Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,780 --> 00:00:37,030
Do you want to switch with me?
2
00:00:37,030 --> 00:00:39,680
No need to. I'm fine.
3
00:00:39,680 --> 00:00:41,680
Shouldn't we better go home?
4
00:00:41,520 --> 00:00:44,620
Weren't you the one who wanted to go here, Michiru?
5
00:00:44,620 --> 00:00:46,060
That's right, but...
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,410
It's alright. I can walk by myself.
7
00:00:48,410 --> 00:00:51,750
Don't. You mustn't overstrain yourself.
8
00:00:51,750 --> 00:00:54,010
I said I'm alright.
9
00:00:54,250 --> 00:01:00,220
I've made a decision!
I'll carry Saku to the peak.
10
00:01:00,010 --> 00:01:05,000
Why should I follow your decision?
Are you a King?
11
00:01:07,390 --> 00:01:09,650
You're a King who's carrying his soldier.
12
00:01:10,120 --> 00:01:13,080
Let's run!
13
00:01:26,100 --> 00:01:28,120
Look at that!
14
00:01:36,240 --> 00:01:39,060
It's a rainbow!
15
00:01:53,980 --> 00:01:58,050
ENOSHIMA PRISM
16
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
How long are you going to sleep?
17
00:02:30,800 --> 00:02:33,540
I'll open the window.
18
00:02:39,700 --> 00:02:44,340
Just open it.
19
00:02:46,020 --> 00:02:50,080
Hurry up, get ready!
20
00:02:55,120 --> 00:03:01,100
It's been two years already.
Will Michiru-chan not come home?
21
00:03:03,920 --> 00:03:07,220
She won't.
22
00:03:14,840 --> 00:03:15,880
Ouch!
23
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
Stand upright!
24
00:03:18,260 --> 00:03:20,040
What the heck?
25
00:03:30,060 --> 00:03:35,300
It's been a long time since I had dreamed of my childhood.
26
00:04:05,300 --> 00:04:10,040
The three of us were always together.
27
00:04:28,060 --> 00:04:34,800
Until that day when Saku passed away.
28
00:05:00,540 --> 00:05:06,020
Shu-chan, will you wait on the 2nd floor please?
29
00:06:19,580 --> 00:06:21,140
Here.
30
00:06:23,250 --> 00:06:26,560
- Please give it to Saku.
- Is that a love letter?
31
00:06:28,050 --> 00:06:31,880
- You could say so...
- Then give it to him yourself.
32
00:06:32,680 --> 00:06:38,080
You will never understand a girl's heart, huh?
33
00:06:38,780 --> 00:06:41,800
- Wait.
- You'll have a match, right?
34
00:06:41,800 --> 00:06:45,000
Hey, give it back!
35
00:06:46,380 --> 00:06:47,980
Please.
36
00:06:55,080 --> 00:06:58,940
Won't you come to watch my match?
37
00:06:58,940 --> 00:07:04,160
- Are you worried that the Goddess of Victory won't be coming?
- Who is a Goddess?
38
00:07:06,080 --> 00:07:09,340
I will probably meet Saku only after the match.
39
00:07:10,440 --> 00:07:12,100
That's alright.
40
00:07:13,740 --> 00:07:15,400
Shuta!
41
00:07:17,720 --> 00:07:20,160
Take care.
42
00:07:44,660 --> 00:07:46,240
What's that?
43
00:07:53,560 --> 00:07:57,000
Ah, Shu-chan. What's the matter?
44
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Is Saku home?
45
00:07:58,080 --> 00:08:00,240
He went for a check-up.
46
00:08:00,480 --> 00:08:05,240
Ah, I see. Can I borrow his bicycle?
Mine's got its chain broken.
47
00:08:05,240 --> 00:08:07,240
Go ahead.
48
00:08:07,240 --> 00:08:12,960
Then, here. It's from Michiru.
Please give it to Saku when he comes home.
49
00:08:13,340 --> 00:08:15,060
Okay.
50
00:08:48,700 --> 00:08:50,040
Shuta!
51
00:09:08,000 --> 00:09:09,080
Shuta!
52
00:09:46,760 --> 00:09:52,060
They said he broke down. In front of the station.
53
00:09:56,220 --> 00:09:59,120
He must have run with all his might.
54
00:10:04,060 --> 00:10:05,300
Why?
55
00:10:10,640 --> 00:10:13,540
He wanted to see Michiru-chan off.
56
00:10:15,440 --> 00:10:16,540
Michiru?
57
00:10:21,300 --> 00:10:26,160
She is going to study in England.
58
00:10:28,880 --> 00:10:33,700
That's what the letter said.
59
00:10:39,960 --> 00:10:41,420
Shu-chan...
60
00:10:43,840 --> 00:10:46,880
Look at Saku's face carefully.
61
00:11:22,940 --> 00:11:24,720
Thanks for waiting.
62
00:11:27,200 --> 00:11:28,640
Sorry.
63
00:11:31,260 --> 00:11:34,180
- Enjoy the coffee.
- Thank you.
64
00:11:34,600 --> 00:11:39,900
You take 1... 2... 3... 4 pieces of sugar, right?
65
00:11:39,900 --> 00:11:44,260
Ah, that was when I was still in elementary school.
66
00:11:44,260 --> 00:11:48,120
Ah, I see. You're a college student now, right?
67
00:11:48,120 --> 00:11:51,120
Yeah, I'm attending the night-school.
68
00:11:51,120 --> 00:11:55,260
- Then I will make a new one for you.
- It's alright.
69
00:12:03,260 --> 00:12:05,060
It's a bit nostalgic.
70
00:12:08,040 --> 00:12:10,160
I left everything just as it was.
71
00:12:11,580 --> 00:12:13,960
Only here, time seems to have stopped.
72
00:12:16,660 --> 00:12:21,640
- I thought you wouldn't come anymore.
- I'm sorry.
73
00:12:21,640 --> 00:12:26,160
You didn't come to his funeral too, right?
74
00:12:30,820 --> 00:12:35,320
Do you somehow... feel responsible?
75
00:12:39,800 --> 00:12:46,020
One thing is certain.
He passed away because of his illness.
76
00:12:46,860 --> 00:12:52,040
It's his fate that his time stopped so early.
77
00:12:53,300 --> 00:13:00,240
I always think so. Then I can accept it.
78
00:13:02,640 --> 00:13:07,120
From now on, come here often.
79
00:13:07,780 --> 00:13:12,900
Saku will feel happy. And so will I.
80
00:13:13,300 --> 00:13:14,020
Sure.
81
00:13:15,120 --> 00:13:23,120
You may take something if you want.
Let's say it's an inheritance, as a memento.
82
00:13:23,360 --> 00:13:30,020
- A memento?
- I don't want Saku's friends to forget him.
83
00:13:30,960 --> 00:13:36,700
Because to be forgotten is... the sadest thing.
84
00:13:36,700 --> 00:13:40,520
There's no way I could forget him.
85
00:13:42,820 --> 00:13:44,140
Thank you.
86
00:13:45,020 --> 00:13:49,700
Take your time to look around.
I'll be downstairs.
87
00:14:09,100 --> 00:14:12,140
Even you can be a time-traveler.
88
00:14:20,740 --> 00:14:22,000
What's this?
89
00:14:26,020 --> 00:14:31,920
Put on the time-clock and
think of the time you want to go back to.
90
00:14:46,040 --> 00:14:49,980
Can this thing make you time-travel for real?
91
00:16:19,000 --> 00:16:22,080
Hey, you. What's with your clothes?
92
00:16:25,000 --> 00:16:27,220
Saku?!
93
00:16:48,340 --> 00:16:51,780
2010... two years ago.
94
00:16:51,940 --> 00:16:53,780
Oi! What are you doing?
95
00:16:53,980 --> 00:16:55,040
Sorry.
96
00:16:56,320 --> 00:16:59,580
Saku, what date is today?
97
00:16:59,580 --> 00:17:02,600
December 20th.
Are you okay?
98
00:17:02,600 --> 00:17:06,180
One day before your death?
99
00:17:09,140 --> 00:17:14,020
- I think I've seen this before.
- I... come from the future.
100
00:17:14,020 --> 00:17:19,580
- Whoa, that's cool! Where's your time machine, then?
- You don't believe me?
101
00:17:19,600 --> 00:17:24,080
- You think I would believe you?
- Of course you... wouldn't, right?
102
00:17:24,900 --> 00:17:28,660
We have to hurry.
Michiru will make a fuss if we come late.
103
00:17:29,840 --> 00:17:31,140
Michiru?
104
00:17:31,140 --> 00:17:35,120
Damned. Why did she summon us during winter break, huh?!
105
00:17:36,900 --> 00:17:42,580
- Saku... you're Saku, right?
- Of course I'm Saku.
106
00:17:43,420 --> 00:17:45,180
Good morning.
107
00:17:46,180 --> 00:17:47,960
You're late!
108
00:17:47,960 --> 00:17:52,060
You guys are so slow!
109
00:17:52,560 --> 00:17:55,180
Long time no see.
110
00:17:55,180 --> 00:18:00,840
Didn't we just meet yesterday?
And why are you dressed like that?
111
00:18:01,380 --> 00:18:06,490
He is really strange today. Maybe because he ate the mushrooms which grow in the gym's backyard.
112
00:18:06,491 --> 00:18:09,747
He said he's a time-traveler.
113
00:18:10,120 --> 00:18:15,840
You really ate those mushrooms, huh?
Good thing your stomach is fine.
114
00:18:19,540 --> 00:18:26,720
That's right. Today two years ago,
I suffered food-poisoning and had diarhea.
115
00:18:26,720 --> 00:18:32,460
That damned Saku.
Why did I trust him and ate it.
116
00:18:34,960 --> 00:18:40,240
Because of that, in the match next day I was a total loss.
117
00:18:40,240 --> 00:18:43,580
Damn you, Saku!
118
00:18:45,760 --> 00:18:52,040
- Tell me why you summoned us to school.
- It's... a secret.
119
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
What the...
120
00:18:54,660 --> 00:18:56,420
Shuta.
121
00:18:57,140 --> 00:19:00,320
Don't 'Shuta' me!
122
00:19:00,320 --> 00:19:04,080
- My stomach was really hurt, you know.
- It's only your stomach.
123
00:19:10,300 --> 00:19:13,100
Did we come to school just to do the cleaning?
124
00:19:13,340 --> 00:19:15,080
Huh?
125
00:19:16,140 --> 00:19:17,780
Nothing.
126
00:19:24,100 --> 00:19:29,120
Don't whine.
I think it will be a good memory.
127
00:19:30,440 --> 00:19:35,960
Cleaning is the student council's job, right?
Where are they?
128
00:19:35,960 --> 00:19:42,440
High schoolers have to study, work part-time, and date.
They are busy!
129
00:19:42,460 --> 00:19:45,140
Only you guys have spare time.
130
00:19:45,140 --> 00:19:48,260
It's alright by me, but Shuta has an important match tomorrow.
131
00:19:48,340 --> 00:19:50,260
What time is your basketball training?
132
00:19:50,260 --> 00:19:51,940
Forget it, we will lose tomorrow.
133
00:19:51,940 --> 00:19:54,180
Why are you talking like that?
134
00:19:53,600 --> 00:19:55,700
You're not like your usual self.
135
00:19:55,760 --> 00:20:03,140
I said we will lose.
I tried a 3-point throw, but I failed.
136
00:20:03,140 --> 00:20:05,274
You seem to know the result already.
137
00:20:05,759 --> 00:20:10,310
- Right, you said you came from the future, huh?
- The future?
138
00:20:16,140 --> 00:20:19,140
Time watch!
139
00:20:21,320 --> 00:20:22,660
Childish!
140
00:20:23,640 --> 00:20:25,160
You don't believe it?
141
00:20:28,120 --> 00:20:29,080
Why?
142
00:20:29,080 --> 00:20:32,420
It'll prove later whether it's true or not.
143
00:20:38,540 --> 00:20:40,120
Are you guys ready?
144
00:20:47,100 --> 00:20:49,000
What is this picture for?
145
00:20:49,100 --> 00:20:53,000
It's proof that we've done the cleaning.
Look at the camera and smile.
146
00:20:56,160 --> 00:20:59,000
Did it take the picture?
147
00:21:05,380 --> 00:21:10,340
If today is really December 20th two years ago,
148
00:21:11,820 --> 00:21:18,500
then tomorrow... Michiru will leave for England without telling us.
149
00:21:18,500 --> 00:21:19,540
Shuta!
150
00:21:47,840 --> 00:21:49,740
Whoa, wonderful!
151
00:21:52,160 --> 00:21:55,260
Hey, look here!
152
00:21:56,960 --> 00:21:58,760
What's that?
153
00:21:58,760 --> 00:22:00,560
It's great. So beautiful.
154
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
Isn't that a prism?
155
00:22:03,500 --> 00:22:08,080
Ah, I have a good idea.
156
00:22:22,240 --> 00:22:23,700
Done!
157
00:22:25,700 --> 00:22:28,120
Shuta! It's done.
158
00:22:28,120 --> 00:22:29,540
Thank you.
159
00:22:32,140 --> 00:22:39,480
You have to think about direction of the light.
Why is there such a wide gap?
160
00:22:39,480 --> 00:22:41,960
- It should be like this.
- Ah, I see.
161
00:22:46,800 --> 00:22:49,580
It's really beautiful.
162
00:23:00,500 --> 00:23:06,240
I will... definitely not forget this view.
163
00:23:10,660 --> 00:23:13,700
We've seen this once before. Right?
164
00:23:14,360 --> 00:23:16,640
Right!
165
00:23:16,640 --> 00:23:20,040
We were 3rd graders in elementary school and climbed up Enoshima Hill.
166
00:23:20,000 --> 00:23:25,120
- The rainbow! We did see it, right?
- Shuta has a good memory, huh?
167
00:23:25,620 --> 00:23:28,100
There's no way I could forget it.
168
00:23:47,980 --> 00:23:53,780
This moment... is for eternity.
169
00:24:02,540 --> 00:24:05,260
Hey, isn't that Shuta?
170
00:24:06,400 --> 00:24:09,840
Didn't he say he can't come because he is sick?
171
00:24:09,840 --> 00:24:14,320
It's an excuse, huh?
I won't let him get away with it.
172
00:24:15,200 --> 00:24:19,080
- Let's go!
- Okay.
173
00:24:23,900 --> 00:24:26,800
Michiru, tomorrow...
174
00:24:32,240 --> 00:24:33,260
Shuta?
175
00:24:42,720 --> 00:24:44,720
He's not here.
176
00:24:56,080 --> 00:24:58,500
How long are you going to sleep?
177
00:25:03,580 --> 00:25:05,360
I'll open the window.
178
00:25:12,040 --> 00:25:14,980
I said just open it.
179
00:25:16,340 --> 00:25:18,520
Hurry up, get ready!
180
00:25:23,320 --> 00:25:28,860
It's been two years already.
Will Michiru-chan not come home?
181
00:25:31,560 --> 00:25:34,000
She won't.
182
00:25:36,640 --> 00:25:37,600
Oi!
183
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
What's wrong?
184
00:25:42,320 --> 00:25:45,960
Mom, what date is today?
185
00:25:45,960 --> 00:25:51,580
December 20th 2012.
Did you forget the day Saku-chan died?
186
00:25:54,100 --> 00:25:56,040
So I've come back?
187
00:25:56,040 --> 00:25:59,720
Are you alright?
You've had a weird dream, huh?
188
00:25:59,720 --> 00:26:03,020
Dream? I don't think it's a dream.
189
00:26:09,180 --> 00:26:11,220
Get a hold of yourself!
190
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
Shuta-kun?
191
00:27:07,120 --> 00:27:11,900
- It's been a while, Matsuda-sensei.
- Long time no see. What's the matter?
192
00:27:12,280 --> 00:27:16,820
Two years ago, didn't you see a rainbow here?
193
00:27:17,340 --> 00:27:18,840
A rainbow?
194
00:27:21,980 --> 00:27:24,820
So that were you guys, huh?
195
00:27:24,980 --> 00:27:27,820
- You saw it, didn't you!
- It was really beautiful.
196
00:27:28,940 --> 00:27:31,140
It wasn't a dream!
197
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
Sensei, you have occupied yourself with natural science, right?
198
00:27:35,960 --> 00:27:37,820
I'm still doing it.
199
00:27:37,820 --> 00:27:41,520
- Do you think the past can be changed?
- Why do you ask?
200
00:27:41,520 --> 00:27:48,340
To travel into the past and change an incident there in order to change the future...
201
00:27:49,220 --> 00:27:51,340
Is such a thing possible?
202
00:27:51,860 --> 00:27:53,340
Shuta-kun...
203
00:27:55,080 --> 00:27:57,580
Are you writing a Sci-Fi novel?
204
00:27:59,300 --> 00:28:00,420
Yes.
205
00:28:02,120 --> 00:28:06,520
For example, if you used a time machine to go to the time before you were born
206
00:28:06,520 --> 00:28:11,020
and killed your parents, what do you think would've happened?
207
00:28:11,020 --> 00:28:12,660
Why should I kill my own parents?
208
00:28:12,660 --> 00:28:14,660
I said it's only an example.
209
00:28:15,520 --> 00:28:20,840
If I had killed my parents, then I wouldn't have been born.
210
00:28:20,840 --> 00:28:25,200
Right! So if you weren't born because you came from the future into the past
211
00:28:25,240 --> 00:28:29,200
and killed your parents, then you wouldn't exist in the future.
212
00:28:30,140 --> 00:28:33,820
This is called 'Time Paradox'.
213
00:28:33,900 --> 00:28:39,420
If this paradox can't be solved,
then it's impossible to do time-travel.
214
00:28:39,100 --> 00:28:42,100
Time-travel is possible.
I will prove it.
215
00:28:42,660 --> 00:28:47,780
Shuta-kun... Why didn't you join the Supernatural Research Club back then?
216
00:28:47,080 --> 00:28:48,920
Because it's not my cup of tea.
217
00:28:49,920 --> 00:28:51,300
I see.
218
00:28:57,660 --> 00:29:02,660
So, the Time Paradox requires the existence of parallel worlds.
219
00:29:03,220 --> 00:29:05,820
Parallel worlds?
220
00:29:05,820 --> 00:29:10,340
Suppose an incident is changed by a time-traveller.
221
00:29:10,340 --> 00:29:17,860
If you change an incident,
then the future will be different and this creates a new world.
222
00:29:18,140 --> 00:29:20,860
You can also call it the new present time.
223
00:29:20,860 --> 00:29:22,720
The new present time?
224
00:29:22,720 --> 00:29:26,060
I will explain the theory comprehensively.
It won't be enough to show just some examples.
225
00:29:27,720 --> 00:29:30,060
Suppose this is the present reality...
226
00:29:31,160 --> 00:29:33,300
Excuse me!
227
00:29:33,960 --> 00:29:35,140
Shuta-kun?
228
00:29:36,880 --> 00:29:38,720
Do your best!
229
00:29:48,660 --> 00:29:50,080
The past...
230
00:29:51,720 --> 00:29:54,460
clearly has changed.
231
00:29:55,300 --> 00:29:59,560
Thanks for waiting. Sorry.
232
00:30:01,240 --> 00:30:03,280
Enjoy the coffee.
233
00:30:05,100 --> 00:30:09,060
Shu-chan, you like it with 4 sugar, right?
234
00:30:09,600 --> 00:30:15,220
- That's when I was still in elementary school.
- Ah, I see. Sorry.
235
00:30:15,760 --> 00:30:19,560
- Right. You're already...
- A night-school student.
236
00:30:19,900 --> 00:30:23,500
- Right?
- That's right.
237
00:30:29,280 --> 00:30:30,460
Delicious.
238
00:30:34,340 --> 00:30:36,540
I left everything just as it was.
239
00:30:37,920 --> 00:30:40,160
Only here, time seems to have stopped.
240
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Obasan...
241
00:30:45,220 --> 00:30:46,000
Yes?
242
00:30:47,400 --> 00:30:55,180
I actually think I'm responsible for Saku's death.
243
00:30:56,280 --> 00:31:04,280
If I hadn't brought that letter on that day and borrowed his bicycle,
244
00:31:05,200 --> 00:31:08,840
then Saku wouldn't had to run all the way to the station.
245
00:31:09,680 --> 00:31:11,640
Shu-chan, that's not right...
246
00:31:11,680 --> 00:31:17,640
I will bring back the stopped time. I will prove it!
247
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
That's why, this here...
248
00:31:22,160 --> 00:31:23,340
Can I take it?
249
00:31:24,860 --> 00:31:27,940
No problem... at all.
250
00:31:28,520 --> 00:31:30,980
From now on, I'll be coming here often.
251
00:31:31,560 --> 00:31:34,840
Oh, right. Can I take that, too?
252
00:32:01,480 --> 00:32:07,460
Saku, wait for me. I'll give you a new future.
253
00:32:28,440 --> 00:32:29,620
What date is today?
254
00:32:31,220 --> 00:32:34,500
December 20th 2010.
255
00:32:34,820 --> 00:32:36,160
Yosh! Thank you.
256
00:32:38,260 --> 00:32:39,000
This way, huh.
257
00:33:14,000 --> 00:33:15,020
What are they doing?
258
00:33:18,620 --> 00:33:22,920
- You...
- Where have you been? You changed your uniform?
259
00:33:22,920 --> 00:33:24,320
To... Toilet!
260
00:33:25,720 --> 00:33:28,560
It's those mushrooms from yesterday. My body...
261
00:33:29,000 --> 00:33:31,720
Why? What's wrong? You seem so busy.
262
00:33:33,420 --> 00:33:34,120
Saku.
263
00:33:38,520 --> 00:33:39,240
Saku.
264
00:33:52,440 --> 00:33:54,380
What are those guys doing?
265
00:33:54,860 --> 00:33:56,600
They said they'd summon Kyoko-chan.
266
00:33:56,600 --> 00:33:58,900
Kyoko-chan?
Ah, the one who committed suicide.
267
00:33:58,900 --> 00:34:02,640
Kyoko-chan is our school legend who died from suicide.
268
00:34:02,640 --> 00:34:07,140
- They believe there's a ritual that can summon her.
- Right.
269
00:34:07,140 --> 00:34:09,840
It's said she can be heard groaning on rainy days, right?
270
00:34:09,840 --> 00:34:16,940
Still, I have pity on Kyoko-chan. If she committed suicide,
there must be a reason why she's still here, right?
271
00:34:16,940 --> 00:34:19,580
Shouldn't we help her to get free?
272
00:34:19,580 --> 00:34:24,620
I don't think so.
Then she might curse or haunt another place.
273
00:34:26,040 --> 00:34:28,100
Do you really believe in such nonsense?
274
00:34:28,600 --> 00:34:30,620
Don't you believe it, Shuta?
275
00:34:30,620 --> 00:34:33,460
I don't believe in such tales of horror at all.
276
00:34:34,220 --> 00:34:35,960
Not really...
277
00:34:36,060 --> 00:34:40,120
You're scared, right? If such things really existed...
278
00:34:40,120 --> 00:34:42,740
Shuta would be trembling, huh?
279
00:34:42,740 --> 00:34:44,040
I'm not scared.
280
00:34:44,280 --> 00:34:47,900
If you're too scared to close your eyes,
then you will be even more scared at night.
281
00:34:47,900 --> 00:34:53,400
Right. But, if you dare to close your eyes,
then the darkness won't bother you anymore.
282
00:34:53,400 --> 00:34:55,860
I said I'm not scared.
283
00:35:05,160 --> 00:35:06,240
Where's Shuta?
284
00:35:07,660 --> 00:35:08,560
Where did he go?
285
00:35:08,560 --> 00:35:10,340
Shuta?
286
00:35:10,340 --> 00:35:12,720
- Shuta-kun?
- He isn't here, huh...
287
00:35:24,320 --> 00:35:25,220
I'm leaving.
288
00:35:26,040 --> 00:35:30,440
Wait. Why are you wearing a uniform?
289
00:35:32,900 --> 00:35:33,460
Why?
290
00:35:36,060 --> 00:35:39,900
Shit! Why did I come back?
291
00:35:41,720 --> 00:35:42,700
Excuse me!
292
00:35:47,480 --> 00:35:48,420
Shu-chan?
293
00:35:57,360 --> 00:35:59,180
Obasan, I'll take this.
294
00:36:01,180 --> 00:36:02,320
Sorry for interrupting.
295
00:36:05,120 --> 00:36:06,260
You're welcome.
296
00:36:09,340 --> 00:36:13,120
I'll definitely change Saku's fate this time.
297
00:36:49,540 --> 00:36:51,400
Where did you hide him?
298
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
We didn't do anything!
299
00:36:54,020 --> 00:36:57,040
Sensei, could this be an act of the Gods?
300
00:36:57,900 --> 00:37:01,440
It's possible that Kyoko-chan's conjuration has something to do with it.
301
00:37:01,960 --> 00:37:03,180
Did we reincarnate her?
302
00:37:03,180 --> 00:37:05,560
Of course. That makes sense.
303
00:37:06,320 --> 00:37:07,260
What makes sense?
304
00:37:07,880 --> 00:37:09,260
We just said...
305
00:37:10,120 --> 00:37:11,260
Shuta?!
306
00:37:14,780 --> 00:37:16,560
We were really worried about you.
307
00:37:16,720 --> 00:37:18,600
Where have you been?
308
00:37:18,900 --> 00:37:20,840
Where was it...
309
00:37:22,220 --> 00:37:24,880
The world of two years later.
310
00:37:25,200 --> 00:37:28,080
Could it be you returned from the hereafter?
311
00:37:31,400 --> 00:37:34,540
- How is it over there?
- Is there a flowing river?
312
00:37:34,540 --> 00:37:36,220
They have a flower garden there, right?
313
00:37:36,220 --> 00:37:39,020
You met your late grandmother and she told you to return here, right?
314
00:37:41,620 --> 00:37:45,340
I... can't remember anything.
315
00:37:49,380 --> 00:37:50,600
Amnesia?
316
00:37:53,020 --> 00:37:59,200
I had a sudden blackout in my head.
I have no idea what happened to me.
317
00:37:59,860 --> 00:38:03,720
Matsuda-sensei, you can hypnotize, right?
318
00:38:06,020 --> 00:38:09,160
I'm an expert.
Why?
319
00:38:10,760 --> 00:38:14,900
What's this? What are you doing? Let me go!
320
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Oh, cool!
321
00:38:18,000 --> 00:38:19,840
It's not cool at all!
322
00:38:19,840 --> 00:38:20,980
Wait.
323
00:38:20,980 --> 00:38:22,680
- Shuta-kun.
- Yes?
324
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
You will be hypnotized now.
325
00:38:25,300 --> 00:38:26,680
Hypnotized?
326
00:38:26,680 --> 00:38:33,500
The human brain records all you see and hear.
It stores everything, even things you don't remember.
327
00:38:33,740 --> 00:38:37,080
Sometimes, this can lead to serious stress.
328
00:38:37,080 --> 00:38:43,140
If you can't digest those impressions,
your spiritual and mental health might suffer.
329
00:38:43,700 --> 00:38:45,320
- Yamaishi.
- Here.
330
00:38:45,860 --> 00:38:49,280
In short, we have to purify this place.
331
00:38:49,800 --> 00:38:53,040
That's right. Therefore you all have to leave.
332
00:38:58,260 --> 00:39:00,980
- Good luck!
- No, wait...
333
00:39:01,480 --> 00:39:02,500
You don't want to?
334
00:39:02,880 --> 00:39:05,900
- You're afraid, right?
- I'm not afraid.
335
00:39:05,900 --> 00:39:09,020
Then try it.
Maybe we will find out something.
336
00:39:09,020 --> 00:39:11,700
I'll stay with you.
It will help you to relax.
337
00:39:12,900 --> 00:39:14,820
No way. Get out!
338
00:39:15,660 --> 00:39:18,200
Do you have a secret?
339
00:39:19,500 --> 00:39:24,300
Do you perhaps want to be like me,
that's why you teared your uniform at the same spot like mine.
340
00:39:25,180 --> 00:39:27,180
Eh, you fixed it?
341
00:39:27,660 --> 00:39:29,180
What're you talking about?
342
00:39:29,180 --> 00:39:32,100
Let's wait outside, Saku.
343
00:39:32,660 --> 00:39:34,460
Just leave already.
344
00:39:41,920 --> 00:39:47,620
By the way, Shuta-kun, don't you want to join the Supernatural Research Club?
345
00:39:46,820 --> 00:39:48,900
I won't. It's not my cup of tea.
346
00:39:50,700 --> 00:39:51,520
I see.
347
00:39:56,060 --> 00:39:58,980
Look at this flame carefully.
348
00:40:00,440 --> 00:40:01,660
It's swaying, right?
349
00:40:03,300 --> 00:40:07,240
Focus on the sway... Left...
350
00:40:08,320 --> 00:40:09,240
Right...
351
00:40:11,280 --> 00:40:14,700
The flame... is swaying...
352
00:40:15,820 --> 00:40:16,680
Left...
353
00:40:18,640 --> 00:40:19,360
Right...
354
00:40:21,120 --> 00:40:21,920
Left...
355
00:40:28,200 --> 00:40:29,000
Sensei?
356
00:40:48,040 --> 00:40:50,640
Nice to meet you. I'm Kyoko.
357
00:40:51,560 --> 00:40:52,560
Nice to...
358
00:40:54,580 --> 00:40:55,980
Kyo... Kyoko?!
359
00:40:58,420 --> 00:41:01,760
She appeared! The ghost! Sensei! Wake up!
360
00:41:03,540 --> 00:41:06,280
I don't wanna die yet!
361
00:41:06,280 --> 00:41:10,020
Wait! Don't come here! Ghost!
362
00:41:13,540 --> 00:41:16,520
- Wait! I'm sorry...
- I'm not a ghost.
363
00:41:21,660 --> 00:41:25,500
- But you committed suicide.
- That's wrong.
364
00:41:25,540 --> 00:41:28,380
- Then, why are you a ghost?
- I'm not.
365
00:41:28,900 --> 00:41:37,040
I'm not dead yet. I probably can't die.
So I couldn't have killed myself and become a ghost.
366
00:41:40,720 --> 00:41:41,640
So...
367
00:41:45,140 --> 00:41:49,660
- I am a 'Time Prisoner'.
- Time prisoner?
368
00:41:50,840 --> 00:41:56,200
I've been stuck here since I was 16 and can't get out.
369
00:41:56,660 --> 00:42:00,600
Someone who time-travelled should understand at once.
370
00:42:02,860 --> 00:42:03,720
You mean me?
371
00:42:04,600 --> 00:42:09,800
The first time you came here by chance, but then you came back on purpose, right?
372
00:42:10,620 --> 00:42:16,840
Are you perhaps planning to change or fix
an incident that happened in this time?
373
00:42:18,100 --> 00:42:20,180
If so, you better stop.
374
00:42:22,700 --> 00:42:23,840
Why?
375
00:42:25,440 --> 00:42:28,220
Because there are reasons why we should protect the past.
376
00:42:29,620 --> 00:42:30,520
Reasons?
377
00:42:31,420 --> 00:42:34,180
Because it's the foundation of the future.
378
00:42:35,780 --> 00:42:38,900
If you change the past,
379
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
something horrible is bound to happen.
380
00:42:49,040 --> 00:42:52,520
I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
381
00:43:01,220 --> 00:43:03,920
Are you really 16 years old?
382
00:43:05,220 --> 00:43:06,920
Why?
383
00:43:07,120 --> 00:43:11,020
The way you talk... it's so resolute.
384
00:43:13,360 --> 00:43:18,960
A 16 years old girl who has gone through tens of years...
That's what I am.
385
00:43:23,080 --> 00:43:27,260
Somehow... it sounds sad.
386
00:43:31,020 --> 00:43:32,920
Ah, I'm sorry.
387
00:43:55,400 --> 00:43:56,940
Are you alright?
388
00:44:00,960 --> 00:44:01,520
Huh?
389
00:44:02,960 --> 00:44:04,120
What happened to me?
390
00:44:04,720 --> 00:44:06,120
You slept all the time.
391
00:44:10,160 --> 00:44:11,720
I failed, huh?
392
00:44:39,340 --> 00:44:41,764
- Hey, you!
- What?
393
00:44:41,765 --> 00:44:46,820
- Don't just laze around.
- I'm working.
394
00:44:53,000 --> 00:44:57,060
Tomorrow,
I will laugh at you if you lose.
395
00:44:58,740 --> 00:44:59,840
The match...
396
00:45:04,320 --> 00:45:06,880
Speaking of it, will you come watching?
397
00:45:09,660 --> 00:45:10,740
Of course.
398
00:45:12,300 --> 00:45:13,540
Liar!
399
00:45:23,160 --> 00:45:24,780
Hey, Michiru.
400
00:45:25,960 --> 00:45:28,160
It might not be my business,
401
00:45:28,960 --> 00:45:34,160
but if you have something important to say, then say it in person.
402
00:45:36,560 --> 00:45:38,240
Something important?
403
00:45:40,260 --> 00:45:42,060
I mean, just writing a letter to someone,
404
00:45:43,660 --> 00:45:47,260
that's certainly not the way to do it.
405
00:45:51,660 --> 00:45:56,580
And, will you really go abroad without telling us?
406
00:45:57,840 --> 00:45:59,760
Do you think we would stop you?
407
00:46:00,920 --> 00:46:03,920
If you'd think so, it would make me angry!
408
00:46:04,420 --> 00:46:06,420
I mean, it's queer, isn't it?
409
00:46:06,420 --> 00:46:11,180
We have always been together since childhood, but we can't even see you off.
410
00:46:13,020 --> 00:46:16,620
Hey, say something!
411
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Michiru!
412
00:46:24,240 --> 00:46:27,420
- Ando, what are you doing here?
- Cleaning is done.
413
00:46:27,640 --> 00:46:30,120
You're awful, Ando.
414
00:46:33,180 --> 00:46:35,580
That was a violation of the rules.
415
00:46:35,780 --> 00:46:39,580
I almost had a heart attack.
Can't you appear more gently?
416
00:46:39,940 --> 00:46:44,200
You must never tell anyone that you are a time-traveler.
417
00:46:44,820 --> 00:46:48,640
Then what should I do?
How can I save Saku's life?
418
00:47:01,380 --> 00:47:02,280
Where are you?
419
00:47:08,420 --> 00:47:12,160
Saku died because of me.
420
00:47:14,520 --> 00:47:17,880
I'll do whatever it takes to save his life.
421
00:47:21,780 --> 00:47:25,120
It's too dangerous to do it bluntly.
422
00:47:25,120 --> 00:47:29,300
You have to find a way to do it softly, more indirectly.
423
00:47:29,300 --> 00:47:33,400
Maybe you can bring Saku-kun to make a different decision.
424
00:47:37,800 --> 00:47:43,340
Perhaps I should tell him that Michiru will go abroad tomorrow.
425
00:47:45,340 --> 00:47:47,320
Where did Shuta go?
426
00:47:47,960 --> 00:47:50,100
He disappeared again.
427
00:47:50,340 --> 00:47:52,100
I suppose he's gone to the toilet again.
428
00:48:14,460 --> 00:48:17,500
I know that you're only worried about him.
429
00:48:18,740 --> 00:48:21,100
Then, will you help me?
430
00:48:24,120 --> 00:48:25,060
Thank you.
431
00:48:28,720 --> 00:48:36,440
But I remind you, this won't be riskless.
The future could be worse than before.
432
00:48:37,540 --> 00:48:38,920
Do you still want to do it?
433
00:48:40,140 --> 00:48:43,420
A future without Saku... is no future somehow.
434
00:48:44,740 --> 00:48:47,940
The future isn't your private property.
435
00:48:48,920 --> 00:48:50,960
But there's no way I could stop you, right?
436
00:48:54,000 --> 00:49:00,860
You seem to return to the future every time you're startled or your heart beats fast, right?
437
00:49:01,500 --> 00:49:04,060
We have to fix that first.
438
00:49:04,060 --> 00:49:07,880
- What could I do?
- Let's try the Jack Finn approach.
439
00:49:09,040 --> 00:49:11,820
Jack Fi... What's that?
440
00:49:12,760 --> 00:49:16,300
He writes fantasy stories which deal with the time.
441
00:49:16,840 --> 00:49:20,320
- Fantasy stories?
- Science fiction.
442
00:49:20,940 --> 00:49:25,000
I've been here a long time so I've read every novel.
443
00:49:25,340 --> 00:49:27,020
What? All of them?
444
00:49:27,320 --> 00:49:31,860
Almost everything two times,
and Jack Finn's more than three times.
445
00:49:31,860 --> 00:49:33,960
Marion's Wall, Back to The Beginning...
446
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
So, what do his novels teach us?
447
00:49:37,820 --> 00:49:42,380
Don't bring something that doesn't exist in this time from the future.
448
00:49:43,880 --> 00:49:44,960
That's all?
449
00:49:45,880 --> 00:49:49,160
And pray to stay alive in this time.
450
00:49:50,680 --> 00:49:52,320
Such simple things are sufficient?
451
00:49:52,540 --> 00:49:54,320
You really think it's simple?
452
00:49:54,740 --> 00:49:58,020
It means you must not use anything that's not available in 2010 too.
453
00:49:58,380 --> 00:50:01,800
- I will do all that's neccessary.
- Your uniform jacket won't be enough.
454
00:50:02,940 --> 00:50:05,760
I see. The pants too?
455
00:50:06,460 --> 00:50:07,760
Take everything off.
456
00:50:08,100 --> 00:50:08,580
Okay.
457
00:50:09,100 --> 00:50:11,040
Don't do it here!
458
00:50:11,340 --> 00:50:14,100
Ah, right. Sorry.
459
00:50:16,000 --> 00:50:19,560
Do they sell the shampoo you use in this time?
460
00:50:19,940 --> 00:50:22,360
No, it's a novelty of 2012.
461
00:50:24,060 --> 00:50:26,040
Then you must remove that scent, too.
462
00:50:26,640 --> 00:50:27,340
Eh?
463
00:50:35,520 --> 00:50:37,540
You will properly cut your nails too, okay?
464
00:50:40,580 --> 00:50:44,020
I've never heard that time-travelers have to cut their nails.
465
00:50:46,220 --> 00:50:50,160
Nails could be a problem in a time-travel?
Who would have thought of that?
466
00:50:57,900 --> 00:50:59,540
Are you serious?
467
00:51:06,200 --> 00:51:08,120
This should be enough, shouldn't it?
468
00:51:08,400 --> 00:51:09,220
Probably...
469
00:51:11,100 --> 00:51:13,600
Damn... Once more!
470
00:51:15,540 --> 00:51:16,960
Take your time.
471
00:51:36,260 --> 00:51:38,960
Do you like fireworks?
472
00:51:41,100 --> 00:51:42,800
I've never seen it.
473
00:51:43,440 --> 00:51:46,580
What? Even though there is a festival every year?
474
00:51:46,800 --> 00:51:50,560
I know. But I can only hear the sound.
475
00:51:51,700 --> 00:51:56,040
I see.
You can't see it even from the school's rooftop.
476
00:52:03,880 --> 00:52:05,120
Can I ask something?
477
00:52:07,440 --> 00:52:09,800
Since when are you here?
478
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Since shortly before the war ended.
479
00:52:28,520 --> 00:52:29,440
There he is!
480
00:52:30,660 --> 00:52:31,740
Michiru!
481
00:52:38,460 --> 00:52:43,400
- I can help you only up to here. Now it's up to you.
- Okay.
482
00:52:43,980 --> 00:52:46,540
Don't force it, just let it flow.
483
00:52:47,260 --> 00:52:48,380
I got it.
484
00:52:56,260 --> 00:52:57,240
Stupid!
485
00:52:59,680 --> 00:53:00,680
Michiru?
486
00:53:02,880 --> 00:53:04,860
Don't just disappear as you please.
487
00:53:10,760 --> 00:53:11,320
I'm sorry.
488
00:53:20,120 --> 00:53:24,900
Aaah, time flies so fast today.
489
00:53:31,240 --> 00:53:33,080
I have to go home.
490
00:53:53,260 --> 00:53:55,100
Michiru. Saku.
491
00:53:58,420 --> 00:54:01,720
Did you see the fireworks festival this year?
492
00:54:05,060 --> 00:54:08,260
No, I didn't.
I had an exam that day.
493
00:54:08,820 --> 00:54:11,900
Me too. Why?
494
00:54:13,200 --> 00:54:15,860
Let's make fireworks.
495
00:54:16,860 --> 00:54:17,980
Fireworks?
496
00:54:19,880 --> 00:54:24,700
Michiru, after you've rested,
will you join us again?
497
00:54:27,700 --> 00:54:28,680
But...
498
00:54:29,040 --> 00:54:32,120
Today hasn't ended yet, right?
499
00:54:39,080 --> 00:54:40,760
If it won't get too late.
500
00:54:42,900 --> 00:54:43,760
Okay.
501
00:54:46,280 --> 00:54:49,280
Saku, help me buy some fireworks.
502
00:54:50,800 --> 00:54:51,720
Okay.
503
00:54:52,960 --> 00:54:55,540
Yosh! Let's get them...
504
00:54:55,760 --> 00:54:57,120
Wait!
505
00:55:07,420 --> 00:55:11,500
Shu-chan, are you okay?
506
00:55:10,600 --> 00:55:11,660
Hurry up!
507
00:55:13,000 --> 00:55:14,780
What's wrong with you?
508
00:55:13,120 --> 00:55:16,460
Psst... don't make a noise.
509
00:55:20,260 --> 00:55:24,160
- Why do we have to sneak?
- Psst! We'll be in trouble if she finds out.
510
00:55:25,500 --> 00:55:26,420
Come on!
511
00:55:26,420 --> 00:55:28,460
- You should close the door.
- Ah, right.
512
00:55:38,560 --> 00:55:43,160
- It's rare for people to make fireworks in winter, right?
- That's true.
513
00:55:43,520 --> 00:55:48,020
Shall we make Michiru stunned?
514
00:55:49,440 --> 00:55:56,100
Say, Saku. How do you feel about Michiru?
515
00:55:57,580 --> 00:56:02,040
- Huh? What did you say?
- Nothing.
516
00:56:05,000 --> 00:56:05,720
Let's go.
517
00:56:07,440 --> 00:56:08,520
Thank you.
518
00:56:09,360 --> 00:56:14,060
- Don't skip your meals, Sis.
- You too, Ayumu.
519
00:56:12,700 --> 00:56:15,040
It's rare that you two get along so well.
520
00:56:15,200 --> 00:56:17,440
Here. It's your favorite, Michiru.
521
00:56:17,440 --> 00:56:19,960
It looks delicious. Thank you.
522
00:56:20,600 --> 00:56:23,020
Hey, have you properly said farewell to your friends?
523
00:56:25,780 --> 00:56:27,360
Thank you very much.
524
00:56:31,520 --> 00:56:34,060
- What are you doing?
- Saku. It's cool, right?
525
00:56:35,140 --> 00:56:39,040
- Saku! Are you ignoring me?
- Let's go!
526
00:56:39,040 --> 00:56:43,280
- It's cool, though.
- Come on!
527
00:56:47,470 --> 00:56:53,260
- Something to eat? I won't need that.
- It's okay. I'll prepare it.
528
00:56:53,260 --> 00:56:56,960
I'll help preparing it.
529
00:57:07,780 --> 00:57:08,940
Thank you very much.
530
00:57:13,140 --> 00:57:16,960
- Saku! We've got a lot.
- Great.
531
00:57:17,240 --> 00:57:19,060
What are you eating?
532
00:57:59,620 --> 00:58:00,640
Shuta.
533
00:58:02,060 --> 00:58:05,680
- It feels like we're committing a crime.
- This is the chance of our lifetime.
534
00:58:06,900 --> 00:58:09,820
- It's dangerous.
- School at night is so cool!
535
00:58:09,900 --> 00:58:11,620
Can't you keep quiet?
536
00:58:14,620 --> 00:58:17,100
Okay, keep quiet.
537
00:58:17,720 --> 00:58:21,640
- It's scary!
- I said don't be noisy.
538
00:58:26,640 --> 00:58:31,120
- What the heck!
- You were scared, right?
539
00:59:38,100 --> 00:59:39,800
Saku, how is it?
540
00:59:40,240 --> 00:59:41,520
Perfect!
541
00:59:42,640 --> 00:59:47,720
- Watch closely, Michiru!
- This is your Christmas present from Shuta and me.
542
00:59:56,980 --> 00:59:57,940
Let's start!
543
01:00:50,200 --> 01:00:52,440
We did it!
544
01:00:53,160 --> 01:00:56,100
- It's great!
- Be careful.
545
01:00:57,760 --> 01:01:01,760
- It's wonderful!
- Look at that!
546
01:01:13,900 --> 01:01:15,460
Watch out.
547
01:01:17,660 --> 01:01:20,540
It's really beautiful.
548
01:01:33,360 --> 01:01:38,140
Saku... Shuta...
549
01:01:39,780 --> 01:01:41,600
Thank you.
550
01:01:49,600 --> 01:01:54,000
It's so late already?
Ah, tomorrow is so close.
551
01:01:54,760 --> 01:01:57,180
Okay, let's finish it this way.
552
01:01:59,000 --> 01:02:01,240
Whose sparkler goes out first will lose.
553
01:02:02,920 --> 01:02:05,380
What shall we bet?
554
01:02:05,600 --> 01:02:08,140
- Staying the night here alone.
- I certainly won't do that.
555
01:02:08,140 --> 01:02:10,840
- Are you afraid?
- I'm not afraid.
556
01:02:11,080 --> 01:02:16,180
The thing we keep secret... how about telling it?
557
01:02:17,180 --> 01:02:20,520
What do you mean?
There is no secret between us, right?
558
01:02:20,880 --> 01:02:24,120
Everyone has. Whether it's me, or you,
559
01:02:27,020 --> 01:02:27,820
or Michiru.
560
01:02:32,480 --> 01:02:35,360
I wonder what this could be, but it's agreed, okay?
561
01:02:37,920 --> 01:02:39,120
Ready... Go...
562
01:03:28,560 --> 01:03:29,560
Tell it, Michiru.
563
01:03:31,560 --> 01:03:32,800
The thing you keep secret.
564
01:03:37,320 --> 01:03:39,520
"Actually, I have stopped my diet", for example.
565
01:03:40,380 --> 01:03:45,560
There is something, right?
Something you couldn't tell us.
566
01:03:49,060 --> 01:03:50,920
Come on, just tell us anything, Michiru.
567
01:04:02,400 --> 01:04:03,360
I'm sorry.
568
01:04:04,820 --> 01:04:05,660
Michiru!
569
01:04:07,300 --> 01:04:08,740
Somehow you're strange today!
570
01:04:18,460 --> 01:04:19,880
Seems it didn't work.
571
01:04:22,600 --> 01:04:25,940
The showdown is... tomorrow.
572
01:04:26,820 --> 01:04:28,780
I'll definitely change your fate.
573
01:04:57,260 --> 01:04:57,920
Why?
574
01:04:59,900 --> 01:05:02,960
What's wrong, Jack Finn?
575
01:05:04,360 --> 01:05:05,740
It's not here.
576
01:05:08,220 --> 01:05:10,100
Mom, where's my mourning suit?
577
01:05:10,100 --> 01:05:13,180
Mourning suit? What for?
578
01:05:13,180 --> 01:05:15,440
To go to Saku's death commemoration, of course.
579
01:05:15,440 --> 01:05:18,880
Are you still dreaming?
You have gone there yesterday.
580
01:05:30,280 --> 01:05:33,740
So it's one day later in this world, too.
581
01:06:04,620 --> 01:06:06,540
Excuse me.
582
01:06:11,040 --> 01:06:12,160
Obasan?
583
01:06:23,680 --> 01:06:24,480
Obasan!
584
01:06:31,680 --> 01:06:34,920
- Hello, Mom?
- Shuta, how is she?
585
01:06:40,440 --> 01:06:43,840
Her life is no longer in danger.
586
01:06:45,620 --> 01:06:48,960
Thank God. I'll be there soon.
587
01:06:52,340 --> 01:06:53,960
You will wait there, okay?
588
01:07:02,220 --> 01:07:06,800
The future could become worse than it is now.
589
01:07:07,460 --> 01:07:11,600
It's his fate that his time stopped so early.
590
01:07:14,580 --> 01:07:18,040
I can't let it end like this.
591
01:07:28,020 --> 01:07:28,920
It's not here.
592
01:07:35,380 --> 01:07:36,620
Where is it?
593
01:07:38,240 --> 01:07:40,420
Please... please...
594
01:07:40,760 --> 01:07:41,520
Damn it!
595
01:07:49,860 --> 01:07:51,240
Time-Traveler...
596
01:07:55,960 --> 01:07:57,160
Shuta-kun.
597
01:08:04,200 --> 01:08:05,000
Kyoko-chan.
598
01:08:07,660 --> 01:08:09,120
You should better let it be.
599
01:08:15,420 --> 01:08:16,120
Why?
600
01:08:18,080 --> 01:08:20,320
The result will be the same, no matter what you do.
601
01:08:21,540 --> 01:08:24,560
To die because of a weak heart is Saku-kun's fate.
602
01:08:26,900 --> 01:08:27,720
I don't want to.
603
01:08:29,420 --> 01:08:31,780
No matter what happens, I won't let Saku die.
604
01:08:32,900 --> 01:08:36,800
Even if I get exhausted,
I won't let him run.
605
01:08:38,100 --> 01:08:40,560
- If you do that...
- What will happen then?
606
01:08:43,220 --> 01:08:44,920
I've said it before, haven't I?
607
01:08:46,720 --> 01:08:48,980
There are reasons why we should protect the past.
608
01:08:49,760 --> 01:08:53,160
- It is the foundation of the future.
- Explain it clearly!
609
01:08:58,500 --> 01:09:03,480
Every person who is connected to you
will have their memories of you erased.
610
01:09:04,760 --> 01:09:06,420
Including your own memories.
611
01:09:10,960 --> 01:09:12,180
Erased?
612
01:09:15,140 --> 01:09:21,700
If you change someone's fate, then their entire life has to be re-written.
613
01:09:22,760 --> 01:09:24,700
Michiru-chan and Saku-kun...
614
01:09:26,160 --> 01:09:28,060
They will be different persons.
615
01:09:30,320 --> 01:09:36,820
Their precious memories... will all get lost.
616
01:09:39,120 --> 01:09:40,020
Our memories.
617
01:09:43,640 --> 01:09:44,540
All of them?
618
01:09:55,500 --> 01:10:01,640
I don't want you... to end up like me.
619
01:10:18,180 --> 01:10:24,940
You're right. I definitely don't want
620
01:10:27,200 --> 01:10:32,980
to lose all my memories of them.
621
01:10:38,960 --> 01:10:39,840
But...
622
01:10:41,640 --> 01:10:43,440
I will still do it.
623
01:10:45,540 --> 01:10:46,820
Why?
624
01:10:48,560 --> 01:10:52,720
Even if he becomes a Saku who doesn't know me,
I want him to live.
625
01:10:54,860 --> 01:10:58,840
Even if she becomes a Michiru who doesn't know me,
I want her to laugh.
626
01:11:28,680 --> 01:11:34,000
Since that night two years ago when you showed me the fireworks,
627
01:11:34,280 --> 01:11:36,800
I've been waiting for you.
628
01:11:37,480 --> 01:11:39,600
I wanted to say, "Thank you".
629
01:11:41,180 --> 01:11:42,320
Kyoko-chan...
630
01:11:45,240 --> 01:11:49,060
Thank you for creating memories with me.
631
01:11:51,720 --> 01:11:54,800
After it's all done, I will come to see you again.
632
01:12:18,660 --> 01:12:22,260
Wait for me, Saku.
Wait for me, Michiru.
633
01:12:40,780 --> 01:12:42,560
Shuta?
634
01:12:43,080 --> 01:12:46,000
Didn't you want to go home?
Is your stomach all right again?
635
01:12:46,000 --> 01:12:47,200
You seem okay.
636
01:12:47,200 --> 01:12:49,800
Then, don't go home.
It's our final match.
637
01:12:50,520 --> 01:12:55,460
Is it the day of the match?
Then it's the day when Saku died.
638
01:12:56,740 --> 01:12:59,720
- You can do it.
- What? Wait!
639
01:13:00,640 --> 01:13:02,280
I should better leave.
640
01:13:12,220 --> 01:13:13,180
Shuta!
641
01:13:28,980 --> 01:13:30,560
Shuta, are you okay?
642
01:13:30,780 --> 01:13:32,360
Your leg?
Is it okay?
643
01:13:32,360 --> 01:13:35,580
It hurts. What the hell am I doing here?
644
01:13:40,120 --> 01:13:43,120
Damn you, Saku!
645
01:13:49,020 --> 01:13:50,440
It's occupied.
646
01:13:50,900 --> 01:13:55,540
As I thought, you're here.
Have you given Michiru's letter to Saku?
647
01:13:56,220 --> 01:13:58,700
- Who are you?
- Just answer me!
648
01:14:00,680 --> 01:14:02,360
I have.
649
01:14:03,980 --> 01:14:06,500
- Stupid!
- What do you mean, "stupid"?!
650
01:14:06,760 --> 01:14:10,020
You will definitely lose today's match.
Your efforts will be useless.
651
01:14:11,420 --> 01:14:16,200
- How can you know that?
- It's as I say. And be more confident occasionally.
652
01:14:16,980 --> 01:14:17,960
In the future.
653
01:14:28,200 --> 01:14:28,980
What was that?
654
01:14:41,900 --> 01:14:45,680
Shit! Why didn't I get back to an earlier time?
655
01:14:47,900 --> 01:14:48,680
Saku!
656
01:14:55,120 --> 01:14:56,280
Get on!
657
01:14:56,560 --> 01:15:01,220
- Michiru... will leave for England.
- I know. Get on, quick!
658
01:15:01,220 --> 01:15:04,260
You knew she would leave?
659
01:15:04,760 --> 01:15:08,140
Don't worry! We will make it in time.
660
01:15:11,160 --> 01:15:14,380
- Are you hurt?
- It's nothing.
661
01:15:16,080 --> 01:15:18,500
Wait for us, Michiru.
662
01:15:40,320 --> 01:15:43,140
Saku! Promise me one thing!
663
01:15:43,940 --> 01:15:44,980
What?
664
01:15:46,400 --> 01:15:50,660
That you will make Michiru happy!
665
01:15:51,940 --> 01:15:56,560
- What are you talking about?
- Don't ask. Just promise me!
666
01:15:57,800 --> 01:16:01,520
Even though in the end... you will forget that promise too.
667
01:16:13,740 --> 01:16:14,820
Michiru!!
668
01:16:30,780 --> 01:16:32,720
Shuta! Saku!
669
01:16:52,020 --> 01:16:57,780
If you want to confess your feelings, do it in person.
I don't know what to do with a letter like this.
670
01:17:09,440 --> 01:17:11,220
Come on, say it.
671
01:17:12,360 --> 01:17:13,960
What are you talking about, Saku?
672
01:17:23,220 --> 01:17:24,100
Stupid.
673
01:17:30,020 --> 01:17:30,840
Read it.
674
01:17:31,300 --> 01:17:35,000
- But...
- Only the last part. Read it!
675
01:17:57,680 --> 01:18:00,380
Please take care of Shuta.
676
01:18:01,780 --> 01:18:05,380
Please remind him not to eat too much ice.
677
01:18:06,840 --> 01:18:13,080
During the exam period, please call him every night and encourage him by saying, "You can do it".
678
01:18:15,440 --> 01:18:20,080
Prior to a match, tell him, "I'll laugh at you if you lose".
679
01:18:21,460 --> 01:18:26,280
If he lost the match, take him along to karaoke.
680
01:18:28,600 --> 01:18:33,000
Talk about your illness with him once in a while and ask for his opinion.
681
01:18:33,000 --> 01:18:36,220
Maybe there's something you can't decide by yourself.
682
01:18:46,100 --> 01:18:54,760
Lastly: Should Shuta fall in love with someone,
please call me right away.
683
01:18:56,100 --> 01:18:57,100
Then...
684
01:19:04,760 --> 01:19:10,400
[I'll leave England and return to Japan.]
685
01:19:42,560 --> 01:19:46,440
But... now it's alright.
686
01:19:54,100 --> 01:19:56,040
This is much better.
687
01:19:58,560 --> 01:20:00,100
What do you mean?
688
01:20:09,700 --> 01:20:10,700
Michiru...
689
01:20:13,460 --> 01:20:18,360
If you meet me someday, smile at me, will you?
690
01:20:21,040 --> 01:20:23,580
Even if you don't recognize me,
691
01:20:25,600 --> 01:20:27,500
I will definitely smile back at you.
692
01:20:29,560 --> 01:20:31,600
What are you talking about?
693
01:20:33,020 --> 01:20:33,900
Saku...
694
01:20:35,400 --> 01:20:38,920
I'll leave Michiru in your care.
695
01:20:41,360 --> 01:20:42,900
Are you alright?
696
01:21:21,020 --> 01:21:22,480
Oh, sorry.
697
01:21:24,160 --> 01:21:25,540
Thank you very much.
698
01:21:27,340 --> 01:21:31,680
You better escort her to the airport.
699
01:21:32,940 --> 01:21:34,520
Eh, who are you?
700
01:21:35,560 --> 01:21:36,340
See you.
701
01:22:25,180 --> 01:22:26,420
Good-bye, Saku...
702
01:22:28,560 --> 01:22:29,580
Good-bye, Michiru...
703
01:22:33,180 --> 01:22:36,080
Good-bye... Myself.
704
01:24:54,740 --> 01:24:56,220
I will remember you.
705
01:24:58,840 --> 01:25:00,860
I won't forget you.
706
01:25:57,720 --> 01:26:00,680
Isn't that... a prism?
707
01:26:02,840 --> 01:26:06,500
Ah... No, it's not. It's just a quartz.
708
01:26:07,520 --> 01:26:10,180
But it's beautiful, isn't it?
709
01:26:15,320 --> 01:26:16,600
It's beautiful, right?
710
01:26:19,800 --> 01:26:22,860
You can keep it.
I often find them around here.
711
01:26:24,500 --> 01:26:25,960
Thank you.
712
01:26:27,380 --> 01:26:28,240
Thank you.
48769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.