All language subtitles for Enoshima prism 江ノ島プリズム (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,780 --> 00:00:37,030 Do you want to switch with me? 2 00:00:37,030 --> 00:00:39,680 No need to. I'm fine. 3 00:00:39,680 --> 00:00:41,680 Shouldn't we better go home? 4 00:00:41,520 --> 00:00:44,620 Weren't you the one who wanted to go here, Michiru? 5 00:00:44,620 --> 00:00:46,060 That's right, but... 6 00:00:46,060 --> 00:00:48,410 It's alright. I can walk by myself. 7 00:00:48,410 --> 00:00:51,750 Don't. You mustn't overstrain yourself. 8 00:00:51,750 --> 00:00:54,010 I said I'm alright. 9 00:00:54,250 --> 00:01:00,220 I've made a decision! I'll carry Saku to the peak. 10 00:01:00,010 --> 00:01:05,000 Why should I follow your decision? Are you a King? 11 00:01:07,390 --> 00:01:09,650 You're a King who's carrying his soldier. 12 00:01:10,120 --> 00:01:13,080 Let's run! 13 00:01:26,100 --> 00:01:28,120 Look at that! 14 00:01:36,240 --> 00:01:39,060 It's a rainbow! 15 00:01:53,980 --> 00:01:58,050 ENOSHIMA PRISM 16 00:02:24,320 --> 00:02:27,160 How long are you going to sleep? 17 00:02:30,800 --> 00:02:33,540 I'll open the window. 18 00:02:39,700 --> 00:02:44,340 Just open it. 19 00:02:46,020 --> 00:02:50,080 Hurry up, get ready! 20 00:02:55,120 --> 00:03:01,100 It's been two years already. Will Michiru-chan not come home? 21 00:03:03,920 --> 00:03:07,220 She won't. 22 00:03:14,840 --> 00:03:15,880 Ouch! 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,300 Stand upright! 24 00:03:18,260 --> 00:03:20,040 What the heck? 25 00:03:30,060 --> 00:03:35,300 It's been a long time since I had dreamed of my childhood. 26 00:04:05,300 --> 00:04:10,040 The three of us were always together. 27 00:04:28,060 --> 00:04:34,800 Until that day when Saku passed away. 28 00:05:00,540 --> 00:05:06,020 Shu-chan, will you wait on the 2nd floor please? 29 00:06:19,580 --> 00:06:21,140 Here. 30 00:06:23,250 --> 00:06:26,560 - Please give it to Saku. - Is that a love letter? 31 00:06:28,050 --> 00:06:31,880 - You could say so... - Then give it to him yourself. 32 00:06:32,680 --> 00:06:38,080 You will never understand a girl's heart, huh? 33 00:06:38,780 --> 00:06:41,800 - Wait. - You'll have a match, right? 34 00:06:41,800 --> 00:06:45,000 Hey, give it back! 35 00:06:46,380 --> 00:06:47,980 Please. 36 00:06:55,080 --> 00:06:58,940 Won't you come to watch my match? 37 00:06:58,940 --> 00:07:04,160 - Are you worried that the Goddess of Victory won't be coming? - Who is a Goddess? 38 00:07:06,080 --> 00:07:09,340 I will probably meet Saku only after the match. 39 00:07:10,440 --> 00:07:12,100 That's alright. 40 00:07:13,740 --> 00:07:15,400 Shuta! 41 00:07:17,720 --> 00:07:20,160 Take care. 42 00:07:44,660 --> 00:07:46,240 What's that? 43 00:07:53,560 --> 00:07:57,000 Ah, Shu-chan. What's the matter? 44 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Is Saku home? 45 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 He went for a check-up. 46 00:08:00,480 --> 00:08:05,240 Ah, I see. Can I borrow his bicycle? Mine's got its chain broken. 47 00:08:05,240 --> 00:08:07,240 Go ahead. 48 00:08:07,240 --> 00:08:12,960 Then, here. It's from Michiru. Please give it to Saku when he comes home. 49 00:08:13,340 --> 00:08:15,060 Okay. 50 00:08:48,700 --> 00:08:50,040 Shuta! 51 00:09:08,000 --> 00:09:09,080 Shuta! 52 00:09:46,760 --> 00:09:52,060 They said he broke down. In front of the station. 53 00:09:56,220 --> 00:09:59,120 He must have run with all his might. 54 00:10:04,060 --> 00:10:05,300 Why? 55 00:10:10,640 --> 00:10:13,540 He wanted to see Michiru-chan off. 56 00:10:15,440 --> 00:10:16,540 Michiru? 57 00:10:21,300 --> 00:10:26,160 She is going to study in England. 58 00:10:28,880 --> 00:10:33,700 That's what the letter said. 59 00:10:39,960 --> 00:10:41,420 Shu-chan... 60 00:10:43,840 --> 00:10:46,880 Look at Saku's face carefully. 61 00:11:22,940 --> 00:11:24,720 Thanks for waiting. 62 00:11:27,200 --> 00:11:28,640 Sorry. 63 00:11:31,260 --> 00:11:34,180 - Enjoy the coffee. - Thank you. 64 00:11:34,600 --> 00:11:39,900 You take 1... 2... 3... 4 pieces of sugar, right? 65 00:11:39,900 --> 00:11:44,260 Ah, that was when I was still in elementary school. 66 00:11:44,260 --> 00:11:48,120 Ah, I see. You're a college student now, right? 67 00:11:48,120 --> 00:11:51,120 Yeah, I'm attending the night-school. 68 00:11:51,120 --> 00:11:55,260 - Then I will make a new one for you. - It's alright. 69 00:12:03,260 --> 00:12:05,060 It's a bit nostalgic. 70 00:12:08,040 --> 00:12:10,160 I left everything just as it was. 71 00:12:11,580 --> 00:12:13,960 Only here, time seems to have stopped. 72 00:12:16,660 --> 00:12:21,640 - I thought you wouldn't come anymore. - I'm sorry. 73 00:12:21,640 --> 00:12:26,160 You didn't come to his funeral too, right? 74 00:12:30,820 --> 00:12:35,320 Do you somehow... feel responsible? 75 00:12:39,800 --> 00:12:46,020 One thing is certain. He passed away because of his illness. 76 00:12:46,860 --> 00:12:52,040 It's his fate that his time stopped so early. 77 00:12:53,300 --> 00:13:00,240 I always think so. Then I can accept it. 78 00:13:02,640 --> 00:13:07,120 From now on, come here often. 79 00:13:07,780 --> 00:13:12,900 Saku will feel happy. And so will I. 80 00:13:13,300 --> 00:13:14,020 Sure. 81 00:13:15,120 --> 00:13:23,120 You may take something if you want. Let's say it's an inheritance, as a memento. 82 00:13:23,360 --> 00:13:30,020 - A memento? - I don't want Saku's friends to forget him. 83 00:13:30,960 --> 00:13:36,700 Because to be forgotten is... the sadest thing. 84 00:13:36,700 --> 00:13:40,520 There's no way I could forget him. 85 00:13:42,820 --> 00:13:44,140 Thank you. 86 00:13:45,020 --> 00:13:49,700 Take your time to look around. I'll be downstairs. 87 00:14:09,100 --> 00:14:12,140 Even you can be a time-traveler. 88 00:14:20,740 --> 00:14:22,000 What's this? 89 00:14:26,020 --> 00:14:31,920 Put on the time-clock and think of the time you want to go back to. 90 00:14:46,040 --> 00:14:49,980 Can this thing make you time-travel for real? 91 00:16:19,000 --> 00:16:22,080 Hey, you. What's with your clothes? 92 00:16:25,000 --> 00:16:27,220 Saku?! 93 00:16:48,340 --> 00:16:51,780 2010... two years ago. 94 00:16:51,940 --> 00:16:53,780 Oi! What are you doing? 95 00:16:53,980 --> 00:16:55,040 Sorry. 96 00:16:56,320 --> 00:16:59,580 Saku, what date is today? 97 00:16:59,580 --> 00:17:02,600 December 20th. Are you okay? 98 00:17:02,600 --> 00:17:06,180 One day before your death? 99 00:17:09,140 --> 00:17:14,020 - I think I've seen this before. - I... come from the future. 100 00:17:14,020 --> 00:17:19,580 - Whoa, that's cool! Where's your time machine, then? - You don't believe me? 101 00:17:19,600 --> 00:17:24,080 - You think I would believe you? - Of course you... wouldn't, right? 102 00:17:24,900 --> 00:17:28,660 We have to hurry. Michiru will make a fuss if we come late. 103 00:17:29,840 --> 00:17:31,140 Michiru? 104 00:17:31,140 --> 00:17:35,120 Damned. Why did she summon us during winter break, huh?! 105 00:17:36,900 --> 00:17:42,580 - Saku... you're Saku, right? - Of course I'm Saku. 106 00:17:43,420 --> 00:17:45,180 Good morning. 107 00:17:46,180 --> 00:17:47,960 You're late! 108 00:17:47,960 --> 00:17:52,060 You guys are so slow! 109 00:17:52,560 --> 00:17:55,180 Long time no see. 110 00:17:55,180 --> 00:18:00,840 Didn't we just meet yesterday? And why are you dressed like that? 111 00:18:01,380 --> 00:18:06,490 He is really strange today. Maybe because he ate the mushrooms which grow in the gym's backyard. 112 00:18:06,491 --> 00:18:09,747 He said he's a time-traveler. 113 00:18:10,120 --> 00:18:15,840 You really ate those mushrooms, huh? Good thing your stomach is fine. 114 00:18:19,540 --> 00:18:26,720 That's right. Today two years ago, I suffered food-poisoning and had diarhea. 115 00:18:26,720 --> 00:18:32,460 That damned Saku. Why did I trust him and ate it. 116 00:18:34,960 --> 00:18:40,240 Because of that, in the match next day I was a total loss. 117 00:18:40,240 --> 00:18:43,580 Damn you, Saku! 118 00:18:45,760 --> 00:18:52,040 - Tell me why you summoned us to school. - It's... a secret. 119 00:18:52,040 --> 00:18:54,040 What the... 120 00:18:54,660 --> 00:18:56,420 Shuta. 121 00:18:57,140 --> 00:19:00,320 Don't 'Shuta' me! 122 00:19:00,320 --> 00:19:04,080 - My stomach was really hurt, you know. - It's only your stomach. 123 00:19:10,300 --> 00:19:13,100 Did we come to school just to do the cleaning? 124 00:19:13,340 --> 00:19:15,080 Huh? 125 00:19:16,140 --> 00:19:17,780 Nothing. 126 00:19:24,100 --> 00:19:29,120 Don't whine. I think it will be a good memory. 127 00:19:30,440 --> 00:19:35,960 Cleaning is the student council's job, right? Where are they? 128 00:19:35,960 --> 00:19:42,440 High schoolers have to study, work part-time, and date. They are busy! 129 00:19:42,460 --> 00:19:45,140 Only you guys have spare time. 130 00:19:45,140 --> 00:19:48,260 It's alright by me, but Shuta has an important match tomorrow. 131 00:19:48,340 --> 00:19:50,260 What time is your basketball training? 132 00:19:50,260 --> 00:19:51,940 Forget it, we will lose tomorrow. 133 00:19:51,940 --> 00:19:54,180 Why are you talking like that? 134 00:19:53,600 --> 00:19:55,700 You're not like your usual self. 135 00:19:55,760 --> 00:20:03,140 I said we will lose. I tried a 3-point throw, but I failed. 136 00:20:03,140 --> 00:20:05,274 You seem to know the result already. 137 00:20:05,759 --> 00:20:10,310 - Right, you said you came from the future, huh? - The future? 138 00:20:16,140 --> 00:20:19,140 Time watch! 139 00:20:21,320 --> 00:20:22,660 Childish! 140 00:20:23,640 --> 00:20:25,160 You don't believe it? 141 00:20:28,120 --> 00:20:29,080 Why? 142 00:20:29,080 --> 00:20:32,420 It'll prove later whether it's true or not. 143 00:20:38,540 --> 00:20:40,120 Are you guys ready? 144 00:20:47,100 --> 00:20:49,000 What is this picture for? 145 00:20:49,100 --> 00:20:53,000 It's proof that we've done the cleaning. Look at the camera and smile. 146 00:20:56,160 --> 00:20:59,000 Did it take the picture? 147 00:21:05,380 --> 00:21:10,340 If today is really December 20th two years ago, 148 00:21:11,820 --> 00:21:18,500 then tomorrow... Michiru will leave for England without telling us. 149 00:21:18,500 --> 00:21:19,540 Shuta! 150 00:21:47,840 --> 00:21:49,740 Whoa, wonderful! 151 00:21:52,160 --> 00:21:55,260 Hey, look here! 152 00:21:56,960 --> 00:21:58,760 What's that? 153 00:21:58,760 --> 00:22:00,560 It's great. So beautiful. 154 00:22:00,760 --> 00:22:02,400 Isn't that a prism? 155 00:22:03,500 --> 00:22:08,080 Ah, I have a good idea. 156 00:22:22,240 --> 00:22:23,700 Done! 157 00:22:25,700 --> 00:22:28,120 Shuta! It's done. 158 00:22:28,120 --> 00:22:29,540 Thank you. 159 00:22:32,140 --> 00:22:39,480 You have to think about direction of the light. Why is there such a wide gap? 160 00:22:39,480 --> 00:22:41,960 - It should be like this. - Ah, I see. 161 00:22:46,800 --> 00:22:49,580 It's really beautiful. 162 00:23:00,500 --> 00:23:06,240 I will... definitely not forget this view. 163 00:23:10,660 --> 00:23:13,700 We've seen this once before. Right? 164 00:23:14,360 --> 00:23:16,640 Right! 165 00:23:16,640 --> 00:23:20,040 We were 3rd graders in elementary school and climbed up Enoshima Hill. 166 00:23:20,000 --> 00:23:25,120 - The rainbow! We did see it, right? - Shuta has a good memory, huh? 167 00:23:25,620 --> 00:23:28,100 There's no way I could forget it. 168 00:23:47,980 --> 00:23:53,780 This moment... is for eternity. 169 00:24:02,540 --> 00:24:05,260 Hey, isn't that Shuta? 170 00:24:06,400 --> 00:24:09,840 Didn't he say he can't come because he is sick? 171 00:24:09,840 --> 00:24:14,320 It's an excuse, huh? I won't let him get away with it. 172 00:24:15,200 --> 00:24:19,080 - Let's go! - Okay. 173 00:24:23,900 --> 00:24:26,800 Michiru, tomorrow... 174 00:24:32,240 --> 00:24:33,260 Shuta? 175 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 He's not here. 176 00:24:56,080 --> 00:24:58,500 How long are you going to sleep? 177 00:25:03,580 --> 00:25:05,360 I'll open the window. 178 00:25:12,040 --> 00:25:14,980 I said just open it. 179 00:25:16,340 --> 00:25:18,520 Hurry up, get ready! 180 00:25:23,320 --> 00:25:28,860 It's been two years already. Will Michiru-chan not come home? 181 00:25:31,560 --> 00:25:34,000 She won't. 182 00:25:36,640 --> 00:25:37,600 Oi! 183 00:25:38,400 --> 00:25:39,640 What's wrong? 184 00:25:42,320 --> 00:25:45,960 Mom, what date is today? 185 00:25:45,960 --> 00:25:51,580 December 20th 2012. Did you forget the day Saku-chan died? 186 00:25:54,100 --> 00:25:56,040 So I've come back? 187 00:25:56,040 --> 00:25:59,720 Are you alright? You've had a weird dream, huh? 188 00:25:59,720 --> 00:26:03,020 Dream? I don't think it's a dream. 189 00:26:09,180 --> 00:26:11,220 Get a hold of yourself! 190 00:27:05,000 --> 00:27:06,560 Shuta-kun? 191 00:27:07,120 --> 00:27:11,900 - It's been a while, Matsuda-sensei. - Long time no see. What's the matter? 192 00:27:12,280 --> 00:27:16,820 Two years ago, didn't you see a rainbow here? 193 00:27:17,340 --> 00:27:18,840 A rainbow? 194 00:27:21,980 --> 00:27:24,820 So that were you guys, huh? 195 00:27:24,980 --> 00:27:27,820 - You saw it, didn't you! - It was really beautiful. 196 00:27:28,940 --> 00:27:31,140 It wasn't a dream! 197 00:27:32,280 --> 00:27:35,440 Sensei, you have occupied yourself with natural science, right? 198 00:27:35,960 --> 00:27:37,820 I'm still doing it. 199 00:27:37,820 --> 00:27:41,520 - Do you think the past can be changed? - Why do you ask? 200 00:27:41,520 --> 00:27:48,340 To travel into the past and change an incident there in order to change the future... 201 00:27:49,220 --> 00:27:51,340 Is such a thing possible? 202 00:27:51,860 --> 00:27:53,340 Shuta-kun... 203 00:27:55,080 --> 00:27:57,580 Are you writing a Sci-Fi novel? 204 00:27:59,300 --> 00:28:00,420 Yes. 205 00:28:02,120 --> 00:28:06,520 For example, if you used a time machine to go to the time before you were born 206 00:28:06,520 --> 00:28:11,020 and killed your parents, what do you think would've happened? 207 00:28:11,020 --> 00:28:12,660 Why should I kill my own parents? 208 00:28:12,660 --> 00:28:14,660 I said it's only an example. 209 00:28:15,520 --> 00:28:20,840 If I had killed my parents, then I wouldn't have been born. 210 00:28:20,840 --> 00:28:25,200 Right! So if you weren't born because you came from the future into the past 211 00:28:25,240 --> 00:28:29,200 and killed your parents, then you wouldn't exist in the future. 212 00:28:30,140 --> 00:28:33,820 This is called 'Time Paradox'. 213 00:28:33,900 --> 00:28:39,420 If this paradox can't be solved, then it's impossible to do time-travel. 214 00:28:39,100 --> 00:28:42,100 Time-travel is possible. I will prove it. 215 00:28:42,660 --> 00:28:47,780 Shuta-kun... Why didn't you join the Supernatural Research Club back then? 216 00:28:47,080 --> 00:28:48,920 Because it's not my cup of tea. 217 00:28:49,920 --> 00:28:51,300 I see. 218 00:28:57,660 --> 00:29:02,660 So, the Time Paradox requires the existence of parallel worlds. 219 00:29:03,220 --> 00:29:05,820 Parallel worlds? 220 00:29:05,820 --> 00:29:10,340 Suppose an incident is changed by a time-traveller. 221 00:29:10,340 --> 00:29:17,860 If you change an incident, then the future will be different and this creates a new world. 222 00:29:18,140 --> 00:29:20,860 You can also call it the new present time. 223 00:29:20,860 --> 00:29:22,720 The new present time? 224 00:29:22,720 --> 00:29:26,060 I will explain the theory comprehensively. It won't be enough to show just some examples. 225 00:29:27,720 --> 00:29:30,060 Suppose this is the present reality... 226 00:29:31,160 --> 00:29:33,300 Excuse me! 227 00:29:33,960 --> 00:29:35,140 Shuta-kun? 228 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Do your best! 229 00:29:48,660 --> 00:29:50,080 The past... 230 00:29:51,720 --> 00:29:54,460 clearly has changed. 231 00:29:55,300 --> 00:29:59,560 Thanks for waiting. Sorry. 232 00:30:01,240 --> 00:30:03,280 Enjoy the coffee. 233 00:30:05,100 --> 00:30:09,060 Shu-chan, you like it with 4 sugar, right? 234 00:30:09,600 --> 00:30:15,220 - That's when I was still in elementary school. - Ah, I see. Sorry. 235 00:30:15,760 --> 00:30:19,560 - Right. You're already... - A night-school student. 236 00:30:19,900 --> 00:30:23,500 - Right? - That's right. 237 00:30:29,280 --> 00:30:30,460 Delicious. 238 00:30:34,340 --> 00:30:36,540 I left everything just as it was. 239 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 Only here, time seems to have stopped. 240 00:30:43,160 --> 00:30:44,240 Obasan... 241 00:30:45,220 --> 00:30:46,000 Yes? 242 00:30:47,400 --> 00:30:55,180 I actually think I'm responsible for Saku's death. 243 00:30:56,280 --> 00:31:04,280 If I hadn't brought that letter on that day and borrowed his bicycle, 244 00:31:05,200 --> 00:31:08,840 then Saku wouldn't had to run all the way to the station. 245 00:31:09,680 --> 00:31:11,640 Shu-chan, that's not right... 246 00:31:11,680 --> 00:31:17,640 I will bring back the stopped time. I will prove it! 247 00:31:17,640 --> 00:31:19,200 That's why, this here... 248 00:31:22,160 --> 00:31:23,340 Can I take it? 249 00:31:24,860 --> 00:31:27,940 No problem... at all. 250 00:31:28,520 --> 00:31:30,980 From now on, I'll be coming here often. 251 00:31:31,560 --> 00:31:34,840 Oh, right. Can I take that, too? 252 00:32:01,480 --> 00:32:07,460 Saku, wait for me. I'll give you a new future. 253 00:32:28,440 --> 00:32:29,620 What date is today? 254 00:32:31,220 --> 00:32:34,500 December 20th 2010. 255 00:32:34,820 --> 00:32:36,160 Yosh! Thank you. 256 00:32:38,260 --> 00:32:39,000 This way, huh. 257 00:33:14,000 --> 00:33:15,020 What are they doing? 258 00:33:18,620 --> 00:33:22,920 - You... - Where have you been? You changed your uniform? 259 00:33:22,920 --> 00:33:24,320 To... Toilet! 260 00:33:25,720 --> 00:33:28,560 It's those mushrooms from yesterday. My body... 261 00:33:29,000 --> 00:33:31,720 Why? What's wrong? You seem so busy. 262 00:33:33,420 --> 00:33:34,120 Saku. 263 00:33:38,520 --> 00:33:39,240 Saku. 264 00:33:52,440 --> 00:33:54,380 What are those guys doing? 265 00:33:54,860 --> 00:33:56,600 They said they'd summon Kyoko-chan. 266 00:33:56,600 --> 00:33:58,900 Kyoko-chan? Ah, the one who committed suicide. 267 00:33:58,900 --> 00:34:02,640 Kyoko-chan is our school legend who died from suicide. 268 00:34:02,640 --> 00:34:07,140 - They believe there's a ritual that can summon her. - Right. 269 00:34:07,140 --> 00:34:09,840 It's said she can be heard groaning on rainy days, right? 270 00:34:09,840 --> 00:34:16,940 Still, I have pity on Kyoko-chan. If she committed suicide, there must be a reason why she's still here, right? 271 00:34:16,940 --> 00:34:19,580 Shouldn't we help her to get free? 272 00:34:19,580 --> 00:34:24,620 I don't think so. Then she might curse or haunt another place. 273 00:34:26,040 --> 00:34:28,100 Do you really believe in such nonsense? 274 00:34:28,600 --> 00:34:30,620 Don't you believe it, Shuta? 275 00:34:30,620 --> 00:34:33,460 I don't believe in such tales of horror at all. 276 00:34:34,220 --> 00:34:35,960 Not really... 277 00:34:36,060 --> 00:34:40,120 You're scared, right? If such things really existed... 278 00:34:40,120 --> 00:34:42,740 Shuta would be trembling, huh? 279 00:34:42,740 --> 00:34:44,040 I'm not scared. 280 00:34:44,280 --> 00:34:47,900 If you're too scared to close your eyes, then you will be even more scared at night. 281 00:34:47,900 --> 00:34:53,400 Right. But, if you dare to close your eyes, then the darkness won't bother you anymore. 282 00:34:53,400 --> 00:34:55,860 I said I'm not scared. 283 00:35:05,160 --> 00:35:06,240 Where's Shuta? 284 00:35:07,660 --> 00:35:08,560 Where did he go? 285 00:35:08,560 --> 00:35:10,340 Shuta? 286 00:35:10,340 --> 00:35:12,720 - Shuta-kun? - He isn't here, huh... 287 00:35:24,320 --> 00:35:25,220 I'm leaving. 288 00:35:26,040 --> 00:35:30,440 Wait. Why are you wearing a uniform? 289 00:35:32,900 --> 00:35:33,460 Why? 290 00:35:36,060 --> 00:35:39,900 Shit! Why did I come back? 291 00:35:41,720 --> 00:35:42,700 Excuse me! 292 00:35:47,480 --> 00:35:48,420 Shu-chan? 293 00:35:57,360 --> 00:35:59,180 Obasan, I'll take this. 294 00:36:01,180 --> 00:36:02,320 Sorry for interrupting. 295 00:36:05,120 --> 00:36:06,260 You're welcome. 296 00:36:09,340 --> 00:36:13,120 I'll definitely change Saku's fate this time. 297 00:36:49,540 --> 00:36:51,400 Where did you hide him? 298 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 We didn't do anything! 299 00:36:54,020 --> 00:36:57,040 Sensei, could this be an act of the Gods? 300 00:36:57,900 --> 00:37:01,440 It's possible that Kyoko-chan's conjuration has something to do with it. 301 00:37:01,960 --> 00:37:03,180 Did we reincarnate her? 302 00:37:03,180 --> 00:37:05,560 Of course. That makes sense. 303 00:37:06,320 --> 00:37:07,260 What makes sense? 304 00:37:07,880 --> 00:37:09,260 We just said... 305 00:37:10,120 --> 00:37:11,260 Shuta?! 306 00:37:14,780 --> 00:37:16,560 We were really worried about you. 307 00:37:16,720 --> 00:37:18,600 Where have you been? 308 00:37:18,900 --> 00:37:20,840 Where was it... 309 00:37:22,220 --> 00:37:24,880 The world of two years later. 310 00:37:25,200 --> 00:37:28,080 Could it be you returned from the hereafter? 311 00:37:31,400 --> 00:37:34,540 - How is it over there? - Is there a flowing river? 312 00:37:34,540 --> 00:37:36,220 They have a flower garden there, right? 313 00:37:36,220 --> 00:37:39,020 You met your late grandmother and she told you to return here, right? 314 00:37:41,620 --> 00:37:45,340 I... can't remember anything. 315 00:37:49,380 --> 00:37:50,600 Amnesia? 316 00:37:53,020 --> 00:37:59,200 I had a sudden blackout in my head. I have no idea what happened to me. 317 00:37:59,860 --> 00:38:03,720 Matsuda-sensei, you can hypnotize, right? 318 00:38:06,020 --> 00:38:09,160 I'm an expert. Why? 319 00:38:10,760 --> 00:38:14,900 What's this? What are you doing? Let me go! 320 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Oh, cool! 321 00:38:18,000 --> 00:38:19,840 It's not cool at all! 322 00:38:19,840 --> 00:38:20,980 Wait. 323 00:38:20,980 --> 00:38:22,680 - Shuta-kun. - Yes? 324 00:38:22,680 --> 00:38:24,760 You will be hypnotized now. 325 00:38:25,300 --> 00:38:26,680 Hypnotized? 326 00:38:26,680 --> 00:38:33,500 The human brain records all you see and hear. It stores everything, even things you don't remember. 327 00:38:33,740 --> 00:38:37,080 Sometimes, this can lead to serious stress. 328 00:38:37,080 --> 00:38:43,140 If you can't digest those impressions, your spiritual and mental health might suffer. 329 00:38:43,700 --> 00:38:45,320 - Yamaishi. - Here. 330 00:38:45,860 --> 00:38:49,280 In short, we have to purify this place. 331 00:38:49,800 --> 00:38:53,040 That's right. Therefore you all have to leave. 332 00:38:58,260 --> 00:39:00,980 - Good luck! - No, wait... 333 00:39:01,480 --> 00:39:02,500 You don't want to? 334 00:39:02,880 --> 00:39:05,900 - You're afraid, right? - I'm not afraid. 335 00:39:05,900 --> 00:39:09,020 Then try it. Maybe we will find out something. 336 00:39:09,020 --> 00:39:11,700 I'll stay with you. It will help you to relax. 337 00:39:12,900 --> 00:39:14,820 No way. Get out! 338 00:39:15,660 --> 00:39:18,200 Do you have a secret? 339 00:39:19,500 --> 00:39:24,300 Do you perhaps want to be like me, that's why you teared your uniform at the same spot like mine. 340 00:39:25,180 --> 00:39:27,180 Eh, you fixed it? 341 00:39:27,660 --> 00:39:29,180 What're you talking about? 342 00:39:29,180 --> 00:39:32,100 Let's wait outside, Saku. 343 00:39:32,660 --> 00:39:34,460 Just leave already. 344 00:39:41,920 --> 00:39:47,620 By the way, Shuta-kun, don't you want to join the Supernatural Research Club? 345 00:39:46,820 --> 00:39:48,900 I won't. It's not my cup of tea. 346 00:39:50,700 --> 00:39:51,520 I see. 347 00:39:56,060 --> 00:39:58,980 Look at this flame carefully. 348 00:40:00,440 --> 00:40:01,660 It's swaying, right? 349 00:40:03,300 --> 00:40:07,240 Focus on the sway... Left... 350 00:40:08,320 --> 00:40:09,240 Right... 351 00:40:11,280 --> 00:40:14,700 The flame... is swaying... 352 00:40:15,820 --> 00:40:16,680 Left... 353 00:40:18,640 --> 00:40:19,360 Right... 354 00:40:21,120 --> 00:40:21,920 Left... 355 00:40:28,200 --> 00:40:29,000 Sensei? 356 00:40:48,040 --> 00:40:50,640 Nice to meet you. I'm Kyoko. 357 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 Nice to... 358 00:40:54,580 --> 00:40:55,980 Kyo... Kyoko?! 359 00:40:58,420 --> 00:41:01,760 She appeared! The ghost! Sensei! Wake up! 360 00:41:03,540 --> 00:41:06,280 I don't wanna die yet! 361 00:41:06,280 --> 00:41:10,020 Wait! Don't come here! Ghost! 362 00:41:13,540 --> 00:41:16,520 - Wait! I'm sorry... - I'm not a ghost. 363 00:41:21,660 --> 00:41:25,500 - But you committed suicide. - That's wrong. 364 00:41:25,540 --> 00:41:28,380 - Then, why are you a ghost? - I'm not. 365 00:41:28,900 --> 00:41:37,040 I'm not dead yet. I probably can't die. So I couldn't have killed myself and become a ghost. 366 00:41:40,720 --> 00:41:41,640 So... 367 00:41:45,140 --> 00:41:49,660 - I am a 'Time Prisoner'. - Time prisoner? 368 00:41:50,840 --> 00:41:56,200 I've been stuck here since I was 16 and can't get out. 369 00:41:56,660 --> 00:42:00,600 Someone who time-travelled should understand at once. 370 00:42:02,860 --> 00:42:03,720 You mean me? 371 00:42:04,600 --> 00:42:09,800 The first time you came here by chance, but then you came back on purpose, right? 372 00:42:10,620 --> 00:42:16,840 Are you perhaps planning to change or fix an incident that happened in this time? 373 00:42:18,100 --> 00:42:20,180 If so, you better stop. 374 00:42:22,700 --> 00:42:23,840 Why? 375 00:42:25,440 --> 00:42:28,220 Because there are reasons why we should protect the past. 376 00:42:29,620 --> 00:42:30,520 Reasons? 377 00:42:31,420 --> 00:42:34,180 Because it's the foundation of the future. 378 00:42:35,780 --> 00:42:38,900 If you change the past, 379 00:42:40,000 --> 00:42:41,900 something horrible is bound to happen. 380 00:42:49,040 --> 00:42:52,520 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 381 00:43:01,220 --> 00:43:03,920 Are you really 16 years old? 382 00:43:05,220 --> 00:43:06,920 Why? 383 00:43:07,120 --> 00:43:11,020 The way you talk... it's so resolute. 384 00:43:13,360 --> 00:43:18,960 A 16 years old girl who has gone through tens of years... That's what I am. 385 00:43:23,080 --> 00:43:27,260 Somehow... it sounds sad. 386 00:43:31,020 --> 00:43:32,920 Ah, I'm sorry. 387 00:43:55,400 --> 00:43:56,940 Are you alright? 388 00:44:00,960 --> 00:44:01,520 Huh? 389 00:44:02,960 --> 00:44:04,120 What happened to me? 390 00:44:04,720 --> 00:44:06,120 You slept all the time. 391 00:44:10,160 --> 00:44:11,720 I failed, huh? 392 00:44:39,340 --> 00:44:41,764 - Hey, you! - What? 393 00:44:41,765 --> 00:44:46,820 - Don't just laze around. - I'm working. 394 00:44:53,000 --> 00:44:57,060 Tomorrow, I will laugh at you if you lose. 395 00:44:58,740 --> 00:44:59,840 The match... 396 00:45:04,320 --> 00:45:06,880 Speaking of it, will you come watching? 397 00:45:09,660 --> 00:45:10,740 Of course. 398 00:45:12,300 --> 00:45:13,540 Liar! 399 00:45:23,160 --> 00:45:24,780 Hey, Michiru. 400 00:45:25,960 --> 00:45:28,160 It might not be my business, 401 00:45:28,960 --> 00:45:34,160 but if you have something important to say, then say it in person. 402 00:45:36,560 --> 00:45:38,240 Something important? 403 00:45:40,260 --> 00:45:42,060 I mean, just writing a letter to someone, 404 00:45:43,660 --> 00:45:47,260 that's certainly not the way to do it. 405 00:45:51,660 --> 00:45:56,580 And, will you really go abroad without telling us? 406 00:45:57,840 --> 00:45:59,760 Do you think we would stop you? 407 00:46:00,920 --> 00:46:03,920 If you'd think so, it would make me angry! 408 00:46:04,420 --> 00:46:06,420 I mean, it's queer, isn't it? 409 00:46:06,420 --> 00:46:11,180 We have always been together since childhood, but we can't even see you off. 410 00:46:13,020 --> 00:46:16,620 Hey, say something! 411 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Michiru! 412 00:46:24,240 --> 00:46:27,420 - Ando, what are you doing here? - Cleaning is done. 413 00:46:27,640 --> 00:46:30,120 You're awful, Ando. 414 00:46:33,180 --> 00:46:35,580 That was a violation of the rules. 415 00:46:35,780 --> 00:46:39,580 I almost had a heart attack. Can't you appear more gently? 416 00:46:39,940 --> 00:46:44,200 You must never tell anyone that you are a time-traveler. 417 00:46:44,820 --> 00:46:48,640 Then what should I do? How can I save Saku's life? 418 00:47:01,380 --> 00:47:02,280 Where are you? 419 00:47:08,420 --> 00:47:12,160 Saku died because of me. 420 00:47:14,520 --> 00:47:17,880 I'll do whatever it takes to save his life. 421 00:47:21,780 --> 00:47:25,120 It's too dangerous to do it bluntly. 422 00:47:25,120 --> 00:47:29,300 You have to find a way to do it softly, more indirectly. 423 00:47:29,300 --> 00:47:33,400 Maybe you can bring Saku-kun to make a different decision. 424 00:47:37,800 --> 00:47:43,340 Perhaps I should tell him that Michiru will go abroad tomorrow. 425 00:47:45,340 --> 00:47:47,320 Where did Shuta go? 426 00:47:47,960 --> 00:47:50,100 He disappeared again. 427 00:47:50,340 --> 00:47:52,100 I suppose he's gone to the toilet again. 428 00:48:14,460 --> 00:48:17,500 I know that you're only worried about him. 429 00:48:18,740 --> 00:48:21,100 Then, will you help me? 430 00:48:24,120 --> 00:48:25,060 Thank you. 431 00:48:28,720 --> 00:48:36,440 But I remind you, this won't be riskless. The future could be worse than before. 432 00:48:37,540 --> 00:48:38,920 Do you still want to do it? 433 00:48:40,140 --> 00:48:43,420 A future without Saku... is no future somehow. 434 00:48:44,740 --> 00:48:47,940 The future isn't your private property. 435 00:48:48,920 --> 00:48:50,960 But there's no way I could stop you, right? 436 00:48:54,000 --> 00:49:00,860 You seem to return to the future every time you're startled or your heart beats fast, right? 437 00:49:01,500 --> 00:49:04,060 We have to fix that first. 438 00:49:04,060 --> 00:49:07,880 - What could I do? - Let's try the Jack Finn approach. 439 00:49:09,040 --> 00:49:11,820 Jack Fi... What's that? 440 00:49:12,760 --> 00:49:16,300 He writes fantasy stories which deal with the time. 441 00:49:16,840 --> 00:49:20,320 - Fantasy stories? - Science fiction. 442 00:49:20,940 --> 00:49:25,000 I've been here a long time so I've read every novel. 443 00:49:25,340 --> 00:49:27,020 What? All of them? 444 00:49:27,320 --> 00:49:31,860 Almost everything two times, and Jack Finn's more than three times. 445 00:49:31,860 --> 00:49:33,960 Marion's Wall, Back to The Beginning... 446 00:49:33,960 --> 00:49:35,960 So, what do his novels teach us? 447 00:49:37,820 --> 00:49:42,380 Don't bring something that doesn't exist in this time from the future. 448 00:49:43,880 --> 00:49:44,960 That's all? 449 00:49:45,880 --> 00:49:49,160 And pray to stay alive in this time. 450 00:49:50,680 --> 00:49:52,320 Such simple things are sufficient? 451 00:49:52,540 --> 00:49:54,320 You really think it's simple? 452 00:49:54,740 --> 00:49:58,020 It means you must not use anything that's not available in 2010 too. 453 00:49:58,380 --> 00:50:01,800 - I will do all that's neccessary. - Your uniform jacket won't be enough. 454 00:50:02,940 --> 00:50:05,760 I see. The pants too? 455 00:50:06,460 --> 00:50:07,760 Take everything off. 456 00:50:08,100 --> 00:50:08,580 Okay. 457 00:50:09,100 --> 00:50:11,040 Don't do it here! 458 00:50:11,340 --> 00:50:14,100 Ah, right. Sorry. 459 00:50:16,000 --> 00:50:19,560 Do they sell the shampoo you use in this time? 460 00:50:19,940 --> 00:50:22,360 No, it's a novelty of 2012. 461 00:50:24,060 --> 00:50:26,040 Then you must remove that scent, too. 462 00:50:26,640 --> 00:50:27,340 Eh? 463 00:50:35,520 --> 00:50:37,540 You will properly cut your nails too, okay? 464 00:50:40,580 --> 00:50:44,020 I've never heard that time-travelers have to cut their nails. 465 00:50:46,220 --> 00:50:50,160 Nails could be a problem in a time-travel? Who would have thought of that? 466 00:50:57,900 --> 00:50:59,540 Are you serious? 467 00:51:06,200 --> 00:51:08,120 This should be enough, shouldn't it? 468 00:51:08,400 --> 00:51:09,220 Probably... 469 00:51:11,100 --> 00:51:13,600 Damn... Once more! 470 00:51:15,540 --> 00:51:16,960 Take your time. 471 00:51:36,260 --> 00:51:38,960 Do you like fireworks? 472 00:51:41,100 --> 00:51:42,800 I've never seen it. 473 00:51:43,440 --> 00:51:46,580 What? Even though there is a festival every year? 474 00:51:46,800 --> 00:51:50,560 I know. But I can only hear the sound. 475 00:51:51,700 --> 00:51:56,040 I see. You can't see it even from the school's rooftop. 476 00:52:03,880 --> 00:52:05,120 Can I ask something? 477 00:52:07,440 --> 00:52:09,800 Since when are you here? 478 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Since shortly before the war ended. 479 00:52:28,520 --> 00:52:29,440 There he is! 480 00:52:30,660 --> 00:52:31,740 Michiru! 481 00:52:38,460 --> 00:52:43,400 - I can help you only up to here. Now it's up to you. - Okay. 482 00:52:43,980 --> 00:52:46,540 Don't force it, just let it flow. 483 00:52:47,260 --> 00:52:48,380 I got it. 484 00:52:56,260 --> 00:52:57,240 Stupid! 485 00:52:59,680 --> 00:53:00,680 Michiru? 486 00:53:02,880 --> 00:53:04,860 Don't just disappear as you please. 487 00:53:10,760 --> 00:53:11,320 I'm sorry. 488 00:53:20,120 --> 00:53:24,900 Aaah, time flies so fast today. 489 00:53:31,240 --> 00:53:33,080 I have to go home. 490 00:53:53,260 --> 00:53:55,100 Michiru. Saku. 491 00:53:58,420 --> 00:54:01,720 Did you see the fireworks festival this year? 492 00:54:05,060 --> 00:54:08,260 No, I didn't. I had an exam that day. 493 00:54:08,820 --> 00:54:11,900 Me too. Why? 494 00:54:13,200 --> 00:54:15,860 Let's make fireworks. 495 00:54:16,860 --> 00:54:17,980 Fireworks? 496 00:54:19,880 --> 00:54:24,700 Michiru, after you've rested, will you join us again? 497 00:54:27,700 --> 00:54:28,680 But... 498 00:54:29,040 --> 00:54:32,120 Today hasn't ended yet, right? 499 00:54:39,080 --> 00:54:40,760 If it won't get too late. 500 00:54:42,900 --> 00:54:43,760 Okay. 501 00:54:46,280 --> 00:54:49,280 Saku, help me buy some fireworks. 502 00:54:50,800 --> 00:54:51,720 Okay. 503 00:54:52,960 --> 00:54:55,540 Yosh! Let's get them... 504 00:54:55,760 --> 00:54:57,120 Wait! 505 00:55:07,420 --> 00:55:11,500 Shu-chan, are you okay? 506 00:55:10,600 --> 00:55:11,660 Hurry up! 507 00:55:13,000 --> 00:55:14,780 What's wrong with you? 508 00:55:13,120 --> 00:55:16,460 Psst... don't make a noise. 509 00:55:20,260 --> 00:55:24,160 - Why do we have to sneak? - Psst! We'll be in trouble if she finds out. 510 00:55:25,500 --> 00:55:26,420 Come on! 511 00:55:26,420 --> 00:55:28,460 - You should close the door. - Ah, right. 512 00:55:38,560 --> 00:55:43,160 - It's rare for people to make fireworks in winter, right? - That's true. 513 00:55:43,520 --> 00:55:48,020 Shall we make Michiru stunned? 514 00:55:49,440 --> 00:55:56,100 Say, Saku. How do you feel about Michiru? 515 00:55:57,580 --> 00:56:02,040 - Huh? What did you say? - Nothing. 516 00:56:05,000 --> 00:56:05,720 Let's go. 517 00:56:07,440 --> 00:56:08,520 Thank you. 518 00:56:09,360 --> 00:56:14,060 - Don't skip your meals, Sis. - You too, Ayumu. 519 00:56:12,700 --> 00:56:15,040 It's rare that you two get along so well. 520 00:56:15,200 --> 00:56:17,440 Here. It's your favorite, Michiru. 521 00:56:17,440 --> 00:56:19,960 It looks delicious. Thank you. 522 00:56:20,600 --> 00:56:23,020 Hey, have you properly said farewell to your friends? 523 00:56:25,780 --> 00:56:27,360 Thank you very much. 524 00:56:31,520 --> 00:56:34,060 - What are you doing? - Saku. It's cool, right? 525 00:56:35,140 --> 00:56:39,040 - Saku! Are you ignoring me? - Let's go! 526 00:56:39,040 --> 00:56:43,280 - It's cool, though. - Come on! 527 00:56:47,470 --> 00:56:53,260 - Something to eat? I won't need that. - It's okay. I'll prepare it. 528 00:56:53,260 --> 00:56:56,960 I'll help preparing it. 529 00:57:07,780 --> 00:57:08,940 Thank you very much. 530 00:57:13,140 --> 00:57:16,960 - Saku! We've got a lot. - Great. 531 00:57:17,240 --> 00:57:19,060 What are you eating? 532 00:57:59,620 --> 00:58:00,640 Shuta. 533 00:58:02,060 --> 00:58:05,680 - It feels like we're committing a crime. - This is the chance of our lifetime. 534 00:58:06,900 --> 00:58:09,820 - It's dangerous. - School at night is so cool! 535 00:58:09,900 --> 00:58:11,620 Can't you keep quiet? 536 00:58:14,620 --> 00:58:17,100 Okay, keep quiet. 537 00:58:17,720 --> 00:58:21,640 - It's scary! - I said don't be noisy. 538 00:58:26,640 --> 00:58:31,120 - What the heck! - You were scared, right? 539 00:59:38,100 --> 00:59:39,800 Saku, how is it? 540 00:59:40,240 --> 00:59:41,520 Perfect! 541 00:59:42,640 --> 00:59:47,720 - Watch closely, Michiru! - This is your Christmas present from Shuta and me. 542 00:59:56,980 --> 00:59:57,940 Let's start! 543 01:00:50,200 --> 01:00:52,440 We did it! 544 01:00:53,160 --> 01:00:56,100 - It's great! - Be careful. 545 01:00:57,760 --> 01:01:01,760 - It's wonderful! - Look at that! 546 01:01:13,900 --> 01:01:15,460 Watch out. 547 01:01:17,660 --> 01:01:20,540 It's really beautiful. 548 01:01:33,360 --> 01:01:38,140 Saku... Shuta... 549 01:01:39,780 --> 01:01:41,600 Thank you. 550 01:01:49,600 --> 01:01:54,000 It's so late already? Ah, tomorrow is so close. 551 01:01:54,760 --> 01:01:57,180 Okay, let's finish it this way. 552 01:01:59,000 --> 01:02:01,240 Whose sparkler goes out first will lose. 553 01:02:02,920 --> 01:02:05,380 What shall we bet? 554 01:02:05,600 --> 01:02:08,140 - Staying the night here alone. - I certainly won't do that. 555 01:02:08,140 --> 01:02:10,840 - Are you afraid? - I'm not afraid. 556 01:02:11,080 --> 01:02:16,180 The thing we keep secret... how about telling it? 557 01:02:17,180 --> 01:02:20,520 What do you mean? There is no secret between us, right? 558 01:02:20,880 --> 01:02:24,120 Everyone has. Whether it's me, or you, 559 01:02:27,020 --> 01:02:27,820 or Michiru. 560 01:02:32,480 --> 01:02:35,360 I wonder what this could be, but it's agreed, okay? 561 01:02:37,920 --> 01:02:39,120 Ready... Go... 562 01:03:28,560 --> 01:03:29,560 Tell it, Michiru. 563 01:03:31,560 --> 01:03:32,800 The thing you keep secret. 564 01:03:37,320 --> 01:03:39,520 "Actually, I have stopped my diet", for example. 565 01:03:40,380 --> 01:03:45,560 There is something, right? Something you couldn't tell us. 566 01:03:49,060 --> 01:03:50,920 Come on, just tell us anything, Michiru. 567 01:04:02,400 --> 01:04:03,360 I'm sorry. 568 01:04:04,820 --> 01:04:05,660 Michiru! 569 01:04:07,300 --> 01:04:08,740 Somehow you're strange today! 570 01:04:18,460 --> 01:04:19,880 Seems it didn't work. 571 01:04:22,600 --> 01:04:25,940 The showdown is... tomorrow. 572 01:04:26,820 --> 01:04:28,780 I'll definitely change your fate. 573 01:04:57,260 --> 01:04:57,920 Why? 574 01:04:59,900 --> 01:05:02,960 What's wrong, Jack Finn? 575 01:05:04,360 --> 01:05:05,740 It's not here. 576 01:05:08,220 --> 01:05:10,100 Mom, where's my mourning suit? 577 01:05:10,100 --> 01:05:13,180 Mourning suit? What for? 578 01:05:13,180 --> 01:05:15,440 To go to Saku's death commemoration, of course. 579 01:05:15,440 --> 01:05:18,880 Are you still dreaming? You have gone there yesterday. 580 01:05:30,280 --> 01:05:33,740 So it's one day later in this world, too. 581 01:06:04,620 --> 01:06:06,540 Excuse me. 582 01:06:11,040 --> 01:06:12,160 Obasan? 583 01:06:23,680 --> 01:06:24,480 Obasan! 584 01:06:31,680 --> 01:06:34,920 - Hello, Mom? - Shuta, how is she? 585 01:06:40,440 --> 01:06:43,840 Her life is no longer in danger. 586 01:06:45,620 --> 01:06:48,960 Thank God. I'll be there soon. 587 01:06:52,340 --> 01:06:53,960 You will wait there, okay? 588 01:07:02,220 --> 01:07:06,800 The future could become worse than it is now. 589 01:07:07,460 --> 01:07:11,600 It's his fate that his time stopped so early. 590 01:07:14,580 --> 01:07:18,040 I can't let it end like this. 591 01:07:28,020 --> 01:07:28,920 It's not here. 592 01:07:35,380 --> 01:07:36,620 Where is it? 593 01:07:38,240 --> 01:07:40,420 Please... please... 594 01:07:40,760 --> 01:07:41,520 Damn it! 595 01:07:49,860 --> 01:07:51,240 Time-Traveler... 596 01:07:55,960 --> 01:07:57,160 Shuta-kun. 597 01:08:04,200 --> 01:08:05,000 Kyoko-chan. 598 01:08:07,660 --> 01:08:09,120 You should better let it be. 599 01:08:15,420 --> 01:08:16,120 Why? 600 01:08:18,080 --> 01:08:20,320 The result will be the same, no matter what you do. 601 01:08:21,540 --> 01:08:24,560 To die because of a weak heart is Saku-kun's fate. 602 01:08:26,900 --> 01:08:27,720 I don't want to. 603 01:08:29,420 --> 01:08:31,780 No matter what happens, I won't let Saku die. 604 01:08:32,900 --> 01:08:36,800 Even if I get exhausted, I won't let him run. 605 01:08:38,100 --> 01:08:40,560 - If you do that... - What will happen then? 606 01:08:43,220 --> 01:08:44,920 I've said it before, haven't I? 607 01:08:46,720 --> 01:08:48,980 There are reasons why we should protect the past. 608 01:08:49,760 --> 01:08:53,160 - It is the foundation of the future. - Explain it clearly! 609 01:08:58,500 --> 01:09:03,480 Every person who is connected to you will have their memories of you erased. 610 01:09:04,760 --> 01:09:06,420 Including your own memories. 611 01:09:10,960 --> 01:09:12,180 Erased? 612 01:09:15,140 --> 01:09:21,700 If you change someone's fate, then their entire life has to be re-written. 613 01:09:22,760 --> 01:09:24,700 Michiru-chan and Saku-kun... 614 01:09:26,160 --> 01:09:28,060 They will be different persons. 615 01:09:30,320 --> 01:09:36,820 Their precious memories... will all get lost. 616 01:09:39,120 --> 01:09:40,020 Our memories. 617 01:09:43,640 --> 01:09:44,540 All of them? 618 01:09:55,500 --> 01:10:01,640 I don't want you... to end up like me. 619 01:10:18,180 --> 01:10:24,940 You're right. I definitely don't want 620 01:10:27,200 --> 01:10:32,980 to lose all my memories of them. 621 01:10:38,960 --> 01:10:39,840 But... 622 01:10:41,640 --> 01:10:43,440 I will still do it. 623 01:10:45,540 --> 01:10:46,820 Why? 624 01:10:48,560 --> 01:10:52,720 Even if he becomes a Saku who doesn't know me, I want him to live. 625 01:10:54,860 --> 01:10:58,840 Even if she becomes a Michiru who doesn't know me, I want her to laugh. 626 01:11:28,680 --> 01:11:34,000 Since that night two years ago when you showed me the fireworks, 627 01:11:34,280 --> 01:11:36,800 I've been waiting for you. 628 01:11:37,480 --> 01:11:39,600 I wanted to say, "Thank you". 629 01:11:41,180 --> 01:11:42,320 Kyoko-chan... 630 01:11:45,240 --> 01:11:49,060 Thank you for creating memories with me. 631 01:11:51,720 --> 01:11:54,800 After it's all done, I will come to see you again. 632 01:12:18,660 --> 01:12:22,260 Wait for me, Saku. Wait for me, Michiru. 633 01:12:40,780 --> 01:12:42,560 Shuta? 634 01:12:43,080 --> 01:12:46,000 Didn't you want to go home? Is your stomach all right again? 635 01:12:46,000 --> 01:12:47,200 You seem okay. 636 01:12:47,200 --> 01:12:49,800 Then, don't go home. It's our final match. 637 01:12:50,520 --> 01:12:55,460 Is it the day of the match? Then it's the day when Saku died. 638 01:12:56,740 --> 01:12:59,720 - You can do it. - What? Wait! 639 01:13:00,640 --> 01:13:02,280 I should better leave. 640 01:13:12,220 --> 01:13:13,180 Shuta! 641 01:13:28,980 --> 01:13:30,560 Shuta, are you okay? 642 01:13:30,780 --> 01:13:32,360 Your leg? Is it okay? 643 01:13:32,360 --> 01:13:35,580 It hurts. What the hell am I doing here? 644 01:13:40,120 --> 01:13:43,120 Damn you, Saku! 645 01:13:49,020 --> 01:13:50,440 It's occupied. 646 01:13:50,900 --> 01:13:55,540 As I thought, you're here. Have you given Michiru's letter to Saku? 647 01:13:56,220 --> 01:13:58,700 - Who are you? - Just answer me! 648 01:14:00,680 --> 01:14:02,360 I have. 649 01:14:03,980 --> 01:14:06,500 - Stupid! - What do you mean, "stupid"?! 650 01:14:06,760 --> 01:14:10,020 You will definitely lose today's match. Your efforts will be useless. 651 01:14:11,420 --> 01:14:16,200 - How can you know that? - It's as I say. And be more confident occasionally. 652 01:14:16,980 --> 01:14:17,960 In the future. 653 01:14:28,200 --> 01:14:28,980 What was that? 654 01:14:41,900 --> 01:14:45,680 Shit! Why didn't I get back to an earlier time? 655 01:14:47,900 --> 01:14:48,680 Saku! 656 01:14:55,120 --> 01:14:56,280 Get on! 657 01:14:56,560 --> 01:15:01,220 - Michiru... will leave for England. - I know. Get on, quick! 658 01:15:01,220 --> 01:15:04,260 You knew she would leave? 659 01:15:04,760 --> 01:15:08,140 Don't worry! We will make it in time. 660 01:15:11,160 --> 01:15:14,380 - Are you hurt? - It's nothing. 661 01:15:16,080 --> 01:15:18,500 Wait for us, Michiru. 662 01:15:40,320 --> 01:15:43,140 Saku! Promise me one thing! 663 01:15:43,940 --> 01:15:44,980 What? 664 01:15:46,400 --> 01:15:50,660 That you will make Michiru happy! 665 01:15:51,940 --> 01:15:56,560 - What are you talking about? - Don't ask. Just promise me! 666 01:15:57,800 --> 01:16:01,520 Even though in the end... you will forget that promise too. 667 01:16:13,740 --> 01:16:14,820 Michiru!! 668 01:16:30,780 --> 01:16:32,720 Shuta! Saku! 669 01:16:52,020 --> 01:16:57,780 If you want to confess your feelings, do it in person. I don't know what to do with a letter like this. 670 01:17:09,440 --> 01:17:11,220 Come on, say it. 671 01:17:12,360 --> 01:17:13,960 What are you talking about, Saku? 672 01:17:23,220 --> 01:17:24,100 Stupid. 673 01:17:30,020 --> 01:17:30,840 Read it. 674 01:17:31,300 --> 01:17:35,000 - But... - Only the last part. Read it! 675 01:17:57,680 --> 01:18:00,380 Please take care of Shuta. 676 01:18:01,780 --> 01:18:05,380 Please remind him not to eat too much ice. 677 01:18:06,840 --> 01:18:13,080 During the exam period, please call him every night and encourage him by saying, "You can do it". 678 01:18:15,440 --> 01:18:20,080 Prior to a match, tell him, "I'll laugh at you if you lose". 679 01:18:21,460 --> 01:18:26,280 If he lost the match, take him along to karaoke. 680 01:18:28,600 --> 01:18:33,000 Talk about your illness with him once in a while and ask for his opinion. 681 01:18:33,000 --> 01:18:36,220 Maybe there's something you can't decide by yourself. 682 01:18:46,100 --> 01:18:54,760 Lastly: Should Shuta fall in love with someone, please call me right away. 683 01:18:56,100 --> 01:18:57,100 Then... 684 01:19:04,760 --> 01:19:10,400 [I'll leave England and return to Japan.] 685 01:19:42,560 --> 01:19:46,440 But... now it's alright. 686 01:19:54,100 --> 01:19:56,040 This is much better. 687 01:19:58,560 --> 01:20:00,100 What do you mean? 688 01:20:09,700 --> 01:20:10,700 Michiru... 689 01:20:13,460 --> 01:20:18,360 If you meet me someday, smile at me, will you? 690 01:20:21,040 --> 01:20:23,580 Even if you don't recognize me, 691 01:20:25,600 --> 01:20:27,500 I will definitely smile back at you. 692 01:20:29,560 --> 01:20:31,600 What are you talking about? 693 01:20:33,020 --> 01:20:33,900 Saku... 694 01:20:35,400 --> 01:20:38,920 I'll leave Michiru in your care. 695 01:20:41,360 --> 01:20:42,900 Are you alright? 696 01:21:21,020 --> 01:21:22,480 Oh, sorry. 697 01:21:24,160 --> 01:21:25,540 Thank you very much. 698 01:21:27,340 --> 01:21:31,680 You better escort her to the airport. 699 01:21:32,940 --> 01:21:34,520 Eh, who are you? 700 01:21:35,560 --> 01:21:36,340 See you. 701 01:22:25,180 --> 01:22:26,420 Good-bye, Saku... 702 01:22:28,560 --> 01:22:29,580 Good-bye, Michiru... 703 01:22:33,180 --> 01:22:36,080 Good-bye... Myself. 704 01:24:54,740 --> 01:24:56,220 I will remember you. 705 01:24:58,840 --> 01:25:00,860 I won't forget you. 706 01:25:57,720 --> 01:26:00,680 Isn't that... a prism? 707 01:26:02,840 --> 01:26:06,500 Ah... No, it's not. It's just a quartz. 708 01:26:07,520 --> 01:26:10,180 But it's beautiful, isn't it? 709 01:26:15,320 --> 01:26:16,600 It's beautiful, right? 710 01:26:19,800 --> 01:26:22,860 You can keep it. I often find them around here. 711 01:26:24,500 --> 01:26:25,960 Thank you. 712 01:26:27,380 --> 01:26:28,240 Thank you. 48769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.