200 --> 01:04:48,600 My student is not bad. 844 01:04:48,800 --> 01:04:51,200 But he lacks experience. 845 01:04:51,400 --> 01:04:53,100 I came here to watch over him. 846 01:04:53,300 --> 01:04:56,200 I don't want him to fall into a trap. 847 01:04:57,100 --> 01:05:00,400 But somebody has already set up a trap for him. 848 01:05:01,300 --> 01:05:01,800 Who dared to do that? 849 01:05:02,600 --> 01:05:04,700 He is called Small Fry. 850 01:05:05,300 --> 01:05:06,200 Small Fry? 851 01:05:09,100 --> 01:05:11,600 He is geting along well with your student. 852 01:05:12,100 --> 01:05:15,800 Mr. Hua will hesitate to do everything to kill him tomorrow. 853 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 I have trained him for eighteen years. 854 01:05:21,700 --> 01:05:24,700 I want to make a grand master out of him. 855 01:05:25,100 --> 01:05:27,600 If he betrays me, I will make him pay a lot. 856 01:05:28,400 --> 01:05:32,300 Calm down. Young people need our patience. 857 01:05:33,000 --> 01:05:34,600 I'm not sure of that. 858 01:05:35,200 --> 01:05:38,500 This pill will make him so obedient 859 01:05:38,700 --> 01:05:40,200 as a dog. 860 01:05:44,700 --> 01:05:49,300 And if he does not obey, he will not receive the antidote 861 01:05:49,500 --> 01:05:51,600 and will die within twelve hours. 862 01:05:52,200 --> 01:05:54,600 He will defeat Small Fry. 863 01:05:54,800 --> 01:05:58,600 My student will surely be elected new sovereign. 864 01:05:59,000 --> 01:06:01,600 Even if it's necessary to assist him in this task. 865 01:06:02,600 --> 01:06:06,500 He is very strong. The victory is almost acquired. 866 01:06:07,800 --> 01:06:11,500 But we are afraid that Small Fry takes it. 867 01:06:12,000 --> 01:06:14,900 I am going to see Mochue immediately. Farewell. 868 01:06:17,400 --> 01:06:19,300 Thank you, Princess. 869 01:06:25,000 --> 01:06:27,300 This bitch drank the wine of madness. 870 01:06:27,500 --> 01:06:29,300 But she is capable. 871 01:06:29,600 --> 01:06:33,100 The poison is colourless and scentless. 872 01:06:33,300 --> 01:06:36,300 lt will only work when she draws upon her energy. 873 01:06:36,500 --> 01:06:40,700 It will diminish her mind little by little without her being able to recover. 874 01:06:40,900 --> 01:06:45,000 If activated, it will plunge her into madness in the end. 875 01:06:46,700 --> 01:06:49,000 You are a huge expert in poisons. 876 01:06:49,200 --> 01:06:51,500 You are also expert in disguises. 877 01:06:51,700 --> 01:06:55,600 We were disguised, but nobody noticed anything. 878 01:06:56,900 --> 01:07:00,000 You are both extraordinary. 879 01:07:00,700 --> 01:07:05,200 Enough flatteries. We gotta prepare the secret weapon against Hua. 880 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 At your command. 881 01:07:07,700 --> 01:07:09,000 What are you doing here? 882 01:07:09,200 --> 01:07:11,400 I want you to fight 883 01:07:11,600 --> 01:07:13,900 with all your power tomorrow. 884 01:07:15,400 --> 01:07:16,300 What do you want exactly? 885 01:07:17,200 --> 01:07:19,100 I will tell you the truth. 886 01:07:20,500 --> 01:07:23,500 I mastered the technique of the Blue Devil. 887 01:07:24,600 --> 01:07:25,900 During the fight, 888 01:07:27,600 --> 01:07:29,500 one of us must die. 889 01:07:30,400 --> 01:07:32,100 It's going to be myself without pity. 890 01:07:33,100 --> 01:07:35,000 You must make a tone to better overcome me. 891 01:07:35,700 --> 01:07:38,700 In the encyclopaedia of kung fu, in the blue chapter, 892 01:07:39,300 --> 01:07:40,500 there is the Blue Sword, 893 01:07:40,800 --> 01:07:44,200 the Fist of the Blue School and the Blue Hand of Jade. 894 01:07:44,400 --> 01:07:46,400 Your technique does not appear there. 895 01:07:46,600 --> 01:07:49,100 Do not trust rumours. 896 01:07:50,700 --> 01:07:52,400 The encyclopaedia was published six years ago. 897 01:07:52,600 --> 01:07:55,800 At least two hundred techniques are not mentioned there. 898 01:07:56,600 --> 01:07:57,100 lmpossible. 899 01:07:58,600 --> 01:08:00,900 My master assured me that it was complete. 900 01:08:01,300 --> 01:08:02,000 What are you trying? 901 01:08:03,400 --> 01:08:04,400 Your face� 902 01:08:04,800 --> 01:08:06,600 I know that 903 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 this technique does not exist. 904 01:08:11,100 --> 01:08:13,000 You lie to me. 905 01:08:14,700 --> 01:08:16,700 You want to die at my hands. 906 01:08:17,400 --> 01:08:18,400 Why? 907 01:08:19,400 --> 01:08:20,800 That's true. 908 01:08:22,500 --> 01:08:23,700 I lied to you. 909 01:08:25,800 --> 01:08:26,900 Because� 910 01:08:28,800 --> 01:08:30,700 Since our meeting... 911 01:08:33,200 --> 01:08:34,700 Since our kiss� 912 01:08:34,900 --> 01:08:36,500 - my life belongs to you. - Be silent! 913 01:08:36,700 --> 01:08:38,300 lmpossible ! 914 01:08:40,000 --> 01:08:41,800 Before dying... 915 01:08:42,900 --> 01:08:45,100 - I must confess to you. - Stop! 916 01:08:46,000 --> 01:08:48,600 I am happy to die at your hand. 917 01:08:49,200 --> 01:08:53,000 I fear that if you do not fight thoroughly, 918 01:08:53,200 --> 01:08:54,500 your master will be angry. 919 01:08:56,300 --> 01:08:57,900 Since you are going to die... 920 01:08:58,900 --> 01:09:00,600 Why do you still care about me? 921 01:09:02,000 --> 01:09:03,900 Though you say so, 922 01:09:04,400 --> 01:09:05,700 I cannot kill you. 923 01:09:10,000 --> 01:09:12,900 Don't cry. If you go on, I'm also going to cry. 924 01:09:18,100 --> 01:09:20,600 She is sincere. How can I lie to her? 925 01:09:21,400 --> 01:09:23,400 I must confess her the truth. 926 01:09:30,700 --> 01:09:34,500 What did I teach you during 18 years? No man is honest. 927 01:09:36,400 --> 01:09:38,300 Don't consider yourself to be a woman. 928 01:09:39,700 --> 01:09:41,900 Feel nothing towards a man. 929 01:09:42,600 --> 01:09:44,700 Preserve your virginity preciously. 930 01:09:45,300 --> 01:09:47,700 When you have the emblem of justice, 931 01:09:48,200 --> 01:09:50,100 train and attain perfection. 932 01:09:50,800 --> 01:09:52,600 Honour your school 933 01:09:53,200 --> 01:09:55,200 and fulfil my wish. 934 01:09:56,400 --> 01:09:58,700 You cry for a man! 935 01:09:59,800 --> 01:10:04,200 A man who comes from the Valley of the Criminals. You disappoint me. 936 01:10:04,500 --> 01:10:05,800 Forgive me, master. 937 01:10:06,300 --> 01:10:08,000 You are not worthy to be my student. 938 01:10:08,200 --> 01:10:10,300 I will give my best tomorrow. 939 01:10:11,200 --> 01:10:12,100 Perfect. 940 01:10:14,100 --> 01:10:15,200 Swallow this. 941 01:10:15,400 --> 01:10:18,700 It's a lethal poison. You must win. 942 01:10:19,000 --> 01:10:21,200 Otherwise, you will have no antidote 943 01:10:21,600 --> 01:10:23,100 and you will quickly die. 944 01:10:26,800 --> 01:10:29,200 I am grateful to you. 945 01:10:30,600 --> 01:10:32,100 - I take it. - No! 946 01:10:38,700 --> 01:10:40,200 We'll meet at the final. 947 01:10:41,300 --> 01:10:42,500 Why? 948 01:10:55,400 --> 01:10:57,800 There are only four finalists left. 949 01:10:58,200 --> 01:11:02,100 They will be divided into two groups. Hua Mochue versus Small Fry. 950 01:11:02,400 --> 01:11:05,200 Master Kong versus Jade Kong. 951 01:11:05,400 --> 01:11:06,200 The match... 952 01:11:06,900 --> 01:11:08,700 begins. 953 01:11:18,600 --> 01:11:19,200 Let's do it. 954 01:11:55,400 --> 01:11:56,400 Hua Mochue! 955 01:12:12,700 --> 01:12:13,900 Mochue ! 956 01:12:15,800 --> 01:12:16,700 Don't touch! 957 01:12:31,400 --> 01:12:34,200 The rules forbid any interruption of a fight. 958 01:12:34,400 --> 01:12:35,900 You attacked him from behind. 959 01:12:36,400 --> 01:12:39,300 That's inacceptable. 960 01:12:39,800 --> 01:12:44,300 Even if we forgive you, Mr. Yin will not tolerate that. 961 01:12:45,200 --> 01:12:45,900 Yes? 962 01:12:46,400 --> 01:12:50,800 Your former husband. He who broke with you. 963 01:12:54,600 --> 01:12:55,800 It's finished between us... 964 01:12:56,300 --> 01:12:58,900 You left your own child and 965 01:12:59,200 --> 01:13:01,300 adopted an orphan in its place. 966 01:13:01,400 --> 01:13:02,400 Hua Mochue. 967 01:13:07,300 --> 01:13:10,900 "A couple separates and reunites" 968 01:13:11,700 --> 01:13:15,100 "Flowers bloom, flowers die." Hua Mochue! 969 01:13:28,500 --> 01:13:31,700 Do you feel regrets? 970 01:13:33,400 --> 01:13:36,200 I feel regrets. But I made no mistake. 971 01:13:36,600 --> 01:13:40,500 No mistake? Why did you attack him? 972 01:13:40,700 --> 01:13:43,300 Didn't you know that he is your son? 973 01:13:44,000 --> 01:13:45,400 My son? 974 01:13:46,400 --> 01:13:47,500 My son? 975 01:13:47,700 --> 01:13:50,100 It's definitely him. 976 01:13:50,700 --> 01:13:52,300 No, he's not my son! 977 01:13:52,600 --> 01:13:53,300 He's definitely your son. 978 01:13:53,700 --> 01:13:55,100 - No. - Yes. 979 01:13:55,300 --> 01:13:56,200 He's not my son! 980 01:13:56,600 --> 01:13:57,200 It's the truth. 981 01:13:57,800 --> 01:13:58,800 No. 982 01:14:00,200 --> 01:14:01,500 No, he's not my son... 983 01:14:03,800 --> 01:14:07,100 You're an unworthy mother. 984 01:14:07,300 --> 01:14:10,500 You seriously hurt him. Are not you ashamed? 985 01:14:10,800 --> 01:14:12,800 How do you dare to look at his face. 986 01:14:13,800 --> 01:14:14,700 lmpossible... 987 01:14:16,900 --> 01:14:19,400 My son cannot live in the Valley of the Criminals. 988 01:14:20,000 --> 01:14:21,300 I am a monster! 989 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 Forgive me, my son! 990 01:14:26,700 --> 01:14:27,900 Mother... 991 01:14:29,400 --> 01:14:30,900 She is very weak. Finish her. 992 01:14:31,200 --> 01:14:33,800 Witch, how do you dare to disturb the order? 993 01:14:35,300 --> 01:14:36,700 I beg your pardon, my son! 994 01:14:42,600 --> 01:14:44,700 I destroyed the life of my son! 995 01:15:00,000 --> 01:15:00,800 Mother! 996 01:15:04,700 --> 01:15:06,000 Master! 997 01:15:11,800 --> 01:15:14,500 This is the famous antidote. 998 01:15:21,600 --> 01:15:22,500 No! 999 01:15:27,900 --> 01:15:28,400 Catch them. 1000 01:15:29,000 --> 01:15:30,300 One moment. 1001 01:15:32,300 --> 01:15:34,000 Let's flee! 1002 01:15:41,000 --> 01:15:42,500 They are gone. 1003 01:15:44,900 --> 01:15:48,500 We killed her in the spirit of justice. 1004 01:15:49,200 --> 01:15:52,500 If you want to punish me, 1005 01:15:52,800 --> 01:15:54,700 I will accept my fate. 1006 01:15:56,500 --> 01:15:57,900 You've done well. 1007 01:15:59,400 --> 01:16:01,700 Small Fry and Hua Mochue left. 1008 01:16:01,900 --> 01:16:04,200 Master Kong and his son 1009 01:16:04,400 --> 01:16:06,600 are going to compete in the final. 1010 01:16:07,600 --> 01:16:09,300 One moment, Master, Father. 1011 01:16:11,700 --> 01:16:14,500 How can a son compete against his father? 1012 01:16:15,600 --> 01:16:18,800 Right. I declare therefore that 1013 01:16:19,000 --> 01:16:20,300 the victor is Master Kong Pic-Hok. 1014 01:16:21,200 --> 01:16:22,000 Wait. 1015 01:16:26,800 --> 01:16:28,100 Your Excellencies. 1016 01:16:28,300 --> 01:16:29,200 Dear Sirs, 1017 01:16:29,400 --> 01:16:32,500 the competition indicates 1018 01:16:32,800 --> 01:16:35,500 Master Kong as the winner. However, 1019 01:16:36,000 --> 01:16:39,300 we will not entrust the emblem of justice to him. 1020 01:16:39,700 --> 01:16:41,500 Somebody informed us about his crimes. 1021 01:16:43,900 --> 01:16:47,300 I have a book of account in hand. 1022 01:16:47,500 --> 01:16:51,100 A young hero risked his life by stealing it from robbers. 1023 01:16:54,000 --> 01:16:58,400 On March 21st, Kong ordered to us to plunder a convoy. 1024 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 Two million taels. 1025 01:17:00,400 --> 01:17:02,100 We received 800.000. 1026 01:17:02,500 --> 01:17:03,900 On July 14th, 1027 01:17:04,100 --> 01:17:07,400 abduction of the girl of Chin. 1028 01:17:07,600 --> 01:17:09,300 Three millions. 1029 01:17:09,600 --> 01:17:11,700 Received a million. We killed the girl. 1030 01:17:12,600 --> 01:17:13,900 On November 7th, 1031 01:17:14,600 --> 01:17:18,400 Kong tells us about the flood donation. Stolen. 1032 01:17:18,600 --> 01:17:21,700 Hundred millions. The half comes back to us. 1033 01:17:22,000 --> 01:17:23,800 Received fifty millions. 1034 01:17:24,700 --> 01:17:26,100 You're in alliance 1035 01:17:26,400 --> 01:17:27,500 with bandits. 1036 01:17:28,000 --> 01:17:30,100 You deserve death. 1037 01:17:31,200 --> 01:17:32,700 I am innocent! 1038 01:17:33,100 --> 01:17:36,300 No way. It's your own son 1039 01:17:36,500 --> 01:17:38,300 who entrusted us this book of account. 1040 01:17:43,300 --> 01:17:45,700 I can't stand this anymore. 1041 01:17:46,000 --> 01:17:47,700 You went too far. 1042 01:17:48,200 --> 01:17:52,300 I am your son. But I cannot tolerate your acts. 1043 01:17:52,800 --> 01:17:53,700 Father, 1044 01:17:54,300 --> 01:17:55,200 confess. 1045 01:17:57,400 --> 01:17:58,400 You� 1046 01:18:06,200 --> 01:18:08,200 I will kill you! 1047 01:18:09,300 --> 01:18:11,100 Go ahead! Strike me! 1048 01:18:11,400 --> 01:18:15,100 If you have remorse, my death will have served a reason. 1049 01:18:15,400 --> 01:18:18,500 Father, pull yourself together. 1050 01:18:29,600 --> 01:18:31,400 - Father? - Rotten. 1051 01:18:31,700 --> 01:18:33,700 You betrayed your father? 1052 01:18:35,100 --> 01:18:37,900 You were in great shape. If I had not done it, 1053 01:18:38,200 --> 01:18:40,900 I would have waited ten years or more for this title. 1054 01:18:42,400 --> 01:18:43,100 Rest in peace. 1055 01:18:52,700 --> 01:18:53,700 Father! 1056 01:19:01,100 --> 01:19:02,900 He is dead... 1057 01:19:03,300 --> 01:19:05,100 You killed my father... 1058 01:19:07,900 --> 01:19:10,300 Don't be sad. You've done right. 1059 01:19:10,600 --> 01:19:11,800 You have our support. 1060 01:19:12,000 --> 01:19:15,200 Dear Sirs, the emblem of justice returns 1061 01:19:15,400 --> 01:19:18,500 to Jade Kong. He becomes the new sovereign. 1062 01:19:18,700 --> 01:19:21,600 My kung fu is poor. I do not deserve this position. 1063 01:19:21,800 --> 01:19:23,700 No, you are worthy of it. 1064 01:19:24,000 --> 01:19:25,600 Are you a virgin? 1065 01:19:28,200 --> 01:19:29,600 Perfect. 1066 01:19:29,800 --> 01:19:34,400 Your body is pure. We will help you to enrich your internal energy. 1067 01:19:34,600 --> 01:19:38,300 We will teach you the supreme technique. 1068 01:19:38,500 --> 01:19:41,700 You will be invincible. 1069 01:19:43,400 --> 01:19:45,100 Congratulations. 1070 01:20:14,100 --> 01:20:18,400 We will teach you the technique of Frozen Jade. 1071 01:20:18,600 --> 01:20:20,900 The supreme technique. 1072 01:20:37,700 --> 01:20:41,700 I succeeded! I attained the ultimate state. 1073 01:20:42,000 --> 01:20:44,400 Fist of Ice and Fire. 1074 01:20:45,100 --> 01:20:47,200 We are exhausted. 1075 01:20:47,900 --> 01:20:50,700 You are vulnerable. 1076 01:20:51,000 --> 01:20:53,400 Rest a little. 1077 01:20:53,600 --> 01:20:55,100 We are not only exhausted. 1078 01:20:55,400 --> 01:20:58,700 You will have to protect to us for three months. 1079 01:20:59,000 --> 01:21:00,800 Got it. 1080 01:21:08,700 --> 01:21:12,800 You always need to get rid of enemies when they are weak. 1081 01:21:13,500 --> 01:21:17,100 With this blow, I cut three of your nerves. 1082 01:21:17,300 --> 01:21:19,200 You will never practise kung fu again. 1083 01:21:19,800 --> 01:21:20,600 Why did you do that? 1084 01:21:20,800 --> 01:21:25,100 It's demanding for you to transmit your knowledge 1085 01:21:25,400 --> 01:21:27,300 every eighteen years. 1086 01:21:28,100 --> 01:21:30,900 So I will be sovereign for life. No more tournaments. 1087 01:21:31,400 --> 01:21:32,700 You are sly! 1088 01:21:32,900 --> 01:21:35,900 Sly? If that were the case... 1089 01:21:39,000 --> 01:21:41,900 you would have died. Here is a million. Skedaddle. 1090 01:21:42,600 --> 01:21:43,200 You... 1091 01:21:43,900 --> 01:21:48,000 We better leave. At least, we have some money. 1092 01:21:48,400 --> 01:21:49,400 Let us go. 1093 01:21:57,700 --> 01:21:59,800 Jade. 1094 01:22:00,400 --> 01:22:02,300 How do you dare to call me Jade? 1095 01:22:02,500 --> 01:22:04,100 Forgive me. Your Honour. 1096 01:22:04,400 --> 01:22:07,500 Why not eliminate them? 1097 01:22:07,900 --> 01:22:10,900 Are you crazy? 1098 01:22:11,400 --> 01:22:14,700 Use your brain. 1099 01:22:14,900 --> 01:22:18,100 From now on I am sovereign. If I kill them, I will be under suspicion. 1100 01:22:19,200 --> 01:22:23,500 Pass around this news. They transport a million and 1101 01:22:23,800 --> 01:22:26,000 are without defense. 1102 01:22:26,200 --> 01:22:30,200 There are more than enough enemies of justice. 1103 01:22:30,600 --> 01:22:33,800 When these will have killed them, 1104 01:22:34,000 --> 01:22:37,500 I shall avenge them. 1105 01:22:38,000 --> 01:22:41,300 And everybody will recognize my uprightness. 1106 01:22:43,700 --> 01:22:46,000 What a good idea! 1107 01:22:47,600 --> 01:22:50,600 You are my uncle and my master. 1108 01:22:51,200 --> 01:22:55,300 Be faithful to me and I could be generous. 1109 01:23:03,100 --> 01:23:05,200 Do you remember 1110 01:23:05,900 --> 01:23:07,800 that I promised to marry you? 1111 01:23:08,000 --> 01:23:11,700 It was not a joke? 1112 01:23:12,400 --> 01:23:16,300 It was a promise. 1113 01:23:16,800 --> 01:23:18,800 Life and death 1114 01:23:19,000 --> 01:23:21,300 are hanging by a thread... 1115 01:23:22,400 --> 01:23:26,700 Even after having crossed the worst moments, 1116 01:23:27,800 --> 01:23:30,000 a couple continues to like each other, 1117 01:23:31,300 --> 01:23:33,900 for the rest of their life. 1118 01:23:34,900 --> 01:23:36,500 I would like to be your husband 1119 01:23:36,700 --> 01:23:39,100 for the rest of my life. 1120 01:23:41,600 --> 01:23:43,500 Let us begin from now on. 1121 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 Congratulations to the bridegroom. 1122 01:24:08,300 --> 01:24:09,700 Congratulations to the bride. 1123 01:24:10,400 --> 01:24:12,400 Let us begin the ceremony. 1124 01:24:19,900 --> 01:24:22,100 Small Fry, I am cold... 1125 01:24:24,000 --> 01:24:27,500 Drink this wine, and you will not feel the cold anymore. 1126 01:24:34,000 --> 01:24:36,300 Yin. I entrust this couple to you. 1127 01:24:44,000 --> 01:24:46,400 Bow to the heavens. 1128 01:24:51,300 --> 01:24:53,900 Bow to the father. 1129 01:25:02,000 --> 01:25:04,300 Bow to each other. 1130 01:25:17,000 --> 01:25:20,400 Why do you cry? It is a big day. 1131 01:25:21,000 --> 01:25:22,400 That's enough! 1132 01:25:22,900 --> 01:25:26,500 We must be cheerful! 1133 01:25:27,800 --> 01:25:31,500 You know that I will not survive this night. 1134 01:25:32,000 --> 01:25:33,900 Why marry me then? 1135 01:25:36,400 --> 01:25:37,400 You are the only one 1136 01:25:39,200 --> 01:25:41,900 I want to marry. 1137 01:25:44,300 --> 01:25:46,300 To be your husband for a day, 1138 01:25:47,200 --> 01:25:48,800 will fill me with happiness. 1139 01:25:49,500 --> 01:25:50,900 Darling. 1140 01:25:52,600 --> 01:25:53,700 Darling. 1141 01:25:59,200 --> 01:26:01,000 - Who makes so much noise? - I am going to see. 1142 01:26:08,100 --> 01:26:10,600 I am cold, everything is black! 1143 01:26:11,900 --> 01:26:12,400 Don't be afraid. 1144 01:26:13,300 --> 01:26:15,100 Enemies? 1145 01:26:16,200 --> 01:26:17,900 I entrust her to you. 1146 01:26:18,100 --> 01:26:18,900 I accompany you. 1147 01:26:24,000 --> 01:26:24,900 Stay where you are. 1148 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 How do you dare to come here? 1149 01:26:27,200 --> 01:26:31,300 Beat it! They are the Two Sovereigns. We must kill them. 1150 01:26:32,500 --> 01:26:33,900 You are the Two Sovereigns? 1151 01:26:34,200 --> 01:26:35,500 Yes. The representatives of justice. 1152 01:26:35,800 --> 01:26:37,700 Why are you afraid of them? 1153 01:26:38,000 --> 01:26:40,900 Jade set a trap for us. Our power is lost. 1154 01:26:41,400 --> 01:26:44,100 Give us the million or we kill you. 1155 01:26:44,700 --> 01:26:46,200 A million? 1156 01:26:46,600 --> 01:26:50,900 Jade gave us this sum. Since then, they follow us. 1157 01:26:51,200 --> 01:26:53,900 Give it to me and I regulate the problem. 1158 01:26:54,200 --> 01:26:55,500 Give it to him. 1159 01:26:55,900 --> 01:26:58,200 - Quickly. - They shall leave. 1160 01:26:58,400 --> 01:26:59,200 You promised to help us. 1161 01:26:59,400 --> 01:27:01,900 I only promised to regulate the details of your funeral. 1162 01:27:05,900 --> 01:27:09,500 Wait. If you fight against us two, 1163 01:27:11,300 --> 01:27:12,900 are you sure to win? 1164 01:27:13,900 --> 01:27:16,800 Our chances are equal. What's the point in killing each other? 1165 01:27:17,200 --> 01:27:19,100 If you want to leave� 1166 01:27:19,800 --> 01:27:21,500 I would like to keep this money� 1167 01:27:23,300 --> 01:27:25,900 Here's the money. You could share it. 1168 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 What do you think of it? 1169 01:27:29,100 --> 01:27:31,000 It's a deal. Accepted. 1170 01:27:39,800 --> 01:27:41,500 Why does he marry her? 1171 01:27:42,600 --> 01:27:44,000 She will not get over the night. 1172 01:27:44,600 --> 01:27:46,800 Don't you have anything better to say? 1173 01:27:47,400 --> 01:27:48,700 Nice words! 1174 01:27:49,300 --> 01:27:51,100 Fine. She will make it till dawn. 1175 01:27:51,700 --> 01:27:55,700 We are responsible. We have to save her at all costs. 1176 01:27:56,600 --> 01:28:00,300 Jade destroyed the only antidote. 1177 01:28:01,000 --> 01:28:01,700 There is no rescue. 1178 01:28:02,400 --> 01:28:03,000 He is right. 1179 01:28:03,200 --> 01:28:06,200 That's not sure. Two people can use their energy 1180 01:28:06,400 --> 01:28:08,100 to cancel the effect of the poison. 1181 01:28:08,300 --> 01:28:10,800 You don't have enough power left. 1182 01:28:11,500 --> 01:28:13,000 He is a grand master 1183 01:28:13,600 --> 01:28:14,700 of martial arts. 1184 01:28:15,400 --> 01:28:20,100 Ridiculous. He is a vegetable. He cannot help us. 1185 01:28:20,900 --> 01:28:24,900 He is like a chest without a key. 1186 01:28:25,300 --> 01:28:28,800 If we find the key, his power will be released. 1187 01:28:29,500 --> 01:28:30,100 Really? 1188 01:28:31,200 --> 01:28:35,100 I will teach you how to stimulate the right nerves 1189 01:28:35,300 --> 01:28:38,500 to transfer his energy to your body. So, you will save your wife. 1190 01:28:38,700 --> 01:28:39,300 He's right. 1191 01:28:40,600 --> 01:28:42,800 Father, this is a desperate case. 1192 01:28:43,400 --> 01:28:45,600 If you want to help us, 1193 01:28:46,400 --> 01:28:47,800 give me a sign. 1194 01:28:53,400 --> 01:28:53,900 Thank you, father. 1195 01:28:55,000 --> 01:28:56,100 What are you waiting for? 1196 01:29:09,700 --> 01:29:10,800 What do you say? 1197 01:29:11,000 --> 01:29:13,100 Your wife is very pretty. 1198 01:29:17,200 --> 01:29:19,800 He complimentes you on your beauty. 1199 01:29:22,500 --> 01:29:23,900 This is unbelievable. 1200 01:29:24,100 --> 01:29:25,800 Do you want to try? 1201 01:29:26,000 --> 01:29:27,600 Guess it's working. 1202 01:29:27,800 --> 01:29:28,800 Profiteer! 1203 01:29:29,900 --> 01:29:33,100 Darling, thank your father on my part. I feel better. 1204 01:29:33,800 --> 01:29:36,400 I am happy to hear that. 1205 01:29:38,300 --> 01:29:40,500 He already knows. You can stop... 1206 01:29:40,800 --> 01:29:41,700 Father. 1207 01:29:47,200 --> 01:29:48,700 He is dead. 1208 01:29:51,500 --> 01:29:52,400 Yin! 1209 01:29:53,000 --> 01:29:57,200 He joined his wife as he wished. 1210 01:29:57,800 --> 01:30:02,100 He transmitted all his energy so that his son can take revenge. 1211 01:30:02,300 --> 01:30:06,900 To take revenge? But Jade mastered the supreme technique. 1212 01:30:09,400 --> 01:30:13,000 There is a much more powerful technique than his. 1213 01:30:13,700 --> 01:30:17,800 It's called the Sword of the Couple. 1214 01:30:18,200 --> 01:30:19,100 The Sword of the Couple? 1215 01:30:19,900 --> 01:30:23,900 Only a couple deeply in love can carry it out. 1216 01:30:24,200 --> 01:30:26,700 You then become ten times as powerful. 1217 01:30:26,900 --> 01:30:30,500 You are the ideal couple for this technique. 1218 01:30:33,200 --> 01:30:36,000 Do you think that this technique is unstoppable? 1219 01:30:36,200 --> 01:30:39,400 I don't have the slightest idea. We have never tried it. 1220 01:30:41,100 --> 01:30:43,000 We have to try it 1221 01:30:43,200 --> 01:30:45,700 or Jade will stalk us for eternity. 1222 01:30:46,000 --> 01:30:47,400 You are right. 1223 01:30:47,800 --> 01:30:52,100 Don't forget: the power of the sword increases with your love. 1224 01:30:59,900 --> 01:31:01,800 This sounds amusing. Let us try too. 1225 01:31:02,000 --> 01:31:03,100 I envy them. 1226 01:31:03,300 --> 01:31:04,300 Are you a lovers? 1227 01:31:04,600 --> 01:31:05,900 Don't we look like it? 1228 01:31:06,200 --> 01:31:09,600 Then you are going to learn another one. 1229 01:31:10,400 --> 01:31:11,700 Will do. 1230 01:31:25,300 --> 01:31:27,400 Let us greet our sovereign. 1231 01:31:27,600 --> 01:31:29,300 Long life to the sovereign! 1232 01:31:32,900 --> 01:31:37,100 I will do my best 1233 01:31:37,300 --> 01:31:39,000 to deserve this honour. 1234 01:31:39,900 --> 01:31:42,500 It's been fifteen days since, 1235 01:31:42,700 --> 01:31:46,200 your sovereign discovered the true identity of the Two Devils. 1236 01:31:46,400 --> 01:31:48,900 He also captured six Criminals. 1237 01:31:49,500 --> 01:31:52,900 We will execute them, then annihilate their home. 1238 01:31:53,100 --> 01:31:55,100 l promise this to you. 1239 01:31:55,800 --> 01:31:57,400 Bravo! 1240 01:31:57,800 --> 01:32:00,500 These men are volunteers 1241 01:32:00,700 --> 01:32:04,100 to participate in the demonstration of the supreme technique. 1242 01:32:17,300 --> 01:32:22,100 Light becomes darkness and darkness becomes light. 1243 01:32:39,800 --> 01:32:42,400 How do you dare to return? 1244 01:32:43,200 --> 01:32:45,900 I did not die yet. 1245 01:32:46,200 --> 01:32:49,000 You killed your own father. 1246 01:32:49,200 --> 01:32:50,500 You're not worthy of being here! 1247 01:32:55,500 --> 01:32:58,500 Don't be upset with them. Bring some wine. 1248 01:32:59,200 --> 01:33:03,200 It's a misunderstanding between us. Let's take a glass. 1249 01:33:03,400 --> 01:33:05,700 I am going to explain everything to you. 1250 01:33:07,900 --> 01:33:10,700 Everything will be fine. Speak up. 1251 01:33:13,100 --> 01:33:15,400 The sovereign admires you a lot. 1252 01:33:15,600 --> 01:33:18,100 Cheers! 1253 01:33:25,200 --> 01:33:28,300 You used this wine to kill my mother. It's your turn to try it. 1254 01:33:29,000 --> 01:33:32,700 How could you advance so quickly? 1255 01:33:36,400 --> 01:33:39,400 We trained hard, contrary to you. 1256 01:33:39,600 --> 01:33:42,700 What did you think? 1257 01:33:43,000 --> 01:33:44,400 He would have killed you after having gotten rid of us. 1258 01:33:45,400 --> 01:33:48,600 That's not true, isn't it? 1259 01:33:49,000 --> 01:33:51,400 You helped him to kill his father, as well as my master. 1260 01:33:51,300 --> 01:33:54,300 He also wants to kill the Two Sovereigns. You know too much about it. 1261 01:33:54,500 --> 01:33:55,700 He will kill you one day. 1262 01:33:56,500 --> 01:34:01,100 No, he will never do it! 1263 01:34:01,500 --> 01:34:05,100 I'm your master. Tell them that you will not kill me! 1264 01:34:08,700 --> 01:34:09,400 Let's go. 1265 01:34:10,800 --> 01:34:11,900 I will find you. 1266 01:34:14,600 --> 01:34:15,100 Follow me. 1267 01:34:20,300 --> 01:34:22,000 Why did we come here? 1268 01:34:22,400 --> 01:34:24,300 I don't want to hurt the innocent. 1269 01:34:24,500 --> 01:34:25,600 He will follow us. 1270 01:34:26,900 --> 01:34:28,100 Where is he? 1271 01:34:28,600 --> 01:34:29,400 He is very near. 1272 01:34:57,100 --> 01:34:59,300 That progress in so little time! 1273 01:35:01,100 --> 01:35:03,800 Your technique is not invincible. I'll proof it to you. 1274 01:35:04,600 --> 01:35:08,500 Really? I would like to believe you. 1275 01:35:18,500 --> 01:35:20,600 He is very powerful. 1276 01:35:20,800 --> 01:35:22,500 Calm. A little bit of encouragement. 1277 01:35:24,000 --> 01:35:25,500 It's not enough. Here is a little more. 1278 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 It's my turn. 1279 01:35:55,800 --> 01:35:59,000 What are you still capable of? Show me. 1280 01:36:07,300 --> 01:36:10,500 It is our turn! 1281 01:36:21,100 --> 01:36:22,100 This is the moment. 1282 01:36:23,500 --> 01:36:24,800 More encouragements. 1283 01:36:27,600 --> 01:36:29,900 That's not enough. 1284 01:36:55,300 --> 01:36:57,700 These emblems spoiled the life of many people. Throw them away. 1285 01:36:57,900 --> 01:37:02,300 We need to keep them. If our children are not wise, 1286 01:37:02,500 --> 01:37:04,500 we shall spank them with them. 1287 01:37:06,300 --> 01:37:07,800 Let's go. 1288 01:37:10,300 --> 01:37:12,300 They are a nice couple. 1289 01:37:12,600 --> 01:37:14,300 I envy them. 1290 01:37:14,900 --> 01:37:18,400 We learned a similar technique. If we� 1291 01:37:18,500 --> 01:37:19,800 - No. - Why? 1292 01:37:20,000 --> 01:37:21,100 You made it with the horse... 1293 01:37:21,500 --> 01:37:23,800 Make it with an ox, and we shall be quits. 90860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.