All language subtitles for Febbre da cavallo (1976) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,767 --> 00:01:35,557 Defendant, let's explain how and where this all started. 2 00:01:35,687 --> 00:01:41,796 Judge, the whole thing began at Tor di Valle ... 3 00:01:41,927 --> 00:01:46,796 .. Hippodrome, the hell of the race game. 4 00:01:46,927 --> 00:01:50,078 You know, the racing world ... 5 00:01:50,207 --> 00:01:55,804 .. With all those people that gather to bet? 6 00:01:55,927 --> 00:01:58,600 They're all crazy! 7 00:01:58,727 --> 00:02:02,720 Prince Rainier Sforza De Domine was at the races ... 8 00:02:02,847 --> 00:02:06,157 .. And played along with Augustarello, a sweeper. 9 00:02:06,287 --> 00:02:11,645 - Serafino will win this race. - No! O'Sole Mio will win. 10 00:02:11,767 --> 00:02:13,758 Prince, are you stoned? 11 00:02:13,887 --> 00:02:16,879 Each horse has an informant, like Grumpy ... 12 00:02:17,007 --> 00:02:21,159 .. A dwarf that informs bettors. 13 00:02:21,287 --> 00:02:25,280 The horses that you pick always finish last. 14 00:02:25,407 --> 00:02:29,559 - You will not fool me again! - Unfortunately, today Caimano will win. 15 00:02:29,687 --> 00:02:32,565 - Caimano? - Yes 16 00:02:32,687 --> 00:02:38,762 - Give me 2,000 francs for the information and relax. -Okay. 17 00:02:38,887 --> 00:02:42,880 Blacky has worked for attorney De Marchis without pay. 18 00:02:43,007 --> 00:02:47,000 The lawyer does not have a penny, but attended the races ... 19 00:02:47,127 --> 00:02:52,281 with the other horse owners .. including Count Dallara. 20 00:02:52,367 --> 00:02:56,155 I bought two horses from a stable in bankruptcy. 21 00:02:56,287 --> 00:02:59,563 Hello? I'm lawyer De Marchis. 22 00:02:59,687 --> 00:03:03,157 I want to know about Cambialetta ... 23 00:03:03,287 --> 00:03:05,562 Who? Cambialona? 24 00:03:05,687 --> 00:03:09,680 Don't exaggerate, don't go to jail over money. 25 00:03:09,807 --> 00:03:12,799 I have some business to be concluded ... 26 00:03:12,927 --> 00:03:17,921 .. And you'll soon end up in jail! 27 00:03:18,047 --> 00:03:23,167 I am a gentleman and owner of a stud! 28 00:03:23,287 --> 00:03:29,806 He's only a horse named Soldatino that never wins! 29 00:03:29,927 --> 00:03:34,921 Happy Roversi lost all of his money at the races. 30 00:03:35,047 --> 00:03:39,086 Armandino said "Er Pomata" set the standard for technical riding ... 31 00:03:39,207 --> 00:03:41,198 .. But he's just a bastard. 32 00:03:41,327 --> 00:03:46,276 - I have a tip on Paganini. - No, Mon Amour is the best! 33 00:03:46,407 --> 00:03:49,717 Look at that beautiful beast. Also, the driver is Ciccolini. 34 00:03:49,847 --> 00:03:54,841 If the horse does not have the speed, he'll go to the glue factory! 35 00:03:54,967 --> 00:03:59,961 Instead, under the pressure of front, the rear ... 36 00:04:00,087 --> 00:04:02,760 Excuse me, I was talking about another rear. 37 00:04:02,887 --> 00:04:07,358 Finally, there is me, Bruno Fioretti, known as "Mandrake" ... 38 00:04:07,487 --> 00:04:14,484 .. transformed by my talent and magic smile. 39 00:04:14,607 --> 00:04:18,156 I am part of the entertainment world ... 40 00:04:18,287 --> 00:04:22,280 .. With brief stops in the fashion world. 41 00:04:22,407 --> 00:04:26,764 At Tor di Valle, I'm always a striking figure. 42 00:04:26,887 --> 00:04:30,880 - Are you going to the North Pole? - Manzotin, I might go to the North Pole ... 43 00:04:31,007 --> 00:04:34,397 .. But you go fuck yourself! - Fool! 44 00:04:34,527 --> 00:04:36,518 Butcher! 45 00:04:36,647 --> 00:04:40,879 In the fashion world I'm a celebrity. 46 00:04:41,007 --> 00:04:43,999 - Hello, Mafalda. Together? - Yes 47 00:04:46,247 --> 00:04:49,364 Do you do more than act? 48 00:04:49,487 --> 00:04:54,766 These are hard times, otherwise I wouldn't be wearing a fur coat in summer. 49 00:04:54,887 --> 00:04:58,880 - You're always in Milan? - Sure. - We do the 14. 50 00:04:59,007 --> 00:05:00,998 - Always look at them. - Yes 51 00:05:01,087 --> 00:05:04,159 - Are you married? - What? 52 00:05:04,287 --> 00:05:10,806 - You got married? - No, Mandrake is always free as the wind. 53 00:05:11,527 --> 00:05:14,564 - Give me a good horse. - Mon Amour! 54 00:05:14,687 --> 00:05:16,678 Stop it! 55 00:05:16,807 --> 00:05:20,800 Mon Amour, number 7, will win the next race. 56 00:05:20,927 --> 00:05:24,397 - Is that a safe bet? - Don't worry 57 00:05:24,527 --> 00:05:26,722 Bet 20,000 lire for me. 58 00:05:26,847 --> 00:05:30,760 - Mon Amour is a sure win? - Sure! 59 00:05:30,887 --> 00:05:35,563 I don't joke about horses or women. 60 00:05:35,687 --> 00:05:38,679 The driver must be stern. 61 00:05:38,807 --> 00:05:40,798 When I ran ... 62 00:05:42,687 --> 00:05:45,679 - Are you looking at the sky? - No. - I saw you! 63 00:05:45,807 --> 00:05:48,799 the course, it was in the press! 64 00:05:48,927 --> 00:05:52,681 - Yes, I read the clippings. - Hello, Ciccolini! 65 00:05:52,807 --> 00:05:56,800 I am, Er Pomata! Destroy! 66 00:05:56,927 --> 00:06:00,920 - He is a friend of mine. - Then Mon Amour? - Vincent. 67 00:06:01,047 --> 00:06:04,676 - But you have the money? - Yes, let me find it. 68 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Have you seen Manzotin? 69 00:06:08,767 --> 00:06:13,761 - Who will you bet on, Manzotin? - My name is not Manzotin! 70 00:06:13,887 --> 00:06:17,880 - My name is Othello Rinaldi. - Yes, three pounds of gut! 71 00:06:18,007 --> 00:06:21,443 You could make the butcher proud. Who will you bet? 72 00:06:21,567 --> 00:06:29,076 - On O'Sole Mio, but what do you care? - I love you and want to help. 73 00:06:29,207 --> 00:06:32,916 Bet on Paganini, the one with the white spot. 74 00:06:33,047 --> 00:06:35,766 Paganini does not have a white spot. 75 00:06:35,887 --> 00:06:40,165 I see that you are not observant. 76 00:06:40,287 --> 00:06:43,802 I bet you 20,000 lire that you forgot to wear a tie? 77 00:06:43,927 --> 00:06:47,681 - I won't steal your money. - What does your tie look like? 78 00:06:47,807 --> 00:06:51,163 I always wear a tie, as Roma is Roma. 79 00:06:51,287 --> 00:06:56,680 You lose! Today you are not wearing a tie. Pay up. 80 00:06:56,807 --> 00:07:03,155 Unfortunately, I was in the company of Felice and Pomata. 81 00:07:03,287 --> 00:07:07,280 "All for One and One for All" like "The Three Musketeers"? 82 00:07:07,407 --> 00:07:09,398 We were three people starving to death. 83 00:07:09,527 --> 00:07:13,520 Mon Amour, Vincente, are you sure? I'll play the clothes off my back! 84 00:07:13,647 --> 00:07:19,165 Don't worry. After it's over, you can buy a tuxedo. 85 00:07:19,287 --> 00:07:22,563 - Here's the money. - I insist on Paganini. 86 00:07:22,687 --> 00:07:26,680 He has already won once, and Paganini does not repeat! 87 00:07:26,807 --> 00:07:31,801 So ... these are his, and with mine, makes 90,000 lire. 88 00:07:31,927 --> 00:07:33,918 More ... one, two, three ... 89 00:07:34,047 --> 00:07:37,403 - Did you steal from charity? - There are 15,000 lire. 90 00:07:37,527 --> 00:07:43,636 Rudy, put 105,000 lire on Mon Amour ... winner! 91 00:07:43,767 --> 00:07:47,157 Announcing the race Tord Valle in Rome. 92 00:07:47,287 --> 00:07:53,283 The runners are preparing. 93 00:07:53,407 --> 00:07:59,403 They are all experienced, so we are expecting a hotly contested race. 94 00:07:59,527 --> 00:08:07,036 In my opinion, O'Sole Mio from the Dallara stable should win. 95 00:08:07,167 --> 00:08:09,476 Here come the horses. 96 00:08:09,607 --> 00:08:14,476 The speed and the alignment are satisfactory. 97 00:08:14,607 --> 00:08:19,317 They're off! Paganini goes ahead, followed by Lucky Lady and O'Sole Mio 98 00:08:19,447 --> 00:08:25,602 The group is close together with Mon Amour in the lead! 99 00:08:25,727 --> 00:08:28,195 Soldatino is in the rear. 100 00:08:28,327 --> 00:08:30,966 He is always last! 101 00:08:31,087 --> 00:08:34,841 Mon Amour is still leading, followed by O'Sole Mio. 102 00:08:34,967 --> 00:08:38,164 But who knows if he can hold on! 103 00:08:38,287 --> 00:08:44,886 - How's he doing? - I don't think he can hold on. - It's strategy. 104 00:08:45,007 --> 00:08:49,000 Soldatino is always last. When will you get rid of him? 105 00:08:49,127 --> 00:08:51,402 I'm ignoring that! 106 00:08:51,527 --> 00:08:55,520 Ciccolini is not pushing Mon Amour ... 107 00:08:55,647 --> 00:08:58,445 O'Sole Mio .. is attacking. 108 00:08:58,567 --> 00:09:02,003 Maybe Ciccolini is holding back for the final sprint. 109 00:09:02,127 --> 00:09:07,520 The fight for first place is between Mon Amour and O'Sole Mio. 110 00:09:07,647 --> 00:09:10,559 - Go, Ciccolini! - Come on! 111 00:09:10,687 --> 00:09:17,525 O'Sole Mio attempts to overtake Mon Amour, but he won't yield. 112 00:09:17,647 --> 00:09:22,004 Mon Amour is running at high speed toward the finish line. 113 00:09:22,127 --> 00:09:26,405 Go, Ciccolini! Mon Amour! 114 00:09:26,527 --> 00:09:33,638 Mon Amour is holding off O'Sole Mio, but he breaks the rules and is disqualified! 115 00:09:35,247 --> 00:09:39,957 - O'Sole Mio wins. - You lose! 116 00:09:41,887 --> 00:09:45,038 He didn't have to do that! 117 00:09:45,167 --> 00:09:48,876 - Why not sell Soldatino? - Who would buy him? 118 00:09:49,887 --> 00:09:55,007 Mon Amour, wait! Now I'll show you! 119 00:09:55,127 --> 00:09:59,678 I bet 20,000 lire! Damn ... thief! 120 00:09:59,807 --> 00:10:02,879 You want a piece? You ruined me! 121 00:10:09,647 --> 00:10:11,638 I'll eat you! 122 00:10:11,767 --> 00:10:16,761 Bite Ciccolini, not the horse! 123 00:10:16,887 --> 00:10:19,276 Ciccolini, get out of horseracing! 124 00:10:19,407 --> 00:10:22,524 I will eat your heart out. 125 00:10:23,287 --> 00:10:28,281 - It's empty, not even a drop. - Now we must go on foot. 126 00:10:28,407 --> 00:10:32,400 - You could have gotten gas! - He's a valet. 127 00:10:32,527 --> 00:10:36,520 - You had to blame me. - The car is yours! 128 00:10:36,647 --> 00:10:40,640 I played the gas money too. 129 00:10:40,767 --> 00:10:42,758 I shouldn't listen to you. 130 00:10:42,887 --> 00:10:46,163 Mon Amour is not a horse, he's a donkey! 131 00:10:46,287 --> 00:10:50,280 When you talk about Mon Amour, rinse out your mouth. 132 00:10:50,407 --> 00:10:54,400 - He is a certain type of horse. - The no-good type! 133 00:10:54,527 --> 00:10:57,405 Ciccolini is no good! 134 00:10:57,527 --> 00:11:00,963 I could take his place and make Mon Amour win. 135 00:11:01,087 --> 00:11:03,555 I have the talent! 136 00:11:03,687 --> 00:11:06,679 - I have newspaper clippings. - Pomata! 137 00:11:06,807 --> 00:11:10,800 Your cuts were too tough! 138 00:11:19,287 --> 00:11:21,278 Buffoons! 139 00:11:21,407 --> 00:11:24,558 O'Sole Mio! 140 00:11:24,687 --> 00:11:29,841 We won 300,000 lire, and you don't have money for gas! 141 00:11:30,927 --> 00:11:36,081 If you bet your wife cheats on you, you'll win for sure! 142 00:11:36,207 --> 00:11:40,564 Tomorrow we focus on horses in Naples? 143 00:11:40,687 --> 00:11:44,680 Here it says Rigoletto could be a surprise. 144 00:11:44,807 --> 00:11:49,801 Also Cancan could beat Mambo and Royal Flash. 145 00:11:49,927 --> 00:11:52,919 It says that he's in great shape. 146 00:11:53,047 --> 00:11:57,165 And could win if the dirt is not heavy. 147 00:11:57,287 --> 00:12:00,757 We talk about what's printed. 148 00:12:00,887 --> 00:12:05,199 It's useless for me to read the newspapers. I have everything here in my head. 149 00:12:05,327 --> 00:12:09,400 They should give me a degree in "horse science." 150 00:12:09,527 --> 00:12:13,156 It's not fair! She works because she's good ... 151 00:12:13,287 --> 00:12:16,279 .. But I'm unemployed. 152 00:12:16,407 --> 00:12:20,400 She says I'm a bum, overwhelmed by the vice ... 153 00:12:20,527 --> 00:12:23,519 .. And have bad friends. - Fuck! 154 00:12:23,647 --> 00:12:26,764 I didn't meant it, But she is right. 155 00:12:26,887 --> 00:12:30,402 I had a job and if I was smarter ... 156 00:12:30,527 --> 00:12:33,439 .. By now I'd be a famous actor. 157 00:12:33,567 --> 00:12:39,199 With my smile I could become a Dustin Hoffman ... 158 00:12:39,327 --> 00:12:44,481 .. A Steve McQueen, an Al Pacino a ... - Are those horses? 159 00:12:44,607 --> 00:12:48,316 - No, they are jockeys. - So, what do we care? 160 00:12:48,447 --> 00:12:54,283 Why shouldn't I listen to her? She loves me! 161 00:12:54,407 --> 00:12:56,557 Eeehh! 162 00:13:01,287 --> 00:13:05,758 Who said "eehh"? I felt good. 163 00:13:05,887 --> 00:13:10,881 - Darling, are you done with your friends? - I'll be right there, dear. 164 00:13:11,007 --> 00:13:13,999 Goodbye, Mandrake. See you tomorrow. 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,405 - Gabriella, what does this mean? - It means we're closed! 166 00:13:18,527 --> 00:13:22,566 Go away! This is my house. 167 00:13:22,687 --> 00:13:26,965 Really, it's a bar, not a house. Sparrow! 168 00:13:28,087 --> 00:13:29,520 Ouch! 169 00:13:29,647 --> 00:13:35,756 Finally! When there are races, I have to cover your shift. 170 00:13:35,887 --> 00:13:37,878 What a bore! 171 00:13:38,007 --> 00:13:42,444 We can go too. There is no one. 172 00:13:43,687 --> 00:13:47,316 - Look at Mandrake run! - Let's get some sleep. - No! 173 00:13:50,287 --> 00:13:53,279 Do not insist, I am exhausted! 174 00:13:53,407 --> 00:13:56,683 It's late. You could've called. Where have you been? 175 00:13:56,807 --> 00:13:59,799 - Where at, at my job. - That's where! 176 00:13:59,927 --> 00:14:04,284 Don't be sarcastic. I was talking with my friends ... 177 00:14:04,407 --> 00:14:09,276 - About the horses? - No, about our marriage! 178 00:14:09,407 --> 00:14:11,967 It is so, sparrow. 179 00:14:13,287 --> 00:14:15,278 I want to marry you. 180 00:14:17,087 --> 00:14:20,602 - Son of a bitch! - Forget my mother. 181 00:14:20,727 --> 00:14:24,436 He makes peace, then comes the fun! 182 00:14:24,567 --> 00:14:27,877 - Why? - You must not tell anyone. 183 00:14:28,007 --> 00:14:32,159 Only I know. It's a delicate matter. 184 00:14:32,287 --> 00:14:34,278 Word of honor! 185 00:14:34,407 --> 00:14:38,400 When Mandrake loses at the races ... 186 00:14:39,887 --> 00:14:46,281 - He fails, in other words "impotent." - What does that mean? - You are ignorant! 187 00:14:46,407 --> 00:14:51,356 - He has a complex. - Like Oedipus? - I don't know who it's like. 188 00:14:51,487 --> 00:14:54,320 If he loses at the races, he cannot make love. 189 00:14:54,447 --> 00:14:57,678 So Gabriella realizes he has lost. 190 00:14:57,807 --> 00:15:03,677 - Bravo! A tragedy happens. -So? - He has to fantasize. 191 00:15:03,807 --> 00:15:09,803 He thinks of Ursula Andress, Barbara Bouchet, Laura Antonelli ... 192 00:15:09,927 --> 00:15:15,081 There is also the risk that Marlon Brando comes to mind! 193 00:15:15,207 --> 00:15:21,203 - Bruno, take off your coat! - I wanted to talk about it. 194 00:15:21,327 --> 00:15:25,400 You should shorten it a bit; It's longer in fashion. 195 00:15:25,527 --> 00:15:30,043 - Never mind the coat, You'd look good naked! - I know. 196 00:15:32,447 --> 00:15:35,564 96, 83, 85 are perfect measurements. 197 00:15:35,687 --> 00:15:37,882 Bruno, tell me something. 198 00:15:38,007 --> 00:15:40,396 Yes, listen. 199 00:15:40,527 --> 00:15:44,281 - I've got a craving ... - Tell me! - I want ... 200 00:15:44,407 --> 00:15:49,276 - Come here! - I have a headache. - You can do it yourself. 201 00:15:49,407 --> 00:15:53,400 I have a sudden craving ... for cod fillets. 202 00:15:54,687 --> 00:16:01,684 You will do fine. Batter, butter, and maybe eggs. 203 00:16:01,807 --> 00:16:04,799 Gabriella, the times are serious. 204 00:16:04,927 --> 00:16:09,159 The price of eggs is through the roof ... 205 00:16:09,287 --> 00:16:11,278 .. Creating serious problems. 206 00:16:11,407 --> 00:16:14,763 Today, to buy an egg, you need a partner ... 207 00:16:14,887 --> 00:16:20,405 .. It's become a massive problem. How massive? - I don't know. 208 00:16:20,527 --> 00:16:23,519 So massive for the people that it becomes a social problem. 209 00:16:23,647 --> 00:16:29,756 - The need for eggs could start a nuclear war. We are in danger! - Yes. 210 00:16:29,887 --> 00:16:32,606 - The danger is here. - I'm not joking. 211 00:16:34,407 --> 00:16:38,446 - You lost today, right? - Me? - Judas! Coward! 212 00:16:38,567 --> 00:16:42,116 You've lost everything at the racetrack! 213 00:16:42,247 --> 00:16:45,239 Sparrow! Wait! 214 00:16:46,287 --> 00:16:49,404 - Wait! - Coward! 215 00:16:49,527 --> 00:16:55,477 I work all day, look forward to the night, and all you want is cod! 216 00:16:57,287 --> 00:16:59,801 Wretch! I hate you! 217 00:17:00,687 --> 00:17:02,803 Enough! 218 00:17:03,847 --> 00:17:08,762 Come on, little sparrow! This is enough, calm down. 219 00:17:08,887 --> 00:17:12,357 Stand still, now I'm here. 220 00:17:12,487 --> 00:17:18,642 - Son of a bitch! - Forget my poor mother. 221 00:17:25,047 --> 00:17:31,043 I think Cancan could place well. Come! 222 00:17:32,887 --> 00:17:36,926 - What is it? - "Er Ventresca" is in front of my house. 223 00:17:37,047 --> 00:17:43,725 - I have to close. - Close, he will be back sooner or later. 224 00:17:43,847 --> 00:17:49,638 - I see! - He's pissed off because I owe him 300,000 lire. 225 00:17:49,767 --> 00:17:54,557 He's waited for five years. He has hands like meat grinders. 226 00:17:54,687 --> 00:17:56,837 If he catches me, he'll rip me to pieces. 227 00:17:56,967 --> 00:18:00,755 Ouch! Ouch! - I'm closing. - Go ahead! 228 00:18:00,887 --> 00:18:03,879 Wait! We have to go to the dentist. 229 00:18:04,007 --> 00:18:08,922 - At this hour? - He has a severe tooth ache. 230 00:18:09,047 --> 00:18:14,246 Ah! I'm desperate! It's a matter of life or death. 231 00:18:14,367 --> 00:18:16,562 Thanks. 232 00:18:16,687 --> 00:18:20,680 If I catch him, I'll cut off his head. 233 00:18:24,487 --> 00:18:26,637 Come in, everyone is asleep. 234 00:18:26,767 --> 00:18:32,160 - Armando, is that you? - Arsenic got rid of the lice! 235 00:18:32,287 --> 00:18:36,883 It's rude! I waited for you to prepare dinner. 236 00:18:37,007 --> 00:18:41,478 You are here! I cannot offer you dinner every evening. 237 00:18:41,607 --> 00:18:43,677 Do you hear me? 238 00:18:43,807 --> 00:18:47,163 - I heard! - Am I right? - Yes, Giuliana. 239 00:18:47,287 --> 00:18:50,279 - This is not a hotel. - Your sister ... 240 00:18:50,407 --> 00:18:53,399 - There is nothing I can do. - It takes patience. 241 00:18:53,527 --> 00:18:57,520 We need a gas mask! Check in 15 minutes. 242 00:18:57,647 --> 00:19:01,686 - See if Ventresca is still waiting. - You study tonight. 243 00:19:01,807 --> 00:19:05,800 Armando! - Yes Come see Grandma. - I'm coming. 244 00:19:07,287 --> 00:19:11,599 You never sleep. You're always awake! 245 00:19:13,687 --> 00:19:18,761 - What do you want? - I have not smoked all day. 246 00:19:18,887 --> 00:19:23,085 - Got a cigarette? - I have one. 247 00:19:24,527 --> 00:19:27,678 - You want it all? - Sure. - I knew it! 248 00:19:30,087 --> 00:19:33,397 Remember to put out the butt. 249 00:19:34,287 --> 00:19:37,279 - What day is tomorrow? - Don't worry. 250 00:19:37,407 --> 00:19:41,161 I'll take you for a walk. Now sleep. 251 00:19:41,287 --> 00:19:44,438 - Is Giuliana back? - Yes 252 00:19:44,567 --> 00:19:48,765 - Is she still going out with that man? - I don't know, but I think ... 253 00:19:48,887 --> 00:19:53,881 She can't find a boyfriend. She still works in a bank. 254 00:19:54,007 --> 00:19:59,400 - She supports all of us. - Luckily! Now go to sleep. 255 00:19:59,527 --> 00:20:03,281 What is wrong with Giuliana? 256 00:20:03,407 --> 00:20:05,762 Don't you know? 257 00:20:05,887 --> 00:20:11,166 Her breath would kill an army of mosquitoes, like DDT! 258 00:20:11,287 --> 00:20:15,758 - What can she do? - Try a spray that works. 259 00:20:15,887 --> 00:20:18,162 ZZZZZZZ! PSS! 260 00:20:18,287 --> 00:20:22,405 ZZZZZZZ! Ah! Do you understand? Good night. 261 00:20:22,527 --> 00:20:27,521 - Where are you going? - Do you want to keep discussing Giuliana's breath? 262 00:20:27,647 --> 00:20:30,878 Wait! Nobody wants to talk in this house. 263 00:20:31,007 --> 00:20:32,998 00:20:42,759 You have reached an answering machine. 265 00:20:42,887 --> 00:20:48,280 Leave a message after the tone. BEEP! 266 00:20:48,407 --> 00:20:51,604 Son of a bitch! 267 00:20:51,727 --> 00:20:56,721 Give me 300,000 lire or I'll break your legs! I'll wait outside your house ... 268 00:20:56,847 --> 00:21:01,841 Your time has expired. 269 00:21:03,767 --> 00:21:05,758 He sleeps with the race paper! 270 00:21:05,887 --> 00:21:08,879 Wake up, it's ten! 271 00:21:10,567 --> 00:21:12,558 Get up! 272 00:21:13,847 --> 00:21:15,838 Oh God! 273 00:21:19,287 --> 00:21:25,362 I need to put plugs in my nose, not my ears! 274 00:21:26,887 --> 00:21:31,005 - Have you not had any mints this morning? - Boor! 275 00:21:32,447 --> 00:21:34,438 00:21:37,559 Check the smell in your mouth! 277 00:21:37,687 --> 00:21:40,281 00:21:42,398 Check. 279 00:21:45,447 --> 00:21:50,475 Attention ... - It's Happy! - Lucky you! 280 00:21:50,607 --> 00:21:53,599 Funny! Did you study? 281 00:21:53,727 --> 00:21:56,719 Yes, I spent the night on a "Horse". 282 00:21:56,847 --> 00:21:59,805 But instead of my ass, my head hurts. 283 00:21:59,927 --> 00:22:04,239 We have to decide which horse to recommend for Agnano. 284 00:22:04,367 --> 00:22:09,680 - Do you know which horse? - Yes, but I have no money. 285 00:22:09,807 --> 00:22:14,801 - What have you found? - Mandrake is doing a commercial. 286 00:22:14,927 --> 00:22:17,566 They pay him 100,000 lire. 287 00:22:17,687 --> 00:22:20,838 - Commercial, take twenty-two! Action! 288 00:22:21,887 --> 00:22:23,878 00:22:28,319 - Your driver's license, please. - I don't have it. 290 00:22:28,447 --> 00:22:32,486 - That's a big risk. - But I always carry a bottle ... 291 00:22:32,607 --> 00:22:35,167 .. Of Vat 69. - That's good! 292 00:22:35,287 --> 00:22:38,279 I don't make stops for bottles. 293 00:22:38,407 --> 00:22:42,082 Only this can save a man from a ticket. 294 00:22:42,207 --> 00:22:47,565 Stop! Say "Whisky protects a man." 295 00:22:47,687 --> 00:22:52,761 - It is a man's protection from a ticket. - Stop! 296 00:22:52,887 --> 00:22:55,606 A man is not protected without whiskey. 297 00:22:55,727 --> 00:22:57,718 Stop! 298 00:23:01,687 --> 00:23:07,683 I have already explained that the joke should be clear, precise. 299 00:23:07,807 --> 00:23:12,881 - Yes, what should I say? - "Whiskey protects a man." 300 00:23:13,007 --> 00:23:16,886 - Now I remember! - "Whiskey protects a man." 301 00:23:17,007 --> 00:23:21,046 - Can we try again? - Sure. Perfect. 302 00:23:21,167 --> 00:23:24,284 - The license, please. - I don't have it. 303 00:23:24,407 --> 00:23:28,639 - That is a big risk. - But I always carry a bottle of Vat 69. 304 00:23:28,767 --> 00:23:33,158 That's good! I don't make stops for bottles. 305 00:23:33,287 --> 00:23:36,643 Only this can save a man from a ticket. - Stop! 306 00:23:38,807 --> 00:23:41,719 It is a ticket's protection from a man. - Stop! 307 00:23:41,847 --> 00:23:45,044 It gets in a man's skull without a ticket. - Stop! 308 00:23:45,167 --> 00:23:48,159 - A little protection from a ticket. - No! 309 00:23:48,287 --> 00:23:52,166 - "With a ticket?" - No! - "With the protection?" - Neither! 310 00:23:52,287 --> 00:23:57,486 - Stop! Who wrote these lines? - Run them off! 311 00:23:57,607 --> 00:24:01,600 - Who hired him? - I don't know, him and the secretary. 312 00:24:01,727 --> 00:24:04,719 Get out of here. Stop! 313 00:24:06,447 --> 00:24:08,438 You always screw up! 314 00:24:08,567 --> 00:24:12,276 You make a bad impression whenever you leave home. 315 00:24:12,407 --> 00:24:15,399 However, the directors spoil the actors. 316 00:24:15,527 --> 00:24:18,519 I told him to his face. Did you hear? 317 00:24:18,647 --> 00:24:24,517 Now we do not have the money for Agnano. Go get changed. 318 00:24:24,647 --> 00:24:27,764 "Money for Agnano, going to change ... " 319 00:24:27,887 --> 00:24:32,881 I shall not change, and I'll figure out how to find the money ... 320 00:24:33,007 --> 00:24:35,999 .. And pretend like I'm really a cop. 321 00:24:41,287 --> 00:24:43,278 00:24:48,557 What have I done? 323 00:24:48,687 --> 00:24:54,284 - License and registration. Understand? - What? I wasn't speeding. 324 00:24:54,407 --> 00:24:59,083 - Understand? - But what? I wasn't speeding. 325 00:25:00,287 --> 00:25:05,680 Coming from downtown you made a u-turn ... 326 00:25:05,807 --> 00:25:11,598 .. where local traffic, converged in a market area ... 327 00:25:11,727 --> 00:25:16,676 Closed to traffic .. and in violation of Articles ... 328 00:25:16,807 --> 00:25:23,599 .. 1, 2, 13, 35, 26, 1959 54 and 11 of the Highway Code. 329 00:25:23,727 --> 00:25:29,563 - That will cost 47,500 lire. - Do not write a ticket. Please! 330 00:25:31,847 --> 00:25:36,159 Pascucci, you get older without ever winning! 331 00:25:36,287 --> 00:25:42,283 - Have you seen the lawyer De Marchis? - I am not his messenger! - Thank you. 332 00:25:43,887 --> 00:25:48,039 Mazaika, you never give me a good horse! 333 00:25:50,087 --> 00:25:55,286 He's eaten two million in corn and not won for two years. 334 00:25:55,407 --> 00:26:01,755 If all goes well, I'll pay everything in 24 hours. 335 00:26:01,887 --> 00:26:05,163 We're getting tired of all this waiting! 336 00:26:05,287 --> 00:26:07,482 Make that call. 337 00:26:07,607 --> 00:26:12,158 Give me the bills. I have work to do and you bring me bills. 338 00:26:12,287 --> 00:26:17,566 Two gentlemen like us arguing over money! 339 00:26:17,687 --> 00:26:21,441 You don't understand. If you don't pay what's owed ... 340 00:26:21,567 --> 00:26:27,836 .. No more corn for the horse. Indeed, he is already on a diet! 341 00:26:29,287 --> 00:26:31,721 This horse eats too much! 342 00:26:33,287 --> 00:26:37,883 You are my downfall! You eat too much and never win. 343 00:26:38,007 --> 00:26:41,682 More than two million in corn! 344 00:26:41,807 --> 00:26:45,561 Do you have a silo instead of a belly? 345 00:26:45,687 --> 00:26:48,679 I'll put you on bread and water like a prisoner! 346 00:26:48,807 --> 00:26:50,798 - Lawyer. - Yes 347 00:26:50,927 --> 00:26:53,282 Lawyer, my respects. 348 00:26:53,407 --> 00:26:57,400 I appeal to the solidarity that binds us for years. 349 00:26:57,527 --> 00:27:01,406 - What solidarity? - The solidarity of horses! 350 00:27:01,527 --> 00:27:04,519 - If we help each other ... - Leave me alone. 351 00:27:04,647 --> 00:27:09,437 I have a horse good for Agnano. I only need 100,000 lire. 352 00:27:09,567 --> 00:27:12,559 - You know me ... - Exactly! 353 00:27:12,687 --> 00:27:15,281 - Here is the guarantee. - What? 354 00:27:15,407 --> 00:27:19,685 - My grandmother's pension. - Shame on you! 355 00:27:19,807 --> 00:27:22,879 I'll win, and I'll buy a nice gift for my grandmother. 356 00:27:23,007 --> 00:27:28,764 - What is the safe horse? - Cancan! - Cancan is a paralytic. 357 00:27:28,887 --> 00:27:32,880 He seems paralyzed but is instead a Trojan horse! 358 00:27:33,007 --> 00:27:35,441 - Well? - Nothing. 359 00:27:35,567 --> 00:27:39,765 What about this? Twelve grams without the chain. 360 00:27:39,887 --> 00:27:43,960 - It's fake. - Yes, but sacred. 361 00:27:51,287 --> 00:27:57,283 You're finally here! Today, there was not even racing. 362 00:27:57,407 --> 00:28:00,399 I have a family, I gotta go home! 363 00:28:06,847 --> 00:28:11,477 - Hello, love! - Welcome back. - Can I try this? 364 00:28:11,607 --> 00:28:15,680 - Where did you work? The races? - What spirit! 365 00:28:15,807 --> 00:28:21,757 Today I have really worked. I shot a hard scene. 366 00:28:21,887 --> 00:28:27,405 I was the star. The director was pleased with me. 367 00:28:51,247 --> 00:28:55,001 There's 18,850 lire in the register. 368 00:28:55,127 --> 00:28:58,597 Today I'm full of confidence! 369 00:29:04,527 --> 00:29:06,518 You have a long face! 370 00:29:06,647 --> 00:29:10,640 I feel like I did after getting drunk in college. 371 00:29:10,767 --> 00:29:16,160 - I found only 20,000 lire. - My boss has not paid me. 372 00:29:16,287 --> 00:29:21,281 - I also have 20,000 lire. - We're at 40,000 lire. 373 00:29:21,407 --> 00:29:26,481 To play Agnano, we need at least 200,000 lire. 374 00:29:26,607 --> 00:29:32,603 - Mandrake, sell the car. - It's mortgaged. - I knew it! 375 00:29:36,087 --> 00:29:40,763 - We need an idea. - It'll come to you, you are Mandrake. 376 00:29:40,887 --> 00:29:49,079 - It's come to me. - There it is! - We'll need great acting skills. 377 00:29:49,207 --> 00:29:55,282 We can punish someone who has long chastised us. 378 00:29:55,407 --> 00:29:59,844 - An infamous hick. - Manzotin! 379 00:30:01,287 --> 00:30:03,278 00:30:07,678 Move. 381 00:30:08,807 --> 00:30:11,367 Butcher Rinaldi. 382 00:30:11,487 --> 00:30:14,684 Hello? 383 00:30:15,887 --> 00:30:21,678 I am the wife of the Count De Simone, Arenula Largo, 2. 384 00:30:21,807 --> 00:30:24,275 I would like a pound of meat ... 385 00:30:24,407 --> 00:30:27,763 - A pound of meat! - One kilo! 386 00:30:27,887 --> 00:30:32,039 A kilo of good veal. 387 00:30:32,167 --> 00:30:36,763 I have meat so fresh that it seems alive. 388 00:30:36,887 --> 00:30:39,765 Repeat the address, I'll send my son. 389 00:30:39,887 --> 00:30:44,438 Conte De Simone, Arenula Largo, 2. Thanks. 390 00:30:44,567 --> 00:30:46,876 No! 391 00:30:47,007 --> 00:30:53,162 I forgot. Give your son change for 100,000 lire. 392 00:30:53,287 --> 00:30:56,563 We do not have small bills. 393 00:30:56,687 --> 00:30:59,679 - Okay. - Thanks, I'll expect him. 394 00:30:59,807 --> 00:31:02,924 They believed me. Fuck him! 395 00:31:08,287 --> 00:31:13,281 - Where are you going? - For the Count. - Top floor. The elevator broke. 396 00:31:24,287 --> 00:31:27,279 - You are the butcher's boy? - Yes. 397 00:31:28,767 --> 00:31:33,761 The elevator stopped at the attic, so you have to climb on foot. 398 00:31:33,887 --> 00:31:35,878 I'm sorry. 399 00:31:44,687 --> 00:31:47,076 Gregory, you think of everything. 400 00:31:49,287 --> 00:31:51,278 Yes, Count. 401 00:31:54,287 --> 00:31:59,281 The Countess can take the big car. 402 00:31:59,407 --> 00:32:04,435 - I'll take a taxi to handle matters. - And the dog? 403 00:32:04,567 --> 00:32:07,798 Take him for a walk. 404 00:32:07,927 --> 00:32:11,283 Did you bring the change for 100,000 lire? 405 00:32:11,407 --> 00:32:18,165 - 94,000 lire exactly. My father counted it. - Well, I trust your father. 406 00:32:18,287 --> 00:32:24,123 - Now the butler will give you the 100,000 lire. Gregory! - Yes 407 00:32:24,247 --> 00:32:28,684 - Give 100,000 lire to the boy. - I'll get it. 408 00:32:28,807 --> 00:32:32,163 He's a strange guy, but he's harmless. 409 00:32:32,287 --> 00:32:35,962 Wait! Here's a thousand lire. 410 00:32:37,287 --> 00:32:39,278 Take care, study! 411 00:32:56,807 --> 00:33:01,437 We're going to win! 412 00:33:27,327 --> 00:33:31,605 Cancan to win! Luckily we have time. 413 00:33:35,687 --> 00:33:38,326 Permission! Room for three! 414 00:33:41,287 --> 00:33:44,279 - Who bets on Cancan? - They are stupid! 415 00:33:44,407 --> 00:33:49,276 - They have bet on Cancan! - And you? - I bet on Mambo! 416 00:33:49,407 --> 00:33:53,446 In the lead is Cancan followed by Royal Flash, Camal ... 417 00:33:53,567 --> 00:33:58,561 .. Mambo, Orvieto, Topless and the rest of the field. 418 00:33:58,687 --> 00:34:04,125 Mambo has moved into third place. 419 00:34:06,127 --> 00:34:08,118 Go, Cancan! 420 00:34:12,687 --> 00:34:19,365 Now, it's Royal Flash with Mambo in second. 421 00:34:19,487 --> 00:34:23,844 Cancan is gaining ground. 422 00:34:23,967 --> 00:34:27,960 Mambo and Cancan, neck and neck. 423 00:34:29,567 --> 00:34:36,962 Great Mambo! Great Mambo! 424 00:34:37,087 --> 00:34:44,482 Cancan tires and gives way to Mambo for the win! 425 00:34:44,607 --> 00:34:46,598 Did you see that? 426 00:34:53,287 --> 00:34:55,278 I eat it! 427 00:34:57,287 --> 00:35:00,279 We do not even have money for the train. 428 00:35:00,407 --> 00:35:03,763 - And what good am I? - Yeah, what's the use? 429 00:35:03,887 --> 00:35:08,278 That's 10,000 lire to take the train! 430 00:35:08,407 --> 00:35:12,161 Come on, let's take a walk. 431 00:35:12,287 --> 00:35:15,677 Mambo! Mambo! - Mambo the winner! 432 00:35:19,887 --> 00:35:22,879 The train is about to leave. Get the tickets. 433 00:35:23,007 --> 00:35:26,761 The red card wins, the black card loses. 434 00:35:26,887 --> 00:35:30,163 Come closer, play the game. 435 00:35:30,287 --> 00:35:34,917 The red card wins, the black card loses. 436 00:35:35,047 --> 00:35:39,279 This black and this black and this red. 437 00:35:39,407 --> 00:35:44,401 The red card wins. Here there. Play the game. 438 00:35:44,527 --> 00:35:48,520 The red card wins, the black loses. This is red. 439 00:35:48,647 --> 00:35:53,721 The red card wins, the black card loses. Choose. 440 00:36:01,087 --> 00:36:03,157 - This one! - No. 441 00:36:03,287 --> 00:36:08,520 Boarding at track 6 for the train to Rome. 442 00:36:16,887 --> 00:36:20,880 - We need an idea for free travel. - That's hard. 443 00:36:21,007 --> 00:36:25,285 - I'm not really Mandrake! Tickets! - Here he is. 444 00:36:25,407 --> 00:36:29,878 - He's big! - He seems like Sandokan. 445 00:36:30,007 --> 00:36:34,159 - Come on! - Go ahead and relax. 446 00:36:34,287 --> 00:36:36,278 Okay. 447 00:36:37,487 --> 00:36:42,481 Sandokan! Sandokan! Sandokan! Sandokan! 448 00:36:47,447 --> 00:36:51,759 - You're not before me. - Felice, let's go! 449 00:36:51,887 --> 00:36:57,883 - What for? - I booked a table in the dining car. 450 00:36:58,007 --> 00:37:01,716 What? We have only 200 lire. 451 00:37:01,847 --> 00:37:06,841 200 lire will be fine! The servings are very small. 452 00:37:06,967 --> 00:37:11,643 We must go, because a friend is coming. 453 00:37:11,767 --> 00:37:15,123 - Wait for me! - Come on! 454 00:37:15,247 --> 00:37:21,243 At the first station, we get off and get back on the last car. 455 00:37:35,447 --> 00:37:38,439 - Excuse me. - Excuse, excuse me. 456 00:37:40,287 --> 00:37:42,642 - Eat well. - Damn you! 457 00:37:44,687 --> 00:37:50,683 - How long is this train? - We'll stop at the end. 458 00:38:01,887 --> 00:38:05,562 - Run! - Don't do it! 459 00:38:05,687 --> 00:38:11,159 - Come on! - No more! - You must have flat feet! 460 00:38:17,887 --> 00:38:20,924 - Here he is! There is no peace! - Come on! 461 00:38:36,287 --> 00:38:39,757 - I can't take it anymore. - Free travel is tiring. 462 00:38:39,887 --> 00:38:43,323 - What do we do? - I don't know. - Here he is! 463 00:38:43,447 --> 00:38:47,759 - Use your magic smile. - Magic! 464 00:38:52,007 --> 00:38:55,044 Come on, or he'll think we're fags. 465 00:39:00,487 --> 00:39:02,478 Oh God! 466 00:39:05,287 --> 00:39:08,279 Finally! How was your trip? 467 00:39:08,407 --> 00:39:13,162 - We did everything on foot. - But we didn't spend much. 468 00:39:13,287 --> 00:39:16,757 How will I face Gabriella tonight? 469 00:39:16,887 --> 00:39:20,880 Today, we discussed how comics are still valid. 470 00:39:21,007 --> 00:39:24,761 I mean the books, Donald does not ... 471 00:39:24,887 --> 00:39:27,879 - Ouch! - You played and lost, right? 472 00:39:28,767 --> 00:39:34,478 - You're not only reading about it! - But I say things that make sense. 473 00:39:34,607 --> 00:39:40,603 - Enough of these horses! - You are only interested in sex. 474 00:39:40,727 --> 00:39:45,596 - You are a coward! I hate you! - Let's talk. 475 00:39:46,687 --> 00:39:51,681 - What is your problem? - I'm desperate. 476 00:39:51,807 --> 00:39:57,564 My man is a scoundrel. Tell me what to do! 477 00:39:57,687 --> 00:40:01,680 Cut the deck. Mrs. or Miss? 478 00:40:01,807 --> 00:40:06,164 Miss. I must say that I'm a bit skeptical. 479 00:40:06,287 --> 00:40:10,565 Many are, but the cards never lie. 480 00:40:10,687 --> 00:40:12,166 Let's see. 481 00:40:14,087 --> 00:40:20,083 - The fate begins to speak. - What? - A horse. 482 00:40:20,847 --> 00:40:22,838 Another horse! 483 00:40:24,367 --> 00:40:28,963 Another. Three horses below. 484 00:40:29,087 --> 00:40:32,079 - Three horses? - You are very lucky. 485 00:40:32,207 --> 00:40:36,359 - I see a beautiful wedding. - Are you sure? 486 00:40:36,487 --> 00:40:42,357 Sure. The cards never lie. Three horses and a wedding. 487 00:40:44,287 --> 00:40:48,280 Look! On the first horse there is a maid. 488 00:40:48,407 --> 00:40:51,956 The second a king ... 489 00:40:52,087 --> 00:40:56,160 .. And on the third, an ace of spades. - Is that a good thing? 490 00:40:57,887 --> 00:41:01,800 Yes, a great combination. 491 00:41:01,927 --> 00:41:06,921 But it's up to you to interpret the sign of destiny. 492 00:41:21,847 --> 00:41:26,841 We need to talk, I don't like this silence. 493 00:41:26,967 --> 00:41:32,963 I love you, but if when I lose I feel guilty ... 494 00:41:33,087 --> 00:41:38,559 .. Not my fault. Pleased when I win ... - You don't ever win! 495 00:41:38,687 --> 00:41:45,001 - When three horses finish in a row and you win, what is it? - A trifecta. 496 00:41:45,127 --> 00:41:49,166 Look at this card and tell me the name of a horse. 497 00:41:50,887 --> 00:41:57,201 - King, a horse only good for the slaughterhouse. - Good. 498 00:41:58,447 --> 00:42:04,443 - This? - Ace of Spades ... I do not want to play. - Answer! 499 00:42:04,567 --> 00:42:09,561 Ace of Spades ... Working in the morning makes me dizzy. 500 00:42:09,687 --> 00:42:13,282 - D'Artagnan! A nag. - And this? 501 00:42:13,407 --> 00:42:18,435 Knave ... Soldatino! A horse that should be stoned. 502 00:42:18,567 --> 00:42:24,164 King, D'Artagnan and Soldatino. It's a fantastic trio! 503 00:42:24,287 --> 00:42:28,565 - We must play it. - No, those are three losers! 504 00:42:28,687 --> 00:42:31,963 I have a feeling that we will win. 505 00:42:32,087 --> 00:42:35,159 You need to have experience for racing. 506 00:42:35,287 --> 00:42:38,757 I feel that we will win. Bet this money for me. 507 00:42:40,287 --> 00:42:43,404 Let's try! King, Soldatino and D'Artagnan. 508 00:42:43,527 --> 00:42:47,156 Antonello da Messina, a winner. 509 00:42:47,287 --> 00:42:52,964 Where can we get the money? That's the root of the problem ... 510 00:42:53,087 --> 00:42:55,078 At the Mount of Pledges! 511 00:42:56,847 --> 00:43:00,476 I've already committed. 512 00:43:00,607 --> 00:43:03,724 Camel-hair coat, cashmere dress ... 513 00:43:03,847 --> 00:43:06,839 .. The sheets for my sister ... 514 00:43:06,967 --> 00:43:10,960 That's why I'm not married. I'm not reliable with anyone. 515 00:43:11,087 --> 00:43:14,079 An alarm clock, a pair of clogs ... 516 00:43:14,207 --> 00:43:19,122 Pertrovare money, it would take a miracle. 517 00:43:20,287 --> 00:43:23,279 Ventresca, are you there? He's there! 518 00:43:24,567 --> 00:43:27,639 He has enormous patience. 519 00:43:27,767 --> 00:43:31,237 Never takes a break, night and day. 520 00:43:40,527 --> 00:43:45,806 Finally! Pomata, stop. I figured out the trick! 521 00:43:47,087 --> 00:43:50,966 This time, you don't fool me. Give me the money! 522 00:43:51,087 --> 00:43:54,079 See ya! Today I cannot wait! 523 00:43:54,207 --> 00:43:57,040 Sooner or later, I'll mangle you! 524 00:43:57,167 --> 00:44:02,719 Gabriella gave you the money to play? I don't have any. 525 00:44:02,847 --> 00:44:06,283 - Let me see. - Here it is. 30,000 lire. 526 00:44:06,407 --> 00:44:11,640 What have you done? Have you put a spell on her? 527 00:44:11,767 --> 00:44:16,636 No, it was her idea. She wants to play a set. 528 00:44:16,767 --> 00:44:20,760 - We'll focus on three good horses. - She gave them to me. 529 00:44:20,887 --> 00:44:23,879 Soldatino, King and D'Artagnan. 530 00:44:28,687 --> 00:44:32,316 Soldatino, King and D'Artagnan? 531 00:44:32,447 --> 00:44:36,326 - You never know. - You know what? - Tell me. 532 00:44:36,447 --> 00:44:40,759 It's the biggest bullshit ever heard since man invented the horse! 533 00:44:40,887 --> 00:44:42,878 Pomata, let's go. 534 00:44:48,527 --> 00:44:50,916 - Hello. - Hello. 535 00:44:52,087 --> 00:44:57,081 - Well, is everything all right? - I took cortisone and insulin. 536 00:44:57,207 --> 00:45:03,203 - All Swiss expensive stuff. - How much did you take? - The usual. 537 00:45:11,727 --> 00:45:14,719 Gabriella has a feeling about the winner. 538 00:45:14,847 --> 00:45:18,840 She also guessed that the horses run in the trio of Cesena. 539 00:45:18,967 --> 00:45:24,963 - There's something magical! - Today we have a great chance. 540 00:45:25,087 --> 00:45:31,162 - Antonello da Messina runs. - And the jockey Bocconi! 541 00:45:31,287 --> 00:45:37,556 No way they'll lose, and you want to bet on lame horses? 542 00:45:37,687 --> 00:45:43,398 If your wife wants to play a trifecta ... 543 00:45:43,527 --> 00:45:47,759 Tell her that you'll play it .. and then we'll do it our way. 544 00:45:47,887 --> 00:45:52,881 I thought about that, but it seems wrong. 545 00:45:53,007 --> 00:45:55,999 You sound like the Prince of Edinburgh! 546 00:45:56,127 --> 00:46:01,884 After what we've done for money ... 547 00:46:02,007 --> 00:46:04,999 .. And now you want to be a gentleman? 548 00:46:08,687 --> 00:46:11,406 I have to think. 549 00:46:18,567 --> 00:46:20,558 That's it. 550 00:46:24,687 --> 00:46:28,680 - Dr. Magalini, sorry. - Can I help you? 551 00:46:29,487 --> 00:46:33,480 These are drugs that ... I do not know if you ... 552 00:46:33,607 --> 00:46:38,601 My sister got these medicines. 553 00:46:38,727 --> 00:46:41,719 I also have the envelope with the name. 554 00:46:41,847 --> 00:46:47,160 - My poor grandmother is dead! - I'm sorry. 555 00:46:47,287 --> 00:46:53,601 Help me. Now these drugs are no longer necessary for my grandmother. 556 00:46:55,087 --> 00:47:01,117 Instead we must pay for the funeral, the carriage, the horses ... 557 00:47:01,247 --> 00:47:03,920 Horses cost a lot! 558 00:47:04,047 --> 00:47:07,278 How old was she? 559 00:47:07,407 --> 00:47:11,400 More or less your age. She was a flower. 560 00:47:11,527 --> 00:47:17,602 - It's irregular, but I'll make an exception ... - Thanks! 561 00:47:17,727 --> 00:47:20,605 You are an angel, doctor. 562 00:47:31,047 --> 00:47:34,403 - It's worth 48,800. - Thanks, that's what I thought. 563 00:47:35,287 --> 00:47:39,280 Here are 50,000 lire. Do you have change for the rest? 564 00:47:39,407 --> 00:47:41,557 I think so. 565 00:47:41,687 --> 00:47:47,159 - I have a thousand lire ... and an eraser. - Okay. That's fine. 566 00:47:47,287 --> 00:47:50,279 Thank you, I'll take away the envelope. 567 00:47:50,407 --> 00:47:55,083 If you met my grandmother, she would thank you. 568 00:48:14,127 --> 00:48:16,163 Go, Ezekiel! 569 00:48:16,287 --> 00:48:21,281 The horses are coming down the stretch. 570 00:48:21,407 --> 00:48:26,162 Ezekiel wins, followed by Ruby and Charlotte. 571 00:48:26,287 --> 00:48:29,279 Stop! This is a robbery! 572 00:48:29,407 --> 00:48:33,605 Antonello da Messina to win! 573 00:48:33,727 --> 00:48:40,121 Mandrake wanted to play Soldatino, King and D'Artagnan in the trifecta! 574 00:48:41,887 --> 00:48:44,879 That's the biggest bullshit I've ever heard ... 575 00:48:45,007 --> 00:48:49,000 Since man invented the horse! 576 00:48:49,127 --> 00:48:54,281 - Attorney, what do you think about Soldatino? - He is a catastrophe! 577 00:48:54,407 --> 00:48:58,878 - Let's go play. - These are my 50,000 lira. 578 00:48:59,007 --> 00:49:03,558 - 30,000 lira from Mandrake ... - Are you sure? - Trust me! 579 00:49:03,687 --> 00:49:05,723 You? 2,000 lira! 580 00:49:07,687 --> 00:49:11,885 82,000 lira on Antonello da Messina to win! 581 00:49:12,647 --> 00:49:14,638 I'm a son of a bitch. 582 00:49:16,807 --> 00:49:21,801 The horses are aligned behind the starting gate. They're off! 583 00:49:21,927 --> 00:49:26,398 Antonello da Messina in first, followed by King and Ramona. 584 00:49:26,527 --> 00:49:30,520 - Go! - Let us see how beautiful you are! 585 00:49:30,647 --> 00:49:33,036 I don't overreact anymore. 586 00:49:33,167 --> 00:49:39,276 Antonello da Messina in front of King, Ramona and Soldatino. 587 00:49:39,407 --> 00:49:44,162 Soldatino is gaining on the outside. 588 00:49:44,287 --> 00:49:47,359 - Loosen the reins! - Watch Soldatino. 589 00:49:47,487 --> 00:49:52,561 Soldatino increases the pace along with King. 590 00:49:52,687 --> 00:49:54,962 What are they doing? 591 00:49:55,087 --> 00:50:01,003 Soldatino passes Antonello da Messina and takes the lead! 592 00:50:01,127 --> 00:50:04,563 I'm a bit worried. 593 00:50:04,687 --> 00:50:08,566 Don't worry. It's just temporary. 594 00:50:08,687 --> 00:50:12,680 Soldatino is ahead of Antonello da Messina ... 595 00:50:12,807 --> 00:50:17,801 .. King and D'Artagnan. Antonello Messina has a crash. 596 00:50:17,927 --> 00:50:21,158 Soldatino wins! 597 00:50:21,287 --> 00:50:25,280 The trifecta is: Soldatino, King and D'Artagnan. 598 00:50:27,287 --> 00:50:29,278 The trifecta of Gabriella! 599 00:50:30,447 --> 00:50:32,438 I won! 600 00:50:33,527 --> 00:50:35,518 I am ruined! 601 00:50:36,847 --> 00:50:40,760 - I have a horse that has won! - I'll kill you! 602 00:50:40,887 --> 00:50:45,358 - Blacky! We won! - Where is he? There he is! 603 00:50:45,487 --> 00:50:50,163 - Are you angry with me? - I'll kill you! 604 00:50:50,287 --> 00:50:53,802 Leave him alone! Stop! 605 00:50:54,847 --> 00:50:56,838 Let me go! 606 00:50:56,967 --> 00:51:03,679 The trifecta that Gabriella wanted to play paid twenty million ... 607 00:51:03,807 --> 00:51:07,800 .. And I, as a Judas, sold out to Pomata. 608 00:51:07,927 --> 00:51:13,923 How could I go home when she's celebrating already? 609 00:51:14,047 --> 00:51:17,039 We won! Long live the horse! 610 00:51:17,167 --> 00:51:22,764 I had a score to settle, but the infamous Pomata ... 611 00:51:22,887 --> 00:51:25,879 .. Had escaped. 612 00:51:26,007 --> 00:51:28,999 I waited outside his house ... 613 00:51:29,127 --> 00:51:34,963 .. And finally decided to postpone revenge. 614 00:51:35,087 --> 00:51:41,083 I was sure that Gabriella would notice. 615 00:51:41,207 --> 00:51:45,200 I couldn't perform when I was losing 20,000 lire ... 616 00:51:45,327 --> 00:51:51,357 .. And now it's twenty million! The champagne helped me. 617 00:51:51,487 --> 00:51:57,483 I pretended to get drunk with Gabriella. 618 00:51:57,607 --> 00:51:59,598 She eventually passed out. 619 00:52:00,527 --> 00:52:03,519 Betting against Soldatino, Your Honor. 620 00:52:03,647 --> 00:52:09,279 A twist of fate that hits me in the face! 621 00:52:19,527 --> 00:52:23,520 - Look at him go! - 1 minute 18 seconds. It's a record time. 622 00:52:23,647 --> 00:52:28,562 Soldatino is crazy! He's become a champion! 623 00:52:28,687 --> 00:52:32,680 - It was always the case. - Now, I have the time to prove it. 624 00:52:32,807 --> 00:52:37,676 He's become a champion! The golden year of Soldatino! 625 00:52:37,807 --> 00:52:43,803 - Lawyer. - Congratulations, Stelvio. - What do we do about what you owe? 626 00:52:43,927 --> 00:52:48,364 Thinking about the arrears? This is just the beginning! 627 00:52:48,487 --> 00:52:54,278 If you do not pay me, I still will not give him the corn. 628 00:52:54,407 --> 00:52:58,685 In fact, do not give it to him. When he's not eating, he wins. 629 00:52:58,807 --> 00:53:04,882 On the track, thinking about oats does not stop him anymore. 630 00:53:05,007 --> 00:53:09,444 We'll participate in the Grand Prix! I entered him. 631 00:53:09,567 --> 00:53:13,560 Soldatino really has a chance of winning? 632 00:53:13,687 --> 00:53:19,762 He makes great times. He could beat our Bernadette. 633 00:53:21,887 --> 00:53:27,359 - Who is the biggest driver in Europe? Jean-Louis Rossini. 634 00:53:27,487 --> 00:53:33,517 - Call him, I want him to lead Bernadette. - Fantastic! 635 00:53:59,007 --> 00:54:02,079 - Well? - Where do I get twenty million? 636 00:54:06,567 --> 00:54:11,197 - You are important in the field of the "tricks". - Funny. 637 00:54:15,967 --> 00:54:19,676 I need twenty million, Mafalda. 638 00:54:19,807 --> 00:54:24,676 - You must be in big trouble. - Exactly. 639 00:54:24,807 --> 00:54:29,164 I have the biggest cock that you have ever seen! 640 00:54:29,287 --> 00:54:31,642 Hick! I do not have twenty million. 641 00:54:36,247 --> 00:54:42,686 Don't you have a handy businessman or minister? 642 00:54:42,807 --> 00:54:48,916 - There is a crisis, otherwise I would not be here to help your ass. - Fine! 643 00:54:53,047 --> 00:54:58,280 - You have a friend? - I've tried for three days. 644 00:54:58,407 --> 00:55:01,524 If I find him, he'll be swollen like a bagpipe! 645 00:55:06,887 --> 00:55:09,276 Where are you going? 646 00:55:09,407 --> 00:55:12,638 - Have you seen Armando? - Today. - Good. 647 00:55:16,767 --> 00:55:18,758 00:55:26,557 - I got you! - Poor Grandma! 649 00:55:26,687 --> 00:55:32,159 - What? - She died tonight. - Let it go, I don't believe you! 650 00:55:32,287 --> 00:55:34,278 She died, really. 651 00:55:34,407 --> 00:55:37,399 A prayer. Do you hear? 652 00:55:38,447 --> 00:55:41,678 She's dead. Poor Grandma! 653 00:55:41,807 --> 00:55:43,798 They are praying. 654 00:55:48,447 --> 00:55:51,439 I don't trust you. I want to see for myself. 655 00:56:01,087 --> 00:56:04,079 00:56:20,283 Poor Grandma has left! 657 00:56:20,407 --> 00:56:24,958 Even these guys have been understanding of the situation. 658 00:56:25,087 --> 00:56:28,762 They had come to collect debts. 659 00:56:28,887 --> 00:56:34,883 But the debts disappear in the face of the debt we pay to the Lord. 660 00:56:36,287 --> 00:56:39,996 - You have ten days. - Thank you. 661 00:56:42,847 --> 00:56:45,156 - Er Ventresca. - Mandrake, pleasure. 662 00:56:45,287 --> 00:56:50,281 - Belli Capelli. - Courage. - Er Roscoe. - Mandrake. 663 00:56:53,287 --> 00:56:56,279 Pomata, I don't know what to say. 664 00:56:56,407 --> 00:57:00,400 - I have to say something. - Even if I tell you ... 665 00:57:00,527 --> 00:57:04,759 .. It would be useless. - In these moments I am alone. 666 00:57:04,887 --> 00:57:07,879 For my grandmother was like a mother. 667 00:57:09,087 --> 00:57:12,875 When Mom dies, sons are bitter! 668 00:57:13,007 --> 00:57:16,443 - I too have a situation ... - I suppose. 669 00:57:16,567 --> 00:57:18,956 Who is that? 670 00:57:19,087 --> 00:57:22,875 - Save yourself. - Why? - Careful. 671 00:57:23,047 --> 00:57:25,038 Oh God! 672 00:57:25,887 --> 00:57:28,606 - What is it? - Poor Grandma! 673 00:57:28,727 --> 00:57:31,116 I warned you. 674 00:57:41,527 --> 00:57:44,519 - Did she get you too? - No, I knew about it. 675 00:57:44,647 --> 00:57:49,801 In the district, they call her "Tornado, the breath that kills." 676 00:57:54,287 --> 00:57:58,280 Now do you understand? I'll be completely alone. 677 00:57:58,407 --> 00:58:05,165 - When my sister gets married ... - No! Do not think of that! 678 00:58:06,887 --> 00:58:09,879 - Courage. - Goodbye. 679 00:58:27,687 --> 00:58:33,683 - Thank you, Grandma. They're gone. - I won't do it any more! 680 00:58:33,807 --> 00:58:37,641 It's bad luck! 681 00:58:53,047 --> 00:58:56,562 We have hit bottom. 682 00:58:56,687 --> 00:58:59,679 All three of us are in trouble. 683 00:58:59,807 --> 00:59:05,803 Really, two of us, he is quiet. Eat your peanuts! 684 00:59:06,527 --> 00:59:09,724 I thought ... if I disappeared? 685 00:59:10,687 --> 00:59:15,283 I could leave a letter to Gabriella in which I confess all ... 686 00:59:15,407 --> 00:59:18,399 .. And say I'll kill myself. 687 00:59:18,527 --> 00:59:24,523 She would get upset and call the police, firefighters, divers ... 688 00:59:24,647 --> 00:59:29,641 .. And I would return after three days. - She will really kill you. 689 00:59:29,767 --> 00:59:31,758 You are also right. 690 00:59:31,887 --> 00:59:34,879 It seems to me a brilliant idea. 691 00:59:35,007 --> 00:59:41,560 Also, in those three days, she might not agonize at all. 692 00:59:41,687 --> 00:59:44,679 - What do you mean? - It's not possible? 693 00:59:44,807 --> 00:59:49,278 - Women are unpredictable. - Do you understand? 694 00:59:49,407 --> 00:59:52,558 - At that point ... - What? 695 00:59:52,687 --> 00:59:55,884 I'll be back home the same and kill her. 696 00:59:56,007 --> 00:59:58,680 You go fuck yourself! 697 00:59:58,807 --> 01:00:02,083 Hello! Okay. Do you understand? 698 01:00:14,287 --> 01:00:16,278 It's the lawyer. 699 01:00:17,287 --> 01:00:20,723 - Lawyer! - Stop! - What are you doing? 700 01:00:20,847 --> 01:00:23,839 - Is that water cold? - Yes 701 01:00:24,767 --> 01:00:27,964 I can't do it! 702 01:00:28,087 --> 01:00:31,762 I'm too much of a coward. 703 01:00:31,887 --> 01:00:37,166 - You want to do something crazy! Why? - You ask why? 704 01:00:37,287 --> 01:00:40,324 For too many years, I've swallowed bitter pills. 705 01:00:40,447 --> 01:00:44,156 Bring me a large coffee and very sweet. 706 01:00:44,287 --> 01:00:47,563 - Who gets the bill? - Guys, stop. 707 01:00:47,687 --> 01:00:50,565 I won't take money from you ... 708 01:00:50,687 --> 01:00:53,759 .. Even though I am in debt! 709 01:00:53,887 --> 01:00:57,766 I owe three million to Stelvio, also to my ... 710 01:00:57,887 --> 01:01:00,720 - "Driver!" - The driver. 711 01:01:00,847 --> 01:01:03,839 The Grand Prix was my last hope. 712 01:01:03,967 --> 01:01:08,165 - Soldatino is now going strong. - Making some excellent times. 713 01:01:08,287 --> 01:01:14,362 I know that Soldatino's times are better than the starters ... 714 01:01:14,487 --> 01:01:17,479 .. And would win for sure. 715 01:01:17,607 --> 01:01:21,600 But Dallara called Jean-Louis Rossini from France ... 716 01:01:21,727 --> 01:01:23,957 .. to guide Bernadette. 717 01:01:24,087 --> 01:01:27,716 - Who is driving him? - Nobody. - That's terrible. 718 01:01:28,807 --> 01:01:33,005 - See how he laughs. - Of course, he always wins. 719 01:01:36,087 --> 01:01:37,566 Wait. 720 01:01:42,207 --> 01:01:44,198 What is it? 721 01:01:44,327 --> 01:01:46,716 - Is there a spot? - No. 722 01:01:46,847 --> 01:01:49,361 Oh! By the way ... they look the same. 723 01:01:49,487 --> 01:01:53,116 - Exactly! - What are you talking about? 724 01:01:58,767 --> 01:02:02,840 He has a distinctive look, but he resembles me a little. 725 01:02:05,287 --> 01:02:10,042 He could neutralize Bernadette, hold back ... 726 01:02:10,167 --> 01:02:15,764 .. And I win the grand prize. - We will win! 727 01:02:15,887 --> 01:02:18,879 - 60 million! - Shut up. 728 01:02:19,007 --> 01:02:24,161 - You play the part of Rossini. - There would be no problem. 729 01:02:24,287 --> 01:02:29,281 - If I drop the character, I ... They'll know. - Yes 730 01:02:29,407 --> 01:02:31,841 You are a great actor! 731 01:02:34,287 --> 01:02:38,166 - I don't understand what you want to do. - With so ... 732 01:02:38,287 --> 01:02:41,120 - No! - Are you sure? 733 01:02:41,247 --> 01:02:45,286 - No! - Just hold back Bernadette. 734 01:02:45,407 --> 01:02:49,400 The race takes place at night. Nobody will recognize you. 735 01:02:49,527 --> 01:02:52,564 Enough! I'm in trouble enough already. 736 01:02:52,687 --> 01:02:58,683 I do not want to be involved in a situation that is criminal! 737 01:02:58,807 --> 01:03:02,800 When Gabriella finds out the truth, she will kill you ... 738 01:03:02,927 --> 01:03:06,920 .. It will be no different if you commit a crime. 739 01:03:07,047 --> 01:03:10,403 Now I'm going to see her and tell her everything. 740 01:03:10,527 --> 01:03:15,965 That's better than getting in this mess with you. 741 01:03:16,087 --> 01:03:18,396 - Tell her! - Sure. 742 01:03:39,087 --> 01:03:42,079 Quick, boys! 743 01:03:43,887 --> 01:03:46,879 Bring in the coffee machine. 744 01:03:47,807 --> 01:03:51,163 That table, on the end! 745 01:03:51,287 --> 01:03:55,280 - Careful with the chairs. - Bring that in. 746 01:04:01,647 --> 01:04:05,640 - Where should we put the benches? - Outside. 747 01:04:25,087 --> 01:04:27,078 Mr .. 748 01:04:32,287 --> 01:04:35,757 Surprise! See the project at the bar. 749 01:04:35,887 --> 01:04:40,165 - Preview - What bar? - I'm changing everything. 750 01:04:40,287 --> 01:04:46,283 - We have not collected the winnings. - We'll pay the bills, 15 million. 751 01:04:46,407 --> 01:04:48,398 What do you think? 752 01:04:48,527 --> 01:04:52,520 I could not tell Gabriella we didn't have any money ... 753 01:04:52,647 --> 01:04:55,764 .. to pay the bills. 754 01:04:55,887 --> 01:05:00,278 - Say something! - I am overcome with emotion! 755 01:05:35,567 --> 01:05:37,762 - Jean Louis Rossini? - Yes 756 01:05:37,887 --> 01:05:43,883 - I am a police commissioner. - Police? - Yes, the Italian police. 757 01:05:44,007 --> 01:05:48,876 Follow me without question. I'll explain everything. 758 01:05:49,007 --> 01:05:53,637 We know that there is an ongoing kidnapping attempt. 759 01:05:53,767 --> 01:05:58,477 But we do not know if they want to kidnap you or the horse. 760 01:05:58,607 --> 01:06:02,282 - Come. - Where are we going? - To the bathroom. 761 01:06:02,407 --> 01:06:04,398 Don't worry. 762 01:06:05,407 --> 01:06:09,958 For your safety, you'd better be disguised. 763 01:06:10,087 --> 01:06:15,286 Ah! Fool! It's my helper, don't worry. 764 01:06:15,407 --> 01:06:21,676 Wear this suit and give me your clothes. 765 01:06:21,807 --> 01:06:25,641 - So you won't be recognized. - All naked? 766 01:06:25,767 --> 01:06:28,235 Sure, are you ashamed? 767 01:06:29,807 --> 01:06:32,685 - There he is! - Come on, guys! 768 01:06:32,807 --> 01:06:36,800 The formidable Rossini is here. 769 01:06:36,927 --> 01:06:42,923 Rossini never loses, and this is his first time to race in Rome. 770 01:06:43,047 --> 01:06:47,757 - Do you want to make a statement? - "No comment!" 771 01:06:47,887 --> 01:06:51,766 - I am Count Dallara. Do you speak Italian? - No. 772 01:06:51,887 --> 01:06:55,357 Not French either. Get in, let's go to the hotel. 773 01:06:55,487 --> 01:06:57,478 Look over this way. 774 01:07:01,087 --> 01:07:03,078 A smile. 775 01:07:03,727 --> 01:07:08,960 We'll stay in a secret location. 776 01:07:09,087 --> 01:07:13,444 Do you really think someone is angry with me? 777 01:07:13,567 --> 01:07:15,558 It's likely. 778 01:07:15,687 --> 01:07:18,963 In my opinion, they want to kidnap you. 779 01:07:22,487 --> 01:07:26,480 Now start the terror operation. Caps! 780 01:07:29,687 --> 01:07:32,804 Blacky, put on his hood! 781 01:07:34,847 --> 01:07:39,682 Someone is following us. I knew it! 782 01:07:39,807 --> 01:07:42,275 It's true, a car is following us! 783 01:07:42,367 --> 01:07:45,279 Pull over beside them! 784 01:07:46,807 --> 01:07:50,163 Stop the car! This is a kidnapping! 785 01:07:50,287 --> 01:07:55,281 - You're the most ugly, hideous things I have ever seen! - What did you say? 786 01:07:55,407 --> 01:07:59,559 Do not joke! Our organization does not forgive! 787 01:07:59,687 --> 01:08:04,681 You don't mess with "The violent arm of the law" 788 01:08:04,807 --> 01:08:08,925 What are you doing? If you kill him, we end up in jail. 789 01:08:09,047 --> 01:08:10,639 Help! 790 01:08:10,767 --> 01:08:13,361 Be careful or we'll kill everyone! 791 01:08:13,487 --> 01:08:16,604 I made a secret shot to Niki Lauda! 792 01:08:16,727 --> 01:08:19,799 - Can you see with the hood? - Sure. 793 01:08:21,207 --> 01:08:25,166 - Shit! - Commissioner, you are amazing! 794 01:08:25,287 --> 01:08:28,438 I would hate to be in the place of the driver. 795 01:08:28,567 --> 01:08:32,401 In that organization, he who errs must pay. 796 01:08:32,527 --> 01:08:38,159 - I did not see the pole! - You've ruined me! 797 01:08:38,287 --> 01:08:43,361 The car is destroyed, and I have spent more money for clothes and everything else! 798 01:08:52,087 --> 01:08:54,760 Madame! 799 01:08:54,887 --> 01:08:56,878 Are you mad? 800 01:08:59,287 --> 01:09:04,281 Welcome to our hotel, Mr. Rossini. 801 01:09:05,887 --> 01:09:09,926 He is a special kind! 802 01:09:10,887 --> 01:09:14,163 Now go to your room to rest. 803 01:09:14,287 --> 01:09:16,642 A REST! Do you understand? 804 01:09:16,767 --> 01:09:22,160 This afternoon, I'll accompany you to the track. 805 01:09:22,287 --> 01:09:26,565 Try to talk to the mare. 806 01:09:26,687 --> 01:09:31,681 Speak with the mare. She, too, is French. 807 01:09:31,807 --> 01:09:35,402 - I understand! What do I care! 808 01:09:35,527 --> 01:09:37,518 Follow me, sir. 809 01:09:47,687 --> 01:09:50,155 Come. Quick! 810 01:09:50,287 --> 01:09:52,278 Come! 811 01:09:59,567 --> 01:10:03,560 01:10:17,162 Open, Caruso! 813 01:10:17,287 --> 01:10:20,757 Come, Rossini. 814 01:10:21,767 --> 01:10:25,282 This is Sergeant Mafalda Caruso. 815 01:10:25,407 --> 01:10:30,401 She will take care of your safety. She is a judo and karate champion. 816 01:10:30,527 --> 01:10:33,280 - Ah! - Do not scream! 817 01:10:33,407 --> 01:10:37,400 Do not worry. You will remain hidden here ... 818 01:10:37,527 --> 01:10:40,644 .. Till we discover who is responsible. 819 01:10:40,767 --> 01:10:44,760 Attorney, Louis Jean Rossini. 820 01:10:44,887 --> 01:10:50,883 No! Mandrake at the Excelsior. I have a room full of flowers. 821 01:10:51,007 --> 01:10:55,398 I have fooled everyone. I drink champagne, and I speak French. 822 01:10:55,527 --> 01:11:00,282 It's okay! The plan worked perfectly. 823 01:11:00,407 --> 01:11:05,561 - And it burned my hand. How? 824 01:11:05,687 --> 01:11:09,680 - Talk to Bari? - No, I'm French. 825 01:11:09,807 --> 01:11:13,800 - I'm exercising. - God bless you! 826 01:11:13,927 --> 01:11:18,239 It'll be okay! 827 01:11:20,447 --> 01:11:25,157 - It's not possible! - Be calm. You are in good hands. 828 01:11:25,287 --> 01:11:29,758 Great protection for a great sportsman. 829 01:11:29,887 --> 01:11:35,757 - Do you know who Rossini is? - No. - He is number one! 830 01:11:35,887 --> 01:11:40,881 - At driving horses and directing orchestras. - Do you understand? 831 01:11:41,007 --> 01:11:46,001 Ta ta ta! Ta ta ta! I remember Paris in '71. 832 01:11:46,127 --> 01:11:50,564 At the French Grand Prix. Valentina! 833 01:11:50,687 --> 01:11:53,679 - Daughter of Lucrezia Borgia. - Yes! 834 01:11:53,807 --> 01:11:57,800 Valentina was fantastic, just wanted to go wild. 835 01:11:57,927 --> 01:12:00,919 Valentina and I were pulling ... 836 01:12:01,047 --> 01:12:05,757 Sit down. Pretend it is a buggy. There is a crowd. 837 01:12:05,887 --> 01:12:09,562 - You make like the horse. - It was wonderful! 838 01:12:09,687 --> 01:12:15,842 Here is Valentina. These are the reins, there is the crowd. Yes! 839 01:12:15,967 --> 01:12:21,997 Move your ass, come on! Brava! Brava, Valentina! 840 01:12:23,287 --> 01:12:27,883 Already has his eyes bugging out. You're cooking! Go! 841 01:12:28,007 --> 01:12:33,445 He should not come out until morning. Do your best. 842 01:12:36,687 --> 01:12:40,680 Alberto Joy speaking for Tor di Valle racecourse ... 843 01:12:40,807 --> 01:12:44,641 .. For the Grand Prix of Aces. 844 01:12:44,767 --> 01:12:48,476 Here's the champion, Bernadette, of Count Dallara. 845 01:12:48,607 --> 01:12:54,603 To guide, and coming from France, Jean Louis Rossini ... 846 01:12:54,727 --> 01:12:58,720 The man that for ten years .. has triumphed around the world. 847 01:12:58,847 --> 01:13:04,080 01:13:14,523 SPAGHETTI! MACARONI! The organization is "merde"! 849 01:13:14,647 --> 01:13:17,639 Let go of the whip! 850 01:13:17,767 --> 01:13:21,396 - Do not touch! - Up yours! 851 01:13:23,087 --> 01:13:26,079 - Finally! - I checked, and everything is fine. 852 01:13:26,207 --> 01:13:31,759 - The lawyer gave you the money? - Here it is. - Well! 853 01:13:31,887 --> 01:13:35,562 Bandini! Two on Soldatino. 854 01:13:35,687 --> 01:13:40,886 - 20,000 or 2,000 on Soldatino? - What? Two million! 855 01:13:41,007 --> 01:13:45,762 Yesterday you played for peanuts! Where are these millions? 856 01:13:45,887 --> 01:13:51,359 - Here they are! Then 20 million on Soldatino. 857 01:13:51,487 --> 01:13:57,756 Seriously, I need help. 858 01:13:57,887 --> 01:14:01,880 First of all, I'm a fake jockey. 859 01:14:02,007 --> 01:14:05,158 It's the first time I drive. Do you understand? 860 01:14:05,287 --> 01:14:09,200 You have to go slow so that Soldatino can win. 861 01:14:09,327 --> 01:14:13,479 You cannot always win! 862 01:14:13,607 --> 01:14:17,600 I want to be paid before the race! 863 01:14:17,727 --> 01:14:21,561 - In half an hour ... - What happens in half an hour? 864 01:14:21,687 --> 01:14:26,158 - It can all happen! - Do not talk nonsense. 865 01:14:26,287 --> 01:14:29,279 You're in trouble from the start. Rossini never loses! 866 01:14:29,407 --> 01:14:35,403 - You get such treatment from this hick? - Who does he think he is? 867 01:14:35,527 --> 01:14:38,758 She wears pounds of shit! 868 01:14:38,887 --> 01:14:43,403 - It's all fake jewelry! - Go away, otherwise ... 869 01:14:43,527 --> 01:14:46,883 Fool! Someone else can take my place! 870 01:14:47,007 --> 01:14:50,204 - Where are you going? - Lawyer, what do we do? 871 01:14:50,327 --> 01:14:55,765 Let the race begin! Soldatino will win for sure. 872 01:14:55,887 --> 01:15:00,085 It doesn't matter who is driving. Just the first asshole ... 873 01:15:00,207 --> 01:15:04,758 Here I am! I still have a license! 874 01:15:04,887 --> 01:15:09,403 The driver of Soldatino, Poker Stelvio ... 875 01:15:09,527 --> 01:15:12,405 .. Will be replaced by Armando Pellicci. 876 01:15:12,527 --> 01:15:16,156 Trot! Trot! One, two! One, two! 877 01:15:16,287 --> 01:15:19,279 Pomata! Trot! Trot! 878 01:15:19,407 --> 01:15:23,036 What are you doing here? Today is my day! 879 01:15:23,167 --> 01:15:25,522 What's happening? 880 01:15:25,647 --> 01:15:31,483 Don't break my balls! I have the race in hand. 881 01:15:31,607 --> 01:15:36,283 - Tell me what's happening! - My time has come! 882 01:15:36,407 --> 01:15:39,399 You know, "Gone With the Wind"? That's me! 883 01:15:39,527 --> 01:15:42,644 Now I have to concentrate. Trot! Trot! 884 01:15:42,767 --> 01:15:46,157 01:16:00,645 The horses are coming up behind the machine. 886 01:16:00,767 --> 01:16:05,966 They are on the curve, the autostart comes on line in the stands ... 887 01:16:06,087 --> 01:16:10,524 .. And the speed increases slightly. 888 01:16:10,647 --> 01:16:16,404 They're off! Susanna, Apple Pie and Soldatino take the lead. 889 01:16:16,527 --> 01:16:20,839 Bernadette remains in last place. 890 01:16:20,967 --> 01:16:26,678 She cannot take the pace. There's disappointment in the stands. 891 01:16:26,807 --> 01:16:33,201 Meanwhile, Soldatino goes ahead, followed by Susanna and Apple Pie. 892 01:16:36,247 --> 01:16:39,444 Go, Soldatino! Fly, Soldatino! 893 01:16:39,567 --> 01:16:43,606 Flying! Oh, oh! Soldatino, do you see who you are! 894 01:16:47,007 --> 01:16:52,001 Bernadette, you can't do this. 895 01:16:52,127 --> 01:16:56,678 You have to go faster, or the fraud will be uncovered. 896 01:16:56,807 --> 01:16:59,560 That's better. 897 01:16:59,687 --> 01:17:05,080 We cannot make a bad impression. 898 01:17:05,207 --> 01:17:08,199 Go, Pomata! It's your day! 899 01:17:09,967 --> 01:17:14,677 Soldatino in the lead, followed by Apple Pie and Susanna. 900 01:17:14,807 --> 01:17:19,039 Meanwhile, Bernadette is starting to trot. 901 01:17:19,167 --> 01:17:25,163 She's found her usual speed and is catching up. 902 01:17:25,287 --> 01:17:29,565 No, Bernadette! Slow down! 903 01:17:29,687 --> 01:17:33,521 Damn that horse! It looks like the Orient Express! 904 01:17:33,647 --> 01:17:39,722 Remember, Soldatino must win. You are Saving Silverman! 905 01:17:41,087 --> 01:17:43,078 Go, lovely! 906 01:17:43,887 --> 01:17:47,197 Who? Why are you doing that? 907 01:17:54,887 --> 01:17:58,197 What are you doing? Where are you going? Brake! 908 01:17:58,327 --> 01:18:01,763 Where are the cuts? 909 01:18:01,887 --> 01:18:05,880 Are you crazy? I must win! 910 01:18:06,007 --> 01:18:08,680 Hold your horse! 911 01:18:08,807 --> 01:18:11,799 Driver, want to teach me to drive? 912 01:18:11,927 --> 01:18:17,524 - You do not know how to hold! - You look like you're sitting on the bidet! 913 01:18:17,647 --> 01:18:20,605 - Stop! - You'll see! 914 01:18:20,727 --> 01:18:24,276 Go, lovely! Go, Bernadette! 915 01:18:24,407 --> 01:18:26,125 Go, Soldatino! 916 01:18:26,247 --> 01:18:32,720 Incredible! Bernadette joins Soldatino. 917 01:18:32,847 --> 01:18:37,443 Soldatino resists the attack of Bernadette ... 918 01:18:37,567 --> 01:18:40,684 .. But Rossini is preparing for the final sprint. 919 01:18:43,727 --> 01:18:45,718 Go, Bernadette! 920 01:18:46,487 --> 01:18:50,446 She wants to win! 921 01:18:50,567 --> 01:18:55,721 Soldatino tries to resist, but Bernadette surpasses him. 922 01:18:55,847 --> 01:19:01,285 His efforts fail, and Bernadette wins! 923 01:19:02,887 --> 01:19:04,878 We won! 924 01:19:05,007 --> 01:19:11,276 After a lifetime of defeats, I wanted to win, to be first! 925 01:19:11,407 --> 01:19:15,400 It was an irresistible subconscious impulse. 926 01:19:15,527 --> 01:19:19,805 Nobody else could understand, not even the lawyer. 927 01:19:19,927 --> 01:19:24,921 He claimed to know the law, it was all calculated. 928 01:19:25,047 --> 01:19:27,800 Instead, I don't even have a lawyer. 929 01:19:27,927 --> 01:19:33,923 I'm talking for three hours, because we do not have the money for a lawyer. 930 01:19:34,047 --> 01:19:38,677 We have been arrested 24 hours after having committed the act. 931 01:19:38,807 --> 01:19:41,799 I think it's the only case in Italy ... 932 01:19:41,927 --> 01:19:47,160 .. Of officials immediately enforcing the law. 933 01:19:47,287 --> 01:19:50,279 Silence! 934 01:19:50,407 --> 01:19:52,284 Silence! 935 01:19:52,367 --> 01:19:55,120 Judge, now you know all the facts. 936 01:19:55,247 --> 01:20:00,685 The Grand Prix of the Aces, after the cancellation of the race ... 937 01:20:00,807 --> 01:20:06,279 .. was repeated and Bernadette, driven by Rossini, won ... 938 01:20:06,407 --> 01:20:11,401 - With a time of 1 minute 15 seconds. - Who cares? Go ahead. 939 01:20:11,527 --> 01:20:16,282 No! Let's acknowledge it! It was a fabulous time. 940 01:20:16,407 --> 01:20:20,195 Lawyer, I feel sorry for Soldatino! 941 01:20:20,327 --> 01:20:24,764 Forget Soldatino! I have nothing to do with Soldatino! 942 01:20:24,887 --> 01:20:27,606 Enough! Silence! 943 01:20:27,727 --> 01:20:30,719 Judge ... Let me go, there is the fence. 944 01:20:30,847 --> 01:20:35,159 I have nothing to do with Soldatino! What I've got on the pa ... 945 01:20:35,287 --> 01:20:37,039 Shut up! 946 01:20:37,167 --> 01:20:40,204 Call the defendant to order! 947 01:20:41,687 --> 01:20:46,681 Now it's up to you to judge our absolute innocence. 948 01:20:46,807 --> 01:20:53,280 Bruno Fioretti, do you deny that you led Bernadette that night ... 949 01:20:53,407 --> 01:20:55,682 .. Instead of Rossini? 950 01:20:55,807 --> 01:20:58,799 Do you deny that the scam ... 951 01:20:58,927 --> 01:21:02,283 .. Ended with the victory of Bernadette? 952 01:21:02,407 --> 01:21:06,082 I mean, wanting Bernadette to lose ... 953 01:21:06,207 --> 01:21:10,200 .. Then won ... How do you explain this? 954 01:21:10,327 --> 01:21:13,160 We cannot explain it! 955 01:21:13,287 --> 01:21:18,281 In horse racing, there's some things you can't explain? 956 01:21:18,407 --> 01:21:23,686 - What do you explain? - You think you can explain it, but you can't. 957 01:21:23,807 --> 01:21:29,484 - Enough! This is no longer a process! - It is a mess! 958 01:21:29,607 --> 01:21:31,757 Silence! What did he say? 959 01:21:31,887 --> 01:21:35,766 - Ours is a small chance. - Shut up! 960 01:21:35,887 --> 01:21:40,483 - You always have to talk! - What about the lawyer? - Yes, I speak! 961 01:21:40,607 --> 01:21:42,677 Talk. 962 01:21:42,807 --> 01:21:45,799 - Why do I talk? - Exactly, say nothing! 963 01:21:45,927 --> 01:21:48,760 - Bite your tongue. - Talk ... 964 01:21:48,887 --> 01:21:52,562 To confirm our innocence. 965 01:21:52,687 --> 01:21:58,284 Maybe we can deny playing the races? 966 01:21:58,407 --> 01:22:01,399 - I deny it? - Should we deny? 967 01:22:01,527 --> 01:22:05,156 - I've been saying different for three hours! - Do not deny it! 968 01:22:05,287 --> 01:22:09,166 Do not deny it! But then, Judge ... 969 01:22:09,287 --> 01:22:14,281 .. Who in here plays horse racing? - Me! 970 01:22:14,407 --> 01:22:20,403 - What? - We do! It's them! - We all do, Pomata! 971 01:22:21,487 --> 01:22:25,958 - Silence! This is not relevant. - But yes! 972 01:22:26,087 --> 01:22:30,319 - We wanted a player at large. - In a broad sense. 973 01:22:30,447 --> 01:22:32,961 Yeah, right! 974 01:22:33,087 --> 01:22:34,839 What does this mean? 975 01:22:34,967 --> 01:22:39,961 Considering only those who really play horses ... 976 01:22:40,087 --> 01:22:43,557 .. he will be convinced of our innocence. 977 01:22:43,687 --> 01:22:46,997 Who plays the horses and a mixture of things. 978 01:22:47,127 --> 01:22:51,166 It is a disabled person, an unconscious person, a cunning and naive ... 979 01:22:51,287 --> 01:22:55,838 .. Also a millionaire, if you do not have a penny, a fanatic ... 980 01:22:55,967 --> 01:22:59,198 .. A passing over and under all ... 981 01:22:59,327 --> 01:23:04,355 .. A trafficking, cheating, bold, and ... 982 01:23:04,487 --> 01:23:10,483 .. all to say: "I won! Take that, loser!" 983 01:23:10,607 --> 01:23:14,885 That's who is the player of horse racing. 984 01:23:15,007 --> 01:23:21,003 For this, I ask for clemency of the Court, in our name ... 985 01:23:21,127 --> 01:23:27,805 .. And the players around the world, for total insanity. 986 01:23:29,287 --> 01:23:31,278 Silence! 987 01:23:33,887 --> 01:23:37,084 It was my fault, Judge! 988 01:23:37,207 --> 01:23:39,323 Wait a minute. Who's this? 989 01:23:39,447 --> 01:23:44,475 - She's mine! - His wife? - He never wanted to marry! 990 01:23:44,607 --> 01:23:47,599 - It's not relevant. - Go ahead. 991 01:23:47,727 --> 01:23:54,678 Because I know him and do not trust him, I played the trifecta on my own ... 992 01:23:54,807 --> 01:23:57,560 .. And I won! 993 01:23:57,687 --> 01:24:04,081 You played, you won, and you didn't tell me? 994 01:24:04,207 --> 01:24:10,203 - Silence! Respect for the Court! - I told him not to punish you. 995 01:24:10,327 --> 01:24:15,037 Liar, moron, imbecile, traitor, scoundrel! 996 01:24:15,167 --> 01:24:18,557 You are ruthless, heartless ... 997 01:24:18,687 --> 01:24:25,286 - She loves me. - Wanna bet 100,000 lire you marry her? 998 01:24:25,407 --> 01:24:28,877 100,000 lire? Of course, I do not care if you ... 999 01:24:29,007 --> 01:24:32,158 - Go on. - Simply, bring it on! 1000 01:24:32,287 --> 01:24:36,280 - Son of a bitch! - Never mind my poor mother. 1001 01:24:39,447 --> 01:24:43,406 Enough! Here we have passed the limits! 1002 01:24:43,527 --> 01:24:49,523 You are such outrageous people whose absurdity is well established... 1003 01:24:49,647 --> 01:24:56,644 .. Like the time of 1 minute 15 seconds and the record of Thrush in the 2,000 meters at Valley. 1004 01:24:56,767 --> 01:25:02,080 For goodness sakes! It's a fake and a big joke. 1005 01:25:02,207 --> 01:25:04,516 Then he ... 1006 01:25:04,647 --> 01:25:09,004 - Yes, I've gone to the races for thirty years. - We are saved! 1007 01:25:09,127 --> 01:25:11,482 Bravo, Judge! 1008 01:25:11,607 --> 01:25:17,159 The best time in the 2,000 meters was Marco Polo ... 1009 01:25:17,287 --> 01:25:22,680 .. Campidoglio Prize in 1968. Time: 1 minute 14 seconds. 1010 01:25:22,807 --> 01:25:30,566 1 minute 14 seconds! Incredible! Chancellor, put that in the minutes. 1011 01:25:30,687 --> 01:25:34,680 Marco Polo, the son of Marie-Antoinette and Piripicchio? 1012 01:25:34,807 --> 01:25:38,163 Son of Butterfly and Piripicchio. 1013 01:25:38,287 --> 01:25:44,556 - No, Cerasella and Golden Tiger. - Piripicchio and son of Cleopatra! 1014 01:25:44,687 --> 01:25:47,679 I remember him well! 1015 01:25:47,807 --> 01:25:53,564 Silence! Piripicchio and son of Hurricane and Revelation. 1016 01:25:53,687 --> 01:25:57,043 Or do I just clear the courtroom. 1017 01:25:57,167 --> 01:25:59,283 Hurricane and Revelation. 1018 01:25:59,407 --> 01:26:03,764 Tomorrow Jolly runs in the fifth and wins. 1019 01:26:03,887 --> 01:26:07,277 Wins! Do not exaggerate. 1020 01:26:08,847 --> 01:26:12,999 Tomorrow, the fifth race ... 1021 01:26:13,127 --> 01:26:15,197 He has the newspaper. 1022 01:26:15,327 --> 01:26:19,923 Tomorrow there is Mohammed in the fifth, and he is stronger than Jolly. 1023 01:26:20,047 --> 01:26:25,679 - What does it say? - The guide is Capocci! - So Jolly does not win. 1024 01:26:25,807 --> 01:26:28,799 - Capocci is a bomb! - Mohammed, Clover ... 1025 01:26:28,927 --> 01:26:32,761 - I'm going to the bathroom, Judge. - Go! 1026 01:26:32,887 --> 01:26:38,280 I insist on Jolly. After a debut on the sly ... 1027 01:26:48,247 --> 01:26:51,000 Simply, love. You kill me! 1028 01:26:51,127 --> 01:26:54,676 Things are better since you don't play anymore. 1029 01:26:54,807 --> 01:27:01,565 - They will go even better. Sandwiches, mineral water, cigarettes. 1030 01:27:01,687 --> 01:27:05,441 - Cigarettes! Sorry, love. - Where are you going? 1031 01:27:08,287 --> 01:27:12,075 - Hurry! - Yes, I'm sorry! 1032 01:27:15,887 --> 01:27:21,883 - Super Multifilter. - What? - Extra super Multifilter. 1033 01:27:22,007 --> 01:27:27,035 The train is leaving! - Do not make me wait! 1034 01:27:27,167 --> 01:27:30,284 Be calm, there's time. 1035 01:27:30,407 --> 01:27:34,082 I am deaf to train whistles. 1036 01:27:34,207 --> 01:27:38,280 - The train is leaving! - There is time. - Look at the time! 1037 01:27:38,407 --> 01:27:41,399 It is a wedding gift, for you to play! 1038 01:27:41,527 --> 01:27:44,803 I have only the gold chain of my grandmother. 1039 01:27:44,927 --> 01:27:47,885 Do you have the cigarettes? 1040 01:27:48,007 --> 01:27:52,319 The train is leaving! 1041 01:27:52,447 --> 01:27:56,042 Are you crazy? 1042 01:27:56,167 --> 01:27:58,158 01:28:00,562 Bruno! 1044 01:28:00,687 --> 01:28:02,757 Where are the others? 1045 01:28:02,887 --> 01:28:04,798 This way! There! 1046 01:28:04,927 --> 01:28:06,918 Bruno! 1047 01:28:09,127 --> 01:28:13,359 - See you tonight in Venice! - Leaving me alone? 1048 01:28:13,487 --> 01:28:16,285 - I love you! - You too! 1049 01:28:16,407 --> 01:28:21,959 I understand everything! At least try to win! 1050 01:28:34,447 --> 01:28:38,440 - Give me your pants, or I won't go. - Did you study? 1051 01:28:38,567 --> 01:28:42,958 Of course, it's all in my head. Robin Hood, an arrow! 1052 01:28:43,087 --> 01:28:46,682 He likes the heavy soil, and today it's sunny. 1053 01:28:46,807 --> 01:28:51,562 - Caligula has two balls like that. - It is a mare, Judge! 1054 01:28:51,687 --> 01:28:54,281 Caligula ends with "a". 1055 01:28:54,407 --> 01:29:01,165 - It is a name for men, as Agrippina. - And Zizi? He won in Montecatini. 1056 01:29:01,287 --> 01:29:04,279 - Ignorant! 1057 01:29:04,407 --> 01:29:07,399 We need to focus on Farfalloni. 85415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.