All language subtitles for Frozen.II.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:12,870 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين | 2 00:00:14,210 --> 00:00:24,870 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,802 آنا)، (إلسا)؟) 4 00:01:00,882 --> 00:01:02,222 إقترب وقت النوم 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,772 يا إلهي، الأميرة محاصرة في الثلج بسبب تعويذة العفاريت الشريرة 6 00:01:05,852 --> 00:01:08,742 إلسا) إصنعي أميراً بسرعة) أمير خيالي 7 00:01:08,822 --> 00:01:10,892 يا إلهي، تمت محاصرة الأمير أيضاً 8 00:01:10,982 --> 00:01:13,642 من يهتم للخطر عند وجود الحب 9 00:01:13,722 --> 00:01:15,652 آنا)، مقرف) 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,002 التقبيل لن ينقذ الغابة 11 00:01:18,092 --> 00:01:21,022 الجنيات المفقودة تصرخ 12 00:01:21,102 --> 00:01:24,882 ما هو صوت الزرافة؟ لا يهم، افسحوا الطريق للملكة 13 00:01:24,962 --> 00:01:27,502 التي ستكسر التعويذة وتنقذ الجميع 14 00:01:27,592 --> 00:01:29,872 وسيتزوج الجميع 15 00:01:29,962 --> 00:01:32,752 ما الذي تلعبانه؟- الغابة المسحورة- 16 00:01:32,832 --> 00:01:33,952 الأمير والأميرة معاً 17 00:01:34,032 --> 00:01:36,752 لم أرى أي غابةٍ مسحورةٍ كهذهِ 18 00:01:36,842 --> 00:01:40,522 هل رأيت غابة مسحورة؟- انتظر، ماذا؟- 19 00:01:40,602 --> 00:01:42,702 رأيت... مرة واحدة 20 00:01:42,792 --> 00:01:45,362 ولم تخبرنا عن ذلك من قبل؟ 21 00:01:45,442 --> 00:01:48,612 حسناً، أستطيع إخباركما الآن... إذا اردتما 22 00:01:48,692 --> 00:01:50,732 حسناً، اخبرنا الآن 23 00:01:50,812 --> 00:01:52,652 هل أنت واثق؟ 24 00:01:52,732 --> 00:01:54,552 حان الوقت ليعلموا 25 00:01:55,002 --> 00:01:58,352 لنصنع رجل ثلج كبير لاحقاً- إذا استطاعتا الجلوس والاستماع- 26 00:02:00,862 --> 00:02:04,152 في قديم الزمان، في مكانٍ بعيد في الشمال 27 00:02:04,232 --> 00:02:08,322 كان هناك غابة قديمة ومسحورة جداً 28 00:02:08,402 --> 00:02:12,622 لكن سحرها لم يكن يتعلق بالجنيات الضائعة وتعويذات العفاريت 29 00:02:12,712 --> 00:02:16,592 كانت محمية بواسطة أقوى روحٍ على الاطلاق 30 00:02:16,672 --> 00:02:18,562 ...الهواء 31 00:02:18,642 --> 00:02:20,612 ...النار 32 00:02:20,702 --> 00:02:22,672 ...الماء 33 00:02:22,762 --> 00:02:24,712 والأرض 34 00:02:29,562 --> 00:02:33,262 "لكنها كانت أيضاً موطن شعب "نورثالدرا 35 00:02:33,342 --> 00:02:35,632 هل كان شعب "نورثالدرا" سحرة، مثلي؟ 36 00:02:35,712 --> 00:02:38,432 كلا، (إلسا) لم يكونوا سحرة 37 00:02:38,512 --> 00:02:41,842 انهم فقط استفادوا من خيرات الغابة 38 00:02:42,922 --> 00:02:45,592 طريقة عيشهم تختلف تماماً عنا 39 00:02:45,682 --> 00:02:48,842 لكن مع ذلك، وعدونا بالصداقة 40 00:02:48,922 --> 00:02:52,292 على شرف ذلك جدكما الملك (ريونارد) 41 00:02:52,372 --> 00:02:55,732 بنا لهم سداً عظيم لتخزين مياههم 42 00:02:55,822 --> 00:02:59,722 كانت هدية سلام- تلك هدية سلام كبيرة- 43 00:02:59,802 --> 00:03:03,362 وكان لي شرفٌ كبير في الذهاب إلى الغابة والاحتفال بهذا الحدث 44 00:03:03,442 --> 00:03:05,612 قف بإعتدال، (أغنار) 45 00:03:05,692 --> 00:03:09,212 لم اكن جاهزاً أبداً لما سيحدث في ذلك اليوم 46 00:03:11,322 --> 00:03:13,842 أبعدنا أسلحتنا 47 00:03:14,962 --> 00:03:17,512 كنا مذهولين 48 00:03:19,352 --> 00:03:21,532 ...وشعرنا بشعورٍ 49 00:03:21,622 --> 00:03:24,272 سحري 50 00:03:36,652 --> 00:03:38,762 لكن كان هناك خطب ما 51 00:03:40,762 --> 00:03:42,792 كانوا يهاجموننا 52 00:03:42,872 --> 00:03:44,872 قف خلفي 53 00:03:45,842 --> 00:03:48,002 كانت معركةً وحشية 54 00:03:48,752 --> 00:03:51,122 جدكما... أبي 55 00:03:51,212 --> 00:03:53,212 كان قد فُقد 56 00:03:53,292 --> 00:03:56,342 القتال تسبب في غضب الارواح 57 00:03:56,422 --> 00:04:01,002 إنتبه- قلبوا سحرهم علينا جميعاً - 58 00:04:09,512 --> 00:04:11,932 كان هنالك ذاك... الصوت 59 00:04:16,912 --> 00:04:19,082 وأحدهم انقذني 60 00:04:22,162 --> 00:04:26,332 غير معلوم، ثم إختفت الأرواح 61 00:04:26,412 --> 00:04:29,652 وضبابٌ كثيف غطى الغابة 62 00:04:29,742 --> 00:04:32,472 اجبر الجميع على الخروج منها 63 00:04:35,932 --> 00:04:37,692 وفي تلك الليلة 64 00:04:37,782 --> 00:04:41,472 "عدت إلى الوطن وأصبحت ملك "آريندال 65 00:04:43,532 --> 00:04:47,202 يا للروعة يا أبي، كان ذلك ملحمياً 66 00:04:47,292 --> 00:04:49,132 أياً كان من انقذك 67 00:04:49,212 --> 00:04:51,252 أنا أحبه 68 00:04:51,332 --> 00:04:53,542 اتمنى لو اعرف من يكون 69 00:04:53,632 --> 00:04:57,162 ماذا حدث للأرواح؟ وكيف هي الغابة الآن؟ 70 00:04:57,252 --> 00:05:01,182 لا اعلم، ما زال الضباب قائماً 71 00:05:01,272 --> 00:05:03,252 لا احد يمكنهُ الدخول 72 00:05:03,342 --> 00:05:06,502 ولم يتمكن احد من الخروج - إذاً نحن بأمان - 73 00:05:06,592 --> 00:05:09,662 أجل، لكن ربما تستيقظ الغابة في يومٍ ما 74 00:05:09,742 --> 00:05:13,402 ويجب أن نكون مستعدين لأي خطر تجلبهُ 75 00:05:13,482 --> 00:05:17,732 وصولاً إلى هنا، لمَ لا نتمنى لأبانا ليلة سعيدة؟ 76 00:05:17,822 --> 00:05:20,072 لكن ما زال لدي الكثير من الاسئلة 77 00:05:20,152 --> 00:05:22,492 وفريها لليلة أخرى، (آنا) 78 00:05:22,572 --> 00:05:25,922 هو يعلمُ أنني لا يمكنني الصبر 79 00:05:26,002 --> 00:05:28,782 لمَ هاجمتنا "نورثالدرا" في الاساس؟ 80 00:05:28,862 --> 00:05:31,032 من يهاجم اناساً جلبوا لهم الهدايا؟ 81 00:05:31,112 --> 00:05:35,162 هل تعتقدين أن الغابة ستستيقظ مجدداً؟ 82 00:05:36,462 --> 00:05:38,532 فقط "آلتهالن" يعلم 83 00:05:38,612 --> 00:05:40,992 إلتها"... ماذا؟" 84 00:05:42,922 --> 00:05:44,442 عندما كنت صغيرة 85 00:05:44,532 --> 00:05:48,952 كانت أمي تغني اغنية "عن نهرٍ مميز اسمهُ "آلتهالن 86 00:05:49,042 --> 00:05:52,062 يقال انهُ يحمل كل الاجوبة عن الماضي 87 00:05:52,152 --> 00:05:54,142 الذي نحن جزءٌ منهُ 88 00:05:54,222 --> 00:05:57,292 رائع- هلا تغنيها لنا؟- 89 00:05:58,912 --> 00:06:01,732 حسناً، لنجلس معاً 90 00:06:01,822 --> 00:06:04,182 91 00:06:06,892 --> 00:06:13,292 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 92 00:06:13,372 --> 00:06:19,652 ♪ هناك نهرٌ مليء بالذاكرة ♪ 93 00:06:19,742 --> 00:06:24,352 ♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪ 94 00:06:24,432 --> 00:06:32,112 ♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪ 95 00:06:32,202 --> 00:06:38,062 ♪ في مياههِ العميقة والنقية ♪ 96 00:06:38,152 --> 00:06:44,042 ♪ تكمن الاجوبة والطريق لكِ ♪ 97 00:06:44,122 --> 00:06:48,542 ♪ غوصي في عمق صوته ♪ 98 00:06:48,622 --> 00:06:55,982 ♪ لكن ليس بعيدًا أو ستغرقين ♪ 99 00:06:56,072 --> 00:07:02,022 ♪ أجل، ستغني لمن يسمعونها ♪ 100 00:07:02,112 --> 00:07:08,572 ♪ وفي غنائها يتدفق جميع السحر ♪ 101 00:07:08,662 --> 00:07:14,262 ♪ لكن هل ستكوني شجاعةً أمام مخاوفكِ ♪ 102 00:07:14,342 --> 00:07:23,462 ♪ هل تستطيعينَ تقبل ما سيقولهُ النهر ♪ 103 00:07:23,552 --> 00:07:29,462 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 104 00:07:29,552 --> 00:07:35,892 ♪ هناك أمٌ مليئة بالذكريات ♪ 105 00:07:35,972 --> 00:07:40,702 ♪ هيا يا عزيزتي، إلى المنزل ♪ 106 00:07:40,792 --> 00:07:44,062 ♪ عندما يضيع كل شيء، ثم تجدينَ كل شيء ♪ 107 00:07:44,142 --> 00:07:48,082 ♪ ثم تجدينَ كل شيء ♪ 108 00:07:53,402 --> 00:07:56,082 جلالتكِ، إنهم جاهزون 109 00:07:57,662 --> 00:07:59,112 المعذرة 110 00:07:59,172 --> 00:08:00,882 أنا قادمة 111 00:08:04,942 --> 00:08:07,892 هل سمعت هذا؟ - ماذا؟ - 112 00:08:09,172 --> 00:08:11,172 لا شيء 113 00:08:31,032 --> 00:08:33,342 هل تستمتع بأول خريف لك، (أولاف)؟ 114 00:08:33,422 --> 00:08:36,282 انا فقط اعيش الحلم، (آنا) 115 00:08:36,372 --> 00:08:39,842 كم اتمنى أن يدوم هذا إلى الأبد 116 00:08:39,922 --> 00:08:43,312 مع ذلك التغيير يسخر منا بجمالهِ - ما هذا؟ - 117 00:08:43,412 --> 00:08:46,432 سامحيني، النضج يجعلني شاعرياً 118 00:08:46,522 --> 00:08:50,872 أخبريني، أنتِ أكبر وأكثر علماً هل تقلقين بخصوص فكرة 119 00:08:50,952 --> 00:08:53,672 أن لا شيء دائم؟ 120 00:08:53,722 --> 00:08:56,052 كلا - حقاً؟ يا للروعة - 121 00:08:56,132 --> 00:08:59,562 لا استطيع الانتظار حتى اكبر مثلكِ ولا أضطر أن اقلق 122 00:08:59,632 --> 00:09:01,852 حول الأشياء المهمة 123 00:09:01,932 --> 00:09:03,712 ليس هذا ما قصدته 124 00:09:03,762 --> 00:09:07,222 لا اقلق بسبب... لانك معي 125 00:09:07,292 --> 00:09:09,872 و(إلسا) و(كريستوف) و(سفين) 126 00:09:09,932 --> 00:09:14,802 البوابات مفتوحة الآن، ولست وحيدة 127 00:09:14,882 --> 00:09:17,892 ♪ نعم، تهب الرياح أكثر برودة قليلاً ♪ 128 00:09:17,972 --> 00:09:20,122 ♪ وجميعنا نكبر في السن ♪ 129 00:09:20,212 --> 00:09:25,582 ♪ وتتحرك الغيوم مع كل نسيم الخريف ♪ 130 00:09:25,652 --> 00:09:28,112 ♪ واليقطين أصبح سماد ♪ 131 00:09:28,172 --> 00:09:30,682 ♪ واوراقي حزينةٌ بعض الشيء لكن حكيمة اكثر ♪ 132 00:09:30,772 --> 00:09:35,672 ♪ لهذا السبب أنا أعتمد على بعض اليقين ♪ 133 00:09:35,752 --> 00:09:39,522 ♪ أجل، بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 134 00:09:39,592 --> 00:09:42,172 ♪ مثل إحساس يدك على يدي ♪ 135 00:09:42,252 --> 00:09:44,842 ♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪ 136 00:09:44,922 --> 00:09:47,032 ♪ مثل علاقتنا الجميلة ♪ 137 00:09:47,122 --> 00:09:49,832 ♪ مثل الجدار القديم الذي لا ينهار ♪ 138 00:09:49,922 --> 00:09:53,832 ♪ بعض الأشياء تبقى نقية ♪ 139 00:09:53,922 --> 00:09:57,202 ♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 140 00:09:57,282 --> 00:10:02,062 ♪ مثلَ إنني متمسكة بك ♪ 141 00:10:04,532 --> 00:10:06,862 ♪ الاوراق تتساقط بالفعل ♪ 142 00:10:06,952 --> 00:10:09,522 ♪ (سفين)، يبدو أن المستقبل ينادي ♪ 143 00:10:09,612 --> 00:10:14,672 ♪ هل تخبرني أن اليوم سأجثو على ركبتي؟ ♪ 144 00:10:14,762 --> 00:10:17,672 ♪ أجل، لكنني سيء في تحضير تلك الاشياء ♪ 145 00:10:17,732 --> 00:10:20,512 ♪ مثل ضوء الشموع وإمساك الخاتم ♪ 146 00:10:20,602 --> 00:10:25,222 ♪ ربما عليك ترك الامور الرومانسية لي ♪ 147 00:10:25,312 --> 00:10:28,812 ♪ أجل، بعض الاشياء لا تتغير ابداً ♪ 148 00:10:28,882 --> 00:10:31,212 ♪ كحبي لها ♪ 149 00:10:31,312 --> 00:10:34,172 ♪ بعض الاشياء تبقى نفسها ♪ 150 00:10:34,232 --> 00:10:36,372 ♪ كيف أن الغزلان أسهل ♪ 151 00:10:36,462 --> 00:10:39,032 ♪ لكن إذا أنا نويت وتقدمت ♪ 152 00:10:39,132 --> 00:10:41,862 ♪ اعلم ماذا سأقول وأفعل ♪ 153 00:10:41,932 --> 00:10:43,202 ♪ اليس كذلك؟ ♪ 154 00:10:43,282 --> 00:10:46,762 ♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪ 155 00:10:46,842 --> 00:10:51,602 ♪ (سفين)، الضغط كلهُ يقع عليك ♪ 156 00:10:54,372 --> 00:10:56,142 ♪ الرياح مضطربة ♪ 157 00:10:56,242 --> 00:10:59,382 ♪ هل هذا سبب سماعي ذلك النداء ♪ 158 00:10:59,462 --> 00:11:00,992 ♪ هل هناك شيءٌ قادم ♪ 159 00:11:01,082 --> 00:11:04,232 ♪ لا أظن أنني أريد أن يتغير شيء ♪ 160 00:11:04,312 --> 00:11:06,262 ♪ هذهِ الأيام ثمينة ♪ 161 00:11:06,342 --> 00:11:10,072 ♪ لا يمكنني أن أدعها تنهار ♪ 162 00:11:10,152 --> 00:11:12,372 ♪ لا أستطيع تجميد هذه اللحظة ♪ 163 00:11:12,442 --> 00:11:19,372 ♪ لكن لا يزال بإمكاني الخروج وعيش هذا اليوم ♪ 164 00:11:32,102 --> 00:11:34,532 ♪ الرياح أصبحت أكثر برودة ♪ 165 00:11:34,592 --> 00:11:37,332 ♪ وجميعكم تبدون اكبر بقليل ♪ 166 00:11:37,392 --> 00:11:42,472 ♪ حان الوقت لنشكر الله على النعم تحت السماء الخريفية ♪ 167 00:11:42,532 --> 00:11:45,352 ♪ سنعيش دائمًا في مملكة كبيرة ♪ 168 00:11:45,402 --> 00:11:47,932 ♪ التي تقف من أجل الخير والناس ♪ 169 00:11:48,012 --> 00:11:52,342 ♪ واعدكم أن علم "آرندال" سيظل يرفرف ♪ 170 00:11:52,402 --> 00:11:55,032 ♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪ 171 00:11:55,092 --> 00:11:59,002 ♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪ 172 00:11:59,072 --> 00:12:02,042 ♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪ 173 00:12:02,102 --> 00:12:04,412 ♪ كتحرك الوقت بإستمرار ♪ 174 00:12:04,482 --> 00:12:07,432 ♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪ 175 00:12:07,512 --> 00:12:10,022 ♪ على الرغم من أن المستقبل مجهول ♪ 176 00:12:10,092 --> 00:12:12,552 ♪ لعل حظنا يبقى جميلاً، لعل الماضي يظل ماضي ♪ 177 00:12:12,622 --> 00:12:16,552 ♪ الوقت يمر بسرعة، هذا صحيح ♪ 178 00:12:16,622 --> 00:12:20,362 ♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪ 179 00:12:20,452 --> 00:12:23,342 ♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪ 180 00:12:23,402 --> 00:12:26,082 ♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪ 181 00:12:26,172 --> 00:12:30,682 ♪ وأنا متمسك بكِ بشدة ♪ 182 00:12:32,292 --> 00:12:37,332 ♪ وأنا متمسكةٌ بكم بشدة ♪ 183 00:12:44,412 --> 00:12:45,902 أسد، دبٌ رمادي 184 00:12:45,982 --> 00:12:47,222 وحش، دبٌ بني 185 00:12:47,312 --> 00:12:49,012 وجهٌ غاضب، دب 186 00:12:49,072 --> 00:12:50,732 صيد 187 00:12:50,802 --> 00:12:53,012 وحشٌ لا يقهر - أعظم غلطة في حياتك - 188 00:12:53,072 --> 00:12:55,572 الذي لم يقبلك ابداً 189 00:12:55,652 --> 00:12:58,172 شرير 190 00:12:58,242 --> 00:13:00,632 جميعنا توصلنا اليه تقريباً - حسناً، (أولاف) أنت التالي - 191 00:13:00,702 --> 00:13:02,112 حسناً 192 00:13:02,152 --> 00:13:04,522 أسهل بكثير الآن أستطيع أن أقرأ 193 00:13:04,612 --> 00:13:07,682 جولة البرق. الأولاد ضد الفتيات 194 00:13:07,752 --> 00:13:10,012 حسناً، أنا مستعد، لنبدأ 195 00:13:11,142 --> 00:13:13,892 وحيد القرن، بوظة، قلعة 196 00:13:13,952 --> 00:13:16,312 إبريق الشاي، فأر 197 00:13:16,362 --> 00:13:18,432 (إلسا) 198 00:13:19,872 --> 00:13:22,082 لا أعتقد أن (أولاف) يجب أن ينظم ثانياَ 199 00:13:22,152 --> 00:13:26,612 لا يهم، حان وقت الشقيقتين، عقلٌ واحد 200 00:13:26,682 --> 00:13:29,682 شكراً، حسناً، ها نحن ذا 201 00:13:29,722 --> 00:13:31,792 يمكنك فعلها (إلسا) 202 00:13:31,882 --> 00:13:35,042 في أي وقت فقط مثلي بجسدك 203 00:13:35,132 --> 00:13:37,152 لا شيء، هواء 204 00:13:37,212 --> 00:13:40,242 شجرة، أشخاص هذهِ ليست كلمة 205 00:13:40,292 --> 00:13:42,212 مغرفة؟ اسنان؟ 206 00:13:42,272 --> 00:13:44,562 غسلُ الأطباق؟ - دبٌ قطبي - 207 00:13:44,642 --> 00:13:45,812 آسف 208 00:13:45,872 --> 00:13:47,852 عليكِ إعطائي شيئاً 209 00:13:49,002 --> 00:13:51,302 تحذير؟ 210 00:13:51,382 --> 00:13:53,742 مشتتة؟ قلقة؟ 211 00:13:53,822 --> 00:13:55,542 مذعورة؟ مضطربة؟ 212 00:13:55,632 --> 00:13:58,452 هيا، بالتأكيد تبدينَ مضطربة 213 00:13:58,532 --> 00:14:01,082 لقد فزنا - سنعيد اللعب - 214 00:14:01,142 --> 00:14:04,962 اتعلمين، أعتقد أنني سأتوقف - هل أنتِ بخير؟ - 215 00:14:05,042 --> 00:14:08,112 أنا مجرد... متعبة عمتم مساءاً 216 00:14:08,202 --> 00:14:09,962 أجل، أنا متعبٌ أيضاً 217 00:14:10,042 --> 00:14:13,872 و(سفين) وعدني بقراءة قصة ما قبل النوم، اليس كذلك؟ 218 00:14:13,922 --> 00:14:17,172 أنا وعدتك؟ - أنت بارعٌ في تقليد الاصوات - 219 00:14:17,232 --> 00:14:19,772 كما تدعي أنك (كريستوف) 220 00:14:19,822 --> 00:14:23,722 أحتاج فقط إلى التحدث مع الصخور عن الطفولة وبعض الاشياء 221 00:14:23,762 --> 00:14:26,762 ماذا لو بدأتم من دوني؟ 222 00:14:33,032 --> 00:14:37,182 هل بدت (إلسا) غريبةً لك؟ - بدت كـ(إلسا) - 223 00:14:38,372 --> 00:14:41,362 لكنها بدت منزعجة في الجزء الأخير ماذا كان السبب؟ 224 00:14:41,402 --> 00:14:45,222 لا أعلم.... لا أعلم لكن 225 00:14:45,292 --> 00:14:47,962 الثلج؟ لا أظن 226 00:14:48,042 --> 00:14:50,222 لم تستطع ممارسة الجليد؟ 227 00:14:50,262 --> 00:14:53,862 يجب أن أذهب لتفقدها شكراً لك عزيزي، أحبك 228 00:14:55,852 --> 00:14:57,762 أحبكِ أيضاً 229 00:14:58,822 --> 00:15:00,562 لا بأس 230 00:15:03,552 --> 00:15:05,202 إدخل 231 00:15:06,302 --> 00:15:08,002 أجل، هناك خطأٌ ما 232 00:15:08,082 --> 00:15:09,902 معكِ؟ - كلا، بل معكِ - 233 00:15:09,972 --> 00:15:11,842 أنتِ ترتدين وشاح أمي 234 00:15:11,922 --> 00:15:14,322 تفعلين ذلك عند وجود خطبٍ ما 235 00:15:14,402 --> 00:15:15,982 هل جرحنا مشاعركِ؟ 236 00:15:16,062 --> 00:15:19,892 أنا أسفة إن جرحنا مشاعركِ القليل من الناس جيدون في الألعاب العائلية 237 00:15:19,952 --> 00:15:23,252 هذهِ حقيقة - كلا، الأمر ليس هكذا - 238 00:15:23,302 --> 00:15:26,022 إذاً ما الأمر؟ 239 00:15:27,392 --> 00:15:30,152 ...هناك 240 00:15:32,602 --> 00:15:35,892 أنا فقط لا اريد إفساد الأمور - أيُ أمور؟ - 241 00:15:35,942 --> 00:15:38,302 أنتِ تقومين بعمل رائع 242 00:15:38,392 --> 00:15:43,312 يا إلهي، (إلسا) متى سترين نفسكِ كما أراكِ؟ 243 00:15:44,952 --> 00:15:46,902 ماذا كنت سأفعل بدونك؟ 244 00:15:46,962 --> 00:15:48,862 سأظل معكِ دائماً 245 00:15:51,022 --> 00:15:53,392 أعلم ما تحتاجين، تعالي، تعالي إلى هنا - ماذا؟ - 246 00:15:53,452 --> 00:15:57,732 إنها كلمات أمي، هيا إقتربي 247 00:16:01,222 --> 00:16:06,412 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 248 00:16:06,472 --> 00:16:11,342 ♪ هناك نهر مليء بالذاكرة ♪ 249 00:16:11,422 --> 00:16:13,182 اعرف ما تقومين بهِ 250 00:16:13,242 --> 00:16:17,892 ♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪ 251 00:16:17,962 --> 00:16:23,182 ♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪ 252 00:17:08,862 --> 00:17:10,982 يمكنني سماعك 253 00:17:11,072 --> 00:17:12,622 لكنني لن أفعل 254 00:17:12,712 --> 00:17:17,772 ♪ البعض يبحث عن المشاكل بينما لا يفعل الآخرون ♪ 255 00:17:17,842 --> 00:17:22,362 ♪ هناك ألف سبب يجعلني أهرب عن يومي ♪ 256 00:17:22,442 --> 00:17:28,272 ♪ واتجاهل همساتك، التي أتمنى أن تذهب بعيداً ♪ 257 00:17:35,572 --> 00:17:38,042 ♪ أنت لست صوتاً ♪ 258 00:17:38,142 --> 00:17:40,182 ♪ أنت مجرد رنين في اذني ♪ 259 00:17:40,272 --> 00:17:43,252 ♪ وإذا سمعتك... ولن افعل ♪ 260 00:17:43,342 --> 00:17:45,672 ♪ أنا أتحدث لأنني خائفة ♪ 261 00:17:45,752 --> 00:17:49,952 ♪ جميع من أحبهم موجودين على ذلك الحائط ♪ 262 00:17:50,032 --> 00:17:54,512 ♪ أنا آسفة أيها الانذار السري لكنني أحجب مكالمتك ♪ 263 00:17:54,602 --> 00:17:58,822 ♪ لقد نلت مغامرتي، لا أحتاج للمزيد ♪ 264 00:17:58,912 --> 00:18:02,852 ♪ أنا خائفة من المخاطرة إن إتبعتك ♪ 265 00:18:02,942 --> 00:18:07,372 ♪ نحو المجهول ♪ 266 00:18:07,462 --> 00:18:11,942 ♪ نحو المجهول ♪ 267 00:18:12,032 --> 00:18:19,132 ♪ نحو المجهول ♪ 268 00:18:26,052 --> 00:18:28,332 ♪ ماذا تريد؟ ♪ 269 00:18:28,422 --> 00:18:31,112 ♪ لأنك تبقيني مستيقظة ♪ 270 00:18:31,162 --> 00:18:36,152 ♪ هل أنت هنا لتشتيتي لأقوم بفعلٍ خاطيء؟ ♪ 271 00:18:37,392 --> 00:18:43,092 ♪ أم أنت شخص ما هناك، يشبهني قليلاً؟ ♪ 272 00:18:43,172 --> 00:18:49,992 ♪ ويعلم في داخله، أنني لست في المكان المناسب لي ♪ 273 00:18:50,072 --> 00:18:54,872 ♪ كل يوم يصبح أكثر صعوبة أشعر بأن قوتي تزداد ♪ 274 00:18:54,962 --> 00:19:00,242 ♪ ألا تعلم أن هناك جزء مني متشوقٌ للذهاب ♪ 275 00:19:00,322 --> 00:19:04,942 ♪ نحو المجهول ♪ 276 00:19:05,022 --> 00:19:09,332 ♪ نحو المجهول ♪ 277 00:19:09,412 --> 00:19:16,122 ♪ نحو المجهول ♪ 278 00:19:19,142 --> 00:19:21,502 ♪ هل أنت هناك؟ هل تعرفني؟ ♪ 279 00:19:21,592 --> 00:19:27,032 ♪ هل تشعر بي؟ هل تستطيع أن تريني؟ ♪ 280 00:19:43,862 --> 00:19:48,272 ♪ إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحيدة ♪ 281 00:19:48,352 --> 00:19:53,882 ♪ كيف أتبعك؟ ♪ 282 00:19:53,962 --> 00:20:00,502 ♪ نحو المجهول ♪ 283 00:20:10,932 --> 00:20:14,512 هواء، نار، ماء، نار 284 00:20:30,722 --> 00:20:32,252 الماء 285 00:20:40,002 --> 00:20:44,552 الهواء أولاً، ثم النار ثم الماء، الأرض التالية 286 00:20:44,602 --> 00:20:46,922 علينا أن نخرج 287 00:20:53,912 --> 00:20:57,412 ستكونون بخير، إذهبوا إلى المنحدرات 288 00:21:01,872 --> 00:21:04,992 يا إلهي، سأنفجر - أمسكتك - 289 00:21:13,522 --> 00:21:15,822 أجل، الجميع بخير وبإمان 290 00:21:15,902 --> 00:21:18,172 تفضلي، خذي واحدة 291 00:21:18,252 --> 00:21:20,472 هل أنت بخير (إولاف)؟ - أجل، انا بخير - 292 00:21:20,562 --> 00:21:25,252 في وضع كهذا، تحاول التحكم قدر استطاعتك عندما تخرج الامور عن السيطرة 293 00:21:25,342 --> 00:21:30,102 مهلاً، لا أفهم، كنتِ تسمعين صوتاً ولم تخبريني بالأمر؟ 294 00:21:30,192 --> 00:21:35,332 لم أرد أن تقلقي - قطعنا عهداً أننا لن نخفي شيئاً عن بعضنا - 295 00:21:35,422 --> 00:21:39,042 فقط أخبريني ما الذي يحدث 296 00:21:39,132 --> 00:21:42,402 أيقظت الروح السحرية في الغابة المسحورة 297 00:21:42,472 --> 00:21:45,402 حسناً، لم أتوقع هذا الرد أبداً 298 00:21:45,472 --> 00:21:47,822 لحظة، الغابة المسحورة؟ 299 00:21:47,892 --> 00:21:50,672 التي حذرنا منها أبانا؟ - أجل - 300 00:21:50,752 --> 00:21:54,422 لمَ فعلتِ ذلك؟ - بسبب الصوت - 301 00:21:54,512 --> 00:21:57,272 أعلم أن الأمر يبدو غير معقول 302 00:21:57,372 --> 00:22:00,492 لكنني اؤمن أن من يناديني هو شيء جيد 303 00:22:00,572 --> 00:22:04,092 كيف يمكنكِ قول ذلك؟ انظري إلى مملكتنا - أعلم - 304 00:22:04,172 --> 00:22:07,302 سحري يشعر بهِ 305 00:22:07,392 --> 00:22:09,852 أنا أشعر بهِ 306 00:22:09,942 --> 00:22:11,722 حسناً 307 00:22:12,332 --> 00:22:14,582 يا إلهي، ماذا الآن؟ 308 00:22:14,672 --> 00:22:16,322 الأقزام؟ 309 00:22:16,402 --> 00:22:19,532 (كريستوف)، أشتقنا لك 310 00:22:20,172 --> 00:22:24,302 (بوبي) - لم أشك أبداً بإمركما - 311 00:22:24,392 --> 00:22:27,222 آمل أنكِ جاهزة لما فعلتيه، (إلسا) 312 00:22:27,302 --> 00:22:31,002 غضب أرواح الغابة السحرية لا يتحملها صاحب القلب الضعيف 313 00:22:31,062 --> 00:22:35,262 ولا زالت غاضبة؟ ما علاقة "آرندال" بالأمر؟ 314 00:22:35,322 --> 00:22:38,342 دعيني أرى ما أستطيع معرفته 315 00:22:39,892 --> 00:22:44,302 الماضي ليس كما يبدو 316 00:22:44,392 --> 00:22:47,102 إنهُ يطالب بإعادة كتابتهِ 317 00:22:47,182 --> 00:22:50,332 آرندال" ليست بأمان" 318 00:22:50,422 --> 00:22:53,572 يجب إيجاد الحقيقة 319 00:22:53,662 --> 00:22:56,252 بدونها 320 00:22:56,342 --> 00:22:58,872 لا أرى مستقبلاً 321 00:22:58,962 --> 00:23:00,452 لا مستقبل؟ 322 00:23:00,532 --> 00:23:02,812 عندما يرى الشخص انهُ ليس هناك مستقبل 323 00:23:02,892 --> 00:23:06,852 كل ما على المرء فعله هو الشيء الصائب التالي 324 00:23:06,932 --> 00:23:08,922 الشيء الصائب التالي 325 00:23:09,012 --> 00:23:12,452 بالنسبة لي هو الذهاب إلى الغابة المسحورة وإيجاد الصوت 326 00:23:12,532 --> 00:23:15,002 (كريستوف) هل يمكنني إستعارة عربتك؟ و(سفين)؟ 327 00:23:15,062 --> 00:23:18,382 لست مرتاحٌ لتلك الفكرة - لن تذهبي وحدكِ - 328 00:23:18,432 --> 00:23:21,482 (آنا)، كلا، لدي قواي لتحميني، أنتِ ليس لديكِ 329 00:23:21,572 --> 00:23:24,602 المعذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من القلب المتجمد وأنقذتك 330 00:23:24,682 --> 00:23:28,242 من حبيبي السابق، وفعلت هذا كله بدون قوى، لذا أنتِ تعلمين أنني قادمة 331 00:23:28,312 --> 00:23:31,272 أنا أيضاً، سأتولى القيادة - سأحضر الوجبات الخفيفة - 332 00:23:31,342 --> 00:23:33,382 سأهتم بشعبكِ 333 00:23:33,472 --> 00:23:36,062 أرجوك تأكد من إبقائهم خارج المملكة إلى حين عودتنا 334 00:23:36,142 --> 00:23:37,672 بالطبع 335 00:23:37,772 --> 00:23:40,532 لنخبرهم الآن - (آنا) - 336 00:23:40,602 --> 00:23:42,202 أنا قلقٌ عليها 337 00:23:42,282 --> 00:23:46,362 كنا نخشى دائماً من أن قوى (إلسا) كبيرة بالنسبة للعالم 338 00:23:46,452 --> 00:23:50,472 الآن، يجب أن نصلي لتكون كافية 339 00:23:51,652 --> 00:23:54,202 لن أدع أي شيءٍ يحدث لها 340 00:23:59,242 --> 00:24:01,132 من منكم خائف؟ 341 00:24:01,232 --> 00:24:02,992 أنا بخير 342 00:24:03,072 --> 00:24:05,082 هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟ 343 00:24:05,162 --> 00:24:07,922 هذهِ حقيقة، دحضها الكثيرون، لكن هذا صحيح 344 00:24:08,002 --> 00:24:10,842 هل تعلموا أن إحتمالية إصابة الرجل بالبرق أكبر بستة اضعاف 345 00:24:10,922 --> 00:24:13,122 هل تعلموا أن الغوريلا تتجشأ عندما تكون سعيدة 346 00:24:13,202 --> 00:24:15,642 هل تعلموا أننا نرمش أربعة ملايين مرة يومياً 347 00:24:15,732 --> 00:24:17,822 هل تعلموا مما تصنع الأنابيب؟ 348 00:24:17,902 --> 00:24:21,732 هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟ 349 00:24:21,822 --> 00:24:25,862 أجل، هذا ليس صحيح - إنهُ بالتاكيد صحيح - 350 00:24:25,942 --> 00:24:30,722 هذا غريب، سأبحث عنهُ عندما نعود إلى المنزل 351 00:24:32,112 --> 00:24:34,012 لقد ناما كلاهما 352 00:24:34,102 --> 00:24:37,172 إذاً... ماذا تريد أن تفعل؟ 353 00:24:39,072 --> 00:24:41,862 (سفين)، قد بثبات، هل يمكنكَ ذلك؟ 354 00:24:44,812 --> 00:24:48,882 (آنا)، (آنا)، هل تتذكرينَ أول رحلةٍ لنا عندما 355 00:24:48,882 --> 00:24:53,482 قلتُ لكِ أنكِ مجنونة لتتزوجي من رجلٍ إلتقيتِه للتو - مهلاً، ماذا؟ - 356 00:24:53,482 --> 00:24:57,072 مجنونة؟ لم تقل أنني مجنونة هل تظنُ أنني مجنونة؟ 357 00:24:57,072 --> 00:24:59,812 ...كلا، لقد فعلت، لقد كنتِ 358 00:24:59,812 --> 00:25:02,722 لستِ مجنونة، على ما يبدو 359 00:25:02,722 --> 00:25:07,512 فقط ساذجة، لستِ ساذجة فقط... فقط جديدةٌ على الحب 360 00:25:07,512 --> 00:25:09,382 كما كنتُ أنا، و 361 00:25:09,382 --> 00:25:12,952 عندما تكونينَ جديدةً على الحب ستفهمينَ الأمور بشكلٍ خاطيء 362 00:25:13,022 --> 00:25:15,502 إذن أنت تقول، أنني مخطئة 363 00:25:15,502 --> 00:25:20,512 ماذا؟ كلا، كلا، لا أقولُ أنكِ مخطئة، أو مجنونة - (كريستوف)، توقف، أرجوك - 364 00:25:20,512 --> 00:25:25,212 فكرةٌ جيدة - أنا أسمعه، أنا اسمع الصوت - هل تسمعينه؟ - 365 00:25:25,212 --> 00:25:27,992 (أولاف) إستقيظ 366 00:26:26,692 --> 00:26:29,772 عديني أننا سنقوم بهذا سوياً، حسناً؟ 367 00:26:29,772 --> 00:26:31,592 أعدكِ 368 00:26:40,672 --> 00:26:41,872 لا بأس 369 00:26:41,872 --> 00:26:46,052 هل تعلمونَ أن الغابة المسحورة مكانٌ للتحول؟ 370 00:26:46,052 --> 00:26:47,942 لا أمتلكُ أدنى فكرة عمّا يعنيه هذا 371 00:26:47,942 --> 00:26:52,942 لكنني متحمسٌ جداً لمعرفة ما الذي ستفعله لكل واحدٍ منا 372 00:26:55,192 --> 00:26:57,682 ما هذا 373 00:26:59,582 --> 00:27:02,542 ماذا حدث؟ 374 00:27:02,722 --> 00:27:05,312 لا, لا 375 00:27:06,392 --> 00:27:07,862 لقد تم احتجازُنا 376 00:27:07,862 --> 00:27:11,042 لم اتوقع حدوث هذا 377 00:27:11,042 --> 00:27:14,582 يا لها من غابةٍ جميلة 378 00:27:40,432 --> 00:27:43,242 السدّ... لا زال قائماً 379 00:27:43,992 --> 00:27:48,072 لقد رآهُ (بابي) العظيم في أحلامه، لكن لماذا؟ 380 00:27:48,072 --> 00:27:50,912 لا أعلم، لكنهُ لا يزال في حالة جيدة حمداً لله 381 00:27:50,932 --> 00:27:51,912 ماذا تقصد؟ 382 00:27:51,912 --> 00:27:55,582 إن تهشّمَ السد، سوف تمتد موجاتٌ منه موجاتٌ هائلة 383 00:27:55,582 --> 00:27:57,762 وتقوم بتدمير كل شيء في هذه المنطقة 384 00:27:57,762 --> 00:27:59,692 ...كل شيء؟ لكن 385 00:27:59,692 --> 00:28:01,432 (آريندل) موجود هنا 386 00:28:01,432 --> 00:28:04,912 لن يحصل لها أية مكروه (آنا)، ستكون بخير 387 00:28:05,162 --> 00:28:06,452 إقتربي 388 00:28:12,672 --> 00:28:15,802 أتعلمين، في ظروف مختلفة سيكون هذا 389 00:28:15,802 --> 00:28:18,922 مكاناً رومانسياً للغاية 390 00:28:18,922 --> 00:28:20,912 ألا تعتقدين ذلك؟ - ظروف مختلفة؟ - 391 00:28:20,912 --> 00:28:24,852 تقصد مع شخص آخر؟ - لا، لا - 392 00:28:24,852 --> 00:28:26,822 ما قصدتهُ هو في حال لم نتمكن من النجاة هنا 393 00:28:27,822 --> 00:28:28,852 ألا تعتقدُ أننا سنخرُجُ من هنا؟ 394 00:28:28,852 --> 00:28:32,192 لا، لا سنخرجُ من هنا 395 00:28:32,192 --> 00:28:34,922 تقنياً، لا توجد الكثير من الأحتمالات لكن 396 00:28:34,922 --> 00:28:36,532 ...في حال لو متنا 397 00:28:36,532 --> 00:28:40,432 أتعتقدُ أننّا سنموت؟ - كلا، سنموت في يوم ما - 398 00:28:40,432 --> 00:28:42,692 لن أُفارق أُختي مجدداً - اعني يجب أن نموت لسببٍ معين - 399 00:28:42,992 --> 00:28:45,442 إلسا)؟)- ...في المستقبل البعيد سوف نموت - 400 00:28:48,082 --> 00:28:50,832 لا تكُن لطيفاً معي 401 00:28:59,982 --> 00:29:02,892 إلسا)، لقد وجدتُكِ) 402 00:29:02,892 --> 00:29:05,962 هل أنتِ بخير؟ - انا على ما يُرام - 403 00:29:07,042 --> 00:29:07,962 أين ذهب (اولاف)؟ 404 00:29:08,882 --> 00:29:11,622 آنا)؟) 405 00:29:11,862 --> 00:29:13,472 إلسا)؟) 406 00:29:13,752 --> 00:29:18,812 (سفين)؟ (سامانثا)؟ 407 00:29:19,272 --> 00:29:22,272 لا أعلمُ حتى من تكون (سامانثا) 408 00:29:33,172 --> 00:29:34,542 هذا أمرٌ طبيعي 409 00:29:47,042 --> 00:29:48,682 ماذا حدث؟ 410 00:29:50,162 --> 00:29:51,652 سامانثا)؟) 411 00:29:55,812 --> 00:29:59,502 ♪ جميع ما يحدُث سيكون منطقياً عندما أكبر ♪ 412 00:30:00,372 --> 00:30:04,502 ♪ في يومٍ ما سأعرف أن هذا منطقي ♪ 413 00:30:04,502 --> 00:30:06,502 ♪ يوماً ما عندما أكونُ كبيراً وحكيماً ♪ 414 00:30:06,602 --> 00:30:08,492 ♪ سأُفكر بالماضي واستوعب ♪ 415 00:30:08,492 --> 00:30:11,112 ♪ بأنها جميعاً كانت احداثاً طبيعية ♪ 416 00:30:11,112 --> 00:30:13,402 ♪ ♪ 417 00:30:14,332 --> 00:30:17,952 ♪ سأحصُل على جميع الإجابات عندما أكبر ♪ 418 00:30:17,952 --> 00:30:21,992 ♪ كَكوننا في هذه الغابة المسحورة المُظلمة ♪ 419 00:30:21,992 --> 00:30:24,652 ♪ سأعرف في السنوات القادمة ♪ 420 00:30:24,652 --> 00:30:26,592 ♪ بِأنها ستبدو مخاوفاً طفولية ♪ 421 00:30:26,592 --> 00:30:30,542 ♪ وسأعلمُ أنّهُ ليس بسيء، إنّهُ جيد ♪ أرجو المعذرة 422 00:30:31,612 --> 00:30:35,662 ♪ النموّ يعني التأقلُم ♪ 423 00:30:35,802 --> 00:30:39,352 ♪ إستكشاف العالم والأماكن ♪ 424 00:30:39,412 --> 00:30:41,472 ♪ عندما أكونُ أكثر نُضجاً ♪ 425 00:30:41,532 --> 00:30:43,852 ♪ سأشعُر بالأمان التام ♪ 426 00:30:43,852 --> 00:30:45,892 ♪ عندما انظرُ إلى شيءٍ ♪ 427 00:30:45,952 --> 00:30:48,352 ♪ ذي وجهٍ مخيف ♪ 428 00:30:58,642 --> 00:31:02,302 ♪ هذا سيكونُ منطقياً عندما أكبر ♪ 429 00:31:03,072 --> 00:31:06,012 ♪ لا حاجة لأن اكون مُرتعباً او قلقاً ♪ 430 00:31:07,672 --> 00:31:10,682 ♪ سوف تراودني الأحلام حول ♪ 431 00:31:10,682 --> 00:31:14,152 ♪ كوني في ذروة العمر ♪ 432 00:31:14,152 --> 00:31:17,162 ♪ لأنهُ عندما أكون كبيراً ♪ 433 00:31:17,162 --> 00:31:21,712 ♪ كل شيء سيكونُ منطقياً حقاً ♪ 434 00:31:22,632 --> 00:31:24,672 ♪ هذا جيد ♪ 435 00:31:26,692 --> 00:31:28,692 (أولاف) 436 00:31:32,342 --> 00:31:35,822 مرحباً يا أصدقاء، تعرفوا إلى شبح الرياح 437 00:31:37,022 --> 00:31:39,082 انا قادم 438 00:31:39,082 --> 00:31:40,652 لقد إنتابني الغثيان 439 00:31:40,652 --> 00:31:43,612 كنتُ لأُمسكَ بيدك لكنني لا أستطيع ايجاد ذراعي 440 00:31:51,362 --> 00:31:53,952 توقف 441 00:32:04,982 --> 00:32:07,582 (إلسا) 442 00:32:09,032 --> 00:32:10,742 إبتعد عنها 443 00:32:15,222 --> 00:32:18,882 (إحذري، (آنا - إنها أُختي - 444 00:32:23,342 --> 00:32:25,362 (الأمير (آغنار 445 00:32:28,322 --> 00:32:30,372 (لأجل (آريندال 446 00:32:45,432 --> 00:32:47,992 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 447 00:32:48,012 --> 00:32:50,012 ما هذا ؟ 448 00:32:51,472 --> 00:32:54,642 تبدو كلحظاتٍ من الماضي 449 00:32:55,582 --> 00:32:58,692 ما الذي قُلتهُ سابقاً، (أولاف)؟ 450 00:32:58,742 --> 00:33:02,912 أتقصدين نظريتي عن التكنولوجيا الحديثة وأنها الخلاص والهلاك في آنٍ واحد؟ 451 00:33:02,952 --> 00:33:06,372 ...لا، لا تلك عن - الخيار؟ - 452 00:33:06,402 --> 00:33:07,352 تلك التي تتحدث عن الماء 453 00:33:08,362 --> 00:33:09,672 يمتلك الماء ذاكرة 454 00:33:09,672 --> 00:33:13,652 الماء الذي مرّ من خلالنا لا بُدّ أنّهُ مرّ سابقاً عبر 4 مخلوقات بشرية على الأقل 455 00:33:13,652 --> 00:33:15,462 او حيوانات قبلنا 456 00:33:17,912 --> 00:33:21,462 ويتذكر كلّ شيء 457 00:33:24,552 --> 00:33:28,792 (أيُها الماكرة! سوف أُطلقُ عليك إسم (غيل 458 00:33:30,472 --> 00:33:32,172 أُخرج من هنا 459 00:33:32,412 --> 00:33:34,842 تبدو فضولياً 460 00:33:36,592 --> 00:33:39,192 هل تحسَنَ مزاجُك؟ 461 00:33:48,552 --> 00:33:50,372 أبي 462 00:33:50,882 --> 00:33:52,432 إنهُ والدُنا 463 00:33:53,872 --> 00:33:55,032 هذه الفتاة 464 00:33:55,032 --> 00:33:56,942 لقد قامت بإنقاذه 465 00:33:56,942 --> 00:33:59,042 (إنها (نورثولدرا 466 00:34:01,272 --> 00:34:02,712 ما هذا؟ 467 00:34:02,712 --> 00:34:04,592 أولاف)، إختبئ خلفي) 468 00:34:06,732 --> 00:34:10,042 ماذا ستفعلين به؟ - لا أعلم - 469 00:34:23,742 --> 00:34:25,352 أخفضوا أسلِحتكُم 470 00:34:26,342 --> 00:34:29,872 أنتُم أيضاً - جنود "آريندال"؟ - 471 00:34:29,872 --> 00:34:34,882 أتقومُ بتهديد قومي أيها المُلازم؟ - أتتعدين على منطقة السد خاصتي، (يلينا)؟ - 472 00:34:34,882 --> 00:34:37,632 لمَّ قد يبدو هذا الجُندي مألوفاً؟ 473 00:34:37,742 --> 00:34:40,462 أيُها المُلازم، خذ ذلك السيف 474 00:34:47,352 --> 00:34:48,802 !إنهُ سحر 475 00:34:49,092 --> 00:34:51,922 هل رأيتِ ذلك؟ - بالطبع رأيته - 476 00:34:52,302 --> 00:34:54,322 بعض الترحيب الثلجي البارد 477 00:34:54,322 --> 00:34:57,872 هل كانوا مُحاصَرين هُنا طوال الوقت؟ - ماذا سنفعل الآن؟ - 478 00:34:57,872 --> 00:35:01,602 (سأتولى الأمر، مرحباً ! أنا (أولاف 479 00:35:02,632 --> 00:35:05,952 معذرة، أظُن أنّ الملابس تُقيدُني 480 00:35:05,952 --> 00:35:08,552 لا بُدّ أنكُم تتساءلون عمّا نكون وما الذي نفعلهُ هُنا 481 00:35:08,552 --> 00:35:09,902 إنهُ أمرٌ بسيط 482 00:35:09,902 --> 00:35:12,362 بدأت القصة بأُختين 483 00:35:12,362 --> 00:35:13,992 إحداهًما وُلِدَت بقوة سحرية 484 00:35:13,992 --> 00:35:16,592 أما الأُخرى لم تكُن كذلك أما بخصوص الرجل الثلجي؟ 485 00:35:17,592 --> 00:35:18,812 آنا)، لا تفعلي) 486 00:35:20,312 --> 00:35:21,812 أمي، أُبي النجدة!ْ 487 00:35:23,012 --> 00:35:26,292 الأبواب تُغلَق في كل مكان وتفترق الأُختان عن بعضهما 488 00:35:26,292 --> 00:35:28,242 على الأقل يمتلكان والديهما بجوارهما 489 00:35:28,262 --> 00:35:30,262 لكن والداهما توفيّا 490 00:35:30,482 --> 00:35:33,552 أنا (آنا) وسأتزوج من رجلٍ عرفتُه للتوّ 491 00:35:33,552 --> 00:35:36,602 إلسا) تنفُخ الثلج في كل مكان) 492 00:35:36,602 --> 00:35:40,122 دبّت الحياة في اجزائي الثلجية 493 00:35:40,122 --> 00:35:43,812 أنا حيّ ! قصر ثلجي لشخصٍ واحد 494 00:35:43,812 --> 00:35:46,912 (أُخرجي من هنا (آنا - قلبي يؤلمني - 495 00:35:46,912 --> 00:35:47,942 يا إلهي 496 00:35:47,962 --> 00:35:49,942 لا شيء سيُنقذكِ سوى الحُب 497 00:35:49,942 --> 00:35:52,062 هذه قُبلة الحُب الحقيقي 498 00:35:52,062 --> 00:35:55,842 لا تستحقُ هذا! ابتعد عني أنا شخصٌ شرير 499 00:35:56,832 --> 00:36:00,632 وبعدها تتجمد (آنا) إلى الأبد 500 00:36:02,242 --> 00:36:05,592 ...ثم تذوب مرة أُخرى وتقوم (إلسا) بإيقاظ الروح السحرية 501 00:36:05,642 --> 00:36:06,762 ويتم طردُنا من مملكتنا 502 00:36:06,782 --> 00:36:08,492 وأملُنا الوحيد هو إيجاد حقيقة الماضي 503 00:36:08,502 --> 00:36:09,852 لكننا لا نعرف كيف نفعل ذلك 504 00:36:09,882 --> 00:36:12,672 عدا عن كون (إلسا) تسمع اصواتاً قد نستفيدُ من ذلك 505 00:36:12,672 --> 00:36:14,272 أيةُ أسئلة؟ 506 00:36:16,962 --> 00:36:19,772 أعتقد أنهُم فهموا ما يحدث 507 00:36:19,772 --> 00:36:22,192 هل أنتِ ملكةُ "آريندال"؟ 508 00:36:22,192 --> 00:36:26,302 أجل - لماذا قد تُكافئ الطبيعة شخصاً من "آريندال" بهِبة السحر؟ - 509 00:36:26,302 --> 00:36:28,572 ربما للتعويض عما فعل قومكِ 510 00:36:28,572 --> 00:36:32,372 قومي بريئون، لن نبدأ القتال أبداً 511 00:36:32,372 --> 00:36:34,882 سنعرف الحقيقة 512 00:36:34,882 --> 00:36:38,702 مرحباً، أنا الملا... ماذا يحصل؟ - لقد عرفته - 513 00:36:38,702 --> 00:36:41,702 المُلازم (ماتياس) لطالما رأيتُك في المكتبة الباب الثاني على اليسار 514 00:36:41,702 --> 00:36:44,592 لقد كُنت حارس أبي الشخصي 515 00:36:45,092 --> 00:36:49,112 (آغنار)، ماذا حصل لوالديكُما؟ 516 00:36:49,302 --> 00:36:52,982 غرِقت سفينتهم في البحر الجنوبي قبل 6 سنين 517 00:36:57,632 --> 00:36:58,912 لا زلتُ أراه 518 00:36:58,912 --> 00:37:01,232 أنتُما تشبهانه - فعلاً؟ - 519 00:37:02,872 --> 00:37:04,782 ربما تقدمنا في العمر 520 00:37:04,782 --> 00:37:06,262 لكننا لا نزال أقوياء 521 00:37:06,502 --> 00:37:08,962 "نفتخر بحماية "آريندال 522 00:37:09,582 --> 00:37:11,192 تمهلّي 523 00:37:11,692 --> 00:37:13,682 أحدُهُم قام بإستدعائي إلى هُنا 524 00:37:13,682 --> 00:37:15,812 إن استطعتُ إيجادَه 525 00:37:15,812 --> 00:37:18,882 سنحصُل على الإجابة التي قد تُمكنُنا من تحرير الغابة 526 00:37:20,082 --> 00:37:22,242 صدقيني، أريدُ المساعدة فقط 527 00:37:22,242 --> 00:37:24,712 نحنُ نثقُ بالطبيعة فقط 528 00:37:24,882 --> 00:37:26,112 عندما تتحدث الطبيعة 529 00:37:29,062 --> 00:37:30,592 نُنصِت 530 00:37:31,102 --> 00:37:33,702 سيكونُ هذا منطقياً عندما أكبر 531 00:37:34,182 --> 00:37:35,982 روح النار 532 00:37:37,362 --> 00:37:40,442 تراجعوا جميعاً! إذهبوا بإتجاه النهر 533 00:37:50,832 --> 00:37:53,272 لا تذهبوا أيُها الغزلان، إنها نهايةٌ مسدودة 534 00:37:53,272 --> 00:37:56,352 هيا بنا (سفين)، سوف نأتي بهِم 535 00:37:58,512 --> 00:38:01,272 إلسا) أُخرجي من هُنا) 536 00:38:07,742 --> 00:38:09,082 (إلسا) 537 00:38:20,782 --> 00:38:23,022 هيا يا صديقي، سنتمكن من النجاة 538 00:38:27,822 --> 00:38:29,612 (آنا) 539 00:38:35,362 --> 00:38:38,682 أخرِجهُم من هُنا - (كلا، (إلسا - 540 00:39:52,682 --> 00:39:54,662 جميعهُم ينظرون إالينا، أليس كذلك؟ 541 00:39:56,892 --> 00:39:59,162 ألديكَ أيةُ نصيحة؟ 542 00:39:59,692 --> 00:40:02,782 لا شيء؟ 543 00:40:02,782 --> 00:40:04,472 هل يُمكنني أن أعرف معناه؟ 544 00:40:07,032 --> 00:40:08,682 لقد سمِعتَهُ أيضاً 545 00:40:09,482 --> 00:40:12,892 أحدُهُم يُنادينا، من يكون؟ 546 00:40:12,892 --> 00:40:14,232 ماذا سنفعل؟ 547 00:40:22,342 --> 00:40:24,652 حسناً، سنتجه نحو الشمال 548 00:40:27,122 --> 00:40:28,452 (إلسا) 549 00:40:28,452 --> 00:40:31,972 حمداً للرب, هل أنتِ بخير؟ - ماذا فعلتِ؟ - 550 00:40:31,972 --> 00:40:35,212 كان من الممكن أن تموتي لا يجب أن تلحقي بي نحو النار 551 00:40:35,212 --> 00:40:39,892 إن كُنتِ لا تودين ذلك ربما يجب عليكِ ألّا تذهبي نحوَ النار 552 00:40:40,422 --> 00:40:43,892 (أنتِ لا تتوخين الحذر، (إلسا 553 00:40:45,382 --> 00:40:48,272 انا آسفة، هل أنتِ بخير؟ 554 00:40:48,272 --> 00:40:49,792 لقد كُنتُ بحالٍ أفضل 555 00:40:51,352 --> 00:40:54,032 أعرفُ ما تحتاجين 556 00:40:56,612 --> 00:40:58,572 من أين حصلتِ على هذا الوشاح؟ 557 00:40:58,572 --> 00:41:01,232 (إنهُ يعود لـ(نورثالدرا 558 00:41:01,232 --> 00:41:04,852 ماذا؟ - إنهُ يعود لواحدة من أقدم العائلات عندنا - 559 00:41:04,852 --> 00:41:06,852 إنهُ يعود لوالدتنا 560 00:41:15,602 --> 00:41:17,362 (إلسا) 561 00:41:17,362 --> 00:41:20,872 لقد عرفتُها، إنها والدتنا 562 00:41:21,022 --> 00:41:23,332 لقد أنقذت حياة والدنا في ذلك اليوم 563 00:41:28,082 --> 00:41:30,642 (والدتُنا هي (نورثالدرا 564 00:42:31,852 --> 00:42:37,042 يطلقُ علينا إسم (نورثالدرا) نحنُ أبناءُ الشمس 565 00:42:38,832 --> 00:42:40,412 أعِدُكُم 566 00:42:40,832 --> 00:42:44,572 "سوف اقومُ بتحرير هذه الغابة، وأستعيد "آريندال 567 00:42:45,242 --> 00:42:47,702 (يا لهُ من وعدٍ كبير (إلسا 568 00:42:48,582 --> 00:42:50,962 تحرير الغابة 569 00:42:52,102 --> 00:42:53,862 أنا آسف، إنهُ فقط 570 00:42:53,862 --> 00:42:57,242 بعضُنا قد وُلِدَ هُنا، لم نرّ السماء الصافية قط 571 00:42:57,952 --> 00:43:00,162 (أُدعى (رايدر - (وأنا (كريستوف - 572 00:43:00,162 --> 00:43:01,652 لقد سمِعتُ ذلك الصوت مجدداً 573 00:43:01,962 --> 00:43:05,872 يجب أن نتجه شمالاً - لكن العمالقة يجوبون الأرض نحو الشمال ليلاً - 574 00:43:05,872 --> 00:43:07,832 سوف نُغادر في الصباح 575 00:43:07,832 --> 00:43:11,602 (أُدعى (هاني ميرين - سنبذل جُهدنا - 576 00:43:15,042 --> 00:43:18,092 إسمحوا لي بالسؤال 577 00:43:18,092 --> 00:43:22,352 كيف تتعاملون مع تعقيد التفكير بعد سن النُضج؟ 578 00:43:23,672 --> 00:43:25,042 رائع 579 00:43:25,342 --> 00:43:28,082 إنهُ لأمرٌ مُريح التحدث مع شباب اليوم 580 00:43:28,082 --> 00:43:30,582 مستقبلُنا في أيدٍ أمينة 581 00:43:30,582 --> 00:43:33,002 كلا، كلا، لا تقم بمضغ ذلك لا تعلم على ما خطوتُ حتى 582 00:43:33,002 --> 00:43:34,812 لا أستطيع جذب إنتباهها 583 00:43:34,892 --> 00:43:37,762 أو قول شيء جيد - أنت محظوظ - 584 00:43:37,762 --> 00:43:40,012 لا أعرفُ شيئاً عن النساء 585 00:43:40,012 --> 00:43:43,422 لكنني أعرف أننا نملِكُ الطريقة المُثلى لطلب الزواج 586 00:43:43,662 --> 00:43:46,282 إن بدأنا بالتجهيز الآن، سوف ننتهي عند الفجر - حقاً؟ - 587 00:43:47,172 --> 00:43:50,372 والشيء الأفضل, ستُشارك الكثير من غزلان الرنّة 588 00:43:50,372 --> 00:43:54,442 أخبريني عن الوضع في الديار هل لا زالت (هاليما) في "هادسون هاف"؟ 589 00:43:54,442 --> 00:43:57,602 أجل - هل تزوجّت؟ - 590 00:43:57,772 --> 00:44:03,142 يا للعجب، لمّ قد أشعُر بالإرتياح لسماع ذلك؟ - أخبِرني ماذا تفتقدُ أيضاً - 591 00:44:03,902 --> 00:44:05,322 والدي 592 00:44:05,322 --> 00:44:07,682 لقد توفيّ منذ زمن، قبل جميع هذه الأحداث 593 00:44:08,842 --> 00:44:10,672 لقد كان رجلاً عظيماً 594 00:44:11,562 --> 00:44:15,672 "أنشأ لنا حياةً جميلة في "آريندال لكنه علمّني أن أكون حذراً 595 00:44:16,092 --> 00:44:18,552 كان يقول لي دائماً: كُن مُستعداً 596 00:44:18,552 --> 00:44:22,342 عندما تُفكر بأنّكَ عرفت طريقك في الحياة ستقوم بنقلكَ إلى آخر 597 00:44:22,342 --> 00:44:25,212 ماذا تفعل عندما تقوم بذلك؟ 598 00:44:25,502 --> 00:44:26,752 لا أستسلِم 599 00:44:26,752 --> 00:44:28,652 قُم بإتخاذ خطوة تلو الأُخرى 600 00:44:28,652 --> 00:44:30,442 ...ثم 601 00:44:30,442 --> 00:44:33,042 إفعل الشيء الصحيح 602 00:44:33,042 --> 00:44:36,122 أجل, لقد فهمتِ الأمر 603 00:44:39,022 --> 00:44:40,262 سأُريكِ شيئاً 604 00:44:41,372 --> 00:44:42,722 أتسمحينَ لي؟ 605 00:44:44,852 --> 00:44:47,612 تعرِفين: الهواء، النار، الماء والأرض 606 00:44:47,612 --> 00:44:49,012 أجل - لكن أُنظري - 607 00:44:49,012 --> 00:44:50,772 توجد روح خامسة 608 00:44:50,772 --> 00:44:54,132 يُقال أنها الرابط بيننا وبين عالم السحر 609 00:44:54,132 --> 00:44:56,692 روح خامسة؟ - يوجد من يقول - 610 00:44:56,692 --> 00:44:59,312 أنّهُم سمِعوها تناديهم قبل يوم إلقاء التعويذة 611 00:44:59,312 --> 00:45:03,102 لقد سمعها أبي، أتعتقدين أنهُ الصوت نفسه الذي يناديني؟ 612 00:45:03,102 --> 00:45:04,752 ربّما 613 00:45:05,092 --> 00:45:07,892 لكن فقط (آلتهالن) يعلم بذك 614 00:45:07,892 --> 00:45:09,462 (آتلاهن) 615 00:45:11,292 --> 00:45:15,232 ♪ قُم بالغوص في عُمق صوتها ♪ 616 00:45:15,602 --> 00:45:19,822 ♪ لكن لا تتعمق وإلّا سوف تغرق ♪ 617 00:45:20,232 --> 00:45:23,542 لمَّ تحتوي دائماً هذه الأغاني على تحذيرات مُريعة؟ 618 00:45:23,542 --> 00:45:26,902 دائماً ما اتسائلُ عن هذا 619 00:45:28,282 --> 00:45:30,122 عمالقة الأرض 620 00:45:30,122 --> 00:45:32,082 ما الذي يفعلونّهُ هُنا؟ 621 00:45:35,082 --> 00:45:36,572 إختبئوا 622 00:45:45,842 --> 00:45:47,572 إنّهُم قادمون 623 00:45:55,572 --> 00:45:58,892 لهذا السبب نمتنع عن اللعب بالنار 624 00:45:58,892 --> 00:46:02,352 لا أستطيعُ البقاء غاضباً منك أنت لطيفٌ جداً 625 00:46:28,362 --> 00:46:31,122 رجاءاً لا تقولي بأنكِ سوف تذهبين لِلحاقِ بهِم 626 00:46:31,722 --> 00:46:34,572 ماذا لو إستطعتُ تهدئتهم كما فعلتُ مع الريح والنار؟ 627 00:46:34,572 --> 00:46:37,952 او سيسحقونكِ قبل أن تسنح لكِ الفُرصة 628 00:46:38,332 --> 00:46:40,392 تذكري الهدف 629 00:46:40,392 --> 00:46:44,202 هو أن نجد مصدر الصوت ونعرف الحقيقة وبعدها نعودُ للديار 630 00:46:45,442 --> 00:46:48,112 مرحباً يا اصدقاء، لقد كان قريباً منّا - أجل - 631 00:46:48,112 --> 00:46:49,882 لقد عَرِفَ العِملاق بوجودي 632 00:46:49,882 --> 00:46:53,242 وقد يعودُ مرةً أُخرى ولا أُريد تعريض الجميع للخطر 633 00:46:53,242 --> 00:46:56,542 وأنتِ مُحقة (آنا)، لا بُدّ أن نجدَ مصدر الصوت 634 00:46:56,542 --> 00:47:00,262 سنذهب الآن - ...حسناً، سنذهب، دعيني فقط - 635 00:47:03,182 --> 00:47:05,512 مهلاً، أين ذهب كلٌ من (كريستوف) و(سفين)؟ 636 00:47:05,512 --> 00:47:09,392 (أعتقدُ أنهُما ذهبا مع ذلك الشخص المُسمى (رايدر وعدد من غزلان الرنّة 637 00:47:09,392 --> 00:47:11,072 لقد رحلا؟ 638 00:47:11,072 --> 00:47:12,482 من دون التفوّه بأيّ شيء؟ 639 00:47:13,062 --> 00:47:15,062 من ذا يعرِفُ أساليب الرجال؟ 640 00:47:21,652 --> 00:47:24,192 هل يجّب أن أشعُر بهذه التفاهة؟ 641 00:47:24,192 --> 00:47:26,452 أجل، بالطبع 642 00:47:26,732 --> 00:47:30,032 هل الجميع جاهزون؟ - أجل، سنستفيدُ من مُراجعة الخطة - 643 00:47:30,032 --> 00:47:33,252 إنّهُ الحُب - هل بإمكانكَ التحدث إليهم؟ - 644 00:47:33,252 --> 00:47:36,262 أجل - الأمر هو أنّكَ تستطيع سماعهُم وهُم يفكرون - 645 00:47:36,262 --> 00:47:41,402 وثم تقوله فحسب 646 00:47:42,652 --> 00:47:45,462 حسناً، إنها قادمة 647 00:47:45,972 --> 00:47:48,442 الأميرة (آنا) من "إراندل"؛ 648 00:47:48,442 --> 00:47:52,802 حبيبتي الشُجاعة التي لا تخف الجميلة ذات الشعر الأحمر 649 00:47:52,802 --> 00:47:55,932 هل تقبلينني زوجاً لكِ؟ 650 00:47:55,932 --> 00:47:59,142 كلا 651 00:47:59,142 --> 00:48:01,112 لقد ذهبت الأميرة مع الملكة 652 00:48:01,112 --> 00:48:03,032 أيةُ واحدة؟ ماذا؟ 653 00:48:03,032 --> 00:48:06,262 لو كُنتُ مكانك لما حاولتُ اللحاق بهما غادرا منذُ فترة طويلة 654 00:48:06,262 --> 00:48:07,882 غادرا منذ فترة طويلة؟ 655 00:48:07,882 --> 00:48:10,152 أجل 656 00:48:11,532 --> 00:48:15,712 سوف نتجه نحو الغرب إلى المروج الخضراء يمكنك المجيء معنا إن أردت 657 00:48:22,592 --> 00:48:25,832 أنا آسف - لا بأس - 658 00:48:26,172 --> 00:48:28,912 من الأفضل أن أعود ادراجي 659 00:48:29,262 --> 00:48:32,552 هل ستأتي؟ - أجل سنتقابل هناك - 660 00:48:32,552 --> 00:48:33,552 أنت تعرِفُ الطريق 661 00:48:34,852 --> 00:48:36,852 أجل، أعرفُ طريق الغابة 662 00:48:49,302 --> 00:48:52,482 ♪ غزلان الرنّة أفضلُ من البشر ♪ 663 00:48:53,092 --> 00:48:57,632 ♪ سفين)، لماذا الحب صعبٌ جداً؟) ♪ 664 00:48:58,452 --> 00:49:00,952 ♪ أنت تشعرُ بذلك ♪ 665 00:49:00,952 --> 00:49:04,002 ♪ وتلك الأحاسيس حقيقية ♪ 666 00:49:04,002 --> 00:49:10,032 ♪ هيا (كريستوف)، تمالك نفسك ♪ 667 00:49:23,852 --> 00:49:25,912 ♪ ذهبتِ مرة أُخرى ♪ 668 00:49:27,542 --> 00:49:30,772 ♪ الى طريقٍ مُغاير لطريقي ♪ 669 00:49:30,772 --> 00:49:32,742 ♪ تركتيني وراءكِ ♪ 670 00:49:32,742 --> 00:49:37,462 ♪ أتساءل إن كان يجب عليّ اللحاق بكِ ♪ 671 00:49:37,612 --> 00:49:39,632 ♪ عليّ أن أذهب ♪ 672 00:49:41,512 --> 00:49:44,642 ♪ وبالطبع، كل شيءٍ على ما يُرام ♪ 673 00:49:44,892 --> 00:49:51,352 ♪ رُبما سنلتقي غداً ♪ 674 00:49:51,582 --> 00:49:57,852 ♪ هل هذا هو شعور الفراق ♪ 675 00:49:58,102 --> 00:50:05,242 ♪ متى أصبحتُ الشخص الذي يسعى وراء الفوز بقلبكِ ♪ 676 00:50:05,342 --> 00:50:11,312 ♪ الآن ألتفتُ حولي وأنا تائهٌ في الغابة ♪ 677 00:50:11,412 --> 00:50:17,772 ♪ جميعُ ألإتجاهات مُتعاكسة عندما ترحلين ♪ 678 00:50:17,772 --> 00:50:25,062 ♪ لطالما رأيتُكِ مأوىً لي لكنني الآن تائهٌ في الغابة ♪ 679 00:50:25,112 --> 00:50:30,362 ♪ ولا أعلم أيةَ طريقٍ تسلُكين الآن ♪ 680 00:50:30,362 --> 00:50:33,242 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 681 00:50:36,862 --> 00:50:38,972 ♪ حتى الآن ♪ 682 00:50:38,972 --> 00:50:43,022 ♪ الخطوة التالية السؤال عن كيف ♪ 683 00:50:43,022 --> 00:50:48,032 ♪ إنني لن أُفكر مسبقاً ما إذا ♪ 684 00:50:49,462 --> 00:50:56,072 ♪ كُنتُ الرجل المناسب لكِ أم لا؟ ♪ 685 00:50:56,072 --> 00:51:02,012 ♪ أين أنا إن لم أكُن معكِ ♪ 686 00:51:02,042 --> 00:51:04,042 ♪ للأبد ♪ 687 00:51:04,612 --> 00:51:07,712 ♪ و أعلم أنكِ إتجاهي الحقيقي ♪ 688 00:51:07,712 --> 00:51:11,412 ♪ لأنني تائهٌ في الغابة ♪ 689 00:51:11,412 --> 00:51:14,272 ♪ إنقلبت الموازين ♪ 690 00:51:14,352 --> 00:51:21,072 ♪ عندما لا تكونين موجودة، أنتِ دليلي ♪ 691 00:51:21,072 --> 00:51:24,932 ♪ لذا أنا تائهٌ في الغابة ♪ 692 00:51:24,932 --> 00:51:29,642 ♪ أتساءلُ عن كونكِ مُهتمة ♪ 693 00:51:29,642 --> 00:51:32,882 ♪ لكنني سأنتظر♪ 694 00:51:32,882 --> 00:51:36,092 ♪ للحصول على إشارة ♪ 695 00:51:36,242 --> 00:51:38,382 ♪ للحصول على إشارة ♪ 696 00:51:38,402 --> 00:51:39,952 ♪ تدلُ على أنني اتتبعُ خطواتكِ ♪ 697 00:51:39,952 --> 00:51:43,632 ♪ لأنكِ تنتمين إليّ ♪ 698 00:51:43,732 --> 00:51:47,942 ♪ حتى ذلك الوقت، أنا تائهٌ في الغابة ♪ 699 00:51:48,902 --> 00:51:53,262 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 700 00:51:53,432 --> 00:52:04,242 ♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪ 701 00:52:28,622 --> 00:52:30,292 (أولاف) 702 00:52:30,412 --> 00:52:31,902 ربما يجب على واحدٍ منكُم أن يقوم بالغناء 703 00:52:31,902 --> 00:52:35,492 أوافقُكِ الرأي، صوتها ناشزٌ بعض الشيء 704 00:52:35,492 --> 00:52:37,132 (أُنظروا، لقد عادت (غيل 705 00:52:52,572 --> 00:52:56,602 كيف يعقلُ ذلك - ما هو - 706 00:52:56,602 --> 00:52:58,712 سفينة والدينا 707 00:52:58,712 --> 00:53:01,382 لكننا لسنا في البحر الجنوبي 708 00:53:01,382 --> 00:53:05,002 كلا، لسنا كذلك 709 00:53:17,232 --> 00:53:19,092 ماذا تفعل سفينتهُم هنا؟ 710 00:53:19,582 --> 00:53:21,172 كيف وصلت إلى هُنا؟ 711 00:53:22,712 --> 00:53:25,632 رُبما إنجرفَت من البحر المُظلم 712 00:53:25,632 --> 00:53:29,042 ما الذي كانت تفعلهُ في البحر المظلم؟ 713 00:53:29,042 --> 00:53:31,292 لا أعلم 714 00:53:31,292 --> 00:53:34,152 كيف إجتازت السفينة كل ذلك الضباب؟ 715 00:53:34,152 --> 00:53:37,612 ظننتُ أنّ لا أحد بإمكانهُ سوانا، إلّا إذا 716 00:53:37,992 --> 00:53:39,902 لم تكُن تحتوي على أية رُكاب 717 00:53:39,902 --> 00:53:42,992 لا بُدّ من وجود شيءٍ ما 718 00:53:42,992 --> 00:53:45,362 مهلاً، إبحثوا في الأرجاء 719 00:53:45,362 --> 00:53:49,272 كل سفينة من "آريندال" تحتوي على عُلبة صغيرة مقاومة للماء 720 00:53:49,272 --> 00:53:52,042 يا للذكاء 721 00:53:52,042 --> 00:53:56,012 على الرغم من كوني مُتسائلاً لمّ لا يجعلون السفينة بأكملها مُضادة للماء؟ 722 00:54:02,562 --> 00:54:03,942 وجدتُها 723 00:54:11,402 --> 00:54:15,202 أية لغة كُتبت بها؟ - لا أعلم، لكن هذا خط يد أُمي - 724 00:54:15,492 --> 00:54:19,152 في نهاية العصر الجليدي تم إيجاد النهر ولكنهُ ضاع مرة أُخرى 725 00:54:19,152 --> 00:54:20,742 مصدر السحر 726 00:54:20,742 --> 00:54:23,932 مصدر (إلسا)؟ 727 00:54:25,662 --> 00:54:27,092 إنها خريطة 728 00:54:28,452 --> 00:54:30,602 لقد سافروا إلى الشمال 729 00:54:31,212 --> 00:54:34,092 لإجتياز البحر المُظلم وصولاً إلى 730 00:54:34,092 --> 00:54:36,082 "آلتهالن" 731 00:54:36,752 --> 00:54:39,392 هل هي حقيقية؟ - ما كان اسمها؟ - 732 00:54:40,802 --> 00:54:45,652 آلتهالن"، إنهُ نهرٌ سحري يُقال أنّهُ يعرف" جميع الحقائق عن الماضي 733 00:54:45,652 --> 00:54:49,132 هل تدعمين نظريتي الخاصة حول إمتلاك الماء ذاكرة؟ 734 00:54:49,132 --> 00:54:51,162 الماء يمتلك ذاكرة 735 00:54:57,202 --> 00:54:59,552 إلسا)؟) 736 00:54:59,552 --> 00:55:02,212 أريدُ أن أعرف ما الذي حدث لهم 737 00:55:09,682 --> 00:55:13,132 لابد أن "آلتهالن" هو مصدر السحر - .سنحافظ على تقدمنا - 738 00:55:13,282 --> 00:55:16,402 ...(من أجل (إلسا 739 00:55:20,912 --> 00:55:21,942 !(إلسا) 740 00:55:30,282 --> 00:55:32,512 مهلاً, مهلاً, ماذا تفعلين؟ 741 00:55:32,512 --> 00:55:36,692 أنهُ ذنبي, لقد كانوا يبحثون .عن أجابات لحالتي 742 00:55:36,692 --> 00:55:40,032 .(أنتِ لستِ مسوؤلة عن أختياراتهم يا (إلسا 743 00:55:40,032 --> 00:55:42,092 .كلا, فقط عن موتهم 744 00:55:42,092 --> 00:55:44,142 .توقفي. كلا 745 00:55:44,282 --> 00:55:49,662 لقد تسائلت (يلينا) عن سبب مكافئة الأرواح لـ(آرندال) بالملكة السحرية؟ 746 00:55:49,662 --> 00:55:52,622 .لأن أمنا أنقذت أبينا 747 00:55:52,622 --> 00:55:55,242 .لقد أنقذت عدوها 748 00:55:55,242 --> 00:55:57,702 لقد تم مكافئة عملها الصالح 749 00:55:57,702 --> 00:55:59,392 .بكِ 750 00:55:59,392 --> 00:56:02,532 .أنتِ هبة - لأجل ماذا؟ - 751 00:56:02,532 --> 00:56:04,682 أن كان هنالك أحدٌ قادر على حل الماضي 752 00:56:04,682 --> 00:56:09,142 (أن كان هنالك أحد قادر على أنقاذ (آرندال .وتحرير هذه الغابة, فهو أنتِ 753 00:56:09,142 --> 00:56:11,522 .(أنا مؤمنة بكِ يا (ألسا 754 00:56:11,522 --> 00:56:14,092 .أكثرُ من أي أحد أو أي شيء 755 00:56:20,882 --> 00:56:22,982 .قالت (هوني ميرين) أن هنالك روحٌ خامسة 756 00:56:22,982 --> 00:56:26,612 .جسرٌ بين الطبيعة السحرية و \نحن 757 00:56:26,612 --> 00:56:29,522 روحٌ خامسة؟ - هذا ما كان يناديني - 758 00:56:29,522 --> 00:56:31,112 "من "آلتهالن 759 00:56:31,112 --> 00:56:34,782 .الإجابات عن الماضي كلها هناك 760 00:56:34,782 --> 00:56:37,022 "إذاً سنذهب الى "آلتهالن 761 00:56:37,022 --> 00:56:39,132 .ليس نحن 762 00:56:39,392 --> 00:56:40,202 .أنا 763 00:56:40,582 --> 00:56:44,102 .البحر المظلم خطرٌ على كلتينا 764 00:56:44,102 --> 00:56:46,372 .كلا, سنفعل هذا معاً 765 00:56:46,372 --> 00:56:50,062 .هل تتذكرين الأغنية؟ أن تجاوزتي الحدود ستغرقين 766 00:56:50,062 --> 00:56:52,522 من الذي سيمنعك من تجاوز الحدود؟ 767 00:56:52,522 --> 00:56:55,292 لقد قلتِ بأنكِ مؤمنة بي .بأن هذا ما ولدتُ لأجله 768 00:56:55,292 --> 00:56:58,902 و أنا لا أريدُ أيقافك عن القيام بذلك 769 00:56:58,902 --> 00:57:03,322 ،لا أريدُ أيقافك عما تريدين أن تصبحي عليه ...أنا فقط 770 00:57:03,322 --> 00:57:05,232 .لا أريدك أن تموتي 771 00:57:05,232 --> 00:57:08,992 .وأن تحاولي أن تكوني كل شيء للباقين كذلك 772 00:57:08,992 --> 00:57:10,502 .لا تفعلي هذا لوحدكِ 773 00:57:10,502 --> 00:57:13,122 .دعيني أساعدكِ, أرجوكِ 774 00:57:13,122 --> 00:57:15,362 .(لا يمكنني خسارتكِ يا (إلسا 775 00:57:18,382 --> 00:57:20,742 (لا يمكنني خسارتكِ أيضاً يا (آنا 776 00:57:21,702 --> 00:57:24,032 .تعال الى هنا 777 00:57:26,082 --> 00:57:29,432 !(مهلاً ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ (إلسا 778 00:57:32,702 --> 00:57:36,112 ...كلا, كلا أولاف), ساعدني لكي نتوقف) 779 00:57:36,112 --> 00:57:38,432 !أعطني يدك 780 00:57:40,272 --> 00:57:41,202 !تشبث جيداً 781 00:57:41,392 --> 00:57:44,472 .كلا 782 00:57:44,472 --> 00:57:45,552 !بربك 783 00:57:45,552 --> 00:57:48,602 آنا), قد يبدو هذا جنونياً, لكن أنا) 784 00:57:48,602 --> 00:57:53,132 .أشعر ببعض الغضب - .(أنا بالفعل غاضبة يا (أولاف - 785 00:57:53,132 --> 00:57:57,132 .لقد وعدتني بأن نفعل هذا سوياً - ...أجل, لكن - 786 00:57:57,132 --> 00:58:00,952 .ما قصدت هو أنني أشعر ببعض الغضب بداخلي 787 00:58:00,952 --> 00:58:05,572 مهلاً, أنت غاضب؟ - .أعتقدُ ذلك - 788 00:58:05,572 --> 00:58:07,982 إلسا) دفعتني بعيداً أيضاً) 789 00:58:07,982 --> 00:58:11,942 لم تقل الى اللقاء حتى - وأنت لديك كل الحق بأن - 790 00:58:11,942 --> 00:58:13,652 .تصبح غاضباً جداً منها 791 00:58:13,652 --> 00:58:17,572 ولقد قلتِ بأن هناك أموراً لا تتغير لكن منذُ ذلك الوقت 792 00:58:17,572 --> 00:58:22,572 .كل الأمور تغيرت - .أعرفُ ذلك - 793 00:58:22,572 --> 00:58:23,862 لكن أنظر 794 00:58:24,132 --> 00:58:26,242 .ما زلتُ هنا متمسكةٌ بيدك 795 00:58:26,242 --> 00:58:29,552 .(أجل, أعتقد أنها ملاحظة جيدة يا (آنا 796 00:58:29,552 --> 00:58:32,172 .أشعرُ بحالٍ أفضل, يا لكِ من مستمعة جيدة 797 00:58:47,232 --> 00:58:50,032 .العمالقة, إنهم ضخام 798 00:59:06,912 --> 00:59:09,382 .(تشبث جيداً يا (أولاف 799 00:59:14,342 --> 00:59:16,142 .حاول أن لا تصرخ 800 00:59:29,072 --> 00:59:30,402 .لقد وجدته 801 00:59:31,452 --> 00:59:34,742 .شكراً لكِ أين نحن؟ 802 00:59:34,742 --> 00:59:37,512 .في حفرة, ولا يوجد لها مخرج 803 00:59:37,512 --> 00:59:41,072 .ما عدا هذا المدخل المظلم جداً والمخيف 804 00:59:47,552 --> 00:59:49,572 .هيا بنا, سيكون هذا ممتعاً 805 00:59:49,572 --> 00:59:51,252 إذا فرضنا أننا لن نعلق هنا الى الأبد 806 00:59:51,252 --> 00:59:52,472 ولن يجدنا أحد 807 00:59:52,472 --> 00:59:54,062 وأنتِ ستتضورين جوعاً وأنا أفقد الأمل 808 00:59:54,362 --> 00:59:55,632 لكن من الجانب المشرق 809 00:59:55,632 --> 01:00:00,182 .لابد وأن (ألسا) أفضل حالً منا بكثير 810 01:02:39,892 --> 01:02:43,272 .بالطبع 811 01:02:43,562 --> 01:02:46,172 .غليسيرز" تعني الانهار الجليدية" 812 01:02:47,772 --> 01:02:49,722 .إن "آلتهالن" متجمد 813 01:02:55,162 --> 01:02:58,172 .أنا أسمعك, وأنا قادمة 814 01:03:04,812 --> 01:03:08,442 ♪ كلُ شبر مني يرتعش ♪ 815 01:03:08,442 --> 01:03:12,492 ♪ لكن ليس بسبب البرد ♪ 816 01:03:13,442 --> 01:03:15,602 ♪ هنالك شيٌ مألوف ♪ 817 01:03:15,602 --> 01:03:20,602 ♪ كحلم, يمكنني الوصول إليه لكن صعب الأحتفاظ به ♪ 818 01:03:20,602 --> 01:03:22,862 ♪ يمكنني الشعور بوجودك هناك ♪ 819 01:03:24,242 --> 01:03:28,632 ♪ كصديق لطالما عرفته ♪ 820 01:03:28,632 --> 01:03:32,332 ♪ لقد وصلت ♪ 821 01:03:32,332 --> 01:03:36,712 ♪ وأشعر كأني في موطني ♪ 822 01:03:36,712 --> 01:03:41,102 ♪ لطالما كنتُ كالحصن ♪ 823 01:03:41,102 --> 01:03:45,042 ♪ أحتفظ بكل الاسرار عميقاً ♪ 824 01:03:45,042 --> 01:03:48,832 ♪ أنت لديك أسرارٌ كذلك ♪ 825 01:03:49,302 --> 01:03:53,282 ♪ لكنك لست مجبراً على أخفاءها ♪ 826 01:03:53,282 --> 01:03:55,582 ♪ أظهر نفسك ♪ 827 01:03:55,722 --> 01:03:59,442 ♪ أنا متشوقة لمقابلتك ♪ 828 01:03:59,722 --> 01:04:01,792 ♪ أظهر نفسك ♪ ♪ حان دورك ♪ 829 01:04:05,562 --> 01:04:08,582 ♪ هل أنت من كنتُ أبحثُ عنه ♪ 830 01:04:08,582 --> 01:04:13,712 ♪ طوال حياتي ♪ 831 01:04:13,712 --> 01:04:16,722 ♪ أظهر نفسك ♪ 832 01:04:16,722 --> 01:04:19,832 ♪ أنا جاهزة لكي أتعلم ♪ 833 01:04:26,602 --> 01:04:29,242 ♪ لم أكن متأكدة هكذا من قبل ♪ 834 01:04:29,242 --> 01:04:33,682 ♪ طوال حياتي كنتُ متشتتة ♪ 835 01:04:34,732 --> 01:04:37,532 ♪ لكنني هنا من أجل سبب مهم ♪ 836 01:04:37,532 --> 01:04:41,802 ♪ أيمكن أن يكون السبب ولدت من أجله؟ ♪ 837 01:04:41,802 --> 01:04:45,922 ♪ لطالما كنت مختلفة ♪ 838 01:04:45,922 --> 01:04:50,012 ♪ لم أطبق القوانين العادية ♪ 839 01:04:50,012 --> 01:04:51,952 ♪ أهذا هو اليوم الموعود؟ ♪ 840 01:04:51,952 --> 01:04:54,062 ♪ هل أنت الوجهة الصحيحة ♪ 841 01:04:54,062 --> 01:04:57,882 ♪ لأكتشف أخيراً لماذا؟ ♪ 842 01:04:57,882 --> 01:04:59,972 ♪ أظهر نفسك ♪ 843 01:04:59,972 --> 01:05:03,432 ♪ لم أعد أرتعش ♪ 844 01:05:03,432 --> 01:05:06,802 ♪ ها أنا ♪ 845 01:05:06,802 --> 01:05:09,382 ♪ لقد مررتُ بالكثير ♪ 846 01:05:09,382 --> 01:05:12,622 ♪ أنت الأجابة التي لطالما أنتظرتها ♪ 847 01:05:12,622 --> 01:05:16,392 ♪ طوال حياتي ♪ 848 01:05:16,942 --> 01:05:19,462 ♪ أظهر نفسك ♪ 849 01:05:19,462 --> 01:05:24,182 ♪ دعني أرى من أنت ♪ 850 01:05:24,182 --> 01:05:28,492 ♪ تعال إلي الأن ♪ 851 01:05:28,492 --> 01:05:32,572 ♪ أفتح لي بابك ♪ 852 01:05:32,572 --> 01:05:36,102 ♪ لا تجعلني أنتظر ♪ 853 01:05:36,492 --> 01:05:39,882 ♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪ 854 01:05:39,882 --> 01:05:44,192 ♪ تعال إلي الأن ♪ 855 01:05:44,192 --> 01:05:47,882 ♪ أفتح لي بابك ♪ 856 01:05:47,882 --> 01:05:51,872 ♪ لا تجعلني أنتظر ♪ 857 01:05:51,872 --> 01:06:01,382 ♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪ 858 01:06:02,382 --> 01:06:09,832 ♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪ 859 01:06:09,922 --> 01:06:13,672 ♪ هنالك نهرٌ ♪ 860 01:06:13,762 --> 01:06:17,462 ♪ مليء بالذكريات ♪ أمي - 861 01:06:17,552 --> 01:06:22,632 ♪ تعالي يا حبيبتي إلى المنزل ♪ 862 01:06:22,712 --> 01:06:27,702 ♪ أنا عُدت ♪ 863 01:06:27,782 --> 01:06:29,982 ♪ أظهري نفسكِ ♪ 864 01:06:30,072 --> 01:06:33,362 ♪ إرمي بنفسكِ ♪ 865 01:06:33,442 --> 01:06:35,842 ♪ نحو قِوتَكِ ♪ 866 01:06:35,932 --> 01:06:39,162 ♪ أو نحو شيء جديد ♪ 867 01:06:39,252 --> 01:06:42,432 ♪ أنتِ الشخص الذي كُنتَ تنتظره ♪ 868 01:06:42,512 --> 01:06:46,802 ♪ كل حياتي ♪ 869 01:06:46,892 --> 01:06:51,082 ♪ أظهري نفسكِ ♪ 870 01:07:13,762 --> 01:07:17,112 .مرحباً، أنا (أولاف)، وأحب العناقات الدافئة 871 01:07:17,192 --> 01:07:18,992 !(أحبك يا (أولاف 872 01:07:20,932 --> 01:07:26,252 .لن تفعل ذلك - ♪ هنا أقف ، في الضوء ♪ - 873 01:07:26,302 --> 01:07:28,812 ...مثل دجاجة بوجه قرد، أطير 874 01:07:28,902 --> 01:07:31,702 لم أكن أنظر حيث أذهب، لكنني بخير 875 01:07:31,782 --> 01:07:35,952 ...في الحقيقة - الأمير (هانز) مِنْ الجزيرةِ الجنوبيةِ - 876 01:07:36,042 --> 01:07:38,482 أحبّك - أريد أن أخبرك عن ماضيي - 877 01:07:38,572 --> 01:07:42,252 ومن أين أنا؟ - كلي آذانٌ صاغية - 878 01:07:42,342 --> 01:07:44,782 (إيدونا) - ماذا تقرأ، فخامتك؟ - 879 01:07:44,872 --> 01:07:46,922 شيءٌ لكاتبٍ دانماركي جديد 880 01:07:53,502 --> 01:07:56,192 أيها الملك (ريونارد)، أنا آسف أنا لا أفهم 881 01:07:56,282 --> 01:07:57,362 !جدي 882 01:07:57,452 --> 01:07:59,622 "جَلبنا جميع حُراس "آريندال 883 01:07:59,702 --> 01:08:02,592 لكن لا يوجد سبب لعدم ثقتنا بهم 884 01:08:03,582 --> 01:08:07,052 الـ "نورثالدرا" يتبعون السحر مما يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم 885 01:08:07,142 --> 01:08:08,042 جدي؟ 886 01:08:08,122 --> 01:08:10,422 السحر يجعل الناس يشعرون بالقوة 887 01:08:10,502 --> 01:08:12,732 يجعلهم مؤهلين جداً ويفكرون 888 01:08:12,822 --> 01:08:15,822 أن بمقدورهم تحدي إرادة الملك 889 01:08:15,912 --> 01:08:19,642 ليس هذا ما يفعله السحر إنها مخاوفك فحسب 890 01:08:19,732 --> 01:08:22,922 الخوف هو ما لا يمكن الوثوق به 891 01:08:28,922 --> 01:08:34,792 السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي 892 01:08:34,882 --> 01:08:39,332 ♪ غوصي في عُمق صوتها ♪ 893 01:08:39,422 --> 01:08:44,082 ♪ لكن لا تغوصي عميقاً جداً وإلا ستغرقي ♪ 894 01:08:44,162 --> 01:08:48,852 سَيَجيئونَ في الإحتفالِ، وبعد ذلك سَنَعْرفُ حجمَهم 895 01:08:48,932 --> 01:08:51,572 وقوتهم 896 01:08:51,652 --> 01:08:53,482 ،كما رحبتم بنا 897 01:08:53,572 --> 01:08:56,362 نحن نرحب بكم، جيراننا 898 01:08:56,442 --> 01:08:58,682 .أصدقاؤنا 899 01:09:15,412 --> 01:09:19,902 أيها الملك (ريونارد) السد لا يعزز مياهنا بل إنه يضر بالغابة 900 01:09:19,982 --> 01:09:23,032 ...إنه يقطع الشمال - دعنا لا نناقش هذا هنا - 901 01:09:23,112 --> 01:09:26,022 لنتقابل عند (فيورد) ونحتسي الشاي 902 01:09:26,102 --> 01:09:28,102 ونبحث عن حل 903 01:09:39,322 --> 01:09:40,912 !كلا 904 01:09:46,642 --> 01:09:48,422 !(آنا) 905 01:09:57,632 --> 01:10:01,762 اي نفقٍ باهتٍ نختار؟ 906 01:10:01,852 --> 01:10:05,962 السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي 907 01:10:06,042 --> 01:10:09,912 أيها الملك (ريونارد) السد يضر بالغابة 908 01:10:14,262 --> 01:10:15,902 إلسا) وجدتها) 909 01:10:15,982 --> 01:10:20,252 ما هي؟ - حقيقة الماضي - 910 01:10:20,342 --> 01:10:22,562 هذا جدي 911 01:10:22,642 --> 01:10:26,022 "يهاجم زعيم "نورثالدرا 912 01:10:26,102 --> 01:10:29,292 الذي لايحمل سلاحاً 913 01:10:31,212 --> 01:10:34,212 السد لم يكن هدية للسلام 914 01:10:34,672 --> 01:10:36,462 بل كان خدعة 915 01:10:36,552 --> 01:10:40,382 "لكن هذا ضد كل شيء ترمز له "آريندال 916 01:10:40,462 --> 01:10:42,672 هذا ضد كل شيء، أليس كذلك؟ 917 01:10:44,652 --> 01:10:49,352 أعرف كيف أحرر الغابة ...أعرف ما علينا فعله 918 01:10:49,432 --> 01:10:51,452 لتصحيح الأمور 919 01:10:51,532 --> 01:10:54,382 لماذا تقولين هذا بحزن؟ 920 01:10:54,472 --> 01:10:56,362 علينا تحطيم السد 921 01:10:56,362 --> 01:10:58,792 لكن "آريندال" ستغمرها المياه 922 01:10:58,872 --> 01:11:01,602 ،لهذا أجبر الجميع على الخروج 923 01:11:01,692 --> 01:11:04,902 .لحمايتهم مما يجب القيام به 924 01:11:10,032 --> 01:11:11,842 هل أنتِ بخير؟ 925 01:11:11,932 --> 01:11:14,522 (يمكنني الإستفادة من الجانب المشرق، (أولاف 926 01:11:14,602 --> 01:11:16,912 الجانب المشرق 927 01:11:16,992 --> 01:11:20,302 تستطيع السلاحف التنفس من خلال مؤخرتها؟ 928 01:11:20,382 --> 01:11:23,492 وأنا أرى مخرجاً 929 01:11:24,592 --> 01:11:27,382 كنت أعرف أن بإمكاني الإعتماد عليك 930 01:11:30,872 --> 01:11:32,092 (هيا يا (أولاف 931 01:11:32,182 --> 01:11:37,062 على الأرجح أن (إلسا) في طريق عودتها الآن ...يمكننا مقابلتها و 932 01:11:37,902 --> 01:11:39,722 أولاف)؟) 933 01:11:39,812 --> 01:11:42,652 ماهذا؟ - هل أنت بخير؟ - 934 01:11:42,732 --> 01:11:45,002 أنا أُتطاير؟ 935 01:11:45,092 --> 01:11:47,712 لحظة، لا، ليس الأمر هكذا 936 01:11:49,132 --> 01:11:53,242 أنا أتلاشى 937 01:11:53,332 --> 01:11:56,672 السحر بداخلي يتلاشى 938 01:11:56,762 --> 01:11:58,282 ماذا؟ 939 01:11:59,482 --> 01:12:02,832 لا أعتقد أن (إلسا) بخير 940 01:12:02,922 --> 01:12:04,992 ...أعتقد 941 01:12:05,082 --> 01:12:08,372 ربما تمادت كثيراً 942 01:12:08,462 --> 01:12:12,472 لا، لا - (آنا) - 943 01:12:12,552 --> 01:12:14,482 .أنا آسف 944 01:12:14,572 --> 01:12:18,032 يجب أن تقومي ببقية العمل لوحدكِ 945 01:12:18,112 --> 01:12:21,112 حسناً؟ - إنتظر، تعال هنا - 946 01:12:21,192 --> 01:12:22,962 أمسكتُ بك 947 01:12:23,992 --> 01:12:26,092 هذا جيد 948 01:12:27,062 --> 01:12:29,112 (يا (آنا 949 01:12:29,212 --> 01:12:33,982 لقد فكرت للتو بشيء واحد دائم - وما هو؟ - 950 01:12:34,072 --> 01:12:36,122 .الحب 951 01:12:36,852 --> 01:12:39,142 عناقٌ دافيء؟ 952 01:12:42,622 --> 01:12:45,692 أحب العناق الدافيء 953 01:12:53,712 --> 01:12:55,542 .أحبّك 954 01:14:01,482 --> 01:14:04,492 (أولاف)، (إلسا) 955 01:14:05,862 --> 01:14:08,092 ماذا أفعل الآن؟ 956 01:14:11,912 --> 01:14:14,652 ♪ رأيت الظلام من قبل ♪ 957 01:14:14,732 --> 01:14:17,392 ♪ لكنه ليس كهذا ♪ 958 01:14:17,472 --> 01:14:18,982 ♪ هذا بارد ♪ 959 01:14:19,072 --> 01:14:20,532 ♪ وفارغ ♪ 960 01:14:20,612 --> 01:14:23,372 ♪ ومُخَدِر ♪ 961 01:14:23,462 --> 01:14:26,022 ♪ انتهت الحياة التي أعرفها ♪ 962 01:14:26,112 --> 01:14:28,272 ♪ وإنطفأت الأضواء ♪ 963 01:14:28,352 --> 01:14:30,192 ♪ مرحباً بالظلام ♪ 964 01:14:30,282 --> 01:14:33,422 ♪ أنا مستعدة للإستسلام ♪ 965 01:14:35,002 --> 01:14:37,672 ♪ تَبعتك بكل الأرجاء ♪ 966 01:14:37,752 --> 01:14:39,932 ♪ لطالما تَبعتك ♪ 967 01:14:40,022 --> 01:14:45,662 ♪ لكنك ذهبت إلى مكان لا يمكنني العثور عليه ♪ 968 01:14:45,742 --> 01:14:47,972 ♪ لهذا الحزن ♪ 969 01:14:48,062 --> 01:14:53,212 ♪ جاذبية تسحبني إلى الأسفل ♪ 970 01:14:56,192 --> 01:14:59,032 ♪ لكن صوت صغير ♪ 971 01:14:59,122 --> 01:15:03,632 ♪ يهمس في ذهني ♪ 972 01:15:04,272 --> 01:15:06,762 ♪ أنتِ ضائعة ♪ 973 01:15:06,852 --> 01:15:09,392 ♪ وفقدتِ الأمل ♪ 974 01:15:09,472 --> 01:15:12,342 ♪ بل يجب عليكِ ♪ 975 01:15:12,432 --> 01:15:15,032 ♪ الإستمرار ♪ 976 01:15:15,122 --> 01:15:19,782 ♪ وافعلي الشيء الصحيح التالي ♪ 977 01:15:26,922 --> 01:15:29,132 ♪ هل يمكن أن يكون هناك يوم ♪ 978 01:15:29,222 --> 01:15:31,522 ♪ مابعد هذه الليلة؟ ♪ 979 01:15:31,612 --> 01:15:36,572 ♪ لم أعد أعرف ما هو الصحيح ♪ 980 01:15:36,662 --> 01:15:41,122 ♪ لا أستطيع أن أجد مساري ، فأنا وحدي ♪ 981 01:15:41,212 --> 01:15:47,612 ♪ النجم الوحيد الذي قادني هو أنتِ ♪ 982 01:15:47,702 --> 01:15:51,902 ♪ كيف أنهض من الأرض ♪ 983 01:15:51,992 --> 01:15:56,772 ♪ عندما لا تكوني أنتِ من أنهض لأجله؟ ♪ 984 01:15:56,852 --> 01:16:01,522 ♪ إفعلي الشيء الصحيح التالي فحسب ♪ 985 01:16:01,602 --> 01:16:03,662 ♪ خذي خطوة ♪ 986 01:16:03,742 --> 01:16:05,982 ♪ وخطوة أخرى ♪ 987 01:16:06,062 --> 01:16:13,142 ♪ ...فكل ما يمكنني فعله ♪ 988 01:16:13,222 --> 01:16:17,502 ♪ الشيء الصحيح التالي♪ 989 01:16:18,322 --> 01:16:22,682 ♪ لن أتطلع إلى الأمام بعيدًا ♪ 990 01:16:22,762 --> 01:16:26,482 ♪ لأنه كثير عَلَيَّ لـ أتحمله ♪ 991 01:16:26,562 --> 01:16:29,942 ♪ لكن أقسمه إلى النفس التالي هذا ♪ 992 01:16:30,032 --> 01:16:32,052 ♪ هذه الخطوة التالية ♪ 993 01:16:32,142 --> 01:16:33,692 ♪ هذا الخيار التالي ♪ 994 01:16:33,782 --> 01:16:38,152 ♪ الذي أستطيع إختياره ♪ 995 01:16:38,912 --> 01:16:43,362 ♪ لذلك سوف أمشي خلال هذه الليلة ♪ 996 01:16:43,442 --> 01:16:48,152 ♪ مشية عمياء متعثرة نحو النور ♪ 997 01:16:48,242 --> 01:16:53,242 ♪ وأفعل الشيء الصحيح التالي ♪ 998 01:16:53,322 --> 01:16:58,002 ♪ ومع الفجر، ماذا يأتي بعد ذلك؟ ♪ 999 01:16:58,092 --> 01:17:05,572 ♪ عندما يكون من الواضح أن كل شيء لن يعود كما كان ♪ 1000 01:17:07,472 --> 01:17:10,502 ♪ عندها سأقوم بالاختيار ♪ 1001 01:17:10,592 --> 01:17:14,142 ♪ بسماع هذا الصوت ♪ 1002 01:17:14,232 --> 01:17:17,172 ♪ وفعل ♪ 1003 01:17:17,262 --> 01:17:22,252 ♪ الشيء الصحيح التالي ♪ 1004 01:17:38,312 --> 01:17:39,982 !إستيقظوا 1005 01:17:43,322 --> 01:17:46,432 !إستيقظوا 1006 01:18:05,442 --> 01:18:07,182 هذا هو 1007 01:18:07,272 --> 01:18:09,662 !تعالوا وأمسكوا بي! هيا 1008 01:18:15,512 --> 01:18:17,332 !إلى هنا 1009 01:18:19,282 --> 01:18:22,422 !هذا جيد! واصلوا المجيء !واصلوا المجيء 1010 01:18:29,962 --> 01:18:33,222 سيفلح هذا، من هنا يا رفاق 1011 01:18:45,282 --> 01:18:48,612 لا، لا، لا، إنها تقودهم إلى السد 1012 01:18:58,062 --> 01:19:00,812 (كريستوف) - أنا هنا ما الذي تحتاجينه - 1013 01:19:00,902 --> 01:19:04,052 الوصول إلى السد - لكِ ذلك - شكراً لك - 1014 01:19:21,462 --> 01:19:24,002 ساعدني على الصعود - سنقابلكِ بالجوار - 1015 01:19:27,692 --> 01:19:30,232 الملازم (ماتياس) - سِموكِ - 1016 01:19:30,322 --> 01:19:32,792 ما الذي تفعلينه؟ - يجب أن يسقط السد - 1017 01:19:32,882 --> 01:19:35,492 إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من الضباب وتحرير الغابة 1018 01:19:35,582 --> 01:19:38,272 لكننا أقسمنا على حماية "آرانديل" بأي ثمن 1019 01:19:38,352 --> 01:19:41,582 آرانديل" ليس لها مستقبل حتى نصحح هذا" 1020 01:19:41,662 --> 01:19:45,022 الملك (ريونارد) خان الجميع 1021 01:19:45,112 --> 01:19:46,482 كيف تعرفين ذلك؟ 1022 01:19:46,562 --> 01:19:49,952 ضحت أختي بحياتها من أجل الحقيقة 1023 01:19:51,722 --> 01:19:53,012 أرجوك 1024 01:19:53,102 --> 01:19:55,242 قبل أن نخسر أي شخصٍ آخر 1025 01:20:17,442 --> 01:20:18,762 !إحترسوا 1026 01:20:25,822 --> 01:20:27,862 دمروا السد، هيا 1027 01:20:27,942 --> 01:20:30,102 !إرموا صخوركم 1028 01:20:34,662 --> 01:20:36,222 هذا كل شيء 1029 01:20:53,212 --> 01:20:55,392 أمسكتُ بها - (آنا) - 1030 01:20:55,482 --> 01:20:57,542 إصمدي 1031 01:23:16,002 --> 01:23:18,852 أنا آسفة لأنني تركتك خلفي 1032 01:23:18,942 --> 01:23:21,412 كُنتُ يائسةً جداً من حمايتها فحسب 1033 01:23:21,502 --> 01:23:23,692 أعلم، أعلم، لا عليكِ 1034 01:23:24,672 --> 01:23:28,092 حبيبتي ليست ضعيفة 1035 01:23:30,272 --> 01:23:32,852 .إنظري إلى السماءِ 1036 01:23:34,062 --> 01:23:36,872 لم أكن أدرك أن هناك الكثير من ذلك 1037 01:23:36,962 --> 01:23:39,132 ثلاثة وأربعونَ عاماً 1038 01:23:39,212 --> 01:23:41,032 وخمسة أشهر 1039 01:23:41,112 --> 01:23:43,802 و يوماً 1040 01:24:53,892 --> 01:24:55,802 أهذه أنتِ حقاً؟ 1041 01:24:55,892 --> 01:24:57,642 (آنا) 1042 01:25:00,172 --> 01:25:02,962 ظننت أنني فقدتكِ - فقدتني؟ - 1043 01:25:03,052 --> 01:25:05,672 لقد أنقذتني، مرة أخرى 1044 01:25:05,752 --> 01:25:08,252 أفعلتُ؟ و يا (آنا) - 1045 01:25:08,342 --> 01:25:11,852 آريندال" لم تسقط" 1046 01:25:11,942 --> 01:25:15,412 حقاً؟ - الأرواح كلها تساندني - 1047 01:25:15,492 --> 01:25:20,052 آريندال" تستحق أن تقف... بفضلكِ" 1048 01:25:20,142 --> 01:25:20,882 بفضلي؟ 1049 01:25:20,972 --> 01:25:24,372 لقد فعلتِ ما كان صواباً للجميع 1050 01:25:24,452 --> 01:25:26,792 هل وجدتِ الروح الخامسة؟ 1051 01:25:28,952 --> 01:25:31,442 أنتِ الروح الخامسة 1052 01:25:31,522 --> 01:25:35,692 أنتِ الجسر - في الواقع، الجسر له جانبان - 1053 01:25:35,782 --> 01:25:38,772 .وأنجبت أمي إبنتين 1054 01:25:38,862 --> 01:25:41,022 فعلنا هذا معاً 1055 01:25:41,112 --> 01:25:44,592 وسنستمر بفعل هذا معاً 1056 01:25:44,682 --> 01:25:45,752 معاً 1057 01:25:45,842 --> 01:25:48,792 !إلسا)! أنكِ بخير) 1058 01:25:51,562 --> 01:25:53,062 مظهركِ مختلف 1059 01:25:53,152 --> 01:25:55,012 هل قصصتِ شعرك أو ماشابه؟ 1060 01:25:55,102 --> 01:25:56,242 أو ماشابه؟ 1061 01:25:56,332 --> 01:25:57,292 1062 01:26:00,502 --> 01:26:03,812 آنا)، أريد أن أسألكِ سؤالاً) 1063 01:26:03,902 --> 01:26:05,812 .حسناً 1064 01:26:05,892 --> 01:26:08,482 أتريدين بناء رجل ثلج؟ 1065 01:26:08,562 --> 01:26:09,702 ماذا؟ 1066 01:26:22,502 --> 01:26:25,662 الحمد للآلهة، فالماء له ذاكرة 1067 01:26:38,312 --> 01:26:40,702 (آنا)، (إلسا) 1068 01:26:41,932 --> 01:26:44,032 (كريستوف) و(سفين) 1069 01:26:45,122 --> 01:26:47,302 !كلكم بخير، جيد 1070 01:26:47,382 --> 01:26:50,382 أحب النهايات السعيدة 1071 01:26:50,472 --> 01:26:52,102 أعني أفترض أننا إنتهينا 1072 01:26:52,192 --> 01:26:56,632 أم أن هذا يضعنا في موقف خطير للغاية سيكون أمراً عادياً؟ 1073 01:26:56,722 --> 01:26:59,552 لا، لقد إنتهينا - ...في الحقيقة - 1074 01:26:59,642 --> 01:27:01,742 هناك شيءٌ آخر 1075 01:27:01,822 --> 01:27:07,032 آنا)، أنتِ أكثر شخص إستثنائي عرفته في حياتي) 1076 01:27:07,112 --> 01:27:10,012 أحبكِ بكل ما أنا عليه 1077 01:27:10,102 --> 01:27:13,362 هل تتزوجيني؟ 1078 01:27:13,422 --> 01:27:14,962 !نعم 1079 01:27:40,212 --> 01:27:42,962 آريندال" بخير" - ماذا؟ - 1080 01:27:43,922 --> 01:27:46,492 آلتهالن" جميلة" 1081 01:27:47,402 --> 01:27:49,452 مرحباً 1082 01:27:49,532 --> 01:27:53,052 تعلمين أنكِ تنتمينَ إلى هنا 1083 01:27:53,132 --> 01:27:57,082 "لقد أقسمت أن أفعل الأفضل لـ"آريندال 1084 01:27:57,162 --> 01:27:58,782 ،لحسن الحظ 1085 01:27:58,872 --> 01:28:00,802 أعرف ما هذا بالضبط 1086 01:28:00,892 --> 01:28:03,722 ما زلت لا أعرف ماذا يعني التحول 1087 01:28:03,812 --> 01:28:08,152 أشعر أن هذه الغابة غيرتنا جميعاً 1088 01:28:12,732 --> 01:28:14,922 أقدملكم، جلالة 1089 01:28:15,012 --> 01:28:18,152 "الملكة (آنا) من "آريندال 1090 01:28:28,062 --> 01:28:30,912 سفين)، ألا تبدو لطيفاً؟) 1091 01:28:30,992 --> 01:28:33,032 (يا إلهي! (أولاف 1092 01:28:33,112 --> 01:28:35,742 مبتهجة أنا متأكد 1093 01:28:35,822 --> 01:28:38,572 أيها المبهج - صاحبة الجلالة - 1094 01:28:40,142 --> 01:28:41,982 (كريستوف) 1095 01:28:42,072 --> 01:28:44,762 هل ارتديتم ملابسكم من أجلي؟ 1096 01:28:44,842 --> 01:28:46,962 (لقد كانت فكرة (سفين 1097 01:28:47,042 --> 01:28:49,892 .ساعة واحدة، تحصلين على هذا لساعة واحدة 1098 01:28:49,982 --> 01:28:54,042 لا بأس، أُفَضِلكَ ترتدي الجلد على أية حال 1099 01:28:57,252 --> 01:29:00,722 أنا مصدوم لأنه يمكنك أن تصمد لساعة فقد كان ذلك وحشياً 1100 01:29:00,812 --> 01:29:03,012 الأشياء التي نقوم بها من أجل الحب 1101 01:29:03,102 --> 01:29:08,342 ماذا يسمى هذا السحر المجنون مرة أخرى؟ - صورة - صورة - 1102 01:29:08,422 --> 01:29:11,532 نَبْدو رائعين - (حليمة)، جنرال (ماتياس) - 1103 01:29:11,622 --> 01:29:17,532 فخامتكِ، سأعود بعد قليل يمكنكِ أن تلقي نظرة على صورتنا أثناء غيابي 1104 01:29:17,612 --> 01:29:21,332 أنا أمزح فحسب، كيف أبلي؟ - رائع - 1105 01:29:29,172 --> 01:29:31,542 أراضينا وشعوبنا 1106 01:29:31,632 --> 01:29:34,212 مترابطين الآن بالحب 1107 01:29:39,602 --> 01:29:42,312 مرحباً (غيل)، هل أعجبك؟ 1108 01:29:42,402 --> 01:29:43,852 هل تمانع؟ 1109 01:29:43,932 --> 01:29:46,702 لدي رسالة لأختي 1110 01:30:05,902 --> 01:30:07,422 شكراً لك 1111 01:30:09,052 --> 01:30:11,752 التمثيلية ليلة الجمعة لا تتأخري 1112 01:30:11,842 --> 01:30:14,542 ولا تقلقي، "آريندال" بخير 1113 01:30:14,632 --> 01:30:16,512 واصلي الإعتناء بالغابة 1114 01:30:16,602 --> 01:30:18,322 .أحبّكِ 1115 01:30:18,402 --> 01:30:20,462 أنا أحبكِ أيضاً يا أختاه 1116 01:30:20,552 --> 01:30:24,552 يا (غيل) أنا ذاهبة في رحلة أتود المجيء؟ 1117 01:30:28,252 --> 01:30:30,022 هل أنت مستعد؟ 1118 01:30:31,252 --> 01:30:41,022 "يرجى الإنتباه هنالك مشهد في نهاية الفيلم" 1119 01:31:25,292 --> 01:31:33,322 ♪ نحو المجهول ♪ 1120 01:31:33,332 --> 01:31:38,762 ♪ نحو المجهول ♪ 1121 01:31:42,372 --> 01:31:45,942 ♪ يمكنني سماعك لكنني أتغاضى ♪ 1122 01:31:45,942 --> 01:31:50,272 ♪ البعض يبحث عن المتاعب لكنني أتجنبها ♪ 1123 01:31:50,282 --> 01:31:54,352 ♪ هنالك الف سببٍ يدفعني لمواصلة يومي ♪ 1124 01:31:54,352 --> 01:31:59,022 ♪ وأتجاهل همساتك التي اتمنى أن تزول ♪ 1125 01:32:06,362 --> 01:32:08,692 ♪ أنت لست صوتاً ♪ 1126 01:32:08,702 --> 01:32:10,732 ♪ أنت مجرد طرقاتٌ في أذني ♪ 1127 01:32:10,732 --> 01:32:13,232 ♪ وإذا ما سمعتك ولا أرغب بذلك ♪ 1128 01:32:13,232 --> 01:32:15,272 ♪ أنا أتحدث لأنني أخاف ♪ 1129 01:32:15,272 --> 01:32:19,502 ♪ كل من أحببته هنا داخل هذه الجدران ♪ 1130 01:32:19,512 --> 01:32:21,072 ♪ عذراً من هذه الأصوات ♪ 1131 01:32:21,072 --> 01:32:23,542 ♪ ولكنني أتجاهل نداءاتك ♪ 1132 01:32:23,542 --> 01:32:25,512 ♪ لقد خضتُ مغامرتي ♪ 1133 01:32:25,512 --> 01:32:27,282 ♪ لستُ بحاجةٍ لشيءٍ جديد ♪ 1134 01:32:27,282 --> 01:32:30,822 ♪ ...اخاف أن أخاطر إذا ما تبعتك ♪ 1135 01:32:30,822 --> 01:32:44,632 ♪ نحوَ المجهول ♪ 1136 01:32:51,612 --> 01:32:53,702 ♪ ما الذي تريده؟ ♪ 1137 01:32:53,712 --> 01:32:56,042 ♪ لأنكَ تبقيني واعية ♪ 1138 01:32:56,042 --> 01:32:59,942 ♪ هل أنت هنا لتشتت إنتباهي حتى أخطأ؟ ♪ 1139 01:32:59,952 --> 01:33:04,322 ♪ أم أنكَ شخصٌ آخر تشبهني قليلاً ♪ 1140 01:33:04,322 --> 01:33:08,552 ♪ من يعرف في أعماقي أنني لست الشخص المقصود ♪ 1141 01:33:08,562 --> 01:33:10,562 ♪ كلُ يومٍ أقسى قليلاً ♪ 1142 01:33:10,562 --> 01:33:12,862 ♪ كما أشعر أن قوتكَ تنمو ♪ 1143 01:33:12,862 --> 01:33:14,832 ♪ الا تعلم أن هنالك جزءٌ مني ♪ 1144 01:33:14,832 --> 01:33:17,932 ♪ ...يتوق للذهاب ♪ 1145 01:33:17,932 --> 01:33:26,302 ♪ نحو المجهول ♪ 1146 01:33:26,312 --> 01:33:29,842 ♪ نحو المجهول ♪ 1147 01:33:35,182 --> 01:33:37,112 ♪ هل أنت هناك؟ ♪ ♪ هل تعرفني؟ ♪ 1148 01:33:37,122 --> 01:33:39,422 ♪ أيمكنكَ الشعور بي؟ ♪ ♪ هل تستطيع أن تريني؟ ♪ 1149 01:33:58,042 --> 01:34:02,312 ♪ إلى أين أنت ذاهب؟ ♪ ♪ لا تدعني وحدي ♪ 1150 01:34:02,312 --> 01:34:06,912 ♪ كيف أتبعك ♪ 1151 01:34:07,622 --> 01:34:10,852 ♪ نحو المجهول ♪ 1152 01:34:35,912 --> 01:34:38,512 ♪ حيث رياح الشمال ♪ 1153 01:34:39,282 --> 01:34:41,852 ♪ تلتقي بالبحر ♪ 1154 01:34:42,452 --> 01:34:44,822 ♪ هنالكَ نهر ♪ 1155 01:34:45,492 --> 01:34:48,322 ♪ مليءٌ بالذكريات ♪ 1156 01:34:48,322 --> 01:34:53,062 ♪ نم يا عزيزي، بأمانٍ وسلام ♪ 1157 01:34:53,062 --> 01:34:57,232 ♪ لأنه في هذا النهر، تم العثور على كل شيء ♪ 1158 01:34:57,932 --> 01:35:01,532 ♪ تم العثور على كل شيء ♪ 1159 01:35:02,742 --> 01:35:07,612 ♪ عندما تفقد كل شيء ثم تعثر عليه ♪ 1160 01:35:07,612 --> 01:35:10,612 ♪ في مياهها ♪ 1161 01:35:10,612 --> 01:35:13,842 ♪ بعمق وحقيقة ♪ 1162 01:35:13,852 --> 01:35:20,082 ♪ تكمنُ الاجابات التي تحدد مسارك ♪ 1163 01:35:20,092 --> 01:35:24,762 ♪ غُص عميقاً نحو صوتها ♪ 1164 01:35:24,762 --> 01:35:29,202 ♪ لكن ليس عميقاً جداً وإلا ستغرق ♪ 1165 01:35:30,362 --> 01:35:35,802 ♪ سوف تغني لمن يسمعونها ♪ 1166 01:35:35,802 --> 01:35:42,942 ♪ وفي أغنيتها يتدفق كل السحر ♪ 1167 01:35:42,942 --> 01:35:48,452 ♪ لكن هل يمكنكَ مواجهة ما تخافه؟ ♪ 1168 01:35:48,452 --> 01:35:54,992 ♪ أيمكنكَ مواجهة ما يعرفه النهر؟ ♪ 1169 01:36:16,782 --> 01:36:22,352 ♪ حتى يتم عبور النهر أخيراً ♪ 1170 01:36:22,352 --> 01:36:29,722 ♪ فأنكَ لن تشعر بأرضه الصلبة ♪ 1171 01:36:29,722 --> 01:36:35,392 ♪ عليكَ أن تتوه قليلاً ♪ 1172 01:36:35,402 --> 01:36:38,162 ♪ في طريقك ♪ 1173 01:36:38,162 --> 01:36:41,572 ♪ حتى يتم العثور عليك ♪ 1174 01:36:44,642 --> 01:36:47,842 ♪ حيث رياح الشمال ♪ 1175 01:36:47,842 --> 01:36:50,942 ♪ تلتقي بالبحر ♪ 1176 01:36:50,942 --> 01:36:54,042 ♪ هنالكَ أم ♪ 1177 01:36:54,052 --> 01:36:57,112 ♪ مليئة بالذكريات ♪ 1178 01:36:57,122 --> 01:37:01,822 ♪ تعال يا عزيزي ♪ 1179 01:37:01,822 --> 01:37:05,362 ♪ حيثُ يضيعُ الجميع ♪ 1180 01:37:06,732 --> 01:37:09,202 ♪ ويعثر عليهم جميعاً ♪ 1181 01:37:09,902 --> 01:37:13,162 ♪ يتم العثور على الجميع ♪ 1182 01:37:13,172 --> 01:37:16,542 يتم العثور على الجميع 1183 01:37:35,592 --> 01:37:37,692 ♪ مرةً أخرى قد مضيت ♪ 1184 01:37:38,932 --> 01:37:42,162 ♪ في مسارٍ مختلفٍ عن مساري ♪ 1185 01:37:42,162 --> 01:37:43,932 ♪ لقدتم تركي ♪ 1186 01:37:43,932 --> 01:37:48,732 ♪ وأتسائل إذا ما كان علي المتابعة ♪ 1187 01:37:48,742 --> 01:37:50,672 ♪ عليك المضي ♪ 1188 01:37:52,572 --> 01:37:56,212 ♪ وبالطبع كل شيءٍ بخير ♪ 1189 01:37:56,212 --> 01:38:01,582 ♪ ربما يمكنني اللحاق بكَ غداً ♪ 1190 01:38:02,552 --> 01:38:05,682 ♪ لكن هل هكذا يبدو الشعور ♪ 1191 01:38:05,692 --> 01:38:09,152 ♪ بأن تنمو كجزء؟ ♪ 1192 01:38:09,162 --> 01:38:11,492 ♪ عندما أصبحتُ أنا ♪ 1193 01:38:11,492 --> 01:38:15,832 ♪ من يطارد قلبك دائماً؟ ♪ 1194 01:38:15,832 --> 01:38:18,802 ♪ الآن سأستدير وأكتشف ♪ 1195 01:38:18,802 --> 01:38:21,932 ♪ أنني تهتُ في الغابات ♪ 1196 01:38:21,942 --> 01:38:25,102 ♪ الشمال جنوب، واليمين يسار ♪ 1197 01:38:25,102 --> 01:38:28,312 ♪ عندما تذهب ♪ 1198 01:38:28,312 --> 01:38:31,212 ♪ أنا التي سأراكَ موجوداً في المنزل ♪ 1199 01:38:31,212 --> 01:38:35,212 ♪ لكنني الآن تائهةٌ في الغابات ♪ 1200 01:38:35,212 --> 01:38:40,452 ♪ ولا أعلمُ في أي دربٍ أنت ♪ 1201 01:38:41,152 --> 01:38:43,222 ♪ أنا تائهةٌ في الغابات ♪ 1202 01:38:47,592 --> 01:38:49,432 ♪ حتى الآن ♪ 1203 01:38:49,432 --> 01:38:54,132 ♪ الخطوة التالية هي سؤال ♪ 1204 01:38:54,132 --> 01:38:59,572 ♪ لم أظن بأنني سأسأل عن الطقس ♪ 1205 01:39:00,442 --> 01:39:02,482 ♪ من أنا ♪ 1206 01:39:03,942 --> 01:39:06,912 ♪ أنا لستُ فتاك؟ ♪ 1207 01:39:06,912 --> 01:39:12,252 ♪ أين أنا إن لم نكن سوياً؟ ♪ 1208 01:39:12,722 --> 01:39:15,592 ♪ للأبد ♪ 1209 01:39:15,592 --> 01:39:18,392 ♪ الآن أعلم أنكَ شمالي الحقيقي ♪ 1210 01:39:18,392 --> 01:39:22,032 ♪ لأنني تائهةٌ في الغابات ♪ 1211 01:39:22,032 --> 01:39:24,962 ♪ الأعلى أسفل، النهار ليل ♪ 1212 01:39:24,972 --> 01:39:28,372 ♪ عندما لا تكون هناك ♪ 1213 01:39:28,372 --> 01:39:31,802 ♪ أنت وجهتي الوحيدة ♪ 1214 01:39:31,812 --> 01:39:35,472 ♪ لذا أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1215 01:39:35,472 --> 01:39:40,182 ♪ أتسائل إذا ما زلت تكترث ♪ 1216 01:39:40,882 --> 01:39:43,352 ♪ لكنني سأنتظر ♪ 1217 01:39:44,552 --> 01:39:46,452 ♪ ظهور إشارة ♪ 1218 01:39:46,452 --> 01:39:50,452 ♪ ظهور إشارة - ♪ ♪ على أنني مسارك - ♪ 1219 01:39:50,462 --> 01:39:54,222 ♪ لانكَ لي - ♪ ♪ لأنك لي - ♪ 1220 01:39:54,232 --> 01:39:55,862 ♪ حتى حينها ♪ 1221 01:39:55,862 --> 01:40:00,162 ♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪ ♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪ 1222 01:40:00,172 --> 01:40:03,002 ♪ في الغابات ♪ ♪ تائهٌ في الغابات ♪ 1223 01:40:03,002 --> 01:40:04,602 ♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1224 01:40:04,612 --> 01:40:08,842 ♪ تائهٌ في الغابات ♪ ♪ أنا تائه ♪ 1225 01:40:08,842 --> 01:40:13,852 ♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪ 1226 01:42:04,262 --> 01:42:07,062 أظهرِ نفسكِ الآن 1227 01:42:07,062 --> 01:42:08,562 .(إلسا)، كوني على سجيتكِ 1228 01:42:08,562 --> 01:42:10,432 بالطبع يا أمي، بالطبع 1229 01:42:10,432 --> 01:42:11,762 (إلسا) ماتت 1230 01:42:11,772 --> 01:42:12,932 (أولاف) مات 1231 01:42:13,602 --> 01:42:15,102 (آنا) تبكي 1232 01:42:15,102 --> 01:42:17,002 ومن ثم مجموعة من الأشياء المهمة قد حدثت وقد نسيتها 1233 01:42:17,002 --> 01:42:18,102 لكن كل ما يهم، أنني كنتُ على حق 1234 01:42:18,112 --> 01:42:19,942 والمياه لها ذكريات ...وبالتالي 1235 01:42:19,942 --> 01:42:22,072 لقد عشت 1236 01:42:22,082 --> 01:42:23,482 وكذلك أنت 1237 01:42:24,952 --> 01:42:26,242 !مرحى 1238 01:42:26,252 --> 01:42:30,852 لقد عشنا 1239 01:42:30,852 --> 01:42:33,452 قصةٌ جيدة 1240 01:42:36,332 --> 01:42:46,632 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين | 109909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.