All language subtitles for Get Mean (1975) BDRip x264-FINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,417 --> 00:03:31,512 We have been expecting you. 2 00:03:49,980 --> 00:03:52,574 Please, sit down. 3 00:04:10,751 --> 00:04:12,594 Eat. 4 00:04:24,890 --> 00:04:27,143 That's $10,000. 5 00:04:31,438 --> 00:04:34,442 - Whose is it? - For you. 6 00:04:34,608 --> 00:04:36,076 Me? 7 00:04:44,201 --> 00:04:48,798 Our land has been conquered by a barbaric race. 8 00:04:48,955 --> 00:04:52,084 We would like you to escort the present heir to the throne 9 00:04:52,250 --> 00:04:55,379 back to our people in Spain so she can help to lead the army 10 00:04:55,545 --> 00:04:57,422 and overthrow the barbarians. 11 00:04:57,589 --> 00:05:02,140 For many years, a great number of poor people has sacrificed 12 00:05:02,302 --> 00:05:05,932 to collect this money. 13 00:05:06,097 --> 00:05:08,771 - For what? - For me. 14 00:05:15,899 --> 00:05:20,279 I have the great honor to present Princess Elizabeth Maria de Borges... 15 00:05:20,445 --> 00:05:23,494 direct descendant of one of our most noble families. 16 00:05:23,657 --> 00:05:27,753 And we're willing to pay any amount for her safe conduct to Spain. 17 00:05:32,207 --> 00:05:34,710 Well, I don't know who you are, 18 00:05:34,876 --> 00:05:38,301 and I don't know nothin' about no barbarians. 19 00:05:38,463 --> 00:05:43,219 Hell, I don't even know where this place Spain is you're talkin' about. 20 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 But I'll tell you one thing... 21 00:05:45,929 --> 00:05:47,977 You raise this pot here... 22 00:05:48,139 --> 00:05:52,986 to $50,000 gold, 23 00:05:53,144 --> 00:05:56,990 lady, I'll take you any goddamn place you want to go. 24 00:05:57,148 --> 00:06:00,197 Is that the kind of respect you show for royalty? 25 00:06:03,989 --> 00:06:07,334 Look... 26 00:06:07,492 --> 00:06:10,837 business is business, 27 00:06:10,996 --> 00:06:14,717 and I happen to be a businessman. 28 00:06:14,875 --> 00:06:16,468 And besides, 29 00:06:16,626 --> 00:06:19,721 if I really thought you were a princess, 30 00:06:19,880 --> 00:06:22,224 well, I'd ask for $100,000. 31 00:06:36,271 --> 00:06:38,023 Let me go! 32 00:06:40,150 --> 00:06:41,652 Where is the girl? 33 00:06:41,818 --> 00:06:44,617 Leave him alone! He knows nothing! 34 00:06:44,779 --> 00:06:46,781 Where is she? 35 00:06:49,117 --> 00:06:51,119 Let me go! 36 00:06:53,330 --> 00:06:57,380 What the hell is that supposed to be? Mm! 37 00:07:02,130 --> 00:07:05,179 Excuse me, pal. 38 00:07:05,342 --> 00:07:07,185 This belongs to me. 39 00:09:09,424 --> 00:09:11,893 - What's that? - It was built by the Moors 40 00:09:12,052 --> 00:09:13,895 when they came here years ago 41 00:09:14,054 --> 00:09:16,933 to help my people conquer the barbarians. 42 00:09:17,098 --> 00:09:20,978 In this place, they once kept the treasure of Rodrigo. 43 00:09:21,144 --> 00:09:24,523 - The what? - The treasure of Rodrigo. 44 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 Who's that? 45 00:10:31,631 --> 00:10:33,725 Our enemies, the barbarians. 46 00:10:33,883 --> 00:10:36,227 What about them? 47 00:10:36,386 --> 00:10:38,764 - The Moors. - The what? 48 00:10:38,930 --> 00:10:41,979 - The Moors. - Now, lady, 49 00:10:42,142 --> 00:10:46,568 them people are fixin' to "fonch" upon one another. 50 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Best we get the hell out of here. 51 00:10:49,649 --> 00:10:51,276 Get your stuff. 52 00:11:33,026 --> 00:11:35,905 Them's the barbarians, right? 53 00:11:42,452 --> 00:11:44,625 And them's the Moors, right? 54 00:11:44,787 --> 00:11:46,039 Yes. 55 00:12:35,213 --> 00:12:37,466 Now, this is a dangerous country. 56 00:12:37,632 --> 00:12:40,181 They're fightin' everywhere. Let's go. Come on. 57 00:12:40,343 --> 00:12:42,095 Come on! 58 00:12:42,262 --> 00:12:43,809 Wait! 59 00:12:43,972 --> 00:12:48,398 That's the Moorish army. They've come to help my people. 60 00:12:48,559 --> 00:12:52,154 - You must do something! - What do you want me to do? 61 00:12:52,313 --> 00:12:54,566 I command you to help my army! 62 00:12:54,732 --> 00:12:56,905 And I command you to shut up, lady, 63 00:12:57,068 --> 00:12:59,537 because you're gettin' on my nerves. 64 00:14:05,470 --> 00:14:06,517 Fire! 65 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Fire! 66 00:16:23,149 --> 00:16:24,696 Fire! 67 00:18:10,756 --> 00:18:11,973 Let's go! 68 00:18:36,198 --> 00:18:38,496 You butchers! You pigs! 69 00:18:38,659 --> 00:18:41,003 You stupid woman! 70 00:18:41,162 --> 00:18:43,415 You don't understand who you're speaking to! 71 00:18:43,581 --> 00:18:47,256 No, you are the one who doesn't understand. 72 00:18:47,418 --> 00:18:50,513 I am a princess, Elizabeth Maria de Borges. 73 00:18:58,888 --> 00:19:01,016 Let me welcome you to Spain 74 00:19:01,182 --> 00:19:04,982 and offer you the hospitality of my humble house. 75 00:19:05,144 --> 00:19:08,273 I accept nothing that is already mine. 76 00:19:08,439 --> 00:19:10,533 I am the rightful ruler of this land. 77 00:19:10,691 --> 00:19:14,286 You own nothing but the army of that man! 78 00:19:14,445 --> 00:19:15,742 Look. 79 00:19:22,161 --> 00:19:24,380 This little woman here fell off her horse 80 00:19:24,538 --> 00:19:27,712 a few days back and hurt her head. 81 00:19:27,875 --> 00:19:30,344 Now she's crazy. 82 00:19:35,049 --> 00:19:37,893 Ah, come on, you guys. 83 00:19:38,052 --> 00:19:40,180 If you really think she's a princess, 84 00:19:40,346 --> 00:19:42,440 you're all crazy. 85 00:19:42,598 --> 00:19:46,478 She's not a princess, she's an ill-bred bitch! 86 00:19:46,644 --> 00:19:47,941 Just hold on there. 87 00:19:48,104 --> 00:19:50,948 I'm supposed to get $50,000 88 00:19:51,107 --> 00:19:54,737 for delivering her, whatever she is. 89 00:19:54,902 --> 00:19:56,745 How much is that? 90 00:19:56,904 --> 00:20:01,159 It would buy you 2,000 horses. 91 00:20:01,325 --> 00:20:03,669 Stupid foreigners. 92 00:20:03,828 --> 00:20:06,798 You come to my country, and you insult me. 93 00:20:06,956 --> 00:20:09,709 - I kill you both! - Diego! 94 00:20:13,546 --> 00:20:15,548 If I've told you once, 95 00:20:15,715 --> 00:20:18,514 live told you a hundred times... 96 00:20:18,676 --> 00:20:24,228 You must never lose control in front of the men. 97 00:20:24,390 --> 00:20:28,020 Diego, hang him. 98 00:20:30,396 --> 00:20:32,945 By his feet. 99 00:20:38,529 --> 00:20:41,908 Huh? 100 00:20:45,745 --> 00:20:47,839 Tie his feet! 101 00:20:52,543 --> 00:20:54,511 Hang him! 102 00:21:07,057 --> 00:21:09,901 Now, let's talk this thing over. 103 00:21:10,060 --> 00:21:11,937 We can make a deal. 104 00:21:12,104 --> 00:21:14,607 Hell, I'll take $25,000. 105 00:21:14,774 --> 00:21:15,946 Hang him! 106 00:22:03,280 --> 00:22:06,784 Hey, come back here! Where are you going? 107 00:22:06,951 --> 00:22:11,297 Where are you going, you bunch of foreigners? 108 00:22:11,455 --> 00:22:14,755 You can't treat a man like this! 109 00:22:14,917 --> 00:22:17,636 Hey! Cut me down! 110 00:22:17,795 --> 00:22:21,299 I ain't no goddamn dog! 111 00:22:21,465 --> 00:22:25,345 You barbaric sons of bitches! 112 00:22:25,511 --> 00:22:27,764 I'm gonna get you! 113 00:22:27,930 --> 00:22:29,682 I'll kill you! 114 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 'Cause I ain't leaving this country 115 00:22:36,063 --> 00:22:39,658 until I get my damn money! 116 00:24:32,721 --> 00:24:36,601 O mighty stallion of Rodrigo, we salute you! 117 00:24:40,521 --> 00:24:42,819 We thank you for this victory! 118 00:25:04,753 --> 00:25:09,350 There's the Emir. Get him. 119 00:25:09,508 --> 00:25:10,725 Come on. 120 00:25:32,740 --> 00:25:38,213 My name is Morelia. You are among friends. 121 00:25:38,370 --> 00:25:40,168 Well, lady, 122 00:25:40,330 --> 00:25:42,628 I'll tell you, 123 00:25:42,791 --> 00:25:46,045 I sure could use a friend. 124 00:27:01,995 --> 00:27:04,544 This is the princess's Emir, 125 00:27:04,706 --> 00:27:06,800 the general of her army. 126 00:27:06,959 --> 00:27:08,381 No. 127 00:27:10,838 --> 00:27:13,091 He's dying. 128 00:27:14,258 --> 00:27:17,182 Listen, ask him about my money, will ya? 129 00:27:17,344 --> 00:27:19,142 There's no way to pay you 130 00:27:19,304 --> 00:27:22,148 until Rodrigo's treasure has been found. 131 00:27:22,307 --> 00:27:25,561 Look, lady, a deal's a deal. 132 00:27:25,727 --> 00:27:28,025 I was supposed to bring her to you, and I did, 133 00:27:28,188 --> 00:27:30,566 and now I want my $50,000. 134 00:27:30,732 --> 00:27:33,201 He's dying! 135 00:27:40,450 --> 00:27:44,455 Please, tell us the secret of the treasure. 136 00:27:46,874 --> 00:27:48,797 The princess... 137 00:27:48,959 --> 00:27:51,587 is the only one who can claim the treasure. 138 00:27:51,753 --> 00:27:55,178 Please, Emir, we have to know. 139 00:27:55,340 --> 00:27:58,685 You are dying. 140 00:27:58,844 --> 00:28:00,596 Where is she? 141 00:28:00,762 --> 00:28:03,606 Where... Where is the princess? 142 00:28:06,560 --> 00:28:09,313 Mosque Vesuvius. 143 00:28:20,365 --> 00:28:24,086 What'd he say? 144 00:28:24,244 --> 00:28:26,372 Mosque Vesuvius. 145 00:28:26,538 --> 00:28:27,630 The what? 146 00:28:28,707 --> 00:28:30,550 It's a temple in the mountains. 147 00:28:30,709 --> 00:28:32,427 Oh, dear God, 148 00:28:32,586 --> 00:28:36,716 they got everything in this country! 149 00:28:36,882 --> 00:28:40,136 And what do I got, lady? 150 00:28:40,302 --> 00:28:42,396 Well, I'll tell you what I got. 151 00:28:42,554 --> 00:28:44,181 I got nothin'. 152 00:28:44,348 --> 00:28:45,520 Nothing! 153 00:28:53,899 --> 00:28:56,072 Hurry! We must go! 154 00:28:56,235 --> 00:28:57,908 Hold on, there. 155 00:29:00,447 --> 00:29:03,451 - What's going on? - Diego's men are searching the town. 156 00:29:17,881 --> 00:29:20,225 Come on! 157 00:29:43,407 --> 00:29:46,877 Hyah! Hyah! 158 00:29:59,131 --> 00:30:01,509 You barbarian fellas think it's funny 159 00:30:01,675 --> 00:30:03,848 to hang a man by his feet, don't ya? 160 00:30:42,966 --> 00:30:47,893 Now, you go back and tell your boss I'm comin' in, 161 00:30:48,055 --> 00:30:50,729 and I want to make a deal about the treasure. 162 00:30:55,187 --> 00:30:56,814 Okay? 163 00:31:17,334 --> 00:31:20,508 This is the Ancient Fortress of Rodrigo. 164 00:31:20,670 --> 00:31:23,549 - All right, you wait for me here. - Be careful. 165 00:31:23,715 --> 00:31:25,763 Gypsy girl, 166 00:31:25,926 --> 00:31:28,850 my old lady never raised no dummies. 167 00:32:24,401 --> 00:32:27,280 Where's your boss? 168 00:32:27,446 --> 00:32:30,791 Well, get that animal out of the way, and I'll take you to him. 169 00:32:57,434 --> 00:33:00,153 Eat. 170 00:33:00,312 --> 00:33:02,906 Laugh. 171 00:33:03,064 --> 00:33:04,862 Enjoy yourselves! 172 00:33:37,015 --> 00:33:39,313 Now, nobody get nervous... 173 00:33:41,937 --> 00:33:44,065 because I come in peace. 174 00:33:59,079 --> 00:34:04,586 Take a look at this stuff, Chief. 175 00:34:04,751 --> 00:34:09,257 Beads. Pretty beads. 176 00:34:13,134 --> 00:34:14,556 Okay. 177 00:34:16,513 --> 00:34:20,643 How 'bout a new kind of looking glass... 178 00:34:22,811 --> 00:34:27,157 I bring from big country... America. 179 00:34:31,528 --> 00:34:33,530 Don't be shy. Take it. 180 00:34:40,412 --> 00:34:41,538 All right. 181 00:34:44,499 --> 00:34:46,172 How 'bout this? 182 00:34:49,004 --> 00:34:50,847 That's a nice hat for your wife. 183 00:34:51,006 --> 00:34:54,180 I have six wives. 184 00:35:04,311 --> 00:35:07,531 Oh, looks like you've been robbing the cradle, there, Chief. 185 00:35:15,822 --> 00:35:17,950 You insult me! 186 00:35:21,661 --> 00:35:23,413 First you demand 187 00:35:23,580 --> 00:35:26,584 I pay $50,000 for the princess! 188 00:35:32,547 --> 00:35:34,675 Then... 189 00:35:34,841 --> 00:35:36,969 you kill six... 190 00:35:37,135 --> 00:35:39,354 Six of my men! 191 00:35:42,057 --> 00:35:43,980 And now... 192 00:35:44,142 --> 00:35:46,486 you dare to tell me... 193 00:35:49,648 --> 00:35:53,027 you come in peace! 194 00:35:54,903 --> 00:35:58,828 If he kills me, you'll never get your treasure! 195 00:35:58,990 --> 00:36:01,539 Treasure? What treasure? 196 00:36:01,701 --> 00:36:04,250 The treasure of Rodrigo. 197 00:36:04,412 --> 00:36:07,632 Where? Where is it? Give it to me! 198 00:36:07,791 --> 00:36:12,718 I ain't givin' him nothin'. 199 00:36:12,879 --> 00:36:15,257 You tell him I'll trade him even up... 200 00:36:15,423 --> 00:36:17,221 The princess for the treasure. 201 00:36:17,384 --> 00:36:20,388 - I'll kill you! - Diego! 202 00:36:31,314 --> 00:36:35,319 All right. Take him. 203 00:36:35,485 --> 00:36:37,203 He's yours. 204 00:36:48,832 --> 00:36:51,802 You'd better come with me. 205 00:36:51,960 --> 00:36:53,520 I think it's time we had a little talk. 206 00:36:54,629 --> 00:36:56,927 Have you ever read Shakespeare? 207 00:36:57,090 --> 00:36:59,138 Who? 208 00:36:59,300 --> 00:37:02,349 No, I don't suppose you would know him. 209 00:37:02,512 --> 00:37:04,685 Shakespeare. 210 00:37:04,848 --> 00:37:06,566 He wrote a great many plays... 211 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Hamlet, Othello, Richard Ill. 212 00:37:09,519 --> 00:37:12,238 Dear Richard. 213 00:37:12,397 --> 00:37:15,401 Richard was a very interesting man. 214 00:37:15,567 --> 00:37:17,740 He was a hunchback. 215 00:37:17,902 --> 00:37:19,825 You might say... 216 00:37:21,865 --> 00:37:25,369 he is my idol. 217 00:37:25,535 --> 00:37:27,162 All right, Richard. 218 00:37:55,857 --> 00:37:57,905 Well, thank you. 219 00:38:06,659 --> 00:38:10,755 Oh, you son of a gun! 220 00:38:10,914 --> 00:38:14,214 But how do you pick one of them? 221 00:38:14,375 --> 00:38:16,048 Oh, they're not for me. 222 00:38:16,211 --> 00:38:21,638 They're for them. 223 00:38:21,800 --> 00:38:23,518 Mm-hmm! 224 00:38:29,557 --> 00:38:33,107 But don't they get nervous with those guys watching up there? 225 00:38:33,269 --> 00:38:37,240 No, no. Those guys are blind. 226 00:38:37,398 --> 00:38:39,526 This guy's a cripple. 227 00:38:39,692 --> 00:38:41,490 A hunchback. 228 00:38:41,653 --> 00:38:45,954 And he's crazy. Completely crazy. 229 00:38:46,115 --> 00:38:48,914 But he must be doing something right. 230 00:38:49,077 --> 00:38:50,249 Damn. 231 00:38:51,579 --> 00:38:55,049 I've been trying to make a deal with the wrong guy. 232 00:38:55,208 --> 00:38:59,759 Tell me, do you like what you have seen? 233 00:38:59,921 --> 00:39:01,969 Are you kiddin', Richard? 234 00:39:02,131 --> 00:39:05,135 I've been waitin' all my life for somethin' like that. 235 00:39:05,301 --> 00:39:08,555 Well, perhaps I can arrange for you to have it. 236 00:39:08,721 --> 00:39:09,893 Come with me. 237 00:39:28,366 --> 00:39:29,993 See? 238 00:39:30,159 --> 00:39:33,663 We have taken very good care of your friend. 239 00:39:33,830 --> 00:39:35,924 Now perhaps we can reach some... 240 00:39:36,082 --> 00:39:38,084 agreement between us. 241 00:39:40,169 --> 00:39:42,171 Oh, I'm terribly sorry. 242 00:39:42,338 --> 00:39:48,266 What about Diego? Where does he fit into this thing? 243 00:39:48,428 --> 00:39:50,977 Never mind about Diego. 244 00:39:51,139 --> 00:39:54,484 This is between you and I. 245 00:39:59,981 --> 00:40:03,076 - Okay, Richard, I... - My name is not Richard! 246 00:40:06,446 --> 00:40:08,119 It's Sombra. 247 00:40:09,991 --> 00:40:12,870 Okay, Sombra. 248 00:40:13,036 --> 00:40:15,459 Now, I know where the treasure is, 249 00:40:15,622 --> 00:40:18,125 but I need the little woman to claim it. 250 00:40:22,754 --> 00:40:24,631 All right. 251 00:40:24,797 --> 00:40:29,849 I'll release her, and then we'll go and claim it together... 252 00:40:30,011 --> 00:40:31,354 partner. 253 00:40:50,198 --> 00:40:52,496 I don't know what kind of arrangement you have made, 254 00:40:52,659 --> 00:40:55,287 but I will not go anywhere with this man. 255 00:40:55,453 --> 00:40:57,581 Now, look. 256 00:40:57,747 --> 00:41:00,296 I don't care nothin' about him, 257 00:41:00,458 --> 00:41:04,508 I don't care nothin' about that treasure, and I don't care nothin' about you. 258 00:41:04,671 --> 00:41:07,140 You don't care nothing about anything. 259 00:41:07,298 --> 00:41:08,891 Right. 260 00:41:09,050 --> 00:41:11,052 I just want to get my money 261 00:41:11,219 --> 00:41:15,224 and get out of this trashy goddamn country of yours. 262 00:41:15,390 --> 00:41:17,984 But you know we can't trust him. 263 00:41:18,142 --> 00:41:21,612 One thing at a time, lady. One thing at a time. 264 00:42:50,151 --> 00:42:54,998 How would you girls like to visit the States someday? 265 00:42:55,156 --> 00:42:56,999 Oh, dear God, 266 00:42:57,158 --> 00:43:00,753 they got some ugly-looking women in this country. 267 00:43:03,247 --> 00:43:04,669 Hey, partner. 268 00:43:09,879 --> 00:43:12,428 I think you'd better come inside. 269 00:43:19,430 --> 00:43:22,434 I can't worry about danger. 270 00:43:22,600 --> 00:43:24,728 This is something I must do. 271 00:43:36,072 --> 00:43:37,164 Hey. 272 00:43:41,577 --> 00:43:43,420 Now, where do you think you're going? 273 00:43:43,579 --> 00:43:45,832 This is not your affair. 274 00:43:45,998 --> 00:43:49,468 Look, lady, until I get my money, 275 00:43:49,627 --> 00:43:51,629 everything's my affair. 276 00:43:51,796 --> 00:43:54,925 Now, somebody tell me what the hell's going on around here. 277 00:43:55,091 --> 00:43:58,812 I'm sorry. This is one of our most sacred traditions. 278 00:43:58,970 --> 00:44:01,849 The princess will not be able to claim the treasure 279 00:44:02,014 --> 00:44:05,985 unless she makes the long journey through the trials of death. 280 00:44:06,144 --> 00:44:08,738 - The what? - The trials of death, 281 00:44:08,896 --> 00:44:13,447 a venture full of magic and the unknown. 282 00:44:13,609 --> 00:44:18,160 They are the only way to claim Rodrigo's treasure. 283 00:44:18,322 --> 00:44:20,825 After many men had died in the attempt, 284 00:44:20,992 --> 00:44:23,165 a time came when no one else would try. 285 00:44:23,327 --> 00:44:26,501 So the tradition and the secret of the treasure 286 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 were lost and forgotten. 287 00:44:29,208 --> 00:44:30,676 Now, mister, you're crazy. 288 00:44:30,835 --> 00:44:33,805 We got a little woman here. 289 00:44:33,963 --> 00:44:37,888 Now, if all them guys got killed tryin', how do you expect her to do it? 290 00:44:38,050 --> 00:44:39,768 She doesn't have to. 291 00:44:39,927 --> 00:44:43,272 If the heir apparent is a woman Ora child, 292 00:44:43,431 --> 00:44:46,184 a loyal subject who must carry no weapon 293 00:44:46,350 --> 00:44:47,977 may be appointed instead. 294 00:44:48,144 --> 00:44:51,614 But she insists on going. 295 00:44:53,316 --> 00:44:58,743 I'm going, and nobody can stop me. 296 00:44:58,905 --> 00:45:00,077 Lady... 297 00:45:04,368 --> 00:45:07,121 I'll not only stop you, 298 00:45:07,288 --> 00:45:11,964 but I'll break your goddamn legs for you. 299 00:45:12,126 --> 00:45:15,380 Now, we got a problem here. 300 00:45:15,546 --> 00:45:20,347 We got a serious problem here. 301 00:45:20,509 --> 00:45:23,888 All right, what are we gonna do about this thing? 302 00:45:24,055 --> 00:45:28,526 Well, I could certainly do this kind of thing better than you. 303 00:45:28,684 --> 00:45:30,482 Well, I'm glad to hear that. 304 00:45:30,645 --> 00:45:34,195 However, there is one small problem. 305 00:45:34,357 --> 00:45:35,859 What's that? 306 00:45:36,025 --> 00:45:38,995 Well, you know how it is when one's crippled. 307 00:45:39,153 --> 00:45:45,035 You'll have some good days... and some bad. 308 00:45:45,201 --> 00:45:48,296 And today is just one of those bad days, right? 309 00:45:48,454 --> 00:45:49,922 Ah. 310 00:45:51,666 --> 00:45:55,136 You know, I'm really happy you came along, partner. 311 00:45:55,294 --> 00:45:59,720 That's very nice of you to say. 312 00:45:59,882 --> 00:46:01,805 All right, what do I have to do? 313 00:48:34,370 --> 00:48:37,340 Now, all you people in them coffins, 314 00:48:37,498 --> 00:48:41,844 I don't believe in this kind of stuff. 315 00:48:42,002 --> 00:48:44,846 You hear me? 316 00:48:45,005 --> 00:48:48,851 So don't be trying to turn me into no damn wolf. 317 00:49:47,860 --> 00:49:49,362 Hey! 318 00:49:52,448 --> 00:49:54,325 Anybody home? 319 00:50:41,413 --> 00:50:43,086 Oh! 320 00:50:43,249 --> 00:50:46,753 Oh, my God, I'm black! I'm dyin'! 321 00:53:13,107 --> 00:53:17,954 Now, what the hell kind of treasure is that? 322 00:53:18,112 --> 00:53:21,662 Maybe it's old or something. 323 00:54:06,368 --> 00:54:08,416 What happened? 324 00:54:12,791 --> 00:54:14,634 Tell me what happened in here. 325 00:54:14,793 --> 00:54:16,466 "They." 326 00:54:47,701 --> 00:54:49,999 There. You see? 327 00:54:50,162 --> 00:54:52,836 I told you. They plotted together. 328 00:54:52,998 --> 00:54:55,592 Where is my treasure? 329 00:55:00,339 --> 00:55:02,182 But, mister, 330 00:55:02,341 --> 00:55:05,265 now you've got to get me a doctor, 331 00:55:05,427 --> 00:55:08,897 because I've turned black all over, and I think I'm gonna die. 332 00:55:09,056 --> 00:55:10,308 Search him! 333 00:55:29,618 --> 00:55:32,371 Oh, my God! Zepeda's necklace! 334 00:55:32,538 --> 00:55:35,041 - The Scorpion's Sting. - The what? 335 00:55:35,207 --> 00:55:37,084 It's called the Scorpion's Sting. 336 00:55:37,251 --> 00:55:41,097 Death comes to whoever claims it. They say El Cid had it at Valencia. 337 00:55:41,255 --> 00:55:43,553 Three days later... 338 00:55:43,715 --> 00:55:45,217 he was dead! 339 00:55:45,384 --> 00:55:49,059 Shut up! Give it to him! 340 00:55:54,935 --> 00:55:56,403 T-Take it. 341 00:55:56,562 --> 00:55:58,405 Take it. 342 00:55:58,564 --> 00:56:02,068 You take it, or I'll drive this dagger through your black throat. 343 00:56:02,234 --> 00:56:04,987 All right. 344 00:56:05,153 --> 00:56:06,951 I'll take it. 345 00:56:07,114 --> 00:56:09,458 Hell, that's a nice necklace. 346 00:56:16,248 --> 00:56:16,748 What? 347 00:56:20,836 --> 00:56:22,088 Nothing. 348 00:56:22,254 --> 00:56:25,303 - It was nothing. - Why do you laugh? 349 00:56:25,465 --> 00:56:28,184 Please, Diego. 350 00:56:28,343 --> 00:56:30,437 In another moment, you'll lose your temper and he'll be dead, 351 00:56:30,596 --> 00:56:32,439 and then you'll never find your treasure. 352 00:56:32,598 --> 00:56:35,943 Don't listen! Don't listen. He tried to betray you. 353 00:56:36,101 --> 00:56:37,853 That's right, Diego. Listen to 354 00:56:38,020 --> 00:56:40,819 your trusted adviser, Alfonso. 355 00:56:40,981 --> 00:56:42,779 Our little butterfly, 356 00:56:42,941 --> 00:56:46,366 who'd sell his mother for the price of a new hat with feathers! 357 00:56:46,528 --> 00:56:48,030 Now, come. 358 00:56:48,196 --> 00:56:51,621 Come, sweet counselor. Tell us. 359 00:56:51,783 --> 00:56:55,287 If I did betray Diego for the treasure, where is it?! 360 00:56:55,454 --> 00:56:57,377 I... 361 00:56:59,499 --> 00:57:03,299 I d... I don't know. 362 00:57:03,462 --> 00:57:07,057 That's right. You don't know, do you? 363 00:57:09,468 --> 00:57:11,891 You think that Diego is a fool, 364 00:57:12,054 --> 00:57:14,148 that you can whisper anything that you like into his ears 365 00:57:14,306 --> 00:57:19,187 and he will believe you... Well, you're wrong! 366 00:57:19,353 --> 00:57:22,323 Diego knows better than that. 367 00:57:22,481 --> 00:57:26,076 He knows that if I had this treasure in my hands, I would bring it to him! 368 00:57:26,234 --> 00:57:29,283 Bullshit. 369 00:59:03,832 --> 00:59:05,800 We will dedicate 370 00:59:05,959 --> 00:59:08,178 this human sacrifice 371 00:59:08,336 --> 00:59:10,179 in memory of Rodrigo! 372 00:59:48,794 --> 00:59:53,391 There's no real reason for you to share the same fate as your friend. 373 00:59:53,548 --> 00:59:57,098 Just tell me where the treasure is. 374 01:00:04,726 --> 01:00:07,104 Bring me swords! 375 01:00:09,523 --> 01:00:13,619 If you won't tell me, then take your secret to the grave with you. 376 01:00:20,575 --> 01:00:22,168 Take up the sword 377 01:00:22,327 --> 01:00:24,671 or take up me. 378 01:00:40,178 --> 01:00:42,897 Well, come on! 379 01:00:43,056 --> 01:00:46,777 I'm begging to be killed! 380 01:00:51,731 --> 01:00:55,110 Well, it looks like I drew first blood. 381 01:01:04,244 --> 01:01:06,747 Why, hello. 382 01:01:09,708 --> 01:01:15,090 It's a shame to waste a beautiful woman like you. 383 01:01:34,232 --> 01:01:38,112 All right. Everybody go out. 384 01:01:38,278 --> 01:01:40,622 Everybody go out! 385 01:02:31,790 --> 01:02:35,340 Oh, I'm glad I didn't shoot you two bastards. 386 01:02:35,502 --> 01:02:39,006 It would've been too quick. 387 01:02:39,172 --> 01:02:41,641 Hold your head up high! 388 01:02:41,800 --> 01:02:43,973 You're the guest of honor 389 01:02:44,135 --> 01:02:46,263 at our feast tonight! 390 01:02:50,392 --> 01:02:52,315 You see, partner, 391 01:02:52,477 --> 01:02:54,900 the flames are very low, so it's up to you 392 01:02:55,063 --> 01:02:58,363 whether you'll be rare, medium, or well done. 393 01:03:02,404 --> 01:03:04,827 When you decide to tell us where the treasure is, 394 01:03:04,990 --> 01:03:07,664 we'll be waiting. 395 01:03:07,826 --> 01:03:09,169 Let's go. 396 01:04:04,549 --> 01:04:06,802 Would you like me to help you? 397 01:04:06,968 --> 01:04:08,641 Well, I will. 398 01:04:08,803 --> 01:04:12,603 But you... you must help me. 399 01:04:12,766 --> 01:04:15,736 Anything. Anything you want. 400 01:04:15,894 --> 01:04:17,896 - I want the treasure. - I've got the treasure. 401 01:04:18,063 --> 01:04:21,567 Where is it? Where is it? 402 01:04:21,733 --> 01:04:24,236 I got it. 403 01:04:24,402 --> 01:04:26,780 I'll take you to it. 404 01:04:29,741 --> 01:04:33,086 All right. All right. 405 01:04:33,244 --> 01:04:35,747 But if you're lying, 406 01:04:35,914 --> 01:04:39,339 well, this... this will seem like child's play 407 01:04:39,501 --> 01:04:41,674 to what I'll do to you. 408 01:04:41,836 --> 01:04:44,259 Understand? 409 01:04:44,422 --> 01:04:47,471 I-I ain't lyin'. 410 01:04:47,634 --> 01:04:50,763 Honest to God, I ain't lyin'. 411 01:05:24,796 --> 01:05:27,766 Get him. Go on! 412 01:05:31,469 --> 01:05:34,894 - No! No! 413 01:05:41,813 --> 01:05:44,157 Has a stranger been here today? 414 01:05:44,315 --> 01:05:46,158 No. 415 01:05:46,317 --> 01:05:48,911 If he comes here, my friend, 416 01:05:49,070 --> 01:05:51,164 you'd better keep your doors closed to him, 417 01:05:51,322 --> 01:05:54,792 or we'll burn this village and everything in it to the ground! 418 01:06:04,711 --> 01:06:06,839 Is Diego afraid of this pretty little necklace 419 01:06:07,005 --> 01:06:08,882 like everybody else around here? 420 01:06:09,048 --> 01:06:11,597 All of Spain is afraid of that. 421 01:06:11,759 --> 01:06:15,855 Good. Now, turn around! 422 01:06:20,852 --> 01:06:23,446 But... but I thought you said the treasure was here. 423 01:06:23,605 --> 01:06:27,200 Where is it? 424 01:06:27,358 --> 01:06:29,452 Little sister, 425 01:06:29,611 --> 01:06:33,536 you're gonna find out... 426 01:06:33,698 --> 01:06:37,293 that I am the biggest goddamn liar you ever met. 427 01:06:41,206 --> 01:06:44,050 Now, don't turn around. 428 01:06:56,721 --> 01:06:59,725 Now, you're gonna deliver a message to Diego for me. 429 01:06:59,891 --> 01:07:03,316 No, please. No, don't make me do it. I won't do it! 430 01:07:03,478 --> 01:07:08,109 No! No, you can't make me do it! 431 01:07:13,404 --> 01:07:16,578 Now, listen to me, you little worm, 432 01:07:16,741 --> 01:07:19,085 or I'll kill you if you don't. 433 01:07:19,244 --> 01:07:23,465 Close your eyes and open your mouth! 434 01:07:25,833 --> 01:07:27,676 Swallow! 435 01:07:27,835 --> 01:07:30,930 I said to swallow! 436 01:07:31,089 --> 01:07:34,093 Swallow! 437 01:08:03,288 --> 01:08:07,043 Oh, please, no! 438 01:08:24,350 --> 01:08:27,069 You will be stuffed, my little goose, 439 01:08:27,228 --> 01:08:30,027 until your message is delivered. 440 01:08:33,484 --> 01:08:35,157 More food! 441 01:09:35,296 --> 01:09:37,845 Now, when things are even-up, 442 01:09:39,759 --> 01:09:42,478 a man really should fight fair. 443 01:09:45,765 --> 01:09:49,895 But, oh, when they just keep puttin' it to you, buddy, 444 01:09:50,061 --> 01:09:54,658 and they're stompin' on your ass, 445 01:09:54,816 --> 01:09:57,319 there's only one way to fight: 446 01:10:00,238 --> 01:10:02,366 Get mean! 447 01:10:41,988 --> 01:10:43,490 The Scorpion's Sting! 448 01:13:12,930 --> 01:13:14,932 Now, I'm tellin' you, 449 01:13:15,099 --> 01:13:19,104 ain't no white man alive gonna handle them barbarian whores. 450 01:13:24,191 --> 01:13:27,195 Oh, God. 451 01:13:33,284 --> 01:13:35,207 Humph! 452 01:13:35,369 --> 01:13:38,293 I challenge you to a duel. 453 01:13:40,958 --> 01:13:42,960 Guns? Whips? 454 01:13:43,127 --> 01:13:45,550 Chains? Knives? 455 01:13:45,713 --> 01:13:47,966 - It's your choice. - Oh... 456 01:13:48,132 --> 01:13:50,976 Hmm? You insult me? 457 01:14:08,819 --> 01:14:10,662 Ow! 458 01:14:21,666 --> 01:14:24,840 Oh, what a crazy country. 459 01:14:25,002 --> 01:14:26,845 The women are men, 460 01:14:27,004 --> 01:14:29,928 and the men are women. 461 01:14:30,091 --> 01:14:31,434 What do we do now? 462 01:14:34,512 --> 01:14:37,186 Well, what do you got in mind, lady? 463 01:14:37,348 --> 01:14:39,601 Havin' a couple drinks? 464 01:14:39,767 --> 01:14:42,236 Doin' some serious dancin'? 465 01:14:42,395 --> 01:14:46,866 Or if you like, we could take a little walk in the moonlight. 466 01:15:39,076 --> 01:15:41,078 What's happening? 467 01:15:41,245 --> 01:15:44,545 What's going on? 468 01:15:57,303 --> 01:15:58,725 Go! Quickly! 469 01:16:01,432 --> 01:16:03,935 You, men! To the cannons! 470 01:16:04,101 --> 01:16:06,854 To the cannons! 471 01:16:09,356 --> 01:16:12,155 All you men, come with me! 472 01:16:16,197 --> 01:16:19,622 To the door! To the door! 473 01:16:19,784 --> 01:16:22,503 Goddamn! Son of a bitch! 474 01:16:22,661 --> 01:16:24,789 Hie! 475 01:16:24,955 --> 01:16:25,956 Move! 476 01:16:29,794 --> 01:16:30,920 Move! 477 01:16:34,298 --> 01:16:38,053 You go that way. The rest of you come with me. 478 01:16:38,219 --> 01:16:40,563 To the door! 479 01:16:44,683 --> 01:16:47,232 Close the door! Close it! 480 01:16:47,394 --> 01:16:48,486 Hurry! 481 01:16:52,024 --> 01:16:54,823 Wait! Wait! 482 01:16:54,985 --> 01:16:56,828 Where are you going? 483 01:16:56,987 --> 01:16:59,331 Come back! 484 01:16:59,490 --> 01:17:00,707 Come back! 485 01:17:56,714 --> 01:17:59,718 I been waitin' for ya, big fella. 486 01:18:02,761 --> 01:18:05,184 Where the hell you been? 487 01:18:12,313 --> 01:18:14,611 You wait for me outside. 488 01:18:26,243 --> 01:18:29,087 Now, get your hands up. 489 01:18:29,246 --> 01:18:31,465 I said, get your hands up! 490 01:18:34,418 --> 01:18:39,800 What do you say there, big fella? 491 01:18:39,965 --> 01:18:44,266 Looks like we're starting to understand each other. 492 01:18:44,428 --> 01:18:46,601 Right? 493 01:19:20,881 --> 01:19:24,055 Now, this is what I call a scorpion's sting. 494 01:19:28,305 --> 01:19:31,434 No! No! 495 01:20:19,273 --> 01:20:21,367 No! No! 496 01:20:21,525 --> 01:20:23,368 No! 497 01:20:37,708 --> 01:20:42,214 Now, any man who would try to roast a fella like a pig 498 01:20:42,379 --> 01:20:44,006 is trash. 499 01:20:49,720 --> 01:20:51,722 But you're worse than trash. 500 01:20:55,893 --> 01:20:57,486 You're garbage. 501 01:20:59,063 --> 01:21:02,488 Garbage, buddy. 502 01:21:12,576 --> 01:21:16,922 Hey, Richard! Hey, Richard! 503 01:21:17,081 --> 01:21:19,425 Hey, Richard! 504 01:21:19,583 --> 01:21:22,587 I'll kill him. I'll kill him! 505 01:21:35,516 --> 01:21:37,359 Sombra? 506 01:21:39,311 --> 01:21:42,485 - Get going. - Bring her here! 507 01:21:49,446 --> 01:21:51,289 Tie her to the wagon. 508 01:21:51,448 --> 01:21:54,622 I think I'm gonna give you till sunrise 509 01:21:54,785 --> 01:21:56,628 to get out of Spain! 510 01:21:59,623 --> 01:22:01,842 You've lost your mind! 511 01:22:03,168 --> 01:22:05,296 This is my country! 512 01:22:05,462 --> 01:22:09,342 This is my kingdom! You can't tell me to leave! 513 01:22:14,972 --> 01:22:17,395 No! 514 01:22:30,487 --> 01:22:33,206 It-It's a hidden cave! 515 01:22:37,161 --> 01:22:38,913 Oh, my God! 516 01:22:39,079 --> 01:22:41,173 It's Rodrigo's treasure! 517 01:22:41,331 --> 01:22:42,674 Shh! 518 01:22:42,833 --> 01:22:45,006 It's been right here under our noses all the time. 519 01:22:45,169 --> 01:22:46,842 Of course. Of course! 520 01:22:47,004 --> 01:22:49,598 Here, in Rodrigo's ancient fortress. 521 01:22:49,756 --> 01:22:53,260 Wait! Listen to me! 522 01:22:53,427 --> 01:22:56,681 This is madness, trying to kill each other. 523 01:22:56,847 --> 01:22:59,270 There's a fortune here! 524 01:22:59,433 --> 01:23:03,028 Let's come to some agreement. Let's... let's make a deal! 525 01:23:03,187 --> 01:23:05,531 All right. 526 01:23:05,689 --> 01:23:09,193 But first, let the princess go. 527 01:23:09,359 --> 01:23:11,862 He must be here. Go get him. Kill him! 528 01:23:12,029 --> 01:23:13,531 No, no, no I can't! 529 01:23:13,697 --> 01:23:17,292 You want to share in this treasure, you'll do as I say. Now, go on! 530 01:23:33,884 --> 01:23:37,058 Ha! 531 01:23:37,221 --> 01:23:40,065 When the butterfly goes too near the flames... 532 01:23:40,224 --> 01:23:42,647 Sombra, he's not in here. Why did you lock the door? 533 01:23:42,809 --> 01:23:46,063 He gets burned! 534 01:23:46,230 --> 01:23:49,484 No, Sombra. Sombra! 535 01:23:49,650 --> 01:23:52,403 Sombra, let me out. Let me out! 536 01:23:52,569 --> 01:23:55,368 Oh! Oh, my God! 537 01:23:56,740 --> 01:23:58,913 No! 538 01:24:00,953 --> 01:24:02,751 Let me out! Let me out! 539 01:24:02,913 --> 01:24:05,507 Sombra, help! Help! 540 01:24:05,666 --> 01:24:07,009 No! No! 541 01:24:09,086 --> 01:24:11,589 Sombra! 542 01:24:11,755 --> 01:24:13,177 No! 543 01:24:34,945 --> 01:24:36,947 No! 544 01:25:22,826 --> 01:25:26,547 Now, that's one hell of a way to treat a princess, ain't it? 545 01:25:29,916 --> 01:25:31,964 You Okay? 546 01:25:35,505 --> 01:25:37,758 Wait for me inside, all right? 547 01:25:54,733 --> 01:25:56,451 My leg. 548 01:25:56,610 --> 01:25:57,953 My leg! 549 01:25:59,946 --> 01:26:03,416 Oh, please, let me go. 550 01:26:03,575 --> 01:26:07,375 I couldn't sleep nights if I let you go. 551 01:26:09,039 --> 01:26:11,462 Only... give me a chance. 552 01:26:11,625 --> 01:26:15,220 Just... give me a chance. 553 01:26:15,379 --> 01:26:18,303 I'll give you a chance. 554 01:26:20,050 --> 01:26:22,269 Just like you gave that little gypsy girl. 555 01:26:24,763 --> 01:26:26,982 Get up. Get up! 556 01:26:27,140 --> 01:26:30,440 How dare you talk to me like that? 557 01:26:31,561 --> 01:26:34,064 You think I'm just another pitiful hunchback 558 01:26:34,231 --> 01:26:36,108 limping my way through life! 559 01:26:36,274 --> 01:26:40,404 No, no. Don't be fooled by my appearance. 560 01:26:40,570 --> 01:26:42,823 I am Richard! 561 01:26:42,989 --> 01:26:45,833 Richard, king of all of England! 562 01:26:45,992 --> 01:26:49,997 Okay, Richard! 563 01:26:50,163 --> 01:26:52,257 If you're a king, 564 01:26:52,416 --> 01:26:55,420 you'll understand this real good. 565 01:26:55,585 --> 01:26:58,589 I challenge you to a duel. 566 01:26:58,755 --> 01:27:02,430 You got your cannon, 567 01:27:02,592 --> 01:27:04,310 I got mine. 568 01:27:04,469 --> 01:27:06,517 - Huh? - Now, you go for it. 569 01:27:06,680 --> 01:27:09,149 I said, go for it! 570 01:27:22,863 --> 01:27:25,161 Now is the winter of our discontent, 571 01:27:25,323 --> 01:27:29,123 made glorious summer by this son of York. 572 01:27:29,286 --> 01:27:31,380 And all the clouds that lowered upon this house 573 01:27:31,538 --> 01:27:35,133 in the deep bosom of the ocean buried! 574 01:27:35,292 --> 01:27:38,717 Now are our brows bound with victorious wreaths, 575 01:27:38,879 --> 01:27:42,053 our bruised arms hung up for monuments, 576 01:27:42,215 --> 01:27:44,809 our stern alarms changed to merry meetings, 577 01:27:44,968 --> 01:27:47,812 our dreadful marches to delightful measures. 578 01:27:47,971 --> 01:27:49,814 Grim-visaged war 579 01:27:49,973 --> 01:27:53,147 hath smoothed his wrinkled front! 580 01:27:57,314 --> 01:28:00,488 Deformed, 581 01:28:00,650 --> 01:28:05,156 unfinished... 582 01:28:05,322 --> 01:28:09,247 sent before my time into this breathing world, 583 01:28:09,409 --> 01:28:12,834 scarce half made up, and that so lamely and unfashionable 584 01:28:12,996 --> 01:28:16,546 that dogs bark at me as I halt by them! 585 01:28:19,169 --> 01:28:22,264 A horse! A horse! 586 01:28:22,422 --> 01:28:23,594 My... 587 01:28:32,891 --> 01:28:35,519 A horse... 588 01:28:47,030 --> 01:28:49,704 The king is dead. 589 01:28:52,202 --> 01:28:54,625 Long live the king. 590 01:28:56,748 --> 01:28:58,716 Or whatever they say. 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.