All language subtitles for FBN.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:19,500 --> 00:00:23,000 Episode 01 1 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 {\an8}[ *Boracay Island *White Beach *swimming *Puka Shell Beach ] 2 00:00:51,450 --> 00:00:55,400 [ His wake up time ] 3 00:01:50,000 --> 00:01:51,990 [ A lovely day! ] 4 00:02:10,590 --> 00:02:12,910 Did you sleep well? 5 00:02:30,000 --> 00:02:33,100 [ 7:15 AM - Morning workout ] 6 00:03:18,540 --> 00:03:24,330 [ 8:20 AM - Leaves for work ] 7 00:03:30,000 --> 00:03:32,600 Have a great day. 8 00:03:35,010 --> 00:03:42,300 I STEAL PEEKS AT HIM EVERY DAY 9 00:05:53,710 --> 00:05:57,140 Good boy. Hush. Stop crying. 11 00:05:57,140 --> 00:05:59,010 I'm here. Hi! 12 00:05:59,010 --> 00:06:01,240 I'm Paper Space-Robot. 13 00:06:01,240 --> 00:06:04,890 Isn't flying tiring? 14 00:06:06,960 --> 00:06:09,240 Wanna be my friend? 15 00:06:09,430 --> 00:06:12,920 Great! I'll fly away! 16 00:06:28,800 --> 00:06:31,500 Passport, please. 17 00:06:41,010 --> 00:06:43,900 No photos here. 18 00:06:45,590 --> 00:06:48,080 Dual citizenship? 19 00:06:48,890 --> 00:06:52,320 Everyone has two passports to skip army service. 20 00:06:52,360 --> 00:06:55,030 Can you speak Korean? 21 00:06:55,840 --> 00:06:59,300 You spoke informally. 22 00:06:59,720 --> 00:07:02,250 Aren't I observant? 23 00:07:02,260 --> 00:07:04,440 Casual speech is for friends. 24 00:07:04,440 --> 00:07:06,020 Is my Korean awesome? 25 00:07:06,050 --> 00:07:09,000 I moved overseas at age 9 26 00:07:09,000 --> 00:07:11,980 and got called a genius. Kids like me had no Korean 28 00:07:11,980 --> 00:07:15,620 but dad never let me speak Spanish at home. 29 00:07:15,620 --> 00:07:18,500 Even if I went "uhhuh", he'd go "bang". 30 00:07:18,570 --> 00:07:22,140 I knew then the best way to educate... 32 00:07:22,140 --> 00:07:24,920 is the fist! Power! 33 00:07:29,020 --> 00:07:32,940 What's the purpose of your visit? 34 00:07:36,430 --> 00:07:39,110 To shoot Cupid's arrow. 35 00:07:39,690 --> 00:07:43,840 Your name's unique. 36 00:07:43,850 --> 00:07:45,600 Good work, Trainee. 37 00:07:45,600 --> 00:07:47,590 - Here you go. - Thanks. 38 00:07:56,490 --> 00:08:00,600 [ God of gaming, Enrique, has arrived! ] 39 00:08:00,600 --> 00:08:03,550 [ He's a celebrity!] [ He's awesome! ] 40 00:08:10,070 --> 00:08:12,570 We're from the company. 41 00:08:12,590 --> 00:08:14,970 Just come with us. 42 00:08:14,980 --> 00:08:17,760 Enrique, did you take the Disney Pixar offer? 43 00:08:17,760 --> 00:08:20,380 A Korean company wants you. 44 00:08:20,380 --> 00:08:22,700 Are you leaving Sola Studio? 45 00:08:22,700 --> 00:08:24,410 You got the Pixar animation project... 46 00:08:24,410 --> 00:08:27,390 Later. Do the interview later. 47 00:08:27,390 --> 00:08:29,720 - What about Sola Studio? - Enrique! 48 00:08:29,720 --> 00:08:31,540 - Are you leaving now? - One question! 49 00:08:31,540 --> 00:08:33,330 Do the interview later! 50 00:09:33,400 --> 00:09:37,750 I said not to just pop in! 51 00:09:37,790 --> 00:09:41,870 Well, today they're deciding on our webtoon. 52 00:09:41,870 --> 00:09:43,620 You came in a suit. 53 00:09:43,620 --> 00:09:44,900 Eh? 54 00:09:44,910 --> 00:09:47,900 Why'd you dress up? 55 00:09:49,710 --> 00:09:52,150 I guess you look better. 56 00:09:52,340 --> 00:09:54,960 Guess? 57 00:09:54,850 --> 00:09:59,730 We dressed up to meet the Director today... 59 00:09:59,890 --> 00:10:03,500 You're in a protest? 60 00:10:03,650 --> 00:10:04,850 We're protesting too 61 00:10:04,850 --> 00:10:07,790 for our Tenants Association. 62 00:10:07,830 --> 00:10:11,170 You’re protesters? 63 00:10:11,180 --> 00:10:13,750 - Hi. - Oh, great! 64 00:10:13,970 --> 00:10:16,789 Great to meet you. 65 00:10:16,790 --> 00:10:19,560 - Have a seat. - Sure. 66 00:10:21,710 --> 00:10:25,000 OK, I'm tired so I'll keep it short. 67 00:10:25,000 --> 00:10:29,920 'Zombie Soccer' won't be published. 68 00:10:32,900 --> 00:10:34,900 Why not? 69 00:10:34,900 --> 00:10:38,000 It's plagiarized from Enrique Geum's work. 70 00:10:38,000 --> 00:10:42,370 That's a game, we make webtoons. What's the link? 71 00:10:42,370 --> 00:10:45,260 You know how gamers can be. 72 00:10:45,260 --> 00:10:46,190 You can't mess with Enrique. 73 00:10:46,190 --> 00:10:49,000 We don't compete with someone in Spain! 74 00:10:49,000 --> 00:10:53,900 Enrique just got to Korea. Photos and videos were posted. 76 00:10:58,360 --> 00:11:00,500 [ Enrique finally arrives! ] 77 00:11:01,390 --> 00:11:02,730 We're from the company. 78 00:11:05,170 --> 00:11:08,110 [ Enrique's interview explodes with charisma! ] 79 00:11:08,110 --> 00:11:12,650 [ A person on the same flight swears they saw Enrique's son ] 80 00:11:12,650 --> 00:11:15,940 [ Even I find him attractive! I'm jealous!] 81 00:11:27,420 --> 00:11:30,120 Well, if you do anything new, call me. 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,950 Fighting! 83 00:11:34,550 --> 00:11:36,940 So that's Enrique? 84 00:11:37,470 --> 00:11:41,120 Really, what gamer nerd looks like that? 86 00:11:41,700 --> 00:11:45,000 Hey, Jin Rak. Are we quitting 'Zombie Soccer'? 87 00:11:45,000 --> 00:11:48,930 Show her what we drew yesterday. 88 00:11:51,750 --> 00:11:54,550 What’s this? You drew this? 90 00:11:54,550 --> 00:11:58,920 You draw stuff like this? 91 00:12:02,450 --> 00:12:05,910 Umm...Ma'am? 92 00:12:08,140 --> 00:12:11,270 The heroine hides in her city apartment 93 00:12:11,270 --> 00:12:15,500 like a Grimm Brothers' story. 94 00:12:15,500 --> 00:12:19,260 The girl's a zombie, right? The guy's a vampire? 95 00:12:19,350 --> 00:12:21,400 So obvious. 96 00:12:21,590 --> 00:12:24,880 No. It's not obvious. 97 00:12:25,680 --> 00:12:27,060 Flower Boy Next Door! 98 00:12:27,060 --> 00:12:31,310 Its title is 'Flower Boy Next Door.' 99 00:12:31,310 --> 00:12:32,270 She has a pretty boy neighbour. 100 00:12:32,270 --> 00:12:37,410 It's a real, slice of life, breathing melodrama. 102 00:12:37,550 --> 00:12:40,060 Slice of life melodrama? 103 00:12:41,610 --> 00:12:44,960 It's ages since I heard a fresh concept. 104 00:12:45,390 --> 00:12:48,910 A heroine in her apartment... 105 00:12:51,720 --> 00:12:52,990 It's cold! 106 00:12:52,990 --> 00:12:58,180 You feel nothing after a year apart? Wow. 108 00:12:58,180 --> 00:13:00,910 Nothing, my butt. 109 00:13:00,910 --> 00:13:03,430 I almost froze waiting for you. 110 00:13:03,760 --> 00:13:07,780 Hey, you sure dressed up for me. 112 00:13:07,780 --> 00:13:10,770 Looking good. 113 00:13:10,770 --> 00:13:14,280 I had an urge to wear a summer dress. 114 00:13:14,420 --> 00:13:17,490 That urge got you frozen. 115 00:13:17,490 --> 00:13:18,600 Here... 116 00:13:20,310 --> 00:13:23,100 Left arm...turn! 117 00:13:23,130 --> 00:13:27,170 Where'd you get this? It suits Antarctica. 118 00:13:27,170 --> 00:13:32,290 My fans freaked out about my being in a bad Seoul winter. 120 00:13:32,290 --> 00:13:35,190 What a brat, still bragging. 122 00:13:35,190 --> 00:13:38,190 - Go back to Spain. - Hey! 124 00:13:49,980 --> 00:13:52,650 What the heck! 125 00:13:56,940 --> 00:14:01,999 Did presenting a new idea after rejection spoil your pride? 127 00:14:01,999 --> 00:14:05,680 Pride isn't leftover food to be spoiled. 129 00:14:05,680 --> 00:14:09,100 And why hold onto pride? 130 00:14:09,190 --> 00:14:12,420 'I got rejected so I'm mad. Boiling mad!' 131 00:14:12,420 --> 00:14:14,920 Is that pride? 132 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Fine, well done. 133 00:14:16,040 --> 00:14:19,850 What's that Flower Boy? Got a story idea? 135 00:14:19,850 --> 00:14:22,800 I just need to find one. 136 00:14:22,800 --> 00:14:25,500 Hyung. Look at me. 138 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 Now you'll think of something. 139 00:14:26,900 --> 00:14:31,090 I'm a flawless flower boy, head to toes. 141 00:14:31,090 --> 00:14:35,999 - Get a sense of it? - Yep, got a sense. 143 00:14:36,610 --> 00:14:39,290 Look closer. 144 00:14:39,290 --> 00:14:42,310 You have to research flower boys. 145 00:14:42,310 --> 00:14:44,950 - Hi, Dong Hoon! - Hi! Fighting! 146 00:15:03,140 --> 00:15:04,980 [ Yoo Han Na ] 147 00:15:10,930 --> 00:15:13,340 Yes, Ma'am. 148 00:15:13,610 --> 00:15:16,320 I'll send it after lunch. It can go to printing. 149 00:15:16,340 --> 00:15:19,500 Send the next part to be edited to the post office. 150 00:15:19,500 --> 00:15:20,910 No, no, no! 151 00:15:20,910 --> 00:15:24,310 The post office is close by! I'll pick it up myself! 152 00:15:24,390 --> 00:15:26,640 Yes... 153 00:15:26,800 --> 00:15:28,220 Yes... 154 00:15:28,220 --> 00:15:29,880 Ma'am. 155 00:15:32,540 --> 00:15:34,990 [ Deposit the Contract Fee! ] 156 00:15:35,560 --> 00:15:39,500 Your profile photo is pretty. 157 00:15:39,960 --> 00:15:40,840 Okay, then... 158 00:15:40,850 --> 00:15:43,940 I'll text you when it's sent. 159 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Here's our next news. 160 00:15:50,000 --> 00:15:55,700 A man has been caught video spying on his girlfriend. 162 00:15:55,800 --> 00:15:58,330 The camera in the woman's apartment 163 00:15:58,330 --> 00:16:02,390 was linked to video stream on the man's computer. 164 00:16:02,950 --> 00:16:05,910 They've nothing better to do? 165 00:16:07,410 --> 00:16:10,940 I wonder if puppy is playing by himself today? 166 00:16:15,870 --> 00:16:18,880 Puppy... 167 00:16:21,950 --> 00:16:24,490 Hello, residents! This is Security! 168 00:16:24,500 --> 00:16:28,390 Our first New Year meeting is at 5 PM today. 169 00:16:28,390 --> 00:16:31,660 Non-attending residents will be fined from today. 170 00:16:31,660 --> 00:16:36,010 In particular! One resident has never attended. 171 00:16:36,010 --> 00:16:38,190 We hope you attend today. 172 00:16:38,190 --> 00:16:44,250 Then the meeting convenor is Unit 401, Floor 4. 173 00:16:44,250 --> 00:16:46,480 Please look after us! 174 00:16:46,480 --> 00:16:49,100 - Mister! - You startled me. 175 00:16:51,660 --> 00:16:53,910 Look, it's our rep. 176 00:16:54,030 --> 00:16:55,810 But who are you? 177 00:16:55,810 --> 00:16:57,850 I've lived here for a while. 178 00:16:57,850 --> 00:17:00,140 How can't you remember this face? 179 00:17:00,700 --> 00:17:02,920 That aside... Mister... 180 00:17:02,920 --> 00:17:07,070 Why's there a huge difference in Utility fees between us and 402?! 182 00:17:07,490 --> 00:17:10,530 I guess because it's just a young lady alone. 183 00:17:10,530 --> 00:17:11,900 Young la... 184 00:17:12,540 --> 00:17:14,360 A young lady's next door? 185 00:17:14,360 --> 00:17:17,790 Hey, forget it. Why nitpick? 186 00:17:17,790 --> 00:17:19,600 You must bring up this stuff. 187 00:17:19,620 --> 00:17:23,470 Mister. Let's say a young woman lives next door. 188 00:17:23,470 --> 00:17:25,890 Does the boiler say... 'Oh, a young miss lives alone' 189 00:17:25,890 --> 00:17:30,220 'I should be efficient. Oh! Two men live here? Who cares!' 190 00:17:30,220 --> 00:17:31,800 Instead of coming here, 191 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 I should've spoken to the boiler. Right? 192 00:17:34,430 --> 00:17:39,200 Go ask 402 yourself. 193 00:17:39,200 --> 00:17:41,930 Mister. Must we do this? 195 00:17:41,930 --> 00:17:45,040 Who wears a protest sash these days? 196 00:17:45,050 --> 00:17:48,400 If you do a good job, it could save us money. 197 00:17:48,400 --> 00:17:51,510 It's not child's play. 198 00:17:53,740 --> 00:17:57,520 Oh my. Hello, Ma'am. Thank you for coming. 199 00:17:57,670 --> 00:18:01,220 Stop bowing. 200 00:18:02,990 --> 00:18:04,550 - Hello. - Hello. 201 00:18:04,560 --> 00:18:08,650 I wonder if that's modern "playing hard to get." 202 00:18:13,990 --> 00:18:16,100 You know I'll record your attendance? 203 00:18:16,100 --> 00:18:19,670 Grandmother from 301 is here. That's everyone. 204 00:18:19,690 --> 00:18:23,900 A round of applause for our rep. 205 00:18:27,240 --> 00:18:31,270 - Want me to stand on that? - It's so everyone can see. 206 00:18:31,900 --> 00:18:33,970 More applause. 207 00:18:38,210 --> 00:18:39,900 Be loud. 208 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Give us our rights. 209 00:18:42,840 --> 00:18:45,910 For such a young guy... Louder. Louder. 210 00:18:45,910 --> 00:18:47,680 Much louder. 211 00:18:48,120 --> 00:18:53,160 - Give us our rights. - Give us our rights. 212 00:18:53,230 --> 00:18:57,660 - Listen to our conditions. - Listen. Listen! 213 00:18:59,290 --> 00:19:01,230 Louder. Much louder! 214 00:19:01,300 --> 00:19:05,460 - Listen to our conditions. - Listen. Listen! 215 00:19:05,460 --> 00:19:08,470 Give us our rights... Stop filming me! 216 00:19:11,200 --> 00:19:15,490 - Give us our rights! - Our rights! Our rights! 217 00:19:17,980 --> 00:19:21,730 Would that fine be legal? 218 00:19:27,540 --> 00:19:30,970 It's not time for work. 219 00:20:25,610 --> 00:20:28,330 Why are you slacking off? Go protest. 220 00:20:28,330 --> 00:20:30,530 Can we stop? It's cold. 221 00:20:30,530 --> 00:20:33,250 I said money's at stake. 222 00:20:33,250 --> 00:20:35,310 Seriously... 223 00:20:36,190 --> 00:20:37,410 402! 224 00:20:37,410 --> 00:20:38,680 You made it! 225 00:20:38,680 --> 00:20:41,410 - She's from 402? - Yeah. 226 00:20:44,690 --> 00:20:47,250 Sorry, can I get out? 227 00:20:47,250 --> 00:20:48,920 - Move! - Out of his way. 228 00:20:50,060 --> 00:20:51,350 Excuse me! 229 00:20:51,350 --> 00:20:54,390 We haven't met but we live next door. 230 00:20:54,390 --> 00:20:57,940 I talk to people at clubs so I'm bold. 231 00:20:57,940 --> 00:21:01,170 Can you give me your tips to cut Utilities fees? 233 00:21:01,380 --> 00:21:03,830 I'll write them for you. 234 00:21:03,960 --> 00:21:05,380 What? 235 00:21:22,240 --> 00:21:24,130 Excuse me! 236 00:21:24,600 --> 00:21:26,880 Your dog... 237 00:21:44,420 --> 00:21:46,550 Excuse... 238 00:22:10,300 --> 00:22:13,010 Your dog's hurt... . 239 00:22:32,000 --> 00:22:33,870 What's that song? 240 00:22:33,870 --> 00:22:36,100 It sounded angry. 241 00:22:36,140 --> 00:22:39,260 The national anthem. 242 00:22:39,260 --> 00:22:42,080 Do you know why I'm memorizing it? 243 00:22:42,090 --> 00:22:43,770 To get Korean citizenship? 244 00:22:43,770 --> 00:22:48,850 Why aren't you even surprised? 246 00:22:52,620 --> 00:22:55,100 For the past year... 247 00:22:55,160 --> 00:22:57,940 every day... 248 00:22:59,090 --> 00:23:01,790 I really missed you. 249 00:23:07,280 --> 00:23:10,970 Ugh, I missed you too. 250 00:23:11,280 --> 00:23:12,710 Enough of that. 251 00:23:12,710 --> 00:23:15,720 It's time the others arrived. Get going. 252 00:23:15,930 --> 00:23:18,300 I'm thinking of playing Cupid. 253 00:23:18,360 --> 00:23:22,000 But if Cupid isn’t careful, his messes up his aim. 254 00:23:22,000 --> 00:23:26,700 So I'm asking first. 255 00:23:30,490 --> 00:23:33,999 Your love... 256 00:23:35,180 --> 00:23:38,970 Is it Han Tae Joon? 257 00:23:41,060 --> 00:23:44,080 - Tae Joon! - You’re here. 258 00:23:47,540 --> 00:23:52,540 Your long lashes make your eyes dark and deep. 260 00:23:56,470 --> 00:23:59,999 Why aren't you dressed for cold weather? 261 00:24:02,890 --> 00:24:04,800 Do you know fate? 262 00:24:04,810 --> 00:24:06,880 Pardon? 263 00:24:08,160 --> 00:24:10,080 I know. 264 00:24:10,090 --> 00:24:13,570 I know all too well. 265 00:24:13,570 --> 00:24:19,130 So you do know fate! 267 00:24:19,190 --> 00:24:24,980 Would you like to talk about different fates? 268 00:24:26,110 --> 00:24:28,900 It was autumn. 269 00:24:29,840 --> 00:24:33,400 The last time I went outside... 270 00:24:33,430 --> 00:24:36,480 was definitely autumn. 271 00:25:00,720 --> 00:25:04,960 I first saw that man on an autumn day. 272 00:25:07,640 --> 00:25:10,600 So love at first sight? 273 00:25:10,660 --> 00:25:16,560 I never believed in love at first sight. 275 00:25:29,860 --> 00:25:32,960 - Want to take one home? - No. It will bark. 276 00:25:39,170 --> 00:25:43,360 - Look at him taking one. - I’m sure he'll raise it fine. 277 00:25:43,360 --> 00:25:49,270 My love ended too quickly. I had to say goodbye. 278 00:25:50,950 --> 00:25:55,900 [ I got one. I might get a 30,000 won reading from her ] 279 00:25:55,900 --> 00:25:59,840 It would be better if it had ended there... 280 00:25:59,890 --> 00:26:02,870 with one single afternoon. 281 00:26:02,870 --> 00:26:07,600 Let it out. Let it all out. 283 00:26:10,370 --> 00:26:12,120 Skies in autumn 284 00:26:12,330 --> 00:26:13,960 Park in autumn 285 00:26:13,960 --> 00:26:16,330 Puppy in autumn 286 00:26:16,410 --> 00:26:22,280 I found words to associate with my autumn meeting with him. 287 00:26:23,940 --> 00:26:25,990 There you go. 288 00:27:06,990 --> 00:27:08,910 Wow, so clear! 289 00:27:09,760 --> 00:27:12,160 This works great! 290 00:27:32,910 --> 00:27:35,850 I thought it was fate. 291 00:27:40,000 --> 00:27:41,850 It was fate. 292 00:27:41,880 --> 00:27:44,700 Everything in life is fate. 293 00:27:44,720 --> 00:27:46,999 I'll help you with your fate... 294 00:27:47,020 --> 00:27:49,100 so let's get going? 295 00:27:52,920 --> 00:27:55,050 - The puppy! - Eh? 296 00:27:56,880 --> 00:28:01,000 Wait... the money... 297 00:28:02,550 --> 00:28:06,580 Your eyes seem dark and deep. 298 00:28:09,670 --> 00:28:14,490 Is your love Han Tae Joon? 300 00:28:22,040 --> 00:28:24,680 Cupid guessed correctly?! 301 00:28:25,170 --> 00:28:27,650 Why look so serious? 302 00:28:27,670 --> 00:28:31,720 That expression doesn't suit you. 303 00:28:31,880 --> 00:28:34,420 What’s with you? 304 00:28:39,000 --> 00:28:40,850 Sorry. 305 00:28:40,850 --> 00:28:45,520 That word doesn't suit. 306 00:28:47,860 --> 00:28:49,670 Let's have dinner tomorrow? 307 00:28:49,730 --> 00:28:52,900 I know you want Enrique's special spaghetti. 308 00:28:53,660 --> 00:28:56,400 Come to Han Tae Joon's house. 309 00:28:57,700 --> 00:28:59,930 I'm off. 310 00:29:08,260 --> 00:29:10,700 Meet same time and place tomorrow. 311 00:29:10,760 --> 00:29:13,270 Mister, how long must we do this? 312 00:29:13,270 --> 00:29:16,430 Until we get the money. 313 00:29:16,730 --> 00:29:19,980 - What? You're good at it. - What do you mean? 314 00:29:19,980 --> 00:29:22,450 It's your turn next time. I'm not doing it. 315 00:29:22,450 --> 00:29:24,580 Me? 316 00:29:27,700 --> 00:29:31,580 Hyung. Let's go in. It's cold. 317 00:29:31,580 --> 00:29:33,590 Not coming? 318 00:29:37,810 --> 00:29:41,600 Really, who is that guy? 319 00:29:44,080 --> 00:29:46,180 Isn't that Enrique? 320 00:29:46,180 --> 00:29:48,480 Thank you. 321 00:29:52,100 --> 00:29:53,970 What's he here? 322 00:30:01,320 --> 00:30:02,840 911? 323 00:30:02,840 --> 00:30:06,420 I think a dog's hurt, but the owner's out. 324 00:30:06,640 --> 00:30:09,180 It's...Ocean Village! 325 00:30:09,180 --> 00:30:11,910 I'm in Shinchook Apartments opposite. 326 00:30:11,940 --> 00:30:13,610 Puppy... 327 00:30:13,610 --> 00:30:16,060 Puppy, are you okay? 328 00:30:16,630 --> 00:30:20,570 Answer me. Huh? 329 00:30:25,130 --> 00:30:26,490 Are you okay? 330 00:30:26,490 --> 00:30:28,760 Blackie, are you okay? 331 00:30:28,890 --> 00:30:30,650 Blackie... 332 00:30:30,650 --> 00:30:33,700 Poor baby, does it hurt? 333 00:30:33,700 --> 00:30:35,440 Blackie... 334 00:30:44,620 --> 00:30:47,140 What're you doing, Ajumma? 335 00:30:58,100 --> 00:31:00,320 What joke is fate playing? 336 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 Enrique moved into the next building. 337 00:31:03,410 --> 00:31:06,500 Should I upload this info on the internet? 338 00:31:06,670 --> 00:31:09,180 Are you sure he's Enrique? 339 00:31:09,190 --> 00:31:11,970 - He looked like a kid. - He is a kid. 340 00:31:11,970 --> 00:31:15,560 He was only 17 when he began at Sola Studio. 341 00:31:15,560 --> 00:31:17,460 How absurd's that? 342 00:31:17,460 --> 00:31:21,880 He's in the fast lane of success. 343 00:31:29,160 --> 00:31:31,660 Are you waiting for someone? 344 00:31:31,660 --> 00:31:32,740 Huh? Nah. 345 00:31:32,740 --> 00:31:37,290 - It's cold. Come on. - Okay. Let's go. 346 00:31:44,240 --> 00:31:46,980 Get in. 347 00:31:57,540 --> 00:32:01,520 Why didn't you hold the door open for her? 348 00:32:01,530 --> 00:32:03,960 Why didn't you press the button to keep it open? 349 00:32:05,230 --> 00:32:09,160 She won't get in anyway. 350 00:32:31,420 --> 00:32:33,660 Scared me. 351 00:32:35,020 --> 00:32:40,100 Why are you jumpy whenever you see me? 352 00:32:40,100 --> 00:32:42,960 Still, you hardly ever leave your unit. 353 00:32:42,960 --> 00:32:45,340 It's nice to see you outside. 354 00:32:45,340 --> 00:32:46,580 But... 355 00:32:46,580 --> 00:32:50,810 weren't you joining us earlier? 356 00:32:51,150 --> 00:32:52,740 Yes. 357 00:32:53,310 --> 00:32:57,150 - But the fine... - What about the fine? 358 00:32:57,150 --> 00:32:59,800 You must save while you're young. 359 00:32:59,810 --> 00:33:03,970 You be the rep tomorrow, so come, okay? 361 00:33:05,980 --> 00:33:07,950 Yes. 362 00:33:21,490 --> 00:33:24,110 Hey, Dong Hoon, where's that thingy? 363 00:33:24,110 --> 00:33:29,500 Didn't I say to return things where they belong? 364 00:33:29,550 --> 00:33:31,190 Hey, Dong Hoon, what's it called? 365 00:33:31,190 --> 00:33:34,990 Trim...trimmer... 366 00:33:35,380 --> 00:33:38,570 Here's the nail thing! 367 00:33:39,750 --> 00:33:42,260 Hey, what are you doing? 368 00:33:42,300 --> 00:33:44,540 I'm going to find Enrique. 369 00:33:44,540 --> 00:33:46,200 I can find him. 370 00:33:46,290 --> 00:33:49,700 How can you see him looking out the window? 371 00:33:49,750 --> 00:33:53,600 Wow, the legs on that woman ... wow! 372 00:33:53,660 --> 00:33:57,570 Hey, peeping is illegal! 373 00:33:57,620 --> 00:33:59,720 - Unbelievable. - Unbelievable? 374 00:33:59,720 --> 00:34:03,390 Her face is so unattractive. 375 00:34:03,870 --> 00:34:06,390 Who cares? Get away from there. 376 00:34:06,390 --> 00:34:07,480 Ow! Owwww! 377 00:34:17,510 --> 00:34:19,910 It's so cold. 378 00:34:28,260 --> 00:34:30,610 Blackie... 379 00:34:41,000 --> 00:34:42,900 Who are you? 380 00:34:51,080 --> 00:34:54,300 Wow, is that a dragon's lair? 381 00:34:54,300 --> 00:34:56,640 How old is that building? 382 00:34:57,570 --> 00:35:00,170 It's so close, I bet they can hear me. 383 00:35:00,170 --> 00:35:02,970 I can see into their place. 384 00:38:05,920 --> 00:38:09,700 How timid and frail is unrequited love. 385 00:38:09,780 --> 00:38:13,800 A place you entered of your own accord 386 00:38:13,830 --> 00:38:17,630 but you're trapped, unable to find an exit. 387 00:38:17,650 --> 00:38:19,760 He doesn't know a thing 388 00:38:19,760 --> 00:38:25,310 and could one day leave my line of sight 389 00:38:25,310 --> 00:38:29,380 and the love ends passively. 390 00:38:30,210 --> 00:38:33,420 A love that does not bloom flowers... 391 00:38:33,420 --> 00:38:39,320 and cannot dream of bearing fruit. A love like a forgotten seed. 392 00:38:39,370 --> 00:38:44,580 That is unrequited love. 393 00:39:23,430 --> 00:39:25,210 Tae Joon! 394 00:39:26,120 --> 00:39:27,710 It's been a year. 395 00:39:27,710 --> 00:39:30,020 - My little Que-geum... - It's been a year. 396 00:39:30,020 --> 00:39:33,010 You called me Que-geum. You are Tae Joon! 397 00:39:33,010 --> 00:39:34,870 Tae Joon! 398 00:39:35,460 --> 00:39:37,290 You never came when I asked 399 00:39:37,290 --> 00:39:38,600 but I'm glad you're here. 400 00:39:38,600 --> 00:39:41,680 So sincere, I'm touched! Thanks! 401 00:39:42,700 --> 00:39:44,440 In that case... 402 00:39:44,790 --> 00:39:46,450 get me a new TV? 403 00:39:46,450 --> 00:39:50,300 How can you use this TV in our tech era? 404 00:39:50,300 --> 00:39:51,450 I can't watch soccer on this. 405 00:39:51,450 --> 00:39:52,960 It's a computer screen! 406 00:39:53,540 --> 00:39:58,400 Buy the latest model TV for your cute little bro? 408 00:39:58,420 --> 00:39:59,930 I got that not long ago... 409 00:39:59,930 --> 00:40:02,300 Then how about a car? Buy me a car? 410 00:40:02,300 --> 00:40:03,480 What car? 411 00:40:03,480 --> 00:40:05,000 Rent me a suite? 412 00:40:05,390 --> 00:40:07,890 Is that doable? Huh? Not rich enough? 413 00:40:08,620 --> 00:40:10,520 In that case, okay. 414 00:40:10,520 --> 00:40:13,720 Just get a new TV. 415 00:40:15,730 --> 00:40:20,370 No. Change your lifestyle. 416 00:40:21,150 --> 00:40:23,880 Clean this up. 417 00:41:30,300 --> 00:41:32,740 Mister. 418 00:41:34,210 --> 00:41:37,430 - This isn’t my house. - Sorry. Sorry. 419 00:41:39,180 --> 00:41:41,790 Watanabe. This is dangerous. 420 00:41:41,790 --> 00:41:43,750 Must you get on that? 421 00:41:43,750 --> 00:41:46,190 What's this? 422 00:41:53,930 --> 00:41:56,520 Hyung, start the meeting. 423 00:41:56,650 --> 00:41:58,280 Did you stay up all night? 424 00:41:59,150 --> 00:42:02,330 What's all the noise outside? 425 00:42:02,930 --> 00:42:04,400 Let's start after I go to the bathroom. 426 00:42:06,610 --> 00:42:10,550 Who's making all that noise so early? 427 00:42:15,000 --> 00:42:17,580 What's this? 428 00:42:55,540 --> 00:42:58,800 Blackie, you're okay! 429 00:43:30,510 --> 00:43:32,640 That's what I kept feeling. 430 00:43:32,640 --> 00:43:34,550 Second Unit, floor 4, got you. 431 00:43:34,550 --> 00:43:35,970 Just wait. 432 00:43:35,970 --> 00:43:38,280 What do I do? 433 00:43:39,060 --> 00:43:41,310 What to do! 434 00:43:42,340 --> 00:43:44,420 What do I do! 435 00:43:47,770 --> 00:43:49,999 You're dead! 436 00:43:54,320 --> 00:43:56,960 He saw me... 437 00:44:09,230 --> 00:44:10,840 Hello. 438 00:44:10,870 --> 00:44:13,710 My name is Watanabe. 439 00:44:15,020 --> 00:44:16,260 I just moved in. 440 00:44:16,260 --> 00:44:18,350 I hope we can be friendly. 441 00:44:18,500 --> 00:44:20,560 You! 442 00:44:31,250 --> 00:44:34,660 Unit 402, is it? 444 00:45:11,840 --> 00:45:15,540 [ Next Episode Preview ] 445 00:45:15,550 --> 00:45:19,410 If you keep this up, I'll report you to the police! 446 00:45:19,460 --> 00:45:20,330 It's Enrique! 447 00:45:20,330 --> 00:45:25,030 She kept peeping all night. 448 00:45:24,800 --> 00:45:26,620 I'll take care of it. 449 00:45:26,620 --> 00:45:28,390 You needn't come out, OK? 450 00:45:28,390 --> 00:45:29,520 This is interesting 451 00:45:29,530 --> 00:45:32,000 Korea may not be boring after all. 452 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 The 402 lady is too nice. 453 00:45:36,000 --> 00:45:39,350 - She's pure and innocent. - Lady in Unit 402... 454 00:45:38,350 --> 00:45:41,999 Male number 1 expresses an interest in her. 455 00:45:41,999 --> 00:45:43,599 You got a thing for her? 456 00:45:43,600 --> 00:45:46,400 Old lady! Can't you speak? 457 00:45:46,420 --> 00:45:50,300 I'm not an old lady... I'm only in my 20s! 458 00:45:50,300 --> 00:45:51,650 Go Dok Mi? 459 00:45:51,650 --> 00:45:55,050 Can you...? 29335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.