All language subtitles for Fort Utah (Western 1967) John Ireland, Virginia Mayo . Scott Brady-bos-af

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:03,155 Rowwe verwerkings     29,97 fps 2 00:00:24,279 --> 00:00:28,530 Dief van die Renegade 3 00:03:23,963 --> 00:03:27,523 Ek sou hom 'n minuut vroeër gevang het voordat hy jou aangeval het. 4 00:03:27,524 --> 00:03:30,223 Hierdie Indiër wou sy perd hê. Hy is oorlede. 5 00:03:30,224 --> 00:03:31,975 In die Eagles-omgewing. 6 00:03:33,771 --> 00:03:35,282 Vir die vlooie wat hy het, 7 00:03:36,430 --> 00:03:38,289 Ek kon sweer dit was Ben Stokes. 8 00:03:38,290 --> 00:03:40,621 Ek het dieselfde vlooie as gewoonlik. 9 00:03:41,133 --> 00:03:44,574 Ek het jou sedertdien nie gesien nie ... sedert daardie dag in Tucson. 10 00:03:44,805 --> 00:03:48,705 Ja, net die dag wat ek is was onbekend aan 'n Indiese agent. 11 00:03:48,706 --> 00:03:50,386 Dit was ongeveer drie jaar gelede. 12 00:03:51,179 --> 00:03:55,510 Ek het jou al kilometers ver gevolg om uit te vind wie dit is. 13 00:03:55,511 --> 00:03:58,470 En wie het ek gedink ek is? Ek was nie seker nie. 14 00:03:58,471 --> 00:04:01,511 Nie in hierdie gebied nie ons sien byna niemand nie. 15 00:04:02,075 --> 00:04:05,554 Is daar iets aan die gebeur? - Die slegste wat kon gebeur. 16 00:04:05,555 --> 00:04:08,576 Die stam van die Indiane is ek bestuur het die reservaat verlaat. 17 00:04:08,577 --> 00:04:13,728 Hulle is nou gewy aan terrorisme van elke persoon en diere wat in hierdie gebied woon. 18 00:04:14,671 --> 00:04:18,452 En waarom doen hulle dit? Ek het geen idee nie. 19 00:04:18,453 --> 00:04:22,413 Eendag vanaf die kantoor vir uitgawes van Indiane in Denver ... 20 00:04:22,414 --> 00:04:25,774 Ek het gesê dit is hierdie stam het mal geword. 21 00:04:25,775 --> 00:04:28,893 Ek het nie geweet dat hulle hier bestaan ​​nie vyandige Indiërs. 22 00:04:28,894 --> 00:04:33,925 Ek is daarvan beskuldig dat ek hulle opgespoor het en terugkeer na regeringsweidings. 23 00:04:34,082 --> 00:04:36,122 En ek dink hy sal dit self doen. 24 00:04:36,207 --> 00:04:39,832 Tensy my leër dit doen help, dis ... 25 00:04:39,833 --> 00:04:40,823 Ek is alleen. 26 00:04:41,582 --> 00:04:43,661 'N Missie is amper onmoontlik. 27 00:04:43,662 --> 00:04:47,562 Ek sal waarskynlik met my kop beland vas in 'n dick met baie 28 00:04:47,563 --> 00:04:51,294 half naakte Indiërs wat hulle dans en skree om my. 29 00:04:51,305 --> 00:04:55,156 Ja, opstyg terwyl is die kop op sy plek. 30 00:04:55,321 --> 00:04:59,242 Ek weet nie regtig hoe om dit te doen nie niks anders as 'n Indiese agent nie. 31 00:04:59,243 --> 00:05:03,012 Ek sal dus aanhou weet selfs dat dit my sou laat val. 32 00:05:03,013 --> 00:05:04,934 Daar is 'n bietjie pret hier. 33 00:05:05,058 --> 00:05:06,218 Ja, so iets. 34 00:05:06,673 --> 00:05:09,764 En slegte geluk, dit moet 'n navorser wees. 35 00:05:11,393 --> 00:05:16,124 Ek wed 'n bottel whisky daar is ook ander Indiane hier. 36 00:05:17,568 --> 00:05:20,308 Ek glo ek sal 'n vlot reis hê. 37 00:05:20,688 --> 00:05:25,059 Wel, jy is gelukkig, ja hou u hare nog 'n paar dae. 38 00:05:25,326 --> 00:05:26,837 Reis? Waar? 39 00:05:27,546 --> 00:05:29,056 Na 'n plek met die naam Domillia Gany. 40 00:05:30,471 --> 00:05:31,052 Weet jy dit? 41 00:05:33,703 --> 00:05:36,194 Ek dink nie so nie wees so sleg. 42 00:05:37,690 --> 00:05:39,491 Dit is wat hulle my vertel het. 43 00:06:43,344 --> 00:06:46,335 Ek is op soek na 'n renegade met die naam Dajin. 44 00:06:47,080 --> 00:06:50,400 Hierdie Indiërs vaar nie goed nie gedra totdat hulle dit vind. 45 00:06:50,570 --> 00:06:54,300 En toe jy my gevolg het jy het gedink ek is Dainin? 46 00:06:54,323 --> 00:06:56,543 Die enigste probleem is dat ek nie weet wie dit is nie. 47 00:06:56,544 --> 00:06:57,234 Hoe gaan dit ... 48 00:06:57,534 --> 00:06:58,454 En waar is dit? 49 00:07:00,073 --> 00:07:02,803 En ek het geen idee hoe dit lyk nie. 50 00:07:12,764 --> 00:07:14,094 Weet jy iets? 51 00:07:14,575 --> 00:07:18,546 Ek dink die oplossing is in Werklikheid baie eenvoudig. 52 00:07:18,921 --> 00:07:20,011 Ja, en watter? 53 00:07:20,461 --> 00:07:24,001 Laat die Indiërs afsny hare tegelyk ... 54 00:07:24,002 --> 00:07:26,623 en dan kan ons 'n lang lewe hê. 55 00:07:51,645 --> 00:07:56,786 Die enigste probleem is dat as hulle Dain vind, hulle sal enige wit man vang. 56 00:07:57,538 --> 00:07:58,928 Daar is ander. 57 00:08:00,838 --> 00:08:04,509 Dit is die ander wat ek is voorheen vir u gesê. 58 00:08:48,395 --> 00:08:52,052 Ek glo dat ek nie by hulle sal woon nie in staat wees om terug te keer na reservaat. 59 00:08:52,053 --> 00:08:55,604 U sal hulle ja moet terugstuur boek saam met die bene. 60 00:08:55,773 --> 00:08:57,743 As u voete saam is, is dit nie die moeite werd nie. 61 00:09:02,990 --> 00:09:07,071 Omdat dit ons koppe is. - Miskien so. 62 00:09:56,563 --> 00:10:00,414 Waarom hulle altyd moet op dieselfde plek? 63 00:10:01,867 --> 00:10:04,307 U het absoluut reg oor u voete. 64 00:10:21,823 --> 00:10:24,914 Dit lyk of ons koppe sal doen moet wag. 65 00:10:24,915 --> 00:10:27,245 Daaroor sou ek nie seker wees nie. 66 00:10:28,104 --> 00:10:30,215 Daar is baie meer versteek. 67 00:10:30,571 --> 00:10:31,611 Dit is die plaag. 68 00:10:32,595 --> 00:10:36,266 Die volgende keer verseker ek jou dat daar baie meer sal wees. 69 00:10:55,488 --> 00:10:57,827 Ek kry die indruk dat ek nie die enigste is nie 70 00:10:57,828 --> 00:11:00,768 wat nie geweet het dit is nie Indiane op die oorlogspad. 71 00:11:00,769 --> 00:11:01,519 Jy's reg 72 00:11:01,869 --> 00:11:05,560 Slegte onskuldiges. Hulle is die skape wat geoffer moet word. 73 00:11:06,882 --> 00:11:10,362 En die weermag weet nie wat om te doen nie aangaan met die Indiane? 74 00:11:10,363 --> 00:11:13,543 Ja, iemand moet hulle waarsku dat hulle uit die reservaat ontsnap het. 75 00:11:13,544 --> 00:11:15,929 Fort Utah is nie ver weg nie, is dit nie? 76 00:11:15,930 --> 00:11:18,201 Nee, dit is 'n paar uur hiervandaan. 77 00:11:18,427 --> 00:11:21,667 En waarom is daar geen soldate wat nie? sou al hierdie mense beskerm word? 78 00:11:21,668 --> 00:11:24,667 Karavane moet volg in gevaarlike lande. 79 00:11:24,668 --> 00:11:27,005 Dit is 'n klein fout. 80 00:11:27,006 --> 00:11:30,036 Want dit kan word 'n bietjie moord. 81 00:11:30,037 --> 00:11:33,179 Ek gaan na die fort, jy gaan in dieselfde rigting as hulle. 82 00:11:33,180 --> 00:11:37,331 Sê dat hulle mans moet stuur om al hierdie mense te beskerm. 83 00:11:38,775 --> 00:11:43,506 En vertel die karavaanhoof om te wag dat die soldate opdaag. 84 00:11:44,129 --> 00:11:45,639 Of die Indiërs kom. 85 00:12:13,844 --> 00:12:19,446 Hierdie verdomde karavaanbaas kry ons nie laat ons dag of nag rus. 86 00:12:37,477 --> 00:12:41,097 Ek soek 'n karavaanbaas. Jy praat met hom. 87 00:12:41,262 --> 00:12:43,722 Jy moet stop, ons het probleme wat voorlê. 88 00:12:43,723 --> 00:12:47,342 En ook van agter. Ek het probleme van alle kante. 89 00:12:47,343 --> 00:12:51,165 Ek het te veel tyd aan hierdie een gemors reis. U kan baie meer verloor. 90 00:12:51,166 --> 00:12:54,638 Ek glo dat ons sal aanhou etlike ure tot donker. 91 00:12:54,639 --> 00:12:58,620 Karavane het altyd navorsers, meestal Indiërs. 92 00:12:58,950 --> 00:13:02,061 My navorser is weg 'n paar dae gelede. 93 00:13:02,403 --> 00:13:06,014 Is Indiërs voor? -Ja, oor die hele streek. 94 00:13:11,052 --> 00:13:12,803 Ons het nooit so vroeg gekamp nie. 95 00:13:22,929 --> 00:13:26,210 Ek dink dit is ons s'n die navorser sal nie hierdie keer terugkeer nie. 96 00:13:26,211 --> 00:13:30,542 Ek is altyd laat en ek het gedink dat ek ons ​​net verlaat het. 97 00:13:31,886 --> 00:13:34,969 Volgens wat u gesê het, jy het Indiërs al ontmoet. 98 00:13:34,970 --> 00:13:38,509 My vriend het na Fort Utah om troepe te stuur. 99 00:13:38,510 --> 00:13:40,847 Ek hoop ons het hulle nie nodig nie. Sy sal vanaand hier wees. 100 00:13:40,848 --> 00:13:43,968 Ek wil nie hê hulle moet weet nie terwyl daar soldate is. 101 00:13:43,969 --> 00:13:45,708 Ek sal weet wanneer ek dit sal vertel. 102 00:13:45,709 --> 00:13:50,210 Na my mening sou u mense dit doen jy moet weet wat aangaan. 103 00:13:50,264 --> 00:13:52,724 Ek het jou nie gevra nie. - Hulle is reg. 104 00:13:52,725 --> 00:13:55,244 Op wat? Ek is bang vir die dood? 105 00:13:55,245 --> 00:13:57,765 Dit is net vrouens, ouens en 'n boer. 106 00:13:57,766 --> 00:13:59,276 Ek kan niks doen nie. 107 00:13:59,931 --> 00:14:00,621 Bid net. 108 00:14:01,653 --> 00:14:04,813 meneer, het jy al ooit 'n wa gemis? 109 00:14:05,793 --> 00:14:08,293 Jy het jouself nie voorgestel nie, wat is jou naam? 110 00:14:08,294 --> 00:14:08,924 Tom die horing 111 00:14:10,824 --> 00:14:12,624 Baie goed. Ek is Eli Jonas. 112 00:14:15,155 --> 00:14:17,245 En ek het my wa een keer verloor. 113 00:14:18,170 --> 00:14:19,741 Baie van hulle is bang. 114 00:14:20,482 --> 00:14:23,528 As jy die woord Indies sê, jy sal tot die dood toe bang wees. 115 00:14:23,529 --> 00:14:27,202 As u dit nie van u wil vertel nie mense, dit is jou probleem. 116 00:14:27,203 --> 00:14:29,281 Maar iemand moet weet, nie waar nie? 117 00:14:29,282 --> 00:14:30,792 Jy is meneer, Horn. 118 00:14:31,727 --> 00:14:34,702 Ons sal sit en wag die hele nag op. 119 00:14:34,703 --> 00:14:37,612 Indiërs moet weet dat hulle in die gebied is. 120 00:14:37,613 --> 00:14:41,212 Ons moet beter optree soos dat ons nie weet daar is nie. 121 00:14:41,213 --> 00:14:44,524 Steek die vuur op en volg sy eie roetine. 122 00:15:10,622 --> 00:15:11,962 Is daar iemand wat dophou? 123 00:15:12,193 --> 00:15:15,222 Ja, daar is 'n wag menslik soos gewoonlik. 124 00:15:15,223 --> 00:15:16,936 Dit sal nie lank duur voordat u slaap nie. 125 00:15:16,937 --> 00:15:17,987 Ons sal kyk. 126 00:15:18,839 --> 00:15:22,060 Ja, hulle het voortgegaan vermaak met musiek. 127 00:15:22,506 --> 00:15:24,486 Maar vandag kan dit anders wees. 128 00:15:24,746 --> 00:15:27,367 - Hulle weet nie hoe dit is nie vyandig. 129 00:15:28,591 --> 00:15:31,562 Wel, ons weet nie wat môre kom nie. 130 00:15:32,196 --> 00:15:35,351 As die Indiane opdaag, hulle sal 'n verrassing hê. 131 00:15:35,352 --> 00:15:36,802 En hierdie mense ook. 132 00:15:37,685 --> 00:15:42,606 Ons het baie herwinpistole, hulle verwag nie dat ons sal aanval nie. 133 00:15:43,572 --> 00:15:46,392 Daar is altyd die vermoë om op te stapel. 134 00:15:46,393 --> 00:15:48,424 En dit werk dalk nie. 135 00:15:48,922 --> 00:15:53,543 Wel, as jy soldate is gesê, ek sal rustiger wees. 136 00:15:58,098 --> 00:15:58,958 Welgedaan 137 00:15:59,402 --> 00:16:00,152 Baie goed. 138 00:16:01,712 --> 00:16:02,462 Hey Sam ... 139 00:16:02,812 --> 00:16:07,473 Weereens, hou ons ons karavaanbaas na lewer 'n preek aan Rogan. 140 00:16:10,656 --> 00:16:13,346 Luister na my, Rogan, jou ellendige skelm. 141 00:16:16,585 --> 00:16:19,446 Onthou dat dit so is slegs die navorser. 142 00:16:19,737 --> 00:16:22,656 Ek kan jou nie verdra nie, soos hierdie mense wat ... 143 00:16:22,657 --> 00:16:25,501 Ek sal eendag breek Sam Tyler se mond. 144 00:16:25,502 --> 00:16:28,353 Wel, eintlik, hy boots jou baie goed na. 145 00:16:28,471 --> 00:16:32,611 ... Ek wil weet waar elke boom is, elke bos, elke heuwel, elke rots ... 146 00:16:32,612 --> 00:16:33,772 En elke ratelslang. 147 00:16:34,412 --> 00:16:35,692 Is dit duidelik, Rogan? 148 00:16:39,872 --> 00:16:41,503 Kom, moenie skaam wees nie. 149 00:16:41,788 --> 00:16:45,027 Dames en here, jy sal 'n wonderlike vertoning kyk 150 00:16:45,028 --> 00:16:46,479 Nee, nee. asseblief 151 00:16:46,556 --> 00:16:49,195 Juffrou Linda is ons vermaak met haar stem. 152 00:16:49,196 --> 00:16:51,817 Ek dink dit is verward, ek sing nie. 153 00:16:53,884 --> 00:16:57,975 Nee, nee. Baie dankie. Maar ek kan nie vanaand sing nie. 154 00:16:58,010 --> 00:16:59,990 My stem is bietjie rof ... 155 00:16:59,991 --> 00:17:02,971 Ek glo dit pla ander. 156 00:17:03,074 --> 00:17:04,645 Juffrou Linda Lee. 157 00:17:04,971 --> 00:17:07,711 Kyk hoe lyk groter langs haar. 158 00:17:08,128 --> 00:17:12,789 Hy het nie 'n vrou nie, maar 'n dame. Lee sal hom nie laat asemhaal nie. 159 00:17:14,186 --> 00:17:17,567 Kom, mis. Lee, ek wil sien hoe sy vir ons sing. 160 00:17:19,051 --> 00:17:19,861 Sien? 161 00:17:20,549 --> 00:17:24,520 Sy het gesê dat sy nie kan sing nie, en hy dring steeds aan. 162 00:17:24,623 --> 00:17:28,944 Sy kon dit vermy, sy moes net om te wys dat hy nie kan sing nie. 163 00:17:31,565 --> 00:17:34,415 Gaan voort as u dit wil vermy. 164 00:17:36,589 --> 00:17:38,629 Ja, laat ons gaan. Ons wil dit hoor. 165 00:17:41,853 --> 00:17:44,594 Dit is reg - Hee, kan ek weet waarheen jy gaan? 166 00:17:45,895 --> 00:17:48,415 Ek sal jou na joune neem waens, mevrou. 167 00:17:48,416 --> 00:17:49,986 Wie het jou toestemming gegee. 168 00:17:50,349 --> 00:17:51,849 Ek weet nie wie jy is nie. 169 00:17:52,245 --> 00:17:55,046 Groer, ek dink nie jy gee om nie. 170 00:17:55,404 --> 00:17:58,164 Maar wie is jy, Ek het jou nog nooit vantevore hier gesien nie. 171 00:17:58,165 --> 00:17:59,784 Niemand het hom nog gesien nie. 172 00:17:59,785 --> 00:18:02,185 Hy het te perd aangekom en by die woonwa aangesluit. 173 00:18:02,186 --> 00:18:04,225 Hulle sal nie môre hier wees nie. 174 00:18:04,226 --> 00:18:06,427 Ek is nou beter daaraan toe. 175 00:18:10,807 --> 00:18:13,386 Moenie tyd met hom mors nie, kom, los hom. 176 00:18:13,387 --> 00:18:16,637 Ja, as u nie soggens vertrek nie, ons sal die rekeninge vereffen. 177 00:18:16,638 --> 00:18:18,208 Dit as u die moed het. 178 00:18:33,414 --> 00:18:34,704 Ek het gewag ... 179 00:18:35,329 --> 00:18:37,069 Wel, ek wou u bedank. 180 00:18:37,070 --> 00:18:38,050 Wel, vertel my. 181 00:18:39,256 --> 00:18:42,997 Hierdie mense verstaan ​​nie opera nie, min mense verstaan ​​dit. 182 00:18:44,127 --> 00:18:48,028 En dit is hoe jy snags sing dit kan verwoestend wees vir die keel, 183 00:18:48,424 --> 00:18:52,270 En ek kan nie saamkom nie trekklavier, dit vir sopraan ... 184 00:18:52,271 --> 00:18:54,722 Dit is omdat ek 'n liriese sopraan is. 185 00:18:54,817 --> 00:18:59,558 Hierdie harmonika-note doen alles 'n bietjie belaglik, onmoontlik. 186 00:19:05,881 --> 00:19:09,492 Het u niks gehoor wat ek gesê het nie? - Ja, ek het geluister. 187 00:19:12,774 --> 00:19:14,513 Ek dink nie jy glo my nie, 188 00:19:14,514 --> 00:19:15,494 Dit is soos almal is. 189 00:19:15,944 --> 00:19:17,975 Dan vra ek jou om te sing. 190 00:19:18,307 --> 00:19:19,227 Wie is jy? 191 00:19:21,392 --> 00:19:23,713 Dit is nie regtig so veilig nie. 192 00:19:23,714 --> 00:19:25,334 Dit moet 'n naam hê, nie waar nie? 193 00:19:26,374 --> 00:19:28,754 Ja, dit is dit. My naam is Tom Horn. 194 00:19:29,673 --> 00:19:34,404 Sal u ons volg vir die res van die reis? -Geen. Ek gaan in die teenoorgestelde rigting. 195 00:19:34,405 --> 00:19:38,238 Het u 'n bestemming in gedagte? - Nee, ek sal êrens heen kom. 196 00:19:38,239 --> 00:19:38,819 Ek sien 197 00:19:39,704 --> 00:19:40,624 En vertel my ... 198 00:19:41,488 --> 00:19:42,758 Waar kom jy vandaan? 199 00:19:43,585 --> 00:19:44,745 Nêrens. 200 00:19:47,171 --> 00:19:51,552 Reis van êrens na êrens. Iets soortgelyks. 201 00:19:52,110 --> 00:19:54,347 Ek kom ook van nêrens af nie. 202 00:19:54,348 --> 00:19:57,479 Maar in my geval hierdie plek het 'n naam, 203 00:19:57,701 --> 00:19:58,391 Sao Luiz. 204 00:19:59,496 --> 00:20:01,647 Gaan jy êrens heen met 'n naam? 205 00:20:01,951 --> 00:20:03,641 Ja, na San Francisco. 206 00:20:05,563 --> 00:20:07,314 Ek sal as sanger werk. 207 00:20:11,113 --> 00:20:14,323 Nou ja, Ek het jou nie so hard geantwoord nie. 208 00:20:16,088 --> 00:20:17,948 Gaan jy nie 'n lied sing nie? 209 00:20:18,520 --> 00:20:19,380 natuurlik 210 00:20:21,627 --> 00:20:23,257 Vaarwel, meneer Horn. 211 00:20:24,838 --> 00:20:28,389 As dit nêrens heen gaan nie, sal ons mekaar sien? 212 00:20:28,742 --> 00:20:30,422 Ek weet nie, ek dink nie so nie. 213 00:20:35,066 --> 00:20:38,917 Dit is nie nodig om die wag in die steek te laat nie, ons gaan na 'n hoë plek. 214 00:20:39,412 --> 00:20:41,162 Ek sal teen daardie heuwel afry. 215 00:20:42,007 --> 00:20:44,347 Wel, ek sal in die gebroke een bly. 216 00:21:38,755 --> 00:21:39,276 Horn ... 217 00:21:40,477 --> 00:21:43,176 Ek het die Indiërs nie gesien nie. - Beter so. 218 00:21:43,177 --> 00:21:46,477 Ek het ook nie jou vriend gesien nie wat onder die soldate gegaan het. - Hulle sal hier wees. 219 00:21:46,478 --> 00:21:49,809 'U het gesê dat u vanaand hier sou wees.' Ja, het ek gesê. 220 00:21:50,500 --> 00:21:54,100 Dat die Indiane hom nie gevang het nie. - Dit is jou woord, Horn. 221 00:21:54,101 --> 00:21:57,161 Miskien vat hy ons 'n klomp slegte ouens. 222 00:21:57,162 --> 00:22:00,947 Sê dit weer en ek is weg. -Horn, ek kan nie meer wag nie. 223 00:22:00,948 --> 00:22:04,155 As hierdie gebied gevaarlik is, Ek neem die karavaan. 224 00:22:04,156 --> 00:22:07,576 Neem haar na Fort Utah, dit is die enigste veilige plek vir hulle. 225 00:22:07,577 --> 00:22:09,856 Ek sal die beplande roete volg. - Ek sal in die gewoel val. 226 00:22:09,857 --> 00:22:13,457 Ons kan vinnig Planura kruis. - Ja, maar hierdie mense kan sterf. 227 00:22:13,458 --> 00:22:16,218 Sal jy dit vir my sê hoe om 'n karavaan te bestuur? 228 00:22:16,219 --> 00:22:19,399 U moet hulle na die fort neem en nie hul lewens waag nie. 229 00:22:19,400 --> 00:22:22,879 Ek het jou gesê, ek sal jou niks vertel nie te sê oor die Indiane. Ek sal praat. 230 00:22:22,880 --> 00:22:25,851 Nee, jy sal nie. - Nie jy nie, niemand nie. 231 00:22:26,121 --> 00:22:30,552 Wie is jy, sodat jy ja kan definieer moet iemand lewe of sterf? 232 00:22:36,255 --> 00:22:38,175 Waarom dink u nie aan hulle nie? 233 00:22:38,176 --> 00:22:41,416 Omdat ek in niemand glo nie wat van nêrens kom nie. 234 00:22:41,417 --> 00:22:45,287 Ek het geen rede om u te waarsku nie tot die gevaar wat hulle kan vermy. 235 00:22:45,288 --> 00:22:47,319 Hulle het die reg om dit te weet. 236 00:23:52,224 --> 00:23:54,743 Hierdie mense is onder deur my verantwoordelikheid. 237 00:23:54,744 --> 00:23:57,264 U het geen reg om hulle iets te vertel nie. 238 00:23:57,265 --> 00:24:00,165 En vir hulle moet ek doen die beste. 239 00:24:02,356 --> 00:24:03,106 Hardloop weg. 240 00:24:03,456 --> 00:24:07,067 U sal niks doen nie as hulle van Indiërs hoor. 241 00:24:07,086 --> 00:24:11,047 Tot ek seker is dat hy geen probleem sou hê nie. 242 00:24:11,196 --> 00:24:13,696 Ek weet uit ervaring wat die beste is. 243 00:24:17,697 --> 00:24:20,673 En as ek moet doodmaak om te verstaan ​​... 244 00:24:20,674 --> 00:24:21,534 Ek sal dit doen. 245 00:24:24,590 --> 00:24:27,752 Daar is een ding wat Ek beveel aan dat jy my doen ... 246 00:24:27,753 --> 00:24:29,723 Moenie my met 'n geweer dreig nie. 247 00:24:35,711 --> 00:24:39,774 Jy is baie dapper, hoekom gaan jy nie bring jy nie soldate die fort in nie? 248 00:24:39,775 --> 00:24:41,926 Ja, iemand moet dit doen. 249 00:24:42,150 --> 00:24:44,310 Laat ons intussen hiervandaan gaan. 250 00:24:44,745 --> 00:24:47,306 En ons vertrek sodra ons kan. 251 00:24:47,452 --> 00:24:49,972 Hoop dit ten goede van al hierdie mense. 252 00:24:49,973 --> 00:24:51,423 Gaan hier weg. 253 00:27:17,244 --> 00:27:18,404 Waghoof. 254 00:27:50,595 --> 00:27:51,635 Is daar iemand? 255 00:29:51,842 --> 00:29:53,113 Waar kom hy vandaan? 256 00:29:53,359 --> 00:29:54,219 Ek weet nie. 257 00:30:04,990 --> 00:30:06,571 Haai, lui, word wakker. 258 00:30:07,116 --> 00:30:09,146 Dit is tyd om op te staan. 259 00:30:12,994 --> 00:30:15,282 Hierdie keer spook ek jou. 260 00:30:15,283 --> 00:30:18,203 Het jy gedink dit is? het die Indiane my gevang? 261 00:30:20,112 --> 00:30:21,622 Is sy 'n kerker? om 262 00:30:22,159 --> 00:30:23,200 Vanaf Fort Utah. 263 00:30:27,536 --> 00:30:29,216 Wie het ons aangeval? Ek weet nie. 264 00:30:29,217 --> 00:30:32,488 Dit was donker toe ek daar aankom. Ek kon hulle nie sien nie. 265 00:30:34,195 --> 00:30:35,645 Ek weet nie hoeveel daar is nie. 266 00:30:37,310 --> 00:30:40,220 Ek het drie gesien. Ek het nader gekom as jy. 267 00:30:41,758 --> 00:30:44,558 Gelukkig. Die wind waai teen. 268 00:30:45,726 --> 00:30:48,416 Ek kon sweer dat hulle verlate is. 269 00:30:50,438 --> 00:30:53,818 Ek wonder waar hulle sou wees die leër is verskuldig. 270 00:30:53,937 --> 00:30:56,608 Hy is weg. - Ja, gaan nie terug nie. 271 00:30:57,043 --> 00:31:00,254 Hulle het die fort verlaat, en dit het haar beset. 272 00:31:00,911 --> 00:31:05,107 Ek verstaan ​​nie hoekom die drie dit wil hê nie om in hierdie sterk leemte te leef. 273 00:31:05,108 --> 00:31:09,105 Ja, en ek verstaan ​​nie hoekom nie hulle het ons nie onmiddellik doodgemaak nie. 274 00:31:09,106 --> 00:31:13,233 Hulle moet wag vir iemand om te verraai opdrag voordat hulle ons doodmaak. 275 00:31:13,234 --> 00:31:16,735 Dit kan ons wees as iemand dit is keer terug, maak dood. 276 00:31:20,206 --> 00:31:21,788 Daar moet 'n uitweg wees. 277 00:31:21,789 --> 00:31:23,879 Maar ek het dit nog nie gevind nie. 278 00:31:24,908 --> 00:31:26,659 Daai karavane. 279 00:31:27,569 --> 00:31:30,569 As die Indiane opdaag, daar is geen kans nie. 280 00:31:30,570 --> 00:31:32,018 Een ding is seker ... 281 00:31:32,019 --> 00:31:34,990 Oefening van hierdie fort sal hulle nie help nie. 282 00:31:35,264 --> 00:31:38,827 Ek het 'n kavaleer een gevind patrollie weswaarts gaan. 283 00:31:38,828 --> 00:31:43,222 Ek het met die hoofbeampte gepraat en hom vertel waar die sleepwa was. 284 00:31:43,223 --> 00:31:45,843 En hy het my belowe dat hy vir hulle sal sorg. 285 00:31:47,065 --> 00:31:49,816 Wel, ten minste hoop ons dit. 286 00:31:50,563 --> 00:31:51,303 om 287 00:32:02,017 --> 00:32:04,817 Ek moes dit geneem het wa na die fort. 288 00:32:05,486 --> 00:32:07,226 Ek kan nie die roete verander nie. 289 00:32:07,335 --> 00:32:11,831 Maar soos mnr. Stokes gesê het: maar vir u veiligheid, volg ons hulle. 290 00:32:11,832 --> 00:32:12,932 Ja, jy is reg. 291 00:32:13,482 --> 00:32:16,693 Ek is een vir Stokes wie verskuldig gestuur om ons te help. 292 00:32:26,768 --> 00:32:28,459 Luitenant, hier is hulle. 293 00:32:28,905 --> 00:32:31,965 Ek en my mense gaan om hulle verder te jaag. 294 00:32:31,966 --> 00:32:35,346 Nee, sluit by ons aan, ons kan gewere versprei. 295 00:32:37,049 --> 00:32:41,670 Kyk na Jonas. Hy het sedert die aankoms van die soldate vreemd opgetree. 296 00:32:44,019 --> 00:32:47,580 Ek wil graag weet wat hierdie verslaggewer beplan. 297 00:32:47,581 --> 00:32:49,561 Wag, ek gaan na my mense toe. 298 00:32:57,400 --> 00:32:59,031 Hulle moes iets gesien het. 299 00:32:59,939 --> 00:33:00,519 Jonas ... 300 00:33:01,203 --> 00:33:01,953 Hallo Jonas. 301 00:33:05,258 --> 00:33:06,538 Vorm 'n sirkel. 302 00:33:06,698 --> 00:33:09,379 En jy bly tot die laaste wa. 303 00:33:14,433 --> 00:33:17,193 Die Indiërs sal aanval. Ag my God. 304 00:33:17,194 --> 00:33:20,744 Wat gaan ons doen? - Veg om nie doodgemaak te word nie. 305 00:33:29,440 --> 00:33:30,191 Meneer Jonas 306 00:33:30,541 --> 00:33:32,523 Meneer Jonas Wag 'n oomblik. 307 00:33:32,524 --> 00:33:34,083 Geen tyd om te ontsnap nie? 308 00:33:34,084 --> 00:33:37,355 Sê vir alle mense om te kom. Ja, meneer. 309 00:33:38,207 --> 00:33:41,188 Greer ... - Ja. Help my met die gewere. 310 00:34:01,303 --> 00:34:02,463 Moenie bekommerd wees nie. 311 00:34:03,113 --> 00:34:04,503 Alles sal goed gaan. 312 00:34:09,078 --> 00:34:11,289 Neem dit. Dit is 'n herhalende geweer. 313 00:34:11,482 --> 00:34:14,662 Ek het geweet daar is Indiane, nie waar nie? Daarmee kan jy hulle stop. 314 00:34:14,663 --> 00:34:18,163 Waarom het u ons nie gewaarsku nie? - Gaan terug in jou wa. 315 00:36:31,598 --> 00:36:33,856 Ons het nie tyd om hulle te begrawe nie. 316 00:36:33,857 --> 00:36:35,787 Dankie dat u lewendig is. 317 00:36:50,207 --> 00:36:51,597 Kom ons gaan na die fort. 318 00:36:51,646 --> 00:36:54,497 Die leër is ook hier ons sal veilig wees. 319 00:37:31,340 --> 00:37:32,620 Wel, dit doen. 320 00:37:32,767 --> 00:37:35,887 Ja, miskien sal ons dit doen om die fees moontlik te maak. 321 00:37:35,888 --> 00:37:37,518 Jy het te veel geëet. 322 00:37:45,684 --> 00:37:46,204 jy weet 323 00:37:46,454 --> 00:37:51,225 Dit is die eerste keer dat ek dit moes doen Ontsnap vanaf plek sedert skool. 324 00:37:59,217 --> 00:38:00,958 Help my bo. om 325 00:39:29,602 --> 00:39:31,062 Hoekom skiet jy? 326 00:39:31,854 --> 00:39:33,664 Hulle het weggehardloop, kom kyk. 327 00:39:43,682 --> 00:39:46,892 U bly hier as jy probeer om by die venster uit te gaan. 328 00:39:47,481 --> 00:39:50,720 Het u hulle doodgemaak? - En wat moet ek doen, laat hulle gaan. 329 00:39:50,721 --> 00:39:54,261 U weet dat ons hulle van Dain gaan haal slegs as hulle leef 330 00:39:54,262 --> 00:39:54,902 Dajin ...? 331 00:39:55,252 --> 00:39:58,972 Dit is waarna ek soek. - Nou soek hy na jou. 332 00:39:58,973 --> 00:40:02,873 Ek sê vir jou duidelik: Kom, dit hulle sal nie daarvan hou nie, ek kan jou verseker. 333 00:40:02,874 --> 00:40:03,624 Voor. 334 00:41:25,924 --> 00:41:28,323 Hulle het hom gevang. Nou is dit aan u. 335 00:41:28,324 --> 00:41:30,775 Dijin het gesê dat hy nie beweeg nie. 336 00:42:26,998 --> 00:42:29,218 Hy moes gewees het waarsku Dain. 337 00:42:29,219 --> 00:42:32,030 En as Dain terugkom, sal saam met hom kom. 338 00:42:32,610 --> 00:42:34,990 As ek nie verkeerd doen nie, het ek nog een oor. 339 00:42:35,065 --> 00:42:36,566 Want ek sal dit regkry. 340 00:42:47,861 --> 00:42:48,551 Bedek my. 341 00:43:27,636 --> 00:43:28,276 Dankie 342 00:43:29,133 --> 00:43:30,354 Kom ons stap hiervandaan. 343 00:43:30,662 --> 00:43:32,642 Ons moet die dooies begrawe. 344 00:43:33,040 --> 00:43:34,541 Hierdie een en die ander een daar. 345 00:43:43,845 --> 00:43:47,205 Ons moet gou maak, of ander sal ons begrawe. 346 00:43:47,206 --> 00:43:50,625 Ek wil eers kyk voordat ons gaan. Op soek na iets? 347 00:43:50,626 --> 00:43:52,628 Ek is 'n regeringsagent. 348 00:43:52,629 --> 00:43:55,328 Ek moet aanmeld oor hul missies. 349 00:43:55,329 --> 00:43:57,190 Oor 'n sterk leemte, nie waar nie? 350 00:43:57,379 --> 00:44:00,279 Ek moet daaraan voldoen wette en doen dit. 351 00:44:00,731 --> 00:44:02,121 U kan gaan as u wil. 352 00:44:05,552 --> 00:44:07,831 Ok, ek sal jou help om hulle te begrawe. 353 00:44:07,832 --> 00:44:12,397 Dit is skemer, ons het nog ligte aan Dain en sy terugkeer. 354 00:44:12,398 --> 00:44:16,409 As u sien dat daar geen lig is nie, jy sal weet dat dit 'n lokval is. 355 00:44:23,952 --> 00:44:25,871 Hier is baie bloed gemors. 356 00:44:25,872 --> 00:44:27,853 Dit is asof jy alles sien wat gebeur. 357 00:44:28,590 --> 00:44:32,541 Nee, daardie soldate het nie opgestaan ​​nie een dag en hulle is weg. 358 00:44:32,542 --> 00:44:34,282 As hulle nie voorheen gevang is nie. 359 00:44:34,683 --> 00:44:38,024 Ja, sommige was in na die bevelvoerder se kantoor. 360 00:44:38,391 --> 00:44:40,010 Miskien was dit 'n oproer. 361 00:44:40,011 --> 00:44:43,956 Maar daar behoort niemand in die fort te wees nie meer as twintig of dertig mense. 362 00:44:43,957 --> 00:44:46,706 Dain en sy manne sal vir hulle sorg. 363 00:44:46,707 --> 00:44:47,807 In die middel van die nag. 364 00:44:49,024 --> 00:44:53,129 Ek dink nie iemand is beroof nie fort, dit was een van die soldate 365 00:44:53,130 --> 00:44:56,190 So nie, die ander sou hom nie volg nie. 366 00:44:56,191 --> 00:45:00,232 Hulle moes gegrawe het loopgrawe en het die lyke begrawe. 367 00:45:03,038 --> 00:45:07,358 Ek verstaan ​​waarom die regering Dajin wil hê, maar nie waarom Indiërs dit wil hê nie. 368 00:45:07,359 --> 00:45:08,819 Ons sal dit binnekort uitvind. 369 00:45:18,482 --> 00:45:19,122 Dajin ...? 370 00:45:21,406 --> 00:45:22,746 Dit lyk soos 'n wa. 371 00:45:23,418 --> 00:45:25,039 Miskien is dit hy. 372 00:45:47,016 --> 00:45:49,056 Met hoeveel mans kom hy saam? 373 00:45:49,057 --> 00:45:50,977 Dit is die mense van die karavaan. 374 00:45:58,513 --> 00:46:00,143 Maak die deur vinnig oop. 375 00:46:48,148 --> 00:46:50,204 Ons het net die wa agtergelaat. 376 00:46:50,205 --> 00:46:52,195 Hulle het ook gewere saamgebring. 377 00:46:52,314 --> 00:46:55,134 Wat het met die kavallerie gebeur? Ek het jou gestuur? 378 00:46:55,135 --> 00:46:56,475 Hulle het soos vlieë geval. 379 00:46:56,627 --> 00:46:57,787 Dit was 'n bloedbad. 380 00:46:57,846 --> 00:46:59,226 Waar is die soldate? 381 00:46:59,227 --> 00:47:00,387 Daar is geen soldate nie. 382 00:47:00,907 --> 00:47:02,297 Die fort is leeg. 383 00:47:02,878 --> 00:47:05,937 Hulle het gelieg toe hulle sê dat die leër hier is. 384 00:47:05,938 --> 00:47:09,598 Hier was 'n afstand. Ons glo dat hulle beroof is. 385 00:47:09,599 --> 00:47:12,359 Dit is nie normaal nie 'n sterk leër aanval. 386 00:47:12,360 --> 00:47:15,161 Sommige soldate hulle is vasgevang in 'n droom. 387 00:47:15,162 --> 00:47:18,702 Ek het skuldig gevoel oor wat Ek het nie sy raad gevolg nie, 388 00:47:18,703 --> 00:47:22,144 Nou sien ek dit is verdomde muizeval. 389 00:47:24,451 --> 00:47:28,619 Ek dink nie soos Jonas nie. Ek voel veiliger hier in die fort. 390 00:47:28,620 --> 00:47:30,311 Luister, dit het 'n rukkie geneem. 391 00:47:30,361 --> 00:47:32,210 Ek is bly jy gaan goed. 392 00:47:32,211 --> 00:47:35,871 Dit is 'n man uit nêrens. 'Mevrou, hierdie man kom van een plek af.' 393 00:47:35,872 --> 00:47:39,052 Regtig? Hy was op baie plekke en baie dinge gedoen. 394 00:47:39,053 --> 00:47:40,072 Goed, Ben. 395 00:47:40,073 --> 00:47:43,973 Dit is moontlik dat diegene uit die ooste het nog nie van Tom Horn gehoor nie. 396 00:47:43,974 --> 00:47:48,235 Maar dit is baie bekend hier in die weste. Veral as gevolg van u wapen. 397 00:47:53,436 --> 00:47:55,356 So jy is 'n wapensmid? 398 00:47:55,422 --> 00:47:58,153 As hy my vriend is Ben Stokes het gesê, ja. 399 00:47:58,200 --> 00:48:01,061 So hardloop weg van hul reputasie. 400 00:48:02,500 --> 00:48:04,710 Ek is bang mense sal dit weet. 401 00:48:05,218 --> 00:48:07,368 Hy is bang vir die vreemde wêreld. 402 00:48:07,750 --> 00:48:09,381 Ek verbeel my eensaam. 403 00:48:11,115 --> 00:48:12,555 Ja, dit is die ergste. 404 00:48:13,208 --> 00:48:17,529 So jy wil gaan waar jy nie weet nie hoe om oor te begin, nie waar nie? 405 00:48:17,530 --> 00:48:19,621 Ja, sommige doen dit. 406 00:48:20,072 --> 00:48:24,195 Ja, dit is reg. En ek glo dat mense die reg het om ... 407 00:48:24,196 --> 00:48:27,736 Dames, jy kan alles slaap in die soldaatskwartiere. 408 00:48:27,737 --> 00:48:30,127 Mans sal voortgaan met skofte. 409 00:48:32,969 --> 00:48:37,350 Goeie nag. - Jy's reg. Mense moet daarop geregtig wees. 410 00:48:38,841 --> 00:48:42,052 Ons is bly ons het 'n ooreenkoms aangegaan. Goeie nag. 411 00:48:52,701 --> 00:48:54,032 Dit is nie u skuld nie. 412 00:48:55,675 --> 00:48:59,526 Wel, dit is een van die probleme karavaanbestuur. 413 00:49:00,383 --> 00:49:02,183 U weet dit al, nie waar nie? 414 00:49:03,643 --> 00:49:05,623 Ek kan nog steeds hul gesigte sien. 415 00:49:06,509 --> 00:49:08,190 En hoor jou gille. 416 00:49:08,894 --> 00:49:12,805 En waarheen die oorlewendes kan neem om seker te wees? 417 00:49:14,075 --> 00:49:15,585 Na die betowerde fort. 418 00:49:15,630 --> 00:49:17,495 As jy opgewonde is, is jy. 419 00:49:17,496 --> 00:49:20,477 Die geeste van die soldate hang hier. 420 00:49:24,729 --> 00:49:28,569 Ek het eenkeer gehoor sy is in hierdie een die fort was 'n besending goud. 421 00:49:28,570 --> 00:49:32,446 Wel, jy het goed geluister. Dit is 'n miljoen dollar werd. 422 00:49:32,447 --> 00:49:34,667 Dit is wat Dainin wil hê. 423 00:49:34,668 --> 00:49:37,727 Wie is Dain? - Een van diegene wat was betrokke by die moord ... 424 00:49:37,728 --> 00:49:39,168 Toe hulle die fort beset. 425 00:49:39,169 --> 00:49:41,928 Hulle is nie nou hier nie, maar dit sal terugkom, waarborg ek. 426 00:49:41,929 --> 00:49:45,600 Goud is van die fort voorheen geneem vir 'n paar maande. In die geheim. 427 00:49:46,010 --> 00:49:47,947 Nou ja, niemand sou dit steel nie. 428 00:49:47,948 --> 00:49:51,187 So geheim dat Dainin dit nie doen nie hy weet hy is nie meer hier nie. 429 00:49:51,188 --> 00:49:56,279 En met soveel bloed was daar geen nut nie, nou draai hulle rondom die streek om ... 430 00:49:56,280 --> 00:50:01,321 Kry kos, klere, geld, whisky en dit kan vroue wees. 431 00:50:02,100 --> 00:50:05,841 Dit beteken dat dit sal aanval om ons te vernietig. 432 00:50:05,906 --> 00:50:07,176 Dit is nie bekend nie. 433 00:50:07,673 --> 00:50:12,202 Kan iemand oor hierdie gemors praat, al die kavallerye sou hulle agtervolg. 434 00:50:12,203 --> 00:50:15,743 Daar was dus 'n paar mense hier, ingeval iemand sou kom. 435 00:50:15,744 --> 00:50:17,484 Ons moet hulle waarsku. 436 00:50:17,674 --> 00:50:20,775 Van hier af is 'n telegraaf 'n paar kilometer. 437 00:50:20,925 --> 00:50:25,486 Dajin sal ons gouer uitskakel wat iemand van ons na hierdie kantoor toe kom. 438 00:50:25,487 --> 00:50:27,418 Dus, ons is in die moeilikheid. 439 00:50:27,490 --> 00:50:29,802 As ons gaan, sal ons Indiane vind, 440 00:50:29,803 --> 00:50:33,103 As ons bly, sal ons dit in die gesig staar met hierdie woesters. Hoeveel? 441 00:50:33,104 --> 00:50:34,264 Ons weet nie. 442 00:50:34,481 --> 00:50:37,292 Ten minste kan ons beskerm in die fort. 443 00:50:37,293 --> 00:50:40,052 Ek sal waak plaas en beskerm jouself. 444 00:50:40,053 --> 00:50:42,394 U probeer slaap. Hulle sal dit nodig hê. 445 00:50:47,103 --> 00:50:50,014 Ek is bang vir hierdie een Tyler en dit alles. 446 00:50:50,054 --> 00:50:52,384 Ons en die ander sal dit doen. 447 00:51:13,588 --> 00:51:14,398 Van hier af. 448 00:51:15,485 --> 00:51:16,116 Hou stil. 449 00:51:20,034 --> 00:51:21,195 Moenie naby kom nie. 450 00:51:22,868 --> 00:51:25,369 Ek het gesien toe daardie Indiër jou gevang het. 451 00:51:34,383 --> 00:51:35,413 En ek het hom doodgemaak. 452 00:51:36,039 --> 00:51:37,598 Anders sou hy jou geneem het. 453 00:51:37,599 --> 00:51:39,300 Ek moet dankbaar wees. 454 00:51:39,968 --> 00:51:42,782 Ek wil nie leef nie in 'n Indiese tent. 455 00:51:42,783 --> 00:51:43,823 Is dit nie waar nie? 456 00:51:47,407 --> 00:51:48,687 Moenie reageer nie, skoonheid. 457 00:51:49,574 --> 00:51:52,334 Ek weet baie van jou, juffrou Lee. 458 00:51:52,335 --> 00:51:53,665 Sy is nie 'n sangeres nie. 459 00:51:59,441 --> 00:52:00,021 Greer ... 460 00:52:02,216 --> 00:52:03,546 Moenie daaraan gaan nie. 461 00:52:05,565 --> 00:52:10,636 As u bekommerd is oor die moraliteit van die meisie, jy moet deur my gaan. 462 00:53:01,037 --> 00:53:01,677 dankie 463 00:53:06,712 --> 00:53:08,923 Sy's reg, ek is nie 'n sanger nie. 464 00:53:10,789 --> 00:53:12,950 Hy het gesê hy was 'n sopraan omdat ... 465 00:53:13,340 --> 00:53:15,911 Ek skaam my oor wat ek doen. 466 00:53:16,556 --> 00:53:17,126 Ek is 467 00:53:18,527 --> 00:53:20,288 Die bruid per pos. 468 00:53:21,365 --> 00:53:23,215 Daar is niks verkeerd daarmee nie. 469 00:53:23,912 --> 00:53:29,104 Is dit nie sleg om 'n desperate vrou te wees nie? met 'n man trou wat hy nie ken nie? 470 00:53:29,881 --> 00:53:31,391 Ek sal die bed regmaak. 471 00:53:33,853 --> 00:53:35,603 Dit lyk vir my so vernederend. 472 00:53:37,320 --> 00:53:38,951 Dit maak nie sin nie. 473 00:53:39,437 --> 00:53:44,667 As 'n pragtige vrou hoe kies jy jou man per pos? 474 00:53:44,668 --> 00:53:46,528 Daar moet een of ander rede wees. 475 00:53:48,573 --> 00:53:50,383 Ja, natuurlik. 476 00:53:50,761 --> 00:53:52,962 Dit is dit, maar dit het laat werk. 477 00:53:56,256 --> 00:53:59,106 As u nie wil praat nie dit maak nie saak nie. 478 00:54:01,591 --> 00:54:04,031 My ma is dood 'n geruime tyd gelede. 479 00:54:05,093 --> 00:54:08,453 En ek het na Europa en het etlike jare daar gewoon. 480 00:54:08,848 --> 00:54:11,409 Toe ek terugkom, Ek het by my pa gaan woon. 481 00:54:11,672 --> 00:54:15,233 Ons was nie baie ryk nie, maar ons het niks ontbreek nie. 482 00:54:16,113 --> 00:54:18,454 En ons het onsself as 'n samelewing beskou. 483 00:54:20,333 --> 00:54:22,664 Ek het my dus aan die seun toegewy. 484 00:54:23,417 --> 00:54:25,747 Wie kom ook uit die hoë samelewing? 485 00:54:26,051 --> 00:54:26,791 om 486 00:54:27,162 --> 00:54:31,823 Die punt is dat hulle my pa beskuldig het vir verduistering en alles wat ons gehad het ... 487 00:54:32,859 --> 00:54:33,609 As dit verby is. 488 00:54:35,672 --> 00:54:37,773 En jou verloofde het jou verlaat? 489 00:54:38,631 --> 00:54:41,782 Ja, selfs al is hulle almal myne vriende weg. 490 00:54:42,110 --> 00:54:44,930 Dit is 'n volksprobleem hoë samelewing, 491 00:54:44,931 --> 00:54:46,551 Dit is goed, niks. 492 00:54:47,033 --> 00:54:51,184 Hulle het my pa se naam verkoop om die gesteelde te betaal. 493 00:54:51,399 --> 00:54:53,089 En dan op daardie oomblik ... 494 00:54:53,681 --> 00:54:57,251 Ek het 'n persverklaring ontvang. 495 00:54:57,934 --> 00:55:00,494 Dit was van die agentskap Hud in San Francisco. 496 00:55:01,090 --> 00:55:02,260 Ek het besluit om te antwoord. 497 00:55:02,802 --> 00:55:06,843 En toe skryf ek een keer aan 'n heer met die naam Bruce. 498 00:55:08,063 --> 00:55:10,563 En hy het geglo dat hy al 'n oplossing het. 499 00:55:10,621 --> 00:55:14,397 Voordat u gepraat het oor vertrek na 'n plek waar niemand jou ken nie. 500 00:55:14,398 --> 00:55:16,319 Moenie daaroor skaam wees nie. 501 00:55:16,423 --> 00:55:18,863 Ek kan dit nie vermy nie. Dit is nie liefde nie. 502 00:55:19,031 --> 00:55:21,762 Dit is net die manier wegkruip en weghardloop. 503 00:55:22,284 --> 00:55:24,908 Maar ek dink so ek sal nooit doen nie. 504 00:55:24,909 --> 00:55:27,728 Ek weet nie wat om mee te doen nie maar ek gee nie om nie. 505 00:55:27,729 --> 00:55:32,939 Ek is siek van hierdie leuen oor San Opera Francisco en al daardie geskiedenis. 506 00:55:32,940 --> 00:55:33,991 Juffrou Lee ... 507 00:55:35,480 --> 00:55:37,050 Dit is vir my belangrik. 508 00:55:38,466 --> 00:55:39,506 As dit tel. 509 00:55:41,725 --> 00:55:43,346 O, dit is natuurlik. 510 00:55:44,866 --> 00:55:45,506 dankie 511 00:55:48,850 --> 00:55:49,600 Goeie nag. 512 00:56:24,523 --> 00:56:28,844 John het gesê dat die bank wel geld, maar slegs geldeenheid. 513 00:56:35,035 --> 00:56:35,615 Dajin ... 514 00:56:39,818 --> 00:56:42,638 Ek het gesê, moenie gaan nie vesting totdat ons terugkeer. 515 00:56:42,639 --> 00:56:44,078 Twee mans het daar aangekom. 516 00:56:44,079 --> 00:56:47,679 Het u hulle gevang? - Ja, maar ... - U laat hulle ontsnap ...? 517 00:56:47,680 --> 00:56:52,951 Nee, laf. Hulle het met geweld gevlug. probeer ons het dit gestop, maar ons het charley doodgemaak. 518 00:56:52,975 --> 00:56:55,735 En ander is, hardloop soos konyne weg, nie waar nie? 519 00:56:55,736 --> 00:56:57,656 Nee, Petrus is nie hier nie ... 520 00:57:00,384 --> 00:57:02,014 U het Petrus verlaat. 521 00:57:02,251 --> 00:57:04,922 Laat ek vir u kom. En ek sal u alles vertel. 522 00:57:05,979 --> 00:57:07,119 Jy was drie. 523 00:57:07,120 --> 00:57:10,839 Hulle was my beste mense en ek kan nie met twee ellendige duiwels nie. 524 00:57:10,840 --> 00:57:12,531 Hulle sou my doodmaak, Dain. 525 00:57:13,704 --> 00:57:15,334 Dit moes vereer word. 526 00:57:16,631 --> 00:57:17,791 Nee, seer, nee. 527 00:57:18,232 --> 00:57:21,203 Ek en jy verdien dit nie om by ons te wees. 528 00:57:25,828 --> 00:57:27,147 Laat ons terugkeer na die fort. 529 00:57:27,148 --> 00:57:30,208 Ek moet 'n paar uitskakel ongewenste besoekers. 530 00:57:30,209 --> 00:57:34,720 As ons vinnig optrek, sal ons dit nie toelaat nie om iets hiervan te herhaal. 531 00:57:55,638 --> 00:57:58,328 Nadat die hel in die vallei gebeur het ... 532 00:57:58,701 --> 00:58:01,881 Ek glo die gevaar waarmee die konfrontasie is nog nie verby nie. 533 00:58:01,882 --> 00:58:03,452 Ons moet voorberei. 534 00:58:03,806 --> 00:58:06,957 Hierdie stam Indiërs val ons weer aan ... 535 00:58:07,485 --> 00:58:09,816 Maar daar is 'n meer onmiddellike gevaar. 536 00:58:10,109 --> 00:58:13,269 'N Groep vlugtelinge verdedigers van die weermag. 537 00:58:13,705 --> 00:58:18,086 Hy word deur 'n man by die naam beveel Dain, wat ook hierheen kom. 538 00:58:18,455 --> 00:58:21,325 Ek het gedink dit is hierdie sterftes is verby. 539 00:58:21,879 --> 00:58:26,190 Met Eli Jonas aan die stuur van die woonwa dit sal nooit eindig nie. 540 00:58:27,201 --> 00:58:29,301 Hierdie mense wil ons doodmaak. 541 00:58:29,458 --> 00:58:30,717 Ons moet onsself verdedig. 542 00:58:30,718 --> 00:58:32,639 Ons sal hulle almal moet doodmaak. 543 00:58:34,810 --> 00:58:35,911 Almal behalwe een. 544 00:58:36,461 --> 00:58:38,081 Ek wil hê dat Dain lewendig is. 545 00:58:38,686 --> 00:58:41,237 As agent van die Amerikaanse regering ... 546 00:58:41,368 --> 00:58:43,578 Dit is my plig om hom lewend te vang. 547 00:58:44,314 --> 00:58:45,574 Ja, dit sal maklik wees. 548 00:58:45,575 --> 00:58:48,274 Ons moet al hierdie dinge doodmaak behalwe een skurk. 549 00:58:48,275 --> 00:58:50,075 Niemand het gesê dat dit maklik sou wees nie. 550 00:58:50,076 --> 00:58:51,656 Dit kan onmoontlik wees. 551 00:58:51,783 --> 00:58:53,943 Maar die Indiane wil ook Dain hê. 552 00:58:53,944 --> 00:58:58,325 En as ons hom vang, miskien kan ons vrede op die grondgebied handhaaf ... 553 00:58:59,317 --> 00:59:01,647 en hou ons almal aan die lewe. 554 00:59:01,693 --> 00:59:04,614 Ons sal herhaalgewere hê. 555 00:59:04,883 --> 00:59:06,994 Dan bring ons 'n paar. 556 00:59:08,290 --> 00:59:10,270 Moenie groot, louwarm wees nie. 557 00:59:13,946 --> 00:59:16,917 Is dit jou missus Lee snags gesing? 558 00:59:18,415 --> 00:59:19,575 Moenie my speen nie. 559 00:59:20,419 --> 00:59:22,219 U weet die hele waarheid. 560 00:59:22,994 --> 00:59:25,666 Sy het geen kontrak met nie deur enige opera. 561 00:59:25,667 --> 00:59:27,057 Ek het jou alles vertel. 562 00:59:28,449 --> 00:59:31,720 Vra haar oor die kontrak wie dit onderteken het. 563 00:59:32,474 --> 00:59:36,555 Dit is met die belangrikste huis vir meisies in San Francisco. 564 00:59:37,763 --> 00:59:38,723 gaan voort 565 00:59:39,096 --> 00:59:40,196 Vra haar. 566 00:59:40,984 --> 00:59:42,671 Hud se agentskap. 567 00:59:42,672 --> 00:59:44,171 Dit is in alle koerante gepubliseer. 568 00:59:44,172 --> 00:59:45,562 Die rol was myne. 569 00:59:45,922 --> 00:59:48,802 Hy het dit die ander dag laat val toe ons Sao Luiz verlaat. 570 00:59:48,803 --> 00:59:49,893 En ek het hom gevang. 571 00:59:50,343 --> 00:59:52,743 Jou agente kies meisies in die Ooste 572 00:59:52,744 --> 00:59:56,164 en stuur hulle wes, niks te vind nie ... 573 00:59:56,165 --> 00:59:58,864 Hulle sê daar sal bruide wees. 574 00:59:58,865 --> 01:00:02,016 So hierdie is vals maak asof hy 'n sanger is. 575 01:00:04,351 --> 01:00:06,883 Jy sal nou sterf alles tegelyk, nie waar nie? 576 01:00:06,884 --> 01:00:09,495 Ek het dit nog nie vantevore gedoen nie, maar nou sal ek dit doen. 577 01:00:12,103 --> 01:00:13,033 Horing, luister. 578 01:00:13,534 --> 01:00:17,254 Dit is waaroor hy gesê het die Hud-agentskap is korrek. 579 01:00:17,773 --> 01:00:21,273 Dit is soort van 'n vereniging 'n vrou van gelukkige lewe. 580 01:00:21,274 --> 01:00:24,274 Kyk hoe het ek die waarheid gesê. U moet iets weet. 581 01:00:24,275 --> 01:00:25,495 Ek het dit uitgevind. 582 01:00:25,795 --> 01:00:29,995 Vroue skryf aan mans van San Francisco, en hulle antwoord. 583 01:00:29,996 --> 01:00:33,907 Hulle gaan weswaarts dink dat hy eintlik sou trou. 584 01:00:37,643 --> 01:00:41,183 Dit is nie waar nie. Sy weet goed wat op u wag. 585 01:00:41,184 --> 01:00:42,634 Hy weet nie, Greer. 586 01:00:42,642 --> 01:00:46,133 Ek sit hierdie mense in die tronk, en veral mense soos sy. 587 01:00:46,175 --> 01:00:48,976 Greer, kan jy verduidelik hoe gaan jy my stilmaak? 588 01:00:53,005 --> 01:00:57,255 Jonas lewer kommentaar daarop die meisies weet nie van hierdie agentskap nie. 589 01:00:57,256 --> 01:00:58,527 Miskien so. 590 01:00:59,784 --> 01:01:02,465 Ek verbeel my jy gaan na San Francisco en ... 591 01:01:02,611 --> 01:01:04,471 Ek sal nooit een van hulle wees nie. 592 01:01:07,050 --> 01:01:08,609 Ek vra jou nie. 593 01:01:08,610 --> 01:01:12,082 Miskien my geheel die lewe kan 'n leuen wees. 594 01:01:12,083 --> 01:01:14,473 Miskien is ek 'n wonderlike sopraan. 595 01:01:15,020 --> 01:01:17,865 U sal nooit weet of Ek lieg oor my verlede. 596 01:01:17,866 --> 01:01:20,927 En jy oor myne so bietjie, ons is vasgebind. 597 01:01:20,928 --> 01:01:22,967 Dit is nie 'n regte trekking nie, dit is anders. 598 01:01:22,968 --> 01:01:25,679 Mans hou nie van vroue wat ... 599 01:01:25,680 --> 01:01:26,900 Jy praat te veel. 600 01:01:28,072 --> 01:01:29,293 Ek praat baie. 601 01:01:30,856 --> 01:01:32,666 Hy verduidelik homself altyd. 602 01:01:33,156 --> 01:01:34,787 Kan u verduidelik? 603 01:01:35,982 --> 01:01:38,423 Die enigste ding wat belangrik is, is dat ... 604 01:01:38,612 --> 01:01:40,192 Wen of verloor ... 605 01:01:42,822 --> 01:01:44,282 Ons sal nie vergeet nie. 606 01:01:45,556 --> 01:01:46,957 Wat 'n lekker verduideliking. 607 01:01:48,074 --> 01:01:49,994 En ons sal dit nie weer bespreek nie. 608 01:01:50,697 --> 01:01:53,608 As jy nie wil nie, ons sal nie praat nie, net ... 609 01:01:54,511 --> 01:01:55,201 Dit is genoeg. 610 01:02:32,489 --> 01:02:33,759 Ek het nee gesê. 611 01:02:37,835 --> 01:02:41,555 En ek sê ek sal nie deelneem nie in die private oorlog van ander. 612 01:02:41,556 --> 01:02:43,055 U kan nie hier wegkom nie. 613 01:02:43,056 --> 01:02:46,836 Jy is verkeerd. Ek sal hierdie mense neerlê klim in die wa en ons gaan hiervandaan. 614 01:02:46,837 --> 01:02:49,808 Die enigstes wat sal broek uitkom. 615 01:02:50,375 --> 01:02:51,365 Luister na Stokes ... 616 01:02:51,915 --> 01:02:55,295 Nóg jy of Jonas moet dit doen gaan, dit is selfmoord om hier te bly. 617 01:02:55,296 --> 01:02:58,371 As ons uit hierdie een kom muizeval sou ons 'n kans hê. 618 01:02:58,372 --> 01:03:01,762 Hierdie verlate mense is nie beter as die Indiërs. 619 01:03:01,997 --> 01:03:04,997 Ek dink ons ​​moet klim so gou as moontlik uit. 620 01:03:04,998 --> 01:03:07,425 Greer, ek is die baas van die karavaan. 621 01:03:07,426 --> 01:03:08,646 Maar watter wa? 622 01:03:09,997 --> 01:03:12,092 Jy het die wa verloor, Jonas. 623 01:03:12,093 --> 01:03:14,466 En volgens wat ek gesê het, is dit nie die eerste nie. 624 01:03:14,467 --> 01:03:16,627 Ek het die besluit geneem, ons sal bly. 625 01:03:16,628 --> 01:03:18,208 U besluite is verby. 626 01:03:18,764 --> 01:03:21,505 daarom, dink daaraan om besluite te neem? 627 01:03:23,344 --> 01:03:25,215 Ons sal stem. 628 01:03:28,096 --> 01:03:28,967 Hey Tyler ... 629 01:03:33,054 --> 01:03:35,649 Wil u bly? sodat hulle jou doodmaak ...? 630 01:03:35,650 --> 01:03:38,971 Of jy wil liewer uitgaan so seker het hulle jou doodgemaak? 631 01:03:39,277 --> 01:03:41,187 Ek wil nie hê hulle moet doodgemaak word nie. 632 01:03:41,223 --> 01:03:43,084 Nou ja, dan besluit jy. 633 01:03:45,254 --> 01:03:46,124 Laat ons stem. 634 01:03:47,714 --> 01:03:51,085 Diegene wat voorstaan hou hul hand op. 635 01:03:57,852 --> 01:04:00,713 Ek gaan alleen. Nie met hierdie perde nie. 636 01:04:00,936 --> 01:04:04,367 As dit gebeur, spring van die muur af en loop. 637 01:04:04,887 --> 01:04:08,257 Andersins, gryp jou geweer en maak gereed om dit te gebruik. 638 01:05:03,601 --> 01:05:05,471 Hulle wag vir ons, laat ons gaan. 639 01:05:10,774 --> 01:05:11,645 Hulle kom. 640 01:05:12,640 --> 01:05:13,899 Vroue binne. 641 01:05:13,900 --> 01:05:15,421 Kom vinnig in. 642 01:05:27,810 --> 01:05:30,371 Gaan daar weg. Gaan help elders. 643 01:05:43,715 --> 01:05:46,636 Ek dink ons ​​het dit al gekry. Laat ons bevestig. 644 01:05:48,690 --> 01:05:52,541 Daar is net twee man, waarvoor wag ons? 645 01:06:36,859 --> 01:06:38,019 Hou op om te skiet. 646 01:06:39,932 --> 01:06:41,152 Dit is nog nie verby nie. 647 01:06:41,326 --> 01:06:43,126 Dit sal nie so maklik wees nie. 648 01:06:45,995 --> 01:06:48,035 Hulle het nie geweet dat daar soveel van ons was nie. 649 01:06:48,340 --> 01:06:49,441 Nou weet jy dit. 650 01:07:06,222 --> 01:07:07,962 Waar het hierdie ander mense vandaan gekom? 651 01:07:07,963 --> 01:07:11,623 Die enigste belangrike ding is hierdie een hulle laat die fort nie lewendig nie. 652 01:07:11,624 --> 01:07:13,445 Hulle sal ons sekerlik verloën. 653 01:07:13,446 --> 01:07:18,452 Hulle moet weet dat ons die soldate doodgemaak het. En ons het Indiese vroue en kinders doodgemaak. 654 01:07:18,453 --> 01:07:20,793 Ek het nie geweet wat in die Indiese nedersetting was nie. 655 01:07:20,794 --> 01:07:24,574 En die Indiane het dit nie verwag nie dat ons daardie dorp sou bereik. 656 01:07:24,575 --> 01:07:28,715 Ja, en dankie aan jou, jy weet na wie om te soek. 657 01:07:28,716 --> 01:07:32,375 -Dain, pyn is wat jy geskree het. 'Dit maak nie saak nie.' 658 01:07:32,376 --> 01:07:33,947 Goed, laat ons dit kry. 659 01:07:34,747 --> 01:07:37,197 Laat hulle nie uit daardie fort herleef nie. 660 01:07:51,588 --> 01:07:52,738 Ek sien hulle nie. 661 01:07:53,238 --> 01:07:55,048 Hulle het moontlik teruggetrek. 662 01:07:55,191 --> 01:07:56,532 Glo dit nie. 663 01:07:56,840 --> 01:07:57,880 Ons het goed oor die weg gekom. 664 01:07:58,380 --> 01:08:02,280 Maar dit sal beter wees as u die fort het 'n militêre onthulling gekom. 665 01:08:02,281 --> 01:08:06,961 Die militêre garnisoen sou niks weet nie oor Dain en sy mense. 666 01:08:06,962 --> 01:08:08,521 Waarom nie weer aanval nie? 667 01:08:08,522 --> 01:08:11,222 Hoekom skree u nie harder nie om nie beter te hoor nie? 668 01:08:11,223 --> 01:08:13,623 Ek sê hulle sal ons weer aanval. 669 01:08:13,624 --> 01:08:17,304 Hulle dink aan die beste 'n manier om die fort aan te val. 670 01:08:18,646 --> 01:08:19,845 En om ons uitmekaar te skeur. 671 01:08:19,846 --> 01:08:21,596 Ons kon dit al voorheen gedoen het. 672 01:08:22,239 --> 01:08:23,689 Wat van die Indiane? 673 01:08:23,792 --> 01:08:25,892 Is u seker dat hulle ons sal aanval? 674 01:08:26,473 --> 01:08:27,103 Hallo, Tom. 675 01:08:28,083 --> 01:08:30,533 Ek dink ek sien 'n paar slegte ouens. 676 01:08:31,304 --> 01:08:34,154 Maar hulle is ver weg, en ek weet nie hoeveel nie. 677 01:08:34,426 --> 01:08:36,227 Jonas, klim op die dak. 678 01:08:36,326 --> 01:08:37,885 Tyler, agter. 679 01:08:37,886 --> 01:08:41,807 Groeter ... - ek weet, ek sal seker maak vir plekke wat nie verskyn nie. 680 01:10:05,987 --> 01:10:07,486 Keer nou terug na u pos. 681 01:10:07,487 --> 01:10:08,446 Wat het gebeur? 682 01:10:08,447 --> 01:10:10,187 Hulle probeer ons mislei. 683 01:10:10,188 --> 01:10:11,578 Keer terug na u pos. 684 01:10:12,175 --> 01:10:13,336 Hulle het Tyler doodgemaak. 685 01:10:29,139 --> 01:10:31,179 Man, sy is nie in 'n goeie vorm nie. 686 01:10:31,180 --> 01:10:33,459 Dankie Hou daar dop. 687 01:10:33,460 --> 01:10:35,320 En wat dink jy doen ek? 688 01:10:35,321 --> 01:10:38,211 Ek weet ook nie, ek het oë in die rug. 689 01:10:38,212 --> 01:10:40,672 Ouens moet al om saam met hulle te werk. 690 01:10:40,673 --> 01:10:43,252 En as dit nie so is nie, ons sal dit self doen. 691 01:10:43,253 --> 01:10:44,003 Op die opmars. 692 01:10:51,110 --> 01:10:51,690 Jonas ... 693 01:11:47,260 --> 01:11:47,950 Goed? 694 01:11:48,947 --> 01:11:50,517 Altyd op dieselfde plek. 695 01:12:39,510 --> 01:12:41,261 Linda, gaan terug na binne. 696 01:12:41,821 --> 01:12:42,981 Ek wil help. 697 01:12:43,539 --> 01:12:45,520 Gaan dus na die beseerdes. 698 01:12:52,860 --> 01:12:53,611 Haai, ouens. 699 01:12:54,595 --> 01:12:57,155 Maak die deur oop en laat ons in. 700 01:12:57,441 --> 01:12:59,601 Ons is van die fort, ons is soldate. 701 01:12:59,730 --> 01:13:01,240 Ek is sersant Blade. 702 01:13:02,106 --> 01:13:03,905 Laat hulle hier skuil. 703 01:13:03,906 --> 01:13:06,587 Indiërs weet nie dat ons hier is nie. 704 01:13:08,657 --> 01:13:12,065 Indiërs is opstandig en doen dit nie stop vir niks. 705 01:13:12,066 --> 01:13:13,446 Hoe dit ook al sy. 706 01:13:15,805 --> 01:13:17,964 Laat ons in belangstelling van God inkom. 707 01:13:17,965 --> 01:13:20,566 Die enigste oplossing is om hulle pyn te gee. 708 01:13:20,567 --> 01:13:23,658 Ons moet vroue beskerm. Maak die deur oop. 709 01:13:23,659 --> 01:13:26,098 Ek sal bly en probeer om met hulle te praat. 710 01:13:26,099 --> 01:13:27,658 Een oomblik, Ben. kan nie 711 01:13:27,659 --> 01:13:31,317 Luister, ek is 'n agent hier, nee. Hulle sal net na my luister. 712 01:13:31,318 --> 01:13:32,598 Miskien luister hy na my. 713 01:13:38,934 --> 01:13:40,193 Ek is sersant Blade. 714 01:13:40,194 --> 01:13:41,945 Die Indiane kom. 715 01:13:44,901 --> 01:13:46,882 Laat ons asb. 716 01:13:50,496 --> 01:13:51,667 Kom vinnig. 717 01:13:57,153 --> 01:13:59,133 Nou is dit Indiërs en bandiete. 718 01:14:12,003 --> 01:14:12,523 OK 719 01:14:13,001 --> 01:14:15,321 Laat val nou jou wapen op die vloer. 720 01:14:16,782 --> 01:14:18,993 Haai, wys dit vir die Indiane. 721 01:14:19,930 --> 01:14:20,560 Op die vloer. 722 01:14:26,018 --> 01:14:28,151 Ons moet hierdie Indiane likwideer. 723 01:14:28,152 --> 01:14:30,713 Dit kan wees dat hulle u vroeër likwideer. 724 01:14:33,114 --> 01:14:36,035 Wat de hel doen hy met daardie vlag? 725 01:14:45,788 --> 01:14:46,828 Ons het pyn. 726 01:14:47,935 --> 01:14:49,796 U wil net Dain hê. 727 01:14:49,875 --> 01:14:50,805 Niemand anders nie. 728 01:14:52,389 --> 01:14:53,490 Dit is mal. 729 01:14:54,040 --> 01:14:56,080 Ek sal my nie oorgee aan die Indiane nie. 730 01:15:34,239 --> 01:15:35,229 Wees stil. 731 01:15:35,779 --> 01:15:37,880 Ons gee jou Dina. 732 01:15:44,739 --> 01:15:45,779 Bring Dajin aan. 733 01:15:47,492 --> 01:15:48,302 Hy is dood. 734 01:15:49,138 --> 01:15:49,998 Dood? 735 01:15:51,491 --> 01:15:52,930 Die Indiane wil hom lewendig hê. 736 01:15:52,931 --> 01:15:53,681 Ek ook. 737 01:15:54,429 --> 01:15:57,489 Verdoem jou. Hulle verwag dat hy moet vertrek. 738 01:15:57,490 --> 01:15:59,591 Laat ons hulle nie in die steek laat nie. 739 01:16:20,896 --> 01:16:24,407 Ek weet nie hoe hy sal reageer nie as hulle agterkom ons lieg. 740 01:16:24,487 --> 01:16:26,478 Ons sal wag dat u nader kom. 741 01:16:34,960 --> 01:16:36,991 Ons moet beter by die fort kom. 742 01:16:42,712 --> 01:16:44,343 Nooit, hardkoppig. 743 01:16:45,368 --> 01:16:47,108 My plesier, my vriend. 744 01:17:09,836 --> 01:17:10,647 Goed. 745 01:17:11,726 --> 01:17:13,646 Hierdie een sal nie meer opstaan ​​nie. 746 01:17:43,392 --> 01:17:45,731 Dankie as jy sou ons volg. 747 01:17:45,732 --> 01:17:48,492 Dan sal jy gereed wees maak 'n woonwa. 748 01:17:48,493 --> 01:17:49,632 Ek hoop so. 749 01:17:49,633 --> 01:17:51,844 Omdat ek en Linda hier weg is. 750 01:18:05,992 --> 01:18:07,371 Nou ja, ou koppigheid. 751 01:18:07,372 --> 01:18:08,452 Ou harde kop. 752 01:18:08,453 --> 01:18:13,474 Die laaste keer dat jy dit aan my gegee het geroep, het die Indiane na ons gewys. 753 01:18:13,818 --> 01:18:16,128 Sê jy dit is Het die Indiane goed gevaar? 754 01:18:16,129 --> 01:18:17,990 Soos jy een keer gesê het ... 755 01:18:18,023 --> 01:18:19,943 Daar is 'n bietjie pret hier. 756 01:18:38,590 --> 01:18:40,731 Dit is jou beste vriend Ek het dit al ooit gehad. 757 01:18:41,605 --> 01:18:43,405 Nou het jy 'n nuwe vriend. 758 01:18:50,094 --> 01:18:54,845 Rowwe verwerkings     29,97 fps 59419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.