Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,767 --> 00:01:35,557
Defendant, let's explain how and where
this all started.
2
00:01:35,687 --> 00:01:41,796
Judge, the whole thing
began at Tor di Valle ...
3
00:01:41,927 --> 00:01:46,796
.. Hippodrome, the hell
of the race game.
4
00:01:46,927 --> 00:01:50,078
You know, the racing world ...
5
00:01:50,207 --> 00:01:55,804
.. With all those people
that gather to bet?
6
00:01:55,927 --> 00:01:58,600
They're all crazy!
7
00:01:58,727 --> 00:02:02,720
Prince Rainier Sforza
De Domine was at the races ...
8
00:02:02,847 --> 00:02:06,157
.. And played along
with Augustarello, a sweeper.
9
00:02:06,287 --> 00:02:11,645
- Serafino will win this race.
- No! O'Sole Mio will win.
10
00:02:11,767 --> 00:02:13,758
Prince, are you stoned?
11
00:02:13,887 --> 00:02:16,879
Each horse has an informant,
like Grumpy ...
12
00:02:17,007 --> 00:02:21,159
.. A dwarf that informs
bettors.
13
00:02:21,287 --> 00:02:25,280
The horses that you pick
always finish last.
14
00:02:25,407 --> 00:02:29,559
- You will not fool me again!
- Unfortunately, today Caimano will win.
15
00:02:29,687 --> 00:02:32,565
- Caimano?
- Yes
16
00:02:32,687 --> 00:02:38,762
- Give me 2,000 francs for the information
and relax. -Okay.
17
00:02:38,887 --> 00:02:42,880
Blacky has worked for attorney
De Marchis without pay.
18
00:02:43,007 --> 00:02:47,000
The lawyer does not have a penny,
but attended the races ...
19
00:02:47,127 --> 00:02:52,281
with the other horse owners ..
including Count Dallara.
20
00:02:52,367 --> 00:02:56,155
I bought two horses
from a stable in bankruptcy.
21
00:02:56,287 --> 00:02:59,563
Hello?
I'm lawyer De Marchis.
22
00:02:59,687 --> 00:03:03,157
I want to know
about Cambialetta ...
23
00:03:03,287 --> 00:03:05,562
Who? Cambialona?
24
00:03:05,687 --> 00:03:09,680
Don't exaggerate, don't go to jail
over money.
25
00:03:09,807 --> 00:03:12,799
I have some business
to be concluded ...
26
00:03:12,927 --> 00:03:17,921
.. And you'll soon end up in jail!
27
00:03:18,047 --> 00:03:23,167
I am a gentleman and
owner of a stud!
28
00:03:23,287 --> 00:03:29,806
He's only a horse named
Soldatino that never wins!
29
00:03:29,927 --> 00:03:34,921
Happy Roversi lost all of his
money at the races.
30
00:03:35,047 --> 00:03:39,086
Armandino said "Er Pomata" set
the standard for technical riding ...
31
00:03:39,207 --> 00:03:41,198
.. But he's just a bastard.
32
00:03:41,327 --> 00:03:46,276
- I have a tip on Paganini.
- No, Mon Amour is the best!
33
00:03:46,407 --> 00:03:49,717
Look at that beautiful beast.
Also, the driver is Ciccolini.
34
00:03:49,847 --> 00:03:54,841
If the horse does not have the speed,
he'll go to the glue factory!
35
00:03:54,967 --> 00:03:59,961
Instead, under the pressure of
front, the rear ...
36
00:04:00,087 --> 00:04:02,760
Excuse me,
I was talking about another rear.
37
00:04:02,887 --> 00:04:07,358
Finally, there is me,
Bruno Fioretti, known as "Mandrake" ...
38
00:04:07,487 --> 00:04:14,484
.. transformed by my talent
and magic smile.
39
00:04:14,607 --> 00:04:18,156
I am part of the entertainment
world ...
40
00:04:18,287 --> 00:04:22,280
.. With brief stops
in the fashion world.
41
00:04:22,407 --> 00:04:26,764
At Tor di Valle, I'm
always a striking figure.
42
00:04:26,887 --> 00:04:30,880
- Are you going to the North Pole?
- Manzotin, I might go to the North Pole ...
43
00:04:31,007 --> 00:04:34,397
.. But you go fuck yourself!
- Fool!
44
00:04:34,527 --> 00:04:36,518
Butcher!
45
00:04:36,647 --> 00:04:40,879
In the fashion world
I'm a celebrity.
46
00:04:41,007 --> 00:04:43,999
- Hello, Mafalda. Together?
- Yes
47
00:04:46,247 --> 00:04:49,364
Do you do more than act?
48
00:04:49,487 --> 00:04:54,766
These are hard times, otherwise I
wouldn't be wearing a fur coat in summer.
49
00:04:54,887 --> 00:04:58,880
- You're always in Milan?
- Sure. - We do the 14.
50
00:04:59,007 --> 00:05:00,998
- Always look at them.
- Yes
51
00:05:01,087 --> 00:05:04,159
- Are you married?
- What?
52
00:05:04,287 --> 00:05:10,806
- You got married? - No, Mandrake
is always free as the wind.
53
00:05:11,527 --> 00:05:14,564
- Give me a good horse.
- Mon Amour!
54
00:05:14,687 --> 00:05:16,678
Stop it!
55
00:05:16,807 --> 00:05:20,800
Mon Amour, number 7, will
win the next race.
56
00:05:20,927 --> 00:05:24,397
- Is that a safe bet?
- Don't worry
57
00:05:24,527 --> 00:05:26,722
Bet 20,000 lire for me.
58
00:05:26,847 --> 00:05:30,760
- Mon Amour is a sure win?
- Sure!
59
00:05:30,887 --> 00:05:35,563
I don't joke about horses
or women.
60
00:05:35,687 --> 00:05:38,679
The driver must be stern.
61
00:05:38,807 --> 00:05:40,798
When I ran ...
62
00:05:42,687 --> 00:05:45,679
- Are you looking at the sky?
- No. - I saw you!
63
00:05:45,807 --> 00:05:48,799
the course,
it was in the press!
64
00:05:48,927 --> 00:05:52,681
- Yes, I read the clippings.
- Hello, Ciccolini!
65
00:05:52,807 --> 00:05:56,800
I am, Er Pomata!
Destroy!
66
00:05:56,927 --> 00:06:00,920
- He is a friend of mine.
- Then Mon Amour? - Vincent.
67
00:06:01,047 --> 00:06:04,676
- But you have the money?
- Yes, let me find it.
68
00:06:04,807 --> 00:06:06,798
Have you seen Manzotin?
69
00:06:08,767 --> 00:06:13,761
- Who will you bet on, Manzotin?
- My name is not Manzotin!
70
00:06:13,887 --> 00:06:17,880
- My name is Othello Rinaldi.
- Yes, three pounds of gut!
71
00:06:18,007 --> 00:06:21,443
You could make the butcher proud.
Who will you bet?
72
00:06:21,567 --> 00:06:29,076
- On O'Sole Mio, but what do you care?
- I love you and want to help.
73
00:06:29,207 --> 00:06:32,916
Bet on Paganini,
the one with the white spot.
74
00:06:33,047 --> 00:06:35,766
Paganini does not have a white spot.
75
00:06:35,887 --> 00:06:40,165
I see that you are not
observant.
76
00:06:40,287 --> 00:06:43,802
I bet you 20,000 lire that you
forgot to wear a tie?
77
00:06:43,927 --> 00:06:47,681
- I won't steal your money.
- What does your tie look like?
78
00:06:47,807 --> 00:06:51,163
I always wear a tie,
as Roma is Roma.
79
00:06:51,287 --> 00:06:56,680
You lose! Today you are not wearing
a tie. Pay up.
80
00:06:56,807 --> 00:07:03,155
Unfortunately, I was in the company
of Felice and Pomata.
81
00:07:03,287 --> 00:07:07,280
"All for One and One for All"
like "The Three Musketeers"?
82
00:07:07,407 --> 00:07:09,398
We were three people starving to death.
83
00:07:09,527 --> 00:07:13,520
Mon Amour, Vincente, are you sure?
I'll play the clothes off my back!
84
00:07:13,647 --> 00:07:19,165
Don't worry. After it's over,
you can buy a tuxedo.
85
00:07:19,287 --> 00:07:22,563
- Here's the money.
- I insist on Paganini.
86
00:07:22,687 --> 00:07:26,680
He has already won once,
and Paganini does not repeat!
87
00:07:26,807 --> 00:07:31,801
So ... these are his, and with
mine, makes 90,000 lire.
88
00:07:31,927 --> 00:07:33,918
More ... one, two, three ...
89
00:07:34,047 --> 00:07:37,403
- Did you steal from charity?
- There are 15,000 lire.
90
00:07:37,527 --> 00:07:43,636
Rudy, put 105,000 lire
on Mon Amour ... winner!
91
00:07:43,767 --> 00:07:47,157
Announcing the race
Tord Valle in Rome.
92
00:07:47,287 --> 00:07:53,283
The runners are preparing.
93
00:07:53,407 --> 00:07:59,403
They are all experienced, so we
are expecting a hotly contested race.
94
00:07:59,527 --> 00:08:07,036
In my opinion, O'Sole Mio from the
Dallara stable should win.
95
00:08:07,167 --> 00:08:09,476
Here come the horses.
96
00:08:09,607 --> 00:08:14,476
The speed and the alignment
are satisfactory.
97
00:08:14,607 --> 00:08:19,317
They're off! Paganini goes ahead,
followed by Lucky Lady and O'Sole Mio
98
00:08:19,447 --> 00:08:25,602
The group is close together
with Mon Amour in the lead!
99
00:08:25,727 --> 00:08:28,195
Soldatino is in the rear.
100
00:08:28,327 --> 00:08:30,966
He is always last!
101
00:08:31,087 --> 00:08:34,841
Mon Amour is still leading,
followed by O'Sole Mio.
102
00:08:34,967 --> 00:08:38,164
But who knows if he can hold on!
103
00:08:38,287 --> 00:08:44,886
- How's he doing? - I don't think
he can hold on. - It's strategy.
104
00:08:45,007 --> 00:08:49,000
Soldatino is always last.
When will you get rid of him?
105
00:08:49,127 --> 00:08:51,402
I'm ignoring that!
106
00:08:51,527 --> 00:08:55,520
Ciccolini is not pushing
Mon Amour ...
107
00:08:55,647 --> 00:08:58,445
O'Sole Mio .. is attacking.
108
00:08:58,567 --> 00:09:02,003
Maybe Ciccolini is holding back
for the final sprint.
109
00:09:02,127 --> 00:09:07,520
The fight for first place is
between Mon Amour and O'Sole Mio.
110
00:09:07,647 --> 00:09:10,559
- Go, Ciccolini!
- Come on!
111
00:09:10,687 --> 00:09:17,525
O'Sole Mio attempts to overtake
Mon Amour, but he won't yield.
112
00:09:17,647 --> 00:09:22,004
Mon Amour is running at high speed
toward the finish line.
113
00:09:22,127 --> 00:09:26,405
Go, Ciccolini!
Mon Amour!
114
00:09:26,527 --> 00:09:33,638
Mon Amour is holding off O'Sole Mio,
but he breaks the rules and is disqualified!
115
00:09:35,247 --> 00:09:39,957
- O'Sole Mio wins.
- You lose!
116
00:09:41,887 --> 00:09:45,038
He didn't have to do that!
117
00:09:45,167 --> 00:09:48,876
- Why not sell Soldatino?
- Who would buy him?
118
00:09:49,887 --> 00:09:55,007
Mon Amour, wait!
Now I'll show you!
119
00:09:55,127 --> 00:09:59,678
I bet 20,000 lire!
Damn ... thief!
120
00:09:59,807 --> 00:10:02,879
You want a piece?
You ruined me!
121
00:10:09,647 --> 00:10:11,638
I'll eat you!
122
00:10:11,767 --> 00:10:16,761
Bite Ciccolini, not the horse!
123
00:10:16,887 --> 00:10:19,276
Ciccolini, get out of horseracing!
124
00:10:19,407 --> 00:10:22,524
I will eat your heart out.
125
00:10:23,287 --> 00:10:28,281
- It's empty, not even a drop.
- Now we must go on foot.
126
00:10:28,407 --> 00:10:32,400
- You could have gotten gas!
- He's a valet.
127
00:10:32,527 --> 00:10:36,520
- You had to blame me.
- The car is yours!
128
00:10:36,647 --> 00:10:40,640
I played the gas money too.
129
00:10:40,767 --> 00:10:42,758
I shouldn't listen to you.
130
00:10:42,887 --> 00:10:46,163
Mon Amour is not a horse,
he's a donkey!
131
00:10:46,287 --> 00:10:50,280
When you talk about Mon Amour,
rinse out your mouth.
132
00:10:50,407 --> 00:10:54,400
- He is a certain type of horse.
- The no-good type!
133
00:10:54,527 --> 00:10:57,405
Ciccolini is no good!
134
00:10:57,527 --> 00:11:00,963
I could take his place and
make Mon Amour win.
135
00:11:01,087 --> 00:11:03,555
I have the talent!
136
00:11:03,687 --> 00:11:06,679
- I have newspaper clippings.
- Pomata!
137
00:11:06,807 --> 00:11:10,800
Your cuts were too tough!
138
00:11:19,287 --> 00:11:21,278
Buffoons!
139
00:11:21,407 --> 00:11:24,558
O'Sole Mio!
140
00:11:24,687 --> 00:11:29,841
We won 300,000 lire, and you
don't have money for gas!
141
00:11:30,927 --> 00:11:36,081
If you bet your wife cheats on
you, you'll win for sure!
142
00:11:36,207 --> 00:11:40,564
Tomorrow we focus on horses in
Naples?
143
00:11:40,687 --> 00:11:44,680
Here it says Rigoletto
could be a surprise.
144
00:11:44,807 --> 00:11:49,801
Also Cancan could beat
Mambo and Royal Flash.
145
00:11:49,927 --> 00:11:52,919
It says that he's in great shape.
146
00:11:53,047 --> 00:11:57,165
And could win
if the dirt is not heavy.
147
00:11:57,287 --> 00:12:00,757
We talk about what's printed.
148
00:12:00,887 --> 00:12:05,199
It's useless for me to read the newspapers.
I have everything here in my head.
149
00:12:05,327 --> 00:12:09,400
They should give me a degree
in "horse science."
150
00:12:09,527 --> 00:12:13,156
It's not fair!
She works because she's good ...
151
00:12:13,287 --> 00:12:16,279
.. But I'm unemployed.
152
00:12:16,407 --> 00:12:20,400
She says I'm a bum,
overwhelmed by the vice ...
153
00:12:20,527 --> 00:12:23,519
.. And have bad friends.
- Fuck!
154
00:12:23,647 --> 00:12:26,764
I didn't meant it,
But she is right.
155
00:12:26,887 --> 00:12:30,402
I had a job
and if I was smarter ...
156
00:12:30,527 --> 00:12:33,439
.. By now I'd be a famous actor.
157
00:12:33,567 --> 00:12:39,199
With my smile I could
become a Dustin Hoffman ...
158
00:12:39,327 --> 00:12:44,481
.. A Steve McQueen, an Al Pacino a ...
- Are those horses?
159
00:12:44,607 --> 00:12:48,316
- No, they are jockeys.
- So, what do we care?
160
00:12:48,447 --> 00:12:54,283
Why shouldn't I listen to her?
She loves me!
161
00:12:54,407 --> 00:12:56,557
Eeehh!
162
00:13:01,287 --> 00:13:05,758
Who said "eehh"?
I felt good.
163
00:13:05,887 --> 00:13:10,881
- Darling, are you done with your friends?
- I'll be right there, dear.
164
00:13:11,007 --> 00:13:13,999
Goodbye, Mandrake.
See you tomorrow.
165
00:13:14,127 --> 00:13:18,405
- Gabriella, what does this mean?
- It means we're closed!
166
00:13:18,527 --> 00:13:22,566
Go away! This is my house.
167
00:13:22,687 --> 00:13:26,965
Really, it's a bar, not a house.
Sparrow!
168
00:13:28,087 --> 00:13:29,520
Ouch!
169
00:13:29,647 --> 00:13:35,756
Finally! When there are
races, I have to cover your shift.
170
00:13:35,887 --> 00:13:37,878
What a bore!
171
00:13:38,007 --> 00:13:42,444
We can go too.
There is no one.
172
00:13:43,687 --> 00:13:47,316
- Look at Mandrake run!
- Let's get some sleep. - No!
173
00:13:50,287 --> 00:13:53,279
Do not insist, I am exhausted!
174
00:13:53,407 --> 00:13:56,683
It's late. You could've called.
Where have you been?
175
00:13:56,807 --> 00:13:59,799
- Where at, at my job.
- That's where!
176
00:13:59,927 --> 00:14:04,284
Don't be sarcastic.
I was talking with my friends ...
177
00:14:04,407 --> 00:14:09,276
- About the horses?
- No, about our marriage!
178
00:14:09,407 --> 00:14:11,967
It is so, sparrow.
179
00:14:13,287 --> 00:14:15,278
I want to marry you.
180
00:14:17,087 --> 00:14:20,602
- Son of a bitch!
- Forget my mother.
181
00:14:20,727 --> 00:14:24,436
He makes peace,
then comes the fun!
182
00:14:24,567 --> 00:14:27,877
- Why?
- You must not tell anyone.
183
00:14:28,007 --> 00:14:32,159
Only I know.
It's a delicate matter.
184
00:14:32,287 --> 00:14:34,278
Word of honor!
185
00:14:34,407 --> 00:14:38,400
When Mandrake loses at the
races ...
186
00:14:39,887 --> 00:14:46,281
- He fails, in other words "impotent."
- What does that mean? - You are ignorant!
187
00:14:46,407 --> 00:14:51,356
- He has a complex.
- Like Oedipus? - I don't know who it's like.
188
00:14:51,487 --> 00:14:54,320
If he loses at the races, he
cannot make love.
189
00:14:54,447 --> 00:14:57,678
So Gabriella realizes he has lost.
190
00:14:57,807 --> 00:15:03,677
- Bravo! A tragedy happens.
-So? - He has to fantasize.
191
00:15:03,807 --> 00:15:09,803
He thinks of Ursula Andress,
Barbara Bouchet, Laura Antonelli ...
192
00:15:09,927 --> 00:15:15,081
There is also the risk that
Marlon Brando comes to mind!
193
00:15:15,207 --> 00:15:21,203
- Bruno, take off your coat!
- I wanted to talk about it.
194
00:15:21,327 --> 00:15:25,400
You should shorten it a bit;
It's longer in fashion.
195
00:15:25,527 --> 00:15:30,043
- Never mind the coat,
You'd look good naked! - I know.
196
00:15:32,447 --> 00:15:35,564
96, 83, 85 are perfect measurements.
197
00:15:35,687 --> 00:15:37,882
Bruno, tell me something.
198
00:15:38,007 --> 00:15:40,396
Yes, listen.
199
00:15:40,527 --> 00:15:44,281
- I've got a craving ...
- Tell me! - I want ...
200
00:15:44,407 --> 00:15:49,276
- Come here! - I have a headache.
- You can do it yourself.
201
00:15:49,407 --> 00:15:53,400
I have a sudden craving ...
for cod fillets.
202
00:15:54,687 --> 00:16:01,684
You will do fine.
Batter, butter, and maybe eggs.
203
00:16:01,807 --> 00:16:04,799
Gabriella, the times are serious.
204
00:16:04,927 --> 00:16:09,159
The price of eggs
is through the roof ...
205
00:16:09,287 --> 00:16:11,278
.. Creating serious problems.
206
00:16:11,407 --> 00:16:14,763
Today, to buy an egg,
you need a partner ...
207
00:16:14,887 --> 00:16:20,405
.. It's become a massive problem.
How massive? - I don't know.
208
00:16:20,527 --> 00:16:23,519
So massive for the people that
it becomes a social problem.
209
00:16:23,647 --> 00:16:29,756
- The need for eggs could start a
nuclear war. We are in danger! - Yes.
210
00:16:29,887 --> 00:16:32,606
- The danger is here.
- I'm not joking.
211
00:16:34,407 --> 00:16:38,446
- You lost today, right?
- Me? - Judas! Coward!
212
00:16:38,567 --> 00:16:42,116
You've lost everything at the racetrack!
213
00:16:42,247 --> 00:16:45,239
Sparrow! Wait!
214
00:16:46,287 --> 00:16:49,404
- Wait!
- Coward!
215
00:16:49,527 --> 00:16:55,477
I work all day, look forward to
the night, and all you want is cod!
216
00:16:57,287 --> 00:16:59,801
Wretch! I hate you!
217
00:17:00,687 --> 00:17:02,803
Enough!
218
00:17:03,847 --> 00:17:08,762
Come on, little sparrow!
This is enough, calm down.
219
00:17:08,887 --> 00:17:12,357
Stand still, now I'm here.
220
00:17:12,487 --> 00:17:18,642
- Son of a bitch!
- Forget my poor mother.
221
00:17:25,047 --> 00:17:31,043
I think Cancan could
place well. Come!
222
00:17:32,887 --> 00:17:36,926
- What is it?
- "Er Ventresca" is in front of my house.
223
00:17:37,047 --> 00:17:43,725
- I have to close.
- Close, he will be back sooner or later.
224
00:17:43,847 --> 00:17:49,638
- I see! - He's pissed off
because I owe him 300,000 lire.
225
00:17:49,767 --> 00:17:54,557
He's waited for five years.
He has hands like meat grinders.
226
00:17:54,687 --> 00:17:56,837
If he catches me, he'll rip me
to pieces.
227
00:17:56,967 --> 00:18:00,755
Ouch! Ouch!
- I'm closing. - Go ahead!
228
00:18:00,887 --> 00:18:03,879
Wait!
We have to go to the dentist.
229
00:18:04,007 --> 00:18:08,922
- At this hour? - He has a
severe tooth ache.
230
00:18:09,047 --> 00:18:14,246
Ah! I'm desperate!
It's a matter of life or death.
231
00:18:14,367 --> 00:18:16,562
Thanks.
232
00:18:16,687 --> 00:18:20,680
If I catch him, I'll cut off his head.
233
00:18:24,487 --> 00:18:26,637
Come in, everyone is asleep.
234
00:18:26,767 --> 00:18:32,160
- Armando, is that you? - Arsenic
got rid of the lice!
235
00:18:32,287 --> 00:18:36,883
It's rude! I waited for you
to prepare dinner.
236
00:18:37,007 --> 00:18:41,478
You are here! I cannot
offer you dinner every evening.
237
00:18:41,607 --> 00:18:43,677
Do you hear me?
238
00:18:43,807 --> 00:18:47,163
- I heard! - Am I right?
- Yes, Giuliana.
239
00:18:47,287 --> 00:18:50,279
- This is not a hotel.
- Your sister ...
240
00:18:50,407 --> 00:18:53,399
- There is nothing I can do.
- It takes patience.
241
00:18:53,527 --> 00:18:57,520
We need a gas mask!
Check in 15 minutes.
242
00:18:57,647 --> 00:19:01,686
- See if Ventresca is still waiting.
- You study tonight.
243
00:19:01,807 --> 00:19:05,800
Armando! - Yes
Come see Grandma. - I'm coming.
244
00:19:07,287 --> 00:19:11,599
You never sleep.
You're always awake!
245
00:19:13,687 --> 00:19:18,761
- What do you want?
- I have not smoked all day.
246
00:19:18,887 --> 00:19:23,085
- Got a cigarette?
- I have one.
247
00:19:24,527 --> 00:19:27,678
- You want it all?
- Sure. - I knew it!
248
00:19:30,087 --> 00:19:33,397
Remember to put out the butt.
249
00:19:34,287 --> 00:19:37,279
- What day is tomorrow?
- Don't worry.
250
00:19:37,407 --> 00:19:41,161
I'll take you for a
walk. Now sleep.
251
00:19:41,287 --> 00:19:44,438
- Is Giuliana back?
- Yes
252
00:19:44,567 --> 00:19:48,765
- Is she still going out with that man?
- I don't know, but I think ...
253
00:19:48,887 --> 00:19:53,881
She can't find a boyfriend.
She still works in a bank.
254
00:19:54,007 --> 00:19:59,400
- She supports all of us.
- Luckily! Now go to sleep.
255
00:19:59,527 --> 00:20:03,281
What is wrong with Giuliana?
256
00:20:03,407 --> 00:20:05,762
Don't you know?
257
00:20:05,887 --> 00:20:11,166
Her breath would kill an army
of mosquitoes, like DDT!
258
00:20:11,287 --> 00:20:15,758
- What can she do?
- Try a spray that works.
259
00:20:15,887 --> 00:20:18,162
ZZZZZZZ!
PSS!
260
00:20:18,287 --> 00:20:22,405
ZZZZZZZ! Ah!
Do you understand? Good night.
261
00:20:22,527 --> 00:20:27,521
- Where are you going? - Do you want
to keep discussing Giuliana's breath?
262
00:20:27,647 --> 00:20:30,878
Wait! Nobody wants to talk
in this house.
263
00:20:31,007 --> 00:20:32,998
00:20:42,759
You have reached an
answering machine.
265
00:20:42,887 --> 00:20:48,280
Leave a message
after the tone. BEEP!
266
00:20:48,407 --> 00:20:51,604
Son of a bitch!
267
00:20:51,727 --> 00:20:56,721
Give me 300,000 lire or I'll break your
legs! I'll wait outside your house ...
268
00:20:56,847 --> 00:21:01,841
Your time has expired.
269
00:21:03,767 --> 00:21:05,758
He sleeps with the race paper!
270
00:21:05,887 --> 00:21:08,879
Wake up, it's ten!
271
00:21:10,567 --> 00:21:12,558
Get up!
272
00:21:13,847 --> 00:21:15,838
Oh God!
273
00:21:19,287 --> 00:21:25,362
I need to put plugs in
my nose, not my ears!
274
00:21:26,887 --> 00:21:31,005
- Have you not had any mints
this morning? - Boor!
275
00:21:32,447 --> 00:21:34,438
00:21:37,559
Check the smell in your mouth!
277
00:21:37,687 --> 00:21:40,281
00:21:42,398
Check.
279
00:21:45,447 --> 00:21:50,475
Attention ...
- It's Happy! - Lucky you!
280
00:21:50,607 --> 00:21:53,599
Funny! Did you study?
281
00:21:53,727 --> 00:21:56,719
Yes, I spent the night
on a "Horse".
282
00:21:56,847 --> 00:21:59,805
But instead of my ass,
my head hurts.
283
00:21:59,927 --> 00:22:04,239
We have to decide which horse
to recommend for Agnano.
284
00:22:04,367 --> 00:22:09,680
- Do you know which horse?
- Yes, but I have no money.
285
00:22:09,807 --> 00:22:14,801
- What have you found?
- Mandrake is doing a commercial.
286
00:22:14,927 --> 00:22:17,566
They pay him 100,000 lire.
287
00:22:17,687 --> 00:22:20,838
- Commercial, take twenty-two!
Action!
288
00:22:21,887 --> 00:22:23,878
00:22:28,319
- Your driver's license, please.
- I don't have it.
290
00:22:28,447 --> 00:22:32,486
- That's a big risk.
- But I always carry a bottle ...
291
00:22:32,607 --> 00:22:35,167
.. Of Vat 69.
- That's good!
292
00:22:35,287 --> 00:22:38,279
I don't make stops for bottles.
293
00:22:38,407 --> 00:22:42,082
Only this can save a man from
a ticket.
294
00:22:42,207 --> 00:22:47,565
Stop! Say
"Whisky protects a man."
295
00:22:47,687 --> 00:22:52,761
- It is a man's protection
from a ticket. - Stop!
296
00:22:52,887 --> 00:22:55,606
A man is not protected
without whiskey.
297
00:22:55,727 --> 00:22:57,718
Stop!
298
00:23:01,687 --> 00:23:07,683
I have already explained that the joke
should be clear, precise.
299
00:23:07,807 --> 00:23:12,881
- Yes, what should I say?
- "Whiskey protects a man."
300
00:23:13,007 --> 00:23:16,886
- Now I remember!
- "Whiskey protects a man."
301
00:23:17,007 --> 00:23:21,046
- Can we try again?
- Sure. Perfect.
302
00:23:21,167 --> 00:23:24,284
- The license, please.
- I don't have it.
303
00:23:24,407 --> 00:23:28,639
- That is a big risk. - But I
always carry a bottle of Vat 69.
304
00:23:28,767 --> 00:23:33,158
That's good!
I don't make stops for bottles.
305
00:23:33,287 --> 00:23:36,643
Only this can save a man from
a ticket. - Stop!
306
00:23:38,807 --> 00:23:41,719
It is a ticket's protection
from a man. - Stop!
307
00:23:41,847 --> 00:23:45,044
It gets in a man's skull
without a ticket. - Stop!
308
00:23:45,167 --> 00:23:48,159
- A little protection from
a ticket. - No!
309
00:23:48,287 --> 00:23:52,166
- "With a ticket?" - No!
- "With the protection?" - Neither!
310
00:23:52,287 --> 00:23:57,486
- Stop! Who wrote
these lines? - Run them off!
311
00:23:57,607 --> 00:24:01,600
- Who hired him?
- I don't know, him and the secretary.
312
00:24:01,727 --> 00:24:04,719
Get out of here.
Stop!
313
00:24:06,447 --> 00:24:08,438
You always screw up!
314
00:24:08,567 --> 00:24:12,276
You make a bad impression whenever
you leave home.
315
00:24:12,407 --> 00:24:15,399
However, the directors
spoil the actors.
316
00:24:15,527 --> 00:24:18,519
I told him to his face.
Did you hear?
317
00:24:18,647 --> 00:24:24,517
Now we do not have the money
for Agnano. Go get changed.
318
00:24:24,647 --> 00:24:27,764
"Money for Agnano,
going to change ... "
319
00:24:27,887 --> 00:24:32,881
I shall not change, and I'll
figure out how to find the money ...
320
00:24:33,007 --> 00:24:35,999
.. And pretend like I'm
really a cop.
321
00:24:41,287 --> 00:24:43,278
00:24:48,557
What have I done?
323
00:24:48,687 --> 00:24:54,284
- License and registration. Understand?
- What? I wasn't speeding.
324
00:24:54,407 --> 00:24:59,083
- Understand?
- But what? I wasn't speeding.
325
00:25:00,287 --> 00:25:05,680
Coming from downtown you made
a u-turn ...
326
00:25:05,807 --> 00:25:11,598
.. where local traffic,
converged in a market area ...
327
00:25:11,727 --> 00:25:16,676
Closed to traffic ..
and in violation of Articles ...
328
00:25:16,807 --> 00:25:23,599
.. 1, 2, 13, 35, 26, 1959
54 and 11 of the Highway Code.
329
00:25:23,727 --> 00:25:29,563
- That will cost 47,500 lire.
- Do not write a ticket. Please!
330
00:25:31,847 --> 00:25:36,159
Pascucci, you get older
without ever winning!
331
00:25:36,287 --> 00:25:42,283
- Have you seen the lawyer De Marchis?
- I am not his messenger! - Thank you.
332
00:25:43,887 --> 00:25:48,039
Mazaika,
you never give me a good horse!
333
00:25:50,087 --> 00:25:55,286
He's eaten two million in corn
and not won for two years.
334
00:25:55,407 --> 00:26:01,755
If all goes well,
I'll pay everything in 24 hours.
335
00:26:01,887 --> 00:26:05,163
We're getting tired of all
this waiting!
336
00:26:05,287 --> 00:26:07,482
Make that call.
337
00:26:07,607 --> 00:26:12,158
Give me the bills. I have work
to do and you bring me bills.
338
00:26:12,287 --> 00:26:17,566
Two gentlemen like us
arguing over money!
339
00:26:17,687 --> 00:26:21,441
You don't understand.
If you don't pay what's owed ...
340
00:26:21,567 --> 00:26:27,836
.. No more corn for the horse.
Indeed, he is already on a diet!
341
00:26:29,287 --> 00:26:31,721
This horse eats too much!
342
00:26:33,287 --> 00:26:37,883
You are my downfall!
You eat too much and never win.
343
00:26:38,007 --> 00:26:41,682
More than two million in corn!
344
00:26:41,807 --> 00:26:45,561
Do you have a silo instead of a belly?
345
00:26:45,687 --> 00:26:48,679
I'll put you on bread and water
like a prisoner!
346
00:26:48,807 --> 00:26:50,798
- Lawyer.
- Yes
347
00:26:50,927 --> 00:26:53,282
Lawyer, my respects.
348
00:26:53,407 --> 00:26:57,400
I appeal to the solidarity
that binds us for years.
349
00:26:57,527 --> 00:27:01,406
- What solidarity?
- The solidarity of horses!
350
00:27:01,527 --> 00:27:04,519
- If we help each other ...
- Leave me alone.
351
00:27:04,647 --> 00:27:09,437
I have a horse good for Agnano.
I only need 100,000 lire.
352
00:27:09,567 --> 00:27:12,559
- You know me ...
- Exactly!
353
00:27:12,687 --> 00:27:15,281
- Here is the guarantee.
- What?
354
00:27:15,407 --> 00:27:19,685
- My grandmother's pension.
- Shame on you!
355
00:27:19,807 --> 00:27:22,879
I'll win, and I'll buy a nice gift
for my grandmother.
356
00:27:23,007 --> 00:27:28,764
- What is the safe horse?
- Cancan! - Cancan is a paralytic.
357
00:27:28,887 --> 00:27:32,880
He seems paralyzed but
is instead a Trojan horse!
358
00:27:33,007 --> 00:27:35,441
- Well?
- Nothing.
359
00:27:35,567 --> 00:27:39,765
What about this?
Twelve grams without the chain.
360
00:27:39,887 --> 00:27:43,960
- It's fake.
- Yes, but sacred.
361
00:27:51,287 --> 00:27:57,283
You're finally here!
Today, there was not even racing.
362
00:27:57,407 --> 00:28:00,399
I have a family,
I gotta go home!
363
00:28:06,847 --> 00:28:11,477
- Hello, love! - Welcome back.
- Can I try this?
364
00:28:11,607 --> 00:28:15,680
- Where did you work? The races?
- What spirit!
365
00:28:15,807 --> 00:28:21,757
Today I have really worked.
I shot a hard scene.
366
00:28:21,887 --> 00:28:27,405
I was the star.
The director was pleased with me.
367
00:28:51,247 --> 00:28:55,001
There's 18,850 lire in the register.
368
00:28:55,127 --> 00:28:58,597
Today I'm full of confidence!
369
00:29:04,527 --> 00:29:06,518
You have a long face!
370
00:29:06,647 --> 00:29:10,640
I feel like I did after getting
drunk in college.
371
00:29:10,767 --> 00:29:16,160
- I found only 20,000 lire.
- My boss has not paid me.
372
00:29:16,287 --> 00:29:21,281
- I also have 20,000 lire.
- We're at 40,000 lire.
373
00:29:21,407 --> 00:29:26,481
To play Agnano, we need
at least 200,000 lire.
374
00:29:26,607 --> 00:29:32,603
- Mandrake, sell the car.
- It's mortgaged. - I knew it!
375
00:29:36,087 --> 00:29:40,763
- We need an idea.
- It'll come to you, you are Mandrake.
376
00:29:40,887 --> 00:29:49,079
- It's come to me. - There it is!
- We'll need great acting skills.
377
00:29:49,207 --> 00:29:55,282
We can punish someone
who has long chastised us.
378
00:29:55,407 --> 00:29:59,844
- An infamous hick.
- Manzotin!
379
00:30:01,287 --> 00:30:03,278
00:30:07,678
Move.
381
00:30:08,807 --> 00:30:11,367
Butcher Rinaldi.
382
00:30:11,487 --> 00:30:14,684
Hello?
383
00:30:15,887 --> 00:30:21,678
I am the wife of the Count
De Simone, Arenula Largo, 2.
384
00:30:21,807 --> 00:30:24,275
I would like a pound of meat ...
385
00:30:24,407 --> 00:30:27,763
- A pound of meat!
- One kilo!
386
00:30:27,887 --> 00:30:32,039
A kilo of good veal.
387
00:30:32,167 --> 00:30:36,763
I have meat so fresh
that it seems alive.
388
00:30:36,887 --> 00:30:39,765
Repeat the address,
I'll send my son.
389
00:30:39,887 --> 00:30:44,438
Conte De Simone, Arenula Largo, 2.
Thanks.
390
00:30:44,567 --> 00:30:46,876
No!
391
00:30:47,007 --> 00:30:53,162
I forgot. Give your son
change for 100,000 lire.
392
00:30:53,287 --> 00:30:56,563
We do not have small bills.
393
00:30:56,687 --> 00:30:59,679
- Okay.
- Thanks, I'll expect him.
394
00:30:59,807 --> 00:31:02,924
They believed me.
Fuck him!
395
00:31:08,287 --> 00:31:13,281
- Where are you going? - For the Count.
- Top floor. The elevator broke.
396
00:31:24,287 --> 00:31:27,279
- You are the butcher's boy?
- Yes.
397
00:31:28,767 --> 00:31:33,761
The elevator stopped at the attic,
so you have to climb on foot.
398
00:31:33,887 --> 00:31:35,878
I'm sorry.
399
00:31:44,687 --> 00:31:47,076
Gregory, you think of everything.
400
00:31:49,287 --> 00:31:51,278
Yes, Count.
401
00:31:54,287 --> 00:31:59,281
The Countess
can take the big car.
402
00:31:59,407 --> 00:32:04,435
- I'll take a taxi to handle
matters. - And the dog?
403
00:32:04,567 --> 00:32:07,798
Take him for a walk.
404
00:32:07,927 --> 00:32:11,283
Did you bring the change
for 100,000 lire?
405
00:32:11,407 --> 00:32:18,165
- 94,000 lire exactly. My father
counted it. - Well, I trust your father.
406
00:32:18,287 --> 00:32:24,123
- Now the butler will give you
the 100,000 lire. Gregory! - Yes
407
00:32:24,247 --> 00:32:28,684
- Give 100,000 lire to the boy.
- I'll get it.
408
00:32:28,807 --> 00:32:32,163
He's a strange guy, but he's harmless.
409
00:32:32,287 --> 00:32:35,962
Wait!
Here's a thousand lire.
410
00:32:37,287 --> 00:32:39,278
Take care, study!
411
00:32:56,807 --> 00:33:01,437
We're going to win!
412
00:33:27,327 --> 00:33:31,605
Cancan to win!
Luckily we have time.
413
00:33:35,687 --> 00:33:38,326
Permission! Room for three!
414
00:33:41,287 --> 00:33:44,279
- Who bets on Cancan?
- They are stupid!
415
00:33:44,407 --> 00:33:49,276
- They have bet on Cancan!
- And you? - I bet on Mambo!
416
00:33:49,407 --> 00:33:53,446
In the lead is Cancan
followed by Royal Flash, Camal ...
417
00:33:53,567 --> 00:33:58,561
.. Mambo, Orvieto, Topless
and the rest of the field.
418
00:33:58,687 --> 00:34:04,125
Mambo has moved into
third place.
419
00:34:06,127 --> 00:34:08,118
Go, Cancan!
420
00:34:12,687 --> 00:34:19,365
Now, it's Royal Flash
with Mambo in second.
421
00:34:19,487 --> 00:34:23,844
Cancan is gaining ground.
422
00:34:23,967 --> 00:34:27,960
Mambo and Cancan, neck and neck.
423
00:34:29,567 --> 00:34:36,962
Great Mambo!
Great Mambo!
424
00:34:37,087 --> 00:34:44,482
Cancan tires and gives way to
Mambo for the win!
425
00:34:44,607 --> 00:34:46,598
Did you see that?
426
00:34:53,287 --> 00:34:55,278
I eat it!
427
00:34:57,287 --> 00:35:00,279
We do not even have money
for the train.
428
00:35:00,407 --> 00:35:03,763
- And what good am I?
- Yeah, what's the use?
429
00:35:03,887 --> 00:35:08,278
That's 10,000 lire to take
the train!
430
00:35:08,407 --> 00:35:12,161
Come on,
let's take a walk.
431
00:35:12,287 --> 00:35:15,677
Mambo! Mambo!
- Mambo the winner!
432
00:35:19,887 --> 00:35:22,879
The train is about to leave.
Get the tickets.
433
00:35:23,007 --> 00:35:26,761
The red card wins,
the black card loses.
434
00:35:26,887 --> 00:35:30,163
Come closer, play the game.
435
00:35:30,287 --> 00:35:34,917
The red card wins,
the black card loses.
436
00:35:35,047 --> 00:35:39,279
This black and this black and
this red.
437
00:35:39,407 --> 00:35:44,401
The red card wins.
Here there. Play the game.
438
00:35:44,527 --> 00:35:48,520
The red card wins,
the black loses. This is red.
439
00:35:48,647 --> 00:35:53,721
The red card wins,
the black card loses. Choose.
440
00:36:01,087 --> 00:36:03,157
- This one!
- No.
441
00:36:03,287 --> 00:36:08,520
Boarding at track 6
for the train to Rome.
442
00:36:16,887 --> 00:36:20,880
- We need an idea for free travel.
- That's hard.
443
00:36:21,007 --> 00:36:25,285
- I'm not really Mandrake!
Tickets! - Here he is.
444
00:36:25,407 --> 00:36:29,878
- He's big!
- He seems like Sandokan.
445
00:36:30,007 --> 00:36:34,159
- Come on!
- Go ahead and relax.
446
00:36:34,287 --> 00:36:36,278
Okay.
447
00:36:37,487 --> 00:36:42,481
Sandokan! Sandokan!
Sandokan! Sandokan!
448
00:36:47,447 --> 00:36:51,759
- You're not before me.
- Felice, let's go!
449
00:36:51,887 --> 00:36:57,883
- What for? - I booked
a table in the dining car.
450
00:36:58,007 --> 00:37:01,716
What? We have only 200 lire.
451
00:37:01,847 --> 00:37:06,841
200 lire will be fine!
The servings are very small.
452
00:37:06,967 --> 00:37:11,643
We must go, because
a friend is coming.
453
00:37:11,767 --> 00:37:15,123
- Wait for me!
- Come on!
454
00:37:15,247 --> 00:37:21,243
At the first station, we get off
and get back on the last car.
455
00:37:35,447 --> 00:37:38,439
- Excuse me.
- Excuse, excuse me.
456
00:37:40,287 --> 00:37:42,642
- Eat well.
- Damn you!
457
00:37:44,687 --> 00:37:50,683
- How long is this train?
- We'll stop at the end.
458
00:38:01,887 --> 00:38:05,562
- Run!
- Don't do it!
459
00:38:05,687 --> 00:38:11,159
- Come on! - No more!
- You must have flat feet!
460
00:38:17,887 --> 00:38:20,924
- Here he is! There is no peace!
- Come on!
461
00:38:36,287 --> 00:38:39,757
- I can't take it anymore.
- Free travel is tiring.
462
00:38:39,887 --> 00:38:43,323
- What do we do?
- I don't know. - Here he is!
463
00:38:43,447 --> 00:38:47,759
- Use your magic smile.
- Magic!
464
00:38:52,007 --> 00:38:55,044
Come on,
or he'll think we're fags.
465
00:39:00,487 --> 00:39:02,478
Oh God!
466
00:39:05,287 --> 00:39:08,279
Finally!
How was your trip?
467
00:39:08,407 --> 00:39:13,162
- We did everything on foot.
- But we didn't spend much.
468
00:39:13,287 --> 00:39:16,757
How will I face Gabriella tonight?
469
00:39:16,887 --> 00:39:20,880
Today, we discussed how comics
are still valid.
470
00:39:21,007 --> 00:39:24,761
I mean the books,
Donald does not ...
471
00:39:24,887 --> 00:39:27,879
- Ouch!
- You played and lost, right?
472
00:39:28,767 --> 00:39:34,478
- You're not only reading about it!
- But I say things that make sense.
473
00:39:34,607 --> 00:39:40,603
- Enough of these horses!
- You are only interested in sex.
474
00:39:40,727 --> 00:39:45,596
- You are a coward! I hate you!
- Let's talk.
475
00:39:46,687 --> 00:39:51,681
- What is your problem?
- I'm desperate.
476
00:39:51,807 --> 00:39:57,564
My man is a scoundrel.
Tell me what to do!
477
00:39:57,687 --> 00:40:01,680
Cut the deck.
Mrs. or Miss?
478
00:40:01,807 --> 00:40:06,164
Miss. I must say
that I'm a bit skeptical.
479
00:40:06,287 --> 00:40:10,565
Many are,
but the cards never lie.
480
00:40:10,687 --> 00:40:12,166
Let's see.
481
00:40:14,087 --> 00:40:20,083
- The fate begins to speak.
- What? - A horse.
482
00:40:20,847 --> 00:40:22,838
Another horse!
483
00:40:24,367 --> 00:40:28,963
Another.
Three horses below.
484
00:40:29,087 --> 00:40:32,079
- Three horses?
- You are very lucky.
485
00:40:32,207 --> 00:40:36,359
- I see a beautiful wedding.
- Are you sure?
486
00:40:36,487 --> 00:40:42,357
Sure. The cards never lie.
Three horses and a wedding.
487
00:40:44,287 --> 00:40:48,280
Look! On the first horse
there is a maid.
488
00:40:48,407 --> 00:40:51,956
The second a king ...
489
00:40:52,087 --> 00:40:56,160
.. And on the third, an ace of spades.
- Is that a good thing?
490
00:40:57,887 --> 00:41:01,800
Yes, a great combination.
491
00:41:01,927 --> 00:41:06,921
But it's up to you to interpret
the sign of destiny.
492
00:41:21,847 --> 00:41:26,841
We need to talk,
I don't like this silence.
493
00:41:26,967 --> 00:41:32,963
I love you, but if
when I lose I feel guilty ...
494
00:41:33,087 --> 00:41:38,559
.. Not my fault. Pleased
when I win ... - You don't ever win!
495
00:41:38,687 --> 00:41:45,001
- When three horses finish in a
row and you win, what is it? - A trifecta.
496
00:41:45,127 --> 00:41:49,166
Look at this card
and tell me the name of a horse.
497
00:41:50,887 --> 00:41:57,201
- King, a horse only good for
the slaughterhouse. - Good.
498
00:41:58,447 --> 00:42:04,443
- This? - Ace of Spades ...
I do not want to play. - Answer!
499
00:42:04,567 --> 00:42:09,561
Ace of Spades ... Working in the morning
makes me dizzy.
500
00:42:09,687 --> 00:42:13,282
- D'Artagnan! A nag.
- And this?
501
00:42:13,407 --> 00:42:18,435
Knave ... Soldatino!
A horse that should be stoned.
502
00:42:18,567 --> 00:42:24,164
King, D'Artagnan and Soldatino.
It's a fantastic trio!
503
00:42:24,287 --> 00:42:28,565
- We must play it.
- No, those are three losers!
504
00:42:28,687 --> 00:42:31,963
I have a feeling that we will win.
505
00:42:32,087 --> 00:42:35,159
You need to have experience
for racing.
506
00:42:35,287 --> 00:42:38,757
I feel that we will win.
Bet this money for me.
507
00:42:40,287 --> 00:42:43,404
Let's try!
King, Soldatino and D'Artagnan.
508
00:42:43,527 --> 00:42:47,156
Antonello da Messina, a winner.
509
00:42:47,287 --> 00:42:52,964
Where can we get the money?
That's the root of the problem ...
510
00:42:53,087 --> 00:42:55,078
At the Mount of Pledges!
511
00:42:56,847 --> 00:43:00,476
I've already committed.
512
00:43:00,607 --> 00:43:03,724
Camel-hair coat,
cashmere dress ...
513
00:43:03,847 --> 00:43:06,839
.. The sheets
for my sister ...
514
00:43:06,967 --> 00:43:10,960
That's why I'm not married.
I'm not reliable with anyone.
515
00:43:11,087 --> 00:43:14,079
An alarm clock, a pair of clogs ...
516
00:43:14,207 --> 00:43:19,122
Pertrovare money,
it would take a miracle.
517
00:43:20,287 --> 00:43:23,279
Ventresca, are you there?
He's there!
518
00:43:24,567 --> 00:43:27,639
He has enormous patience.
519
00:43:27,767 --> 00:43:31,237
Never takes a break,
night and day.
520
00:43:40,527 --> 00:43:45,806
Finally! Pomata, stop.
I figured out the trick!
521
00:43:47,087 --> 00:43:50,966
This time, you don't fool me.
Give me the money!
522
00:43:51,087 --> 00:43:54,079
See ya! Today I cannot wait!
523
00:43:54,207 --> 00:43:57,040
Sooner or later, I'll mangle you!
524
00:43:57,167 --> 00:44:02,719
Gabriella gave you the money
to play? I don't have any.
525
00:44:02,847 --> 00:44:06,283
- Let me see.
- Here it is. 30,000 lire.
526
00:44:06,407 --> 00:44:11,640
What have you done?
Have you put a spell on her?
527
00:44:11,767 --> 00:44:16,636
No, it was her idea.
She wants to play a set.
528
00:44:16,767 --> 00:44:20,760
- We'll focus on three good horses.
- She gave them to me.
529
00:44:20,887 --> 00:44:23,879
Soldatino, King and D'Artagnan.
530
00:44:28,687 --> 00:44:32,316
Soldatino, King and D'Artagnan?
531
00:44:32,447 --> 00:44:36,326
- You never know. - You know what?
- Tell me.
532
00:44:36,447 --> 00:44:40,759
It's the biggest bullshit ever heard
since man invented the horse!
533
00:44:40,887 --> 00:44:42,878
Pomata, let's go.
534
00:44:48,527 --> 00:44:50,916
- Hello.
- Hello.
535
00:44:52,087 --> 00:44:57,081
- Well, is everything all right?
- I took cortisone and insulin.
536
00:44:57,207 --> 00:45:03,203
- All Swiss expensive stuff.
- How much did you take? - The usual.
537
00:45:11,727 --> 00:45:14,719
Gabriella has a feeling about the winner.
538
00:45:14,847 --> 00:45:18,840
She also guessed that the horses
run in the trio of Cesena.
539
00:45:18,967 --> 00:45:24,963
- There's something magical!
- Today we have a great chance.
540
00:45:25,087 --> 00:45:31,162
- Antonello da Messina runs.
- And the jockey Bocconi!
541
00:45:31,287 --> 00:45:37,556
No way they'll lose, and
you want to bet on lame horses?
542
00:45:37,687 --> 00:45:43,398
If your wife wants
to play a trifecta ...
543
00:45:43,527 --> 00:45:47,759
Tell her that you'll play it ..
and then we'll do it our way.
544
00:45:47,887 --> 00:45:52,881
I thought about that,
but it seems wrong.
545
00:45:53,007 --> 00:45:55,999
You sound like the
Prince of Edinburgh!
546
00:45:56,127 --> 00:46:01,884
After what we've done for money ...
547
00:46:02,007 --> 00:46:04,999
.. And now you want to be a gentleman?
548
00:46:08,687 --> 00:46:11,406
I have to think.
549
00:46:18,567 --> 00:46:20,558
That's it.
550
00:46:24,687 --> 00:46:28,680
- Dr. Magalini, sorry.
- Can I help you?
551
00:46:29,487 --> 00:46:33,480
These are drugs that ...
I do not know if you ...
552
00:46:33,607 --> 00:46:38,601
My sister got these medicines.
553
00:46:38,727 --> 00:46:41,719
I also have the envelope with the name.
554
00:46:41,847 --> 00:46:47,160
- My poor grandmother is dead!
- I'm sorry.
555
00:46:47,287 --> 00:46:53,601
Help me. Now these drugs
are no longer necessary for my grandmother.
556
00:46:55,087 --> 00:47:01,117
Instead we must pay for
the funeral, the carriage, the horses ...
557
00:47:01,247 --> 00:47:03,920
Horses cost a lot!
558
00:47:04,047 --> 00:47:07,278
How old was she?
559
00:47:07,407 --> 00:47:11,400
More or less your age.
She was a flower.
560
00:47:11,527 --> 00:47:17,602
- It's irregular, but I'll
make an exception ... - Thanks!
561
00:47:17,727 --> 00:47:20,605
You are an angel, doctor.
562
00:47:31,047 --> 00:47:34,403
- It's worth 48,800.
- Thanks, that's what I thought.
563
00:47:35,287 --> 00:47:39,280
Here are 50,000 lire.
Do you have change for the rest?
564
00:47:39,407 --> 00:47:41,557
I think so.
565
00:47:41,687 --> 00:47:47,159
- I have a thousand lire ... and an eraser.
- Okay. That's fine.
566
00:47:47,287 --> 00:47:50,279
Thank you, I'll take away the envelope.
567
00:47:50,407 --> 00:47:55,083
If you met my grandmother,
she would thank you.
568
00:48:14,127 --> 00:48:16,163
Go, Ezekiel!
569
00:48:16,287 --> 00:48:21,281
The horses are
coming down the stretch.
570
00:48:21,407 --> 00:48:26,162
Ezekiel wins,
followed by Ruby and Charlotte.
571
00:48:26,287 --> 00:48:29,279
Stop!
This is a robbery!
572
00:48:29,407 --> 00:48:33,605
Antonello da Messina to win!
573
00:48:33,727 --> 00:48:40,121
Mandrake wanted to play Soldatino,
King and D'Artagnan in the trifecta!
574
00:48:41,887 --> 00:48:44,879
That's the biggest bullshit
I've ever heard ...
575
00:48:45,007 --> 00:48:49,000
Since man
invented the horse!
576
00:48:49,127 --> 00:48:54,281
- Attorney, what do you think about
Soldatino? - He is a catastrophe!
577
00:48:54,407 --> 00:48:58,878
- Let's go play.
- These are my 50,000 lira.
578
00:48:59,007 --> 00:49:03,558
- 30,000 lira from Mandrake ...
- Are you sure? - Trust me!
579
00:49:03,687 --> 00:49:05,723
You? 2,000 lira!
580
00:49:07,687 --> 00:49:11,885
82,000 lira on Antonello da Messina
to win!
581
00:49:12,647 --> 00:49:14,638
I'm a son of a bitch.
582
00:49:16,807 --> 00:49:21,801
The horses are aligned behind
the starting gate. They're off!
583
00:49:21,927 --> 00:49:26,398
Antonello da Messina in first,
followed by King and Ramona.
584
00:49:26,527 --> 00:49:30,520
- Go!
- Let us see how beautiful you are!
585
00:49:30,647 --> 00:49:33,036
I don't overreact anymore.
586
00:49:33,167 --> 00:49:39,276
Antonello da Messina in front
of King, Ramona and Soldatino.
587
00:49:39,407 --> 00:49:44,162
Soldatino is gaining on the
outside.
588
00:49:44,287 --> 00:49:47,359
- Loosen the reins!
- Watch Soldatino.
589
00:49:47,487 --> 00:49:52,561
Soldatino increases the pace
along with King.
590
00:49:52,687 --> 00:49:54,962
What are they doing?
591
00:49:55,087 --> 00:50:01,003
Soldatino passes Antonello
da Messina and takes the lead!
592
00:50:01,127 --> 00:50:04,563
I'm a bit worried.
593
00:50:04,687 --> 00:50:08,566
Don't worry.
It's just temporary.
594
00:50:08,687 --> 00:50:12,680
Soldatino is ahead of
Antonello da Messina ...
595
00:50:12,807 --> 00:50:17,801
.. King and D'Artagnan. Antonello
Messina has a crash.
596
00:50:17,927 --> 00:50:21,158
Soldatino wins!
597
00:50:21,287 --> 00:50:25,280
The trifecta is:
Soldatino, King and D'Artagnan.
598
00:50:27,287 --> 00:50:29,278
The trifecta of Gabriella!
599
00:50:30,447 --> 00:50:32,438
I won!
600
00:50:33,527 --> 00:50:35,518
I am ruined!
601
00:50:36,847 --> 00:50:40,760
- I have a horse that has won!
- I'll kill you!
602
00:50:40,887 --> 00:50:45,358
- Blacky! We won!
- Where is he? There he is!
603
00:50:45,487 --> 00:50:50,163
- Are you angry with me?
- I'll kill you!
604
00:50:50,287 --> 00:50:53,802
Leave him alone! Stop!
605
00:50:54,847 --> 00:50:56,838
Let me go!
606
00:50:56,967 --> 00:51:03,679
The trifecta that Gabriella wanted
to play paid twenty million ...
607
00:51:03,807 --> 00:51:07,800
.. And I, as a Judas,
sold out to Pomata.
608
00:51:07,927 --> 00:51:13,923
How could I go home
when she's celebrating already?
609
00:51:14,047 --> 00:51:17,039
We won! Long live the horse!
610
00:51:17,167 --> 00:51:22,764
I had a score to settle,
but the infamous Pomata ...
611
00:51:22,887 --> 00:51:25,879
.. Had escaped.
612
00:51:26,007 --> 00:51:28,999
I waited outside his house ...
613
00:51:29,127 --> 00:51:34,963
.. And finally decided to postpone
revenge.
614
00:51:35,087 --> 00:51:41,083
I was sure that Gabriella
would notice.
615
00:51:41,207 --> 00:51:45,200
I couldn't perform when I was losing
20,000 lire ...
616
00:51:45,327 --> 00:51:51,357
.. And now it's twenty
million! The champagne helped me.
617
00:51:51,487 --> 00:51:57,483
I pretended to get drunk
with Gabriella.
618
00:51:57,607 --> 00:51:59,598
She eventually passed out.
619
00:52:00,527 --> 00:52:03,519
Betting against Soldatino,
Your Honor.
620
00:52:03,647 --> 00:52:09,279
A twist of fate
that hits me in the face!
621
00:52:19,527 --> 00:52:23,520
- Look at him go!
- 1 minute 18 seconds. It's a record time.
622
00:52:23,647 --> 00:52:28,562
Soldatino is crazy!
He's become a champion!
623
00:52:28,687 --> 00:52:32,680
- It was always the case.
- Now, I have the time to prove it.
624
00:52:32,807 --> 00:52:37,676
He's become a champion!
The golden year of Soldatino!
625
00:52:37,807 --> 00:52:43,803
- Lawyer. - Congratulations, Stelvio.
- What do we do about what you owe?
626
00:52:43,927 --> 00:52:48,364
Thinking about the arrears?
This is just the beginning!
627
00:52:48,487 --> 00:52:54,278
If you do not pay me,
I still will not give him the corn.
628
00:52:54,407 --> 00:52:58,685
In fact, do not give it to him.
When he's not eating, he wins.
629
00:52:58,807 --> 00:53:04,882
On the track, thinking about oats
does not stop him anymore.
630
00:53:05,007 --> 00:53:09,444
We'll participate in the Grand Prix!
I entered him.
631
00:53:09,567 --> 00:53:13,560
Soldatino really has a
chance of winning?
632
00:53:13,687 --> 00:53:19,762
He makes great times. He could
beat our Bernadette.
633
00:53:21,887 --> 00:53:27,359
- Who is the biggest driver
in Europe? Jean-Louis Rossini.
634
00:53:27,487 --> 00:53:33,517
- Call him, I want him to lead
Bernadette. - Fantastic!
635
00:53:59,007 --> 00:54:02,079
- Well?
- Where do I get twenty million?
636
00:54:06,567 --> 00:54:11,197
- You are important in the field
of the "tricks". - Funny.
637
00:54:15,967 --> 00:54:19,676
I need twenty million, Mafalda.
638
00:54:19,807 --> 00:54:24,676
- You must be in big trouble.
- Exactly.
639
00:54:24,807 --> 00:54:29,164
I have the biggest cock
that you have ever seen!
640
00:54:29,287 --> 00:54:31,642
Hick! I do not have twenty million.
641
00:54:36,247 --> 00:54:42,686
Don't you have a handy
businessman or minister?
642
00:54:42,807 --> 00:54:48,916
- There is a crisis, otherwise I would not
be here to help your ass. - Fine!
643
00:54:53,047 --> 00:54:58,280
- You have a friend?
- I've tried for three days.
644
00:54:58,407 --> 00:55:01,524
If I find him,
he'll be swollen like a bagpipe!
645
00:55:06,887 --> 00:55:09,276
Where are you going?
646
00:55:09,407 --> 00:55:12,638
- Have you seen Armando?
- Today. - Good.
647
00:55:16,767 --> 00:55:18,758
00:55:26,557
- I got you!
- Poor Grandma!
649
00:55:26,687 --> 00:55:32,159
- What? - She died tonight.
- Let it go, I don't believe you!
650
00:55:32,287 --> 00:55:34,278
She died, really.
651
00:55:34,407 --> 00:55:37,399
A prayer.
Do you hear?
652
00:55:38,447 --> 00:55:41,678
She's dead. Poor Grandma!
653
00:55:41,807 --> 00:55:43,798
They are praying.
654
00:55:48,447 --> 00:55:51,439
I don't trust you. I want to
see for myself.
655
00:56:01,087 --> 00:56:04,079
00:56:20,283
Poor Grandma has left!
657
00:56:20,407 --> 00:56:24,958
Even these guys have been
understanding of the situation.
658
00:56:25,087 --> 00:56:28,762
They had come to collect debts.
659
00:56:28,887 --> 00:56:34,883
But the debts disappear in the face
of the debt we pay to the Lord.
660
00:56:36,287 --> 00:56:39,996
- You have ten days.
- Thank you.
661
00:56:42,847 --> 00:56:45,156
- Er Ventresca.
- Mandrake, pleasure.
662
00:56:45,287 --> 00:56:50,281
- Belli Capelli. - Courage.
- Er Roscoe. - Mandrake.
663
00:56:53,287 --> 00:56:56,279
Pomata, I don't know what to say.
664
00:56:56,407 --> 00:57:00,400
- I have to say something.
- Even if I tell you ...
665
00:57:00,527 --> 00:57:04,759
.. It would be useless.
- In these moments I am alone.
666
00:57:04,887 --> 00:57:07,879
For my grandmother was like a mother.
667
00:57:09,087 --> 00:57:12,875
When Mom dies,
sons are bitter!
668
00:57:13,007 --> 00:57:16,443
- I too have a situation ...
- I suppose.
669
00:57:16,567 --> 00:57:18,956
Who is that?
670
00:57:19,087 --> 00:57:22,875
- Save yourself. - Why?
- Careful.
671
00:57:23,047 --> 00:57:25,038
Oh God!
672
00:57:25,887 --> 00:57:28,606
- What is it?
- Poor Grandma!
673
00:57:28,727 --> 00:57:31,116
I warned you.
674
00:57:41,527 --> 00:57:44,519
- Did she get you too?
- No, I knew about it.
675
00:57:44,647 --> 00:57:49,801
In the district, they call her
"Tornado, the breath that kills."
676
00:57:54,287 --> 00:57:58,280
Now do you understand?
I'll be completely alone.
677
00:57:58,407 --> 00:58:05,165
- When my sister gets married ...
- No! Do not think of that!
678
00:58:06,887 --> 00:58:09,879
- Courage.
- Goodbye.
679
00:58:27,687 --> 00:58:33,683
- Thank you, Grandma. They're gone.
- I won't do it any more!
680
00:58:33,807 --> 00:58:37,641
It's bad luck!
681
00:58:53,047 --> 00:58:56,562
We have hit bottom.
682
00:58:56,687 --> 00:58:59,679
All three of us are in trouble.
683
00:58:59,807 --> 00:59:05,803
Really, two of us, he is quiet.
Eat your peanuts!
684
00:59:06,527 --> 00:59:09,724
I thought ... if I disappeared?
685
00:59:10,687 --> 00:59:15,283
I could leave a letter to Gabriella
in which I confess all ...
686
00:59:15,407 --> 00:59:18,399
.. And say I'll kill myself.
687
00:59:18,527 --> 00:59:24,523
She would get upset and call the
police, firefighters, divers ...
688
00:59:24,647 --> 00:59:29,641
.. And I would return after three days.
- She will really kill you.
689
00:59:29,767 --> 00:59:31,758
You are also right.
690
00:59:31,887 --> 00:59:34,879
It seems to me a brilliant idea.
691
00:59:35,007 --> 00:59:41,560
Also, in those three days,
she might not agonize at all.
692
00:59:41,687 --> 00:59:44,679
- What do you mean?
- It's not possible?
693
00:59:44,807 --> 00:59:49,278
- Women are unpredictable.
- Do you understand?
694
00:59:49,407 --> 00:59:52,558
- At that point ...
- What?
695
00:59:52,687 --> 00:59:55,884
I'll be back home the same
and kill her.
696
00:59:56,007 --> 00:59:58,680
You go fuck yourself!
697
00:59:58,807 --> 01:00:02,083
Hello! Okay.
Do you understand?
698
01:00:14,287 --> 01:00:16,278
It's the lawyer.
699
01:00:17,287 --> 01:00:20,723
- Lawyer! - Stop!
- What are you doing?
700
01:00:20,847 --> 01:00:23,839
- Is that water cold?
- Yes
701
01:00:24,767 --> 01:00:27,964
I can't do it!
702
01:00:28,087 --> 01:00:31,762
I'm too much of a coward.
703
01:00:31,887 --> 01:00:37,166
- You want to do something crazy!
Why? - You ask why?
704
01:00:37,287 --> 01:00:40,324
For too many years, I've swallowed
bitter pills.
705
01:00:40,447 --> 01:00:44,156
Bring me a large coffee
and very sweet.
706
01:00:44,287 --> 01:00:47,563
- Who gets the bill?
- Guys, stop.
707
01:00:47,687 --> 01:00:50,565
I won't take money from you ...
708
01:00:50,687 --> 01:00:53,759
.. Even though
I am in debt!
709
01:00:53,887 --> 01:00:57,766
I owe three million to
Stelvio, also to my ...
710
01:00:57,887 --> 01:01:00,720
- "Driver!"
- The driver.
711
01:01:00,847 --> 01:01:03,839
The Grand Prix
was my last hope.
712
01:01:03,967 --> 01:01:08,165
- Soldatino is now going strong.
- Making some excellent times.
713
01:01:08,287 --> 01:01:14,362
I know that Soldatino's times
are better than the starters ...
714
01:01:14,487 --> 01:01:17,479
.. And would win for sure.
715
01:01:17,607 --> 01:01:21,600
But Dallara called
Jean-Louis Rossini from France ...
716
01:01:21,727 --> 01:01:23,957
.. to guide Bernadette.
717
01:01:24,087 --> 01:01:27,716
- Who is driving him? - Nobody.
- That's terrible.
718
01:01:28,807 --> 01:01:33,005
- See how he laughs.
- Of course, he always wins.
719
01:01:36,087 --> 01:01:37,566
Wait.
720
01:01:42,207 --> 01:01:44,198
What is it?
721
01:01:44,327 --> 01:01:46,716
- Is there a spot?
- No.
722
01:01:46,847 --> 01:01:49,361
Oh! By the way ... they look the same.
723
01:01:49,487 --> 01:01:53,116
- Exactly!
- What are you talking about?
724
01:01:58,767 --> 01:02:02,840
He has a distinctive look,
but he resembles me a little.
725
01:02:05,287 --> 01:02:10,042
He could neutralize
Bernadette, hold back ...
726
01:02:10,167 --> 01:02:15,764
.. And I win the grand prize.
- We will win!
727
01:02:15,887 --> 01:02:18,879
- 60 million!
- Shut up.
728
01:02:19,007 --> 01:02:24,161
- You play the part of Rossini.
- There would be no problem.
729
01:02:24,287 --> 01:02:29,281
- If I drop the character, I ...
They'll know. - Yes
730
01:02:29,407 --> 01:02:31,841
You are a great actor!
731
01:02:34,287 --> 01:02:38,166
- I don't understand what you want to do.
- With so ...
732
01:02:38,287 --> 01:02:41,120
- No!
- Are you sure?
733
01:02:41,247 --> 01:02:45,286
- No!
- Just hold back Bernadette.
734
01:02:45,407 --> 01:02:49,400
The race takes place at night.
Nobody will recognize you.
735
01:02:49,527 --> 01:02:52,564
Enough! I'm in trouble
enough already.
736
01:02:52,687 --> 01:02:58,683
I do not want to be involved
in a situation that is criminal!
737
01:02:58,807 --> 01:03:02,800
When Gabriella finds out the truth,
she will kill you ...
738
01:03:02,927 --> 01:03:06,920
.. It will be no different if
you commit a crime.
739
01:03:07,047 --> 01:03:10,403
Now I'm going to see her and
tell her everything.
740
01:03:10,527 --> 01:03:15,965
That's better than getting in
this mess with you.
741
01:03:16,087 --> 01:03:18,396
- Tell her!
- Sure.
742
01:03:39,087 --> 01:03:42,079
Quick, boys!
743
01:03:43,887 --> 01:03:46,879
Bring in
the coffee machine.
744
01:03:47,807 --> 01:03:51,163
That table, on the end!
745
01:03:51,287 --> 01:03:55,280
- Careful with the chairs.
- Bring that in.
746
01:04:01,647 --> 01:04:05,640
- Where should we put the benches?
- Outside.
747
01:04:25,087 --> 01:04:27,078
Mr ..
748
01:04:32,287 --> 01:04:35,757
Surprise!
See the project at the bar.
749
01:04:35,887 --> 01:04:40,165
- Preview - What bar?
- I'm changing everything.
750
01:04:40,287 --> 01:04:46,283
- We have not collected the winnings.
- We'll pay the bills, 15 million.
751
01:04:46,407 --> 01:04:48,398
What do you think?
752
01:04:48,527 --> 01:04:52,520
I could not tell Gabriella
we didn't have any money ...
753
01:04:52,647 --> 01:04:55,764
.. to pay the bills.
754
01:04:55,887 --> 01:05:00,278
- Say something! - I am
overcome with emotion!
755
01:05:35,567 --> 01:05:37,762
- Jean Louis Rossini?
- Yes
756
01:05:37,887 --> 01:05:43,883
- I am a police commissioner.
- Police? - Yes, the Italian police.
757
01:05:44,007 --> 01:05:48,876
Follow me without question.
I'll explain everything.
758
01:05:49,007 --> 01:05:53,637
We know that there is an ongoing
kidnapping attempt.
759
01:05:53,767 --> 01:05:58,477
But we do not know if they want to kidnap
you or the horse.
760
01:05:58,607 --> 01:06:02,282
- Come. - Where are we going?
- To the bathroom.
761
01:06:02,407 --> 01:06:04,398
Don't worry.
762
01:06:05,407 --> 01:06:09,958
For your safety,
you'd better be disguised.
763
01:06:10,087 --> 01:06:15,286
Ah! Fool!
It's my helper, don't worry.
764
01:06:15,407 --> 01:06:21,676
Wear this suit
and give me your clothes.
765
01:06:21,807 --> 01:06:25,641
- So you won't be recognized.
- All naked?
766
01:06:25,767 --> 01:06:28,235
Sure, are you ashamed?
767
01:06:29,807 --> 01:06:32,685
- There he is!
- Come on, guys!
768
01:06:32,807 --> 01:06:36,800
The formidable Rossini
is here.
769
01:06:36,927 --> 01:06:42,923
Rossini never loses, and this
is his first time to race in Rome.
770
01:06:43,047 --> 01:06:47,757
- Do you want to make a statement?
- "No comment!"
771
01:06:47,887 --> 01:06:51,766
- I am Count Dallara.
Do you speak Italian? - No.
772
01:06:51,887 --> 01:06:55,357
Not French either.
Get in, let's go to the hotel.
773
01:06:55,487 --> 01:06:57,478
Look over this way.
774
01:07:01,087 --> 01:07:03,078
A smile.
775
01:07:03,727 --> 01:07:08,960
We'll stay in a secret location.
776
01:07:09,087 --> 01:07:13,444
Do you really think
someone is angry with me?
777
01:07:13,567 --> 01:07:15,558
It's likely.
778
01:07:15,687 --> 01:07:18,963
In my opinion, they want to kidnap
you.
779
01:07:22,487 --> 01:07:26,480
Now start the terror operation.
Caps!
780
01:07:29,687 --> 01:07:32,804
Blacky, put on his hood!
781
01:07:34,847 --> 01:07:39,682
Someone is following us.
I knew it!
782
01:07:39,807 --> 01:07:42,275
It's true, a car is following us!
783
01:07:42,367 --> 01:07:45,279
Pull over beside them!
784
01:07:46,807 --> 01:07:50,163
Stop the car!
This is a kidnapping!
785
01:07:50,287 --> 01:07:55,281
- You're the most ugly, hideous things
I have ever seen! - What did you say?
786
01:07:55,407 --> 01:07:59,559
Do not joke! Our
organization does not forgive!
787
01:07:59,687 --> 01:08:04,681
You don't mess with
"The violent arm of the law"
788
01:08:04,807 --> 01:08:08,925
What are you doing?
If you kill him, we end up in jail.
789
01:08:09,047 --> 01:08:10,639
Help!
790
01:08:10,767 --> 01:08:13,361
Be careful or we'll kill everyone!
791
01:08:13,487 --> 01:08:16,604
I made a secret shot
to Niki Lauda!
792
01:08:16,727 --> 01:08:19,799
- Can you see with the hood?
- Sure.
793
01:08:21,207 --> 01:08:25,166
- Shit!
- Commissioner, you are amazing!
794
01:08:25,287 --> 01:08:28,438
I would hate to be in the place
of the driver.
795
01:08:28,567 --> 01:08:32,401
In that organization,
he who errs must pay.
796
01:08:32,527 --> 01:08:38,159
- I did not see the pole!
- You've ruined me!
797
01:08:38,287 --> 01:08:43,361
The car is destroyed, and I have spent more
money for clothes and everything else!
798
01:08:52,087 --> 01:08:54,760
Madame!
799
01:08:54,887 --> 01:08:56,878
Are you mad?
800
01:08:59,287 --> 01:09:04,281
Welcome to our hotel, Mr. Rossini.
801
01:09:05,887 --> 01:09:09,926
He is a special kind!
802
01:09:10,887 --> 01:09:14,163
Now go to your room to rest.
803
01:09:14,287 --> 01:09:16,642
A REST! Do you understand?
804
01:09:16,767 --> 01:09:22,160
This afternoon, I'll
accompany you to the track.
805
01:09:22,287 --> 01:09:26,565
Try to talk to the mare.
806
01:09:26,687 --> 01:09:31,681
Speak with the mare.
She, too, is French.
807
01:09:31,807 --> 01:09:35,402
- I understand!
What do I care!
808
01:09:35,527 --> 01:09:37,518
Follow me, sir.
809
01:09:47,687 --> 01:09:50,155
Come. Quick!
810
01:09:50,287 --> 01:09:52,278
Come!
811
01:09:59,567 --> 01:10:03,560
01:10:17,162
Open, Caruso!
813
01:10:17,287 --> 01:10:20,757
Come, Rossini.
814
01:10:21,767 --> 01:10:25,282
This is Sergeant Mafalda Caruso.
815
01:10:25,407 --> 01:10:30,401
She will take care of your safety.
She is a judo and karate champion.
816
01:10:30,527 --> 01:10:33,280
- Ah!
- Do not scream!
817
01:10:33,407 --> 01:10:37,400
Do not worry.
You will remain hidden here ...
818
01:10:37,527 --> 01:10:40,644
.. Till we discover
who is responsible.
819
01:10:40,767 --> 01:10:44,760
Attorney, Louis Jean Rossini.
820
01:10:44,887 --> 01:10:50,883
No! Mandrake at the Excelsior.
I have a room full of flowers.
821
01:10:51,007 --> 01:10:55,398
I have fooled everyone.
I drink champagne, and I speak French.
822
01:10:55,527 --> 01:11:00,282
It's okay!
The plan worked perfectly.
823
01:11:00,407 --> 01:11:05,561
- And it burned my hand.
How?
824
01:11:05,687 --> 01:11:09,680
- Talk to Bari?
- No, I'm French.
825
01:11:09,807 --> 01:11:13,800
- I'm exercising.
- God bless you!
826
01:11:13,927 --> 01:11:18,239
It'll be okay!
827
01:11:20,447 --> 01:11:25,157
- It's not possible!
- Be calm. You are in good hands.
828
01:11:25,287 --> 01:11:29,758
Great protection for
a great sportsman.
829
01:11:29,887 --> 01:11:35,757
- Do you know who Rossini is? - No.
- He is number one!
830
01:11:35,887 --> 01:11:40,881
- At driving horses and directing
orchestras. - Do you understand?
831
01:11:41,007 --> 01:11:46,001
Ta ta ta! Ta ta ta!
I remember Paris in '71.
832
01:11:46,127 --> 01:11:50,564
At the French Grand Prix.
Valentina!
833
01:11:50,687 --> 01:11:53,679
- Daughter of Lucrezia Borgia.
- Yes!
834
01:11:53,807 --> 01:11:57,800
Valentina was fantastic,
just wanted to go wild.
835
01:11:57,927 --> 01:12:00,919
Valentina and I were pulling ...
836
01:12:01,047 --> 01:12:05,757
Sit down. Pretend it is a buggy.
There is a crowd.
837
01:12:05,887 --> 01:12:09,562
- You make like the horse.
- It was wonderful!
838
01:12:09,687 --> 01:12:15,842
Here is Valentina. These are
the reins, there is the crowd. Yes!
839
01:12:15,967 --> 01:12:21,997
Move your ass, come on!
Brava! Brava, Valentina!
840
01:12:23,287 --> 01:12:27,883
Already has his eyes bugging out.
You're cooking! Go!
841
01:12:28,007 --> 01:12:33,445
He should not come out until morning.
Do your best.
842
01:12:36,687 --> 01:12:40,680
Alberto Joy speaking for
Tor di Valle racecourse ...
843
01:12:40,807 --> 01:12:44,641
.. For the Grand Prix of Aces.
844
01:12:44,767 --> 01:12:48,476
Here's the champion, Bernadette,
of Count Dallara.
845
01:12:48,607 --> 01:12:54,603
To guide, and coming from France,
Jean Louis Rossini ...
846
01:12:54,727 --> 01:12:58,720
The man that for ten years ..
has triumphed around the world.
847
01:12:58,847 --> 01:13:04,080
01:13:14,523
SPAGHETTI! MACARONI!
The organization is "merde"!
849
01:13:14,647 --> 01:13:17,639
Let go of the whip!
850
01:13:17,767 --> 01:13:21,396
- Do not touch!
- Up yours!
851
01:13:23,087 --> 01:13:26,079
- Finally!
- I checked, and everything is fine.
852
01:13:26,207 --> 01:13:31,759
- The lawyer gave you the money?
- Here it is. - Well!
853
01:13:31,887 --> 01:13:35,562
Bandini! Two on Soldatino.
854
01:13:35,687 --> 01:13:40,886
- 20,000 or 2,000 on Soldatino?
- What? Two million!
855
01:13:41,007 --> 01:13:45,762
Yesterday you played for peanuts!
Where are these millions?
856
01:13:45,887 --> 01:13:51,359
- Here they are! Then 20 million
on Soldatino.
857
01:13:51,487 --> 01:13:57,756
Seriously, I need help.
858
01:13:57,887 --> 01:14:01,880
First of all,
I'm a fake jockey.
859
01:14:02,007 --> 01:14:05,158
It's the first time I drive.
Do you understand?
860
01:14:05,287 --> 01:14:09,200
You have to go slow
so that Soldatino can win.
861
01:14:09,327 --> 01:14:13,479
You cannot always win!
862
01:14:13,607 --> 01:14:17,600
I want to be paid
before the race!
863
01:14:17,727 --> 01:14:21,561
- In half an hour ...
- What happens in half an hour?
864
01:14:21,687 --> 01:14:26,158
- It can all happen!
- Do not talk nonsense.
865
01:14:26,287 --> 01:14:29,279
You're in trouble from the start.
Rossini never loses!
866
01:14:29,407 --> 01:14:35,403
- You get such treatment from this
hick? - Who does he think he is?
867
01:14:35,527 --> 01:14:38,758
She wears pounds of shit!
868
01:14:38,887 --> 01:14:43,403
- It's all fake jewelry!
- Go away, otherwise ...
869
01:14:43,527 --> 01:14:46,883
Fool! Someone else can take my place!
870
01:14:47,007 --> 01:14:50,204
- Where are you going?
- Lawyer, what do we do?
871
01:14:50,327 --> 01:14:55,765
Let the race begin!
Soldatino will win for sure.
872
01:14:55,887 --> 01:15:00,085
It doesn't matter who is driving.
Just the first asshole ...
873
01:15:00,207 --> 01:15:04,758
Here I am!
I still have a license!
874
01:15:04,887 --> 01:15:09,403
The driver of Soldatino, Poker Stelvio ...
875
01:15:09,527 --> 01:15:12,405
.. Will be replaced
by Armando Pellicci.
876
01:15:12,527 --> 01:15:16,156
Trot! Trot!
One, two! One, two!
877
01:15:16,287 --> 01:15:19,279
Pomata!
Trot! Trot!
878
01:15:19,407 --> 01:15:23,036
What are you doing here?
Today is my day!
879
01:15:23,167 --> 01:15:25,522
What's happening?
880
01:15:25,647 --> 01:15:31,483
Don't break my balls!
I have the race in hand.
881
01:15:31,607 --> 01:15:36,283
- Tell me what's happening!
- My time has come!
882
01:15:36,407 --> 01:15:39,399
You know, "Gone With the Wind"?
That's me!
883
01:15:39,527 --> 01:15:42,644
Now I have to concentrate.
Trot! Trot!
884
01:15:42,767 --> 01:15:46,157
01:16:00,645
The horses are coming up behind
the machine.
886
01:16:00,767 --> 01:16:05,966
They are on the curve, the autostart
comes on line in the stands ...
887
01:16:06,087 --> 01:16:10,524
.. And the speed increases slightly.
888
01:16:10,647 --> 01:16:16,404
They're off! Susanna, Apple Pie
and Soldatino take the lead.
889
01:16:16,527 --> 01:16:20,839
Bernadette remains in last place.
890
01:16:20,967 --> 01:16:26,678
She cannot take the pace.
There's disappointment in the stands.
891
01:16:26,807 --> 01:16:33,201
Meanwhile, Soldatino goes ahead,
followed by Susanna and Apple Pie.
892
01:16:36,247 --> 01:16:39,444
Go, Soldatino!
Fly, Soldatino!
893
01:16:39,567 --> 01:16:43,606
Flying! Oh, oh!
Soldatino, do you see who you are!
894
01:16:47,007 --> 01:16:52,001
Bernadette, you can't do this.
895
01:16:52,127 --> 01:16:56,678
You have to go faster, or
the fraud will be uncovered.
896
01:16:56,807 --> 01:16:59,560
That's better.
897
01:16:59,687 --> 01:17:05,080
We cannot make a bad impression.
898
01:17:05,207 --> 01:17:08,199
Go, Pomata!
It's your day!
899
01:17:09,967 --> 01:17:14,677
Soldatino in the lead,
followed by Apple Pie and Susanna.
900
01:17:14,807 --> 01:17:19,039
Meanwhile, Bernadette
is starting to trot.
901
01:17:19,167 --> 01:17:25,163
She's found her usual speed
and is catching up.
902
01:17:25,287 --> 01:17:29,565
No, Bernadette!
Slow down!
903
01:17:29,687 --> 01:17:33,521
Damn that horse!
It looks like the Orient Express!
904
01:17:33,647 --> 01:17:39,722
Remember, Soldatino must win.
You are Saving Silverman!
905
01:17:41,087 --> 01:17:43,078
Go, lovely!
906
01:17:43,887 --> 01:17:47,197
Who?
Why are you doing that?
907
01:17:54,887 --> 01:17:58,197
What are you doing? Where are you going?
Brake!
908
01:17:58,327 --> 01:18:01,763
Where are the cuts?
909
01:18:01,887 --> 01:18:05,880
Are you crazy?
I must win!
910
01:18:06,007 --> 01:18:08,680
Hold your horse!
911
01:18:08,807 --> 01:18:11,799
Driver, want to teach me to drive?
912
01:18:11,927 --> 01:18:17,524
- You do not know how to hold!
- You look like you're sitting on the bidet!
913
01:18:17,647 --> 01:18:20,605
- Stop!
- You'll see!
914
01:18:20,727 --> 01:18:24,276
Go, lovely!
Go, Bernadette!
915
01:18:24,407 --> 01:18:26,125
Go, Soldatino!
916
01:18:26,247 --> 01:18:32,720
Incredible!
Bernadette joins Soldatino.
917
01:18:32,847 --> 01:18:37,443
Soldatino resists the attack
of Bernadette ...
918
01:18:37,567 --> 01:18:40,684
.. But Rossini is preparing for
the final sprint.
919
01:18:43,727 --> 01:18:45,718
Go, Bernadette!
920
01:18:46,487 --> 01:18:50,446
She wants to win!
921
01:18:50,567 --> 01:18:55,721
Soldatino tries to resist,
but Bernadette surpasses him.
922
01:18:55,847 --> 01:19:01,285
His efforts fail, and Bernadette wins!
923
01:19:02,887 --> 01:19:04,878
We won!
924
01:19:05,007 --> 01:19:11,276
After a lifetime of defeats,
I wanted to win, to be first!
925
01:19:11,407 --> 01:19:15,400
It was an irresistible subconscious
impulse.
926
01:19:15,527 --> 01:19:19,805
Nobody else could understand,
not even the lawyer.
927
01:19:19,927 --> 01:19:24,921
He claimed to know the law,
it was all calculated.
928
01:19:25,047 --> 01:19:27,800
Instead, I don't even have a lawyer.
929
01:19:27,927 --> 01:19:33,923
I'm talking for three hours, because
we do not have the money for a lawyer.
930
01:19:34,047 --> 01:19:38,677
We have been arrested 24 hours
after having committed the act.
931
01:19:38,807 --> 01:19:41,799
I think it's the only case
in Italy ...
932
01:19:41,927 --> 01:19:47,160
.. Of officials immediately
enforcing the law.
933
01:19:47,287 --> 01:19:50,279
Silence!
934
01:19:50,407 --> 01:19:52,284
Silence!
935
01:19:52,367 --> 01:19:55,120
Judge,
now you know all the facts.
936
01:19:55,247 --> 01:20:00,685
The Grand Prix of the Aces,
after the cancellation of the race ...
937
01:20:00,807 --> 01:20:06,279
.. was repeated and Bernadette,
driven by Rossini, won ...
938
01:20:06,407 --> 01:20:11,401
- With a time of 1 minute 15 seconds.
- Who cares? Go ahead.
939
01:20:11,527 --> 01:20:16,282
No! Let's acknowledge it!
It was a fabulous time.
940
01:20:16,407 --> 01:20:20,195
Lawyer, I feel sorry for Soldatino!
941
01:20:20,327 --> 01:20:24,764
Forget Soldatino!
I have nothing to do with Soldatino!
942
01:20:24,887 --> 01:20:27,606
Enough! Silence!
943
01:20:27,727 --> 01:20:30,719
Judge ...
Let me go, there is the fence.
944
01:20:30,847 --> 01:20:35,159
I have nothing to do with Soldatino!
What I've got on the pa ...
945
01:20:35,287 --> 01:20:37,039
Shut up!
946
01:20:37,167 --> 01:20:40,204
Call the defendant to order!
947
01:20:41,687 --> 01:20:46,681
Now it's up to you to judge
our absolute innocence.
948
01:20:46,807 --> 01:20:53,280
Bruno Fioretti, do you deny that
you led Bernadette that night ...
949
01:20:53,407 --> 01:20:55,682
.. Instead of Rossini?
950
01:20:55,807 --> 01:20:58,799
Do you deny that the scam ...
951
01:20:58,927 --> 01:21:02,283
.. Ended with the victory of
Bernadette?
952
01:21:02,407 --> 01:21:06,082
I mean, wanting
Bernadette to lose ...
953
01:21:06,207 --> 01:21:10,200
.. Then won ...
How do you explain this?
954
01:21:10,327 --> 01:21:13,160
We cannot explain it!
955
01:21:13,287 --> 01:21:18,281
In horse racing, there's some
things you can't explain?
956
01:21:18,407 --> 01:21:23,686
- What do you explain? - You think
you can explain it, but you can't.
957
01:21:23,807 --> 01:21:29,484
- Enough! This is no longer
a process! - It is a mess!
958
01:21:29,607 --> 01:21:31,757
Silence! What did he say?
959
01:21:31,887 --> 01:21:35,766
- Ours is a small chance.
- Shut up!
960
01:21:35,887 --> 01:21:40,483
- You always have to talk! - What
about the lawyer? - Yes, I speak!
961
01:21:40,607 --> 01:21:42,677
Talk.
962
01:21:42,807 --> 01:21:45,799
- Why do I talk?
- Exactly, say nothing!
963
01:21:45,927 --> 01:21:48,760
- Bite your tongue.
- Talk ...
964
01:21:48,887 --> 01:21:52,562
To confirm our innocence.
965
01:21:52,687 --> 01:21:58,284
Maybe we can deny
playing the races?
966
01:21:58,407 --> 01:22:01,399
- I deny it?
- Should we deny?
967
01:22:01,527 --> 01:22:05,156
- I've been saying different for three hours!
- Do not deny it!
968
01:22:05,287 --> 01:22:09,166
Do not deny it!
But then, Judge ...
969
01:22:09,287 --> 01:22:14,281
.. Who in here plays horse racing? - Me!
970
01:22:14,407 --> 01:22:20,403
- What? - We do! It's them!
- We all do, Pomata!
971
01:22:21,487 --> 01:22:25,958
- Silence! This is not relevant.
- But yes!
972
01:22:26,087 --> 01:22:30,319
- We wanted a player
at large. - In a broad sense.
973
01:22:30,447 --> 01:22:32,961
Yeah, right!
974
01:22:33,087 --> 01:22:34,839
What does this mean?
975
01:22:34,967 --> 01:22:39,961
Considering only those who really
play horses ...
976
01:22:40,087 --> 01:22:43,557
.. he will be convinced
of our innocence.
977
01:22:43,687 --> 01:22:46,997
Who plays the horses
and a mixture of things.
978
01:22:47,127 --> 01:22:51,166
It is a disabled person, an unconscious
person, a cunning and naive ...
979
01:22:51,287 --> 01:22:55,838
.. Also a millionaire,
if you do not have a penny, a fanatic ...
980
01:22:55,967 --> 01:22:59,198
.. A passing over
and under all ...
981
01:22:59,327 --> 01:23:04,355
.. A trafficking, cheating,
bold, and ...
982
01:23:04,487 --> 01:23:10,483
.. all to say:
"I won! Take that, loser!"
983
01:23:10,607 --> 01:23:14,885
That's who is the player
of horse racing.
984
01:23:15,007 --> 01:23:21,003
For this, I ask for clemency
of the Court, in our name ...
985
01:23:21,127 --> 01:23:27,805
.. And the players around the world,
for total insanity.
986
01:23:29,287 --> 01:23:31,278
Silence!
987
01:23:33,887 --> 01:23:37,084
It was my fault, Judge!
988
01:23:37,207 --> 01:23:39,323
Wait a minute. Who's this?
989
01:23:39,447 --> 01:23:44,475
- She's mine! - His wife?
- He never wanted to marry!
990
01:23:44,607 --> 01:23:47,599
- It's not relevant.
- Go ahead.
991
01:23:47,727 --> 01:23:54,678
Because I know him and do not trust
him, I played the trifecta on my own ...
992
01:23:54,807 --> 01:23:57,560
.. And I won!
993
01:23:57,687 --> 01:24:04,081
You played, you won,
and you didn't tell me?
994
01:24:04,207 --> 01:24:10,203
- Silence! Respect for the Court!
- I told him not to punish you.
995
01:24:10,327 --> 01:24:15,037
Liar, moron, imbecile,
traitor, scoundrel!
996
01:24:15,167 --> 01:24:18,557
You are ruthless, heartless ...
997
01:24:18,687 --> 01:24:25,286
- She loves me. - Wanna bet
100,000 lire you marry her?
998
01:24:25,407 --> 01:24:28,877
100,000 lire?
Of course, I do not care if you ...
999
01:24:29,007 --> 01:24:32,158
- Go on.
- Simply, bring it on!
1000
01:24:32,287 --> 01:24:36,280
- Son of a bitch!
- Never mind my poor mother.
1001
01:24:39,447 --> 01:24:43,406
Enough!
Here we have passed the limits!
1002
01:24:43,527 --> 01:24:49,523
You are such outrageous people whose
absurdity is well established...
1003
01:24:49,647 --> 01:24:56,644
.. Like the time of 1 minute 15 seconds and the
record of Thrush in the 2,000 meters at Valley.
1004
01:24:56,767 --> 01:25:02,080
For goodness sakes! It's a fake
and a big joke.
1005
01:25:02,207 --> 01:25:04,516
Then he ...
1006
01:25:04,647 --> 01:25:09,004
- Yes, I've gone to the races for thirty years.
- We are saved!
1007
01:25:09,127 --> 01:25:11,482
Bravo, Judge!
1008
01:25:11,607 --> 01:25:17,159
The best time in the 2,000 meters
was Marco Polo ...
1009
01:25:17,287 --> 01:25:22,680
.. Campidoglio Prize in 1968.
Time: 1 minute 14 seconds.
1010
01:25:22,807 --> 01:25:30,566
1 minute 14 seconds! Incredible!
Chancellor, put that in the minutes.
1011
01:25:30,687 --> 01:25:34,680
Marco Polo, the son of
Marie-Antoinette and Piripicchio?
1012
01:25:34,807 --> 01:25:38,163
Son of Butterfly and Piripicchio.
1013
01:25:38,287 --> 01:25:44,556
- No, Cerasella and Golden Tiger.
- Piripicchio and son of Cleopatra!
1014
01:25:44,687 --> 01:25:47,679
I remember him well!
1015
01:25:47,807 --> 01:25:53,564
Silence! Piripicchio and son
of Hurricane and Revelation.
1016
01:25:53,687 --> 01:25:57,043
Or do I just clear the courtroom.
1017
01:25:57,167 --> 01:25:59,283
Hurricane and Revelation.
1018
01:25:59,407 --> 01:26:03,764
Tomorrow Jolly runs in the fifth
and wins.
1019
01:26:03,887 --> 01:26:07,277
Wins!
Do not exaggerate.
1020
01:26:08,847 --> 01:26:12,999
Tomorrow, the fifth race ...
1021
01:26:13,127 --> 01:26:15,197
He has the newspaper.
1022
01:26:15,327 --> 01:26:19,923
Tomorrow there is Mohammed in the fifth,
and he is stronger than Jolly.
1023
01:26:20,047 --> 01:26:25,679
- What does it say? - The guide is Capocci!
- So Jolly does not win.
1024
01:26:25,807 --> 01:26:28,799
- Capocci is a bomb!
- Mohammed, Clover ...
1025
01:26:28,927 --> 01:26:32,761
- I'm going to the bathroom, Judge.
- Go!
1026
01:26:32,887 --> 01:26:38,280
I insist on Jolly.
After a debut on the sly ...
1027
01:26:48,247 --> 01:26:51,000
Simply, love. You kill me!
1028
01:26:51,127 --> 01:26:54,676
Things are better
since you don't play anymore.
1029
01:26:54,807 --> 01:27:01,565
- They will go even better.
Sandwiches, mineral water, cigarettes.
1030
01:27:01,687 --> 01:27:05,441
- Cigarettes! Sorry, love.
- Where are you going?
1031
01:27:08,287 --> 01:27:12,075
- Hurry!
- Yes, I'm sorry!
1032
01:27:15,887 --> 01:27:21,883
- Super Multifilter. - What?
- Extra super Multifilter.
1033
01:27:22,007 --> 01:27:27,035
The train is leaving!
- Do not make me wait!
1034
01:27:27,167 --> 01:27:30,284
Be calm, there's time.
1035
01:27:30,407 --> 01:27:34,082
I am deaf to train whistles.
1036
01:27:34,207 --> 01:27:38,280
- The train is leaving! - There is time.
- Look at the time!
1037
01:27:38,407 --> 01:27:41,399
It is a wedding gift,
for you to play!
1038
01:27:41,527 --> 01:27:44,803
I have only the gold chain
of my grandmother.
1039
01:27:44,927 --> 01:27:47,885
Do you have the cigarettes?
1040
01:27:48,007 --> 01:27:52,319
The train is leaving!
1041
01:27:52,447 --> 01:27:56,042
Are you crazy?
1042
01:27:56,167 --> 01:27:58,158
01:28:00,562
Bruno!
1044
01:28:00,687 --> 01:28:02,757
Where are the others?
1045
01:28:02,887 --> 01:28:04,798
This way! There!
1046
01:28:04,927 --> 01:28:06,918
Bruno!
1047
01:28:09,127 --> 01:28:13,359
- See you tonight in Venice!
- Leaving me alone?
1048
01:28:13,487 --> 01:28:16,285
- I love you!
- You too!
1049
01:28:16,407 --> 01:28:21,959
I understand everything!
At least try to win!
1050
01:28:34,447 --> 01:28:38,440
- Give me your pants, or I won't go.
- Did you study?
1051
01:28:38,567 --> 01:28:42,958
Of course, it's all in my head.
Robin Hood, an arrow!
1052
01:28:43,087 --> 01:28:46,682
He likes the heavy soil,
and today it's sunny.
1053
01:28:46,807 --> 01:28:51,562
- Caligula has two balls like that.
- It is a mare, Judge!
1054
01:28:51,687 --> 01:28:54,281
Caligula ends with "a".
1055
01:28:54,407 --> 01:29:01,165
- It is a name for men, as Agrippina.
- And Zizi? He won in Montecatini.
1056
01:29:01,287 --> 01:29:04,279
- Ignorant!
1057
01:29:04,407 --> 01:29:07,399
We need to focus on Farfalloni.
85415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.