All language subtitles for Girl.with.a.Pearl.Earring.2003.720p.BrRip.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,634 --> 00:01:30,499 Griet. 2 00:01:35,341 --> 00:01:36,968 Leave that. 3 00:01:49,922 --> 00:01:52,413 - Griet? - Father. 4 00:02:11,377 --> 00:02:13,140 Do you remember? 5 00:02:13,179 --> 00:02:14,976 You watched me paint it. 6 00:02:33,666 --> 00:02:36,260 I never thought our family would come to this. 7 00:02:39,872 --> 00:02:42,102 Food may be strange to your stomach. 8 00:02:46,646 --> 00:02:49,012 Keep clear of their Catholic prayers. 9 00:02:49,048 --> 00:02:52,506 Or if you must be with them when they pray... 10 00:02:52,552 --> 00:02:54,042 stop your ears. 11 00:04:08,294 --> 00:04:10,762 Give it. I got Cornelia's too. 12 00:04:10,796 --> 00:04:12,991 - Give it back. - Stop it! 13 00:04:15,234 --> 00:04:17,566 You did not get it. I did. 14 00:04:17,637 --> 00:04:20,037 Do you know the house of Master Vermeer? 15 00:04:20,072 --> 00:04:23,200 Tell Tanneke the new maid is here. 16 00:04:45,197 --> 00:04:48,132 You took your time. Lose your way, did you? 17 00:04:50,369 --> 00:04:52,667 Young mistress is out this morning. 18 00:04:52,738 --> 00:04:55,172 I'm to show you round. 19 00:04:55,207 --> 00:04:58,074 Water for the table. 20 00:04:59,412 --> 00:05:02,176 Take water from the canal for laundry. 21 00:05:02,214 --> 00:05:04,079 It's clean enough this side of town. 22 00:05:05,785 --> 00:05:08,583 Soda... coppers, boiler... 23 00:05:08,621 --> 00:05:10,452 sand and soap. 24 00:05:10,489 --> 00:05:12,980 In cooking kitchen you're to help serve and clear, 25 00:05:13,025 --> 00:05:14,822 buy fish and meat... 26 00:05:14,860 --> 00:05:17,454 when young mistress don't want to. 27 00:05:17,496 --> 00:05:19,930 You'll take your meals with me and the children. 28 00:05:22,601 --> 00:05:24,091 That's your sleeping place. 29 00:05:26,539 --> 00:05:28,166 Scour the pots and pans. 30 00:05:28,240 --> 00:05:31,732 Young mistress and master sleep and have company here. 31 00:05:31,811 --> 00:05:33,779 You'll get used to it. 32 00:05:40,886 --> 00:05:42,444 You're to clean in there. 33 00:05:44,924 --> 00:05:46,915 Not now! 34 00:05:46,959 --> 00:05:49,291 He's painting. 35 00:07:59,492 --> 00:08:01,187 Good morning, madam. 36 00:08:02,595 --> 00:08:04,620 Don't speak till you're spoken to. 37 00:08:06,031 --> 00:08:09,194 Tanneke showed you what needs to be done? The laundry and so on? 38 00:08:09,235 --> 00:08:10,532 Yes, madam. 39 00:08:10,569 --> 00:08:14,938 This is only a trial. Nothing is settled yet. 40 00:08:39,698 --> 00:08:41,029 I... 41 00:08:44,169 --> 00:08:46,034 my husband does... 42 00:08:48,240 --> 00:08:49,332 Go in. 43 00:08:51,911 --> 00:08:53,378 Go in. 44 00:09:31,884 --> 00:09:33,852 Disturb nothing. 45 00:09:33,886 --> 00:09:36,047 Leave all just as it is. 46 00:09:39,692 --> 00:09:42,320 Open the shutters, you can't work in the dark. 47 00:11:40,913 --> 00:11:44,246 You're not the first to forget your manners in front of his paintings. 48 00:11:46,518 --> 00:11:47,917 Tell me, girl... 49 00:11:47,953 --> 00:11:50,717 do you think it finished? 50 00:11:53,258 --> 00:11:54,657 Three months. 51 00:11:54,693 --> 00:11:57,958 Another three before he's satisfied, no doubt. 52 00:12:00,199 --> 00:12:01,461 Well get along, girl. 53 00:12:01,500 --> 00:12:03,730 You're not paid to stand gawping all day. 54 00:12:11,076 --> 00:12:12,236 Good to see you. 55 00:12:12,277 --> 00:12:14,245 Are you well? Yeah. 56 00:12:18,817 --> 00:12:20,910 - Can we go? - Here's my man. 57 00:12:20,953 --> 00:12:22,443 Paul. 58 00:12:22,488 --> 00:12:24,649 This is Griet, the new maid. 59 00:12:24,690 --> 00:12:25,850 She'll fetch the meat now. 60 00:12:25,891 --> 00:12:26,983 So, Griet... 61 00:12:27,025 --> 00:12:28,822 what takes your fancy? 62 00:12:28,861 --> 00:12:30,795 Nothing is too good for this family? 63 00:12:30,829 --> 00:12:33,297 An ox tongue and a dozen chops. 64 00:12:33,332 --> 00:12:34,959 Pieter... 65 00:12:35,000 --> 00:12:36,900 chops... 66 00:12:36,935 --> 00:12:38,926 In the book again? 67 00:12:44,143 --> 00:12:45,110 There you are. 68 00:12:52,751 --> 00:12:54,309 This meat's not fresh. 69 00:12:58,724 --> 00:13:00,453 The mistress won't like it. 70 00:13:02,461 --> 00:13:03,485 Pieter. 71 00:13:07,132 --> 00:13:09,123 Get the parcel on the cart. 72 00:13:26,618 --> 00:13:27,846 That's better. 73 00:13:29,454 --> 00:13:31,319 We'll see you again, Griet. 74 00:13:31,356 --> 00:13:32,584 Yes. 75 00:13:42,000 --> 00:13:43,024 No! 76 00:13:43,068 --> 00:13:44,695 I'll take that. 77 00:13:47,573 --> 00:13:48,540 Make way now. 78 00:13:51,210 --> 00:13:54,077 - What is it? - Bankrupt. 79 00:13:54,112 --> 00:13:58,048 They've lived next door for as long as I can remember. 80 00:13:59,818 --> 00:14:01,581 The shame. 81 00:14:02,855 --> 00:14:04,413 Lost everything. 82 00:14:06,358 --> 00:14:08,986 Watch out for young mistress. 83 00:14:09,027 --> 00:14:10,619 She hates money troubles. 84 00:14:12,464 --> 00:14:15,228 She'll turn spiteful at this, you mark my words. 85 00:14:20,305 --> 00:14:24,241 The last time you said it was done you kept it another six months! 86 00:14:24,276 --> 00:14:25,641 It will be done soon. 87 00:14:25,677 --> 00:14:28,544 Oh yes, soon. But when is soon? 88 00:14:28,580 --> 00:14:30,639 Next month, next year? 89 00:14:30,682 --> 00:14:32,013 It's all the same to you, 90 00:14:32,050 --> 00:14:34,985 if your children starve and your wife is dressed in rags. 91 00:14:35,020 --> 00:14:37,682 When you sit up there and suck at your paintbrush... 92 00:14:37,723 --> 00:14:39,384 You're being ridiculous. I'm going out. 93 00:14:39,424 --> 00:14:41,585 No, Jan, don't you dare leave. 94 00:14:45,597 --> 00:14:49,260 One year it got so bad, they had to sell some of their jewels. 95 00:14:49,301 --> 00:14:53,897 You could imagine how that pleased her. 96 00:14:53,972 --> 00:14:55,997 She smashed half the china... 97 00:14:56,074 --> 00:14:58,770 went to spoil one of his precious paintings. 98 00:15:00,879 --> 00:15:04,144 Well, he's a temper on him too for all he's so quiet. 99 00:15:07,819 --> 00:15:11,550 She's not set so much as a foot in his studio from that day to this. 100 00:16:00,505 --> 00:16:02,973 There you are. Fetch some water. 101 00:16:03,008 --> 00:16:04,373 Hail Mary, Mother of God, 102 00:16:04,409 --> 00:16:06,809 pray for us sinners now and at the hour of our death. 103 00:16:06,845 --> 00:16:09,973 Six babies. Why does she have to make such a racket? 104 00:16:10,015 --> 00:16:11,448 Just get on with the work. 105 00:16:11,483 --> 00:16:12,711 Push! 106 00:16:16,355 --> 00:16:18,414 I need more rags, girl. 107 00:16:18,457 --> 00:16:19,981 More rags. 108 00:16:26,465 --> 00:16:27,989 Push, push! 109 00:16:28,033 --> 00:16:30,228 Good, that's good! 110 00:16:31,436 --> 00:16:34,030 Oh, Jan, isn't he just like you? 111 00:16:35,207 --> 00:16:37,334 Johannes, that's it. 112 00:16:37,409 --> 00:16:39,877 Look at him, he's your little brother. 113 00:16:52,391 --> 00:16:56,020 Take this to the house of your master's patron, Pieter van Ruijven. 114 00:17:15,781 --> 00:17:18,272 To the left. 115 00:17:18,316 --> 00:17:20,944 Open up, there's a lady coming in. 116 00:17:22,421 --> 00:17:23,820 That's it. 117 00:17:29,995 --> 00:17:31,587 So, finished at last. 118 00:17:34,066 --> 00:17:36,296 Honored guest. 119 00:17:36,334 --> 00:17:40,498 It's the old woman's idea to combine the birth feast and the viewing. 120 00:17:40,572 --> 00:17:42,267 She is a tight fist. 121 00:17:44,342 --> 00:17:47,470 I won't turn out for small beer and biscuits, tell her. 122 00:17:47,512 --> 00:17:49,571 Me and the brat deserve a proper feast. 123 00:17:54,453 --> 00:17:57,115 You have a very wide eyes. 124 00:17:57,155 --> 00:17:59,589 What do they call you? 125 00:18:01,593 --> 00:18:03,458 - Griet. - Griet? 126 00:18:04,496 --> 00:18:05,895 Griet. 127 00:18:09,668 --> 00:18:13,069 Your master is a fine painter, Griet. 128 00:18:13,138 --> 00:18:15,834 The finest in Delft. 129 00:18:15,907 --> 00:18:16,874 He's painted me. 130 00:18:17,976 --> 00:18:20,809 Perhaps that will be my epitaph. 131 00:18:28,253 --> 00:18:30,346 Look at that dress. 132 00:18:30,388 --> 00:18:32,720 You can almost stroke the satin. 133 00:18:32,757 --> 00:18:35,851 And the wine winkling through the glass. 134 00:18:38,530 --> 00:18:41,294 Can you imagine yourself in such finery, Griet? 135 00:18:44,503 --> 00:18:46,562 She loved it, you know. 136 00:18:46,638 --> 00:18:50,404 Lace and satin pressed tight against the plump little bubbies. 137 00:18:51,443 --> 00:18:55,379 The silk, heavy on her thighs. 138 00:18:55,447 --> 00:18:57,108 The gentlemen watching. 139 00:18:58,783 --> 00:19:01,343 My God, she was happy. 140 00:19:01,386 --> 00:19:03,581 She thought she was somebody. 141 00:19:03,622 --> 00:19:05,647 All dressed up like a lady. 142 00:19:07,592 --> 00:19:09,423 Green as grass, mind you. 143 00:19:11,663 --> 00:19:13,290 She had only worked there a few months 144 00:19:13,331 --> 00:19:16,823 before Master Van Ruijven brought her over to be painted. 145 00:19:16,868 --> 00:19:20,531 Got her into that fine red dress. 146 00:19:22,174 --> 00:19:25,075 Poured wine down her like he was forcing a goose. 147 00:19:25,110 --> 00:19:26,543 That dress can't have stayed on long. 148 00:19:26,578 --> 00:19:30,878 She was carrying his by-blow before the painting was dry. 149 00:19:35,654 --> 00:19:39,522 He thinks we don't know how to celebrate a birth, does he? 150 00:20:01,746 --> 00:20:02,940 Come on, keep up. 151 00:20:11,122 --> 00:20:14,580 Come on now, my little one. I've got a lovely apple for you. 152 00:20:14,626 --> 00:20:16,787 The price was three guilders, I'm sure of that. 153 00:20:16,828 --> 00:20:20,264 Three guilders... thank you. 154 00:20:53,331 --> 00:20:54,821 Why are you here? 155 00:20:56,501 --> 00:21:00,460 A nice greeting, when I brought the meat order just for you. 156 00:21:00,505 --> 00:21:02,370 Better carry it through. 157 00:21:06,778 --> 00:21:08,268 Not even a smile for my pains? 158 00:21:08,346 --> 00:21:10,371 Not today. 159 00:21:11,383 --> 00:21:13,010 Come on. 160 00:21:16,521 --> 00:21:19,115 I'll put it in the book, then. Owed by Griet... 161 00:21:19,157 --> 00:21:21,352 one smile. 162 00:21:40,845 --> 00:21:42,312 And don't they look marvelous? 163 00:21:49,721 --> 00:21:51,712 Welcome, Master Van Ruijven. 164 00:21:51,756 --> 00:21:53,053 Mistress Thins. 165 00:22:16,348 --> 00:22:18,680 Friends and neighbors, 166 00:22:18,717 --> 00:22:21,686 our honored guest, Master Van Ruijven... 167 00:22:21,720 --> 00:22:23,483 not only are we gathered tonight 168 00:22:23,521 --> 00:22:26,115 to celebrate the safe delivery into this world, 169 00:22:26,157 --> 00:22:29,354 praise be to God, of little Franciscus, 170 00:22:30,795 --> 00:22:34,424 but also to rejoice at another birth, 171 00:22:34,466 --> 00:22:39,267 a new masterpiece from the hand of my son-in-law 172 00:22:39,337 --> 00:22:41,168 Johannes Vermeer. 173 00:23:08,833 --> 00:23:10,425 Is this Indian yellow? 174 00:23:13,304 --> 00:23:16,296 Distilled from the urine of sacred cows 175 00:23:16,374 --> 00:23:18,865 fed only on mango leaves. 176 00:23:22,480 --> 00:23:25,313 You've glazed my wife in dried piss. 177 00:23:30,121 --> 00:23:31,383 It was the right color. 178 00:23:31,423 --> 00:23:33,414 No stinting, eh? 179 00:23:37,929 --> 00:23:41,194 I cannot bear the suspense a moment longer, Master Van Ruijven. 180 00:23:41,232 --> 00:23:43,291 Pray tell us what you think. 181 00:23:43,334 --> 00:23:45,802 This is good. 182 00:23:47,372 --> 00:23:51,672 Color and perspective is true, the illusion... is perfect. 183 00:23:55,380 --> 00:23:58,406 All this skill lavished on my dear Emilie. 184 00:23:59,451 --> 00:24:00,475 Why... 185 00:24:01,486 --> 00:24:05,115 it's almost as if... she were thinking. 186 00:24:05,156 --> 00:24:08,648 And have you considered the subject for your next commission? 187 00:24:08,693 --> 00:24:11,890 We cannot expect you to give up Emilie for so long again. 188 00:24:11,930 --> 00:24:14,421 Considered? It's already in hand. Didn't I tell you? 189 00:24:14,466 --> 00:24:16,627 A coming fellow from Amsterdam. 190 00:24:16,668 --> 00:24:19,228 Studied under Rembrandt van Rijn, 191 00:24:19,304 --> 00:24:20,828 though, who hasn't these days? 192 00:24:23,575 --> 00:24:28,410 "A Merry Company by Candlelight," candlelight being his forte. 193 00:24:31,716 --> 00:24:34,116 So, have you decided what to daub next, Jan? 194 00:24:34,152 --> 00:24:37,246 Have you found inspiration up in that room of yours? 195 00:24:38,256 --> 00:24:42,659 Is there another patron in Delft with pockets as deep as mine? 196 00:24:42,694 --> 00:24:45,060 I've not yet found a subject. 197 00:25:41,920 --> 00:25:42,909 Yes? 198 00:25:42,954 --> 00:25:44,888 About the studio, mistress. 199 00:25:46,524 --> 00:25:48,253 Should I clean the windows? 200 00:25:48,293 --> 00:25:50,853 You don't need to ask me about such matters. 201 00:25:50,895 --> 00:25:51,884 It's just... 202 00:25:54,365 --> 00:25:56,492 it may change the light. 203 00:26:04,842 --> 00:26:06,207 Of course. 204 00:26:07,845 --> 00:26:08,812 Wash them. 205 00:26:57,362 --> 00:26:59,455 Stay as you were. 206 00:27:06,037 --> 00:27:07,265 By the window. 207 00:27:18,049 --> 00:27:19,573 Drop it. 208 00:27:28,726 --> 00:27:29,715 Just... 209 00:27:42,240 --> 00:27:43,730 You can go. 210 00:28:30,888 --> 00:28:32,583 Brothers and sisters... 211 00:28:32,623 --> 00:28:35,285 welcome to the house of the Lord God. 212 00:28:35,326 --> 00:28:38,853 Let us lift up our hearts and voices together 213 00:28:38,896 --> 00:28:42,388 to give Him thanks and praise for our safe passage... 214 00:28:57,482 --> 00:29:00,883 Father, mother, this is Pieter, 215 00:29:00,918 --> 00:29:04,217 our butcher's son... the family's butcher. 216 00:29:04,255 --> 00:29:06,689 Sir, mistress, I'm glad to meet you. 217 00:29:06,724 --> 00:29:11,252 So, the butcher... that's a good trade. 218 00:29:11,295 --> 00:29:14,696 Griet is the hardest to please of all our customers. 219 00:29:14,732 --> 00:29:18,498 Aye, she gets that from me. 220 00:29:20,371 --> 00:29:22,430 There now, I forgot. 221 00:29:22,507 --> 00:29:24,498 We must speak with Willem Jansson. 222 00:29:24,575 --> 00:29:27,373 Griet, you go on with Pieter there. 223 00:29:34,585 --> 00:29:36,314 Good morning. - So Griet... 224 00:29:36,354 --> 00:29:38,788 where is that smile you owe me, 225 00:29:38,823 --> 00:29:41,485 when I have been so clever as to track you down? 226 00:29:45,229 --> 00:29:47,129 You had nothing better to do. 227 00:29:58,109 --> 00:30:00,304 Shocking. She should know better. 228 00:30:00,344 --> 00:30:01,811 She should at her age. 229 00:30:05,149 --> 00:30:08,710 When I saw you with Tanneke I thought you were a little Catholic girl. 230 00:30:16,427 --> 00:30:18,452 He started a new painting. 231 00:30:21,199 --> 00:30:22,598 There's no buyer. 232 00:30:22,633 --> 00:30:25,124 He won't even let me see it. 233 00:30:25,203 --> 00:30:27,034 But he's working again. 234 00:30:27,104 --> 00:30:29,402 It usually takes him longer. 235 00:31:14,619 --> 00:31:16,018 Good. 236 00:31:20,024 --> 00:31:23,152 Very good. Keep it level all the time. 237 00:32:09,640 --> 00:32:11,039 Do you know what it is? 238 00:32:19,116 --> 00:32:20,947 A camera obscura. 239 00:32:35,466 --> 00:32:36,763 Look into the glass. 240 00:32:50,414 --> 00:32:52,382 Here. Put this on. 241 00:33:04,628 --> 00:33:05,959 You can see? 242 00:33:11,702 --> 00:33:14,466 - I'm so sorry, sir. - No, don't worry about the robe. 243 00:33:14,538 --> 00:33:15,869 What did you see? 244 00:33:19,810 --> 00:33:21,072 I saw the painting. 245 00:33:24,115 --> 00:33:25,139 But... 246 00:33:30,221 --> 00:33:31,950 how did it get in there? 247 00:33:36,127 --> 00:33:37,617 See this? 248 00:33:39,764 --> 00:33:40,890 This is called "a lens." 249 00:33:40,931 --> 00:33:44,458 Beams of reflected light from that corner pass through it... 250 00:33:45,703 --> 00:33:48,228 into the box... so that we can see it here. 251 00:33:48,305 --> 00:33:50,136 Is it real? 252 00:33:50,174 --> 00:33:52,404 It's an image. 253 00:33:52,443 --> 00:33:56,072 A picture made of light. 254 00:33:58,149 --> 00:34:00,743 Does the box show you what to paint? 255 00:34:08,759 --> 00:34:09,851 It helps. 256 00:34:17,134 --> 00:34:20,228 You didn't get me. I got you. 257 00:34:20,304 --> 00:34:21,669 No, you're cheating. 258 00:34:21,739 --> 00:34:23,707 Oh, do we have to play this? 259 00:34:25,076 --> 00:34:26,100 So... 260 00:34:27,645 --> 00:34:30,011 Stop it. Oh, look Cornelia. 261 00:34:30,047 --> 00:34:31,275 There. 262 00:34:32,283 --> 00:34:33,477 Now you're it. 263 00:34:34,518 --> 00:34:36,679 - I've got it. - I've got it. 264 00:34:36,720 --> 00:34:37,709 Yes I can. 265 00:34:37,755 --> 00:34:39,154 - No way. - It's mine. 266 00:34:39,190 --> 00:34:41,715 - No. - I'll catch it. 267 00:34:41,759 --> 00:34:43,283 Cornelia! 268 00:34:47,665 --> 00:34:49,132 I won't tell you again. 269 00:34:50,367 --> 00:34:51,493 Girls, come inside. 270 00:34:51,535 --> 00:34:54,561 - Why? - Come on. Don't make a fuss. 271 00:35:26,770 --> 00:35:28,203 It's dirty now. 272 00:36:43,747 --> 00:36:45,908 - I'm sorry, sir. - Shh... 273 00:36:53,023 --> 00:36:54,513 Stay. 274 00:37:19,516 --> 00:37:21,279 Lead white. 275 00:37:26,423 --> 00:37:29,221 From the cupboard. 276 00:38:06,297 --> 00:38:08,288 Please let me see your hair. 277 00:38:11,201 --> 00:38:12,668 What color is it? 278 00:38:14,305 --> 00:38:15,363 Brown. 279 00:38:17,775 --> 00:38:18,764 Straight or curly? 280 00:38:20,878 --> 00:38:22,106 Neither. 281 00:38:22,146 --> 00:38:23,875 Long? 282 00:38:23,914 --> 00:38:27,372 - Very long? - No. 283 00:38:31,622 --> 00:38:33,886 My mother will expect me home. 284 00:38:33,924 --> 00:38:36,415 She knows where you are, Griet. 285 00:38:51,475 --> 00:38:54,171 You're looking at it? 286 00:38:57,181 --> 00:38:58,580 Well... 287 00:38:58,615 --> 00:39:01,846 Nothing is the right color. 288 00:39:03,821 --> 00:39:05,220 This is the base color. 289 00:39:05,255 --> 00:39:07,883 It gives the tone... 290 00:39:07,925 --> 00:39:10,553 shadow in the light. 291 00:39:10,594 --> 00:39:12,619 And when it's dry... 292 00:39:12,663 --> 00:39:14,858 I glaze over it with blue, but... 293 00:39:14,898 --> 00:39:17,662 thinly, so that the black shows through. 294 00:39:27,444 --> 00:39:28,604 Look, Griet. 295 00:39:30,814 --> 00:39:31,974 Look at the clouds. 296 00:39:35,719 --> 00:39:37,084 What color are they? 297 00:39:43,394 --> 00:39:44,759 White? 298 00:39:46,296 --> 00:39:48,890 No... not white. 299 00:39:57,374 --> 00:39:58,739 Yellow. 300 00:40:02,346 --> 00:40:05,213 Blue... and grey. 301 00:40:07,317 --> 00:40:09,285 There are colors in the clouds. 302 00:40:16,827 --> 00:40:18,795 Now you understand. 303 00:40:41,084 --> 00:40:43,518 Thinking about your butcher boy? 304 00:41:12,549 --> 00:41:14,039 Come. 305 00:41:16,086 --> 00:41:19,419 This... is ruby shellac. 306 00:41:28,499 --> 00:41:29,864 Gum arabic. 307 00:41:34,505 --> 00:41:35,802 Wine skin. 308 00:41:40,744 --> 00:41:42,905 This will make verdigris. 309 00:41:44,748 --> 00:41:46,272 Malachite. 310 00:41:50,020 --> 00:41:51,749 Vermilion. 311 00:41:57,928 --> 00:41:59,691 That... 312 00:42:01,398 --> 00:42:02,660 linseed oil. 313 00:42:04,801 --> 00:42:06,029 Bone black. 314 00:42:06,069 --> 00:42:08,970 An you grind it with a muller, like this. 315 00:42:18,515 --> 00:42:19,743 You try. 316 00:42:34,498 --> 00:42:36,193 Twist from the shoulder. 317 00:42:38,569 --> 00:42:40,127 It's like this. 318 00:43:24,948 --> 00:43:27,508 Griet! 319 00:43:28,385 --> 00:43:29,374 The child needs a draught. 320 00:43:32,489 --> 00:43:35,822 My mother will not be content till one of them dies from her meanness. 321 00:43:35,859 --> 00:43:36,848 Come on. 322 00:43:36,893 --> 00:43:39,487 You will need... 323 00:43:48,739 --> 00:43:50,434 On the master's account. 324 00:44:04,054 --> 00:44:06,022 - Griet. - Sir? 325 00:44:07,891 --> 00:44:10,018 I want you to get something for me, too. 326 00:44:11,294 --> 00:44:12,784 I want some colors. 327 00:44:16,533 --> 00:44:17,898 My wife need not know. 328 00:44:24,041 --> 00:44:26,032 This is too thin. 329 00:45:47,924 --> 00:45:49,391 Did you get the lapis? 330 00:45:53,630 --> 00:45:55,359 You can mix the colors. 331 00:45:57,534 --> 00:45:58,660 Mix the colors? 332 00:46:00,103 --> 00:46:01,764 Sir, I haven't time. 333 00:46:03,306 --> 00:46:05,274 Make time. 334 00:46:36,373 --> 00:46:37,533 Nurse! 335 00:46:37,607 --> 00:46:41,008 - Nurse. I'm coming. 336 00:46:44,881 --> 00:46:47,816 Nurse! Come on! Quickly. 337 00:47:19,382 --> 00:47:22,078 How much longer is the wet nurse to be with us, mistress? 338 00:47:23,220 --> 00:47:24,710 I don't know. 339 00:47:24,754 --> 00:47:26,984 A month or so. 340 00:47:27,023 --> 00:47:29,184 No, Cornelia, not my pearls. 341 00:47:29,226 --> 00:47:30,818 A month or more. 342 00:47:33,864 --> 00:47:34,853 Why? 343 00:47:34,898 --> 00:47:36,923 What's it to you? 344 00:47:36,967 --> 00:47:39,765 Well, she's eating us out of house and home for a start. 345 00:47:39,803 --> 00:47:42,294 She must eat for the baby. 346 00:47:42,372 --> 00:47:46,604 All I'm saying is, I can't cook twice as much and have no sleep at all. 347 00:47:46,643 --> 00:47:48,873 Tell her to be quiet, then. 348 00:47:48,912 --> 00:47:51,278 If I could just go back to the cellar... 349 00:47:51,314 --> 00:47:52,679 Well, you can't. 350 00:47:55,452 --> 00:47:57,181 Griet has your place. 351 00:48:03,793 --> 00:48:05,351 Why not move Tanneke back? 352 00:48:11,101 --> 00:48:13,160 Put a mattress in the attic for Griet. 353 00:48:13,236 --> 00:48:15,568 Tanneke can sleep soundly... 354 00:48:16,773 --> 00:48:20,004 and Griet can clean the studio before she comes down in the morning. 355 00:48:24,614 --> 00:48:25,945 My jewels. 356 00:48:28,418 --> 00:48:30,443 You always have my jewels up there to paint. 357 00:48:31,488 --> 00:48:32,716 She... 358 00:48:34,057 --> 00:48:35,422 You lock up at night, 359 00:48:35,458 --> 00:48:37,323 open it in the morning. 360 00:48:50,240 --> 00:48:52,674 There. Are you satisfied, Tanneke? 361 00:48:52,709 --> 00:48:54,176 Yes, mistress. 362 00:50:21,464 --> 00:50:22,931 Got it. I win again. 363 00:50:22,966 --> 00:50:24,558 No, we are drawing. 364 00:50:24,601 --> 00:50:26,694 - Well, I do. - No you don't. 365 00:50:31,274 --> 00:50:33,799 No need to go to the fish market tomorrow. 366 00:50:33,877 --> 00:50:36,311 Mistress wants eggs. 367 00:50:40,483 --> 00:50:42,110 No... 368 00:50:42,152 --> 00:50:46,054 she cannot abide the smell when she's with child. 369 00:50:51,127 --> 00:50:52,788 So soon? 370 00:50:52,829 --> 00:50:55,195 As if there weren't enough mouths to feed already. 371 00:50:57,200 --> 00:50:58,189 Still... 372 00:50:59,502 --> 00:51:00,935 what can you do, eh? 373 00:51:02,572 --> 00:51:03,561 Men. 374 00:51:43,613 --> 00:51:45,410 Marvelous. 375 00:51:47,517 --> 00:51:49,781 No, Jan. 376 00:55:56,032 --> 00:55:57,897 Why did you move the chair? 377 00:56:03,940 --> 00:56:05,498 She looked trapped. 378 00:56:26,829 --> 00:56:27,853 Griet! 379 00:56:29,365 --> 00:56:30,923 Are you up there? 380 00:56:48,751 --> 00:56:50,946 One of my tortoiseshell combs is gone. 381 00:57:04,834 --> 00:57:07,132 She's nothing but trouble. 382 00:57:13,109 --> 00:57:15,407 Master, I did not do it. 383 00:57:19,515 --> 00:57:21,380 Help me. 384 00:57:31,561 --> 00:57:34,121 Please. Let me look for you. 385 00:57:35,164 --> 00:57:36,290 Papa? 386 00:57:36,332 --> 00:57:38,857 - Father? Don't! 387 00:57:38,901 --> 00:57:41,028 Leave it alone. I'll find it. Please, sir. 388 00:57:41,103 --> 00:57:43,264 What's going on? What are you doing? 389 00:57:46,742 --> 00:57:48,232 Stop it! 390 00:57:48,311 --> 00:57:49,505 For heaven's sake, 391 00:57:49,545 --> 00:57:51,274 you're scaring the children. 392 00:57:54,183 --> 00:57:55,548 What are you doing? 393 00:58:09,599 --> 00:58:11,362 Cornelia. 394 00:58:35,291 --> 00:58:37,020 She's dishonest. 395 00:58:37,059 --> 00:58:39,823 Always sneaking around. Shirking her work. 396 00:58:42,064 --> 00:58:44,259 Tanneke has complained of it. 397 00:58:44,300 --> 00:58:46,461 Creeping upstairs all day long. 398 00:58:46,502 --> 00:58:51,030 My daughter is right, there has been too much sneaking about. 399 00:58:51,107 --> 00:58:53,166 I only took her out of charity. 400 00:58:53,242 --> 00:58:56,177 - If I thought she'd be... - With another child due 401 00:58:56,212 --> 00:58:57,941 we need the extra help. 402 00:58:58,981 --> 00:59:00,073 Fit in all your work 403 00:59:00,116 --> 00:59:03,574 and do not slack or it will be the worst for you. 404 00:59:05,121 --> 00:59:07,419 I shall invite Master Van Ruijven. 405 00:59:07,456 --> 00:59:10,425 Johannes must have a new commission. 406 00:59:12,828 --> 00:59:14,193 Get back to work. 407 00:59:37,186 --> 00:59:39,279 All these girls. 408 00:59:39,322 --> 00:59:42,849 The boys will soon be swarming around like flies. 409 00:59:42,892 --> 00:59:45,087 I tell you, if I was a few years younger... 410 00:59:45,127 --> 00:59:48,460 A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. 411 00:59:48,497 --> 00:59:53,696 But you should be faithful to one mistress above all others... 412 00:59:55,004 --> 00:59:56,596 Art. 413 00:59:56,672 --> 01:00:00,608 Your name will surely be famed as one of the great patrons. 414 01:00:00,676 --> 01:00:04,009 With your exquisite taste, 415 01:00:04,046 --> 01:00:08,039 your subtle understanding of allegory and allusion... 416 01:00:08,084 --> 01:00:11,713 No, no, stop it, stop it. My God, woman, you could sell sour milk to cows. 417 01:00:11,754 --> 01:00:14,188 Now what is it you want? 418 01:00:14,223 --> 01:00:15,781 A group painting. 419 01:00:15,825 --> 01:00:18,385 Yourself and Emilie. 420 01:00:18,427 --> 01:00:20,520 Your lovely daughter too. 421 01:00:22,031 --> 01:00:23,760 Or... 422 01:00:23,799 --> 01:00:26,097 a merry company. 423 01:00:26,135 --> 01:00:27,864 Wine... 424 01:00:27,937 --> 01:00:29,871 a good meal on your table. 425 01:00:29,905 --> 01:00:32,874 Your friends all about. Music. 426 01:00:32,908 --> 01:00:36,071 - And dancing. - It's better. Better, better. 427 01:00:36,112 --> 01:00:37,579 I'll take your bait. 428 01:00:37,647 --> 01:00:39,945 The picture, several figures. 429 01:00:39,982 --> 01:00:44,316 A merry gathering, but no family portrait. 430 01:00:44,353 --> 01:00:49,518 And if I'm to spend tedious hours sitting 431 01:00:49,558 --> 01:00:53,085 I want something I can rest my eyes on. 432 01:00:53,129 --> 01:00:55,962 I think she ought to be in the painting. 433 01:00:56,999 --> 01:00:59,467 A tavern scene. It will make a change for you. 434 01:00:59,502 --> 01:01:02,403 Griet could come and serve me. 435 01:01:05,074 --> 01:01:06,439 Look at her, man. 436 01:01:06,475 --> 01:01:09,342 How hard is it to paint a pretty girl? 437 01:01:11,714 --> 01:01:12,976 Can I have her? 438 01:01:45,314 --> 01:01:47,407 Griet, there's been talk of you. 439 01:01:50,352 --> 01:01:51,649 I've done nothing. 440 01:01:51,687 --> 01:01:56,215 Van Ruijven's cook says you're to be painted with her master. 441 01:01:56,258 --> 01:02:00,627 You'll have heard about him and the maid that was painted before? 442 01:02:04,266 --> 01:02:06,996 - You shouldn't believe gossip. - Oh, I don't. 443 01:02:08,504 --> 01:02:10,529 I'll tell Pieter you asked after him. 444 01:02:13,175 --> 01:02:14,142 Liver? 445 01:02:14,210 --> 01:02:15,677 Griet. 446 01:02:15,711 --> 01:02:17,406 You've heard? 447 01:02:17,446 --> 01:02:18,572 I heard. 448 01:02:19,882 --> 01:02:22,043 No smoke without fire, they say. 449 01:02:25,387 --> 01:02:26,786 - Is that what you think? - No. 450 01:02:28,824 --> 01:02:30,849 You're only a maid, what can you do? 451 01:02:32,495 --> 01:02:35,089 - I must get back. - Don't walk away. Listen to me. 452 01:02:38,601 --> 01:02:40,592 Just remember who you are. 453 01:02:42,772 --> 01:02:44,706 Don't get caught up in his world. 454 01:02:45,775 --> 01:02:47,504 I am only a maid, 455 01:02:47,543 --> 01:02:50,137 but I would never give in to Master Van Ruijven. 456 01:02:50,179 --> 01:02:51,976 I wasn't talking about Van Ruijven. 457 01:03:05,161 --> 01:03:06,958 Ah, you girl, Griet. 458 01:03:06,996 --> 01:03:08,554 Come here. 459 01:03:08,597 --> 01:03:11,259 What were you doing today? I missed you. 460 01:03:13,102 --> 01:03:14,091 We both did. 461 01:03:14,170 --> 01:03:18,630 I hear you've been of great use to your master, pretty Griet. 462 01:03:18,707 --> 01:03:21,904 All that grinding and stirring, eh? 463 01:03:24,880 --> 01:03:26,541 Master and maid. 464 01:03:26,582 --> 01:03:29,050 It's a tune we all know. 465 01:03:30,619 --> 01:03:34,453 And you can practice together now that we've made our bargain. Eh, Jan? 466 01:03:36,225 --> 01:03:37,988 You won't forget, will you? 467 01:03:39,662 --> 01:03:40,754 Good. 468 01:04:10,593 --> 01:04:12,720 - What should I...? - No. 469 01:04:14,697 --> 01:04:18,098 No. I already... already begun a group painting. 470 01:04:20,803 --> 01:04:23,829 You're not to sit with Master Van Ruijven, that much is agreed. 471 01:04:26,508 --> 01:04:27,975 Thank you, sir. 472 01:04:31,013 --> 01:04:32,480 I'm to paint you alone. 473 01:04:50,232 --> 01:04:53,793 My daughter must not hear of this other painting in her condition. 474 01:04:57,873 --> 01:05:00,740 It's to hang in his private cabinet. 475 01:05:02,878 --> 01:05:04,903 He's no fool, mind you. 476 01:05:04,947 --> 01:05:08,246 An he won't be taken for one, so don't think otherwise. 477 01:05:11,053 --> 01:05:13,681 You're a fly in his web. 478 01:05:16,592 --> 01:05:18,685 We all are. 479 01:05:27,269 --> 01:05:30,238 You've to admit, my friend, French swords are the best. 480 01:05:37,746 --> 01:05:38,713 Tomorrow morning. 481 01:05:40,983 --> 01:05:42,917 I cannot, I have work. 482 01:05:42,952 --> 01:05:45,386 Find a way. 483 01:06:08,744 --> 01:06:10,712 The front of your cap, fold it back. 484 01:06:29,531 --> 01:06:31,328 Take off your cap. 485 01:06:37,873 --> 01:06:39,306 No, sir. 486 01:06:39,341 --> 01:06:41,206 I cannot. 487 01:06:41,243 --> 01:06:43,973 Cannot? 488 01:06:44,013 --> 01:06:45,480 I will not. 489 01:06:46,515 --> 01:06:48,676 I need to see your face. 490 01:06:48,717 --> 01:06:50,708 The cap covers too much. 491 01:06:59,661 --> 01:07:01,856 There's some cloth in the storeroom. 492 01:08:12,101 --> 01:08:15,832 You know, I've a mind to go up there one day and surprise him 493 01:08:15,904 --> 01:08:17,201 in the act. 494 01:08:20,576 --> 01:08:22,976 But you said yourself it's very dull. 495 01:08:23,011 --> 01:08:25,343 Oh, not with Emilie 496 01:08:25,380 --> 01:08:28,611 when he's alone with some young beauty. 497 01:08:30,886 --> 01:08:33,650 Have you ever notice how he never bothers with old women? 498 01:08:33,689 --> 01:08:36,522 Only the young pretty ones. 499 01:08:36,558 --> 01:08:38,219 On their own. 500 01:08:38,260 --> 01:08:40,023 You'll have to wait then. 501 01:08:42,331 --> 01:08:44,526 He makes only one painting at a time. 502 01:08:45,567 --> 01:08:47,501 Is that so? 503 01:09:32,114 --> 01:09:33,240 Jan? 504 01:09:35,617 --> 01:09:38,450 Jan? My necklace. 505 01:10:23,899 --> 01:10:26,094 Haven't you finished yet? 506 01:10:39,881 --> 01:10:41,610 I'll be in my studio until dinner. 507 01:10:55,230 --> 01:10:56,959 Open your mouth. 508 01:11:00,636 --> 01:11:02,263 Sir? 509 01:11:02,337 --> 01:11:04,032 Open your mouth. 510 01:11:08,577 --> 01:11:09,737 Less. 511 01:11:13,448 --> 01:11:15,643 Now lick your lips. 512 01:11:28,063 --> 01:11:29,428 Again. 513 01:11:48,183 --> 01:11:49,741 Again. 514 01:11:54,122 --> 01:11:55,885 Got you, got you, got you! 515 01:12:28,990 --> 01:12:30,855 Wear these. 516 01:12:46,408 --> 01:12:47,739 Good. 517 01:12:59,054 --> 01:13:00,248 Look, Griet. 518 01:13:01,890 --> 01:13:04,620 Point of light in the shadow of the neck leading the eye. 519 01:13:04,659 --> 01:13:05,648 Jan. 520 01:13:14,302 --> 01:13:15,667 Sir. 521 01:13:15,737 --> 01:13:18,797 - Do not ask this of me. - It's needed. 522 01:13:18,874 --> 01:13:21,206 The composition, it's not balanced. 523 01:13:21,243 --> 01:13:23,177 I've seen you paint with no one there. 524 01:13:23,211 --> 01:13:25,475 You want me to imagine how the earring would look? 525 01:13:25,514 --> 01:13:27,175 My ears are not pierced. 526 01:13:35,891 --> 01:13:38,189 She'll find out. 527 01:13:44,099 --> 01:13:45,828 This has to be, Griet. 528 01:13:48,136 --> 01:13:49,626 See for yourself. 529 01:14:07,389 --> 01:14:09,755 You looked inside me. 530 01:15:08,884 --> 01:15:10,249 I've got you! 531 01:15:12,053 --> 01:15:14,749 Now hold still. I want to look at you. 532 01:15:16,424 --> 01:15:17,652 Now, girl... 533 01:15:17,692 --> 01:15:21,184 tell me how you get on up there. 534 01:15:21,229 --> 01:15:23,595 Has he found his composition? 535 01:15:23,632 --> 01:15:26,658 Do you move him? Do you inspire him? 536 01:15:26,701 --> 01:15:31,001 Tell me, has the master's brush unlocked the secrets of your heart? 537 01:15:35,377 --> 01:15:38,369 Ripe as a plum... still unplucked. 538 01:15:38,446 --> 01:15:40,243 What's he playing at? 539 01:15:41,249 --> 01:15:45,549 He made a bargain with me. He's painting you at my pleasure. 540 01:15:51,026 --> 01:15:54,518 - No! - I've waited long enough. 541 01:15:54,563 --> 01:15:57,191 What a great fool he is. 542 01:15:58,533 --> 01:16:00,262 Don't fight. 543 01:16:06,007 --> 01:16:07,133 No! No! 544 01:16:07,208 --> 01:16:09,005 Griet? 545 01:16:12,714 --> 01:16:15,205 Not a word. 546 01:16:15,250 --> 01:16:17,377 You'll lose your place. 547 01:16:20,889 --> 01:16:22,686 He won't look at you again. 548 01:16:23,892 --> 01:16:25,257 Griet! 549 01:16:28,530 --> 01:16:30,327 Ah, there you are, my dear. 550 01:16:30,365 --> 01:16:33,493 The maid kept me talking with some... 551 01:16:33,535 --> 01:16:35,435 cock and bull story. 552 01:17:16,211 --> 01:17:17,508 Well, girl? 553 01:17:19,681 --> 01:17:21,239 What's to be done? 554 01:17:22,717 --> 01:17:25,208 Master Van Ruijven wants his paintings... 555 01:17:25,253 --> 01:17:27,278 and he will bear no more delay. 556 01:17:29,057 --> 01:17:31,548 If he crosses Van Ruijven over this... 557 01:17:31,593 --> 01:17:33,686 he will lose him. 558 01:17:33,728 --> 01:17:35,889 Then what? 559 01:18:02,323 --> 01:18:03,915 My daughter is out for the day. 560 01:18:06,695 --> 01:18:08,629 Do it now. 561 01:18:57,979 --> 01:18:59,446 You do it. 562 01:20:46,120 --> 01:20:47,417 Look at me. 563 01:20:47,455 --> 01:20:49,719 Now turn your head, not your shoulders. 564 01:20:52,026 --> 01:20:53,493 Look at me. 565 01:20:59,234 --> 01:21:00,701 There, that's it. 566 01:22:09,904 --> 01:22:11,064 I'll see you later. 567 01:23:02,357 --> 01:23:04,154 Don't rush away, Griet, please. 568 01:23:07,328 --> 01:23:09,228 Leave the house. 569 01:23:09,263 --> 01:23:12,130 Join me and Paul in the meat market. 570 01:23:12,166 --> 01:23:13,895 - I must get back. - I'll fetch your things, 571 01:23:13,935 --> 01:23:15,300 I'll send someone. 572 01:23:15,370 --> 01:23:16,860 No. 573 01:23:16,938 --> 01:23:21,773 Our own life, Griet... answering to no one. 574 01:23:23,544 --> 01:23:25,409 Marry me. 575 01:24:40,455 --> 01:24:42,218 Laughing at me in my own house. 576 01:24:42,256 --> 01:24:45,817 I will see for myself. No one will stop me. 577 01:24:45,860 --> 01:24:48,351 There is nothing to see. You're making yourself ridiculous. 578 01:24:48,396 --> 01:24:49,488 Calm, my dear. 579 01:24:49,530 --> 01:24:52,055 I will not be calm! 580 01:24:52,100 --> 01:24:53,795 Am I a child?! 581 01:24:54,936 --> 01:24:57,166 Does no one speak the truth to me in my own house? 582 01:24:57,238 --> 01:25:00,730 By all the saints, if you would stop screaming for a moment, I can explain. 583 01:25:00,808 --> 01:25:01,934 More lies?! 584 01:25:02,009 --> 01:25:05,445 I don't want to hear any more of your lies, Mother. 585 01:25:05,513 --> 01:25:07,981 I have a right to know. 586 01:25:16,591 --> 01:25:18,081 So. 587 01:25:20,962 --> 01:25:22,691 No more hiding now. 588 01:25:22,730 --> 01:25:24,891 Here I am. 589 01:25:26,367 --> 01:25:28,767 I want to see this painting. 590 01:25:31,372 --> 01:25:33,169 There's no point. 591 01:25:33,241 --> 01:25:35,675 No point?! 592 01:25:37,478 --> 01:25:40,641 I am too stupid to look at a painting now? 593 01:25:43,918 --> 01:25:47,217 She can't read! You know that? 594 01:25:47,255 --> 01:25:49,780 Sit down. You'll exhaust yourself. 595 01:25:49,824 --> 01:25:50,882 Why can't I look? 596 01:25:50,925 --> 01:25:54,019 It's just a commission. Gone in a few days. You need never see it. 597 01:25:57,565 --> 01:25:59,123 They are just paintings. 598 01:25:59,167 --> 01:26:02,694 Pictures, for money. They mean nothing. 599 01:26:11,612 --> 01:26:14,410 Is it true she wore my pearls? 600 01:26:22,557 --> 01:26:24,582 How could you? 601 01:26:28,696 --> 01:26:30,288 How could you? 602 01:26:41,042 --> 01:26:42,907 Show me this painting. 603 01:26:42,944 --> 01:26:44,809 You'll make yourself ill. 604 01:26:44,845 --> 01:26:46,745 You show me. 605 01:27:14,642 --> 01:27:16,610 It's obscene. 606 01:27:27,722 --> 01:27:29,849 Why don't you paint me? 607 01:27:29,890 --> 01:27:31,482 Because you don't understand! 608 01:27:32,526 --> 01:27:34,585 And she does? 609 01:28:02,423 --> 01:28:05,790 No! Get out of here! 610 01:28:10,865 --> 01:28:12,958 Get out of my house! 611 01:31:43,310 --> 01:31:45,039 I've come to the right place, then. 612 01:31:45,079 --> 01:31:46,410 Tanneke? 613 01:31:51,018 --> 01:31:52,645 This is for you. 41173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.