All language subtitles for Frankenstein (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:31,374 --> 00:03:32,257 Boy! 3 00:03:32,282 --> 00:03:34,872 What kind of music is this? I've never heard it before. 4 00:03:34,943 --> 00:03:35,716 Cavara. 5 00:03:36,497 --> 00:03:38,075 Is somebody behind you? 6 00:03:38,551 --> 00:03:39,442 Come out. 7 00:03:39,467 --> 00:03:41,926 I'd like to see who's sleeping on the job instead of working. 8 00:03:43,165 --> 00:03:44,665 Oh. I see... 9 00:03:44,891 --> 00:03:47,446 Carrying on inside my wagon, are you? 10 00:03:50,141 --> 00:03:51,141 Let's go. 11 00:03:52,813 --> 00:03:53,813 Come on. 12 00:03:54,336 --> 00:03:55,500 Such thrash. 13 00:03:56,594 --> 00:03:57,601 Go on! 14 00:04:02,735 --> 00:04:05,602 Did you clean all ze bottles and test tubes in ze laboratory? 15 00:04:05,757 --> 00:04:07,085 Yes Baron, I did. 16 00:04:07,116 --> 00:04:09,311 I worked ze whole night to clean up everything. 17 00:04:09,393 --> 00:04:11,885 And why do ze studio look in such a mess lately? 18 00:04:12,736 --> 00:04:14,572 How could it? I fixed up all ze things. 19 00:04:14,977 --> 00:04:17,383 You know I like things clean and bright. 20 00:04:17,485 --> 00:04:19,336 How can I work in a mess like that? 21 00:04:22,111 --> 00:04:25,228 When I was study under professor Bl�mberg and Fringhs 22 00:04:25,643 --> 00:04:28,376 We had to wipe ze floors for two years. 23 00:04:28,470 --> 00:04:31,001 Before I could stick my nose into ze laboratory. 24 00:04:31,187 --> 00:04:32,913 But Baron? You know I believe in your work. 25 00:04:33,007 --> 00:04:34,570 We worked so hard together. 26 00:04:34,641 --> 00:04:36,188 We did everything in ze laboratory. 27 00:04:36,213 --> 00:04:38,305 And I'm so grateful to you that I could do that. 28 00:04:38,617 --> 00:04:39,945 I know, I know... 29 00:04:39,970 --> 00:04:40,712 Otto. 30 00:04:40,774 --> 00:04:42,430 You've been a very good assistant. 31 00:04:42,782 --> 00:04:44,477 And you brought in some good parts. 32 00:04:46,119 --> 00:04:48,845 That Manus was perfect. 33 00:04:49,049 --> 00:04:50,401 Thank you Baron. 34 00:04:50,847 --> 00:04:53,706 But what we really need now is ze perfect... 35 00:04:54,808 --> 00:04:56,112 'nasum.' 36 00:04:56,409 --> 00:04:57,191 Yes. 37 00:04:57,335 --> 00:05:00,405 Somezing that will represent ze finest feature 38 00:05:00,851 --> 00:05:03,117 of ze Serbian ideals. 39 00:05:03,458 --> 00:05:05,154 What do you mean by this? Serbian ideals? 40 00:05:05,179 --> 00:05:06,943 I have never heard about it before. 41 00:05:07,029 --> 00:05:08,779 But Otto, you don't understand. 42 00:05:09,072 --> 00:05:10,510 Ze Serbian race 43 00:05:10,535 --> 00:05:12,221 comes in direct descent 44 00:05:12,541 --> 00:05:15,276 of ze glory from ze ancient Greeks! 45 00:05:15,361 --> 00:05:16,674 Oh, I didn't know that. 46 00:05:16,939 --> 00:05:17,899 But... 47 00:05:17,924 --> 00:05:20,010 Where will you find those kind of nose? 48 00:05:20,459 --> 00:05:22,045 In town Otto. In town. 49 00:05:22,070 --> 00:05:23,081 Oohh... 50 00:05:23,784 --> 00:05:25,573 I remember when I went to school. 51 00:05:26,269 --> 00:05:29,230 Our guvernante was taking my sister and myself every day to school. 52 00:05:29,420 --> 00:05:31,123 And I saw this creature of ze road. 53 00:05:31,249 --> 00:05:32,882 But we were not allowed to play with them. 54 00:05:32,949 --> 00:05:34,488 Because we were somezing better. 55 00:05:34,513 --> 00:05:35,511 They're peasants. 56 00:05:35,536 --> 00:05:36,597 They told us. 57 00:05:37,902 --> 00:05:40,058 More than once I escaped. 58 00:05:40,419 --> 00:05:41,771 Standing there for hours in ze field 59 00:05:41,796 --> 00:05:43,373 watching zese creatures 60 00:05:44,211 --> 00:05:46,984 Now our studies come finally to an end. 61 00:05:47,429 --> 00:05:49,968 We got a beautiful female. 62 00:05:50,838 --> 00:05:52,010 And I'm sure 63 00:05:52,035 --> 00:05:53,916 among zis town people 64 00:05:54,049 --> 00:05:56,580 we will just find ze perfect... 65 00:05:57,265 --> 00:05:58,555 'nasum'. 66 00:06:45,940 --> 00:06:47,128 Stop now. 67 00:06:48,855 --> 00:06:49,900 Come on. 68 00:06:50,261 --> 00:06:51,284 Let's go. 69 00:06:51,573 --> 00:06:53,157 Come on children. Go on, go on. 70 00:06:54,463 --> 00:06:55,541 Ah! Baron. 71 00:06:58,002 --> 00:06:59,939 You wouldn't believe what a day I've had. 72 00:07:00,283 --> 00:07:03,314 I had to remove the children from the rotten school in town. 73 00:07:03,412 --> 00:07:04,996 It was you who choosed school, my dear. 74 00:07:05,021 --> 00:07:07,309 Yes, I did like the school. But I didn't know that those... 75 00:07:07,334 --> 00:07:09,801 dirty little... Tell me more about it at dinner. 76 00:07:11,600 --> 00:07:12,983 At dinner... 77 00:07:13,267 --> 00:07:14,298 Ohh! 78 00:07:15,525 --> 00:07:17,056 Come on. Let's go. 79 00:07:19,213 --> 00:07:20,729 Still got to be time for us. 80 00:07:21,002 --> 00:07:23,331 Always running off to that stupid laboratory. 81 00:08:01,338 --> 00:08:02,869 What a mess in this room. 82 00:08:03,588 --> 00:08:05,104 How' you keep your room this way? 83 00:08:05,361 --> 00:08:06,516 I've told you that a hundred times. 84 00:08:06,550 --> 00:08:08,213 What's the point of having beautiful things 85 00:08:08,238 --> 00:08:10,141 if you children do just not care about it. 86 00:08:10,166 --> 00:08:11,806 Look at the dolls on the floor. 87 00:08:11,915 --> 00:08:13,087 We shouldn't be doing this. 88 00:08:13,383 --> 00:08:14,461 You know that. 89 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 Now, come on. Take your clothes of and 90 00:08:17,525 --> 00:08:19,164 you put your play clothes on. 91 00:08:19,492 --> 00:08:20,445 All right? 92 00:08:20,550 --> 00:08:21,261 Go ahead. 93 00:08:21,286 --> 00:08:22,261 Now I must tell you something. 94 00:08:22,286 --> 00:08:25,045 I'm very glad that you have left that terrible school. 95 00:08:25,296 --> 00:08:27,905 The children at this school are not on par with you. 96 00:08:28,499 --> 00:08:30,342 You are very special. You are different. 97 00:08:31,373 --> 00:08:34,342 They are jealous and tell awful tales about your mother and you father. 98 00:08:35,022 --> 00:08:36,030 Olga! 99 00:08:36,904 --> 00:08:39,107 Mm. Some of things they say are true. 100 00:08:48,016 --> 00:08:49,774 When they talk about your mother... 101 00:08:50,995 --> 00:08:52,690 Sometimes they tell things that are true. 102 00:08:52,715 --> 00:08:54,432 And sometimes they tell lies 103 00:08:54,457 --> 00:08:55,440 because they are jealous. 104 00:08:55,465 --> 00:08:57,542 People who are jealous always tell lies. 105 00:08:57,706 --> 00:08:59,089 Give me the brush. 106 00:09:00,152 --> 00:09:01,066 Madame. 107 00:09:01,091 --> 00:09:02,247 Merci. 108 00:09:04,189 --> 00:09:05,752 I'm goin' to make you beautiful. 109 00:09:05,777 --> 00:09:08,557 You will always have to surround yourself with beautiful things. 110 00:09:09,775 --> 00:09:11,486 I like the way you look. 111 00:09:12,079 --> 00:09:13,423 And your brother. 112 00:09:13,634 --> 00:09:14,899 I've always... 113 00:09:14,924 --> 00:09:16,329 looked for beauty. 114 00:09:16,354 --> 00:09:17,859 That matter of fact... 115 00:09:17,884 --> 00:09:19,484 I insist on it. 116 00:11:11,520 --> 00:11:13,606 Liver and kidney are removed. 117 00:11:13,631 --> 00:11:15,215 Did you put them in a storage bottle? 118 00:11:15,248 --> 00:11:16,403 Yes I did. 119 00:11:16,723 --> 00:11:18,348 Let's get rid of this useless krank. 120 00:11:18,373 --> 00:11:19,864 Yes baron. Yes. 121 00:12:18,356 --> 00:12:20,130 Ze children should be sent abroad. 122 00:12:20,489 --> 00:12:22,919 Their education will progress much faster there. 123 00:12:22,944 --> 00:12:25,051 Absolutely not. They will learn far more from us. 124 00:12:25,574 --> 00:12:27,511 Besides, I don't want them away from the house. 125 00:12:27,738 --> 00:12:29,707 But it is only in their own interest. 126 00:12:30,799 --> 00:12:33,127 Mother and Father are coming to visit us in a fortnight, 127 00:12:33,152 --> 00:12:34,635 and they too, are against it. 128 00:12:34,859 --> 00:12:36,124 You know that very well. 129 00:12:36,383 --> 00:12:37,258 Hmm... 130 00:12:37,344 --> 00:12:39,429 Good God. I'm not looking forward to their visit. 131 00:12:39,792 --> 00:12:42,237 All they ever do is pry into our affairs. 132 00:12:42,262 --> 00:12:44,386 Trying to arrange our lives. 133 00:12:44,526 --> 00:12:45,292 Erich. 134 00:12:45,317 --> 00:12:46,581 You should eat some soup. 135 00:12:46,633 --> 00:12:47,993 What do you pick on the boy for? 136 00:12:48,079 --> 00:12:50,266 Because he doesn't look very strong to me lately. 137 00:12:50,415 --> 00:12:51,923 Well, he looks very well to me. 138 00:12:59,353 --> 00:13:01,242 I was just thinking about a few years back. 139 00:13:01,267 --> 00:13:03,796 On a trip I took with mother to Saint Petersburg 140 00:13:03,821 --> 00:13:05,281 to visit her brother. 141 00:13:05,811 --> 00:13:08,202 When I met that beautiful Russian ballet dancer... 142 00:13:08,828 --> 00:13:09,781 who journeyed... 143 00:13:09,898 --> 00:13:11,554 after me to Monte Carlo. 144 00:13:11,639 --> 00:13:12,591 As a matter of fact you were there. 145 00:13:12,616 --> 00:13:14,311 You remember you came with father to the 146 00:13:14,336 --> 00:13:15,350 Hotel de Par�s? 147 00:13:15,375 --> 00:13:16,842 Yes I do. - Mm. 148 00:13:17,487 --> 00:13:18,698 What happened then? 149 00:13:20,137 --> 00:13:21,081 Mother 150 00:13:21,106 --> 00:13:22,637 took him for herself. 151 00:13:22,840 --> 00:13:24,817 Mother is a very religious woman. 152 00:13:24,949 --> 00:13:27,129 She was only acting in your own interest. 153 00:13:28,408 --> 00:13:29,705 Religious woman? 154 00:13:30,810 --> 00:13:33,076 Why must you always pick on mozer? 155 00:13:33,191 --> 00:13:34,269 I don't pick on mother. 156 00:13:36,595 --> 00:13:37,900 I think she's very selfish. 157 00:13:38,594 --> 00:13:41,071 She left you all ze jewelry, didn't she? 158 00:13:41,336 --> 00:13:43,033 Father left you all the property. 159 00:13:43,111 --> 00:13:45,644 It was always like that in our family. 160 00:13:47,162 --> 00:13:49,082 Father didn't like me very much either. 161 00:13:50,451 --> 00:13:52,762 Now you have your pick on father. 162 00:13:53,142 --> 00:13:54,749 Didn't he take you to Paris? 163 00:13:54,774 --> 00:13:56,222 Oh, you have to bring that up. 164 00:13:56,546 --> 00:13:58,666 Do you know what I did? I stayed 165 00:13:58,711 --> 00:14:00,966 the entire trip 166 00:14:00,991 --> 00:14:03,837 in my hotel suite while he was out with some tramp. 167 00:14:04,485 --> 00:14:05,869 I don't understand. 168 00:14:05,894 --> 00:14:08,960 Why you have to discuss this all in front of our children? 169 00:14:10,669 --> 00:14:11,695 The children. 170 00:14:13,124 --> 00:14:15,390 What am I going to do with them now that they're out of school? 171 00:14:16,495 --> 00:14:18,448 Why don't you take them to picnic tomorrow? 172 00:14:18,901 --> 00:14:20,564 Picnic?! 173 00:14:28,427 --> 00:14:30,615 They got you diggin' another one of these damn holes. 174 00:14:32,735 --> 00:14:34,096 Wonder what they put in 'em. 175 00:14:34,990 --> 00:14:36,218 I don't know. 176 00:14:36,485 --> 00:14:37,914 I just dig them. 177 00:14:39,689 --> 00:14:41,240 You know, I've been wantin' to talk to you. 178 00:14:41,553 --> 00:14:42,591 About what? 179 00:14:42,893 --> 00:14:44,009 Well... 180 00:14:45,676 --> 00:14:47,116 Are you really serious? 181 00:14:47,141 --> 00:14:48,634 About wantin' to be a... 182 00:14:49,538 --> 00:14:50,475 Monk? 183 00:14:51,022 --> 00:14:52,305 Yeah. 184 00:14:52,330 --> 00:14:53,489 I am. 185 00:14:54,025 --> 00:14:55,308 I wanna live a 186 00:14:55,333 --> 00:14:56,549 cloistered life. 187 00:14:57,485 --> 00:14:59,461 You mean walk around in those clothes - Yeah. 188 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 And pray all the time? - I will do it. 189 00:15:01,726 --> 00:15:04,059 I've never heard you pray. I've never ever seen you pray. 190 00:15:04,338 --> 00:15:07,250 Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest of your life. 191 00:15:07,340 --> 00:15:08,981 Monks work in the field. 192 00:15:09,037 --> 00:15:10,421 Just like we do. 193 00:15:10,888 --> 00:15:12,573 It's not a big difference. 194 00:15:12,796 --> 00:15:13,756 Yes, but... 195 00:15:13,781 --> 00:15:15,084 Do you know what they eat? 196 00:15:15,397 --> 00:15:16,434 Bread. 197 00:15:16,502 --> 00:15:17,472 With water. 198 00:15:17,497 --> 00:15:19,292 And that doesn't bother you? 199 00:15:19,580 --> 00:15:21,232 Not too much. It's okay. 200 00:15:22,348 --> 00:15:23,184 I don't understand this. 201 00:15:23,209 --> 00:15:24,747 We've been friends all our lives 202 00:15:25,116 --> 00:15:26,756 If you really wanna be a monk now, 203 00:15:26,781 --> 00:15:27,952 that's up to you. 204 00:15:28,269 --> 00:15:29,798 But you know what you are giving up? 205 00:15:30,390 --> 00:15:31,685 It's okay. 206 00:15:31,896 --> 00:15:34,329 You never come with me when I go to see the girls in town. 207 00:15:34,452 --> 00:15:35,590 Because... 208 00:15:35,615 --> 00:15:37,175 I want to join the order. 209 00:15:37,768 --> 00:15:39,286 Why don't you come with me just once. 210 00:15:39,721 --> 00:15:42,355 Don't worry. If you don't know what to do, just watch me. 211 00:15:43,092 --> 00:15:44,754 You'll get the idea. 212 00:15:48,418 --> 00:15:49,512 Okay. 213 00:15:50,527 --> 00:15:52,748 It's a problem with ze fallopian tube. 214 00:15:53,116 --> 00:15:55,672 I have to replace it, to make it stronger. 215 00:15:56,610 --> 00:15:58,875 What other parts did you take away from that man? 216 00:15:58,987 --> 00:16:00,270 These, Baron. 217 00:16:04,463 --> 00:16:06,115 Perfect specimen. 218 00:16:14,404 --> 00:16:15,286 Yes. 219 00:16:15,311 --> 00:16:16,926 Seminal vesicles. 220 00:16:17,685 --> 00:16:18,880 But it's too long. 221 00:16:18,947 --> 00:16:20,654 We have to replace part of it. 222 00:16:21,815 --> 00:16:23,109 Prepare it now. 223 00:17:17,349 --> 00:17:19,336 What a hill to climb. 224 00:17:20,776 --> 00:17:21,780 Look! 225 00:17:21,892 --> 00:17:23,577 The shepherds doesn't even care of the lambs. 226 00:17:23,633 --> 00:17:24,526 How sweet. 227 00:17:24,551 --> 00:17:26,707 Come on. Let's build a cover over here and 228 00:17:26,733 --> 00:17:28,507 we'll have something to eat. 229 00:17:29,266 --> 00:17:30,728 Go on. 230 00:17:32,447 --> 00:17:33,429 That's the idea. 231 00:17:33,454 --> 00:17:35,208 No no no no. The other way 232 00:17:36,358 --> 00:17:37,864 Go ahead. 233 00:17:38,411 --> 00:17:39,538 That's it. 234 00:17:40,521 --> 00:17:42,295 Ohh! My apples. 235 00:17:42,518 --> 00:17:43,444 Ohh! 236 00:17:43,469 --> 00:17:45,263 They're rolling all over the place. 237 00:17:45,665 --> 00:17:46,603 Come on. 238 00:17:46,628 --> 00:17:47,931 Help me pick the up. 239 00:17:49,509 --> 00:17:50,971 Look. There's two over there. 240 00:17:56,328 --> 00:17:58,181 What's been going on around here? 241 00:17:59,117 --> 00:18:00,847 Put your clothes back on. 242 00:18:03,425 --> 00:18:05,467 And get out of here, you filthy whore! 243 00:18:10,109 --> 00:18:11,716 It's you again. 244 00:18:13,746 --> 00:18:15,208 I want to speak to you. 245 00:18:18,438 --> 00:18:20,603 Go back to the Barnes you... 246 00:18:20,904 --> 00:18:22,623 And take your friends with you. 247 00:18:25,112 --> 00:18:26,116 Come on up. 248 00:18:38,759 --> 00:18:40,645 What's been going on at my property? 249 00:18:42,917 --> 00:18:44,022 I want to know. 250 00:18:44,380 --> 00:18:46,009 Just watching after the sheep. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,850 And the girl? 252 00:18:48,073 --> 00:18:49,702 She was just passing by. 253 00:18:49,892 --> 00:18:51,878 How long have you been at her employ? 254 00:18:52,559 --> 00:18:53,530 Short time. 255 00:18:53,555 --> 00:18:54,970 And who employed you. 256 00:18:55,182 --> 00:18:56,209 The foreman. 257 00:18:56,286 --> 00:18:58,328 Hm. Yes. I've seen you before. 258 00:19:00,472 --> 00:19:02,704 You know I'm going to have to speak to my husband about you. 259 00:19:05,505 --> 00:19:07,682 As a matter of fact I... 260 00:19:07,707 --> 00:19:09,592 think I want to see you tomorrow morning. 261 00:19:10,204 --> 00:19:11,789 At the castle. 262 00:19:13,686 --> 00:19:15,226 Is that understood? 263 00:19:16,410 --> 00:19:17,437 Yes. 264 00:19:20,528 --> 00:19:22,269 Marika! Erik! 265 00:19:23,866 --> 00:19:25,753 Let's move everything away from here. 266 00:19:28,170 --> 00:19:30,815 Some people don't know how to behave themselves. 267 00:19:44,018 --> 00:19:45,357 We have to find 268 00:19:45,382 --> 00:19:47,089 the right head for zis torso. 269 00:19:49,449 --> 00:19:52,507 It has to be of a man who has strong way with women. 270 00:19:53,534 --> 00:19:55,297 Who's overriding urges 271 00:19:55,322 --> 00:19:56,848 are sensual. 272 00:19:58,745 --> 00:20:00,173 If we succeed 273 00:20:00,198 --> 00:20:02,194 In finding such a 274 00:20:02,517 --> 00:20:04,292 single minded man 275 00:20:04,370 --> 00:20:06,100 our chances are very good... 276 00:20:07,082 --> 00:20:08,723 That ze male we create... 277 00:20:09,324 --> 00:20:11,043 will fall in love with my 278 00:20:11,068 --> 00:20:12,685 female zombie. 279 00:20:13,975 --> 00:20:15,348 They will mate. 280 00:20:15,944 --> 00:20:18,187 And she will bear me the children I want. 281 00:20:19,515 --> 00:20:20,910 They're going to be a... 282 00:20:20,935 --> 00:20:22,495 true start... 283 00:20:22,896 --> 00:20:24,326 of a new race. 284 00:20:24,482 --> 00:20:26,948 Entirely created by me. 285 00:20:28,158 --> 00:20:30,602 Responding only to my bidding. 286 00:20:37,466 --> 00:20:38,627 But so far... 287 00:20:38,695 --> 00:20:41,429 we have not find a suitable mate for her. 288 00:20:53,256 --> 00:20:55,198 I know where to find such a man. 289 00:20:55,890 --> 00:20:57,776 I've been once to a house in town. 290 00:20:57,865 --> 00:20:59,383 Certain kind of house. 291 00:20:59,469 --> 00:21:01,177 You mean a bordello, Baron? 292 00:21:01,202 --> 00:21:02,695 - Yes. You, Baron? 293 00:21:02,731 --> 00:21:05,295 Yes, Why?! You zink I've never been to one? 294 00:21:05,320 --> 00:21:06,490 Ohh... 295 00:21:08,856 --> 00:21:10,463 While I was in medical school. 296 00:21:11,112 --> 00:21:12,306 Most of ze boys 297 00:21:12,331 --> 00:21:13,935 used to go to such a place. 298 00:21:14,304 --> 00:21:16,335 They always wanted me to go with them. 299 00:21:16,543 --> 00:21:19,043 Knowing what kind of good student I was. 300 00:21:19,370 --> 00:21:21,122 Never leaving my books. 301 00:21:21,289 --> 00:21:22,774 Not even for one hour. 302 00:21:23,522 --> 00:21:25,709 And still I was foolish enough... 303 00:21:25,943 --> 00:21:28,231 to want to be accepted in their company. 304 00:21:28,841 --> 00:21:30,772 Once I left my books, and I went wiz them. 305 00:21:30,797 --> 00:21:32,066 What happened? 306 00:21:32,345 --> 00:21:34,131 It was terrible. 307 00:21:34,421 --> 00:21:36,229 All these over developed women. 308 00:21:36,254 --> 00:21:37,888 With their large breasts. 309 00:21:38,022 --> 00:21:39,517 And shapeless. 310 00:21:40,164 --> 00:21:42,776 And this kind of women is supposed to give you pleasure. 311 00:21:43,246 --> 00:21:45,322 With their filthy movement. 312 00:21:45,769 --> 00:21:47,410 And dirty talk. 313 00:21:47,852 --> 00:21:49,895 How zis woman even can compare 314 00:21:49,973 --> 00:21:52,138 with a beautiful creation like mine? 315 00:21:52,292 --> 00:21:54,301 Or even with my sister. 316 00:21:56,592 --> 00:21:57,820 To find... 317 00:21:57,845 --> 00:22:00,409 a man who likes to make love to anyzing... 318 00:22:01,201 --> 00:22:03,020 we have to go to such a place. 319 00:22:40,795 --> 00:22:42,380 Who's there? 320 00:22:53,223 --> 00:22:54,506 It's you. Come... 321 00:22:57,497 --> 00:22:58,747 Hi Biba. 322 00:22:59,003 --> 00:23:00,488 Sonja! - Yeah. 323 00:23:01,169 --> 00:23:02,999 Sonja, this is my friend Sacha. 324 00:23:05,190 --> 00:23:06,598 He's new here. 325 00:23:08,217 --> 00:23:09,735 Why don't we show him a good time? 326 00:23:25,380 --> 00:23:27,434 Are you sure it is in zis part of town, Baron? 327 00:23:27,523 --> 00:23:28,461 Of course. 328 00:23:28,486 --> 00:23:30,551 I remember well from my schooldays. 329 00:23:30,576 --> 00:23:31,937 Just outside. 330 00:23:32,171 --> 00:23:33,901 Can we go in, Baron? 331 00:23:34,247 --> 00:23:36,279 To go in? To do what? 332 00:23:36,497 --> 00:23:37,524 You filthy zing. 333 00:23:37,549 --> 00:23:39,042 Of course not. 334 00:23:39,700 --> 00:23:41,084 Excuse me, Baron... 335 00:23:41,109 --> 00:23:42,044 Excuse me. 336 00:23:42,069 --> 00:23:43,171 It's all right Otto. 337 00:23:43,207 --> 00:23:44,831 We'll wait outside. 338 00:24:18,437 --> 00:24:20,725 Why have you never come here before? 339 00:24:22,600 --> 00:24:24,040 I work too much. 340 00:24:25,759 --> 00:24:26,963 You like? 341 00:24:56,860 --> 00:24:58,389 It's one of zose doors. 342 00:25:00,554 --> 00:25:01,882 We watch. 343 00:25:02,128 --> 00:25:04,014 Who goes in or out. 344 00:25:31,729 --> 00:25:33,313 Could they be beating someone? 345 00:25:33,338 --> 00:25:34,999 They like strange zings. 346 00:25:35,099 --> 00:25:36,796 Let me go from here... 347 00:25:45,776 --> 00:25:46,858 No! 348 00:25:46,903 --> 00:25:47,651 No! 349 00:25:47,807 --> 00:25:48,767 No! 350 00:25:49,729 --> 00:25:50,577 No! 351 00:25:51,147 --> 00:25:52,185 No! 352 00:26:02,686 --> 00:26:04,226 Two girls...? 353 00:26:04,393 --> 00:26:05,811 One man...? 354 00:26:06,145 --> 00:26:07,831 He must be very powerful. 355 00:26:08,932 --> 00:26:10,472 Look at his head. 356 00:26:12,046 --> 00:26:13,318 That's him. 357 00:26:14,055 --> 00:26:15,684 That's the man we want. 358 00:26:15,930 --> 00:26:17,381 It's okay. Come in. 359 00:26:32,299 --> 00:26:33,940 Let's go and get ze equipment. 360 00:26:33,965 --> 00:26:34,813 And we come back. 361 00:26:34,838 --> 00:26:36,500 And wait for him tonight. 362 00:26:44,520 --> 00:26:45,971 Come, Erik. 363 00:26:46,049 --> 00:26:47,188 Come. 364 00:26:48,259 --> 00:26:49,398 Come. 365 00:26:55,465 --> 00:26:57,820 It's good to see the children are already in bed. 366 00:26:57,898 --> 00:26:59,930 We've had quite a day at the picnic. 367 00:27:01,336 --> 00:27:03,364 Olga, you've been very overworked. 368 00:27:03,702 --> 00:27:05,209 And you'll be far more than that. 369 00:27:05,234 --> 00:27:07,350 Because now the children are your entire responsibility 370 00:27:07,374 --> 00:27:09,514 and I think we can do something about it. 371 00:27:09,789 --> 00:27:11,385 Come say goodnight to mother. 372 00:27:18,650 --> 00:27:21,407 Tomorrow morning I'm expecting a visitor. 373 00:27:22,156 --> 00:27:25,784 I would like you to prepare an especially nice breakfast. 374 00:27:26,721 --> 00:27:27,804 For two. 375 00:28:49,573 --> 00:28:50,700 That's him. 376 00:28:50,725 --> 00:28:52,084 There he comes. 377 00:28:52,921 --> 00:28:54,461 But he's not alone. 378 00:28:54,863 --> 00:28:56,247 He is wiz somebody. 379 00:28:56,349 --> 00:28:57,990 He's helping somebody. 380 00:28:59,184 --> 00:29:01,037 Somebody who looks very drunk. 381 00:29:03,135 --> 00:29:05,068 You get rid of ze drunk, Von Otto. 382 00:29:05,093 --> 00:29:06,765 Yes, Baron, Yes. 383 00:29:07,557 --> 00:29:09,789 And leave ze Serbian to me. 384 00:29:25,573 --> 00:29:26,656 Get down. 385 00:30:17,590 --> 00:30:19,476 It's just what I wanted. 386 00:30:21,162 --> 00:30:22,479 It's magnificent. 387 00:30:22,515 --> 00:30:24,342 I knew we would find it. 388 00:30:24,622 --> 00:30:25,559 Otto! 389 00:30:25,584 --> 00:30:26,541 Look at it. 390 00:30:26,566 --> 00:30:29,381 Finally we found the right head wiz ze perfect nasum. 391 00:30:29,760 --> 00:30:31,981 For my male zombie. 392 00:31:46,738 --> 00:31:49,427 Preparation for the operation are almost complete. 393 00:31:51,028 --> 00:31:53,204 I hardly can wait for ze results. 394 00:31:53,427 --> 00:31:55,180 I feel certain Baron. 395 00:31:55,258 --> 00:31:57,735 That with your meticulous efforts we have... 396 00:31:57,903 --> 00:31:59,264 You have made it. 397 00:31:59,291 --> 00:32:01,121 Everything will be successful. 398 00:32:01,623 --> 00:32:03,967 Soon here in Serbia, in my laboratory... 399 00:32:04,324 --> 00:32:06,601 perfection will become a reality. 400 00:32:07,759 --> 00:32:09,433 Yes, yes. That's right. 401 00:32:09,801 --> 00:32:12,089 Ze true embodiment of servant youz... 402 00:32:12,114 --> 00:32:13,790 will find expression. 403 00:32:14,437 --> 00:32:16,234 My work is a continuation 404 00:32:16,301 --> 00:32:18,265 Of ze unfinished business 405 00:32:18,410 --> 00:32:20,006 of men on earth. 406 00:32:21,100 --> 00:32:22,785 A furzer refinement. 407 00:32:23,385 --> 00:32:25,283 But zis time it must cost a life. 408 00:32:25,729 --> 00:32:28,318 Your hands are miracle workers baron. 409 00:32:28,821 --> 00:32:30,740 This is a threshold, Otto... 410 00:32:31,399 --> 00:32:35,160 of a creation that will replace ze worn out thrash... 411 00:32:35,729 --> 00:32:39,267 that now populates and repopulates that planet. 412 00:32:41,332 --> 00:32:44,613 Their loyalty will be to me only. 413 00:32:44,948 --> 00:32:47,761 I will be ze object of their allegiance. 414 00:32:50,752 --> 00:32:52,203 Listen to ze heart. 415 00:33:36,997 --> 00:33:38,214 Come in. 416 00:33:47,328 --> 00:33:49,114 You wanted to see me ma'am? 417 00:33:54,890 --> 00:33:55,973 Yes. 418 00:34:04,220 --> 00:34:07,825 I'm not in the habit of conducting business in bed young man. 419 00:34:08,807 --> 00:34:10,436 However, this morning when I... 420 00:34:10,490 --> 00:34:13,146 came out of bed I didn't feel too well, so I went back to it. 421 00:34:16,909 --> 00:34:19,543 We've been discussing you, my husband and I. 422 00:34:20,032 --> 00:34:24,497 And we think that your behaviour on our property is disgusting. 423 00:34:26,059 --> 00:34:27,923 You are acting like an animal. 424 00:34:28,989 --> 00:34:32,405 And we are seriously considering dismissing you. 425 00:34:35,630 --> 00:34:37,293 I just came to say goodbye. 426 00:34:37,318 --> 00:34:38,435 Collect my pay. 427 00:34:38,704 --> 00:34:40,222 I have to be leaving anyway. 428 00:34:40,400 --> 00:34:41,483 Leaving? 429 00:34:42,175 --> 00:34:44,440 Well, it's.. sort of sudden. 430 00:34:45,243 --> 00:34:46,426 You seem to be Ehh... 431 00:34:46,451 --> 00:34:47,923 enjoying yourself... 432 00:34:48,122 --> 00:34:50,109 yesterday afternoon to say the least. 433 00:34:50,877 --> 00:34:51,960 What is it? 434 00:34:51,985 --> 00:34:53,232 Is it that girl I saw you with. 435 00:34:53,690 --> 00:34:55,096 Is that your sweetheart? 436 00:34:55,264 --> 00:34:56,837 No, she's just a nice girl. 437 00:34:57,081 --> 00:34:58,387 Well then, what is it, because 438 00:34:58,412 --> 00:35:00,946 had I known you would be the person to do me this kind of trouble 439 00:35:00,971 --> 00:35:03,067 I would not be here wasting my time 440 00:35:03,092 --> 00:35:04,339 and trying to 441 00:35:04,364 --> 00:35:06,370 offer you chance to better yourself. 442 00:35:06,480 --> 00:35:08,556 To give a position in this household. 443 00:35:08,969 --> 00:35:10,330 I'm sorry. It's my friend. 444 00:35:10,355 --> 00:35:12,485 Oh, your friends. You've been telling your friends you were coming up here 445 00:35:12,510 --> 00:35:16,265 so that they've been running their tasteless little stories about me. 446 00:35:16,555 --> 00:35:20,997 I never thought that these idiots could interfere with my business. 447 00:35:21,481 --> 00:35:23,791 No, you don't understand. It happened last night. 448 00:35:25,409 --> 00:35:26,671 I'm listening. 449 00:35:27,201 --> 00:35:30,225 Well, me and my friend... I had been drinking and we had been walking home. 450 00:35:30,884 --> 00:35:32,848 And somebody hit me on the back of the neck. 451 00:35:33,382 --> 00:35:36,105 And dragged my friend into the bushes and cut off his head. 452 00:35:37,210 --> 00:35:38,326 It's a nightmare. 453 00:35:38,351 --> 00:35:40,502 No. It's not a nightmare because I woke up this morning 454 00:35:40,527 --> 00:35:42,690 and there was my friend. He had his head cut off. 455 00:35:42,864 --> 00:35:45,030 I had to bury him by the side of the road. 456 00:35:45,108 --> 00:35:47,027 Why didn't... didn't they harm you. 457 00:35:47,228 --> 00:35:48,456 I don't know. 458 00:35:49,789 --> 00:35:51,608 That's a very unusual story. 459 00:35:52,256 --> 00:35:54,086 Have you told anyone you were coming up here. 460 00:35:54,533 --> 00:35:56,196 No. - well then... 461 00:35:56,463 --> 00:35:57,646 You're perfectly safe here. 462 00:35:57,725 --> 00:35:59,745 There's no one to spy on you. 463 00:36:01,241 --> 00:36:03,551 No one knows what goes on in this house. 464 00:36:05,961 --> 00:36:08,092 Besides, with murderers lurking around 465 00:36:08,117 --> 00:36:10,715 I'm going to need some kind of protection. 466 00:36:11,976 --> 00:36:15,369 I'm sure that if you'd been sober last night you would've... 467 00:36:16,295 --> 00:36:18,003 Helped you friend. You look... 468 00:36:18,662 --> 00:36:19,934 strong. 469 00:36:25,375 --> 00:36:26,703 You are strong. 470 00:36:26,728 --> 00:36:27,887 Yes ma'am. 471 00:36:33,756 --> 00:36:35,073 And very good looking. 472 00:36:35,192 --> 00:36:36,341 Yes ma'am. 473 00:36:40,998 --> 00:36:42,895 My husband does not love me. 474 00:36:43,232 --> 00:36:44,903 It's a marriage in name only. 475 00:36:46,616 --> 00:36:48,915 For the children. For the.. property 476 00:36:50,332 --> 00:36:51,638 Yes ma'am. 477 00:36:52,059 --> 00:36:53,811 From time to time I... 478 00:36:54,235 --> 00:36:55,999 I need someone up here. 479 00:36:59,302 --> 00:37:00,630 Very lonely. 480 00:37:02,293 --> 00:37:03,320 So... 481 00:37:04,135 --> 00:37:06,289 happy they did not harm you. 482 00:37:06,490 --> 00:37:08,175 You want me to stop work now? 483 00:37:10,238 --> 00:37:11,566 Yes. 484 00:37:37,085 --> 00:37:38,570 Beautiful. 485 00:37:38,827 --> 00:37:42,766 We were very fortunate to find such a perfect torso in one piece. 486 00:37:44,585 --> 00:37:45,878 Incision. 487 00:37:45,903 --> 00:37:47,150 It's superb. 488 00:37:47,531 --> 00:37:49,149 No sign of contusion. 489 00:37:51,414 --> 00:37:52,575 Ready?! 490 00:37:55,982 --> 00:37:59,096 I go in to her digestive parts. 491 00:40:14,679 --> 00:40:15,795 Separate... 492 00:40:23,597 --> 00:40:24,869 Spleens. 493 00:40:32,864 --> 00:40:34,036 Kidneys... 494 00:40:37,351 --> 00:40:38,835 Gallbladder... 495 00:40:45,841 --> 00:40:46,957 Liver... 496 00:41:41,164 --> 00:41:42,447 Remarkable. 497 00:41:45,764 --> 00:41:47,628 After what you went through last night. 498 00:42:29,494 --> 00:42:31,849 What would be my other duties while in the house? 499 00:42:34,109 --> 00:42:36,643 Well, Olga is to have full care of the children. 500 00:42:37,803 --> 00:42:40,047 So as of tonight, you can start serving dinner. 501 00:42:40,292 --> 00:42:41,397 Alright. 502 00:42:42,647 --> 00:42:43,573 By the way... 503 00:42:43,598 --> 00:42:47,111 We have in the castle the most modern available plumbing facilities. 504 00:42:48,584 --> 00:42:50,805 And I want you to take full use of them. 505 00:42:51,177 --> 00:42:52,718 Every single day. 506 00:42:54,994 --> 00:42:56,211 Do you understand? 507 00:42:56,278 --> 00:42:57,316 Yes ma'am. 508 00:43:17,208 --> 00:43:18,324 Otto! 509 00:43:21,271 --> 00:43:22,655 Level the table. 510 00:43:30,978 --> 00:43:32,529 Soon I will give you life. 511 00:43:32,554 --> 00:43:33,656 New life. 512 00:43:37,045 --> 00:43:38,384 Why are you looking at me. 513 00:43:38,451 --> 00:43:40,973 You filthy zing. Turn around. 514 00:43:46,172 --> 00:43:47,723 My male zombie 515 00:43:47,748 --> 00:43:49,052 is almost created. 516 00:43:49,230 --> 00:43:50,580 I only need ze blood 517 00:43:50,837 --> 00:43:52,065 Maybe tonight 518 00:43:53,804 --> 00:43:56,371 Soon you will give me ze right children. 519 00:43:57,152 --> 00:43:58,670 Ze children I want. 520 00:44:41,795 --> 00:44:42,889 Otto! 521 00:44:43,681 --> 00:44:44,819 Otto! 522 00:44:47,476 --> 00:44:48,826 Help me down. 523 00:45:14,542 --> 00:45:16,183 To know death, Otto... 524 00:45:17,592 --> 00:45:19,434 you have to fuck life... 525 00:45:19,858 --> 00:45:21,387 in ze gallbladder. 526 00:45:32,579 --> 00:45:34,387 I wonder if your father is home. 527 00:45:35,213 --> 00:45:36,708 Why don't you go and look. 528 00:45:41,211 --> 00:45:42,873 Wanna go to the castle? 529 00:46:06,545 --> 00:46:08,040 I'm glad I finally found you. 530 00:46:08,065 --> 00:46:09,637 I've been looking for you everywhere. 531 00:46:09,693 --> 00:46:11,389 But you know that I am always here. 532 00:46:11,414 --> 00:46:12,576 Well, you're not always here. 533 00:46:12,601 --> 00:46:15,500 You could be at the lab, you could be outside. You could be many places. 534 00:46:16,425 --> 00:46:17,686 Anyway I found you. 535 00:46:17,711 --> 00:46:19,717 It's what I wanted. I have to speak with you. 536 00:46:19,742 --> 00:46:20,889 About what? 537 00:46:21,033 --> 00:46:23,254 There will be a new person working around the castle 538 00:46:23,279 --> 00:46:25,152 and I don't want you to be alarmed. 539 00:46:25,177 --> 00:46:26,469 What do you mean? 540 00:46:26,494 --> 00:46:29,108 Well, you are very busy, the children are out of school... 541 00:46:29,133 --> 00:46:30,950 Olga is overworked. 542 00:46:31,262 --> 00:46:34,309 So I took it upon myself to hire a new servant. 543 00:46:34,677 --> 00:46:37,255 But how did you find so quickly another girl? 544 00:46:37,419 --> 00:46:40,734 It is not a girl. It is a.. man-servant. 545 00:46:41,772 --> 00:46:43,445 A man? Why not a girl? 546 00:46:43,970 --> 00:46:45,555 You know girls around here. 547 00:46:46,425 --> 00:46:49,137 They're such trash. And all they want to do is... 548 00:46:49,162 --> 00:46:52,251 steal my jewelry and put on my clothes. 549 00:46:53,776 --> 00:46:55,428 So I adjust for a man. 550 00:46:56,443 --> 00:46:57,336 Kathrine... 551 00:46:57,361 --> 00:46:58,965 I zought we had an agreement. 552 00:46:59,027 --> 00:47:02,275 That no man is working in ze castle, disturbing my work. 553 00:47:02,769 --> 00:47:04,376 He won't be disturbing you. 554 00:47:04,995 --> 00:47:06,691 I've seen him work. 555 00:47:07,182 --> 00:47:09,202 And I'll keep him very busy. 556 00:47:09,894 --> 00:47:11,010 I hope so. 557 00:47:11,223 --> 00:47:12,518 You can be sure of it. 558 00:47:31,358 --> 00:47:32,753 Where is your husband? 559 00:47:34,026 --> 00:47:36,425 He's busy working. He works very hard. 560 00:47:37,328 --> 00:47:38,734 He's a very intelligent man. 561 00:47:38,998 --> 00:47:40,493 You can meet him tonight at dinner. 562 00:47:41,732 --> 00:47:43,428 Does he mind you being with men? 563 00:47:43,550 --> 00:47:44,969 I mean, he could get me in a lot of trouble. 564 00:47:44,994 --> 00:47:46,084 Have me arrested. 565 00:47:46,502 --> 00:47:47,707 Why should he? 566 00:47:48,120 --> 00:47:50,531 He has his work and I have my privacy. 567 00:47:51,278 --> 00:47:52,952 We have two children. 568 00:47:53,109 --> 00:47:56,022 You.. saw the children the first time we met. 569 00:47:58,416 --> 00:48:00,012 Did you find them beautiful? 570 00:48:01,352 --> 00:48:02,457 Yeah. 571 00:48:02,982 --> 00:48:05,649 It's the only reason my husband and I are together. 572 00:48:07,493 --> 00:48:09,289 To bring them up right. 573 00:48:25,131 --> 00:48:26,783 No one has come as close as I. 574 00:48:26,914 --> 00:48:29,292 Understanding the secret of life. 575 00:48:29,426 --> 00:48:31,078 Intelligently created. 576 00:48:31,413 --> 00:48:32,786 My mistakes have been few. 577 00:48:32,811 --> 00:48:34,571 But I learned from everyone. 578 00:48:41,520 --> 00:48:43,786 Let us make certain that ze electrodes 579 00:48:43,811 --> 00:48:46,063 are placed precise as always. 580 00:48:46,732 --> 00:48:48,920 At ze critical energy point. 581 00:48:49,827 --> 00:48:50,965 Apply electricity. 582 00:48:50,990 --> 00:48:52,092 Yes Baron. 583 00:48:56,657 --> 00:48:57,896 Now, start by hand. 584 00:48:57,921 --> 00:48:59,313 I'll handle the brain area. 585 00:49:13,548 --> 00:49:14,988 They move Otto. 586 00:49:15,177 --> 00:49:16,450 Stop ze electricity. 587 00:49:16,475 --> 00:49:17,577 Yes... 588 00:49:18,180 --> 00:49:19,441 And let him down. 589 00:49:30,639 --> 00:49:32,626 Otto, what we're seeing in front of us... 590 00:49:32,982 --> 00:49:34,110 Is really incredible. 591 00:49:34,135 --> 00:49:35,292 It is Baron! 592 00:49:35,571 --> 00:49:37,022 Let's see if they can move. 593 00:49:39,522 --> 00:49:40,739 Arm. 594 00:49:50,685 --> 00:49:51,968 Arm. 595 00:49:58,088 --> 00:49:59,126 Head! 596 00:50:02,809 --> 00:50:03,813 Head! 597 00:50:05,485 --> 00:50:06,824 Look how natural they are. 598 00:50:07,438 --> 00:50:09,480 Look. Their reflex function beautifully. 599 00:50:10,522 --> 00:50:11,817 How super. 600 00:50:12,084 --> 00:50:15,143 Even my own expectations completely rewarded. 601 00:50:15,321 --> 00:50:16,772 He is so happy for you Baron. 602 00:50:16,839 --> 00:50:18,535 I'm fulfilled. 603 00:50:18,749 --> 00:50:19,943 But not yet. 604 00:50:20,088 --> 00:50:22,298 We have to wait for ze final triumph. 605 00:50:22,487 --> 00:50:24,575 Ze breeding.. and then... 606 00:50:24,686 --> 00:50:25,948 the children. 607 00:50:26,084 --> 00:50:27,858 If there will be only some way 608 00:50:28,015 --> 00:50:29,198 to reduce it, 609 00:50:29,223 --> 00:50:30,626 the gestation period. 610 00:50:30,864 --> 00:50:33,062 How can I wait for nine months from tonight? 611 00:50:33,320 --> 00:50:35,195 Till she'll bear me ze first child. 612 00:50:35,820 --> 00:50:37,014 I must... 613 00:50:37,270 --> 00:50:39,089 There is even somezings 614 00:50:39,216 --> 00:50:41,146 Science cannot modify. 615 00:50:41,370 --> 00:50:44,004 The honor you do me to share zis incredible triumph... 616 00:50:44,472 --> 00:50:46,637 is more Zan I deserve Baron. 617 00:50:47,447 --> 00:50:49,299 I take them to table. 618 00:51:13,881 --> 00:51:16,158 Do you approve of my new servant, Baron? 619 00:51:17,843 --> 00:51:21,080 You are not the only one wiz introductions to make this evening, my dear. 620 00:51:22,423 --> 00:51:23,327 Otto! 621 00:51:23,352 --> 00:51:24,432 Yes Baron 622 00:51:26,753 --> 00:51:28,751 Show my new guests to ze table. 623 00:51:28,896 --> 00:51:30,123 Yes Baron. 624 00:52:30,819 --> 00:52:32,773 A very handsome pair, Baron. 625 00:52:35,383 --> 00:52:37,805 They're assisting me in my laboratory work. 626 00:52:38,430 --> 00:52:41,064 They have some interest in medical problems. 627 00:52:42,370 --> 00:52:43,620 Quite obvious. 628 00:52:46,631 --> 00:52:49,444 Had I known you were so generous in having couples... 629 00:52:49,469 --> 00:52:52,759 I would not have been so modest at my own acquisition. 630 00:53:11,221 --> 00:53:12,593 Thank you, Nicholas. 631 00:53:25,271 --> 00:53:26,700 Are you from the town? 632 00:53:32,339 --> 00:53:33,678 I see... 633 00:53:36,501 --> 00:53:38,845 Could they have been in some kind of accident, Baron? 634 00:53:39,024 --> 00:53:40,084 Not really. 635 00:53:46,955 --> 00:53:48,964 No. I don't want them to eat. 636 00:53:49,188 --> 00:53:51,007 They are not ready yet to eat solid food. 637 00:54:06,560 --> 00:54:07,899 Come here. 638 00:54:11,253 --> 00:54:14,323 There is somezing very intriguing about your new man, my dear. 639 00:54:14,974 --> 00:54:17,340 Especially to my guests. 640 00:54:55,639 --> 00:54:57,224 What was going on down there? 641 00:55:00,270 --> 00:55:02,480 Do you know these eh... two new people? 642 00:55:04,344 --> 00:55:05,873 I didn't know that girl. 643 00:55:06,297 --> 00:55:08,161 The man was my friend. 644 00:55:08,998 --> 00:55:10,672 The one that was killed last night. 645 00:55:11,085 --> 00:55:12,993 Well, there you see. It was a nightmare. 646 00:55:13,501 --> 00:55:15,354 Should've gone and speak to him. 647 00:55:15,696 --> 00:55:16,868 After all... 648 00:55:16,893 --> 00:55:19,156 We're not that strict with our help. 649 00:55:24,298 --> 00:55:25,704 It wasn't... 650 00:55:26,763 --> 00:55:28,248 exactly him. 651 00:55:29,527 --> 00:55:31,112 Well, now you talk nonsense. 652 00:55:31,659 --> 00:55:34,226 How could it be not exactly him if it is him? 653 00:55:34,753 --> 00:55:37,208 My friend wasn't tall. He was about my size. 654 00:55:38,322 --> 00:55:39,885 It was my friends head but it wasn't his body. 655 00:55:39,910 --> 00:55:41,806 You saw how tall that person was. 656 00:55:42,715 --> 00:55:44,680 Well, he was extremely tall. 657 00:55:45,796 --> 00:55:47,637 What kind of work did you say husband does? 658 00:55:47,793 --> 00:55:50,360 He's a scholar. Spends hours in his laboratory. 659 00:55:51,052 --> 00:55:53,173 But I really don't know what he really does, we... 660 00:55:53,198 --> 00:55:55,126 lead very separate lives. 661 00:55:55,997 --> 00:55:57,704 You must know what he does. 662 00:55:58,140 --> 00:55:59,825 You see him every night at dinner. 663 00:55:59,992 --> 00:56:01,142 Talk to 'em. 664 00:56:01,167 --> 00:56:03,497 A word or a phrase now and then... 665 00:56:06,084 --> 00:56:08,316 Something to do with electrical energy. 666 00:56:08,930 --> 00:56:10,057 But where does he work? 667 00:56:10,082 --> 00:56:12,200 In his laboratory on the other side of the castle. 668 00:56:13,059 --> 00:56:14,497 No one has access to it. 669 00:56:14,522 --> 00:56:16,953 He had it build seven years ago with privacy in mind. 670 00:56:17,500 --> 00:56:19,397 Only he and his assistant, 671 00:56:19,422 --> 00:56:22,835 you know, that strange little creature that's always around him, 672 00:56:23,547 --> 00:56:25,322 are able to go into it. 673 00:56:25,672 --> 00:56:27,089 I should see this laboratory. 674 00:56:27,114 --> 00:56:28,730 It's the only way I'll find out what happened to my friend. 675 00:56:28,755 --> 00:56:29,846 Mm hm. You can't go. 676 00:56:31,028 --> 00:56:32,244 No way. 677 00:56:32,625 --> 00:56:33,998 Forget about your friend. 678 00:56:34,812 --> 00:56:36,631 You saw him at the dinner table tonight. 679 00:56:36,855 --> 00:56:38,350 I can't forget about him. 680 00:56:38,741 --> 00:56:40,125 You'll have to. 681 00:56:42,069 --> 00:56:44,848 Besides you can't go wandering about the castle by yourself. 682 00:56:47,314 --> 00:56:49,323 We have.. better things to do. 683 01:00:43,118 --> 01:00:46,053 Why, Otto, do they seem so interested in my wife's new servant. 684 01:00:46,078 --> 01:00:48,196 He must have some quality that attracts them. 685 01:00:48,486 --> 01:00:50,250 He looks familiar to me baron. 686 01:00:50,275 --> 01:00:52,401 Why shouldn't he. They all look ze same. 687 01:00:52,713 --> 01:00:54,621 Except my Serbian. 688 01:00:54,890 --> 01:00:57,267 He is a true aristocrat of his kind. 689 01:00:57,390 --> 01:00:59,343 He is unusual, Baron. 690 01:00:59,542 --> 01:01:02,070 I always look for ze noble ideals 691 01:01:02,095 --> 01:01:04,611 and artifacts of ancient civilizations. 692 01:01:05,887 --> 01:01:07,884 My sister and I are very much alike. 693 01:01:08,186 --> 01:01:09,369 But she... 694 01:01:09,394 --> 01:01:12,546 somehow likes to keep her nose always in ze gutter. 695 01:01:13,026 --> 01:01:14,410 Jah, jah... 696 01:02:45,538 --> 01:02:47,480 You see how he's all strapped up? 697 01:02:50,829 --> 01:02:52,726 And they're gonna blame me for it too. 698 01:03:04,419 --> 01:03:06,707 You really have to help me get into the laboratory. 699 01:04:48,802 --> 01:04:50,923 What are you doing in zis part of ze castle? 700 01:04:51,090 --> 01:04:53,065 Didn't my wife tell you never to work around here? 701 01:04:53,155 --> 01:04:54,193 No she didn't. 702 01:04:54,218 --> 01:04:56,124 I don't want anybody in zis section. 703 01:04:56,447 --> 01:04:58,132 If you have ze habit of doing zings on your own 704 01:04:58,157 --> 01:05:00,143 you won't have your job much longer. 705 01:05:00,606 --> 01:05:02,325 I wasn't planning on keeping it anyway. 706 01:05:02,426 --> 01:05:04,133 Why? Are you going back to ze farm? 707 01:05:04,255 --> 01:05:05,260 Maybe. 708 01:05:05,285 --> 01:05:07,336 Perhaps that's where you belong. 709 01:05:07,361 --> 01:05:08,497 Yeah. 710 01:05:46,608 --> 01:05:47,679 Otto! 711 01:05:48,661 --> 01:05:49,710 Otto! 712 01:05:52,213 --> 01:05:54,758 Where are you?! - Yes Baron. 713 01:05:57,113 --> 01:05:58,084 Come in. 714 01:05:58,109 --> 01:05:59,200 What happened? 715 01:05:59,225 --> 01:06:00,271 I don't know, Baron. 716 01:06:00,296 --> 01:06:02,704 Did you drop it? - No, Baron, no. 717 01:06:04,078 --> 01:06:05,796 It didn't fall by itself. 718 01:06:05,821 --> 01:06:07,381 I heard no one Baron. 719 01:06:07,549 --> 01:06:09,457 But I clean it for you immediately. 720 01:06:17,261 --> 01:06:19,906 I can't go that way. He saw me and made me go back. 721 01:06:20,096 --> 01:06:22,049 Is there another way we can go to get there? 722 01:06:23,400 --> 01:06:24,828 Let's hurry. 723 01:06:37,131 --> 01:06:39,178 Ze medical profession would love to claim 724 01:06:39,203 --> 01:06:42,606 my achievement as part of their own. 725 01:06:42,738 --> 01:06:45,115 And call it a giant stride forwards 726 01:06:45,140 --> 01:06:46,477 of medicine. 727 01:06:46,712 --> 01:06:47,928 But they can't. 728 01:06:48,053 --> 01:06:50,676 It is a giant stride forwards for me! 729 01:06:51,379 --> 01:06:53,645 Now her beauty will be appreciated. 730 01:06:58,582 --> 01:06:59,866 Let her down. 731 01:07:06,228 --> 01:07:07,678 Let him rise too. 732 01:07:11,311 --> 01:07:14,738 The brain is controlling zis massive and powerful body. 733 01:07:15,440 --> 01:07:17,360 Never since Adam and Eve... 734 01:07:17,385 --> 01:07:19,995 history has occurred such a moment 735 01:07:21,783 --> 01:07:23,368 Watch his eyes. 736 01:07:23,502 --> 01:07:25,912 When he sees her womanly perfection. 737 01:07:26,727 --> 01:07:29,774 I'm sure he's never seen anyone as beautiful as this. 738 01:07:30,713 --> 01:07:31,751 Come. 739 01:07:31,776 --> 01:07:33,447 Bring them close. 740 01:07:38,132 --> 01:07:39,416 Kiss him. 741 01:07:45,130 --> 01:07:46,347 Kiss him. 742 01:07:49,555 --> 01:07:50,660 Kiss him! 743 01:07:53,004 --> 01:07:54,131 Kiss him! 744 01:07:56,607 --> 01:07:57,790 Kiss him. 745 01:08:01,926 --> 01:08:03,109 What are you waiting for? 746 01:08:03,309 --> 01:08:04,347 She's yours! 747 01:08:04,485 --> 01:08:05,710 Touch her! 748 01:08:06,670 --> 01:08:07,920 Kiss him! 749 01:08:12,087 --> 01:08:13,236 Kiss him! 750 01:08:15,189 --> 01:08:16,384 Can it be? 751 01:08:17,400 --> 01:08:19,342 Could it be possible that we have failed? 752 01:08:20,095 --> 01:08:22,048 Somebody must have tampered with them. 753 01:08:22,073 --> 01:08:23,892 Somebody must have been in ze laboratory. 754 01:08:24,571 --> 01:08:25,854 Kiss him! 755 01:08:30,221 --> 01:08:31,047 Otto. 756 01:08:31,072 --> 01:08:32,240 It can't be true. 757 01:08:32,878 --> 01:08:34,965 Somebody disturbed our work. 758 01:08:37,633 --> 01:08:39,050 What are you waiting for? 759 01:08:39,075 --> 01:08:40,188 Kiss him! 760 01:08:44,318 --> 01:08:45,446 Doesn't work. 761 01:08:45,546 --> 01:08:46,843 Put them back! 762 01:08:53,365 --> 01:08:54,671 Get them dressed. 763 01:08:54,696 --> 01:08:56,314 And ready to leave. 764 01:09:04,236 --> 01:09:05,240 Wake up. 765 01:09:05,265 --> 01:09:06,791 Come on. Wake up! 766 01:09:06,816 --> 01:09:07,874 What is it? 767 01:09:07,899 --> 01:09:09,459 What are you doing here? 768 01:09:09,726 --> 01:09:11,512 I just had a look at your husbands work. 769 01:09:11,682 --> 01:09:12,907 What work? 770 01:09:13,242 --> 01:09:15,248 The laboratory. His butcher shop. 771 01:09:15,416 --> 01:09:16,811 How did you get there? 772 01:09:16,836 --> 01:09:17,929 Your children. 773 01:09:17,954 --> 01:09:19,815 They showed me. They knew the way. 774 01:09:19,840 --> 01:09:21,747 How dare you? 775 01:09:22,230 --> 01:09:25,121 How dare you wake me up in the middle of the day 776 01:09:25,146 --> 01:09:26,629 when you know I have insomnia. 777 01:09:27,666 --> 01:09:30,333 How dare you spy on the Baron's work. 778 01:09:30,493 --> 01:09:33,250 Since when is the lower class 779 01:09:33,275 --> 01:09:35,238 allowed such presumption. 780 01:09:35,928 --> 01:09:37,691 Your husband has my friend and the girl 781 01:09:37,716 --> 01:09:40,338 in that laboratory of his and does experiments on them. 782 01:09:40,738 --> 01:09:43,830 The girl is unconscious and my friend is so weak he can hardly move. 783 01:09:44,198 --> 01:09:46,966 The Baron was once a student in medicine 784 01:09:47,033 --> 01:09:49,812 and perhaps those friends of yours are sick. 785 01:09:50,091 --> 01:09:51,587 And in need of help. 786 01:09:51,752 --> 01:09:53,906 Sometimes when the Baron finds... 787 01:09:53,931 --> 01:09:56,238 people, that interest him enough... 788 01:09:56,263 --> 01:09:58,906 and that are sick enough, he treats them. Like his servant. 789 01:09:59,107 --> 01:10:01,008 That servant owes his life to him. 790 01:10:01,076 --> 01:10:01,801 Okay. 791 01:10:01,826 --> 01:10:04,971 I just came up here to tell you in case you didn't know and wanted to escape. 792 01:10:06,209 --> 01:10:07,694 Escape? 793 01:10:07,884 --> 01:10:09,580 Escape from what? 794 01:10:09,667 --> 01:10:11,620 This is my life. This is my house. 795 01:10:11,676 --> 01:10:13,216 I'm not imprisoned. 796 01:10:13,241 --> 01:10:15,794 Do not interfere with the Baron's work. 797 01:10:19,611 --> 01:10:21,319 Please do not interfere 798 01:10:21,531 --> 01:10:23,573 Things that seems strange to you 799 01:10:23,598 --> 01:10:26,174 are very well planned by the Baron. 800 01:10:26,408 --> 01:10:27,904 He knows what he's doing. 801 01:10:28,629 --> 01:10:29,768 So do I. 802 01:10:29,883 --> 01:10:31,702 And I'm not gonna let it continue. 803 01:10:31,770 --> 01:10:34,202 How dare you speak to me this way? 804 01:10:34,227 --> 01:10:36,134 You're not gonna let what continue?! 805 01:10:36,159 --> 01:10:38,321 How dare you contradict me? 806 01:10:38,426 --> 01:10:40,602 Who are you? You nothing! 807 01:10:40,625 --> 01:10:42,254 You lowlife. 808 01:10:42,279 --> 01:10:43,616 You scum! 809 01:10:43,641 --> 01:10:44,788 You bitch! 810 01:10:48,944 --> 01:10:51,466 You Filth! You farmer! 811 01:10:53,723 --> 01:10:56,614 How dare you walk out on me? 812 01:10:58,221 --> 01:11:00,475 Somezing went wrong. - But what? 813 01:11:00,553 --> 01:11:02,328 Maybe ze mixture of the blood wasn't right 814 01:11:02,353 --> 01:11:04,566 You were ze only one who knew about it. 815 01:11:05,780 --> 01:11:08,349 But maybe someone got into ze laboratory. 816 01:11:08,393 --> 01:11:10,179 But Who Baron? 817 01:11:10,548 --> 01:11:12,330 The Children? But they wouldn't do it. 818 01:11:12,967 --> 01:11:14,339 My sister? 819 01:11:14,473 --> 01:11:17,721 My sister. She always was very jealous of me. Always! 820 01:11:18,462 --> 01:11:20,148 But we failed... 821 01:11:20,192 --> 01:11:22,323 that beautiful serbian female. 822 01:11:22,447 --> 01:11:24,489 Everybody would have jumped. Everyone! 823 01:11:24,913 --> 01:11:26,598 But maybe that head of that... 824 01:11:26,688 --> 01:11:28,685 creature wasn't any good! 825 01:11:29,138 --> 01:11:30,879 His perfect nose... 826 01:11:31,125 --> 01:11:32,664 His perfect nose! 827 01:11:32,732 --> 01:11:35,365 He had the perfect brain. He was the king I wanted. 828 01:11:35,477 --> 01:11:36,772 And we failed! 829 01:11:37,521 --> 01:11:38,949 We have to try it again. 830 01:11:38,974 --> 01:11:40,501 Otto, we have to try it again. 831 01:11:40,867 --> 01:11:42,976 I'm going to prove that we can do it. 832 01:11:43,051 --> 01:11:44,424 We wait for so long. 833 01:11:48,910 --> 01:11:50,406 You must help me Erik. 834 01:11:51,257 --> 01:11:52,842 Somebody's spying on me. 835 01:11:53,344 --> 01:11:56,313 Somebody gets into ze laboratory, talking to my experiments. 836 01:11:56,637 --> 01:11:58,344 I don't like that. 837 01:11:59,074 --> 01:12:01,184 You know anybody who could to ze laboratory? 838 01:12:01,209 --> 01:12:02,848 Take anyzing away from there? 839 01:12:04,275 --> 01:12:05,280 No. 840 01:12:05,458 --> 01:12:07,858 But tell me about ze new servant of mozer. 841 01:12:08,027 --> 01:12:10,047 Could he go in there and take zings away? 842 01:12:10,072 --> 01:12:11,185 No. 843 01:12:11,253 --> 01:12:13,663 But Erik, someone must get in there and take zings away. 844 01:12:13,688 --> 01:12:15,115 Zings are missing. 845 01:12:15,315 --> 01:12:16,610 You must help me. 846 01:12:16,684 --> 01:12:18,604 PLease Erik. Promise that you'll help me. 847 01:12:18,637 --> 01:12:20,736 It's so important to me. 848 01:13:31,855 --> 01:13:33,216 I know it's you. 849 01:13:34,143 --> 01:13:35,973 But I don't know how he could have done this. 850 01:13:37,054 --> 01:13:38,427 It's all my fault. 851 01:13:38,618 --> 01:13:41,018 If I hadn't taken you to that house and gotten drunk, 852 01:13:41,116 --> 01:13:42,455 I could have helped you. 853 01:13:45,781 --> 01:13:47,109 He's crazy. 854 01:13:47,355 --> 01:13:49,085 My experiments are disturbed! 855 01:13:49,185 --> 01:13:51,573 And you were ze only one who knew somezing about it. 856 01:13:51,953 --> 01:13:54,542 And I zought you were only interrested in sex! 857 01:13:55,628 --> 01:13:58,529 Don't zink I don't know what's going on between you and that servant. 858 01:13:58,965 --> 01:14:00,661 I watched you! 859 01:14:01,809 --> 01:14:03,594 Up to fathers old tricks? 860 01:14:03,773 --> 01:14:05,056 Shut up! 861 01:14:05,123 --> 01:14:06,887 You're a sex maniac. 862 01:14:07,678 --> 01:14:09,263 Have you been into ze laboratory? 863 01:14:13,630 --> 01:14:15,070 Why shall I tell you anything? 864 01:14:15,095 --> 01:14:17,302 Because I did everyzing for you. 865 01:14:17,368 --> 01:14:19,466 I gave you everyzing you ever asked me for. 866 01:14:19,590 --> 01:14:22,458 I never interfered in your dirty sexlife. 867 01:14:22,659 --> 01:14:24,378 Or your friend, did I? 868 01:14:25,542 --> 01:14:27,796 If I should tell you something, what will you do for me? 869 01:14:28,555 --> 01:14:29,581 Now. 870 01:14:29,671 --> 01:14:30,821 What do you want? 871 01:14:31,256 --> 01:14:34,147 There is something very interesting in your worklab. 872 01:14:35,015 --> 01:14:35,997 What? 873 01:14:37,202 --> 01:14:38,229 Your new guest. 874 01:14:39,914 --> 01:14:41,220 Does he respond only to you? 875 01:14:41,245 --> 01:14:42,291 Yes. 876 01:14:42,844 --> 01:14:43,859 Would he to me? 877 01:14:44,417 --> 01:14:45,913 Only if I tell him. 878 01:14:46,225 --> 01:14:46,951 Then... 879 01:14:46,976 --> 01:14:49,184 You tell him that I want to see him up here. 880 01:14:49,875 --> 01:14:50,879 Alone. 881 01:14:52,470 --> 01:14:53,977 Tell me what you know. 882 01:14:58,051 --> 01:14:59,825 My servant is a friend of his. 883 01:15:00,740 --> 01:15:01,834 And right now 884 01:15:01,859 --> 01:15:03,643 he's probably in your laboratory. 885 01:15:09,101 --> 01:15:10,909 I know where the rest of your body is. 886 01:15:11,701 --> 01:15:13,018 I buried it myself. 887 01:15:13,364 --> 01:15:15,847 We'll come back here with a gun and make them put you together. 888 01:15:15,872 --> 01:15:16,863 No. 889 01:15:18,013 --> 01:15:19,330 I don't care. 890 01:15:20,178 --> 01:15:21,428 It doesn't matter. 891 01:15:21,484 --> 01:15:22,722 Maybe it'll be alright. 892 01:15:22,747 --> 01:15:24,073 It's still your brain. 893 01:15:27,042 --> 01:15:28,102 Not really. 894 01:15:28,549 --> 01:15:30,245 I never could figure you out. 895 01:15:30,479 --> 01:15:32,332 Breathing is better that not breathing. 896 01:15:32,700 --> 01:15:33,716 No. 897 01:15:34,296 --> 01:15:35,635 I want to be dead. 898 01:15:36,487 --> 01:15:37,904 I'm not sure about her. 899 01:15:39,043 --> 01:15:40,326 But I think it's the same. 900 01:15:40,351 --> 01:15:41,398 No! 901 01:15:41,423 --> 01:15:42,915 Now let's go. 902 01:15:44,921 --> 01:15:45,992 Come. 903 01:15:49,296 --> 01:15:50,333 If she can leave. 904 01:15:50,358 --> 01:15:52,331 You can come too. Come on. 905 01:16:00,349 --> 01:16:01,465 Where are you going? 906 01:16:01,611 --> 01:16:03,441 We're leaving and you're not stopping us. 907 01:16:03,466 --> 01:16:04,837 You're not going to leave. 908 01:16:05,870 --> 01:16:06,787 They're staying here. 909 01:16:06,812 --> 01:16:07,903 And you too. 910 01:16:09,320 --> 01:16:10,448 Take him. 911 01:16:12,100 --> 01:16:13,584 He's not taking anybody. 912 01:16:13,651 --> 01:16:14,946 He's coming with me. 913 01:16:14,971 --> 01:16:16,240 Do as I say! 914 01:16:18,942 --> 01:16:20,315 Make him unconscious. 915 01:16:21,320 --> 01:16:22,648 Do somezing Otto! 916 01:16:26,007 --> 01:16:27,257 Catch him! 917 01:16:32,731 --> 01:16:34,048 Get up you fool. 918 01:16:34,126 --> 01:16:35,298 Go after him! 919 01:16:39,180 --> 01:16:41,155 You are not leaving here alive. 920 01:16:43,338 --> 01:16:45,481 You're crazy. You're not gonna get away with this. 921 01:16:57,819 --> 01:16:59,248 Make him unconscious. 922 01:16:59,382 --> 01:17:00,832 Biut don't kill him. 923 01:17:00,956 --> 01:17:02,986 Or damage his head in any way. 924 01:17:03,377 --> 01:17:05,710 I need his brain for my zombie. 925 01:17:05,735 --> 01:17:08,380 I'm sure it has the right instincts we want. 926 01:17:18,606 --> 01:17:21,140 I'm glad we got rid of that lowlife. 927 01:17:21,553 --> 01:17:23,327 Certainly made a mistake about this one. 928 01:17:23,372 --> 01:17:25,180 You were happy with him at first. 929 01:17:25,205 --> 01:17:26,686 Learned my lesson. 930 01:17:27,450 --> 01:17:29,012 Ready for a new experience. 931 01:17:30,172 --> 01:17:31,902 So soon, Katherine 932 01:17:32,358 --> 01:17:33,317 Yes 933 01:17:34,065 --> 01:17:35,762 Is your new man available? 934 01:17:35,985 --> 01:17:37,659 Actually he's prepared. 935 01:17:37,938 --> 01:17:39,221 Come here! 936 01:17:43,247 --> 01:17:45,490 Have you instructed him to do as I say? 937 01:17:48,481 --> 01:17:50,278 I'm ready to tell him what I want. 938 01:17:54,772 --> 01:17:56,480 I hope you'll be very tempered. 939 01:17:57,071 --> 01:17:58,120 What do you mean? 940 01:17:58,145 --> 01:17:59,750 His wounds are not healed yet. 941 01:17:59,872 --> 01:18:01,234 Here! I'll show you. 942 01:18:03,980 --> 01:18:05,341 Touch here. 943 01:18:05,577 --> 01:18:06,671 And here. 944 01:18:07,151 --> 01:18:08,691 But not here. 945 01:18:08,803 --> 01:18:10,499 It's very recent. 946 01:18:12,957 --> 01:18:14,720 I'll bring him back within two hours. 947 01:18:16,718 --> 01:18:18,615 I wouldn't say untouched. 948 01:18:20,810 --> 01:18:22,563 But intact. 949 01:18:23,322 --> 01:18:25,253 I hope you have some success. 950 01:18:26,414 --> 01:18:27,954 You go with my sister 951 01:18:27,979 --> 01:18:29,985 and you do what she demands. 952 01:18:31,071 --> 01:18:32,913 Is that alright with you? 953 01:18:33,471 --> 01:18:34,754 What you want. 954 01:18:34,779 --> 01:18:36,105 But Baron. 955 01:18:36,695 --> 01:18:38,704 Our experiments are too precious 956 01:18:38,836 --> 01:18:41,369 to leave the laboratory wizout your supervision. 957 01:18:41,394 --> 01:18:42,485 Shut up! 958 01:18:42,541 --> 01:18:43,445 Otto. 959 01:18:43,470 --> 01:18:44,996 My sister did help me. 960 01:18:45,021 --> 01:18:46,961 And I'm very grateful to her. 961 01:18:47,150 --> 01:18:49,773 You couldn't provide me with the information I needed. 962 01:18:50,944 --> 01:18:53,444 You didn't know who'd been into ze laboratory. 963 01:18:53,855 --> 01:18:55,093 Yet she could. 964 01:18:55,295 --> 01:18:57,527 So what are you whining about? 965 01:18:57,817 --> 01:19:00,239 My work has been sabotaged from ze outside. 966 01:19:00,318 --> 01:19:02,572 And zat too many zings happened today at my laboratory 967 01:19:02,893 --> 01:19:06,264 zat I interfere in my own sisters amusements! 968 01:19:06,709 --> 01:19:08,071 But Baron... 969 01:19:08,127 --> 01:19:10,448 She will abuse him or spoil him. 970 01:19:11,296 --> 01:19:12,446 Do him harm. 971 01:19:12,471 --> 01:19:13,919 That's enough Otto! 972 01:19:14,517 --> 01:19:17,575 You are very well aware of my personal habits. 973 01:19:18,278 --> 01:19:20,432 What is it to him? 974 01:19:25,173 --> 01:19:26,534 Thank you brother. 975 01:19:29,581 --> 01:19:31,055 Why are you standing there? 976 01:19:31,601 --> 01:19:32,985 Get me some chemicals. 977 01:19:33,108 --> 01:19:34,760 As long as the parts are fresh. 978 01:19:35,162 --> 01:19:36,881 We have to dismember him immediately. 979 01:19:36,967 --> 01:19:38,664 So he can cause no problems. 980 01:19:38,999 --> 01:19:40,528 What are you waiting for? 981 01:19:42,191 --> 01:19:44,412 Okay, I'll do it myself, you fool. 982 01:19:44,490 --> 01:19:45,316 Come on! 983 01:19:45,341 --> 01:19:46,467 I'm waiting. 984 01:19:50,990 --> 01:19:52,753 Tie him up and watch him 985 01:19:57,106 --> 01:19:58,523 Put her away. 986 01:19:59,070 --> 01:20:00,331 What a day. 987 01:20:10,806 --> 01:20:12,893 Always he tells me what to do. 988 01:20:32,487 --> 01:20:34,384 Will you do everything I ask? 989 01:20:35,222 --> 01:20:36,617 What do you want? 990 01:20:37,639 --> 01:20:39,737 Everything I ask is what I want. 991 01:21:01,013 --> 01:21:02,486 Come to bed. 992 01:21:02,776 --> 01:21:04,763 Take your shoes of and get that thing off. 993 01:21:21,699 --> 01:21:23,484 Are you going to stay just like that? 994 01:21:25,047 --> 01:21:26,353 Move closer. 995 01:21:31,906 --> 01:21:33,357 Touch me. 996 01:21:39,049 --> 01:21:40,410 Not like that. 997 01:21:43,341 --> 01:21:44,524 Gentle. 998 01:21:46,701 --> 01:21:47,928 There. 999 01:21:48,676 --> 01:21:49,792 More. 1000 01:21:51,332 --> 01:21:52,527 Lower. 1001 01:21:53,140 --> 01:21:54,301 Lower. 1002 01:22:02,783 --> 01:22:04,056 Bring your hand up. 1003 01:22:05,953 --> 01:22:07,225 Touch me. 1004 01:22:10,433 --> 01:22:12,129 Hold me close to you. 1005 01:22:16,662 --> 01:22:17,889 Hold me. 1006 01:22:18,782 --> 01:22:19,820 Tighter. 1007 01:22:20,545 --> 01:22:21,862 Squeeze me tight. 1008 01:22:23,864 --> 01:22:25,103 Tighter. 1009 01:22:26,822 --> 01:22:28,295 Hold me close. 1010 01:22:30,315 --> 01:22:31,163 Ooh. 1011 01:22:31,208 --> 01:22:32,168 Not... 1012 01:22:32,402 --> 01:22:34,143 Why did you.. Not so.. Close! 1013 01:22:34,168 --> 01:22:35,412 I've told... 1014 01:22:35,981 --> 01:22:37,622 Stop it. What are you doing? 1015 01:22:38,749 --> 01:22:40,233 I cannot breathe! 1016 01:22:40,546 --> 01:22:41,852 Stop it! 1017 01:22:43,263 --> 01:22:44,368 Stop it! 1018 01:22:47,247 --> 01:22:48,319 Stop... 1019 01:22:53,732 --> 01:22:56,645 The Baron rewarded his sister for one days loyalty... 1020 01:22:56,670 --> 01:22:59,469 with two hours of company wiz a mere creature. 1021 01:22:59,904 --> 01:23:01,991 For a whole life of loyalty... 1022 01:23:02,429 --> 01:23:04,427 I take my own reward. 1023 01:23:05,086 --> 01:23:06,637 I have my own rights. 1024 01:23:07,731 --> 01:23:10,030 I had more right to ze girl... 1025 01:23:10,124 --> 01:23:12,032 than the Baronesse's boy! 1026 01:23:13,338 --> 01:23:15,939 Each day The Baron work into his laboratory... 1027 01:23:16,006 --> 01:23:17,490 I work too. 1028 01:23:17,975 --> 01:23:19,672 I never had pleasure. 1029 01:23:20,553 --> 01:23:23,298 He never finished medical school, but I... 1030 01:23:24,058 --> 01:23:26,030 I have everyzing learned in ze field. 1031 01:23:26,055 --> 01:23:27,441 Not out of books. 1032 01:23:28,172 --> 01:23:30,561 And now I know exactly... 1033 01:23:31,353 --> 01:23:32,670 how to do it. 1034 01:23:34,354 --> 01:23:35,683 You wanna watch me? 1035 01:23:37,892 --> 01:23:39,154 I show you. 1036 01:24:07,801 --> 01:24:09,174 You are so pretty. 1037 01:24:09,856 --> 01:24:11,340 You are so wonderful. 1038 01:24:11,787 --> 01:24:14,555 You are such a wonderful female creation. 1039 01:24:42,888 --> 01:24:44,875 Now, I'll get into you. 1040 01:24:46,493 --> 01:24:47,911 I have to get in. 1041 01:25:06,385 --> 01:25:07,567 She.. She... 1042 01:25:07,592 --> 01:25:09,409 She's ruined. 1043 01:25:15,592 --> 01:25:17,210 It's not true. 1044 01:25:17,479 --> 01:25:18,583 No. 1045 01:25:18,740 --> 01:25:20,202 It can't be true 1046 01:25:20,358 --> 01:25:21,999 What are you doing to me? 1047 01:25:23,125 --> 01:25:25,045 You destroyed my female. 1048 01:25:26,025 --> 01:25:27,956 You put your dirty hands on her. 1049 01:25:28,123 --> 01:25:29,708 But you went into her, Baron. 1050 01:25:30,199 --> 01:25:31,583 Bastard! 1051 01:25:32,543 --> 01:25:34,204 I studied how to do it. 1052 01:25:34,372 --> 01:25:36,102 I know how to do it! 1053 01:25:36,127 --> 01:25:38,502 You don't! Wiz your filthy hand. 1054 01:25:39,394 --> 01:25:40,678 Everyzing... 1055 01:25:41,024 --> 01:25:42,240 I cannot put it back. 1056 01:25:42,363 --> 01:25:45,221 All the effort and time I put in it to create her! 1057 01:25:50,975 --> 01:25:52,047 All her... 1058 01:25:52,072 --> 01:25:53,352 inside is out. 1059 01:25:53,754 --> 01:25:55,183 What do I have to do? 1060 01:25:55,208 --> 01:25:56,544 To find a new female? 1061 01:25:59,090 --> 01:26:00,709 When I took her as a student... 1062 01:26:00,734 --> 01:26:02,170 you knew nozing of medicine. 1063 01:26:02,195 --> 01:26:03,711 I taught you everyzing! 1064 01:26:03,736 --> 01:26:07,367 But zat's happen if you attach people who know nozing about medicine. 1065 01:26:07,392 --> 01:26:08,896 They are too stupid! 1066 01:26:11,525 --> 01:26:13,087 It's all your fault. 1067 01:26:13,199 --> 01:26:15,130 You had pleasure wiz my wife. Didn't you? 1068 01:26:15,297 --> 01:26:16,447 I watched you. 1069 01:26:16,472 --> 01:26:18,132 You enjoyed yourselves. 1070 01:26:19,784 --> 01:26:21,581 For a peasant boy! 1071 01:26:23,833 --> 01:26:25,094 Oh no. 1072 01:26:25,964 --> 01:26:26,924 Oh. 1073 01:26:27,884 --> 01:26:29,101 Oh no. 1074 01:26:30,373 --> 01:26:31,567 Kathrine. 1075 01:26:32,549 --> 01:26:33,565 My... 1076 01:26:33,590 --> 01:26:35,060 My wife... 1077 01:26:37,238 --> 01:26:39,024 Ze mozer of my children. 1078 01:26:40,832 --> 01:26:41,992 You killed her! 1079 01:26:42,017 --> 01:26:43,756 On account of him! 1080 01:26:46,613 --> 01:26:47,752 My sister... 1081 01:26:47,958 --> 01:26:49,632 My beautiful sister. 1082 01:26:49,799 --> 01:26:51,239 You killed her. 1083 01:27:02,206 --> 01:27:03,333 Kill him. 1084 01:27:04,895 --> 01:27:06,089 Kill him. 1085 01:27:08,723 --> 01:27:09,861 Kill him! 1086 01:27:19,862 --> 01:27:21,258 Kill him! 1087 01:27:31,373 --> 01:27:32,925 Listen to my command. 1088 01:27:33,661 --> 01:27:35,525 I want you to kill him. 1089 01:27:36,218 --> 01:27:37,513 You understand? 1090 01:27:38,071 --> 01:27:39,399 He is not your friend. 1091 01:27:39,477 --> 01:27:40,615 I'm your friend. 1092 01:27:40,693 --> 01:27:42,100 I created you. 1093 01:27:43,963 --> 01:27:45,157 Kill him! 1094 01:27:49,356 --> 01:27:50,427 Stop. 1095 01:27:52,192 --> 01:27:53,275 Stop! 1096 01:27:54,023 --> 01:27:55,251 Listen to my response. 1097 01:27:55,530 --> 01:27:56,858 Come into the table. 1098 01:27:57,851 --> 01:27:58,978 Stop! 1099 01:28:00,898 --> 01:28:01,969 Go back! 1100 01:28:03,121 --> 01:28:04,204 Stop. 1101 01:28:06,570 --> 01:28:07,898 Go back! 1102 01:28:08,560 --> 01:28:09,743 STOP! 1103 01:28:52,226 --> 01:28:54,113 It's all your fault! 1104 01:29:11,017 --> 01:29:12,546 I make you pay for zis. 1105 01:29:12,653 --> 01:29:14,428 You trouble making bastard. 1106 01:29:32,716 --> 01:29:34,747 You have put an end to my experiments. 1107 01:29:36,130 --> 01:29:37,815 But my work will live on. 1108 01:29:39,636 --> 01:29:41,084 I'm not going to die... 1109 01:29:41,109 --> 01:29:42,045 In vain. 1110 01:29:42,802 --> 01:29:44,142 My work is not... 1111 01:29:44,167 --> 01:29:45,358 finished. 1112 01:29:47,562 --> 01:29:49,080 But I know I was... 1113 01:29:49,105 --> 01:29:51,290 working in the right direction. 1114 01:29:52,908 --> 01:29:54,516 I had.. no one. 1115 01:29:54,918 --> 01:29:56,570 Just a laboratory. 1116 01:29:56,759 --> 01:29:58,456 And a dream. 1117 01:29:59,471 --> 01:30:00,922 Ze female is dead. 1118 01:30:01,453 --> 01:30:02,759 But he lives. 1119 01:30:02,784 --> 01:30:04,578 He will.. show the world... 1120 01:30:05,371 --> 01:30:06,688 My genius. 1121 01:30:08,422 --> 01:30:09,795 When they... 1122 01:30:09,984 --> 01:30:11,536 roll out ze tape... 1123 01:30:12,194 --> 01:30:13,455 there can be... 1124 01:30:14,222 --> 01:30:15,160 riches... 1125 01:30:17,199 --> 01:30:18,371 Perfection. 1126 01:30:21,743 --> 01:30:23,216 I wanted... 1127 01:30:24,098 --> 01:30:25,415 to... 1128 01:30:25,783 --> 01:30:27,145 prove... 1129 01:30:29,392 --> 01:30:30,352 I... 1130 01:30:30,441 --> 01:30:31,602 don't... 1131 01:30:32,004 --> 01:30:33,376 regret... 1132 01:30:34,526 --> 01:30:35,977 anyzing. 1133 01:30:41,413 --> 01:30:42,540 I... 1134 01:30:42,565 --> 01:30:43,712 tried... 1135 01:30:45,107 --> 01:30:46,168 My... 1136 01:30:46,193 --> 01:30:47,362 best. 1137 01:31:02,328 --> 01:31:04,392 He won't be giving you anymore orders now. 1138 01:31:04,417 --> 01:31:05,977 He got what he deserved. 1139 01:31:06,647 --> 01:31:08,388 Let me down so we can get out of here. 1140 01:31:09,659 --> 01:31:11,210 If I let you down 1141 01:31:11,235 --> 01:31:12,471 what will you do? 1142 01:31:12,773 --> 01:31:15,105 I'll take you out of here. I'll take you to a real doctor 1143 01:31:15,462 --> 01:31:17,069 Then I cannot let you down. 1144 01:31:18,009 --> 01:31:19,516 I must die here. 1145 01:31:19,717 --> 01:31:21,849 Why? It's okay now. He's dead. 1146 01:31:22,407 --> 01:31:23,936 I'm more like them than you. 1147 01:31:24,005 --> 01:31:25,284 I belong here. 1148 01:31:25,436 --> 01:31:26,764 That is terrible. 1149 01:31:26,789 --> 01:31:28,416 But there is not life for me. 1150 01:31:28,784 --> 01:31:31,117 What are talking about. I'm your best friend. 1151 01:31:31,496 --> 01:31:32,858 You know me before... 1152 01:31:33,077 --> 01:31:34,428 But not now. 1153 01:31:35,120 --> 01:31:36,604 I must be dead. 601 00:43:04,130 --> 00:43:06,250 I would, but I haven't been able to find out 602 00:43:06,285 --> 00:43:08,115 Whose grave it is. 603 00:43:08,150 --> 00:43:09,900 Now that is one momentous problem. 604 00:43:18,860 --> 00:43:19,860 This way. 605 00:43:30,680 --> 00:43:33,190 Nice place you have here. 606 00:43:33,225 --> 00:43:35,365 Your family room? 607 00:43:35,400 --> 00:43:38,220 Strange things have happened here, Mr. Hartman. 608 00:43:38,255 --> 00:43:40,185 Unimaginable things. 609 00:43:40,220 --> 00:43:41,860 That's why I'm making my picture here, Price. 610 00:43:45,200 --> 00:43:47,190 Other than that, I don't give a damn. 611 00:43:47,225 --> 00:43:48,905 Mr. Hartman. 612 00:43:48,940 --> 00:43:51,950 Mrs. Beal was experimenting with the occult when she died, 613 00:43:51,985 --> 00:43:56,035 And her death was no ordinary suicide, I assure you. 614 00:43:56,070 --> 00:43:59,620 What you're doing here... the subject matter of your film... 615 00:43:59,655 --> 00:44:03,170 Whatever... I believe you to be in great danger yourself. 616 00:44:03,205 --> 00:44:04,850 Price, I've made a lot of films. 617 00:44:04,885 --> 00:44:06,265 Mostly about witchcraft. 618 00:44:06,300 --> 00:44:12,190 And you and I... we both know that it's all a lot of crap. 619 00:44:12,225 --> 00:44:13,225 Perhaps. 620 00:44:13,425 --> 00:44:13,867 Perhaps not. 621 00:44:14,067 --> 00:44:16,020 But there are signs, Mr. Hartman. 622 00:44:16,055 --> 00:44:17,875 I've seen them. 623 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 This cat that was killed... 624 00:44:19,110 --> 00:44:20,560 What is it, Price? 625 00:44:20,595 --> 00:44:22,205 The devil? 626 00:44:22,240 --> 00:44:24,480 Did the devil kill the cat? 627 00:44:24,515 --> 00:44:26,720 Or maybe a ghost, or a vampire? 628 00:44:26,755 --> 00:44:29,285 Or what about you? 629 00:44:29,320 --> 00:44:30,710 I should have realized it would do 630 00:44:30,745 --> 00:44:32,510 No good to try to talk to you. 631 00:44:35,360 --> 00:44:38,770 I'm we both understand each other. 632 00:44:38,805 --> 00:44:42,145 Since you found your own way in, 633 00:44:42,180 --> 00:44:45,410 I'm sure you can manage to find your own way out. 634 00:44:45,445 --> 00:44:46,472 I'll do that. 635 00:44:46,507 --> 00:44:47,507 Good day, sir. 636 00:44:47,707 --> 00:44:48,920 And you stay off my set. 637 00:45:14,750 --> 00:45:15,750 What is this? 638 00:45:15,950 --> 00:45:17,110 What the hell's going on here? 639 00:45:17,145 --> 00:45:18,665 What is this, a tea break? 640 00:45:18,700 --> 00:45:21,010 No actress, no lights, no shoot. 641 00:45:21,045 --> 00:45:22,045 What? 642 00:45:22,245 --> 00:45:25,150 Madame has played her final farewell performance. 643 00:45:25,185 --> 00:45:26,525 Where is she? 644 00:45:26,560 --> 00:45:28,155 In her room, packing. 645 00:45:28,190 --> 00:45:29,350 Finish setting up in here. 646 00:45:29,385 --> 00:45:30,510 We'll shoot in 10 minutes. 647 00:46:03,880 --> 00:46:06,310 There's no need for a scene, Eric. 648 00:46:06,345 --> 00:46:08,740 I just can't take this place anymore. 649 00:46:08,775 --> 00:46:11,495 This house, this movie. 650 00:46:11,530 --> 00:46:13,955 I just can't stand it another minute. 651 00:46:13,990 --> 00:46:16,150 I'm going back to Hollywood if I have to hitchhike. 652 00:46:18,900 --> 00:46:21,150 OK, baby. 653 00:46:21,185 --> 00:46:23,365 I understand. 654 00:46:23,400 --> 00:46:26,180 In the meantime, what am I supposed to do with my movie? 655 00:46:26,215 --> 00:46:27,360 Well, get a new ending. 656 00:46:27,395 --> 00:46:28,402 Do it on a set. 657 00:46:28,437 --> 00:46:29,783 I don't care, Eric. 658 00:46:29,818 --> 00:46:31,130 I just want to go home. 659 00:46:31,165 --> 00:46:33,235 Do it on a set? 660 00:46:33,270 --> 00:46:34,970 Baby, we gotta finish this picture tonight. 661 00:46:35,005 --> 00:46:36,355 Here. 662 00:46:36,390 --> 00:46:38,290 Do you know what it would cost me to move into the studio 663 00:46:38,325 --> 00:46:39,525 And build a set? 664 00:46:39,560 --> 00:46:40,950 I got to bring this in for a price. 665 00:46:40,985 --> 00:46:42,005 Oh, money, money. 666 00:46:42,040 --> 00:46:43,500 Is that all you can think about? 667 00:46:43,535 --> 00:46:44,535 What about me? 668 00:46:44,735 --> 00:46:45,450 I tell you, I feel threatened. 669 00:46:45,650 --> 00:46:48,160 And I can't stand it another minute. 670 00:46:48,195 --> 00:46:50,835 Same old ego still working, huh? 671 00:46:50,870 --> 00:46:54,530 I, I, I. Everything for Gayle, the hell with everyone else. 672 00:46:54,565 --> 00:46:55,910 Oh, Eric, you don't have... 673 00:46:55,945 --> 00:46:56,945 Listen, baby. 674 00:46:57,145 --> 00:46:58,015 What you're pulling might have worked 675 00:46:58,050 --> 00:47:00,960 In the studios 10 years ago, but not here, and not now. 676 00:47:00,995 --> 00:47:02,900 And sure as hell not on my picture! 677 00:47:02,935 --> 00:47:03,935 Eric, you're hurting me. 678 00:47:08,640 --> 00:47:10,995 OK. 679 00:47:11,030 --> 00:47:13,905 Go on, leave. 680 00:47:13,940 --> 00:47:17,365 But you're walking all right. 681 00:47:17,400 --> 00:47:18,645 And when you get there you're going 682 00:47:18,680 --> 00:47:21,220 To find out just how tough it is for a middle-aged beauty queen 683 00:47:21,255 --> 00:47:24,395 To get a job in the acting profession. 684 00:47:24,430 --> 00:47:26,520 Or even in the profession I first found you in. 685 00:47:34,410 --> 00:47:37,350 I'll expect you on the set in 10 minutes. 686 00:47:37,385 --> 00:47:38,385 In your wardrobe. 687 00:47:50,360 --> 00:47:52,900 You forget, Sister. 688 00:47:52,935 --> 00:47:55,352 You have taken vows. 689 00:47:55,387 --> 00:47:57,353 Vows to the devil. 690 00:47:57,388 --> 00:47:59,659 I'll go to the priest. 691 00:47:59,694 --> 00:48:01,632 Beg for forgiveness. 692 00:48:01,667 --> 00:48:03,535 There is no forgiveness. 693 00:48:03,570 --> 00:48:06,970 They will burn you at the stake for your sins. 694 00:48:07,005 --> 00:48:08,515 Then we'll run. 695 00:48:08,550 --> 00:48:10,885 They'll hunt you like an animal. 696 00:48:10,920 --> 00:48:13,220 Running away is not an answer. 697 00:48:13,255 --> 00:48:15,315 It's my answer. 698 00:48:15,350 --> 00:48:16,830 Don't you see, Maria? 699 00:48:16,865 --> 00:48:18,515 I love him. 700 00:48:18,550 --> 00:48:20,275 That means nothing. 701 00:48:20,310 --> 00:48:21,965 Angela, I forbid it. 702 00:48:22,000 --> 00:48:23,630 You will ruin everything that I've worked for. 703 00:48:23,665 --> 00:48:25,695 I absolutely forbid it. 704 00:48:25,730 --> 00:48:28,680 There's nothing you can do about it. 705 00:48:28,715 --> 00:48:29,715 We're going to leave. 706 00:48:29,915 --> 00:48:31,125 Today. 707 00:48:31,160 --> 00:48:34,470 And I say you are not. 708 00:48:34,505 --> 00:48:37,780 Rita, what are you doing? 709 00:48:37,815 --> 00:48:38,815 My god, Maria. 710 00:48:39,015 --> 00:48:39,742 I'm your sister. 711 00:48:39,942 --> 00:48:40,600 Maria, you've gone crazy. 712 00:48:40,605 --> 00:48:41,605 What's... 713 00:48:41,820 --> 00:48:43,045 Rollover, come on. 714 00:48:43,080 --> 00:48:44,270 All right, get her on the floor. 715 00:48:44,305 --> 00:48:45,460 Look out for the knife, now. 716 00:48:45,495 --> 00:48:46,555 Good, good. 717 00:48:46,590 --> 00:48:47,590 All right, David. 718 00:48:47,790 --> 00:48:48,525 Come on in. 719 00:48:48,725 --> 00:48:49,257 Maria... 720 00:48:49,457 --> 00:48:51,610 Maria, Angela! 721 00:48:51,645 --> 00:48:52,645 Cut! 722 00:48:52,845 --> 00:48:53,450 Good for me. 723 00:48:53,650 --> 00:48:54,065 How was it for you? 724 00:48:54,100 --> 00:48:55,625 Good here. 725 00:48:55,660 --> 00:48:57,115 Print it. 726 00:48:57,150 --> 00:48:58,690 Ron, set up for the stabbing. 727 00:49:01,560 --> 00:49:02,875 Where is it? 728 00:49:02,910 --> 00:49:04,240 OK, put it on. 729 00:49:04,275 --> 00:49:05,570 Come on, let's go. 730 00:49:08,230 --> 00:49:10,465 Gayle, stay under him when you stab him. 731 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 I want to see plenty of blood on you. 732 00:49:18,690 --> 00:49:19,690 All right, come on. 733 00:49:19,705 --> 00:49:20,705 Get on your marks. 734 00:49:20,905 --> 00:49:21,497 All right, girls. 735 00:49:21,697 --> 00:49:22,313 Never mind your hair. 736 00:49:22,513 --> 00:49:25,650 You're supposed to be in a fight, not a beauty contest. 737 00:49:25,685 --> 00:49:26,685 Come on, Ron. 738 00:49:26,885 --> 00:49:27,437 Get out of there. 739 00:49:27,637 --> 00:49:29,005 Come on. 740 00:49:29,040 --> 00:49:31,280 That's fine, let's go. 741 00:49:31,315 --> 00:49:32,605 Places. 742 00:49:32,640 --> 00:49:34,710 Right where you are, right there. 743 00:49:34,745 --> 00:49:36,040 Camera ready? 744 00:49:36,075 --> 00:49:37,105 Ready. 745 00:49:37,140 --> 00:49:39,190 OK, roll camera. 746 00:49:39,225 --> 00:49:40,550 Rolling. 747 00:49:41,810 --> 00:49:42,810 And slate. 748 00:49:43,010 --> 00:49:46,130 Fall into it, that's right. 749 00:49:46,165 --> 00:49:47,165 Action. 750 00:49:51,510 --> 00:49:53,100 Come on. 751 00:49:53,135 --> 00:49:55,465 OK. 752 00:49:55,500 --> 00:49:56,940 Stop it, do you hear me? 753 00:49:56,975 --> 00:49:57,975 Stop it! 754 00:49:58,175 --> 00:49:58,800 Maria, Angela! 755 00:50:04,100 --> 00:50:05,845 Maria! 756 00:50:05,880 --> 00:50:06,985 My god! 757 00:50:07,020 --> 00:50:08,090 Maria! 758 00:50:15,540 --> 00:50:16,540 Roger! 759 00:50:22,240 --> 00:50:24,630 Now you have no reason to leave. 760 00:50:24,665 --> 00:50:25,665 Ever. 761 00:50:33,980 --> 00:50:34,980 Oh my god. 762 00:50:43,310 --> 00:50:44,310 Cut it. 763 00:50:44,510 --> 00:50:45,200 That's good for me. 764 00:50:45,400 --> 00:50:46,050 How was it for camera? 765 00:50:46,250 --> 00:50:46,865 Beauty. 766 00:50:47,065 --> 00:50:47,755 OK for sound? 767 00:50:47,790 --> 00:50:48,790 OK for sound. 768 00:50:48,820 --> 00:50:49,820 Print it. 769 00:50:50,020 --> 00:50:52,205 God, you look awful. 770 00:50:52,240 --> 00:50:54,710 For a dead man, I don't feel too bad. 771 00:50:54,745 --> 00:50:57,130 Don't get it on me, OK? 772 00:50:57,165 --> 00:50:58,165 That was good. 773 00:50:58,365 --> 00:50:58,672 Very good. 774 00:50:58,872 --> 00:50:59,176 Thank you. 775 00:50:59,376 --> 00:50:59,825 Set up for the last shot. 776 00:50:59,860 --> 00:51:01,720 We'll shoot in an hour and a half. 777 00:51:01,755 --> 00:51:03,725 An hour and a half? 778 00:51:03,760 --> 00:51:06,170 You mean I have an hour and a half to change my clothes, 779 00:51:06,205 --> 00:51:09,120 Redo my wardrobe, and be ready? 780 00:51:09,155 --> 00:51:10,620 You heard the man. 781 00:51:10,655 --> 00:51:11,655 Ah! 782 00:51:11,667 --> 00:51:12,667 Ha. 783 00:51:32,030 --> 00:51:34,460 You know, that's just what the movies need. 784 00:51:34,495 --> 00:51:37,420 Another pretty face. 785 00:51:37,455 --> 00:51:38,455 How do I look? 786 00:51:38,655 --> 00:51:39,445 Great. 787 00:51:39,645 --> 00:51:40,525 You look awful. 788 00:51:40,560 --> 00:51:41,855 Let's make a movie. 789 00:51:41,890 --> 00:51:45,460 Now you know what you'll look like when you're dead. 790 00:51:45,495 --> 00:51:46,940 I look rather handsome, actually. 791 00:52:03,210 --> 00:52:06,660 Honey. 792 00:52:06,695 --> 00:52:09,152 David. 793 00:52:09,187 --> 00:52:11,610 Zip me up. 794 00:52:11,645 --> 00:52:13,505 Open 795 00:52:13,540 --> 00:52:16,230 Just what is so interesting about that book? 796 00:52:16,265 --> 00:52:17,635 I don't know. 797 00:52:17,670 --> 00:52:20,105 Why do you keep reading it? 798 00:52:20,140 --> 00:52:21,960 I think we can use it in the film. 799 00:52:21,995 --> 00:52:24,115 We already have. 800 00:52:24,150 --> 00:52:25,710 I think we can use it again. 801 00:52:29,250 --> 00:52:30,315 Anne, I've got it. 802 00:52:30,350 --> 00:52:31,350 Listen to this. 803 00:52:31,380 --> 00:52:34,640 David, it's not good for you to read things like that. 804 00:52:40,210 --> 00:52:42,440 The dead rise and come to me. 805 00:53:07,420 --> 00:53:11,520 The dead rise and come to me. 806 00:53:11,555 --> 00:53:13,017 Stop it. 807 00:53:13,052 --> 00:53:14,445 Stop it! 808 00:53:14,480 --> 00:53:15,480 What's the matter? 809 00:53:15,515 --> 00:53:16,515 That. 810 00:53:16,715 --> 00:53:17,290 That book. 811 00:53:17,490 --> 00:53:18,435 That awful book. 812 00:53:18,470 --> 00:53:20,475 Honey, it was written 1,000 years ago. 813 00:53:20,510 --> 00:53:23,330 Well, it sounds like it was just written yesterday. 814 00:53:23,365 --> 00:53:27,250 It's so... official, so real. 815 00:53:27,285 --> 00:53:28,602 I don't like it. 816 00:53:28,637 --> 00:53:29,920 It's just so... 817 00:53:29,955 --> 00:53:30,955 Scary. 818 00:53:31,155 --> 00:53:31,832 Yes. 819 00:53:32,032 --> 00:53:32,576 I know. 820 00:53:32,776 --> 00:53:33,295 It's scary as hell. 821 00:53:33,330 --> 00:53:35,620 And that's why we should use it in the film. 822 00:53:35,655 --> 00:53:36,655 Why? 823 00:53:36,855 --> 00:53:37,785 Authenticity. 824 00:53:37,820 --> 00:53:39,920 It'll give the picture a feeling of authenticity. 825 00:55:22,690 --> 00:55:23,690 Get all the lights. 826 00:55:23,890 --> 00:55:24,370 Get the actors down here. 827 00:55:24,405 --> 00:55:25,405 Let's make a movie. 828 00:55:49,240 --> 00:55:50,740 Gayle, hold the book up. 829 00:55:50,775 --> 00:55:52,240 I haven't got the book. 830 00:55:52,275 --> 00:55:53,680 Where's the book? 831 00:55:53,715 --> 00:55:54,715 I got it. 832 00:55:54,915 --> 00:55:55,697 Sorry, Eric. 833 00:55:55,897 --> 00:55:57,252 OK, OK. 834 00:55:57,287 --> 00:55:58,825 Now. 835 00:55:58,860 --> 00:55:59,860 Hold it up, Gayle. 836 00:56:00,060 --> 00:56:01,305 I want to zoom in on it. 837 00:56:01,340 --> 00:56:03,180 How do you want me to read it? 838 00:56:03,215 --> 00:56:05,080 The way we rehearsed it. 839 00:56:05,115 --> 00:56:06,847 Chris. 840 00:56:06,882 --> 00:56:08,545 Chris? 841 00:56:08,580 --> 00:56:10,540 Oh, where the hell is Chris? 842 00:56:10,575 --> 00:56:12,522 You called? 843 00:56:12,557 --> 00:56:14,435 Yeah, yeah. 844 00:56:14,470 --> 00:56:16,840 Look, when you come up, come up slowly. 845 00:56:16,875 --> 00:56:19,210 And don't stop once we start rolling, OK? 846 00:56:19,245 --> 00:56:20,245 Gotcha. 847 00:56:20,445 --> 00:56:21,811 Eric? 848 00:56:21,846 --> 00:56:23,395 Yeah. 849 00:56:23,430 --> 00:56:26,530 How do you want me to die? 850 00:56:26,565 --> 00:56:27,565 What? 851 00:56:27,765 --> 00:56:28,220 Well, I've never died before. 852 00:56:28,255 --> 00:56:29,255 And I don't know how to. 853 00:56:29,455 --> 00:56:31,035 We've been through all this before. 854 00:56:31,070 --> 00:56:33,205 But we didn't rehearse the actual dying. 855 00:56:33,240 --> 00:56:36,560 You back away, he grabs you, and hits you with a candelabra. 856 00:56:36,595 --> 00:56:39,740 You just fall down and be dead. 857 00:56:39,775 --> 00:56:40,945 OK. 858 00:56:40,980 --> 00:56:42,735 Trust me. 859 00:56:42,770 --> 00:56:44,780 Dying is easy. 860 00:56:44,815 --> 00:56:46,142 Living's hard. 861 00:56:46,177 --> 00:56:47,470 Let's try one. 862 00:56:52,420 --> 00:56:53,420 Fix their hoods. 863 00:56:56,510 --> 00:57:00,830 Chris, will you hold this a minute? 864 00:57:00,865 --> 00:57:01,865 Come on, come on. 865 00:57:02,065 --> 00:57:04,320 Hurry it up. 866 00:57:04,355 --> 00:57:05,355 OK. 867 00:57:05,555 --> 00:57:05,900 Camera read? 868 00:57:05,935 --> 00:57:06,935 Ready. 869 00:57:07,135 --> 00:57:07,677 Roll it. 870 00:57:07,877 --> 00:57:08,533 Rolling. 871 00:57:08,733 --> 00:57:09,276 Slate it. 872 00:57:09,476 --> 00:57:13,220 227, take one. 873 00:57:13,255 --> 00:57:14,255 Action. 874 00:57:18,740 --> 00:57:19,740 Cut. 875 00:57:19,940 --> 00:57:20,930 Somebody like the damn candles. 876 00:57:27,800 --> 00:57:28,800 Come on, come on. 877 00:57:29,000 --> 00:57:29,997 Hurry up. 878 00:57:30,032 --> 00:57:31,405 Get them lit. 879 00:57:31,440 --> 00:57:33,610 All right, let's go again. 880 00:57:33,645 --> 00:57:34,645 Camera ready? 881 00:57:34,845 --> 00:57:35,957 Ready. 882 00:57:35,992 --> 00:57:37,306 Standby. 883 00:57:37,341 --> 00:57:38,410 Roll camera. 884 00:57:38,445 --> 00:57:39,445 Rolling. 885 00:57:39,645 --> 00:57:40,297 Slate it. 886 00:57:40,497 --> 00:57:43,740 227, take two. 887 00:57:43,775 --> 00:57:45,190 Action. 888 00:58:28,740 --> 00:58:31,265 Cut. 889 00:58:31,300 --> 00:58:33,025 Eric, this book is very old. 890 00:58:33,060 --> 00:58:35,715 It's just not that easy to follow. 891 00:58:35,750 --> 00:58:38,960 It's the same damn line read three times. 892 00:58:38,995 --> 00:58:40,610 What's so difficult? 893 00:58:40,645 --> 00:58:41,645 I'm sorry. 894 00:58:44,610 --> 00:58:45,610 OK. 895 00:58:45,810 --> 00:58:46,150 Let's go again. 896 00:58:46,185 --> 00:58:47,185 Please. 897 00:58:50,480 --> 00:58:51,480 Camera ready? 898 00:58:51,680 --> 00:58:52,030 Camera's ready. 899 00:58:52,230 --> 00:58:52,650 Roll camera. 900 00:58:52,850 --> 00:58:53,320 Slate it. 901 00:58:53,520 --> 00:58:53,955 227. 902 00:58:54,155 --> 00:58:55,610 Take three. 903 00:58:55,645 --> 00:58:57,670 Action. 904 01:01:09,280 --> 01:01:12,725 Come, my darling. 905 01:01:12,760 --> 01:01:16,250 I have been awaiting your return from the dead. 906 01:01:22,730 --> 01:01:24,620 You see, my sister? 907 01:01:24,655 --> 01:01:26,510 You see the power? 908 01:01:30,920 --> 01:01:34,350 Yes, my love. 909 01:01:37,290 --> 01:01:38,515 Yes. 910 01:01:38,550 --> 01:01:39,740 Rise. 911 01:01:47,480 --> 01:01:48,480 Rise. 912 01:02:01,810 --> 01:02:02,810 Rise. 913 01:02:09,050 --> 01:02:10,900 Let go of me. 914 01:02:10,935 --> 01:02:12,750 I command you. 915 01:02:12,785 --> 01:02:13,785 Maria. 916 01:02:13,985 --> 01:02:14,730 Let go of me! 917 01:02:21,100 --> 01:02:22,100 Angela. 918 01:02:22,300 --> 01:02:23,880 Angela, help me! 919 01:02:27,880 --> 01:02:28,880 Angela, help me! 920 01:02:28,915 --> 01:02:29,915 Ah! 921 01:02:29,927 --> 01:02:30,927 Maria! 922 01:02:35,360 --> 01:02:36,360 Maria! 923 01:03:20,770 --> 01:03:21,770 Noo... 924 01:04:05,940 --> 01:04:07,230 Change your pace. 925 01:04:07,265 --> 01:04:08,287 Don't change, now. 926 01:04:08,322 --> 01:04:09,406 Straight ahead. 927 01:04:09,441 --> 01:04:10,490 Now go to the left. 928 01:04:16,370 --> 01:04:17,370 Keep going. 929 01:04:17,570 --> 01:04:18,670 Don't change your pace. 930 01:04:18,705 --> 01:04:19,937 That's it. 931 01:04:19,972 --> 01:04:21,170 Go on. 932 01:04:25,850 --> 01:04:26,850 Good. 933 01:04:27,050 --> 01:04:27,350 Keep going. 934 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 Cut. 935 01:04:32,500 --> 01:04:32,945 Print it. 936 01:04:32,980 --> 01:04:35,925 That was great. 937 01:04:35,960 --> 01:04:37,930 I don't know how it was for you, but it was great for me. 938 01:04:37,965 --> 01:04:38,965 You all right, baby? 939 01:04:45,120 --> 01:04:46,120 See, baby? 940 01:04:46,320 --> 01:04:46,800 I told you dying was easy. 941 01:04:46,835 --> 01:04:48,890 Yeah, it was fun. 942 01:04:48,925 --> 01:04:50,195 Eric. 943 01:04:50,230 --> 01:04:51,850 Do you think we could do that again? 944 01:04:51,885 --> 01:04:53,105 You are funny. 945 01:04:53,140 --> 01:04:54,380 You oughta play comedy. 946 01:04:54,415 --> 01:04:55,620 Where'd you get hurt? 947 01:04:55,655 --> 01:04:56,695 Oh, stop it. 948 01:04:56,730 --> 01:04:57,730 Did you see all of it? 949 01:04:57,930 --> 01:04:58,645 Everything. 950 01:04:58,845 --> 01:04:59,287 How was it? 951 01:04:59,487 --> 01:05:00,860 You're a very groovy corpse. 952 01:05:00,895 --> 01:05:01,895 But messy. 953 01:05:02,095 --> 01:05:02,817 Blech. 954 01:05:03,017 --> 01:05:03,670 Beautiful, baby. 955 01:05:03,675 --> 01:05:04,675 Just beautiful. 956 01:05:04,875 --> 01:05:05,645 Beautiful! 957 01:05:05,845 --> 01:05:06,582 Look at me. 958 01:05:06,782 --> 01:05:07,700 I am, and you are beautiful. 959 01:05:07,735 --> 01:05:08,915 Now get yourself cleaned up. 960 01:05:08,950 --> 01:05:10,480 I'll see you first thing in the morning. 961 01:05:10,515 --> 01:05:11,770 The morning? 962 01:05:11,805 --> 01:05:12,805 Yeah. 963 01:05:13,005 --> 01:05:13,350 When we leave. 964 01:05:13,385 --> 01:05:16,145 Eric. 965 01:05:16,180 --> 01:05:17,775 Eric, can't we leave tonight? 966 01:05:17,810 --> 01:05:19,985 I still have some exterior stuff to shoot. 967 01:05:20,020 --> 01:05:22,160 Well, is that gonna take the whole night? 968 01:05:22,195 --> 01:05:23,825 Half. 969 01:05:23,860 --> 01:05:26,240 Well, what about the other half? 970 01:05:26,275 --> 01:05:27,275 Who knows? 971 01:05:29,770 --> 01:05:32,490 We gonna get some graveyard stuff tonight, Eric? 972 01:05:32,525 --> 01:05:33,525 Yeah. 973 01:05:33,725 --> 01:05:34,325 Dave and I'll handle it. 974 01:05:34,360 --> 01:05:35,690 You stay here and pack up the equipment. 975 01:05:39,870 --> 01:05:40,870 Come on, David. 976 01:05:41,070 --> 01:05:42,445 Let's go. 977 01:05:42,480 --> 01:05:46,000 Ron, would you help Anne get cleaned up. 978 01:05:46,035 --> 01:05:47,970 How do you take this stuff off? 979 01:06:04,270 --> 01:06:10,895 And so to sleep, perchance to dream. 980 01:06:10,930 --> 01:06:18,930 Beyond the hands that dispatched 1,000 souls bid you goodnight. 981 01:07:25,025 --> 01:07:26,860 Ron, that goes in the truck. 982 01:07:29,700 --> 01:07:31,650 You know, Eric was right. 983 01:07:31,685 --> 01:07:33,065 About what? 984 01:07:33,100 --> 01:07:35,250 There's no end to this kid's knowledge. 985 01:07:35,285 --> 01:07:37,400 OK, I'll take it to the truck myself. 986 01:07:37,435 --> 01:07:38,435 No, that's OK, Tom. 987 01:07:38,635 --> 01:07:39,375 I'll get it. 988 01:07:39,575 --> 01:07:40,590 Ron, I'd sort of like a smoke. 989 01:07:40,625 --> 01:07:41,625 Let me do it. 990 01:08:47,250 --> 01:08:49,705 What? 991 01:08:49,740 --> 01:08:55,220 Oh... 992 01:09:45,020 --> 01:09:46,760 Hey, Tom. 993 01:09:46,795 --> 01:09:48,465 Yeah? 994 01:09:48,500 --> 01:09:50,990 Bring me that wire over there. 995 01:09:51,025 --> 01:09:55,160 What's the matter? 996 01:10:13,330 --> 01:10:14,800 I don't want to get too much light on this, 997 01:10:14,835 --> 01:10:16,340 So keep your camera high. 998 01:10:16,375 --> 01:10:17,375 OK. 999 01:10:17,575 --> 01:10:17,840 What lens do you want? 1000 01:10:18,040 --> 01:10:18,830 I'll tell you when we get there. 1001 01:12:13,160 --> 01:12:14,160 Eric? 1002 01:12:14,360 --> 01:12:16,150 Eric, is that you? 1003 01:12:21,610 --> 01:12:22,610 Eric? 1004 01:12:26,080 --> 01:12:27,080 Eric? 1005 01:12:34,530 --> 01:12:36,520 Eric, is that you? 1006 01:12:50,940 --> 01:12:55,410 Eric, is that you? 1007 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Eric! 1008 01:13:56,510 --> 01:13:57,510 Gayle? 1009 01:14:01,530 --> 01:14:02,530 Somebody scream? 1010 01:14:05,290 --> 01:14:06,540 That's a stupid question. 1011 01:14:09,830 --> 01:14:12,920 Probably found the other half of her dear departed kitty-cat. 1012 01:14:16,900 --> 01:14:18,080 Condolences are in order. 1013 01:14:29,530 --> 01:14:30,530 Gayle? 1014 01:20:42,950 --> 01:20:45,720 Where the hell have you been? 1015 01:20:45,755 --> 01:20:48,965 All right, hitch a lamp. 1016 01:20:49,000 --> 01:20:51,020 I'm gonna pan slowly over the tombstone, to the right. 1017 01:20:55,890 --> 01:20:56,890 I said slowly. 1018 01:21:16,720 --> 01:21:18,170 Put a light on his face. 1019 01:21:22,280 --> 01:21:23,895 Price. 1020 01:21:23,930 --> 01:21:25,510 Murdered. 1021 01:21:28,760 --> 01:21:29,940 But who would... 1022 01:21:29,975 --> 01:21:30,975 Look, Eric. 1023 01:21:31,175 --> 01:21:32,620 This grave is empty. 1024 01:21:36,940 --> 01:21:40,100 What the hell did you do that for? 1025 01:21:40,135 --> 01:21:41,480 What's the matter with you? 1026 01:21:41,515 --> 01:21:42,515 Nothing. 1027 01:21:42,715 --> 01:21:44,420 I just wanted you to see the grave, that's... 1028 01:21:44,455 --> 01:21:45,455 Ugh... 1029 01:21:47,640 --> 01:21:50,370 What the hell is the matter with you, David! 1030 01:21:57,220 --> 01:22:00,080 What the hell is the matter with you, David? 1031 01:22:00,115 --> 01:22:01,440 Have you gone crazy or something? 1032 01:22:19,120 --> 01:22:23,490 David... Beal. 1033 01:22:26,230 --> 01:22:29,945 1872. 1034 01:22:29,980 --> 01:22:33,510 1896. 1035 01:22:33,545 --> 01:22:35,952 Oh, God. 1036 01:22:35,987 --> 01:22:37,423 My God. 1037 01:22:37,458 --> 01:22:38,860 David! 1038 01:23:56,490 --> 01:23:57,745 Tommy? 1039 01:23:57,780 --> 01:23:59,630 Danny? 1040 01:23:59,665 --> 01:24:01,317 Oh, no! 1041 01:24:01,352 --> 01:24:02,661 Danny. 1042 01:24:02,696 --> 01:24:03,970 Oh, God. 1043 01:24:18,380 --> 01:24:22,325 Ron! 1044 01:24:22,360 --> 01:24:23,360 Oh my God. 1045 01:24:23,385 --> 01:24:25,602 Tom! 1046 01:24:25,637 --> 01:24:27,228 Tommy! 1047 01:24:27,263 --> 01:24:28,536 Ron! 1048 01:24:28,571 --> 01:24:29,571 Tom! 1049 01:24:29,771 --> 01:24:30,475 Tommy! 1050 01:24:36,270 --> 01:24:37,270 Jesus! 1051 01:24:45,220 --> 01:24:47,040 Oh, no. 1052 01:24:47,075 --> 01:24:48,267 My film. 1053 01:24:48,302 --> 01:24:49,460 My film! 1054 01:24:58,860 --> 01:24:59,860 My film. 1055 01:25:07,760 --> 01:25:09,225 My film. 1056 01:25:09,260 --> 01:25:10,310 What did I do? 1057 01:25:10,345 --> 01:25:11,360 Jesus Christ.103568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.